Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,570
I said open the door!
You did a deal, mate!
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,560
Open the door!
3
00:00:10,520 --> 00:00:12,859
You're Mark Cobden? Yes.
4
00:00:12,959 --> 00:00:14,779
Have you been in prison before?
5
00:00:14,879 --> 00:00:16,380
No.
6
00:00:16,480 --> 00:00:19,030
First time for everything, eh?
7
00:00:20,960 --> 00:00:23,899
I got four years. What for?
8
00:00:23,999 --> 00:00:27,704
Dangerous driving.
You killed someone, then?
9
00:00:28,360 --> 00:00:30,099
I'm your personal officer.
10
00:00:30,199 --> 00:00:32,579
Any problems,
you come to me, right?
11
00:00:32,679 --> 00:00:34,499
I see your lad's in Lowood Prison, boss.
12
00:00:34,599 --> 00:00:35,539
My lad?
13
00:00:35,639 --> 00:00:36,659
Your David.
14
00:00:36,759 --> 00:00:38,219
Are you sure it was a threat?
15
00:00:38,319 --> 00:00:39,419
It was a threat.
16
00:00:39,519 --> 00:00:43,054
I tell you what, mate,
your card's marked.
17
00:00:43,800 --> 00:00:46,095
You should've hit him back.
18
00:00:46,840 --> 00:00:47,979
I'm a teacher.
19
00:00:48,079 --> 00:00:51,189
Your life won't be worth living now.
20
00:01:27,920 --> 00:01:30,810
He was twice the man that you are.
21
00:01:33,360 --> 00:01:35,995
Ten times the man that you are.
22
00:01:37,880 --> 00:01:39,880
May you rot in prison.
23
00:01:39,959 --> 00:01:42,594
Ten times the man that you are.
24
00:01:42,694 --> 00:01:44,750
Drunken bastard.
25
00:01:44,850 --> 00:01:46,920
Drunken bastard.
26
00:02:30,880 --> 00:02:34,739
Why aren't you in work?
Feeling a bit rough, boss.
27
00:02:34,839 --> 00:02:36,889
Yeah?
28
00:02:38,840 --> 00:02:41,459
I was thinking of writing a letter, boss,
29
00:02:41,559 --> 00:02:44,279
to the wife of the man I killed.
30
00:02:44,379 --> 00:02:46,379
What would it say?
31
00:02:47,000 --> 00:02:49,899
That not a day goes by
without me thinking of him.
32
00:02:49,999 --> 00:02:53,874
And she'd say,
'So it should. You killed him.'
33
00:02:55,840 --> 00:02:59,619
I thought it might help her
if she knew that, though.
34
00:02:59,719 --> 00:03:01,819
That she's not the only
one who wakes up...
35
00:03:01,919 --> 00:03:03,699
...and immediately thinks of him.
36
00:03:03,799 --> 00:03:05,849
I do. I do too.
37
00:03:06,760 --> 00:03:09,310
Would you ask for forgiveness?
38
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
I can't forgive myself.
39
00:03:13,560 --> 00:03:15,619
Well, we'll have to write to her,
40
00:03:15,719 --> 00:03:17,579
see if she wants to receive such a letter.
41
00:03:17,679 --> 00:03:20,179
I mean, it's going to bring
it all back for her, isn't it?
42
00:03:20,279 --> 00:03:21,899
Well, no.
43
00:03:21,999 --> 00:03:23,699
It's never been away.
44
00:03:23,799 --> 00:03:25,500
OK.
45
00:03:25,600 --> 00:03:27,699
So she says, 'Yeah,'
46
00:03:27,799 --> 00:03:31,059
and she spends days, weeks,
waiting for this letter.
47
00:03:31,159 --> 00:03:32,299
And it arrives.
48
00:03:32,399 --> 00:03:34,899
And it's a good letter. You're
an English teacher, after all.
49
00:03:34,999 --> 00:03:36,419
But there's something in it,
50
00:03:36,519 --> 00:03:39,259
a bit of self pity that infuriates her.
51
00:03:39,359 --> 00:03:41,659
No, no, there wouldn't be any self pity in it.
52
00:03:41,759 --> 00:03:44,104
None. None whatsoever, sir.
53
00:03:45,760 --> 00:03:48,140
Well, then I'd say write it.
54
00:03:48,480 --> 00:03:52,490
We'll read it. Then we'll see
if she wants to read it.
55
00:03:52,590 --> 00:03:53,739
Thanks, boss.
56
00:03:53,839 --> 00:03:55,539
You said you were feeling a bit rough.
57
00:03:55,639 --> 00:03:57,379
Yeah. Yeah. Yes, boss.
58
00:03:57,479 --> 00:04:00,099
Are you being bullied, Cobden?
Is that why you don't want...
59
00:04:00,199 --> 00:04:01,699
...to leave your cell? No, boss.
60
00:04:01,799 --> 00:04:03,459
Bullies are scumbags.
61
00:04:03,559 --> 00:04:04,979
No shame in grassing them up.
62
00:04:05,079 --> 00:04:07,139
I'm not getting bullied, boss.
63
00:04:07,239 --> 00:04:09,239
OK.
64
00:04:10,640 --> 00:04:14,370
Then I'll escort you back
to work, then, shall I?
65
00:04:14,470 --> 00:04:15,939
Yes, boss.
66
00:04:16,039 --> 00:04:18,089
Yes, boss.
67
00:04:48,520 --> 00:04:51,099
Eric McNally's bum boy, yeah?
68
00:04:51,199 --> 00:04:53,199
No.
69
00:04:59,560 --> 00:05:02,110
You know what happens to rats.
70
00:05:20,120 --> 00:05:22,120
You all right?
71
00:05:23,000 --> 00:05:24,539
Yeah. All right.
72
00:05:24,639 --> 00:05:27,259
I'm your new padmate. Padmate?
73
00:05:27,359 --> 00:05:30,059
Er, your cellmate.
74
00:05:30,159 --> 00:05:32,259
Top or bottom?
75
00:05:32,359 --> 00:05:34,409
I'm top. Sound.
76
00:05:37,880 --> 00:05:39,339
You taught me.
77
00:05:39,439 --> 00:05:43,259
At Bellbridge?
Yeah. Yeah. Daniel Smithson.
78
00:05:43,359 --> 00:05:45,499
Yeah. Yeah. I remember you.
79
00:05:45,599 --> 00:05:47,979
Ah, no, you don't. I mean, I was
only there a couple of months,
80
00:05:48,079 --> 00:05:51,054
and then we moved house, so I left.
81
00:05:51,154 --> 00:05:52,419
Was I any good?
82
00:05:52,519 --> 00:05:54,219
Ah, no, you were shite.
83
00:05:54,319 --> 00:05:56,299
Oh, don't talk back, now,
will you?
84
00:05:56,399 --> 00:05:59,099
I tell you what, though.
There was this one good lesson.
85
00:05:59,199 --> 00:06:01,299
Erm, it was a Friday afternoon.
86
00:06:01,399 --> 00:06:03,819
You'd been in the pub. And we just
stopped what we were doing...
87
00:06:03,919 --> 00:06:05,739
...and had, like,
this debate instead.
88
00:06:05,839 --> 00:06:08,059
I mean, it was cos
you were half pissed, like.
89
00:06:08,159 --> 00:06:11,179
You should have had me
late '80s, early '90s.
90
00:06:11,279 --> 00:06:12,219
I were good then.
91
00:06:12,319 --> 00:06:14,369
Yeah? What happened?
92
00:06:15,840 --> 00:06:18,200
You just get ground down.
93
00:06:19,840 --> 00:06:21,299
Do you want a brew? No.
94
00:06:21,399 --> 00:06:23,999
No. No, I'm all right, thanks.
95
00:06:34,880 --> 00:06:37,539
'Scuse me, boss. Yeah?
96
00:06:37,639 --> 00:06:39,819
My little girl sent me
a colouring in that she did.
97
00:06:39,919 --> 00:06:41,859
Yeah? Yeah. And they've...
98
00:06:41,959 --> 00:06:44,699
...they've given me a black
and white photocopy of it.
99
00:06:44,799 --> 00:06:47,899
That's right.
Where's the sense in that?
100
00:06:47,999 --> 00:06:51,619
A black and white photocopy of
a colouring in? Well, it's policy.
101
00:06:51,719 --> 00:06:54,099
Policy? Yeah. Yeah.
102
00:06:54,199 --> 00:06:56,139
Cos the original might be soaked in spice.
103
00:06:56,239 --> 00:06:58,699
I robbed a betting shop.
104
00:06:58,799 --> 00:07:00,539
I'm here cos I robbed a betting shop.
105
00:07:00,639 --> 00:07:02,619
I've never touched drugs in my life.
106
00:07:02,719 --> 00:07:04,099
Yeah, but we don't know that,
do we?
107
00:07:04,199 --> 00:07:06,259
You do. You do. Because
I was tested and I was clean.
108
00:07:06,359 --> 00:07:07,299
Totally clean.
109
00:07:07,399 --> 00:07:10,219
So can I have the original
of this, please, boss?
110
00:07:10,319 --> 00:07:12,369
It's been destroyed.
111
00:07:13,000 --> 00:07:14,059
What?
112
00:07:14,159 --> 00:07:18,374
We photocopy the original,
then it gets destroyed.
113
00:07:18,640 --> 00:07:19,739
I'm sorry, Paul.
114
00:07:19,839 --> 00:07:22,570
Hang on a minute, boss.
Let's just, er
115
00:07:22,670 --> 00:07:24,419
Let's just examine this a minute, yeah?
116
00:07:24,519 --> 00:07:27,019
Yeah. My little girl sent me a bunny rabbit...
117
00:07:27,119 --> 00:07:28,459
...that she coloured in, yeah? Yeah.
118
00:07:28,559 --> 00:07:30,259
She wants me to admire it, right?
119
00:07:30,359 --> 00:07:32,619
Hey, boss! I can't, cos it's black
and white photocopy
120
00:07:32,719 --> 00:07:35,179
Boss, I'm still waiting on that
move. Just wait a minute, mate.
121
00:07:35,279 --> 00:07:37,179
I'm talking. You just wait your
turn, you prick,
122
00:07:37,279 --> 00:07:39,219
cos I'm talking, right?!
Who are you talking to?!
123
00:07:39,319 --> 00:07:40,299
Hey!
124
00:07:40,399 --> 00:07:43,399
Scrap, scrap, scrap!
125
00:07:52,960 --> 00:07:54,739
Get back!
126
00:07:54,839 --> 00:07:56,339
No, you won't.
127
00:07:56,439 --> 00:07:59,294
Get back! I've told you.
Fuck off!
128
00:08:01,720 --> 00:08:03,720
You all right?
129
00:08:06,840 --> 00:08:08,840
Guv?
130
00:08:09,760 --> 00:08:13,890
I'm sorry, Eric. Your son's
been attacked in Chapel Grove.
131
00:08:13,990 --> 00:08:16,335
He's in critical condition.
132
00:08:16,640 --> 00:08:19,530
You should go. We can manage here.
133
00:08:19,580 --> 00:08:21,059
Go on. Are you sure?
134
00:08:21,159 --> 00:08:23,209
Yeah. Go.
135
00:08:41,640 --> 00:08:43,819
Mr and Mrs McNally to see David McNally.
136
00:08:43,919 --> 00:08:45,969
All right. Ta.
137
00:09:03,840 --> 00:09:05,840
Oh, God.
138
00:09:11,440 --> 00:09:12,859
Oh, God. David.
139
00:09:12,959 --> 00:09:16,699
He'll be all right.
Look at the state of him.
140
00:09:16,799 --> 00:09:18,840
Shh, shh.
141
00:09:21,280 --> 00:09:23,280
Shh.
142
00:09:44,520 --> 00:09:45,699
Hey, love.
143
00:09:45,799 --> 00:09:48,040
I'm here. Shh.
144
00:09:49,320 --> 00:09:51,320
It's OK. Mum's here.
145
00:09:52,600 --> 00:09:53,539
Dad?
146
00:09:53,639 --> 00:09:56,579
He's here, darling. He's here.
Shh.
147
00:10:04,160 --> 00:10:06,965
I always hated that job of yours.
148
00:10:08,320 --> 00:10:09,779
I've always hated it...
149
00:10:09,879 --> 00:10:11,539
...but I never thought it would come to this.
150
00:10:11,639 --> 00:10:13,659
It was all right till our David got locked up.
151
00:10:13,759 --> 00:10:15,739
Before that, it was fine.
152
00:10:15,839 --> 00:10:18,014
No. I've always hated it.
153
00:10:19,520 --> 00:10:21,819
He'll be all right.
And what if he isn't?
154
00:10:21,919 --> 00:10:23,579
Eh? What then?
155
00:10:23,679 --> 00:10:26,019
You said Chapel Grove
was supposed to be safe,
156
00:10:26,119 --> 00:10:28,804
so where does he go next, Eric?
157
00:10:40,920 --> 00:10:42,219
You'll have to pack your job in.
158
00:10:42,319 --> 00:10:44,059
If you pack your job in,
you're no use to them.
159
00:10:44,159 --> 00:10:45,099
If you're no use to them,
160
00:10:45,199 --> 00:10:48,250
then David's no use to them.
That's it.
161
00:10:48,350 --> 00:10:50,400
They'd kill him anyway.
162
00:11:01,400 --> 00:11:03,539
You need to move him to your nick.
163
00:11:03,639 --> 00:11:06,379
You could keep an eye on him
there. Everyone could.
164
00:11:06,479 --> 00:11:08,259
Wouldn't be allowed. Why not?
165
00:11:08,359 --> 00:11:09,699
Just wouldn't.
166
00:11:09,799 --> 00:11:11,499
Wouldn't work either.
167
00:11:11,599 --> 00:11:13,579
It only takes a second, Son.
168
00:11:13,679 --> 00:11:15,939
They'd get him in the showers,
169
00:11:16,039 --> 00:11:18,800
the yard, on the landing.
170
00:11:19,800 --> 00:11:21,840
Do you know what I mean?
171
00:11:35,320 --> 00:11:37,700
If they approach me again...
172
00:11:39,120 --> 00:11:42,435
...or If they threaten him again,
I'm...
173
00:11:42,485 --> 00:11:46,225
...just going to do what they want me to do.
174
00:11:47,920 --> 00:11:49,920
Really?
175
00:11:51,680 --> 00:11:53,680
Yeah.
176
00:11:54,280 --> 00:11:56,280
I love you.
177
00:12:28,640 --> 00:12:30,640
All right, lads? Yeah.
178
00:12:36,960 --> 00:12:38,960
Come on, move it along.
179
00:12:40,320 --> 00:12:41,819
Cheese or chicken? Cheese, please.
180
00:12:41,919 --> 00:12:43,459
You want soup? Cheese or chicken?
181
00:12:43,559 --> 00:12:46,579
I changed my mind.
Pass me one of them.
182
00:12:46,679 --> 00:12:48,779
Chicken or tomato?
183
00:12:48,879 --> 00:12:50,499
Keep it going.
184
00:12:50,599 --> 00:12:53,114
Keep it going, lads. Come on.
185
00:12:57,360 --> 00:13:00,259
Easy, you lad.
186
00:13:00,359 --> 00:13:02,359
Go on.
187
00:13:03,560 --> 00:13:05,560
Rat!
188
00:13:36,040 --> 00:13:37,939
So I'm in that betting shop,
189
00:13:38,039 --> 00:13:41,319
just been paid,
and I'm losing 40 quid.
190
00:13:41,680 --> 00:13:43,059
I should walk out right now...
191
00:13:43,159 --> 00:13:45,139
...but I don't want to see
that look on me wife's face...
192
00:13:45,239 --> 00:13:48,850
...when I hand over me wages
and they're short again.
193
00:13:48,950 --> 00:13:52,945
I go chasing that 40 quid
and I'm now losing 50.
194
00:13:53,045 --> 00:13:55,110
Now 60.
195
00:13:55,210 --> 00:13:56,539
It's horse race, machine,
196
00:13:56,639 --> 00:13:58,099
horse race, machine...
197
00:13:58,199 --> 00:14:00,619
...late afternoon into early evening...
198
00:14:00,719 --> 00:14:03,439
...and now I'm absolutely skint.
199
00:14:05,080 --> 00:14:08,259
All my wages gone.
200
00:14:08,359 --> 00:14:10,819
I've got three options.
201
00:14:10,919 --> 00:14:13,819
One, kill myself.
202
00:14:13,919 --> 00:14:15,919
Two...
203
00:14:16,600 --> 00:14:18,600
...kill my wife.
204
00:14:19,080 --> 00:14:21,760
Three, rob the betting shop.
205
00:14:23,600 --> 00:14:25,810
It's rob the betting shop.
206
00:14:26,400 --> 00:14:28,400
Madness, I know.
207
00:14:28,720 --> 00:14:29,859
But better that...
208
00:14:29,959 --> 00:14:33,379
...better arrest, followed
by a few years in the nick,
209
00:14:33,479 --> 00:14:34,779
than go home,
210
00:14:34,879 --> 00:14:37,224
look into my wife's eyes...
211
00:14:37,880 --> 00:14:41,110
...tell her that I've lost everything.
212
00:14:42,040 --> 00:14:44,040
Again.
213
00:14:45,480 --> 00:14:47,480
Thanks, Paul.
214
00:14:48,040 --> 00:14:51,355
It's never easy confronting our demons.
215
00:14:57,120 --> 00:14:59,379
Come on, Strevens,
back in your cell, lad.
216
00:14:59,479 --> 00:15:01,099
Back in your cells.
217
00:15:01,199 --> 00:15:03,219
Hey, boss, er,
I've got that letter here.
218
00:15:03,319 --> 00:15:04,499
Letter?
219
00:15:04,599 --> 00:15:08,219
You know, to the wife of the man I killed.
220
00:15:11,720 --> 00:15:13,720
Back in your cells.
221
00:15:13,799 --> 00:15:15,920
Is it suitable?
222
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Yeah.
223
00:15:19,840 --> 00:15:21,539
What now? Well, we tell her...
224
00:15:21,639 --> 00:15:23,859
...we've got a letter for her
Yeah who it's from,
225
00:15:23,959 --> 00:15:26,699
you know, and see if she wants
to read it. If she says yeah,
226
00:15:26,799 --> 00:15:28,459
then we'll send it to her. Yeah.
227
00:15:28,559 --> 00:15:31,579
If she says no, then
we'll return it to you unread.
228
00:15:31,679 --> 00:15:33,939
All right. How long will that take?
229
00:15:34,039 --> 00:15:36,379
Like I said, you know,
230
00:15:36,479 --> 00:15:38,939
could be days, could be weeks,
could be months.
231
00:15:39,039 --> 00:15:40,819
All right. Well done.
232
00:15:40,919 --> 00:15:42,969
Cheers, boss.
233
00:15:47,040 --> 00:15:49,499
Right, back to your cells. Come on.
234
00:15:49,599 --> 00:15:52,964
In your cell, lad.
How's your lad, boss?
235
00:15:53,280 --> 00:15:55,979
Fine. He's getting out of hospital
soon, in' he?
236
00:15:56,079 --> 00:15:57,059
Yeah.
237
00:15:57,159 --> 00:15:58,539
He's going back on the wing.
238
00:15:58,639 --> 00:16:00,299
Is he?
239
00:16:00,399 --> 00:16:02,489
That's what we've heard.
240
00:16:03,560 --> 00:16:05,739
I've been expecting
this conversation, Flanagan,
241
00:16:05,839 --> 00:16:10,610
but I didn't think I'd be having it
with you. No, boss? No.
242
00:16:10,710 --> 00:16:11,899
Are you about to tell me...
243
00:16:11,999 --> 00:16:13,739
...that he needs someone to keep him safe?
244
00:16:13,839 --> 00:16:16,219
Yeah, boss.
Who might that someone be?
245
00:16:16,319 --> 00:16:18,419
I've got to be sure you're serious, boss,
246
00:16:18,519 --> 00:16:20,499
before I tell you that. I'm serious.
247
00:16:20,599 --> 00:16:23,059
Because it wouldn't be good for
your lad if you're not, boss.
248
00:16:23,159 --> 00:16:25,360
I'm deadly serious.
249
00:16:26,960 --> 00:16:28,960
It's Jackson Jones.
250
00:16:36,560 --> 00:16:37,819
In your cell, you lot.
251
00:16:37,919 --> 00:16:40,659
Move. And stop arsing about.
252
00:16:40,759 --> 00:16:43,299
Aye. All right.
253
00:16:43,399 --> 00:16:46,254
Come on. Back to your cell, boys.
254
00:17:21,080 --> 00:17:23,205
What d'you want me to do?
255
00:17:34,680 --> 00:17:37,659
Mr McNally! I've been waiting
for you. Yeah?
256
00:17:37,759 --> 00:17:40,299
You were Bernard's
personal officer, weren't you?
257
00:17:40,399 --> 00:17:41,579
I was, yeah.
258
00:17:41,679 --> 00:17:45,010
So you, above all, must have
known how ill he was, yeah?
259
00:17:45,110 --> 00:17:48,059
Yeah, look, I'm really sorry.
I can't do this just now.
260
00:17:48,159 --> 00:17:50,659
And yet you put him in segregation.
261
00:17:50,759 --> 00:17:53,139
Yeah, look, as a last resort,
Mrs Hughes.
262
00:17:53,239 --> 00:17:56,579
Bernard was harming himself.
We had to keep an eye on him.
263
00:17:56,679 --> 00:17:58,779
You put a seriously ill boy in segregation...
264
00:17:58,879 --> 00:18:00,739
...and that's when he decided to kill himself.
265
00:18:00,839 --> 00:18:02,419
No, there was nowhere else for him.
266
00:18:02,519 --> 00:18:04,419
You'd say he should've been
in that hospital,
267
00:18:04,519 --> 00:18:06,139
and I agree with you, Mrs Hughes,
268
00:18:06,239 --> 00:18:08,339
but that goes for half the men in this place.
269
00:18:08,439 --> 00:18:11,619
They should all be in mental
hospitals, not in this nick,
270
00:18:11,719 --> 00:18:13,459
but there's no room for them,
271
00:18:13,559 --> 00:18:16,299
so they stay here
and we do the best we can.
272
00:18:16,399 --> 00:18:18,979
Honestly, we do the very best
that we can for them,
273
00:18:19,079 --> 00:18:20,859
and often that's not good enough.
274
00:18:20,959 --> 00:18:23,644
I'm really sorry for your loss.
275
00:18:24,360 --> 00:18:29,120
Your Bernard was a good lad.
He shouldn't have been here.
276
00:18:32,760 --> 00:18:35,099
Fuck this prison!
277
00:18:35,199 --> 00:18:37,249
And fuck you!
278
00:18:41,720 --> 00:18:43,720
Shit.
279
00:18:45,600 --> 00:18:48,490
You should be ashamed of yourself!
280
00:18:52,640 --> 00:18:54,339
Hey.
281
00:18:54,439 --> 00:18:57,379
Yeah? Have you got a minute? Yeah.
282
00:19:04,280 --> 00:19:05,819
I'm Kav. Kavanagh.
283
00:19:05,919 --> 00:19:08,139
You're a teacher, yeah?
284
00:19:08,239 --> 00:19:10,289
Yeah.
285
00:19:16,960 --> 00:19:21,890
It's our 20th wedding anniversary
next week and I've, um
286
00:19:22,760 --> 00:19:24,259
I've done her a bit of a card.
287
00:19:24,359 --> 00:19:25,379
Right.
288
00:19:25,479 --> 00:19:28,589
I want you to write something in it.
289
00:19:30,000 --> 00:19:33,200
Um, what do you want me to write?
290
00:19:34,200 --> 00:19:36,200
I don't know.
291
00:19:37,120 --> 00:19:39,120
Can you write, Kav?
292
00:19:40,160 --> 00:19:41,660
No.
293
00:19:41,760 --> 00:19:43,539
Can you read?
294
00:19:43,639 --> 00:19:45,639
No.
295
00:19:45,920 --> 00:19:48,555
Right. Would you like to learn?
296
00:19:51,200 --> 00:19:53,200
Yeah.
297
00:19:53,880 --> 00:19:58,659
Well, all right. Well, let's make
this your first lesson, eh? Yeah?
298
00:19:58,759 --> 00:20:00,809
Yeah.
299
00:20:02,320 --> 00:20:04,320
Right, er
300
00:20:04,760 --> 00:20:06,760
Er, who's it to, Kav?
301
00:20:08,560 --> 00:20:09,699
Jane.
302
00:20:09,799 --> 00:20:12,779
OK.'To' T-O.
303
00:20:12,879 --> 00:20:14,879
'Jane'
304
00:20:15,089 --> 00:20:17,520
J-A-N-E. Jane.
305
00:20:19,680 --> 00:20:21,680
All right, what's next?
306
00:20:23,240 --> 00:20:25,059
I dunno. I'm no good with words.
307
00:20:25,159 --> 00:20:27,219
Well, what about that?
308
00:20:27,319 --> 00:20:29,494
'I'm no good with words.'
309
00:20:30,240 --> 00:20:31,179
Yeah?
310
00:20:31,279 --> 00:20:33,019
Yeah.
311
00:20:33,119 --> 00:20:35,659
'I'm' is short for 'I am',
312
00:20:35,759 --> 00:20:38,779
so it's got this, an apostrophe,
313
00:20:38,879 --> 00:20:41,059
which means it's short
for something. Right?
314
00:20:41,159 --> 00:20:43,159
'no' N-O.
315
00:20:45,169 --> 00:20:47,169
'good...
316
00:20:47,239 --> 00:20:48,339
'with...
317
00:20:48,439 --> 00:20:50,179
' words.'
318
00:20:50,279 --> 00:20:51,709
So...
319
00:20:51,809 --> 00:20:54,779
'To Jane, I'm no good with words.
320
00:20:54,879 --> 00:20:56,259
' but I need only one.'
321
00:20:56,359 --> 00:20:58,409
And what's the one?
322
00:20:58,800 --> 00:21:00,800
Love?
323
00:21:01,360 --> 00:21:03,360
Yeah.
324
00:21:03,640 --> 00:21:04,819
Yeah.
325
00:21:04,919 --> 00:21:06,339
Yeah.
326
00:21:06,439 --> 00:21:08,259
'Love.'
327
00:21:08,359 --> 00:21:13,139
L-O-V-E. Looks like
it should be pronounced loave...
328
00:21:13,239 --> 00:21:15,600
...but it's love. Yeah.
329
00:21:16,760 --> 00:21:18,899
OK? Yeah.
330
00:21:18,999 --> 00:21:20,699
How should we sign it?
331
00:21:20,799 --> 00:21:22,799
K.
332
00:21:23,120 --> 00:21:26,499
Yeah. Short for Kavanagh,
so it's a K, of course.
333
00:21:26,599 --> 00:21:29,800
K. Shall we put a kiss?
334
00:21:31,600 --> 00:21:34,019
Yeah. Yeah? All right.
335
00:21:34,119 --> 00:21:36,419
Go on. There you go.
336
00:21:36,519 --> 00:21:37,899
'To Jane.
337
00:21:37,999 --> 00:21:41,859
'I'm no good with words
but I need only one.
338
00:21:41,959 --> 00:21:44,009
'Love. K.'
339
00:21:56,680 --> 00:21:59,600
All right? I owe you one.
340
00:22:26,320 --> 00:22:27,859
Hello. Eric McNally?
341
00:22:27,959 --> 00:22:29,019
Speaking.
342
00:22:29,119 --> 00:22:30,819
You know the old Runcorn Bridge?
343
00:22:30,919 --> 00:22:31,939
Yeah, I know it, yeah.
344
00:22:32,039 --> 00:22:34,939
You're going there tomorrow
morning to pick something up.
345
00:22:35,039 --> 00:22:37,299
OK. 6am. Don't be late.
346
00:22:37,399 --> 00:22:39,449
Yeah.
347
00:22:41,600 --> 00:22:43,699
I've got to pick something up
under the old bridge.
348
00:22:43,799 --> 00:22:45,379
When?
349
00:22:45,479 --> 00:22:48,400
Tomorrow morning. Six o'clock.
350
00:23:29,440 --> 00:23:31,440
Yeah, if you want.
351
00:23:31,490 --> 00:23:34,339
If you want. Right, yeah. I'll bring
it back later, yeah?
352
00:23:34,439 --> 00:23:36,179
Yeah, no worries. I'm here now.
353
00:23:36,279 --> 00:23:41,344
Right. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
In a bit. A bit. A bit.
354
00:23:43,920 --> 00:23:45,920
Easy? All right?
355
00:23:52,720 --> 00:23:54,720
It's Mr Mac!
356
00:23:55,840 --> 00:23:57,840
I was on your wing.
357
00:23:58,680 --> 00:23:59,939
I don't remember you.
358
00:24:00,039 --> 00:24:02,659
Kenny Meadows. King of
the cleaners. You remember?
359
00:24:02,759 --> 00:24:04,809
Oh, yeah. Yeah.
360
00:24:06,360 --> 00:24:10,050
I never thought this
would be a bit of you, boss.
361
00:24:10,150 --> 00:24:12,200
Long story.
362
00:24:14,520 --> 00:24:16,520
Put it away, then.
363
00:24:18,880 --> 00:24:19,939
What is it?
364
00:24:20,039 --> 00:24:22,179
Vest. Pockets in it.
365
00:24:22,279 --> 00:24:23,579
What's in the pockets?
366
00:24:23,679 --> 00:24:25,739
Pick 'n' mix.
367
00:24:25,839 --> 00:24:27,889
Wear it today, yeah?
368
00:24:28,360 --> 00:24:30,360
Yeah?
369
00:24:30,410 --> 00:24:34,240
Good to see you, boss.
Looking good, man.
370
00:24:46,840 --> 00:24:50,240
What kind of drugs are they?
Don't know.
371
00:24:51,640 --> 00:24:53,640
Is it cannabis? No.
372
00:24:54,240 --> 00:24:56,620
Stays in the blood too long.
373
00:24:57,440 --> 00:25:00,419
Heroin? Possibly.
374
00:25:00,519 --> 00:25:03,680
Is it that spice? Probably.
375
00:25:07,920 --> 00:25:10,779
No. It looks like you've got
something underneath it.
376
00:25:10,879 --> 00:25:14,329
That's only because you know it's there.
377
00:25:14,880 --> 00:25:18,450
I'll be all right when I put my jumper on.
378
00:25:56,600 --> 00:25:58,600
All right? All right?
379
00:26:32,440 --> 00:26:35,925
Can I ask you to keep these off the wing?
380
00:26:35,975 --> 00:26:38,000
Nope.
381
00:26:42,680 --> 00:26:45,320
Is that it? For now.
382
00:26:57,760 --> 00:26:59,760
Get them out my cell.
383
00:27:17,920 --> 00:27:20,179
Go on, lad.
Go on, go on, go on.
384
00:27:20,279 --> 00:27:22,739
Keep going, keep going,
keep going, keep going!
385
00:27:22,839 --> 00:27:25,179
And again. And again, and again
and again and again.
386
00:27:25,279 --> 00:27:26,819
And again, lad.
Yeah, hold it. Hold it.
387
00:27:26,919 --> 00:27:30,199
All right?
You feeling all right, yeah?
388
00:27:31,040 --> 00:27:33,040
Three, two, one
389
00:27:38,280 --> 00:27:40,440
Don't take drugs, kids!
390
00:27:50,440 --> 00:27:52,259
Mathews, can you hear me, lad?
391
00:27:52,359 --> 00:27:54,219
What's he been on?
392
00:27:54,319 --> 00:27:55,619
Dunno, boss.
393
00:27:55,719 --> 00:27:57,719
Spice?
394
00:27:57,720 --> 00:28:01,059
Don't know, boss. This is the
recovery position, so if he
395
00:28:01,159 --> 00:28:04,139
Have you had some as well?
No, boss. No. I haven't, no.
396
00:28:04,239 --> 00:28:05,459
This is the recovery position.
397
00:28:05,559 --> 00:28:07,579
If he vomits, he's safe like this. All right?
398
00:28:07,679 --> 00:28:09,299
All right?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
399
00:28:09,399 --> 00:28:11,694
Come on, get over here now.
400
00:28:11,794 --> 00:28:14,659
Sarfraz? Sarfraz, you're all
right, lad. You're OK.
401
00:28:14,759 --> 00:28:17,259
Hey, you, give me the cap back!
Give me the cap back!
402
00:28:17,359 --> 00:28:18,939
Sarfraz. Give me it!
403
00:28:19,039 --> 00:28:22,450
You're OK, lad. Eh?
Come on, let's get you back.
404
00:28:22,550 --> 00:28:24,339
Paul, do me a favour?
Put him in his cell.
405
00:28:24,439 --> 00:28:25,619
I'm next up on the phone.
406
00:28:25,719 --> 00:28:28,859
No, just put him in his cell,
mate, in the recovery position.
407
00:28:28,959 --> 00:28:31,009
Ta, good lad.
408
00:28:32,520 --> 00:28:33,459
Bravo wing.
409
00:28:33,559 --> 00:28:34,659
Assistance required.
410
00:28:34,759 --> 00:28:38,294
Urgent assistance required on Bravo wing.
411
00:29:20,320 --> 00:29:22,579
Who are you waiting for?
412
00:29:22,679 --> 00:29:26,570
Your brother? Aw, nice. How
long since you have seen him?
413
00:29:26,670 --> 00:29:29,419
Here, take a seat.
Any items in the tray, please.
414
00:29:29,519 --> 00:29:31,419
Step forward. Arms up, please.
415
00:29:31,519 --> 00:29:34,899
One year added! I'm expecting five
off, and you've managed to get me...
416
00:29:34,999 --> 00:29:37,019
...another year added onto me sentence!
417
00:29:37,119 --> 00:29:38,859
They did their best.
Are you taking the piss?
418
00:29:38,959 --> 00:29:41,499
'They done their best?' Are you
joking? 'They done their best.'
419
00:29:41,599 --> 00:29:44,219
What's the point in you, eh? Calm
down. I was better off without you.
420
00:29:44,319 --> 00:29:47,019
Or I will remove you. Why are you
getting involved? It's nothing to do...
421
00:29:47,119 --> 00:29:50,299
...with you! Listen, my visit's over
anyway. Let me out. Open the door.
422
00:29:50,399 --> 00:29:52,899
What's the point in you, eh?
Are you fucking thick or what?!
423
00:29:52,999 --> 00:29:55,539
Calm down. Come on.
424
00:29:55,639 --> 00:29:59,004
I'm sorry. What a fucking joke!
It's OK.
425
00:30:07,800 --> 00:30:10,019
What's wrong? Nothing.
426
00:30:10,119 --> 00:30:11,499
Is it Tom?
427
00:30:11,599 --> 00:30:12,579
Tom's fine.
428
00:30:12,679 --> 00:30:14,659
I've got something to tell you.
429
00:30:14,759 --> 00:30:17,960
Er, chocolate, yeah? Yeah.
430
00:30:24,520 --> 00:30:25,819
You look terrible.
431
00:30:25,919 --> 00:30:29,360
Yeah. Someone keeps taking my food.
432
00:30:30,360 --> 00:30:32,360
Then stop him.
433
00:30:34,120 --> 00:30:36,120
Yeah.
434
00:30:37,480 --> 00:30:40,019
You look good. Thanks.
435
00:30:40,119 --> 00:30:42,179
That new? No.
436
00:30:42,279 --> 00:30:44,400
Something's different.
437
00:30:45,400 --> 00:30:46,379
Hair.
438
00:30:46,479 --> 00:30:48,529
Ah, right.
439
00:30:52,520 --> 00:30:54,520
What is it?
440
00:30:56,480 --> 00:30:59,370
I wanted to say this to your face.
441
00:30:59,420 --> 00:31:01,460
I owe you that at least.
442
00:31:02,960 --> 00:31:04,960
I want a divorce, Mark.
443
00:31:08,920 --> 00:31:10,939
Er Look, I'm not
444
00:31:11,039 --> 00:31:12,859
I'm not questioning why you want one.
445
00:31:12,959 --> 00:31:15,619
I know I haven't got a leg
to stand on there, but...
446
00:31:15,719 --> 00:31:17,894
...why now? Why the rush?
447
00:31:18,680 --> 00:31:20,219
Because I don't want to be married to you...
448
00:31:20,319 --> 00:31:23,294
...for a second longer than I have to.
449
00:31:23,394 --> 00:31:25,394
Have you met someone?
450
00:31:26,080 --> 00:31:28,080
Yes.
451
00:31:29,560 --> 00:31:31,560
Is it serious?
452
00:31:31,960 --> 00:31:34,850
He's asked me to move in with him.
453
00:31:36,800 --> 00:31:38,819
Has he met Tom?
454
00:31:38,919 --> 00:31:41,560
Yeah. Do they get on?
455
00:31:42,840 --> 00:31:44,059
Yeah.
456
00:31:44,159 --> 00:31:46,819
Tom never mentioned him.
457
00:31:46,919 --> 00:31:48,859
He doesn't want to hurt you.
458
00:31:48,959 --> 00:31:50,959
Right.
459
00:31:52,880 --> 00:31:54,880
And are you going to?
460
00:31:54,930 --> 00:31:56,219
Move in with him?
461
00:31:56,319 --> 00:31:58,369
Yeah.
462
00:32:01,480 --> 00:32:04,019
How long had it been going on for?
463
00:32:04,119 --> 00:32:05,979
The drinking?
464
00:32:06,079 --> 00:32:08,129
How long?
465
00:32:09,040 --> 00:32:11,040
Didn't stop.
466
00:32:11,760 --> 00:32:14,200
Never stopped? No.
467
00:32:15,440 --> 00:32:16,939
Not even after the taxi thing?
468
00:32:17,039 --> 00:32:19,039
No.
469
00:32:19,280 --> 00:32:21,019
You said Yeah, I know what I said,
470
00:32:21,119 --> 00:32:23,889
but I didn't do it. Didn't stop.
471
00:32:25,080 --> 00:32:26,179
There you are.
472
00:32:26,279 --> 00:32:28,329
Thank you.
473
00:32:30,080 --> 00:32:32,819
I'll, erm post you some papers
first thing in the morning.
474
00:32:32,919 --> 00:32:35,979
Yeah. You'll let me know when you get
them? Yeah.
475
00:32:36,079 --> 00:32:37,979
Will Will you come again?
476
00:32:38,079 --> 00:32:40,079
No.
477
00:32:40,320 --> 00:32:41,259
Bye, John.
478
00:32:41,359 --> 00:32:43,409
Bye, Alicia.
479
00:33:13,680 --> 00:33:15,059
One year added?
480
00:33:15,159 --> 00:33:16,939
Yeah.
481
00:33:17,039 --> 00:33:18,299
How long's that, then, now?
482
00:33:18,399 --> 00:33:20,399
21.
483
00:33:21,160 --> 00:33:22,779
Ah, shite.
484
00:33:22,879 --> 00:33:24,929
Yeah.
485
00:33:27,200 --> 00:33:29,200
Thing is...
486
00:33:29,960 --> 00:33:33,360
...to make that 21 as sweet as possible.
487
00:33:34,600 --> 00:33:35,979
I can help you there.
488
00:33:36,079 --> 00:33:37,899
Yeah? Yeah.
489
00:33:37,999 --> 00:33:40,459
Tea, coffee, sweets,
490
00:33:40,559 --> 00:33:42,339
bigger portions of your scran,
491
00:33:42,439 --> 00:33:43,979
occasional bit of brown.
492
00:33:44,079 --> 00:33:45,459
And what would I have to do for that?
493
00:33:45,559 --> 00:33:47,299
Mind stuff for me.
494
00:33:47,399 --> 00:33:48,619
What kind of stuff?
495
00:33:48,719 --> 00:33:50,894
Stuff that needs minding.
496
00:33:53,200 --> 00:33:54,859
Well, I'd have to ask Mark.
497
00:33:54,959 --> 00:33:56,059
The teacher?
498
00:33:56,159 --> 00:33:57,539
Yeah.
499
00:33:57,639 --> 00:34:00,419
Why? Because we share this cell.
500
00:34:00,519 --> 00:34:04,904
If it gets found, then we're both
getting the blame.
501
00:34:05,800 --> 00:34:07,800
Forget it.
502
00:34:27,200 --> 00:34:29,200
Hi.
503
00:34:32,240 --> 00:34:33,459
I've just heard.
504
00:34:33,559 --> 00:34:35,179
Heard what?
505
00:34:35,279 --> 00:34:37,279
You lost your appeal.
506
00:34:37,379 --> 00:34:39,379
Yeah.
507
00:34:39,640 --> 00:34:41,219
D'you want to talk about it?
508
00:34:41,319 --> 00:34:43,319
No.
509
00:34:46,840 --> 00:34:48,579
They were waiting for it to be over...
510
00:34:48,679 --> 00:34:51,099
...before they asked you about this.
511
00:34:51,199 --> 00:34:53,249
Who's 'they'?
512
00:34:53,560 --> 00:34:55,600
Gerard Wilson's parents.
513
00:34:56,800 --> 00:34:59,019
They want to know if you'll talk to them.
514
00:34:59,119 --> 00:35:01,169
What about?
515
00:35:02,560 --> 00:35:03,619
They want to know why.
516
00:35:03,719 --> 00:35:04,699
Why you killed their son.
517
00:35:04,799 --> 00:35:06,219
No way, Miss. No way.
518
00:35:06,319 --> 00:35:08,499
Listen, it's not happening.
Can't you think about it?
519
00:35:08,599 --> 00:35:10,699
No, it's not happening, end of.
That's it. No.
520
00:35:10,799 --> 00:35:12,849
OK. OK. I'll tell them.
521
00:35:14,320 --> 00:35:15,739
Night.
522
00:35:15,839 --> 00:35:18,400
Night, Mark. Night.
523
00:35:25,640 --> 00:35:26,939
You should see them.
524
00:35:27,039 --> 00:35:29,539
If they've asked for it,
you should see them.
525
00:35:29,639 --> 00:35:32,379
It's the least you can do.
526
00:35:32,479 --> 00:35:34,139
And it's a chance to say sorry.
527
00:35:34,239 --> 00:35:37,689
I'd give my right arm for that,
you know?
528
00:35:38,360 --> 00:35:40,360
Are you sorry? Yeah.
529
00:35:43,080 --> 00:35:45,119
Then tell them that.
530
00:35:51,520 --> 00:35:53,880
Would you come with me?
531
00:35:56,200 --> 00:35:58,200
Yeah.
532
00:36:09,240 --> 00:36:11,240
You all right?
533
00:36:27,480 --> 00:36:28,939
No, that's absolutely fine.
534
00:36:29,039 --> 00:36:33,084
We can stay in here.
We'll be on separate sides.
535
00:36:43,280 --> 00:36:45,280
Take a seat, lads.
536
00:36:55,160 --> 00:36:58,699
I think we should all introduce
ourselves first, yeah?
537
00:36:58,799 --> 00:37:01,994
I'm Supervising Officer Eric McNally.
538
00:37:02,200 --> 00:37:05,219
I'm a qualified restorative
justice facilitator...
539
00:37:05,319 --> 00:37:09,739
...but I think Marie Louise
should take this session,
540
00:37:09,759 --> 00:37:11,859
due to the fact that she knows both parties,
541
00:37:11,959 --> 00:37:14,049
whereas I know only one.
542
00:37:14,720 --> 00:37:17,259
I'm Marie Louise, prison chaplain.
543
00:37:17,359 --> 00:37:21,099
I'm Mark Cobden and I'm Daniel's cellmate.
544
00:37:21,199 --> 00:37:24,739
I don't know quite how,
but I'm here to support him.
545
00:37:24,839 --> 00:37:26,889
I'm Daniel.
546
00:37:29,800 --> 00:37:31,800
I'm Frank Wilson...
547
00:37:32,640 --> 00:37:35,105
...father of Gerard Wilson...
548
00:37:36,240 --> 00:37:38,790
...who was murdered by Daniel.
549
00:37:39,240 --> 00:37:42,640
I'm Helen Wilson, Gerard's mother.
550
00:37:43,640 --> 00:37:45,299
Maybe I could start by asking people...
551
00:37:45,399 --> 00:37:49,224
...what they'd like to get from this meeting?
552
00:37:50,320 --> 00:37:52,320
Frank?
553
00:37:53,720 --> 00:37:55,720
Understanding
554
00:37:56,040 --> 00:37:57,139
I think.
555
00:37:57,239 --> 00:37:59,979
An understanding of what happened.
556
00:38:00,079 --> 00:38:02,129
And why.
557
00:38:02,920 --> 00:38:07,000
And is there something
you'd like to get, Daniel?
558
00:38:08,880 --> 00:38:10,880
What is it?
559
00:38:10,930 --> 00:38:13,080
I want to say sorry.
560
00:38:15,960 --> 00:38:17,960
Anything else?
561
00:38:19,760 --> 00:38:21,760
What is it?
562
00:38:22,040 --> 00:38:24,040
I can't say it.
563
00:38:24,880 --> 00:38:26,880
Forgiveness?
564
00:38:33,800 --> 00:38:36,179
You remember when I first
raised the possibility...
565
00:38:36,279 --> 00:38:38,579
...of this meeting, you were
really opposed to it, Daniel.
566
00:38:38,679 --> 00:38:40,729
Yeah.
567
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Why was that?
568
00:38:43,560 --> 00:38:45,770
I didn't want to see them.
569
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Why?
570
00:38:50,160 --> 00:38:52,160
I was ashamed.
571
00:38:53,880 --> 00:38:55,880
Anything else?
572
00:39:00,200 --> 00:39:03,685
I didn't want to see the pain they're in.
573
00:39:10,520 --> 00:39:12,419
Yeah, and then she gives me the change.
574
00:39:12,519 --> 00:39:14,539
It's �1.20.
575
00:39:14,639 --> 00:39:16,859
I take it and I pick
the three pints up like that.
576
00:39:16,959 --> 00:39:19,299
And I take a swig of one
of 'em while I'm doing it.
577
00:39:19,399 --> 00:39:22,699
I thought, 'Shit.' You know,
I realised it wasn't lager,
578
00:39:22,799 --> 00:39:24,939
it wasn't my drink.
579
00:39:25,039 --> 00:39:28,219
And, sure enough, the lads
on this side, they've seen it.
580
00:39:28,319 --> 00:39:30,019
Your Gerard's seen it.
581
00:39:30,119 --> 00:39:32,169
And it's his drink.
582
00:39:32,920 --> 00:39:35,219
So I told him I only took a little bit...
583
00:39:35,319 --> 00:39:37,659
...and he says, 'It's not that, lad.
584
00:39:37,759 --> 00:39:40,259
'You've had your mouth all over it.'
585
00:39:40,359 --> 00:39:43,539
Now I know what I should do.
586
00:39:43,639 --> 00:39:45,699
I should just buy him another drink...
587
00:39:45,799 --> 00:39:47,459
...but I've only got �1.20 left...
588
00:39:47,559 --> 00:39:50,650
...and I really don't
want anyone to know that.
589
00:39:50,750 --> 00:39:54,619
So I make out I won't buy him
another one on principle.
590
00:39:54,719 --> 00:39:56,579
You know, why should I get him a full pint...
591
00:39:56,679 --> 00:39:59,450
...when I only took a little mouthful?
592
00:39:59,550 --> 00:40:03,019
And he says, 'You can either
buy me a pint here...
593
00:40:03,119 --> 00:40:06,654
'or we can go outside and sort it there.'
594
00:40:07,240 --> 00:40:08,819
Now, I look round but my two mates...
595
00:40:08,919 --> 00:40:11,419
...were nowhere to be seen,
so it's either...
596
00:40:11,519 --> 00:40:13,519
...go outside with Gerard...
597
00:40:13,619 --> 00:40:15,739
...or confess that I've
only got �1.20 on me...
598
00:40:15,839 --> 00:40:17,889
...on a Saturday night.
599
00:40:20,600 --> 00:40:25,275
I thought he looked no bigger
than me, so we go outside.
600
00:40:27,760 --> 00:40:29,059
Turns out he's a boxer...
601
00:40:29,159 --> 00:40:30,619
...and he's absolutely battering me,
602
00:40:30,719 --> 00:40:32,059
so I pull a knife out.
603
00:40:32,159 --> 00:40:34,600
I don't intend to use it.
604
00:40:35,920 --> 00:40:38,179
Right? I never intended to use it.
605
00:40:38,279 --> 00:40:42,370
It was just to stop the punches
landing, and it worked.
606
00:40:42,470 --> 00:40:44,520
He stopped punching me.
607
00:40:46,080 --> 00:40:48,939
Now, that should be it now.
He should just call me...
608
00:40:49,039 --> 00:40:51,019
...a knob or a dickhead
and go back in the bar...
609
00:40:51,119 --> 00:40:56,049
...and leave me to walk home
with my �1.20, but he doesn't.
610
00:40:56,320 --> 00:40:58,339
He doesn't walk away.
611
00:40:58,439 --> 00:41:01,419
I've got a knife in my hand.
612
00:41:01,519 --> 00:41:03,499
I already look a mug cos I've been battered,
613
00:41:03,599 --> 00:41:05,689
and if I don't use it...
614
00:41:06,240 --> 00:41:08,019
...if I just put this knife away again.
615
00:41:08,119 --> 00:41:11,314
I'm going to look an even bigger mug.
616
00:41:11,640 --> 00:41:12,819
And I think Gerard knows that,
617
00:41:12,919 --> 00:41:16,019
but he's decided to be fearless, hasn't he?
618
00:41:16,119 --> 00:41:18,899
Now, he can't go back on it
any more than I can go back on it,
619
00:41:18,999 --> 00:41:21,049
so I use it.
620
00:41:36,560 --> 00:41:38,259
Once I'd pulled out the knife,
621
00:41:38,359 --> 00:41:41,724
the hardest thing to do was not use it.
622
00:41:51,840 --> 00:41:55,325
So you killed him so as not to lose face?
623
00:41:58,040 --> 00:42:00,040
Yeah.
624
00:42:04,760 --> 00:42:07,055
Frank thought it was anger.
625
00:42:07,400 --> 00:42:10,360
And I thought jealousy.
626
00:42:11,880 --> 00:42:14,400
But saving face...
627
00:42:17,480 --> 00:42:19,560
...it's unforgivable.
628
00:42:49,080 --> 00:42:51,080
Sharp.
629
00:42:52,480 --> 00:42:55,880
I'll mind that stuff for a bit of brown.
630
00:42:55,930 --> 00:42:58,059
And keep shtoom? Yeah.
631
00:42:58,159 --> 00:43:00,209
Even to the teacher?
632
00:43:00,840 --> 00:43:02,840
Yeah. Yeah?
633
00:43:04,640 --> 00:43:07,190
Somebody will bring it to you.
634
00:43:07,240 --> 00:43:10,590
Do you play?
You're playing the winner.
635
00:43:26,520 --> 00:43:30,219
She doesn't want us to send it.
She doesn't want to read it.
636
00:43:30,319 --> 00:43:32,319
Sorry.
637
00:43:36,200 --> 00:43:38,339
I've read loads of letters from prisoners...
638
00:43:38,439 --> 00:43:39,739
...to people who they've wronged.
639
00:43:39,839 --> 00:43:41,889
Yours was really good.
640
00:43:43,080 --> 00:43:44,059
Thanks.
641
00:43:44,159 --> 00:43:46,209
Keep your chin up, lad.
642
00:44:10,000 --> 00:44:11,819
You all right, mate?
643
00:44:11,919 --> 00:44:13,969
You all right, mate?
644
00:44:19,280 --> 00:44:21,859
Ah! Eric McNally's bum boy, eh?
Get off me, you pricks!
645
00:44:21,959 --> 00:44:23,939
You're never out this cell Get off me!
646
00:44:24,039 --> 00:44:27,019
unless you're holding his hand, so
that means you're his bum boy, yeah?
647
00:44:27,119 --> 00:44:30,659
I'm not. Eric McNally's
Course I'm not fucking bum boy.
648
00:44:30,759 --> 00:44:32,899
And you know what we do
to the bum boy of a screw, eh?
649
00:44:32,999 --> 00:44:36,139
We make sure they never walk again.
650
00:44:36,239 --> 00:44:40,059
They never walk again on account
of having no fucking feet.
651
00:44:40,159 --> 00:44:42,299
So here we are. Smell that.
Smell it.
652
00:44:42,399 --> 00:44:43,699
Tell me what you think it is, eh?
653
00:44:43,799 --> 00:44:45,379
What is it? Eugh!
654
00:44:45,479 --> 00:44:46,859
What is it? Turps.
655
00:44:46,959 --> 00:44:49,099
Yeah. Turps is right.
Turps is spot on...
656
00:44:49,199 --> 00:44:51,619
...and it's going all over your feet,
lad. Stop it!
657
00:44:51,719 --> 00:44:53,979
It's going all over Come on, mate your feet.
658
00:44:54,079 --> 00:44:56,139
And what's the last thing
you want to happen...
659
00:44:56,239 --> 00:44:58,459
...when you've got
turps all over your feet, Mark?
660
00:44:58,559 --> 00:45:00,739
The last thing you want is this, isn't it?
661
00:45:00,839 --> 00:45:03,939
What is it? It's a lighter.
It's a lighter, yeah. Spot on.
662
00:45:04,039 --> 00:45:06,019
What do you think's going to
happen now, Mark?
663
00:45:06,119 --> 00:45:07,779
Please don't.
What's going to happen now?
664
00:45:07,879 --> 00:45:10,659
I am going to set your feet on fire,
lad. No, please.
665
00:45:10,759 --> 00:45:13,819
That's what's going to happen. I'm
sorry. That's what's going to happen.
666
00:45:13,919 --> 00:45:15,819
The screw's bum boy.
I don't know what I've done.
667
00:45:15,919 --> 00:45:18,499
He gets his feet Shut your
mouth. Should I do it now?
668
00:45:18,599 --> 00:45:19,659
Should I do it?
669
00:45:19,759 --> 00:45:22,819
Should I set your fucking feet on fire?
670
00:45:22,919 --> 00:45:24,779
Which one, eh? Which one first?
671
00:45:24,879 --> 00:45:26,019
Your left or your right?
672
00:45:26,119 --> 00:45:28,219
We'll go with your left.
Come on, mate!
673
00:45:28,319 --> 00:45:29,899
Or your right?
That's what happens
674
00:45:29,999 --> 00:45:31,539
What's going on here?
675
00:45:31,639 --> 00:45:33,419
Nah, listen, let him go, yeah?
676
00:45:33,519 --> 00:45:35,899
Or I'm hitting this button and
you're all getting twisted up.
677
00:45:35,999 --> 00:45:38,219
I'm not arsed. You're out of order.
We're messing about!
678
00:45:38,319 --> 00:45:40,379
Mark, tell him we're messing
about, aren't we, mate?
679
00:45:40,479 --> 00:45:42,859
We're just having a play.
We're just messing about.
680
00:45:42,959 --> 00:45:46,069
Yeah. So stay out of my way,
you rat!
681
00:46:02,200 --> 00:46:03,819
I've got to do something,
haven't I?
682
00:46:03,919 --> 00:46:05,969
Yeah.
683
00:46:08,360 --> 00:46:10,360
Do you know anyone?
684
00:46:11,320 --> 00:46:13,320
I do, yeah.
685
00:46:22,560 --> 00:46:24,560
Here you are.
686
00:46:25,040 --> 00:46:27,040
Jackson Jones?
687
00:46:27,400 --> 00:46:28,459
Yeah?
688
00:46:28,559 --> 00:46:31,979
Er, I've got a problem.
689
00:46:32,079 --> 00:46:34,129
With Johnno? Yeah.
690
00:46:34,920 --> 00:46:36,509
But
691
00:46:36,609 --> 00:46:38,179
Can you have a word?
692
00:46:38,279 --> 00:46:40,329
Yeah.
693
00:46:40,720 --> 00:46:42,179
But there'll be others.
694
00:46:42,279 --> 00:46:47,090
You've let them know that they
can walk all over you, you see.
695
00:46:47,190 --> 00:46:48,459
Yeah.
696
00:46:48,559 --> 00:46:50,219
What What can I do about that?
697
00:46:50,319 --> 00:46:52,440
Fight. Can you?
698
00:46:54,280 --> 00:46:56,280
No, not really.
699
00:46:58,320 --> 00:47:00,320
If I help you here...
700
00:47:00,560 --> 00:47:02,739
...you owe me one, right?
701
00:47:02,839 --> 00:47:04,219
Right.
702
00:47:04,319 --> 00:47:09,554
So I'll be entitled to ask you
for something in return, right?
703
00:47:10,160 --> 00:47:12,200
Yeah. Right. Uh huh.
704
00:47:13,280 --> 00:47:15,280
Step into my office.
705
00:47:15,960 --> 00:47:17,960
Back in a moment.
706
00:47:23,000 --> 00:47:25,000
That turps?
707
00:47:25,050 --> 00:47:26,179
Yeah. Yeah.
708
00:47:26,279 --> 00:47:28,939
Did he threaten to burn your feet,
aye? Yeah.
709
00:47:29,039 --> 00:47:31,099
He's a bully Johnno.
710
00:47:31,199 --> 00:47:34,539
All you need to do is hurt him
once and he'll stop.
711
00:47:34,639 --> 00:47:38,379
I'll make sure none of his scummy
wee pals jump in either, right?
712
00:47:38,479 --> 00:47:40,529
Yeah.
713
00:47:41,640 --> 00:47:43,640
Hit that.
714
00:47:48,040 --> 00:47:50,040
Again. I said punch.
715
00:47:52,160 --> 00:47:54,819
When's the last time you had a fight?
716
00:47:54,919 --> 00:47:57,419
Ah, I don't know.
About 40 odd years ago.
717
00:47:57,519 --> 00:47:59,569
Did you win?
718
00:48:00,080 --> 00:48:02,080
No.
719
00:48:03,280 --> 00:48:06,299
See, I'm no Goliath. Look at me.
720
00:48:06,399 --> 00:48:07,539
I'd hurt him.
721
00:48:07,639 --> 00:48:09,689
Easy.
722
00:48:10,000 --> 00:48:12,550
Cos I'll do what others won't.
723
00:48:12,960 --> 00:48:14,960
Would you?
724
00:48:16,560 --> 00:48:18,720
Try again.
725
00:48:21,680 --> 00:48:22,739
Other hand.
726
00:48:22,839 --> 00:48:23,899
Yeah.
727
00:48:23,999 --> 00:48:25,059
That's it.
728
00:48:25,159 --> 00:48:27,209
That's it. Go on.
729
00:48:28,000 --> 00:48:29,419
Oh! Ha ha!
730
00:48:29,519 --> 00:48:31,259
One of them!
731
00:48:31,359 --> 00:48:32,899
That's all you need. Yeah.
732
00:48:32,999 --> 00:48:35,219
He'll be out, sparko!
You'll be fine.
733
00:48:35,319 --> 00:48:37,369
Try again.
734
00:49:07,240 --> 00:49:09,240
Keep it moving!
735
00:49:16,400 --> 00:49:18,400
Rat!
736
00:49:25,160 --> 00:49:27,160
Go on!
737
00:49:36,840 --> 00:49:38,840
My ear! My ear!
738
00:49:40,920 --> 00:49:42,920
Rat! You rat!
739
00:50:19,960 --> 00:50:22,360
Come here, come here.
740
00:50:35,640 --> 00:50:38,720
You've got a visit. Yeah.
741
00:50:40,120 --> 00:50:42,859
I don't want them to see me like this.
742
00:50:42,959 --> 00:50:45,814
What do you want me to tell them?
743
00:50:46,760 --> 00:50:49,650
Do people get missed off the list?
744
00:50:50,560 --> 00:50:52,560
Yeah.
745
00:50:53,960 --> 00:50:57,640
Well would you tell them that?
746
00:50:59,760 --> 00:51:01,760
OK.
747
00:51:02,840 --> 00:51:04,840
Thanks.
748
00:51:16,280 --> 00:51:17,859
Mr and Mrs Cobden?
749
00:51:17,959 --> 00:51:19,979
All right? It's not going to happen,
I'm afraid.
750
00:51:20,079 --> 00:51:21,899
Why not?
751
00:51:21,999 --> 00:51:23,539
He's not on the list.
752
00:51:23,639 --> 00:51:25,979
He should be. I know.
753
00:51:26,079 --> 00:51:30,499
So couldn't you just go and get him
or something? No. Why not?
754
00:51:30,599 --> 00:51:33,114
We're not allowed to do that.
755
00:51:34,000 --> 00:51:37,145
Is there something wrong with him?
No.
756
00:51:38,680 --> 00:51:41,779
So, do we just leave?
757
00:51:41,879 --> 00:51:42,939
Yeah.
758
00:51:43,039 --> 00:51:45,039
I'm really sorry.
759
00:51:45,139 --> 00:51:47,179
My colleague will escort you out.
760
00:51:47,279 --> 00:51:49,329
I'm really sorry.
761
00:51:54,280 --> 00:51:56,280
This way, please.
762
00:52:16,600 --> 00:52:18,895
I wasn't on the list, so
763
00:52:19,560 --> 00:52:21,499
I don't believe you, son.
764
00:52:21,599 --> 00:52:25,299
I asked myself,
'Why wouldn't he want to see us?'
765
00:52:25,399 --> 00:52:26,339
No reason.
766
00:52:26,439 --> 00:52:29,379
Therefore, you mustn't have
wanted us to see you.
767
00:52:29,479 --> 00:52:32,379
Therefore,
you must be hurt in some way.
768
00:52:32,479 --> 00:52:33,819
No, I haven't.
769
00:52:33,919 --> 00:52:35,939
I told you, they wouldn't
let me out of my cell.
770
00:52:36,039 --> 00:52:37,979
I don't believe you, son.
771
00:52:38,079 --> 00:52:43,059
Look, Mam, ten minutes are up.
It's going to go dead, so
772
00:52:46,640 --> 00:52:48,640
All right? All right?
773
00:52:51,000 --> 00:52:52,579
We were just sparring, Governor,
774
00:52:52,679 --> 00:52:55,659
and it just got a bit out of hand.
775
00:52:55,759 --> 00:52:58,339
You? Yeah. Same, Governor.
776
00:52:58,439 --> 00:53:01,059
We were just sparring
and it got a bit out of hand.
777
00:53:01,159 --> 00:53:04,579
I've reason to believe that Cobden
is being bullied by Milner.
778
00:53:04,679 --> 00:53:05,819
That right?
779
00:53:05,919 --> 00:53:09,699
No, Governor. We were just
messing, weren't we?
780
00:53:09,799 --> 00:53:11,849
Yeah. Yeah.
781
00:53:13,680 --> 00:53:16,259
Seven days CC for you, Milner.
782
00:53:16,359 --> 00:53:18,619
A caution for you, Cobden.
783
00:53:29,640 --> 00:53:31,640
Thank you.
784
00:53:44,840 --> 00:53:46,840
Do you want a go?
785
00:53:47,640 --> 00:53:49,640
No.
786
00:53:52,080 --> 00:53:53,979
You know, the funny thing is
787
00:53:54,079 --> 00:53:58,464
I never touched this stuff
till they put me in here.
788
00:54:15,920 --> 00:54:21,445
You've got to get your head through
the bars, though, haven't you?
789
00:54:49,040 --> 00:54:51,339
May you rot in prison
790
00:54:51,439 --> 00:54:52,899
Ten times the man that you are
791
00:54:52,999 --> 00:54:55,049
You drunken bastard
792
00:54:58,000 --> 00:55:03,100
May you rot in prison Burn
in hell You drunken bastard!
793
00:55:26,600 --> 00:55:29,065
All right, Mr Mac? All right.
794
00:55:29,115 --> 00:55:30,819
Did you bring the other vest back?
795
00:55:30,919 --> 00:55:32,259
Didn't know I had to.
796
00:55:32,359 --> 00:55:34,659
Don't matter. Bring it next time,
yeah?
797
00:55:34,759 --> 00:55:36,459
What, there's going to be a next time?
798
00:55:36,559 --> 00:55:38,609
Yeah.
799
00:55:52,600 --> 00:55:54,179
I've got to give you this.
800
00:55:54,279 --> 00:55:55,699
What's that?
801
00:55:55,799 --> 00:55:57,459
300 quid.
802
00:55:57,559 --> 00:55:58,819
I don't want it.
803
00:55:58,919 --> 00:56:00,979
Yeah, they said you'd say that, Mr Mac,
804
00:56:01,079 --> 00:56:02,859
but I can't take no as an answer,
805
00:56:02,959 --> 00:56:05,009
so here you are.
806
00:56:06,800 --> 00:56:09,179
So if it ain't about the money,
why are you doing this?
807
00:56:09,279 --> 00:56:11,279
My lad's in the nick.
808
00:56:11,379 --> 00:56:14,179
They've done him in. This is
so it doesn't happen again.
809
00:56:14,279 --> 00:56:16,019
Yeah.
810
00:56:16,119 --> 00:56:18,339
I thought it'd be something like that.
811
00:56:18,439 --> 00:56:22,370
Cos you was always dead
straight, you was, wasn't you?
812
00:56:22,470 --> 00:56:26,260
Right, bring that vest back next time, yeah?
813
00:57:01,040 --> 00:57:03,040
Fuck.
814
00:57:23,720 --> 00:57:28,140
We have one IC1 male.
Just approaching now. Stand by.
815
00:57:29,880 --> 00:57:31,859
Sorry, sir, I had no option
but to pull you over.
816
00:57:31,959 --> 00:57:33,019
Why's that?
817
00:57:33,119 --> 00:57:36,160
Your rear light. It's smashed.
818
00:57:38,640 --> 00:57:40,640
Oh. Yeah, shit. Erm
819
00:57:40,690 --> 00:57:42,690
Yeah. Sorry about that.
820
00:57:42,739 --> 00:57:46,224
Right. I'll get it sorted in the morning.
821
00:57:48,160 --> 00:57:50,659
OK. No worries. As long as
you get it sorted, yeah?
822
00:57:50,759 --> 00:57:52,759
Ta.
56287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.