All language subtitles for Time-S01E02-WEBRiP-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,570 I said open the door! You did a deal, mate! 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,560 Open the door! 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,859 You're Mark Cobden? Yes. 4 00:00:12,959 --> 00:00:14,779 Have you been in prison before? 5 00:00:14,879 --> 00:00:16,380 No. 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,030 First time for everything, eh? 7 00:00:20,960 --> 00:00:23,899 I got four years. What for? 8 00:00:23,999 --> 00:00:27,704 Dangerous driving. You killed someone, then? 9 00:00:28,360 --> 00:00:30,099 I'm your personal officer. 10 00:00:30,199 --> 00:00:32,579 Any problems, you come to me, right? 11 00:00:32,679 --> 00:00:34,499 I see your lad's in Lowood Prison, boss. 12 00:00:34,599 --> 00:00:35,539 My lad? 13 00:00:35,639 --> 00:00:36,659 Your David. 14 00:00:36,759 --> 00:00:38,219 Are you sure it was a threat? 15 00:00:38,319 --> 00:00:39,419 It was a threat. 16 00:00:39,519 --> 00:00:43,054 I tell you what, mate, your card's marked. 17 00:00:43,800 --> 00:00:46,095 You should've hit him back. 18 00:00:46,840 --> 00:00:47,979 I'm a teacher. 19 00:00:48,079 --> 00:00:51,189 Your life won't be worth living now. 20 00:01:27,920 --> 00:01:30,810 He was twice the man that you are. 21 00:01:33,360 --> 00:01:35,995 Ten times the man that you are. 22 00:01:37,880 --> 00:01:39,880 May you rot in prison. 23 00:01:39,959 --> 00:01:42,594 Ten times the man that you are. 24 00:01:42,694 --> 00:01:44,750 Drunken bastard. 25 00:01:44,850 --> 00:01:46,920 Drunken bastard. 26 00:02:30,880 --> 00:02:34,739 Why aren't you in work? Feeling a bit rough, boss. 27 00:02:34,839 --> 00:02:36,889 Yeah? 28 00:02:38,840 --> 00:02:41,459 I was thinking of writing a letter, boss, 29 00:02:41,559 --> 00:02:44,279 to the wife of the man I killed. 30 00:02:44,379 --> 00:02:46,379 What would it say? 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,899 That not a day goes by without me thinking of him. 32 00:02:49,999 --> 00:02:53,874 And she'd say, 'So it should. You killed him.' 33 00:02:55,840 --> 00:02:59,619 I thought it might help her if she knew that, though. 34 00:02:59,719 --> 00:03:01,819 That she's not the only one who wakes up... 35 00:03:01,919 --> 00:03:03,699 ...and immediately thinks of him. 36 00:03:03,799 --> 00:03:05,849 I do. I do too. 37 00:03:06,760 --> 00:03:09,310 Would you ask for forgiveness? 38 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 I can't forgive myself. 39 00:03:13,560 --> 00:03:15,619 Well, we'll have to write to her, 40 00:03:15,719 --> 00:03:17,579 see if she wants to receive such a letter. 41 00:03:17,679 --> 00:03:20,179 I mean, it's going to bring it all back for her, isn't it? 42 00:03:20,279 --> 00:03:21,899 Well, no. 43 00:03:21,999 --> 00:03:23,699 It's never been away. 44 00:03:23,799 --> 00:03:25,500 OK. 45 00:03:25,600 --> 00:03:27,699 So she says, 'Yeah,' 46 00:03:27,799 --> 00:03:31,059 and she spends days, weeks, waiting for this letter. 47 00:03:31,159 --> 00:03:32,299 And it arrives. 48 00:03:32,399 --> 00:03:34,899 And it's a good letter. You're an English teacher, after all. 49 00:03:34,999 --> 00:03:36,419 But there's something in it, 50 00:03:36,519 --> 00:03:39,259 a bit of self pity that infuriates her. 51 00:03:39,359 --> 00:03:41,659 No, no, there wouldn't be any self pity in it. 52 00:03:41,759 --> 00:03:44,104 None. None whatsoever, sir. 53 00:03:45,760 --> 00:03:48,140 Well, then I'd say write it. 54 00:03:48,480 --> 00:03:52,490 We'll read it. Then we'll see if she wants to read it. 55 00:03:52,590 --> 00:03:53,739 Thanks, boss. 56 00:03:53,839 --> 00:03:55,539 You said you were feeling a bit rough. 57 00:03:55,639 --> 00:03:57,379 Yeah. Yeah. Yes, boss. 58 00:03:57,479 --> 00:04:00,099 Are you being bullied, Cobden? Is that why you don't want... 59 00:04:00,199 --> 00:04:01,699 ...to leave your cell? No, boss. 60 00:04:01,799 --> 00:04:03,459 Bullies are scumbags. 61 00:04:03,559 --> 00:04:04,979 No shame in grassing them up. 62 00:04:05,079 --> 00:04:07,139 I'm not getting bullied, boss. 63 00:04:07,239 --> 00:04:09,239 OK. 64 00:04:10,640 --> 00:04:14,370 Then I'll escort you back to work, then, shall I? 65 00:04:14,470 --> 00:04:15,939 Yes, boss. 66 00:04:16,039 --> 00:04:18,089 Yes, boss. 67 00:04:48,520 --> 00:04:51,099 Eric McNally's bum boy, yeah? 68 00:04:51,199 --> 00:04:53,199 No. 69 00:04:59,560 --> 00:05:02,110 You know what happens to rats. 70 00:05:20,120 --> 00:05:22,120 You all right? 71 00:05:23,000 --> 00:05:24,539 Yeah. All right. 72 00:05:24,639 --> 00:05:27,259 I'm your new padmate. Padmate? 73 00:05:27,359 --> 00:05:30,059 Er, your cellmate. 74 00:05:30,159 --> 00:05:32,259 Top or bottom? 75 00:05:32,359 --> 00:05:34,409 I'm top. Sound. 76 00:05:37,880 --> 00:05:39,339 You taught me. 77 00:05:39,439 --> 00:05:43,259 At Bellbridge? Yeah. Yeah. Daniel Smithson. 78 00:05:43,359 --> 00:05:45,499 Yeah. Yeah. I remember you. 79 00:05:45,599 --> 00:05:47,979 Ah, no, you don't. I mean, I was only there a couple of months, 80 00:05:48,079 --> 00:05:51,054 and then we moved house, so I left. 81 00:05:51,154 --> 00:05:52,419 Was I any good? 82 00:05:52,519 --> 00:05:54,219 Ah, no, you were shite. 83 00:05:54,319 --> 00:05:56,299 Oh, don't talk back, now, will you? 84 00:05:56,399 --> 00:05:59,099 I tell you what, though. There was this one good lesson. 85 00:05:59,199 --> 00:06:01,299 Erm, it was a Friday afternoon. 86 00:06:01,399 --> 00:06:03,819 You'd been in the pub. And we just stopped what we were doing... 87 00:06:03,919 --> 00:06:05,739 ...and had, like, this debate instead. 88 00:06:05,839 --> 00:06:08,059 I mean, it was cos you were half pissed, like. 89 00:06:08,159 --> 00:06:11,179 You should have had me late '80s, early '90s. 90 00:06:11,279 --> 00:06:12,219 I were good then. 91 00:06:12,319 --> 00:06:14,369 Yeah? What happened? 92 00:06:15,840 --> 00:06:18,200 You just get ground down. 93 00:06:19,840 --> 00:06:21,299 Do you want a brew? No. 94 00:06:21,399 --> 00:06:23,999 No. No, I'm all right, thanks. 95 00:06:34,880 --> 00:06:37,539 'Scuse me, boss. Yeah? 96 00:06:37,639 --> 00:06:39,819 My little girl sent me a colouring in that she did. 97 00:06:39,919 --> 00:06:41,859 Yeah? Yeah. And they've... 98 00:06:41,959 --> 00:06:44,699 ...they've given me a black and white photocopy of it. 99 00:06:44,799 --> 00:06:47,899 That's right. Where's the sense in that? 100 00:06:47,999 --> 00:06:51,619 A black and white photocopy of a colouring in? Well, it's policy. 101 00:06:51,719 --> 00:06:54,099 Policy? Yeah. Yeah. 102 00:06:54,199 --> 00:06:56,139 Cos the original might be soaked in spice. 103 00:06:56,239 --> 00:06:58,699 I robbed a betting shop. 104 00:06:58,799 --> 00:07:00,539 I'm here cos I robbed a betting shop. 105 00:07:00,639 --> 00:07:02,619 I've never touched drugs in my life. 106 00:07:02,719 --> 00:07:04,099 Yeah, but we don't know that, do we? 107 00:07:04,199 --> 00:07:06,259 You do. You do. Because I was tested and I was clean. 108 00:07:06,359 --> 00:07:07,299 Totally clean. 109 00:07:07,399 --> 00:07:10,219 So can I have the original of this, please, boss? 110 00:07:10,319 --> 00:07:12,369 It's been destroyed. 111 00:07:13,000 --> 00:07:14,059 What? 112 00:07:14,159 --> 00:07:18,374 We photocopy the original, then it gets destroyed. 113 00:07:18,640 --> 00:07:19,739 I'm sorry, Paul. 114 00:07:19,839 --> 00:07:22,570 Hang on a minute, boss. Let's just, er 115 00:07:22,670 --> 00:07:24,419 Let's just examine this a minute, yeah? 116 00:07:24,519 --> 00:07:27,019 Yeah. My little girl sent me a bunny rabbit... 117 00:07:27,119 --> 00:07:28,459 ...that she coloured in, yeah? Yeah. 118 00:07:28,559 --> 00:07:30,259 She wants me to admire it, right? 119 00:07:30,359 --> 00:07:32,619 Hey, boss! I can't, cos it's black and white photocopy 120 00:07:32,719 --> 00:07:35,179 Boss, I'm still waiting on that move. Just wait a minute, mate. 121 00:07:35,279 --> 00:07:37,179 I'm talking. You just wait your turn, you prick, 122 00:07:37,279 --> 00:07:39,219 cos I'm talking, right?! Who are you talking to?! 123 00:07:39,319 --> 00:07:40,299 Hey! 124 00:07:40,399 --> 00:07:43,399 Scrap, scrap, scrap! 125 00:07:52,960 --> 00:07:54,739 Get back! 126 00:07:54,839 --> 00:07:56,339 No, you won't. 127 00:07:56,439 --> 00:07:59,294 Get back! I've told you. Fuck off! 128 00:08:01,720 --> 00:08:03,720 You all right? 129 00:08:06,840 --> 00:08:08,840 Guv? 130 00:08:09,760 --> 00:08:13,890 I'm sorry, Eric. Your son's been attacked in Chapel Grove. 131 00:08:13,990 --> 00:08:16,335 He's in critical condition. 132 00:08:16,640 --> 00:08:19,530 You should go. We can manage here. 133 00:08:19,580 --> 00:08:21,059 Go on. Are you sure? 134 00:08:21,159 --> 00:08:23,209 Yeah. Go. 135 00:08:41,640 --> 00:08:43,819 Mr and Mrs McNally to see David McNally. 136 00:08:43,919 --> 00:08:45,969 All right. Ta. 137 00:09:03,840 --> 00:09:05,840 Oh, God. 138 00:09:11,440 --> 00:09:12,859 Oh, God. David. 139 00:09:12,959 --> 00:09:16,699 He'll be all right. Look at the state of him. 140 00:09:16,799 --> 00:09:18,840 Shh, shh. 141 00:09:21,280 --> 00:09:23,280 Shh. 142 00:09:44,520 --> 00:09:45,699 Hey, love. 143 00:09:45,799 --> 00:09:48,040 I'm here. Shh. 144 00:09:49,320 --> 00:09:51,320 It's OK. Mum's here. 145 00:09:52,600 --> 00:09:53,539 Dad? 146 00:09:53,639 --> 00:09:56,579 He's here, darling. He's here. Shh. 147 00:10:04,160 --> 00:10:06,965 I always hated that job of yours. 148 00:10:08,320 --> 00:10:09,779 I've always hated it... 149 00:10:09,879 --> 00:10:11,539 ...but I never thought it would come to this. 150 00:10:11,639 --> 00:10:13,659 It was all right till our David got locked up. 151 00:10:13,759 --> 00:10:15,739 Before that, it was fine. 152 00:10:15,839 --> 00:10:18,014 No. I've always hated it. 153 00:10:19,520 --> 00:10:21,819 He'll be all right. And what if he isn't? 154 00:10:21,919 --> 00:10:23,579 Eh? What then? 155 00:10:23,679 --> 00:10:26,019 You said Chapel Grove was supposed to be safe, 156 00:10:26,119 --> 00:10:28,804 so where does he go next, Eric? 157 00:10:40,920 --> 00:10:42,219 You'll have to pack your job in. 158 00:10:42,319 --> 00:10:44,059 If you pack your job in, you're no use to them. 159 00:10:44,159 --> 00:10:45,099 If you're no use to them, 160 00:10:45,199 --> 00:10:48,250 then David's no use to them. That's it. 161 00:10:48,350 --> 00:10:50,400 They'd kill him anyway. 162 00:11:01,400 --> 00:11:03,539 You need to move him to your nick. 163 00:11:03,639 --> 00:11:06,379 You could keep an eye on him there. Everyone could. 164 00:11:06,479 --> 00:11:08,259 Wouldn't be allowed. Why not? 165 00:11:08,359 --> 00:11:09,699 Just wouldn't. 166 00:11:09,799 --> 00:11:11,499 Wouldn't work either. 167 00:11:11,599 --> 00:11:13,579 It only takes a second, Son. 168 00:11:13,679 --> 00:11:15,939 They'd get him in the showers, 169 00:11:16,039 --> 00:11:18,800 the yard, on the landing. 170 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 Do you know what I mean? 171 00:11:35,320 --> 00:11:37,700 If they approach me again... 172 00:11:39,120 --> 00:11:42,435 ...or If they threaten him again, I'm... 173 00:11:42,485 --> 00:11:46,225 ...just going to do what they want me to do. 174 00:11:47,920 --> 00:11:49,920 Really? 175 00:11:51,680 --> 00:11:53,680 Yeah. 176 00:11:54,280 --> 00:11:56,280 I love you. 177 00:12:28,640 --> 00:12:30,640 All right, lads? Yeah. 178 00:12:36,960 --> 00:12:38,960 Come on, move it along. 179 00:12:40,320 --> 00:12:41,819 Cheese or chicken? Cheese, please. 180 00:12:41,919 --> 00:12:43,459 You want soup? Cheese or chicken? 181 00:12:43,559 --> 00:12:46,579 I changed my mind. Pass me one of them. 182 00:12:46,679 --> 00:12:48,779 Chicken or tomato? 183 00:12:48,879 --> 00:12:50,499 Keep it going. 184 00:12:50,599 --> 00:12:53,114 Keep it going, lads. Come on. 185 00:12:57,360 --> 00:13:00,259 Easy, you lad. 186 00:13:00,359 --> 00:13:02,359 Go on. 187 00:13:03,560 --> 00:13:05,560 Rat! 188 00:13:36,040 --> 00:13:37,939 So I'm in that betting shop, 189 00:13:38,039 --> 00:13:41,319 just been paid, and I'm losing 40 quid. 190 00:13:41,680 --> 00:13:43,059 I should walk out right now... 191 00:13:43,159 --> 00:13:45,139 ...but I don't want to see that look on me wife's face... 192 00:13:45,239 --> 00:13:48,850 ...when I hand over me wages and they're short again. 193 00:13:48,950 --> 00:13:52,945 I go chasing that 40 quid and I'm now losing 50. 194 00:13:53,045 --> 00:13:55,110 Now 60. 195 00:13:55,210 --> 00:13:56,539 It's horse race, machine, 196 00:13:56,639 --> 00:13:58,099 horse race, machine... 197 00:13:58,199 --> 00:14:00,619 ...late afternoon into early evening... 198 00:14:00,719 --> 00:14:03,439 ...and now I'm absolutely skint. 199 00:14:05,080 --> 00:14:08,259 All my wages gone. 200 00:14:08,359 --> 00:14:10,819 I've got three options. 201 00:14:10,919 --> 00:14:13,819 One, kill myself. 202 00:14:13,919 --> 00:14:15,919 Two... 203 00:14:16,600 --> 00:14:18,600 ...kill my wife. 204 00:14:19,080 --> 00:14:21,760 Three, rob the betting shop. 205 00:14:23,600 --> 00:14:25,810 It's rob the betting shop. 206 00:14:26,400 --> 00:14:28,400 Madness, I know. 207 00:14:28,720 --> 00:14:29,859 But better that... 208 00:14:29,959 --> 00:14:33,379 ...better arrest, followed by a few years in the nick, 209 00:14:33,479 --> 00:14:34,779 than go home, 210 00:14:34,879 --> 00:14:37,224 look into my wife's eyes... 211 00:14:37,880 --> 00:14:41,110 ...tell her that I've lost everything. 212 00:14:42,040 --> 00:14:44,040 Again. 213 00:14:45,480 --> 00:14:47,480 Thanks, Paul. 214 00:14:48,040 --> 00:14:51,355 It's never easy confronting our demons. 215 00:14:57,120 --> 00:14:59,379 Come on, Strevens, back in your cell, lad. 216 00:14:59,479 --> 00:15:01,099 Back in your cells. 217 00:15:01,199 --> 00:15:03,219 Hey, boss, er, I've got that letter here. 218 00:15:03,319 --> 00:15:04,499 Letter? 219 00:15:04,599 --> 00:15:08,219 You know, to the wife of the man I killed. 220 00:15:11,720 --> 00:15:13,720 Back in your cells. 221 00:15:13,799 --> 00:15:15,920 Is it suitable? 222 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Yeah. 223 00:15:19,840 --> 00:15:21,539 What now? Well, we tell her... 224 00:15:21,639 --> 00:15:23,859 ...we've got a letter for her Yeah who it's from, 225 00:15:23,959 --> 00:15:26,699 you know, and see if she wants to read it. If she says yeah, 226 00:15:26,799 --> 00:15:28,459 then we'll send it to her. Yeah. 227 00:15:28,559 --> 00:15:31,579 If she says no, then we'll return it to you unread. 228 00:15:31,679 --> 00:15:33,939 All right. How long will that take? 229 00:15:34,039 --> 00:15:36,379 Like I said, you know, 230 00:15:36,479 --> 00:15:38,939 could be days, could be weeks, could be months. 231 00:15:39,039 --> 00:15:40,819 All right. Well done. 232 00:15:40,919 --> 00:15:42,969 Cheers, boss. 233 00:15:47,040 --> 00:15:49,499 Right, back to your cells. Come on. 234 00:15:49,599 --> 00:15:52,964 In your cell, lad. How's your lad, boss? 235 00:15:53,280 --> 00:15:55,979 Fine. He's getting out of hospital soon, in' he? 236 00:15:56,079 --> 00:15:57,059 Yeah. 237 00:15:57,159 --> 00:15:58,539 He's going back on the wing. 238 00:15:58,639 --> 00:16:00,299 Is he? 239 00:16:00,399 --> 00:16:02,489 That's what we've heard. 240 00:16:03,560 --> 00:16:05,739 I've been expecting this conversation, Flanagan, 241 00:16:05,839 --> 00:16:10,610 but I didn't think I'd be having it with you. No, boss? No. 242 00:16:10,710 --> 00:16:11,899 Are you about to tell me... 243 00:16:11,999 --> 00:16:13,739 ...that he needs someone to keep him safe? 244 00:16:13,839 --> 00:16:16,219 Yeah, boss. Who might that someone be? 245 00:16:16,319 --> 00:16:18,419 I've got to be sure you're serious, boss, 246 00:16:18,519 --> 00:16:20,499 before I tell you that. I'm serious. 247 00:16:20,599 --> 00:16:23,059 Because it wouldn't be good for your lad if you're not, boss. 248 00:16:23,159 --> 00:16:25,360 I'm deadly serious. 249 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 It's Jackson Jones. 250 00:16:36,560 --> 00:16:37,819 In your cell, you lot. 251 00:16:37,919 --> 00:16:40,659 Move. And stop arsing about. 252 00:16:40,759 --> 00:16:43,299 Aye. All right. 253 00:16:43,399 --> 00:16:46,254 Come on. Back to your cell, boys. 254 00:17:21,080 --> 00:17:23,205 What d'you want me to do? 255 00:17:34,680 --> 00:17:37,659 Mr McNally! I've been waiting for you. Yeah? 256 00:17:37,759 --> 00:17:40,299 You were Bernard's personal officer, weren't you? 257 00:17:40,399 --> 00:17:41,579 I was, yeah. 258 00:17:41,679 --> 00:17:45,010 So you, above all, must have known how ill he was, yeah? 259 00:17:45,110 --> 00:17:48,059 Yeah, look, I'm really sorry. I can't do this just now. 260 00:17:48,159 --> 00:17:50,659 And yet you put him in segregation. 261 00:17:50,759 --> 00:17:53,139 Yeah, look, as a last resort, Mrs Hughes. 262 00:17:53,239 --> 00:17:56,579 Bernard was harming himself. We had to keep an eye on him. 263 00:17:56,679 --> 00:17:58,779 You put a seriously ill boy in segregation... 264 00:17:58,879 --> 00:18:00,739 ...and that's when he decided to kill himself. 265 00:18:00,839 --> 00:18:02,419 No, there was nowhere else for him. 266 00:18:02,519 --> 00:18:04,419 You'd say he should've been in that hospital, 267 00:18:04,519 --> 00:18:06,139 and I agree with you, Mrs Hughes, 268 00:18:06,239 --> 00:18:08,339 but that goes for half the men in this place. 269 00:18:08,439 --> 00:18:11,619 They should all be in mental hospitals, not in this nick, 270 00:18:11,719 --> 00:18:13,459 but there's no room for them, 271 00:18:13,559 --> 00:18:16,299 so they stay here and we do the best we can. 272 00:18:16,399 --> 00:18:18,979 Honestly, we do the very best that we can for them, 273 00:18:19,079 --> 00:18:20,859 and often that's not good enough. 274 00:18:20,959 --> 00:18:23,644 I'm really sorry for your loss. 275 00:18:24,360 --> 00:18:29,120 Your Bernard was a good lad. He shouldn't have been here. 276 00:18:32,760 --> 00:18:35,099 Fuck this prison! 277 00:18:35,199 --> 00:18:37,249 And fuck you! 278 00:18:41,720 --> 00:18:43,720 Shit. 279 00:18:45,600 --> 00:18:48,490 You should be ashamed of yourself! 280 00:18:52,640 --> 00:18:54,339 Hey. 281 00:18:54,439 --> 00:18:57,379 Yeah? Have you got a minute? Yeah. 282 00:19:04,280 --> 00:19:05,819 I'm Kav. Kavanagh. 283 00:19:05,919 --> 00:19:08,139 You're a teacher, yeah? 284 00:19:08,239 --> 00:19:10,289 Yeah. 285 00:19:16,960 --> 00:19:21,890 It's our 20th wedding anniversary next week and I've, um 286 00:19:22,760 --> 00:19:24,259 I've done her a bit of a card. 287 00:19:24,359 --> 00:19:25,379 Right. 288 00:19:25,479 --> 00:19:28,589 I want you to write something in it. 289 00:19:30,000 --> 00:19:33,200 Um, what do you want me to write? 290 00:19:34,200 --> 00:19:36,200 I don't know. 291 00:19:37,120 --> 00:19:39,120 Can you write, Kav? 292 00:19:40,160 --> 00:19:41,660 No. 293 00:19:41,760 --> 00:19:43,539 Can you read? 294 00:19:43,639 --> 00:19:45,639 No. 295 00:19:45,920 --> 00:19:48,555 Right. Would you like to learn? 296 00:19:51,200 --> 00:19:53,200 Yeah. 297 00:19:53,880 --> 00:19:58,659 Well, all right. Well, let's make this your first lesson, eh? Yeah? 298 00:19:58,759 --> 00:20:00,809 Yeah. 299 00:20:02,320 --> 00:20:04,320 Right, er 300 00:20:04,760 --> 00:20:06,760 Er, who's it to, Kav? 301 00:20:08,560 --> 00:20:09,699 Jane. 302 00:20:09,799 --> 00:20:12,779 OK.'To' T-O. 303 00:20:12,879 --> 00:20:14,879 'Jane' 304 00:20:15,089 --> 00:20:17,520 J-A-N-E. Jane. 305 00:20:19,680 --> 00:20:21,680 All right, what's next? 306 00:20:23,240 --> 00:20:25,059 I dunno. I'm no good with words. 307 00:20:25,159 --> 00:20:27,219 Well, what about that? 308 00:20:27,319 --> 00:20:29,494 'I'm no good with words.' 309 00:20:30,240 --> 00:20:31,179 Yeah? 310 00:20:31,279 --> 00:20:33,019 Yeah. 311 00:20:33,119 --> 00:20:35,659 'I'm' is short for 'I am', 312 00:20:35,759 --> 00:20:38,779 so it's got this, an apostrophe, 313 00:20:38,879 --> 00:20:41,059 which means it's short for something. Right? 314 00:20:41,159 --> 00:20:43,159 'no' N-O. 315 00:20:45,169 --> 00:20:47,169 'good... 316 00:20:47,239 --> 00:20:48,339 'with... 317 00:20:48,439 --> 00:20:50,179 ' words.' 318 00:20:50,279 --> 00:20:51,709 So... 319 00:20:51,809 --> 00:20:54,779 'To Jane, I'm no good with words. 320 00:20:54,879 --> 00:20:56,259 ' but I need only one.' 321 00:20:56,359 --> 00:20:58,409 And what's the one? 322 00:20:58,800 --> 00:21:00,800 Love? 323 00:21:01,360 --> 00:21:03,360 Yeah. 324 00:21:03,640 --> 00:21:04,819 Yeah. 325 00:21:04,919 --> 00:21:06,339 Yeah. 326 00:21:06,439 --> 00:21:08,259 'Love.' 327 00:21:08,359 --> 00:21:13,139 L-O-V-E. Looks like it should be pronounced loave... 328 00:21:13,239 --> 00:21:15,600 ...but it's love. Yeah. 329 00:21:16,760 --> 00:21:18,899 OK? Yeah. 330 00:21:18,999 --> 00:21:20,699 How should we sign it? 331 00:21:20,799 --> 00:21:22,799 K. 332 00:21:23,120 --> 00:21:26,499 Yeah. Short for Kavanagh, so it's a K, of course. 333 00:21:26,599 --> 00:21:29,800 K. Shall we put a kiss? 334 00:21:31,600 --> 00:21:34,019 Yeah. Yeah? All right. 335 00:21:34,119 --> 00:21:36,419 Go on. There you go. 336 00:21:36,519 --> 00:21:37,899 'To Jane. 337 00:21:37,999 --> 00:21:41,859 'I'm no good with words but I need only one. 338 00:21:41,959 --> 00:21:44,009 'Love. K.' 339 00:21:56,680 --> 00:21:59,600 All right? I owe you one. 340 00:22:26,320 --> 00:22:27,859 Hello. Eric McNally? 341 00:22:27,959 --> 00:22:29,019 Speaking. 342 00:22:29,119 --> 00:22:30,819 You know the old Runcorn Bridge? 343 00:22:30,919 --> 00:22:31,939 Yeah, I know it, yeah. 344 00:22:32,039 --> 00:22:34,939 You're going there tomorrow morning to pick something up. 345 00:22:35,039 --> 00:22:37,299 OK. 6am. Don't be late. 346 00:22:37,399 --> 00:22:39,449 Yeah. 347 00:22:41,600 --> 00:22:43,699 I've got to pick something up under the old bridge. 348 00:22:43,799 --> 00:22:45,379 When? 349 00:22:45,479 --> 00:22:48,400 Tomorrow morning. Six o'clock. 350 00:23:29,440 --> 00:23:31,440 Yeah, if you want. 351 00:23:31,490 --> 00:23:34,339 If you want. Right, yeah. I'll bring it back later, yeah? 352 00:23:34,439 --> 00:23:36,179 Yeah, no worries. I'm here now. 353 00:23:36,279 --> 00:23:41,344 Right. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. In a bit. A bit. A bit. 354 00:23:43,920 --> 00:23:45,920 Easy? All right? 355 00:23:52,720 --> 00:23:54,720 It's Mr Mac! 356 00:23:55,840 --> 00:23:57,840 I was on your wing. 357 00:23:58,680 --> 00:23:59,939 I don't remember you. 358 00:24:00,039 --> 00:24:02,659 Kenny Meadows. King of the cleaners. You remember? 359 00:24:02,759 --> 00:24:04,809 Oh, yeah. Yeah. 360 00:24:06,360 --> 00:24:10,050 I never thought this would be a bit of you, boss. 361 00:24:10,150 --> 00:24:12,200 Long story. 362 00:24:14,520 --> 00:24:16,520 Put it away, then. 363 00:24:18,880 --> 00:24:19,939 What is it? 364 00:24:20,039 --> 00:24:22,179 Vest. Pockets in it. 365 00:24:22,279 --> 00:24:23,579 What's in the pockets? 366 00:24:23,679 --> 00:24:25,739 Pick 'n' mix. 367 00:24:25,839 --> 00:24:27,889 Wear it today, yeah? 368 00:24:28,360 --> 00:24:30,360 Yeah? 369 00:24:30,410 --> 00:24:34,240 Good to see you, boss. Looking good, man. 370 00:24:46,840 --> 00:24:50,240 What kind of drugs are they? Don't know. 371 00:24:51,640 --> 00:24:53,640 Is it cannabis? No. 372 00:24:54,240 --> 00:24:56,620 Stays in the blood too long. 373 00:24:57,440 --> 00:25:00,419 Heroin? Possibly. 374 00:25:00,519 --> 00:25:03,680 Is it that spice? Probably. 375 00:25:07,920 --> 00:25:10,779 No. It looks like you've got something underneath it. 376 00:25:10,879 --> 00:25:14,329 That's only because you know it's there. 377 00:25:14,880 --> 00:25:18,450 I'll be all right when I put my jumper on. 378 00:25:56,600 --> 00:25:58,600 All right? All right? 379 00:26:32,440 --> 00:26:35,925 Can I ask you to keep these off the wing? 380 00:26:35,975 --> 00:26:38,000 Nope. 381 00:26:42,680 --> 00:26:45,320 Is that it? For now. 382 00:26:57,760 --> 00:26:59,760 Get them out my cell. 383 00:27:17,920 --> 00:27:20,179 Go on, lad. Go on, go on, go on. 384 00:27:20,279 --> 00:27:22,739 Keep going, keep going, keep going, keep going! 385 00:27:22,839 --> 00:27:25,179 And again. And again, and again and again and again. 386 00:27:25,279 --> 00:27:26,819 And again, lad. Yeah, hold it. Hold it. 387 00:27:26,919 --> 00:27:30,199 All right? You feeling all right, yeah? 388 00:27:31,040 --> 00:27:33,040 Three, two, one 389 00:27:38,280 --> 00:27:40,440 Don't take drugs, kids! 390 00:27:50,440 --> 00:27:52,259 Mathews, can you hear me, lad? 391 00:27:52,359 --> 00:27:54,219 What's he been on? 392 00:27:54,319 --> 00:27:55,619 Dunno, boss. 393 00:27:55,719 --> 00:27:57,719 Spice? 394 00:27:57,720 --> 00:28:01,059 Don't know, boss. This is the recovery position, so if he 395 00:28:01,159 --> 00:28:04,139 Have you had some as well? No, boss. No. I haven't, no. 396 00:28:04,239 --> 00:28:05,459 This is the recovery position. 397 00:28:05,559 --> 00:28:07,579 If he vomits, he's safe like this. All right? 398 00:28:07,679 --> 00:28:09,299 All right? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 399 00:28:09,399 --> 00:28:11,694 Come on, get over here now. 400 00:28:11,794 --> 00:28:14,659 Sarfraz? Sarfraz, you're all right, lad. You're OK. 401 00:28:14,759 --> 00:28:17,259 Hey, you, give me the cap back! Give me the cap back! 402 00:28:17,359 --> 00:28:18,939 Sarfraz. Give me it! 403 00:28:19,039 --> 00:28:22,450 You're OK, lad. Eh? Come on, let's get you back. 404 00:28:22,550 --> 00:28:24,339 Paul, do me a favour? Put him in his cell. 405 00:28:24,439 --> 00:28:25,619 I'm next up on the phone. 406 00:28:25,719 --> 00:28:28,859 No, just put him in his cell, mate, in the recovery position. 407 00:28:28,959 --> 00:28:31,009 Ta, good lad. 408 00:28:32,520 --> 00:28:33,459 Bravo wing. 409 00:28:33,559 --> 00:28:34,659 Assistance required. 410 00:28:34,759 --> 00:28:38,294 Urgent assistance required on Bravo wing. 411 00:29:20,320 --> 00:29:22,579 Who are you waiting for? 412 00:29:22,679 --> 00:29:26,570 Your brother? Aw, nice. How long since you have seen him? 413 00:29:26,670 --> 00:29:29,419 Here, take a seat. Any items in the tray, please. 414 00:29:29,519 --> 00:29:31,419 Step forward. Arms up, please. 415 00:29:31,519 --> 00:29:34,899 One year added! I'm expecting five off, and you've managed to get me... 416 00:29:34,999 --> 00:29:37,019 ...another year added onto me sentence! 417 00:29:37,119 --> 00:29:38,859 They did their best. Are you taking the piss? 418 00:29:38,959 --> 00:29:41,499 'They done their best?' Are you joking? 'They done their best.' 419 00:29:41,599 --> 00:29:44,219 What's the point in you, eh? Calm down. I was better off without you. 420 00:29:44,319 --> 00:29:47,019 Or I will remove you. Why are you getting involved? It's nothing to do... 421 00:29:47,119 --> 00:29:50,299 ...with you! Listen, my visit's over anyway. Let me out. Open the door. 422 00:29:50,399 --> 00:29:52,899 What's the point in you, eh? Are you fucking thick or what?! 423 00:29:52,999 --> 00:29:55,539 Calm down. Come on. 424 00:29:55,639 --> 00:29:59,004 I'm sorry. What a fucking joke! It's OK. 425 00:30:07,800 --> 00:30:10,019 What's wrong? Nothing. 426 00:30:10,119 --> 00:30:11,499 Is it Tom? 427 00:30:11,599 --> 00:30:12,579 Tom's fine. 428 00:30:12,679 --> 00:30:14,659 I've got something to tell you. 429 00:30:14,759 --> 00:30:17,960 Er, chocolate, yeah? Yeah. 430 00:30:24,520 --> 00:30:25,819 You look terrible. 431 00:30:25,919 --> 00:30:29,360 Yeah. Someone keeps taking my food. 432 00:30:30,360 --> 00:30:32,360 Then stop him. 433 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 Yeah. 434 00:30:37,480 --> 00:30:40,019 You look good. Thanks. 435 00:30:40,119 --> 00:30:42,179 That new? No. 436 00:30:42,279 --> 00:30:44,400 Something's different. 437 00:30:45,400 --> 00:30:46,379 Hair. 438 00:30:46,479 --> 00:30:48,529 Ah, right. 439 00:30:52,520 --> 00:30:54,520 What is it? 440 00:30:56,480 --> 00:30:59,370 I wanted to say this to your face. 441 00:30:59,420 --> 00:31:01,460 I owe you that at least. 442 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 I want a divorce, Mark. 443 00:31:08,920 --> 00:31:10,939 Er Look, I'm not 444 00:31:11,039 --> 00:31:12,859 I'm not questioning why you want one. 445 00:31:12,959 --> 00:31:15,619 I know I haven't got a leg to stand on there, but... 446 00:31:15,719 --> 00:31:17,894 ...why now? Why the rush? 447 00:31:18,680 --> 00:31:20,219 Because I don't want to be married to you... 448 00:31:20,319 --> 00:31:23,294 ...for a second longer than I have to. 449 00:31:23,394 --> 00:31:25,394 Have you met someone? 450 00:31:26,080 --> 00:31:28,080 Yes. 451 00:31:29,560 --> 00:31:31,560 Is it serious? 452 00:31:31,960 --> 00:31:34,850 He's asked me to move in with him. 453 00:31:36,800 --> 00:31:38,819 Has he met Tom? 454 00:31:38,919 --> 00:31:41,560 Yeah. Do they get on? 455 00:31:42,840 --> 00:31:44,059 Yeah. 456 00:31:44,159 --> 00:31:46,819 Tom never mentioned him. 457 00:31:46,919 --> 00:31:48,859 He doesn't want to hurt you. 458 00:31:48,959 --> 00:31:50,959 Right. 459 00:31:52,880 --> 00:31:54,880 And are you going to? 460 00:31:54,930 --> 00:31:56,219 Move in with him? 461 00:31:56,319 --> 00:31:58,369 Yeah. 462 00:32:01,480 --> 00:32:04,019 How long had it been going on for? 463 00:32:04,119 --> 00:32:05,979 The drinking? 464 00:32:06,079 --> 00:32:08,129 How long? 465 00:32:09,040 --> 00:32:11,040 Didn't stop. 466 00:32:11,760 --> 00:32:14,200 Never stopped? No. 467 00:32:15,440 --> 00:32:16,939 Not even after the taxi thing? 468 00:32:17,039 --> 00:32:19,039 No. 469 00:32:19,280 --> 00:32:21,019 You said Yeah, I know what I said, 470 00:32:21,119 --> 00:32:23,889 but I didn't do it. Didn't stop. 471 00:32:25,080 --> 00:32:26,179 There you are. 472 00:32:26,279 --> 00:32:28,329 Thank you. 473 00:32:30,080 --> 00:32:32,819 I'll, erm post you some papers first thing in the morning. 474 00:32:32,919 --> 00:32:35,979 Yeah. You'll let me know when you get them? Yeah. 475 00:32:36,079 --> 00:32:37,979 Will Will you come again? 476 00:32:38,079 --> 00:32:40,079 No. 477 00:32:40,320 --> 00:32:41,259 Bye, John. 478 00:32:41,359 --> 00:32:43,409 Bye, Alicia. 479 00:33:13,680 --> 00:33:15,059 One year added? 480 00:33:15,159 --> 00:33:16,939 Yeah. 481 00:33:17,039 --> 00:33:18,299 How long's that, then, now? 482 00:33:18,399 --> 00:33:20,399 21. 483 00:33:21,160 --> 00:33:22,779 Ah, shite. 484 00:33:22,879 --> 00:33:24,929 Yeah. 485 00:33:27,200 --> 00:33:29,200 Thing is... 486 00:33:29,960 --> 00:33:33,360 ...to make that 21 as sweet as possible. 487 00:33:34,600 --> 00:33:35,979 I can help you there. 488 00:33:36,079 --> 00:33:37,899 Yeah? Yeah. 489 00:33:37,999 --> 00:33:40,459 Tea, coffee, sweets, 490 00:33:40,559 --> 00:33:42,339 bigger portions of your scran, 491 00:33:42,439 --> 00:33:43,979 occasional bit of brown. 492 00:33:44,079 --> 00:33:45,459 And what would I have to do for that? 493 00:33:45,559 --> 00:33:47,299 Mind stuff for me. 494 00:33:47,399 --> 00:33:48,619 What kind of stuff? 495 00:33:48,719 --> 00:33:50,894 Stuff that needs minding. 496 00:33:53,200 --> 00:33:54,859 Well, I'd have to ask Mark. 497 00:33:54,959 --> 00:33:56,059 The teacher? 498 00:33:56,159 --> 00:33:57,539 Yeah. 499 00:33:57,639 --> 00:34:00,419 Why? Because we share this cell. 500 00:34:00,519 --> 00:34:04,904 If it gets found, then we're both getting the blame. 501 00:34:05,800 --> 00:34:07,800 Forget it. 502 00:34:27,200 --> 00:34:29,200 Hi. 503 00:34:32,240 --> 00:34:33,459 I've just heard. 504 00:34:33,559 --> 00:34:35,179 Heard what? 505 00:34:35,279 --> 00:34:37,279 You lost your appeal. 506 00:34:37,379 --> 00:34:39,379 Yeah. 507 00:34:39,640 --> 00:34:41,219 D'you want to talk about it? 508 00:34:41,319 --> 00:34:43,319 No. 509 00:34:46,840 --> 00:34:48,579 They were waiting for it to be over... 510 00:34:48,679 --> 00:34:51,099 ...before they asked you about this. 511 00:34:51,199 --> 00:34:53,249 Who's 'they'? 512 00:34:53,560 --> 00:34:55,600 Gerard Wilson's parents. 513 00:34:56,800 --> 00:34:59,019 They want to know if you'll talk to them. 514 00:34:59,119 --> 00:35:01,169 What about? 515 00:35:02,560 --> 00:35:03,619 They want to know why. 516 00:35:03,719 --> 00:35:04,699 Why you killed their son. 517 00:35:04,799 --> 00:35:06,219 No way, Miss. No way. 518 00:35:06,319 --> 00:35:08,499 Listen, it's not happening. Can't you think about it? 519 00:35:08,599 --> 00:35:10,699 No, it's not happening, end of. That's it. No. 520 00:35:10,799 --> 00:35:12,849 OK. OK. I'll tell them. 521 00:35:14,320 --> 00:35:15,739 Night. 522 00:35:15,839 --> 00:35:18,400 Night, Mark. Night. 523 00:35:25,640 --> 00:35:26,939 You should see them. 524 00:35:27,039 --> 00:35:29,539 If they've asked for it, you should see them. 525 00:35:29,639 --> 00:35:32,379 It's the least you can do. 526 00:35:32,479 --> 00:35:34,139 And it's a chance to say sorry. 527 00:35:34,239 --> 00:35:37,689 I'd give my right arm for that, you know? 528 00:35:38,360 --> 00:35:40,360 Are you sorry? Yeah. 529 00:35:43,080 --> 00:35:45,119 Then tell them that. 530 00:35:51,520 --> 00:35:53,880 Would you come with me? 531 00:35:56,200 --> 00:35:58,200 Yeah. 532 00:36:09,240 --> 00:36:11,240 You all right? 533 00:36:27,480 --> 00:36:28,939 No, that's absolutely fine. 534 00:36:29,039 --> 00:36:33,084 We can stay in here. We'll be on separate sides. 535 00:36:43,280 --> 00:36:45,280 Take a seat, lads. 536 00:36:55,160 --> 00:36:58,699 I think we should all introduce ourselves first, yeah? 537 00:36:58,799 --> 00:37:01,994 I'm Supervising Officer Eric McNally. 538 00:37:02,200 --> 00:37:05,219 I'm a qualified restorative justice facilitator... 539 00:37:05,319 --> 00:37:09,739 ...but I think Marie Louise should take this session, 540 00:37:09,759 --> 00:37:11,859 due to the fact that she knows both parties, 541 00:37:11,959 --> 00:37:14,049 whereas I know only one. 542 00:37:14,720 --> 00:37:17,259 I'm Marie Louise, prison chaplain. 543 00:37:17,359 --> 00:37:21,099 I'm Mark Cobden and I'm Daniel's cellmate. 544 00:37:21,199 --> 00:37:24,739 I don't know quite how, but I'm here to support him. 545 00:37:24,839 --> 00:37:26,889 I'm Daniel. 546 00:37:29,800 --> 00:37:31,800 I'm Frank Wilson... 547 00:37:32,640 --> 00:37:35,105 ...father of Gerard Wilson... 548 00:37:36,240 --> 00:37:38,790 ...who was murdered by Daniel. 549 00:37:39,240 --> 00:37:42,640 I'm Helen Wilson, Gerard's mother. 550 00:37:43,640 --> 00:37:45,299 Maybe I could start by asking people... 551 00:37:45,399 --> 00:37:49,224 ...what they'd like to get from this meeting? 552 00:37:50,320 --> 00:37:52,320 Frank? 553 00:37:53,720 --> 00:37:55,720 Understanding 554 00:37:56,040 --> 00:37:57,139 I think. 555 00:37:57,239 --> 00:37:59,979 An understanding of what happened. 556 00:38:00,079 --> 00:38:02,129 And why. 557 00:38:02,920 --> 00:38:07,000 And is there something you'd like to get, Daniel? 558 00:38:08,880 --> 00:38:10,880 What is it? 559 00:38:10,930 --> 00:38:13,080 I want to say sorry. 560 00:38:15,960 --> 00:38:17,960 Anything else? 561 00:38:19,760 --> 00:38:21,760 What is it? 562 00:38:22,040 --> 00:38:24,040 I can't say it. 563 00:38:24,880 --> 00:38:26,880 Forgiveness? 564 00:38:33,800 --> 00:38:36,179 You remember when I first raised the possibility... 565 00:38:36,279 --> 00:38:38,579 ...of this meeting, you were really opposed to it, Daniel. 566 00:38:38,679 --> 00:38:40,729 Yeah. 567 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 Why was that? 568 00:38:43,560 --> 00:38:45,770 I didn't want to see them. 569 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 Why? 570 00:38:50,160 --> 00:38:52,160 I was ashamed. 571 00:38:53,880 --> 00:38:55,880 Anything else? 572 00:39:00,200 --> 00:39:03,685 I didn't want to see the pain they're in. 573 00:39:10,520 --> 00:39:12,419 Yeah, and then she gives me the change. 574 00:39:12,519 --> 00:39:14,539 It's �1.20. 575 00:39:14,639 --> 00:39:16,859 I take it and I pick the three pints up like that. 576 00:39:16,959 --> 00:39:19,299 And I take a swig of one of 'em while I'm doing it. 577 00:39:19,399 --> 00:39:22,699 I thought, 'Shit.' You know, I realised it wasn't lager, 578 00:39:22,799 --> 00:39:24,939 it wasn't my drink. 579 00:39:25,039 --> 00:39:28,219 And, sure enough, the lads on this side, they've seen it. 580 00:39:28,319 --> 00:39:30,019 Your Gerard's seen it. 581 00:39:30,119 --> 00:39:32,169 And it's his drink. 582 00:39:32,920 --> 00:39:35,219 So I told him I only took a little bit... 583 00:39:35,319 --> 00:39:37,659 ...and he says, 'It's not that, lad. 584 00:39:37,759 --> 00:39:40,259 'You've had your mouth all over it.' 585 00:39:40,359 --> 00:39:43,539 Now I know what I should do. 586 00:39:43,639 --> 00:39:45,699 I should just buy him another drink... 587 00:39:45,799 --> 00:39:47,459 ...but I've only got �1.20 left... 588 00:39:47,559 --> 00:39:50,650 ...and I really don't want anyone to know that. 589 00:39:50,750 --> 00:39:54,619 So I make out I won't buy him another one on principle. 590 00:39:54,719 --> 00:39:56,579 You know, why should I get him a full pint... 591 00:39:56,679 --> 00:39:59,450 ...when I only took a little mouthful? 592 00:39:59,550 --> 00:40:03,019 And he says, 'You can either buy me a pint here... 593 00:40:03,119 --> 00:40:06,654 'or we can go outside and sort it there.' 594 00:40:07,240 --> 00:40:08,819 Now, I look round but my two mates... 595 00:40:08,919 --> 00:40:11,419 ...were nowhere to be seen, so it's either... 596 00:40:11,519 --> 00:40:13,519 ...go outside with Gerard... 597 00:40:13,619 --> 00:40:15,739 ...or confess that I've only got �1.20 on me... 598 00:40:15,839 --> 00:40:17,889 ...on a Saturday night. 599 00:40:20,600 --> 00:40:25,275 I thought he looked no bigger than me, so we go outside. 600 00:40:27,760 --> 00:40:29,059 Turns out he's a boxer... 601 00:40:29,159 --> 00:40:30,619 ...and he's absolutely battering me, 602 00:40:30,719 --> 00:40:32,059 so I pull a knife out. 603 00:40:32,159 --> 00:40:34,600 I don't intend to use it. 604 00:40:35,920 --> 00:40:38,179 Right? I never intended to use it. 605 00:40:38,279 --> 00:40:42,370 It was just to stop the punches landing, and it worked. 606 00:40:42,470 --> 00:40:44,520 He stopped punching me. 607 00:40:46,080 --> 00:40:48,939 Now, that should be it now. He should just call me... 608 00:40:49,039 --> 00:40:51,019 ...a knob or a dickhead and go back in the bar... 609 00:40:51,119 --> 00:40:56,049 ...and leave me to walk home with my �1.20, but he doesn't. 610 00:40:56,320 --> 00:40:58,339 He doesn't walk away. 611 00:40:58,439 --> 00:41:01,419 I've got a knife in my hand. 612 00:41:01,519 --> 00:41:03,499 I already look a mug cos I've been battered, 613 00:41:03,599 --> 00:41:05,689 and if I don't use it... 614 00:41:06,240 --> 00:41:08,019 ...if I just put this knife away again. 615 00:41:08,119 --> 00:41:11,314 I'm going to look an even bigger mug. 616 00:41:11,640 --> 00:41:12,819 And I think Gerard knows that, 617 00:41:12,919 --> 00:41:16,019 but he's decided to be fearless, hasn't he? 618 00:41:16,119 --> 00:41:18,899 Now, he can't go back on it any more than I can go back on it, 619 00:41:18,999 --> 00:41:21,049 so I use it. 620 00:41:36,560 --> 00:41:38,259 Once I'd pulled out the knife, 621 00:41:38,359 --> 00:41:41,724 the hardest thing to do was not use it. 622 00:41:51,840 --> 00:41:55,325 So you killed him so as not to lose face? 623 00:41:58,040 --> 00:42:00,040 Yeah. 624 00:42:04,760 --> 00:42:07,055 Frank thought it was anger. 625 00:42:07,400 --> 00:42:10,360 And I thought jealousy. 626 00:42:11,880 --> 00:42:14,400 But saving face... 627 00:42:17,480 --> 00:42:19,560 ...it's unforgivable. 628 00:42:49,080 --> 00:42:51,080 Sharp. 629 00:42:52,480 --> 00:42:55,880 I'll mind that stuff for a bit of brown. 630 00:42:55,930 --> 00:42:58,059 And keep shtoom? Yeah. 631 00:42:58,159 --> 00:43:00,209 Even to the teacher? 632 00:43:00,840 --> 00:43:02,840 Yeah. Yeah? 633 00:43:04,640 --> 00:43:07,190 Somebody will bring it to you. 634 00:43:07,240 --> 00:43:10,590 Do you play? You're playing the winner. 635 00:43:26,520 --> 00:43:30,219 She doesn't want us to send it. She doesn't want to read it. 636 00:43:30,319 --> 00:43:32,319 Sorry. 637 00:43:36,200 --> 00:43:38,339 I've read loads of letters from prisoners... 638 00:43:38,439 --> 00:43:39,739 ...to people who they've wronged. 639 00:43:39,839 --> 00:43:41,889 Yours was really good. 640 00:43:43,080 --> 00:43:44,059 Thanks. 641 00:43:44,159 --> 00:43:46,209 Keep your chin up, lad. 642 00:44:10,000 --> 00:44:11,819 You all right, mate? 643 00:44:11,919 --> 00:44:13,969 You all right, mate? 644 00:44:19,280 --> 00:44:21,859 Ah! Eric McNally's bum boy, eh? Get off me, you pricks! 645 00:44:21,959 --> 00:44:23,939 You're never out this cell Get off me! 646 00:44:24,039 --> 00:44:27,019 unless you're holding his hand, so that means you're his bum boy, yeah? 647 00:44:27,119 --> 00:44:30,659 I'm not. Eric McNally's Course I'm not fucking bum boy. 648 00:44:30,759 --> 00:44:32,899 And you know what we do to the bum boy of a screw, eh? 649 00:44:32,999 --> 00:44:36,139 We make sure they never walk again. 650 00:44:36,239 --> 00:44:40,059 They never walk again on account of having no fucking feet. 651 00:44:40,159 --> 00:44:42,299 So here we are. Smell that. Smell it. 652 00:44:42,399 --> 00:44:43,699 Tell me what you think it is, eh? 653 00:44:43,799 --> 00:44:45,379 What is it? Eugh! 654 00:44:45,479 --> 00:44:46,859 What is it? Turps. 655 00:44:46,959 --> 00:44:49,099 Yeah. Turps is right. Turps is spot on... 656 00:44:49,199 --> 00:44:51,619 ...and it's going all over your feet, lad. Stop it! 657 00:44:51,719 --> 00:44:53,979 It's going all over Come on, mate your feet. 658 00:44:54,079 --> 00:44:56,139 And what's the last thing you want to happen... 659 00:44:56,239 --> 00:44:58,459 ...when you've got turps all over your feet, Mark? 660 00:44:58,559 --> 00:45:00,739 The last thing you want is this, isn't it? 661 00:45:00,839 --> 00:45:03,939 What is it? It's a lighter. It's a lighter, yeah. Spot on. 662 00:45:04,039 --> 00:45:06,019 What do you think's going to happen now, Mark? 663 00:45:06,119 --> 00:45:07,779 Please don't. What's going to happen now? 664 00:45:07,879 --> 00:45:10,659 I am going to set your feet on fire, lad. No, please. 665 00:45:10,759 --> 00:45:13,819 That's what's going to happen. I'm sorry. That's what's going to happen. 666 00:45:13,919 --> 00:45:15,819 The screw's bum boy. I don't know what I've done. 667 00:45:15,919 --> 00:45:18,499 He gets his feet Shut your mouth. Should I do it now? 668 00:45:18,599 --> 00:45:19,659 Should I do it? 669 00:45:19,759 --> 00:45:22,819 Should I set your fucking feet on fire? 670 00:45:22,919 --> 00:45:24,779 Which one, eh? Which one first? 671 00:45:24,879 --> 00:45:26,019 Your left or your right? 672 00:45:26,119 --> 00:45:28,219 We'll go with your left. Come on, mate! 673 00:45:28,319 --> 00:45:29,899 Or your right? That's what happens 674 00:45:29,999 --> 00:45:31,539 What's going on here? 675 00:45:31,639 --> 00:45:33,419 Nah, listen, let him go, yeah? 676 00:45:33,519 --> 00:45:35,899 Or I'm hitting this button and you're all getting twisted up. 677 00:45:35,999 --> 00:45:38,219 I'm not arsed. You're out of order. We're messing about! 678 00:45:38,319 --> 00:45:40,379 Mark, tell him we're messing about, aren't we, mate? 679 00:45:40,479 --> 00:45:42,859 We're just having a play. We're just messing about. 680 00:45:42,959 --> 00:45:46,069 Yeah. So stay out of my way, you rat! 681 00:46:02,200 --> 00:46:03,819 I've got to do something, haven't I? 682 00:46:03,919 --> 00:46:05,969 Yeah. 683 00:46:08,360 --> 00:46:10,360 Do you know anyone? 684 00:46:11,320 --> 00:46:13,320 I do, yeah. 685 00:46:22,560 --> 00:46:24,560 Here you are. 686 00:46:25,040 --> 00:46:27,040 Jackson Jones? 687 00:46:27,400 --> 00:46:28,459 Yeah? 688 00:46:28,559 --> 00:46:31,979 Er, I've got a problem. 689 00:46:32,079 --> 00:46:34,129 With Johnno? Yeah. 690 00:46:34,920 --> 00:46:36,509 But 691 00:46:36,609 --> 00:46:38,179 Can you have a word? 692 00:46:38,279 --> 00:46:40,329 Yeah. 693 00:46:40,720 --> 00:46:42,179 But there'll be others. 694 00:46:42,279 --> 00:46:47,090 You've let them know that they can walk all over you, you see. 695 00:46:47,190 --> 00:46:48,459 Yeah. 696 00:46:48,559 --> 00:46:50,219 What What can I do about that? 697 00:46:50,319 --> 00:46:52,440 Fight. Can you? 698 00:46:54,280 --> 00:46:56,280 No, not really. 699 00:46:58,320 --> 00:47:00,320 If I help you here... 700 00:47:00,560 --> 00:47:02,739 ...you owe me one, right? 701 00:47:02,839 --> 00:47:04,219 Right. 702 00:47:04,319 --> 00:47:09,554 So I'll be entitled to ask you for something in return, right? 703 00:47:10,160 --> 00:47:12,200 Yeah. Right. Uh huh. 704 00:47:13,280 --> 00:47:15,280 Step into my office. 705 00:47:15,960 --> 00:47:17,960 Back in a moment. 706 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 That turps? 707 00:47:25,050 --> 00:47:26,179 Yeah. Yeah. 708 00:47:26,279 --> 00:47:28,939 Did he threaten to burn your feet, aye? Yeah. 709 00:47:29,039 --> 00:47:31,099 He's a bully Johnno. 710 00:47:31,199 --> 00:47:34,539 All you need to do is hurt him once and he'll stop. 711 00:47:34,639 --> 00:47:38,379 I'll make sure none of his scummy wee pals jump in either, right? 712 00:47:38,479 --> 00:47:40,529 Yeah. 713 00:47:41,640 --> 00:47:43,640 Hit that. 714 00:47:48,040 --> 00:47:50,040 Again. I said punch. 715 00:47:52,160 --> 00:47:54,819 When's the last time you had a fight? 716 00:47:54,919 --> 00:47:57,419 Ah, I don't know. About 40 odd years ago. 717 00:47:57,519 --> 00:47:59,569 Did you win? 718 00:48:00,080 --> 00:48:02,080 No. 719 00:48:03,280 --> 00:48:06,299 See, I'm no Goliath. Look at me. 720 00:48:06,399 --> 00:48:07,539 I'd hurt him. 721 00:48:07,639 --> 00:48:09,689 Easy. 722 00:48:10,000 --> 00:48:12,550 Cos I'll do what others won't. 723 00:48:12,960 --> 00:48:14,960 Would you? 724 00:48:16,560 --> 00:48:18,720 Try again. 725 00:48:21,680 --> 00:48:22,739 Other hand. 726 00:48:22,839 --> 00:48:23,899 Yeah. 727 00:48:23,999 --> 00:48:25,059 That's it. 728 00:48:25,159 --> 00:48:27,209 That's it. Go on. 729 00:48:28,000 --> 00:48:29,419 Oh! Ha ha! 730 00:48:29,519 --> 00:48:31,259 One of them! 731 00:48:31,359 --> 00:48:32,899 That's all you need. Yeah. 732 00:48:32,999 --> 00:48:35,219 He'll be out, sparko! You'll be fine. 733 00:48:35,319 --> 00:48:37,369 Try again. 734 00:49:07,240 --> 00:49:09,240 Keep it moving! 735 00:49:16,400 --> 00:49:18,400 Rat! 736 00:49:25,160 --> 00:49:27,160 Go on! 737 00:49:36,840 --> 00:49:38,840 My ear! My ear! 738 00:49:40,920 --> 00:49:42,920 Rat! You rat! 739 00:50:19,960 --> 00:50:22,360 Come here, come here. 740 00:50:35,640 --> 00:50:38,720 You've got a visit. Yeah. 741 00:50:40,120 --> 00:50:42,859 I don't want them to see me like this. 742 00:50:42,959 --> 00:50:45,814 What do you want me to tell them? 743 00:50:46,760 --> 00:50:49,650 Do people get missed off the list? 744 00:50:50,560 --> 00:50:52,560 Yeah. 745 00:50:53,960 --> 00:50:57,640 Well would you tell them that? 746 00:50:59,760 --> 00:51:01,760 OK. 747 00:51:02,840 --> 00:51:04,840 Thanks. 748 00:51:16,280 --> 00:51:17,859 Mr and Mrs Cobden? 749 00:51:17,959 --> 00:51:19,979 All right? It's not going to happen, I'm afraid. 750 00:51:20,079 --> 00:51:21,899 Why not? 751 00:51:21,999 --> 00:51:23,539 He's not on the list. 752 00:51:23,639 --> 00:51:25,979 He should be. I know. 753 00:51:26,079 --> 00:51:30,499 So couldn't you just go and get him or something? No. Why not? 754 00:51:30,599 --> 00:51:33,114 We're not allowed to do that. 755 00:51:34,000 --> 00:51:37,145 Is there something wrong with him? No. 756 00:51:38,680 --> 00:51:41,779 So, do we just leave? 757 00:51:41,879 --> 00:51:42,939 Yeah. 758 00:51:43,039 --> 00:51:45,039 I'm really sorry. 759 00:51:45,139 --> 00:51:47,179 My colleague will escort you out. 760 00:51:47,279 --> 00:51:49,329 I'm really sorry. 761 00:51:54,280 --> 00:51:56,280 This way, please. 762 00:52:16,600 --> 00:52:18,895 I wasn't on the list, so 763 00:52:19,560 --> 00:52:21,499 I don't believe you, son. 764 00:52:21,599 --> 00:52:25,299 I asked myself, 'Why wouldn't he want to see us?' 765 00:52:25,399 --> 00:52:26,339 No reason. 766 00:52:26,439 --> 00:52:29,379 Therefore, you mustn't have wanted us to see you. 767 00:52:29,479 --> 00:52:32,379 Therefore, you must be hurt in some way. 768 00:52:32,479 --> 00:52:33,819 No, I haven't. 769 00:52:33,919 --> 00:52:35,939 I told you, they wouldn't let me out of my cell. 770 00:52:36,039 --> 00:52:37,979 I don't believe you, son. 771 00:52:38,079 --> 00:52:43,059 Look, Mam, ten minutes are up. It's going to go dead, so 772 00:52:46,640 --> 00:52:48,640 All right? All right? 773 00:52:51,000 --> 00:52:52,579 We were just sparring, Governor, 774 00:52:52,679 --> 00:52:55,659 and it just got a bit out of hand. 775 00:52:55,759 --> 00:52:58,339 You? Yeah. Same, Governor. 776 00:52:58,439 --> 00:53:01,059 We were just sparring and it got a bit out of hand. 777 00:53:01,159 --> 00:53:04,579 I've reason to believe that Cobden is being bullied by Milner. 778 00:53:04,679 --> 00:53:05,819 That right? 779 00:53:05,919 --> 00:53:09,699 No, Governor. We were just messing, weren't we? 780 00:53:09,799 --> 00:53:11,849 Yeah. Yeah. 781 00:53:13,680 --> 00:53:16,259 Seven days CC for you, Milner. 782 00:53:16,359 --> 00:53:18,619 A caution for you, Cobden. 783 00:53:29,640 --> 00:53:31,640 Thank you. 784 00:53:44,840 --> 00:53:46,840 Do you want a go? 785 00:53:47,640 --> 00:53:49,640 No. 786 00:53:52,080 --> 00:53:53,979 You know, the funny thing is 787 00:53:54,079 --> 00:53:58,464 I never touched this stuff till they put me in here. 788 00:54:15,920 --> 00:54:21,445 You've got to get your head through the bars, though, haven't you? 789 00:54:49,040 --> 00:54:51,339 May you rot in prison 790 00:54:51,439 --> 00:54:52,899 Ten times the man that you are 791 00:54:52,999 --> 00:54:55,049 You drunken bastard 792 00:54:58,000 --> 00:55:03,100 May you rot in prison Burn in hell You drunken bastard! 793 00:55:26,600 --> 00:55:29,065 All right, Mr Mac? All right. 794 00:55:29,115 --> 00:55:30,819 Did you bring the other vest back? 795 00:55:30,919 --> 00:55:32,259 Didn't know I had to. 796 00:55:32,359 --> 00:55:34,659 Don't matter. Bring it next time, yeah? 797 00:55:34,759 --> 00:55:36,459 What, there's going to be a next time? 798 00:55:36,559 --> 00:55:38,609 Yeah. 799 00:55:52,600 --> 00:55:54,179 I've got to give you this. 800 00:55:54,279 --> 00:55:55,699 What's that? 801 00:55:55,799 --> 00:55:57,459 300 quid. 802 00:55:57,559 --> 00:55:58,819 I don't want it. 803 00:55:58,919 --> 00:56:00,979 Yeah, they said you'd say that, Mr Mac, 804 00:56:01,079 --> 00:56:02,859 but I can't take no as an answer, 805 00:56:02,959 --> 00:56:05,009 so here you are. 806 00:56:06,800 --> 00:56:09,179 So if it ain't about the money, why are you doing this? 807 00:56:09,279 --> 00:56:11,279 My lad's in the nick. 808 00:56:11,379 --> 00:56:14,179 They've done him in. This is so it doesn't happen again. 809 00:56:14,279 --> 00:56:16,019 Yeah. 810 00:56:16,119 --> 00:56:18,339 I thought it'd be something like that. 811 00:56:18,439 --> 00:56:22,370 Cos you was always dead straight, you was, wasn't you? 812 00:56:22,470 --> 00:56:26,260 Right, bring that vest back next time, yeah? 813 00:57:01,040 --> 00:57:03,040 Fuck. 814 00:57:23,720 --> 00:57:28,140 We have one IC1 male. Just approaching now. Stand by. 815 00:57:29,880 --> 00:57:31,859 Sorry, sir, I had no option but to pull you over. 816 00:57:31,959 --> 00:57:33,019 Why's that? 817 00:57:33,119 --> 00:57:36,160 Your rear light. It's smashed. 818 00:57:38,640 --> 00:57:40,640 Oh. Yeah, shit. Erm 819 00:57:40,690 --> 00:57:42,690 Yeah. Sorry about that. 820 00:57:42,739 --> 00:57:46,224 Right. I'll get it sorted in the morning. 821 00:57:48,160 --> 00:57:50,659 OK. No worries. As long as you get it sorted, yeah? 822 00:57:50,759 --> 00:57:52,759 Ta. 56287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.