All language subtitles for The.Wild.Pear.Tree.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,083 --> 00:01:44,791
LE POIRIER SAUVAGE
2
00:02:25,000 --> 00:02:26,457
Sinan. Comment ça va ?
3
00:02:26,625 --> 00:02:27,374
Bien, merci.
4
00:02:27,542 --> 00:02:28,624
Viens prendre un thé.
5
00:02:28,792 --> 00:02:31,207
Pas maintenant. Je dois rentrer.
6
00:02:31,375 --> 00:02:33,249
Ta maison va pas s'envoler !
7
00:02:33,417 --> 00:02:35,124
J'arrive juste. Je suis chargé.
8
00:02:35,292 --> 00:02:36,457
Tu viens d'où ?
9
00:02:36,625 --> 00:02:38,916
De la fac de Çanakkale. Je suis diplômé.
10
00:02:39,083 --> 00:02:41,791
Sans blague. Félicitations !
11
00:02:41,958 --> 00:02:42,707
Merci.
12
00:02:42,875 --> 00:02:45,499
Alors, c'est comment là-bas ?
13
00:02:45,667 --> 00:02:47,791
Nul. Comme partout quand t'es fauché.
14
00:02:47,958 --> 00:02:50,457
C'est sûr.
Sans argent, il y a pas de vie.
15
00:02:50,625 --> 00:02:51,249
Tu peux le dire.
16
00:02:51,417 --> 00:02:52,957
Et la famille, ça va ?
17
00:02:53,125 --> 00:02:55,541
Je suppose.
Je vais bientôt le savoir.
18
00:02:55,708 --> 00:02:56,582
Sinan.
19
00:02:56,750 --> 00:02:57,749
Dis-moi.
20
00:02:59,750 --> 00:03:01,749
J'ai prêté à ton père...
21
00:03:02,083 --> 00:03:03,999
trois pièces d'or.
22
00:03:04,167 --> 00:03:06,416
Ça fait quatre mois. Il a dû oublier.
23
00:03:06,583 --> 00:03:08,249
- Tu es au courant ?
- Non.
24
00:03:08,875 --> 00:03:11,457
- il t'a pas remboursé ?
- Non. Je lui en ai déjà parlé.
25
00:03:11,625 --> 00:03:14,874
Mais il a dû encore oublier.
Tu peux le lui rappeler ?
26
00:03:15,042 --> 00:03:17,916
Le cours de l'or a chuté,
ce sera à son avantage.
27
00:03:18,083 --> 00:03:19,541
OK, je lui dirai.
28
00:03:20,625 --> 00:03:23,374
il n'utilise pas son portable.
J'arrive jamais à le joindre.
29
00:03:23,542 --> 00:03:26,166
Je sais, le téléphone,
c'est pas son truc.
30
00:03:26,333 --> 00:03:27,999
On a du mal à le joindre.
31
00:03:28,333 --> 00:03:30,624
il a toujours son chien de chasse ?
32
00:03:30,792 --> 00:03:32,541
Je suppose. Pourquoi ?
33
00:03:32,708 --> 00:03:35,582
Je pourrais le prendre en échange.
Mais il veut pas.
34
00:03:35,750 --> 00:03:38,416
Te fatigue pas,
il le donnerait pour rien au monde.
35
00:03:38,583 --> 00:03:40,041
Mais il ne va jamais chasser.
36
00:03:40,208 --> 00:03:43,082
il est très attaché à cette bête.
37
00:03:43,375 --> 00:03:44,499
Allez, bonne journée.
38
00:03:44,667 --> 00:03:46,457
- Dis-lui bonjour de ma part.
-Je le ferai.
39
00:03:46,625 --> 00:03:48,457
Et aussi qu'il pourrait passer.
40
00:03:48,625 --> 00:03:49,666
D'accord.
41
00:04:12,333 --> 00:04:14,207
Tu as les mains qui tremblent.
42
00:04:14,375 --> 00:04:15,666
Je suis tendue.
43
00:04:16,167 --> 00:04:18,249
Je n'aime pas ce qui se passe.
44
00:04:21,000 --> 00:04:23,874
Désolé, Nisan, mais tu fuis la réalité.
45
00:04:24,958 --> 00:04:27,874
Tu te voiles la face,
tu préfères ne pas savoir.
46
00:04:29,542 --> 00:04:32,166
Vous faites quoi ? Vous avez mangé ?
47
00:04:32,333 --> 00:04:33,457
Oui.
48
00:04:35,667 --> 00:04:36,832
Je sais.
49
00:04:40,375 --> 00:04:41,332
Tiens !
50
00:04:41,625 --> 00:04:42,624
Bienvenue.
51
00:04:42,792 --> 00:04:43,624
Merci.
52
00:04:43,792 --> 00:04:45,166
Tu viens d'arriver ?
53
00:04:45,333 --> 00:04:46,582
Non, ça fait un moment.
54
00:04:46,875 --> 00:04:48,207
Te voilà diplômé !
55
00:04:48,708 --> 00:04:49,874
Félicitations.
56
00:04:50,667 --> 00:04:51,749
Merci.
57
00:04:51,917 --> 00:04:54,124
Quoi de neuf là-bas ? Tout va bien ?
58
00:04:54,667 --> 00:04:56,124
Rien de neuf.
59
00:04:56,708 --> 00:04:58,457
Mais maman a enlevé mes livres.
60
00:04:58,625 --> 00:04:59,957
Tu la connais.
61
00:05:00,125 --> 00:05:01,957
il faut que rien ne dépasse.
62
00:05:02,375 --> 00:05:03,916
ils t'ont servi à quoi, ces livres ?
63
00:05:05,375 --> 00:05:07,707
On va pas revenir là-dessus.
64
00:05:23,875 --> 00:05:28,749
Vos cheveux retrouvent brillance
et douceur en un mois
65
00:05:29,375 --> 00:05:33,249
grâce au spray de nuit restructurant
de notre gamme...
66
00:05:33,417 --> 00:05:35,166
Je prends la télécommande.
67
00:05:35,417 --> 00:05:37,499
Notre série va commencer.
68
00:05:37,750 --> 00:05:39,332
Et alors ?
69
00:05:40,667 --> 00:05:42,457
On peut zapper entre-temps.
70
00:05:42,917 --> 00:05:45,874
Plutôt que de se farcir
une demi-heure de pub.
71
00:05:46,958 --> 00:05:49,749
Sinan, viens voir
ce que ta tante nous a envoyé.
72
00:05:57,083 --> 00:05:58,166
C'est tata qui envoie ça ?
73
00:06:00,208 --> 00:06:02,082
Regarde-moi ces chèvres !
74
00:06:02,250 --> 00:06:05,624
C'est une chèvre d'un an, ça ?
On dirait plutôt un taureau.
75
00:06:05,792 --> 00:06:09,374
Élevées dans des enclos,
gavées de granulés.
76
00:06:09,958 --> 00:06:12,957
Je te dis pas le goût que doivent avoir
le lait et la viande.
77
00:06:14,417 --> 00:06:16,832
il y a pas assez d'herbe
pour les nourrir.
78
00:06:17,250 --> 00:06:21,041
Tu rigoles ? La terre est généreuse.
Elle donne de tout pour tous.
79
00:06:22,042 --> 00:06:25,166
"Ne méprise pas la terre
Refuge de tant de trésors.
80
00:06:25,333 --> 00:06:28,166
"Repos de tant de saints
Demeure de mille prophètes."
81
00:06:28,333 --> 00:06:29,457
Yunus Emre !
82
00:06:29,625 --> 00:06:30,749
Bravo !
83
00:06:31,000 --> 00:06:34,416
Bientôt, je prendrai ma retraite.
84
00:06:34,750 --> 00:06:37,624
Avec ma prime, je vous montrerai
comment on élève des bêtes.
85
00:06:37,792 --> 00:06:38,999
Mais bien sûr !
86
00:06:39,167 --> 00:06:42,082
Justement, on savait pas
quoi faire de notre argent...
87
00:06:42,875 --> 00:06:44,874
T'as déjà tout claqué pour les chevaux,
88
00:06:45,042 --> 00:06:48,124
on peut bien réserver le reste
aux chèvres et aux moutons.
89
00:06:48,292 --> 00:06:51,041
Quelle dévotion aux animaux,
dans cette famille !
90
00:06:53,750 --> 00:06:56,416
Ma fille, va chercher ma veste.
91
00:06:57,542 --> 00:06:59,707
Elle est derrière toi, va la prendre.
92
00:06:59,917 --> 00:07:03,249
Justement, elle est derrière moi,
pas devant. Vas-y.
93
00:07:15,917 --> 00:07:18,041
- T'as mangé de l'oignon ?
- Non.
94
00:07:18,625 --> 00:07:19,957
Pas du tout.
95
00:07:20,125 --> 00:07:22,374
C'est bizarre, il y a comme une odeur.
96
00:07:23,375 --> 00:07:26,749
Prends un chewing-gum à la menthe.
97
00:07:29,000 --> 00:07:30,499
Mais papa !
98
00:07:30,667 --> 00:07:31,957
Tu m'as fait peur !
99
00:07:32,125 --> 00:07:33,416
Elle était bonne, non ?
100
00:07:33,875 --> 00:07:35,041
Très drôle !
101
00:07:35,208 --> 00:07:37,582
Moi, j'ai trouvé ça drôle. J'ai ri.
102
00:07:40,542 --> 00:07:42,374
Je l'ai pris à un élève ce matin.
103
00:07:42,542 --> 00:07:44,291
il avait ça sur lui.
104
00:07:45,083 --> 00:07:46,749
Ça va pas, de confisquer des trucs ?
105
00:07:46,917 --> 00:07:48,999
T'aurais pu le lui rendre à la sortie.
106
00:07:49,417 --> 00:07:52,082
Pourquoi je le rendrais ?
Pour qu'il le rapporte ?
107
00:07:52,375 --> 00:07:54,082
Je vais prendre l'air.
108
00:07:57,625 --> 00:07:58,624
Sinan...
109
00:07:59,417 --> 00:08:00,999
Puisque tu sors,
110
00:08:01,792 --> 00:08:04,666
mets de l'essence,
on ira au village demain.
111
00:08:04,833 --> 00:08:06,374
On finira le puits.
112
00:08:08,458 --> 00:08:10,832
C'est si urgent ? Je viens d'arriver.
113
00:08:11,000 --> 00:08:14,374
Je peux pas le faire seul,
j'ai besoin d'un peu d'aide.
114
00:08:16,042 --> 00:08:17,749
En plus, les pneus sont à plat.
115
00:08:17,917 --> 00:08:18,832
Comment on va faire ?
116
00:08:19,000 --> 00:08:21,874
Fais-les gonfler un peu
quand tu prends de l'essence.
117
00:08:22,042 --> 00:08:23,791
Ça tiendra quelques jours.
118
00:08:23,958 --> 00:08:26,791
Demande à Nazif de t'aider.
119
00:08:28,250 --> 00:08:29,457
Tiens, prends ça.
120
00:08:29,750 --> 00:08:31,832
- Ça suffira ?
- il faudra bien.
121
00:08:32,000 --> 00:08:35,332
Ça suffira. On coupera le moteur
dans les descentes.
122
00:08:40,792 --> 00:08:42,874
Soulève-la ! Allez !
123
00:08:43,167 --> 00:08:43,957
Mon pied !
124
00:08:44,125 --> 00:08:47,291
Qu'est-ce qu'il fait là, ton pied ?
125
00:08:47,625 --> 00:08:49,624
Il faut soulever quand je te le dis.
126
00:08:49,792 --> 00:08:51,916
- Mais ça bouge pas !
- Allez.
127
00:08:52,083 --> 00:08:53,541
Où est le bout de la corde ?
128
00:08:53,708 --> 00:08:55,832
Là. Tiens-la bien.
129
00:08:59,833 --> 00:09:00,749
Tirez !
130
00:09:30,250 --> 00:09:32,291
On n'y voit rien dans le noir.
131
00:09:32,583 --> 00:09:34,999
Tu vois cette pierre ?
132
00:09:35,250 --> 00:09:37,791
Tu prends la pierre, la corde
133
00:09:38,250 --> 00:09:41,041
et tu glisses la corde sous la pierre.
134
00:09:41,667 --> 00:09:43,791
Tu fais un nœud au-dessus
135
00:09:44,042 --> 00:09:45,749
et tu la repasses en dessous.
136
00:10:00,208 --> 00:10:02,916
J'essaie de t'aider
et t'en as rien à foutre.
137
00:10:03,083 --> 00:10:04,374
Mais non.
138
00:10:04,542 --> 00:10:07,624
Je la fais dégager pour pas l'écraser.
139
00:10:07,792 --> 00:10:08,624
Écoute.
140
00:10:08,792 --> 00:10:11,749
Je t'aide avec mon dos cassé
et toi, tu déconnes.
141
00:10:11,917 --> 00:10:14,791
Papa, je suis venu exprès de Çan.
Sinan aussi.
142
00:10:15,208 --> 00:10:17,332
C'est une broutille et tu traînes.
143
00:10:17,833 --> 00:10:20,291
Tu peux pas finir un puits
sans trouver d'eau.
144
00:10:20,458 --> 00:10:21,916
De l'eau ?
145
00:10:22,083 --> 00:10:23,124
ici ?
146
00:10:23,292 --> 00:10:25,374
Tu es vraiment têtu !
147
00:10:25,542 --> 00:10:28,082
Tu connais mon champ mieux que moi ?
148
00:10:28,292 --> 00:10:29,416
Bon sang !
149
00:10:31,708 --> 00:10:35,957
Les gens se foutent de ta gueule
avec tes projets délirants.
150
00:10:36,125 --> 00:10:37,874
C'est de la science, c'est ça ?
151
00:10:38,042 --> 00:10:40,791
C'est ta baguette de sourcier
qui te l'a dit ?
152
00:10:41,250 --> 00:10:42,791
J'ai passé ma vie ici.
153
00:10:42,958 --> 00:10:45,416
Et c'est toi qui vas me dire
s'il y a de l'eau ?
154
00:10:46,083 --> 00:10:49,541
J'ai accepté de t'aider
pour faire taire les gens.
155
00:10:49,708 --> 00:10:51,416
Et tu fais encore n'importe quoi.
156
00:10:51,583 --> 00:10:54,791
Pourquoi tu fais bosser
ce taré d'Ahmet ?
157
00:10:54,958 --> 00:10:56,166
On se fout de ta gueule.
158
00:10:56,708 --> 00:10:58,541
Parce qu'il est disponible.
159
00:10:58,708 --> 00:11:01,666
Et moi, je le paye,
contrairement aux autres.
160
00:11:02,292 --> 00:11:05,249
Tu aurais pu construire un immeuble,
depuis le temps.
161
00:11:05,417 --> 00:11:07,916
Je serais toi, j'en parlerais pas.
162
00:11:11,083 --> 00:11:12,082
Quelle idée !
163
00:11:12,250 --> 00:11:13,666
Trouver de l'eau,
164
00:11:13,833 --> 00:11:15,541
faire pousser de la verdure !
165
00:11:16,000 --> 00:11:17,916
Grand-père, attends ! Tu vas où ?
166
00:11:18,083 --> 00:11:21,166
il y aurait des grenouilles et pas d'eau ?
Réfléchis !
167
00:11:21,333 --> 00:11:24,082
Laisse tomber. Il t'entend pas.
168
00:11:24,250 --> 00:11:26,249
Justement, j'en profite.
169
00:11:26,417 --> 00:11:27,457
Pourquoi il est venu ?
170
00:11:27,875 --> 00:11:29,874
- C'est toi qui lui as demandé ?
- Non.
171
00:11:30,042 --> 00:11:31,041
C'est lui.
172
00:11:31,208 --> 00:11:34,249
il me guette,
comme l'épée de Damoclès.
173
00:11:36,917 --> 00:11:37,874
Arap !
174
00:11:41,000 --> 00:11:43,166
Tu dors, mon chien ?
175
00:11:43,333 --> 00:11:47,624
J'aime pas te laisser avec lui,
mais j'ai pas le choix.
176
00:11:48,292 --> 00:11:49,874
Attends encore un peu.
177
00:11:50,042 --> 00:11:51,957
Je serai bientôt à la retraite.
178
00:11:52,250 --> 00:11:54,624
On sera ici tous les deux.
179
00:11:55,000 --> 00:11:56,332
On fait quoi ?
180
00:11:56,500 --> 00:11:57,249
Hein ?
181
00:11:57,500 --> 00:11:58,499
On fait quoi, là ?
182
00:11:59,000 --> 00:12:01,416
On s'en sortira à nous deux.
183
00:12:02,042 --> 00:12:03,957
Pas besoin d'être une bête de somme.
184
00:12:29,542 --> 00:12:30,916
Tu fais quoi, grand-père ?
185
00:12:31,833 --> 00:12:34,541
Soulève pas ça, si tu as mal au dos.
186
00:12:35,000 --> 00:12:36,791
Saloperies de belettes !
187
00:12:37,333 --> 00:12:39,291
Elles font des ravages.
188
00:12:39,750 --> 00:12:42,499
Avant, on les tuait pour leur fourrure.
189
00:12:42,667 --> 00:12:43,832
Plus personne n'en veut.
190
00:12:44,917 --> 00:12:46,166
Le chien, il aide pas ?
191
00:12:46,333 --> 00:12:48,749
Le chien de ton père ? il risque pas.
192
00:12:49,250 --> 00:12:53,416
Ces saletés étranglent les poules,
sucent leur sang
193
00:12:53,583 --> 00:12:55,249
et embarquent le reste.
194
00:12:55,958 --> 00:12:57,541
Comme des vampires ?
195
00:12:58,542 --> 00:13:00,582
C'est la grenouille qui t'a fait fuir ?
196
00:13:00,750 --> 00:13:02,207
Mais non.
197
00:13:02,542 --> 00:13:03,707
C'est lui qui me fait chier.
198
00:13:03,875 --> 00:13:06,457
Pourquoi tu t'énerves ?
T'as qu'à t'en foutre.
199
00:13:06,625 --> 00:13:09,207
C'est difficile de pas s'énerver.
200
00:13:09,458 --> 00:13:12,457
Il pense qu'à s'amuser.
il aura jamais fini.
201
00:13:13,250 --> 00:13:15,082
Laisse-le faire.
202
00:13:15,250 --> 00:13:16,499
Te prends pas la tête.
203
00:13:16,667 --> 00:13:19,332
Laisse-le s'amuser. Amuse-toi avec lui.
204
00:13:20,333 --> 00:13:22,999
Un jour, il était bébé, il dormait,
on l'a oublié dans les champs.
205
00:13:23,167 --> 00:13:25,582
On l'a retrouvé couvert de fourmis.
206
00:13:26,875 --> 00:13:28,374
C'est pour ça qu'il est comme ça ?
207
00:13:28,542 --> 00:13:29,749
Mais non.
208
00:13:30,042 --> 00:13:33,207
Des fourmis sortaient encore de son nez
trois jours après.
209
00:13:33,625 --> 00:13:35,624
Mais non, ça n'a rien à voir.
210
00:13:36,875 --> 00:13:38,957
La vieille armoire dans la cave,
211
00:13:39,125 --> 00:13:41,416
elle est toujours là ?
212
00:13:41,583 --> 00:13:43,416
Aucune idée. Demande à grand-mère.
213
00:13:45,292 --> 00:13:46,707
Grand-mère est morte.
214
00:13:50,375 --> 00:13:51,874
Quoi, l'armoire ?
215
00:13:52,042 --> 00:13:54,457
Dedans, il y avait de vieux journaux,
216
00:13:54,625 --> 00:13:57,332
des publicités, des trucs comme ça...
217
00:13:58,042 --> 00:14:00,207
Il a attaché deux bouteilles
218
00:14:00,500 --> 00:14:02,166
et les a coincées au creux d'un arbre.
219
00:14:02,333 --> 00:14:05,416
Pourquoi ?
Pour que l'eau chauffe au soleil
220
00:14:05,583 --> 00:14:08,374
et qu'il se lave les mains
à l'eau chaude.
221
00:14:10,917 --> 00:14:12,999
Il lui manque pas une case ?
222
00:15:08,375 --> 00:15:10,957
- Ça va ?
- Sinan, entre, mon chéri.
223
00:15:11,167 --> 00:15:14,457
Non, merci, mamie.
Maman m'a dit de te déposer ça.
224
00:15:14,625 --> 00:15:17,707
Les pots sont à vous
et elle t'envoie des feuilletés.
225
00:15:17,875 --> 00:15:19,416
Entre, allez.
226
00:15:19,583 --> 00:15:21,374
Non, j'ai à faire.
227
00:15:21,542 --> 00:15:22,374
Tu as faim ?
228
00:15:22,542 --> 00:15:24,666
Reste pas planté là. Entre.
229
00:15:24,833 --> 00:15:25,666
Non, papi.
230
00:15:25,833 --> 00:15:27,291
J'ai fait des galettes.
231
00:15:27,458 --> 00:15:28,291
J'y vais.
232
00:15:28,458 --> 00:15:30,332
T'es venu seul ?
233
00:15:30,958 --> 00:15:32,874
Non, avec papa.
234
00:15:33,042 --> 00:15:34,332
Il est dans les champs.
235
00:15:34,792 --> 00:15:38,166
- Qu'est-ce qu'il fabrique encore ?
- Il travaille à son puits.
236
00:15:38,667 --> 00:15:40,166
Ben voyons.
237
00:15:40,750 --> 00:15:41,957
Où est ton père ?
238
00:15:42,125 --> 00:15:43,207
Dans les champs.
239
00:15:43,375 --> 00:15:45,666
Dans les champs. il creuse un puits.
240
00:15:45,833 --> 00:15:47,457
Il n'est pas fini, ce puits ?
241
00:15:47,625 --> 00:15:49,207
Non, papi.
242
00:15:49,375 --> 00:15:50,791
Il sera pas fini de sitôt.
243
00:15:50,958 --> 00:15:51,666
Ça, c'est sûr.
244
00:15:52,125 --> 00:15:54,291
Je lui ai dit qu'il y avait pas d'eau.
245
00:15:54,458 --> 00:15:56,041
Pourquoi un puits de ce côté ?
246
00:15:56,417 --> 00:15:58,916
Il veut que ce soit vert.
247
00:15:59,083 --> 00:16:00,582
Tu le connais.
248
00:16:01,333 --> 00:16:02,791
Il s'est encore endetté, tu sais ?
249
00:16:02,958 --> 00:16:04,624
Oui, maman m'a dit.
250
00:16:04,792 --> 00:16:07,957
Vous l'avez encore aidé.
Merci.
251
00:16:08,750 --> 00:16:10,624
Que faire d'autre ?
252
00:16:10,792 --> 00:16:12,666
- Tu lui as dit, pour l'instituteur ?
- Qui ça ?
253
00:16:12,833 --> 00:16:14,332
L'instituteur. Elle t'en a parlé ?
254
00:16:14,500 --> 00:16:15,916
Recommence pas !
255
00:16:16,083 --> 00:16:17,332
Ben quoi ?
256
00:16:18,333 --> 00:16:21,457
Tu sais, le chauve, là,
un vieil ami de ton père.
257
00:16:21,625 --> 00:16:24,207
Il est venu avec sa femme l'autre jour.
258
00:16:24,375 --> 00:16:25,624
C'est Muharrem. Et alors ?
259
00:16:25,792 --> 00:16:29,249
il lui a prêté de l'or l'année dernière
260
00:16:29,417 --> 00:16:30,874
et il le lui a pas rendu.
261
00:16:31,333 --> 00:16:34,041
- Pourquoi il te dit ça, à toi ?
-J'en sais rien.
262
00:16:34,417 --> 00:16:35,999
il raconte sa vie.
263
00:16:36,167 --> 00:16:39,707
L'or appartient à sa femme,
leur fils va se marier...
264
00:16:39,875 --> 00:16:42,291
- Tu lui as rien donné, j'espère ?
- Non.
265
00:16:42,458 --> 00:16:46,082
il faut surtout pas. C'est un escroc.
C'est lui qui l'a initié aux courses.
266
00:16:46,250 --> 00:16:49,249
C'est une raison
pour pas lui rendre son or ?
267
00:16:49,417 --> 00:16:51,916
Ça me regarde pas, leurs histoires.
268
00:17:02,583 --> 00:17:03,791
C'est à toi.
269
00:17:19,500 --> 00:17:20,749
MAIRE
270
00:17:24,542 --> 00:17:27,124
- C'est quoi, ton nom de famille ?
- Karasu.
271
00:17:29,000 --> 00:17:30,791
Ah oui. C'est écrit là.
272
00:17:30,958 --> 00:17:32,457
Sinan Karasu.
273
00:17:34,083 --> 00:17:35,124
C'est ça.
274
00:17:35,500 --> 00:17:38,499
- Tu es le fils de Cumhur, le pompiste ?
- Non.
275
00:17:39,167 --> 00:17:40,582
Mais je le connais.
276
00:17:40,750 --> 00:17:42,666
On a le même nom, c'est tout.
277
00:17:42,833 --> 00:17:44,666
C'est qui, ton père ? il fait quoi ?
278
00:17:44,833 --> 00:17:47,166
- il est enseignant.
- Où ? Ici ?
279
00:17:47,333 --> 00:17:48,207
Oui, ici.
280
00:17:48,375 --> 00:17:50,082
Il s'appelle comment ?
281
00:17:50,708 --> 00:17:51,916
Idris.
282
00:17:54,083 --> 00:17:56,082
Tu es le fils d'Idris ?
283
00:17:56,333 --> 00:17:57,457
Oui.
284
00:18:04,708 --> 00:18:06,207
Mon manuscrit est prêt.
285
00:18:07,125 --> 00:18:10,707
Mais vous le savez,
c'est dur de publier.
286
00:18:11,167 --> 00:18:13,707
il faut trouver des financements,
287
00:18:14,083 --> 00:18:15,832
c'est pas facile.
288
00:18:16,625 --> 00:18:19,666
J'ai pensé aller voir
le conseil régional...
289
00:18:19,833 --> 00:18:22,874
mais ça m'a paru plus juste
de commencer par mon village.
290
00:18:24,667 --> 00:18:27,166
Tu parles des héros locaux ?
291
00:18:27,333 --> 00:18:29,041
Oui, en effet.
292
00:18:29,250 --> 00:18:31,582
- Et de Poirier sauvage.
- Oui.
293
00:18:31,917 --> 00:18:33,749
Peu de gens connaissent. Bravo.
294
00:18:33,917 --> 00:18:34,791
Merci.
295
00:18:35,250 --> 00:18:37,999
Je connais parce que
mon frère y a fait son service.
296
00:18:38,167 --> 00:18:40,332
Et les vieilles tombes, bien sûr...
297
00:18:40,500 --> 00:18:41,624
Oui.
298
00:18:41,792 --> 00:18:43,457
Juste au-dessus du lac de Van.
299
00:18:44,792 --> 00:18:47,207
Excusez-moi, M. Adnan,
300
00:18:47,375 --> 00:18:50,749
je ne parle pas de la commune,
mais de l'arbre : le poirier sauvage.
301
00:18:51,083 --> 00:18:52,207
Comment ça ?
302
00:18:52,542 --> 00:18:55,874
Vous savez, le poirier sauvage,
cet arbre tout noueux, ratatiné.
303
00:18:56,042 --> 00:18:58,541
Je parle de ça dans mon livre.
304
00:18:58,708 --> 00:18:59,749
Ah, d'accord.
305
00:18:59,917 --> 00:19:01,999
Ça aussi, peu de gens le connaissent.
306
00:19:02,333 --> 00:19:06,082
Même s'il y en a plein dans notre pays.
307
00:19:08,417 --> 00:19:10,207
Au fait,
308
00:19:10,500 --> 00:19:14,291
sachez que ce n'est pas un ouvrage
touristique ni documentaire.
309
00:19:14,458 --> 00:19:15,166
Bien sûr,
310
00:19:15,333 --> 00:19:18,582
j'ai été inspiré par la région,
mais ce sont des écrits personnels
311
00:19:18,750 --> 00:19:21,332
que j'ai fictionnalisés,
dans un souci littéraire.
312
00:19:22,375 --> 00:19:27,582
Ils sont libres de toute croyance,
idéologie ou allégeance.
313
00:19:27,750 --> 00:19:29,916
Ce sont des aveux intimes.
314
00:19:30,500 --> 00:19:34,416
Tu veux dire un genre d'essai libre
avec un côté personnel ?
315
00:19:36,833 --> 00:19:37,582
Plus ou moins.
316
00:19:37,750 --> 00:19:39,374
C'est à peu près ça.
317
00:19:39,750 --> 00:19:42,291
Bon, c'est bien, ça.
318
00:19:42,458 --> 00:19:43,541
Merci.
319
00:19:43,708 --> 00:19:47,707
C'est très important pour moi
que ce soit publié sous forme de livre.
320
00:19:47,875 --> 00:19:50,582
Bien sûr que c'est important.
321
00:19:50,750 --> 00:19:54,666
Désolé d'être venu sans rendez-vous.
322
00:19:54,833 --> 00:19:57,291
-Je veux pas prendre de votre temps.
- Dis pas ça.
323
00:19:57,458 --> 00:19:59,624
Il faut pas dire ça.
324
00:19:59,792 --> 00:20:00,916
Dis pas ça.
325
00:20:01,458 --> 00:20:03,916
Tu as remarqué la porte en entrant ?
326
00:20:04,083 --> 00:20:06,124
- Cette porte ?
- Oui.
327
00:20:06,708 --> 00:20:07,707
Oui.
328
00:20:09,542 --> 00:20:10,874
Il n'y en a pas, en fait.
329
00:20:11,042 --> 00:20:13,374
Justement. il n'y en a pas.
330
00:20:13,542 --> 00:20:14,624
Tu sais pourquoi ?
331
00:20:15,167 --> 00:20:19,166
C'est la première chose
que j'ai fait faire.
332
00:20:19,375 --> 00:20:20,124
Tu sais pourquoi ?
333
00:20:23,083 --> 00:20:25,082
Parce que ma porte est ouverte à tous.
334
00:20:25,250 --> 00:20:27,749
Je n'ai rien à cacher à personne.
335
00:20:29,083 --> 00:20:31,707
Tenir le peuple à l'écart,
c'est de l'histoire ancienne.
336
00:20:31,875 --> 00:20:36,291
La démocratie respire
et grandit en permanence.
337
00:20:36,458 --> 00:20:40,374
Se retirer derrière des murs épais,
ne rendre de compte à personne,
338
00:20:40,542 --> 00:20:42,541
manigancer en cachette,
339
00:20:42,708 --> 00:20:45,082
tout ça n'est pas éthique.
340
00:20:45,375 --> 00:20:49,499
Nous avons toujours été
du côté des travailleurs, des nécessiteux.
341
00:20:49,667 --> 00:20:51,707
Nous allons continuer comme ça.
342
00:20:51,875 --> 00:20:53,874
Et puis, on passera le relais
à vous, les jeunes.
343
00:20:54,042 --> 00:20:55,666
C'est une course de relais.
344
00:20:56,417 --> 00:20:58,124
C'est ça.
345
00:21:01,333 --> 00:21:04,374
Bon, il te faut combien ?
346
00:21:08,167 --> 00:21:10,082
2000 livres, environ.
347
00:21:10,250 --> 00:21:12,749
Il n'y a pas que l'impression.
348
00:21:12,917 --> 00:21:15,624
Il y a la distribution, la publicité,
les taxes.
349
00:21:15,792 --> 00:21:17,249
C'est pas grand-chose, alors.
350
00:21:17,417 --> 00:21:18,124
Non.
351
00:21:18,292 --> 00:21:20,541
2000, tu dis ? C'est rien.
352
00:21:20,708 --> 00:21:21,374
Je trouve aussi.
353
00:21:21,542 --> 00:21:22,874
C'est rien du tout.
354
00:21:23,042 --> 00:21:24,332
C'est vrai.
355
00:21:24,917 --> 00:21:26,582
C'est pour 500 exemplaires.
356
00:21:26,750 --> 00:21:29,624
Si on veut plus, le prix augmente.
357
00:21:29,792 --> 00:21:32,707
Il y a un gars du village
qui bosse à l'imprimerie,
358
00:21:32,875 --> 00:21:35,166
il m'a obtenu un bon prix.
359
00:21:35,875 --> 00:21:38,082
C'est vrai que c'est pas grand-chose.
360
00:21:38,250 --> 00:21:39,207
Vraiment pas.
361
00:21:39,375 --> 00:21:41,457
Cela dit...
362
00:21:41,625 --> 00:21:42,999
j'ai bien peur
363
00:21:43,167 --> 00:21:46,749
qu'on puisse pas trouver cet argent
dans le budget de la mairie.
364
00:21:46,917 --> 00:21:48,916
Légalement, on ne peut pas
365
00:21:49,083 --> 00:21:52,124
verser de subventions à un particulier.
366
00:21:52,667 --> 00:21:56,332
Encore, si c'était un livre académique
ou à visée touristique
367
00:21:56,500 --> 00:22:00,291
sur le parc historique de Gallipoli,
sur Troie ou sur le fort de Kilitbahir,
368
00:22:00,458 --> 00:22:04,124
on se serait copieusement servis
dans le budget du tourisme.
369
00:22:04,292 --> 00:22:08,207
Mais il y aurait eu toute une série
de procédures à suivre.
370
00:22:09,625 --> 00:22:10,541
Mais là,
371
00:22:10,708 --> 00:22:14,291
pour un essai libre et personnel,
avec une approche générale,
372
00:22:14,458 --> 00:22:17,666
je t'avoue que tu m'en demandes trop,
Sinan.
373
00:22:17,833 --> 00:22:19,749
Je vous demande pas
374
00:22:19,917 --> 00:22:23,166
de prendre en charge
le financement.
375
00:22:23,333 --> 00:22:27,207
Ça pourrait être sous forme d'un prêt
ou d'un salaire pour un travail.
376
00:22:27,375 --> 00:22:28,124
Non.
377
00:22:28,292 --> 00:22:30,624
il n'en est pas question.
378
00:22:30,792 --> 00:22:33,416
Je peux même ramasser les poubelles.
379
00:22:34,000 --> 00:22:36,332
Ça me fait penser
380
00:22:36,500 --> 00:22:39,332
à un éboueur poète qu'on a eu ici.
Tu le connais ?
381
00:22:39,500 --> 00:22:40,124
Non.
382
00:22:40,292 --> 00:22:43,291
Attends, je vais te donner son recueil,
s'il m'en reste.
383
00:22:45,667 --> 00:22:47,207
On a su par la suite
384
00:22:47,375 --> 00:22:49,582
que c'était un escroc.
385
00:22:49,750 --> 00:22:52,124
Il nous a dépouillés et il a filé.
386
00:22:53,583 --> 00:22:54,291
Osman !
387
00:22:57,375 --> 00:23:00,249
Où sont passés les livres de Necati ?
388
00:23:00,417 --> 00:23:01,416
Ils étaient dans l'armoire.
389
00:23:01,583 --> 00:23:04,666
Je ne les vois pas.
il n'y a que du matériel électoral.
390
00:23:04,833 --> 00:23:07,332
Je demande à Gazanfer ?
391
00:23:07,500 --> 00:23:09,499
C'est ça, va lui demander.
392
00:23:15,667 --> 00:23:18,291
Bon, comment on peut t'aider ?
393
00:23:20,250 --> 00:23:23,416
Tu devrais peut-être parler à Ilhami.
394
00:23:24,083 --> 00:23:27,082
Va voir Ilhami.
C'est la personne qu'il te faut.
395
00:23:27,250 --> 00:23:27,999
Ilhami ?
396
00:23:28,250 --> 00:23:30,749
Il était dans le tourisme.
il dirige une carrière de sable.
397
00:23:30,917 --> 00:23:33,166
Juste derrière la mine.
398
00:23:33,333 --> 00:23:36,791
Mais comme ce n'est pas
un livre touristique...
399
00:23:36,958 --> 00:23:40,082
il faut pas dire ça. Dis pas ça.
400
00:23:40,708 --> 00:23:44,666
Il lit beaucoup. Il dévore tout.
Tu verras, il est entouré de livres.
401
00:23:44,833 --> 00:23:48,082
Si quelqu'un peut te financer,
c'est bien lui.
402
00:23:48,250 --> 00:23:49,207
Va lui parler.
403
00:23:49,375 --> 00:23:51,166
Je l'appelle pour le prévenir.
404
00:23:51,458 --> 00:23:52,207
D'accord.
405
00:23:52,375 --> 00:23:54,832
Merci. Je passerai le voir.
406
00:23:55,000 --> 00:23:57,416
Vas-y. C'est vraiment son truc.
407
00:23:57,583 --> 00:23:58,957
Heureusement que j'y ai pensé.
408
00:25:00,250 --> 00:25:01,124
Bonjour.
409
00:25:01,375 --> 00:25:02,791
Je voudrais voir M. ilhami.
410
00:25:02,958 --> 00:25:04,416
Il n'est pas là.
411
00:25:04,708 --> 00:25:06,999
- Il sera là quand ?
- Lundi.
412
00:25:08,625 --> 00:25:09,791
C'est à quel sujet ?
413
00:25:09,958 --> 00:25:11,832
Rien de spécial. Merci.
414
00:25:32,125 --> 00:25:33,207
Sinan !
415
00:25:41,917 --> 00:25:43,582
C'est moi. Tu me reconnais pas ?
416
00:25:43,750 --> 00:25:44,374
Hatice !
417
00:25:44,542 --> 00:25:46,541
Quand même...
418
00:25:46,958 --> 00:25:48,582
J'ai tant changé que ça ?
419
00:25:48,750 --> 00:25:51,166
Non, c'est le foulard.
420
00:25:51,833 --> 00:25:53,707
- Ça te change.
- Oui, c'est ça.
421
00:25:53,875 --> 00:25:55,249
Non, vraiment.
422
00:25:56,250 --> 00:25:59,374
Toi, t'as pas du tout changé.
Je t'ai reconnu de loin.
423
00:25:59,583 --> 00:26:02,124
La tête en avant, les mains
dans les poches, pareil.
424
00:26:02,500 --> 00:26:04,666
il manque que les lunettes.
425
00:26:05,667 --> 00:26:07,249
Toi aussi, t'es pareille.
426
00:26:07,417 --> 00:26:09,999
Enfin non, t'as grandi.
427
00:26:10,708 --> 00:26:12,041
J'ai vieilli, tu veux dire.
428
00:26:12,208 --> 00:26:13,666
Vieillir, à ton âge ?
429
00:26:13,833 --> 00:26:14,582
Ben oui.
430
00:26:14,750 --> 00:26:17,999
Je veux dire que tu as changé,
dans le bon sens.
431
00:26:18,958 --> 00:26:20,999
Si tu le dis.
432
00:26:22,375 --> 00:26:25,291
- Qu'est-ce que tu fais là ?
-Je me balade.
433
00:26:25,458 --> 00:26:28,374
J'avais un truc à faire
dans les parages.
434
00:26:29,417 --> 00:26:30,666
Et toi, tu fais quoi ?
435
00:26:30,833 --> 00:26:32,041
Pas grand-chose.
436
00:26:32,208 --> 00:26:35,416
On récolte des noix dans les champs.
Je suis venue chercher de l'eau.
437
00:26:35,708 --> 00:26:36,874
C'est votre champ ?
438
00:26:37,042 --> 00:26:39,374
Non, on est venus en renfort.
439
00:26:39,542 --> 00:26:41,207
C'est bien.
440
00:26:41,917 --> 00:26:44,166
- Alors, c'est fini, la fac ?
- Oui.
441
00:26:44,458 --> 00:26:47,124
Bravo. Tu vas devenir prof ?
442
00:26:47,292 --> 00:26:48,499
Je sais pas encore.
443
00:26:48,667 --> 00:26:51,749
Je dois passer le concours.
444
00:26:51,917 --> 00:26:53,166
On verra ce que ça donne.
445
00:26:53,833 --> 00:26:55,082
Et toi, les études ?
446
00:26:55,458 --> 00:26:57,582
J'ai arrêté après le lycée.
447
00:26:58,167 --> 00:26:59,832
Je l'avais entendu dire.
448
00:27:00,000 --> 00:27:01,291
Pourquoi ?
449
00:27:01,875 --> 00:27:03,499
La pression familiale ?
450
00:27:03,667 --> 00:27:05,541
Non, c'est moi qui n'ai pas voulu.
451
00:27:05,875 --> 00:27:07,041
Comment ça se fait ?
452
00:27:08,167 --> 00:27:10,249
Je sais pas. J'avais pas envie.
453
00:27:11,083 --> 00:27:12,707
J'en ai eu marre, des études.
454
00:27:17,333 --> 00:27:18,999
T'en fais, une tête.
455
00:27:19,167 --> 00:27:20,332
Ça te surprend ?
456
00:27:20,708 --> 00:27:23,582
Pas du tout. Je suis pas surpris.
457
00:27:28,500 --> 00:27:30,499
Tu vas faire quoi maintenant, ici ?
458
00:27:31,000 --> 00:27:32,332
Eh bien...
459
00:27:33,583 --> 00:27:35,416
Je vais passer le concours.
460
00:27:35,708 --> 00:27:39,791
Et là, soit j'ai un poste,
soit je fais mon service militaire.
461
00:27:39,958 --> 00:27:41,832
Mais je vais pas rester ici.
462
00:27:42,000 --> 00:27:43,041
Pourquoi pas ?
463
00:27:43,875 --> 00:27:45,791
Je sais pas. J'aime pas.
464
00:27:45,958 --> 00:27:47,749
Les gens sont bornés, ici.
465
00:27:48,083 --> 00:27:51,291
Tous des bigots
qui rentrent dans le rang.
466
00:27:53,750 --> 00:27:56,041
J'ai pas l'intention de pourrir ici.
467
00:27:56,750 --> 00:27:59,416
Super, sauve ta peau.
468
00:27:59,583 --> 00:28:00,874
Nous, on se démerdera.
469
00:28:01,042 --> 00:28:01,999
Comment ça ?
470
00:28:04,542 --> 00:28:06,791
On pourrit ici, nous ?
471
00:28:06,958 --> 00:28:09,291
C'est pas ce que j'ai voulu dire.
472
00:28:09,458 --> 00:28:12,249
C'est plus dur pour les mecs,
pour le boulot.
473
00:28:12,792 --> 00:28:15,916
Bien sûr, les filles se marient
et restent chez elles.
474
00:28:16,083 --> 00:28:18,749
J'ai dit ça ?
T'es devenue féministe ou quoi ?
475
00:28:18,917 --> 00:28:21,457
Non, t'inquiète.
Il y a pas de problème.
476
00:28:21,667 --> 00:28:25,207
C'est justement ce que je veux,
me marier et rester à la maison.
477
00:28:27,125 --> 00:28:28,624
Tout va bien, alors.
478
00:28:28,792 --> 00:28:29,666
C'est ça.
479
00:28:29,833 --> 00:28:31,166
Si c'est ton choix.
480
00:28:47,500 --> 00:28:49,207
T'as une clope ?
481
00:28:50,292 --> 00:28:51,291
Oui.
482
00:28:51,792 --> 00:28:53,457
Tu m'en allumes une ?
483
00:29:13,750 --> 00:29:14,707
Suis-moi.
484
00:29:36,708 --> 00:29:39,416
Tu fumais, avant ?
Je me souviens pas.
485
00:29:39,583 --> 00:29:41,374
Non, je viens de commencer.
486
00:29:41,542 --> 00:29:43,166
Bravo !
487
00:29:43,875 --> 00:29:46,082
On dirait que t'as fait ça toute ta vie.
488
00:29:47,250 --> 00:29:48,999
T'es devenu coincé, comme mec.
489
00:29:57,542 --> 00:29:58,666
Merci.
490
00:29:59,083 --> 00:30:00,749
Allez, une taffe.
491
00:30:01,417 --> 00:30:03,416
C'est parce que mes lèvres
l'ont touchée ?
492
00:30:03,625 --> 00:30:05,041
N'importe quoi.
493
00:30:25,000 --> 00:30:27,249
Ils vont pas s'inquiéter, aux champs ?
494
00:30:28,958 --> 00:30:30,416
Ça va.
495
00:30:37,667 --> 00:30:39,791
Tu vas trouver ça bizarre,
496
00:30:40,292 --> 00:30:42,374
mais je comprends pas pourquoi
497
00:30:42,542 --> 00:30:45,957
les gens choisiraient forcément la vie
qui est à leur portée.
498
00:30:46,917 --> 00:30:48,207
Ce n'est pas le cas.
499
00:30:48,750 --> 00:30:50,999
Ceux qui le veulent partent
500
00:30:51,375 --> 00:30:53,332
et mènent la vie qu'ils choisissent.
501
00:30:53,500 --> 00:30:56,499
Mais il y a tant de belles choses.
502
00:30:56,667 --> 00:30:57,499
Comme quoi ?
503
00:30:57,667 --> 00:30:58,791
Tu veux que je te dise ?
504
00:30:59,458 --> 00:31:00,582
Oui.
505
00:31:02,292 --> 00:31:03,582
Je sais pas, moi.
506
00:31:04,417 --> 00:31:06,832
Plein de choses.
507
00:31:07,000 --> 00:31:08,166
Par exemple ?
508
00:31:10,042 --> 00:31:11,207
Par exemple...
509
00:31:13,375 --> 00:31:15,707
des rues illuminées pleines de monde,
510
00:31:15,875 --> 00:31:17,582
des collines venteuses,
511
00:31:17,750 --> 00:31:19,457
de bons repas.
512
00:31:20,708 --> 00:31:23,332
J'ai déjà vu tout ça.
Ça n'a rien de spécial.
513
00:31:24,083 --> 00:31:25,166
Quoi d'autre ?
514
00:31:27,250 --> 00:31:29,499
Des bateaux au long cours,
515
00:31:29,667 --> 00:31:31,541
des soirées d'été,
516
00:31:31,792 --> 00:31:34,457
être amoureux, être ivre,
517
00:31:34,625 --> 00:31:36,957
être trempé par la pluie.
518
00:31:37,958 --> 00:31:40,999
imagine qu'il se mette à tomber
des cordes, qu'on soit trempés
519
00:31:41,167 --> 00:31:44,124
et qu'on soit frappés par la foudre.
Ce serait génial, non ?
520
00:31:44,750 --> 00:31:47,957
Attends,
j'ai un ou deux trucs à faire avant.
521
00:31:52,167 --> 00:31:54,082
Tout ça... la vie.
522
00:31:55,458 --> 00:31:57,832
Ça semble à notre portée, mais non.
523
00:31:59,708 --> 00:32:01,749
Tout ça est très loin.
524
00:33:06,000 --> 00:33:07,124
Qu'est-ce qu'il y a ?
525
00:33:08,583 --> 00:33:11,166
Viens par là, ils vont te voir.
526
00:33:13,125 --> 00:33:14,957
Tu pleures ?
527
00:33:18,542 --> 00:33:19,832
Qu'est-ce qu'il y a ?
528
00:33:22,458 --> 00:33:23,791
Rien.
529
00:33:26,833 --> 00:33:29,041
Moi aussi, je vais partir.
530
00:33:31,417 --> 00:33:32,499
Partir ?
531
00:33:33,292 --> 00:33:34,207
Où ça ?
532
00:33:34,375 --> 00:33:37,374
Pourquoi toujours vous ?
C'est à notre tour de partir.
533
00:33:37,667 --> 00:33:39,082
Bien sûr...
534
00:33:39,583 --> 00:33:41,624
Tu vas où ? Ça m'intrigue.
535
00:33:45,292 --> 00:33:48,791
Un endroit où il y a de l'or,
de l'argent...
536
00:33:48,958 --> 00:33:50,707
L'île au trésor !
537
00:33:52,375 --> 00:33:53,666
Je peux venir ?
538
00:33:53,833 --> 00:33:56,291
Peut-être pas l'île au trésor,
539
00:33:57,083 --> 00:34:00,624
mais une sorte de chambre forte.
540
00:34:23,167 --> 00:34:27,749
La chambre nuptiale, ça te parle ?
541
00:34:28,542 --> 00:34:30,416
C'est là où je vais.
542
00:34:33,875 --> 00:34:35,249
Tu vas te marier ?
543
00:34:40,458 --> 00:34:42,416
C'est une blague ?
544
00:34:43,458 --> 00:34:47,666
- Pourquoi ce serait une blague ?
-Je sais pas. T'es bizarre.
545
00:34:49,125 --> 00:34:50,791
Tu pleures, tu ris.
546
00:34:51,833 --> 00:34:54,457
Mais si c'est sérieux, félicitations.
547
00:34:54,625 --> 00:34:56,874
Je suis content pour toi et Riza.
548
00:34:59,458 --> 00:35:00,999
Pourquoi Riza ?
549
00:35:01,292 --> 00:35:02,541
Comment ça ?
550
00:35:05,542 --> 00:35:08,332
Je vais pas épouser un gamin.
551
00:35:08,833 --> 00:35:11,249
Vous n'êtes plus ensemble ?
552
00:35:12,542 --> 00:35:14,374
J'en reviens pas.
553
00:35:14,875 --> 00:35:15,916
Alors, c'est qui ?
554
00:35:17,833 --> 00:35:19,041
Tu le connais pas.
555
00:35:25,625 --> 00:35:26,791
C'est un bijoutier.
556
00:35:31,958 --> 00:35:33,874
Dis-moi...
557
00:35:34,542 --> 00:35:36,166
toi qui lis tellement,
558
00:35:39,917 --> 00:35:42,541
tu crois qu'il y a des scorpions
sous cet or ?
559
00:35:42,708 --> 00:35:43,957
Des scorpions ?
560
00:35:48,083 --> 00:35:49,874
il y en a partout, des scorpions.
561
00:35:51,292 --> 00:35:53,999
J'y vais ou pas, dans la chambre forte ?
562
00:35:55,875 --> 00:35:57,874
C'est à toi de décider.
563
00:35:58,042 --> 00:36:01,124
Je peux pas prendre
une si grande décision à ta place.
564
00:36:01,292 --> 00:36:02,832
T'es pas croyable !
565
00:36:03,000 --> 00:36:06,874
Je demandais juste ton avis.
Pas la peine d'avoir peur.
566
00:36:07,375 --> 00:36:08,582
J'ai pas peur.
567
00:36:12,083 --> 00:36:13,291
Et ton cœur...
568
00:36:14,250 --> 00:36:15,791
qu'est-ce qu'il te dit ?
569
00:36:16,292 --> 00:36:17,916
Mon cœur ?
570
00:36:22,833 --> 00:36:25,624
Ça fait longtemps
que je ne l'entends plus.
571
00:37:51,583 --> 00:37:52,874
Hatice !
572
00:37:56,917 --> 00:37:58,207
Tu es où ?
573
00:38:30,417 --> 00:38:31,041
Allô...
574
00:38:31,208 --> 00:38:32,832
Ça va, mon pote ?
575
00:38:33,000 --> 00:38:34,166
On fait aller. Et toi ?
576
00:38:34,333 --> 00:38:37,916
Comme d'habitude, je survis.
Toi, comment tu vas ?
577
00:38:38,083 --> 00:38:40,291
Tu te doutes bien.
578
00:38:41,583 --> 00:38:43,332
Tu viens pas par ici, toi ?
579
00:38:43,750 --> 00:38:45,832
-Je peux pas, mon pote.
- Pourquoi ?
580
00:38:46,000 --> 00:38:48,499
C'est ça, être dans la police.
581
00:38:48,667 --> 00:38:50,666
- Pas de vacances.
- Exactement.
582
00:38:50,833 --> 00:38:51,999
T'es où, là ?
583
00:38:52,167 --> 00:38:54,999
À la maison, au lit. Toi, t'es à Çan ?
584
00:38:55,333 --> 00:38:58,666
Eh oui, de retour
dans ce putain de bled de Çan !
585
00:39:01,458 --> 00:39:02,624
Si j'étais un dictateur,
586
00:39:02,792 --> 00:39:06,374
je lâcherais une bombe atomique
sur ce bled, je te jure !
587
00:39:07,000 --> 00:39:08,624
T'auras un congé pour les fêtes ?
588
00:39:08,792 --> 00:39:13,041
Non, sinon je rentrerais.
On bosse.
589
00:39:13,208 --> 00:39:15,207
Je suis de garde.
590
00:39:15,375 --> 00:39:17,624
T'es pas dans la brigade anti-émeutes ?
591
00:39:17,792 --> 00:39:22,832
Si, mais on est postés
autour du QG anti-émeutes,
592
00:39:23,208 --> 00:39:25,291
dans le quartier gitan.
593
00:39:25,708 --> 00:39:28,374
C'est là qu'on monte la garde.
594
00:39:28,542 --> 00:39:31,707
Deux jours par semaine.
595
00:39:31,875 --> 00:39:34,582
Le reste du temps, c'est la brigade.
596
00:39:34,750 --> 00:39:36,916
On y va dès qu'il y a du grabuge.
597
00:39:37,083 --> 00:39:38,874
il y en a souvent ?
598
00:39:39,042 --> 00:39:40,791
Tu tabasses du gauchiste ?
599
00:39:42,208 --> 00:39:45,291
C'est un truc de dingue,
un bordel inimaginable.
600
00:39:45,458 --> 00:39:49,791
Là, c'est calme,
mais il y a deux mois, ça a chauffé.
601
00:39:49,958 --> 00:39:51,749
Vous êtes sur tous les coups ?
602
00:39:51,917 --> 00:39:54,666
Absolument, ça tu peux le dire.
603
00:39:54,833 --> 00:39:58,332
Vous sortez quoi ?
Gaz lacrymo, canons à eau, la totale ?
604
00:39:58,500 --> 00:39:59,791
C'est ça.
605
00:39:59,958 --> 00:40:03,249
Et entre nous, dès qu'on est planqués,
on les tabasse.
606
00:40:03,625 --> 00:40:06,541
On décharge sur eux
le stress qu'on subit.
607
00:40:06,708 --> 00:40:09,499
Pourquoi pas ? C'est la loi de la vie.
608
00:40:09,667 --> 00:40:12,082
Chacun se défoule sur l'autre.
609
00:40:12,250 --> 00:40:14,291
On est allés dans une fac.
610
00:40:14,458 --> 00:40:16,916
Il y avait un minus,
de la taille de Seydi,
611
00:40:17,083 --> 00:40:21,082
qui représentait une asso socialiste
de mes deux.
612
00:40:21,250 --> 00:40:24,832
Il se pointe devant moi,
j'avais mon bouclier.
613
00:40:25,000 --> 00:40:27,874
Il dit : "C'est quoi, cette merde ?"
et commence à taper dessus.
614
00:40:28,042 --> 00:40:30,082
Il tapait de toutes ses forces !
615
00:40:30,458 --> 00:40:35,166
J'ai pété un plomb.
Mais il y avait des caméras partout.
616
00:40:35,333 --> 00:40:39,999
Il a voulu recommencer,
je lui ai éclaté la tête avec mon bouclier.
617
00:40:42,667 --> 00:40:44,999
Il a volé comme une crotte de bique.
618
00:40:45,167 --> 00:40:47,541
Un pauvre nabot, comme Seydi.
619
00:40:48,667 --> 00:40:51,457
Ce putain de monde est cruel, tu sais.
620
00:40:55,583 --> 00:40:59,541
Tu crois qu'on a nos chances
pour des postes de prof ?
621
00:40:59,708 --> 00:41:01,916
Moi, j'ai renoncé.
622
00:41:02,083 --> 00:41:04,291
Mais toi, tu l'auras, en février.
623
00:41:04,458 --> 00:41:06,874
Si c'est pour me retrouver dans l'Est...
624
00:41:07,042 --> 00:41:08,999
Mais vas-y, je te dis.
625
00:41:09,167 --> 00:41:11,082
C'est pas la mort, l'Est.
626
00:41:11,250 --> 00:41:13,666
Pour les profs, ça va.
627
00:41:13,833 --> 00:41:16,041
C'est les flics qui en chient.
628
00:41:40,292 --> 00:41:41,374
Quoi de neuf ?
629
00:42:51,208 --> 00:42:52,124
Seydi !
630
00:44:43,208 --> 00:44:46,374
Lorsque notre insignifiance
nous est révélée,
631
00:44:46,542 --> 00:44:48,457
pourquoi nous mortifier,
632
00:44:48,917 --> 00:44:53,291
au lieu d'y voir une illumination ?
633
00:44:54,375 --> 00:44:58,874
Nous engendrons nous-mêmes
nos croyances.
634
00:44:59,042 --> 00:45:01,541
Ainsi, il nous faut croire
en la séparation
635
00:45:02,125 --> 00:45:05,541
tout autant qu'en la beauté ou l'amour,
s'y préparer.
636
00:45:05,833 --> 00:45:10,582
Car tout ce qui est beau
est en proie à la rupture.
637
00:45:11,542 --> 00:45:16,124
Pourquoi alors ne pas prendre
ces vicissitudes
638
00:45:16,292 --> 00:45:19,249
comme des désastres constructifs,
639
00:45:19,417 --> 00:45:22,499
nous aidant à percer
notre propre mystère ?
640
00:45:23,792 --> 00:45:24,707
Ça y est.
641
00:45:26,458 --> 00:45:28,582
Tu peux sauter de joie.
642
00:45:29,125 --> 00:45:30,666
- Comment ça ?
- Allez...
643
00:45:31,875 --> 00:45:33,374
Je sais que tu jubiles.
644
00:45:34,333 --> 00:45:35,416
Pourquoi ?
645
00:45:38,917 --> 00:45:40,457
Parce que vous êtes séparés ?
646
00:45:40,625 --> 00:45:41,832
Exactement.
647
00:45:43,292 --> 00:45:46,124
Ça se sent dans chacun de tes mots.
648
00:45:47,125 --> 00:45:48,166
Je le vois bien.
649
00:45:51,833 --> 00:45:53,791
T'as peut-être raison.
650
00:45:55,833 --> 00:45:58,791
Mais c'est normal.
Ça fait ça à tout le monde.
651
00:45:58,958 --> 00:46:00,791
Vous étiez tous jaloux de nous.
652
00:46:02,708 --> 00:46:03,916
Tu crois que je le voyais pas ?
653
00:46:04,083 --> 00:46:06,207
Arrête tes conneries !
654
00:46:06,625 --> 00:46:11,416
Tu voulais qu'on soit jaloux.
Avoue-le, tête de con.
655
00:46:12,375 --> 00:46:15,124
Ça te donnait le sentiment d'exister.
656
00:46:15,417 --> 00:46:18,832
Tu lui tournais déjà autour, au lycée.
657
00:46:19,542 --> 00:46:21,457
Tu lui filais des livres.
658
00:46:21,792 --> 00:46:23,374
T'essayais de l'embobiner.
659
00:46:23,875 --> 00:46:27,874
C'est ça, reste sur ton nuage,
persuadé que tu peux pas en tomber.
660
00:46:28,792 --> 00:46:31,874
Et quand la réalité te rattrape,
661
00:46:32,375 --> 00:46:34,124
accuse les autres.
662
00:46:36,792 --> 00:46:39,749
Hatice voulait aller voir ailleurs
depuis longtemps.
663
00:46:39,917 --> 00:46:41,541
Quel menteur !
664
00:46:44,750 --> 00:46:46,541
Malgré tous tes livres,
665
00:46:46,708 --> 00:46:50,416
elle t'a toujours ignoré,
c'est pour ça que tu dis ça.
666
00:46:53,375 --> 00:46:55,124
N'en sois pas si sûr.
667
00:46:56,083 --> 00:46:57,832
N'en sois pas si sûr.
668
00:46:58,625 --> 00:46:59,582
Je te dis ça...
669
00:47:09,625 --> 00:47:11,166
Va te faire foutre !
670
00:47:11,333 --> 00:47:13,374
Va te faire foutre, espèce de connard !
671
00:47:13,542 --> 00:47:14,957
Enfoiré !
672
00:47:16,500 --> 00:47:18,832
Je vais te massacrer !
673
00:48:10,500 --> 00:48:12,457
Tu donnes des sous au petit ?
674
00:48:16,750 --> 00:48:18,207
Je te parle !
675
00:48:18,375 --> 00:48:20,124
il va passer son concours.
676
00:48:20,708 --> 00:48:22,666
Tu plaisantes ? Quels sous ?
677
00:48:22,833 --> 00:48:25,374
Tu as ma carte bancaire, mon salaire.
678
00:48:25,542 --> 00:48:29,374
Une fois que j'ai payé tes dettes,
il en reste quoi, tu crois ?
679
00:48:29,542 --> 00:48:32,874
Lâche-moi un peu, Asuman, tu veux ?
680
00:48:33,042 --> 00:48:36,416
il fallait me le dire avant.
J'aurais trouvé de l'argent.
681
00:48:36,583 --> 00:48:39,207
Ça aurait changé quoi ?
682
00:48:39,542 --> 00:48:41,207
Qu'est-ce que t'en aurais fait ?
683
00:48:41,375 --> 00:48:42,916
Tu l'aurais claqué aux courses.
684
00:48:43,083 --> 00:48:44,874
C'est bon, ça suffit.
685
00:48:45,042 --> 00:48:46,874
Arrêtez. Je ferai du stop.
686
00:48:47,042 --> 00:48:48,624
Bouge pas, j'arrive.
687
00:48:57,750 --> 00:48:59,791
T'as rien sur toi ?
688
00:49:00,042 --> 00:49:02,916
Sinon, je te rembourserai plus tard.
689
00:49:03,083 --> 00:49:04,832
Laisse tomber.
690
00:49:05,000 --> 00:49:06,166
Vraiment ?
691
00:49:08,792 --> 00:49:11,332
- Tu as pris tes papiers ?
- Oui.
692
00:49:11,500 --> 00:49:15,124
Pour le concours de directeur d'école,
j'avais oublié les miens.
693
00:49:15,292 --> 00:49:17,416
ils ont pas voulu me laisser entrer.
694
00:49:18,500 --> 00:49:21,957
Pourtant,
l'examinateur était un copain à moi.
695
00:49:22,125 --> 00:49:24,832
il a refusé de me laisser entrer.
696
00:49:25,000 --> 00:49:26,957
C'était pas par jalousie.
697
00:49:27,125 --> 00:49:28,916
C'était un bon copain.
698
00:49:29,167 --> 00:49:30,499
Tiens.
699
00:49:31,125 --> 00:49:33,249
- Débrouille-toi avec ça.
- Merci.
700
00:49:33,417 --> 00:49:34,957
Bonne chance.
701
00:49:35,125 --> 00:49:35,916
Merci.
702
00:49:36,083 --> 00:49:38,666
Appelle-moi dès que c'est fini.
703
00:49:38,833 --> 00:49:39,666
Bonne chance !
704
00:49:39,833 --> 00:49:41,207
Au revoir.
705
00:49:52,583 --> 00:49:54,332
Qu'est-ce que tu marches vite !
706
00:49:54,500 --> 00:49:57,249
Même en courant,
j'ai eu du mal à te rattraper.
707
00:49:57,417 --> 00:49:59,291
Qu'est-ce que tu fais là ?
708
00:49:59,458 --> 00:50:02,207
Je t'accompagne à la gare routière.
709
00:50:03,333 --> 00:50:05,041
C'est pas la peine.
710
00:50:05,875 --> 00:50:08,624
J'ai rien d'autre à faire.
711
00:50:09,500 --> 00:50:12,207
Rentre à la maison.
Je connais le chemin.
712
00:50:12,375 --> 00:50:15,207
Mais aujourd'hui, c'est un jour spécial.
713
00:50:15,875 --> 00:50:19,749
Ton sort va être scellé.
Tu passes un concours d'État !
714
00:50:19,917 --> 00:50:22,499
Tu peux te retrouver sur un joli port
de la mer Égée,
715
00:50:22,667 --> 00:50:25,916
ou bien dans un trou perdu
sous la neige, dans l'Est.
716
00:50:26,083 --> 00:50:28,624
Ne crache pas sur les postes de l'Est.
717
00:50:28,792 --> 00:50:32,082
Ils sont difficiles à décrocher.
Les temps sont durs.
718
00:50:32,500 --> 00:50:34,957
Bien sûr, je suis au courant.
719
00:50:35,500 --> 00:50:37,707
On n'y peut rien, c'est le boulot !
720
00:50:38,083 --> 00:50:40,999
C'est pas comme à ton époque.
721
00:50:41,167 --> 00:50:43,541
il y a 300 000 enseignants
en attente de poste.
722
00:50:43,708 --> 00:50:44,499
Et alors ?
723
00:50:44,667 --> 00:50:47,374
Tu cartonnes et tu les doubles tous.
724
00:50:47,542 --> 00:50:48,707
- Moi ?
- Oui, toi.
725
00:50:48,875 --> 00:50:51,291
ils te regarderont t'éloigner.
726
00:51:09,708 --> 00:51:10,874
Voyons voir.
727
00:51:11,458 --> 00:51:13,374
Quand t'es pas sûr, tu coches pas.
728
00:51:13,917 --> 00:51:15,749
Sauf si c'est entre deux.
729
00:51:15,917 --> 00:51:18,666
Sinon, tu passes, ne coche pas au pif.
730
00:51:18,833 --> 00:51:21,082
Pourquoi tu me dis ça ?
731
00:51:21,250 --> 00:51:23,374
C'est mathématique, c'est prouvé.
732
00:51:23,542 --> 00:51:25,166
- Tu as une cigarette ?
- Non.
733
00:51:25,333 --> 00:51:27,499
Et de la monnaie ? Je vais en acheter.
734
00:51:32,083 --> 00:51:32,791
Quoi ?
735
00:51:33,792 --> 00:51:36,207
On y va ensemble et tu les achètes.
736
00:51:41,333 --> 00:51:42,582
D'accord.
737
00:51:44,167 --> 00:51:47,666
Au fait, en pédagogie, c'est quoi,
la moyenne requise ?
738
00:51:48,375 --> 00:51:50,666
Fais pas semblant de t'intéresser.
739
00:51:50,833 --> 00:51:52,999
Je fais pas semblant.
740
00:51:53,167 --> 00:51:54,874
Qu'est-ce qui te prend, enfin ?
741
00:51:55,042 --> 00:51:56,624
il y avait une moyenne requise, avant ?
742
00:51:56,792 --> 00:51:59,166
Non. C'est pour ça que je demande.
743
00:52:02,625 --> 00:52:04,749
Necati a allumé son gril.
744
00:52:04,917 --> 00:52:07,207
On va prendre des boulettes ?
745
00:52:08,083 --> 00:52:10,249
Des boulettes à cette heure-ci ?
746
00:52:11,042 --> 00:52:12,374
Tu viens de petit-déjeuner.
747
00:52:12,542 --> 00:52:15,291
Non, j'avais ta mère sur le dos.
748
00:52:15,458 --> 00:52:17,499
Je me suis sauvé juste après toi.
749
00:52:17,667 --> 00:52:19,749
Et là, il est bientôt midi.
750
00:52:19,917 --> 00:52:22,249
T'as de la route à faire.
T'as pas faim ?
751
00:52:22,417 --> 00:52:25,332
De la route ?
Ça dure une heure et demie.
752
00:52:25,750 --> 00:52:27,374
C'est vrai.
753
00:52:27,542 --> 00:52:28,499
Allez !
754
00:52:29,125 --> 00:52:31,249
Donne-moi de l'argent pour un sandwich.
755
00:52:31,417 --> 00:52:32,791
Ça sent bon.
756
00:52:32,958 --> 00:52:33,957
Tu lâches jamais !
757
00:52:35,083 --> 00:52:39,582
D'accord, laisse tomber.
Tu as ton concours. C'est pas grave.
758
00:52:39,750 --> 00:52:41,832
Bonne chance ! Vas-y.
759
00:52:43,833 --> 00:52:46,166
Tu vois bien que le bus va démarrer.
760
00:52:46,333 --> 00:52:49,999
C'est bon, oublie. Va t'installer.
761
00:52:50,167 --> 00:52:51,541
Va, va t'asseoir.
762
00:52:54,625 --> 00:52:57,332
Allez, tiens. Régale-toi.
763
00:52:57,500 --> 00:52:58,666
D'accord.
764
00:52:59,375 --> 00:52:59,999
Allez...
765
00:53:00,167 --> 00:53:02,541
Fais attention à toi.
766
00:53:02,833 --> 00:53:04,999
- Coche pas si t'es pas sûr.
- C'est bon.
767
00:53:05,167 --> 00:53:06,166
Bonne chance !
768
00:53:06,333 --> 00:53:07,207
Merci.
769
00:55:27,083 --> 00:55:28,499
C'est fini, le concours ?
770
00:55:29,042 --> 00:55:30,291
C'est fini ?
771
00:56:23,958 --> 00:56:25,707
C'est pas le commis qui fait le service ?
772
00:56:25,875 --> 00:56:27,041
Le commis ?
773
00:56:27,208 --> 00:56:29,707
il s'est brûlé les couilles, cet abruti.
774
00:56:30,167 --> 00:56:31,916
Je lui ai laissé un sac ce matin.
775
00:56:32,083 --> 00:56:33,624
il va revenir.
776
00:56:33,917 --> 00:56:35,999
Il trouve le boulot trop dur, ce con.
777
00:56:36,167 --> 00:56:37,749
Il y a personne de notre bande ?
778
00:56:38,917 --> 00:56:40,791
ils viennent plus.
779
00:56:40,958 --> 00:56:43,374
Mais tu sais, le gamin, là...
780
00:56:43,542 --> 00:56:46,166
il est devenu flic, il paraît.
Je veux plus le voir.
781
00:56:46,333 --> 00:56:48,916
- Pourquoi ? T'aimes pas les flics ?
- C'est lui que j'aime pas.
782
00:56:49,083 --> 00:56:51,999
Qu'il aille dans l'Est
se prendre une bombe dans le cul.
783
00:56:52,542 --> 00:56:55,999
Je vais deux jours au bled
et il y a un changement de génération !
784
00:57:00,000 --> 00:57:03,624
Il émane de ta dèche
une atmosphère postmoderne, Nevzat.
785
00:57:04,042 --> 00:57:05,499
À quoi tu penses ?
786
00:57:05,875 --> 00:57:08,874
Avec 250 livres, je m'en sortirais.
787
00:57:09,208 --> 00:57:10,166
Comment ça ?
788
00:57:10,333 --> 00:57:11,291
Quoi, comment ça ?
789
00:57:11,458 --> 00:57:13,499
Ça m'a l'air précis, comme calcul.
790
00:57:14,208 --> 00:57:17,166
D'abord, il en faut 140
pour qu'on me remette l'électricité.
791
00:57:18,208 --> 00:57:21,457
Je leur dois que 120 livres,
mais ils prennent 20 de frais.
792
00:57:22,292 --> 00:57:25,082
Quand mon fils est venu en permission,
793
00:57:25,250 --> 00:57:28,332
il m'a laissé 8 livres de dettes
chez le vendeur de bananes.
794
00:57:29,792 --> 00:57:33,957
Le mec, il me regarde de travers,
comme si je m'étais tapé sa femme.
795
00:57:35,083 --> 00:57:37,332
Il faut que je le paie pour en finir.
796
00:57:38,292 --> 00:57:42,124
Chez Carrefour, j'aurai du riz,
des pâtes, du boulghour pour 10 livres.
797
00:57:42,292 --> 00:57:43,916
Mesure ministérielle.
798
00:57:44,250 --> 00:57:46,832
Marmara Coop fait une promo
sur les olives.
799
00:57:47,083 --> 00:57:48,499
J'en prendrai quelques-unes.
800
00:57:49,167 --> 00:57:51,707
Je dois faire réparer mes chaussures
avant l'hiver.
801
00:57:54,083 --> 00:57:55,666
Mais là, j'espère
802
00:57:56,583 --> 00:57:58,374
qu'il me fera pas payer.
803
00:57:58,542 --> 00:58:00,666
Il me faut une bonde de lavabo.
804
00:58:01,375 --> 00:58:03,416
Le reste, je l'enverrai à mon fils.
805
00:58:03,583 --> 00:58:05,582
il en a bien besoin, à l'armée.
806
00:58:06,000 --> 00:58:07,624
- Une bonde de lavabo ?
- Oui.
807
00:58:07,792 --> 00:58:10,624
Démontes-en une autre.
Pourquoi en acheter ?
808
00:58:10,833 --> 00:58:13,291
J'ai essayé, mais aucune ne marche.
809
00:58:16,917 --> 00:58:19,791
il y a des banques qui prennent pas
de commission
810
00:58:19,958 --> 00:58:23,082
pour les virements à l'armée, il paraît.
811
00:58:23,250 --> 00:58:24,666
Ça te dit quelque chose ?
812
00:58:24,833 --> 00:58:25,874
Merci.
813
00:58:32,917 --> 00:58:34,166
-Je te parle !
- Quoi ?
814
00:58:34,333 --> 00:58:36,832
Il paraît que certaines banques
815
00:58:37,208 --> 00:58:40,874
ne prennent pas de commission
pour les virements à l'armée.
816
00:58:41,042 --> 00:58:43,666
- Tu es au courant ?
-Je suis pas sourd !
817
00:58:43,833 --> 00:58:45,707
J'étais occupé.
818
00:58:46,208 --> 00:58:47,541
Je suis pas au courant.
819
00:59:00,542 --> 00:59:02,416
C'est pas un manuscrit.
820
00:59:02,583 --> 00:59:03,666
Comment ça ?
821
00:59:03,833 --> 00:59:07,249
C'est un texte imprimé.
822
00:59:07,583 --> 00:59:09,916
- Comment vous savez ?
- À cause de la trame.
823
00:59:10,083 --> 00:59:10,832
La trame ?
824
00:59:11,000 --> 00:59:12,499
Jette un œil, si tu veux.
825
00:59:17,250 --> 00:59:19,499
- Donc ça ne vaut rien ?
- Pas grand-chose.
826
00:59:20,833 --> 00:59:22,832
C'est vraiment vieux, pourtant.
827
00:59:23,000 --> 00:59:27,166
Tout ce qui est vieux
n'a pas forcément de valeur.
828
00:59:27,708 --> 00:59:29,374
C'est sûr.
829
00:59:30,833 --> 00:59:32,457
Combien ça vaut ?
830
00:59:57,708 --> 00:59:58,374
M. Suleyman ?
831
01:00:00,500 --> 01:00:01,457
Bonjour.
832
01:00:02,458 --> 01:00:04,041
Vous vous souvenez de moi ?
833
01:00:04,208 --> 01:00:07,291
On s'est vus à la table ronde
"Littérature et Monde rural".
834
01:00:08,208 --> 01:00:09,124
Ah bon ?
835
01:00:09,417 --> 01:00:13,916
J'étais spectateur,
mais on s'est croisés à la pause.
836
01:00:14,583 --> 01:00:16,499
Je ne me souviens pas, peu importe.
837
01:00:16,667 --> 01:00:19,666
Excusez-moi
mais je suis surpris de vous voir ici.
838
01:00:20,000 --> 01:00:22,749
J'aimerais vous poser une question.
839
01:00:23,292 --> 01:00:24,499
Bien sûr. Vas-y.
840
01:00:26,083 --> 01:00:28,624
Je peux m'asseoir,
ça ne vous dérange pas ?
841
01:00:29,625 --> 01:00:31,541
Vous n'avez peut-être pas le temps.
842
01:00:31,708 --> 01:00:33,832
Si, un peu.
843
01:00:34,000 --> 01:00:35,416
Je m'appelle Sinan.
844
01:00:36,542 --> 01:00:37,374
Oui, Sinan ?
845
01:00:37,542 --> 01:00:40,582
D'abord, je dois dire que j'ai lu
presque tous vos livres.
846
01:00:40,750 --> 01:00:41,999
- Vraiment ?
- Bien sûr.
847
01:00:42,167 --> 01:00:44,166
Comment un aspirant écrivain
848
01:00:44,333 --> 01:00:48,124
pourrait-il ignorer
l'auteur le plus connu de la région ?
849
01:00:48,292 --> 01:00:50,499
Sur le plan stratégique, au moins.
850
01:00:52,167 --> 01:00:54,249
Sur le plan stratégique, tu dis ?
851
01:00:54,417 --> 01:00:57,791
Je veux pas forcément dire
pour surveiller la concurrence.
852
01:00:58,542 --> 01:01:02,916
Mais pour voir la même terre,
les mêmes gens, les mêmes paysages,
853
01:01:03,083 --> 01:01:05,791
saisis par un autre regard.
854
01:01:05,958 --> 01:01:07,457
C'est ce qui m'intéresse.
855
01:01:08,958 --> 01:01:10,916
Tu veux donc être écrivain ?
856
01:01:11,083 --> 01:01:13,666
J'écris, à mon modeste niveau.
857
01:01:13,833 --> 01:01:15,082
Quel genre ?
858
01:01:17,958 --> 01:01:21,541
Je ne sais pas. Une sorte de rêverie
sur l'art de vivre local.
859
01:01:22,583 --> 01:01:25,416
Un texte pour promouvoir la région ?
860
01:01:25,583 --> 01:01:28,541
- Surtout pas. Quelle idée !
- Pourquoi surtout pas ?
861
01:01:29,167 --> 01:01:32,166
"Il n'y a pas de faits,
seulement des interprétations."
862
01:01:32,333 --> 01:01:33,707
Pour citer le maître.
863
01:01:34,375 --> 01:01:37,582
Je ne suis pas du genre
à m'immerger dans la culture locale.
864
01:01:37,750 --> 01:01:40,457
S'il fallait catégoriser mes écrits,
865
01:01:40,625 --> 01:01:44,082
certains y verraient
des essais ou des nouvelles.
866
01:01:44,250 --> 01:01:45,249
Mais ce n'est pas ça.
867
01:01:45,417 --> 01:01:48,957
Pris séparément,
ils pourraient s'y apparenter.
868
01:01:49,125 --> 01:01:50,916
Mais si on les rassemble,
869
01:01:51,167 --> 01:01:56,249
on les voit comme ce qu'ils sont :
un méta-roman autofictif décalé.
870
01:01:56,792 --> 01:01:57,832
Un méta-roman ?
871
01:01:58,500 --> 01:01:59,249
Oui.
872
01:02:00,167 --> 01:02:03,499
D'où mes efforts pour les faire publier
en un seul ouvrage.
873
01:02:03,667 --> 01:02:06,416
Encore faut-il que je trouve
un financement ou un éditeur.
874
01:02:07,167 --> 01:02:08,457
Ce n'est pas gagné.
875
01:02:08,625 --> 01:02:10,041
Si, tu y arriveras.
876
01:02:11,042 --> 01:02:14,332
Et de quoi il parle,
ton méta-roman autofictif décalé ?
877
01:02:14,958 --> 01:02:20,332
Je dirais qu'il fait partie des romans
irréductibles en une ou deux phrases.
878
01:02:20,500 --> 01:02:23,582
Rassure-toi,
quelques mots ne le défloreront pas.
879
01:02:23,750 --> 01:02:25,916
Ne sois pas si réticent.
880
01:02:26,083 --> 01:02:28,207
Ce n'est pas ça, mais...
881
01:02:28,708 --> 01:02:33,124
Certains esprits étriqués
réduisent une œuvre à une idée.
882
01:02:33,625 --> 01:02:35,416
C'est à eux que je faisais allusion.
883
01:02:35,583 --> 01:02:37,416
Je ne vous ai jamais associé
884
01:02:37,583 --> 01:02:41,207
à cette engeance
qui juge une œuvre défaillante,
885
01:02:41,375 --> 01:02:45,041
dès lors qu'elle peine
à en extraire une morale simpliste.
886
01:02:45,208 --> 01:02:46,332
Croyez-moi.
887
01:02:53,542 --> 01:02:55,124
D'accord, je vois...
888
01:02:56,417 --> 01:02:59,166
Dans la ferveur du premier roman,
tu te mets en retrait,
889
01:02:59,333 --> 01:03:02,416
croyant que le monde entier
attend ton livre.
890
01:03:02,583 --> 01:03:05,124
Détrompez-vous.
891
01:03:05,292 --> 01:03:07,957
Je ne crains pas
que vous me voliez mes idées.
892
01:03:08,125 --> 01:03:09,666
Mais enfin !
893
01:03:10,333 --> 01:03:11,832
Quelle drôle d'idée !
894
01:03:12,083 --> 01:03:13,874
C'est complètement ridicule !
895
01:03:14,875 --> 01:03:17,457
J'ai dû faire une gaffe. Désolé.
896
01:03:17,625 --> 01:03:19,082
Ça va, mais bon...
897
01:03:19,250 --> 01:03:21,874
Tu avais une question à me poser.
898
01:03:22,042 --> 01:03:23,207
Je ne vais pas tarder.
899
01:03:23,375 --> 01:03:25,832
Peu importe. Je connais la réponse.
900
01:03:26,458 --> 01:03:27,124
Ah bon ?
901
01:03:27,292 --> 01:03:28,957
À cette table ronde,
902
01:03:29,125 --> 01:03:32,207
il y avait d'autres auteurs à vos côtés.
903
01:03:32,375 --> 01:03:35,249
Le modérateur a lu
toutes les biographies.
904
01:03:35,750 --> 01:03:36,457
Oui ?
905
01:03:36,625 --> 01:03:38,291
Je me demandais si c'étaient
906
01:03:38,458 --> 01:03:41,457
les auteurs eux-mêmes
qui rédigeaient ces biographies
907
01:03:41,625 --> 01:03:44,166
ou bien les organisateurs.
908
01:03:44,750 --> 01:03:46,874
Je suppose que chacun écrit la sienne.
909
01:03:47,417 --> 01:03:48,124
Pourquoi ?
910
01:03:48,292 --> 01:03:49,582
Je m'en doutais.
911
01:03:49,750 --> 01:03:53,791
Je trouve que les choix
que fait tout un chacun pour se décrire,
912
01:03:53,958 --> 01:03:57,832
ce qu'il juge opportun de mettre en avant,
les mots qu'il utilise...
913
01:03:58,667 --> 01:03:59,499
c'est très intéressant.
914
01:04:00,917 --> 01:04:01,832
Mais encore ?
915
01:04:02,000 --> 01:04:04,416
Une mise à l'épreuve de l'image de soi.
916
01:04:04,625 --> 01:04:06,999
On a beau chercher à la détourner,
917
01:04:07,167 --> 01:04:08,874
elle se révèle immanquablement.
918
01:04:09,208 --> 01:04:13,457
On ne peut alors s'empêcher de penser
qu'il est dispensable de lire
919
01:04:13,625 --> 01:04:15,499
un auteur se targuant de ses qualités,
920
01:04:15,667 --> 01:04:17,582
tel un esclave attendant d'être acheté.
921
01:04:18,167 --> 01:04:20,791
Libre à toi de juger,
mais tu ne devrais pas
922
01:04:21,333 --> 01:04:23,457
voir les choses comme ça.
923
01:04:23,833 --> 01:04:26,791
L'œuvre d'un auteur est à séparer
de sa personnalité.
924
01:04:26,958 --> 01:04:28,124
Ce sont deux choses différentes.
925
01:04:28,292 --> 01:04:30,457
Comment vous pouvez dire ça ?
926
01:04:30,833 --> 01:04:33,249
Comment un écrivain serait-il crédible
927
01:04:33,417 --> 01:04:36,457
s'il est incapable de cerner son moi ?
928
01:04:36,667 --> 01:04:37,624
Écoute, petit...
929
01:04:37,792 --> 01:04:38,916
Vous me surprenez.
930
01:04:39,083 --> 01:04:40,499
- C'est quoi, ton nom, déjà ?
- Sinan.
931
01:04:40,667 --> 01:04:45,041
Sinan, si tu es là pour me provoquer,
il y a mille façons de le faire.
932
01:04:45,208 --> 01:04:47,207
Mais pas du tout.
933
01:04:48,125 --> 01:04:50,291
- Vous faites fausse route.
- Tu insistes, tu en rajoutes...
934
01:04:50,458 --> 01:04:52,957
Je ne peux pas rester de marbre.
935
01:04:53,125 --> 01:04:56,082
- Moi, je voudrais vous provoquer ?
- Laisse tomber.
936
01:04:56,250 --> 01:04:57,457
Loin de moi cette intention.
937
01:04:57,625 --> 01:05:00,999
Écoute, je sais de quoi je parle,
mais passons.
938
01:05:02,250 --> 01:05:04,041
Je vais te dire une chose.
939
01:05:05,500 --> 01:05:07,541
On était cinq écrivains ce jour-là.
940
01:05:07,875 --> 01:05:10,832
Certaines biographies t'ont déplu ?
941
01:05:11,542 --> 01:05:14,166
Je ne dirais pas ça...
942
01:05:15,125 --> 01:05:17,249
Elles étaient plutôt embarrassantes.
943
01:05:34,667 --> 01:05:36,957
Tu es étudiant, c'est ça ?
944
01:05:37,792 --> 01:05:39,791
-Je viens de terminer mes études.
- Ah oui ?
945
01:05:39,958 --> 01:05:41,082
En quoi ?
946
01:05:41,333 --> 01:05:42,499
Une formation d'instituteur.
947
01:05:42,667 --> 01:05:43,999
C'est bien.
948
01:05:44,167 --> 01:05:45,166
C'est pas mal.
949
01:05:45,917 --> 01:05:48,541
Et maintenant, tu vas enseigner ?
950
01:05:48,708 --> 01:05:51,624
J'ai passé le concours aujourd'hui.
J'attends les résultats.
951
01:05:51,792 --> 01:05:52,999
C'était aujourd'hui ?
952
01:05:53,167 --> 01:05:55,416
Comment ça s'est passé ?
953
01:05:55,583 --> 01:05:59,124
Pas très bien. Je vais peut-être devoir
me reconvertir.
954
01:05:59,292 --> 01:06:00,124
Dans quoi ?
955
01:06:00,292 --> 01:06:01,457
La police, par exemple.
956
01:06:01,625 --> 01:06:04,332
Comme beaucoup de profs sans poste.
957
01:06:04,500 --> 01:06:07,207
J'ai un ami licencié en lettres
qui a rejoint
958
01:06:07,917 --> 01:06:09,832
les forces anti-émeutes.
959
01:06:10,000 --> 01:06:12,124
C'est bien payé, paraît-il.
960
01:06:12,542 --> 01:06:14,791
Ou alors je vivrai de ma plume.
961
01:06:14,958 --> 01:06:16,082
On verra.
962
01:06:16,417 --> 01:06:19,041
- Écrire, ce n'est pas facile non plus.
- Tout à fait.
963
01:06:19,208 --> 01:06:21,207
Mais je ne veux pas te décourager.
964
01:06:21,375 --> 01:06:23,874
Non, je n'ai pas peur
965
01:06:24,042 --> 01:06:25,957
d'affronter le réel.
966
01:06:26,125 --> 01:06:28,916
L'écriture de mon livre
a été semée d'embûches,
967
01:06:29,083 --> 01:06:30,332
je dois le reconnaître.
968
01:06:30,500 --> 01:06:32,624
Mais le plus dur pour moi
969
01:06:32,792 --> 01:06:37,666
a été de voir que mes propres écrits
me paraissaient banals,
970
01:06:37,833 --> 01:06:40,332
peu susceptibles d'intéresser autrui.
971
01:06:40,500 --> 01:06:43,541
C'est dans la même veine
que ce que vous écrivez.
972
01:06:43,708 --> 01:06:46,666
Comment faites-vous
pour ne pas perdre confiance ?
973
01:06:46,833 --> 01:06:51,291
Ce qui compte, ce n'est pas
ce que tu écris, mais comment tu l'écris.
974
01:06:51,458 --> 01:06:54,332
Voilà un bon cliché
de derrière les fagots.
975
01:06:54,792 --> 01:06:55,957
Oui, mais les clichés
976
01:06:56,125 --> 01:06:58,499
expriment parfois
des vérités fondamentales.
977
01:06:58,667 --> 01:07:03,957
Quand j'écris, j'enrichis la vie,
le banal, de mon apport personnel.
978
01:07:04,167 --> 01:07:05,832
Mais il faut savoir
979
01:07:06,000 --> 01:07:07,832
que rien n'est tout à fait banal.
980
01:07:08,542 --> 01:07:10,957
Je pétris la pâte, je la laisse gonfler
981
01:07:11,125 --> 01:07:12,249
et la fais cuire.
982
01:07:12,625 --> 01:07:13,791
Et nous, on la gobe.
983
01:07:15,083 --> 01:07:15,957
Si tu veux.
984
01:07:16,542 --> 01:07:18,457
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Bien sûr.
985
01:07:18,625 --> 01:07:20,291
Tout est matière à écrire,
986
01:07:20,458 --> 01:07:22,416
à condition de le voir.
987
01:07:22,583 --> 01:07:25,041
On peut le voir sans savoir l'élaborer.
988
01:07:25,208 --> 01:07:28,582
il faut du travail, c'est évident.
Mais l'essentiel, c'est le talent.
989
01:07:28,750 --> 01:07:31,499
Donc, nous autres devrions
renoncer à l'écriture ?
990
01:07:33,083 --> 01:07:34,332
"Nous autres" ?
991
01:07:34,500 --> 01:07:36,999
Ceux qui ne sont pas nés
sous cette bonne étoile.
992
01:07:37,708 --> 01:07:40,207
Personnellement, je m'estime bien loti.
993
01:07:40,375 --> 01:07:42,749
Et toi, ne te juge pas si vite.
994
01:07:42,917 --> 01:07:44,499
Tu en es à ton premier livre
995
01:07:44,667 --> 01:07:46,541
et il n'est pas encore publié.
996
01:07:46,708 --> 01:07:48,541
Tu dois t'accrocher.
997
01:07:48,708 --> 01:07:50,791
Ou aller trimer dans une école de l'Est.
998
01:07:50,958 --> 01:07:52,249
Ça, il faut le faire.
999
01:07:52,500 --> 01:07:54,416
N'oublie pas que l'enseignement
1000
01:07:54,583 --> 01:07:57,666
est un métier
qui laisse le temps d'écrire.
1001
01:07:57,833 --> 01:08:01,249
C'est peut-être pour ça
qu'il y a tant d'auteurs enseignants.
1002
01:08:01,417 --> 01:08:03,541
De toute façon,
1003
01:08:04,000 --> 01:08:07,082
quand il s'agit d'écrire,
il n'y a pas d'excuse valable.
1004
01:08:07,500 --> 01:08:10,999
Un bon écrivain ne geint pas.
il s'assied et il écrit.
1005
01:08:11,167 --> 01:08:12,791
Coûte que coûte.
1006
01:08:15,167 --> 01:08:17,207
Au détriment de sa famille et ses amis,
1007
01:08:17,375 --> 01:08:19,499
qu'il utilisera à l'occasion ?
1008
01:08:21,792 --> 01:08:23,124
Pourquoi pas ?
1009
01:08:23,375 --> 01:08:26,624
Si ta conscience le tolère.
1010
01:08:27,083 --> 01:08:28,082
Tu le sais bien.
1011
01:08:28,250 --> 01:08:31,832
- Et si elle ne le tolère pas ?
- Eh bien, tu en souffriras.
1012
01:08:32,417 --> 01:08:35,332
Un auteur doit savoir
prendre des risques.
1013
01:08:35,875 --> 01:08:39,249
C'est dans le feu que le fer se trempe
et devient acier.
1014
01:08:41,208 --> 01:08:44,499
Supposons que vous ayez un objet
dont vous voulez vous séparer,
1015
01:08:45,042 --> 01:08:49,374
alors que tous vous disent
qu'il est sacré, qu'il faut le garder.
1016
01:08:49,917 --> 01:08:53,666
Arrive quelqu'un
qui s'éprend de cet objet,
1017
01:08:53,833 --> 01:08:56,916
qui le trouve nécessaire
à l'avancée de l'humanité.
1018
01:08:57,333 --> 01:08:58,166
Oui ?
1019
01:08:58,333 --> 01:08:59,874
Selon vous,
1020
01:09:00,042 --> 01:09:03,416
est-ce qu'il serait scandaleux
qu'il subtilise l'objet
1021
01:09:03,583 --> 01:09:05,749
délaissé par le propriétaire ?
1022
01:09:08,542 --> 01:09:10,082
Peut-être pas.
1023
01:09:10,292 --> 01:09:13,582
Mais si le propriétaire
l'attrape, le cogne
1024
01:09:13,750 --> 01:09:14,999
et lui brise le crâne,
1025
01:09:15,958 --> 01:09:17,957
ce ne serait pas plus scandaleux.
1026
01:09:20,500 --> 01:09:22,499
il faut que j'y aille.
1027
01:09:26,083 --> 01:09:29,416
On dirait que vous fuyez.
1028
01:09:29,750 --> 01:09:31,249
Je suis resté trop longtemps.
1029
01:09:32,625 --> 01:09:35,707
J'ai quand même une dernière question.
1030
01:09:37,208 --> 01:09:38,791
Une question à combien de points ?
1031
01:09:39,375 --> 01:09:41,124
Beaucoup de points.
1032
01:09:41,292 --> 01:09:43,457
Dans ce cas, je t'écoute.
1033
01:09:43,958 --> 01:09:46,666
La plupart des écrivains ruraux
de la table ronde
1034
01:09:46,833 --> 01:09:48,916
se sont accordés pour dire
1035
01:09:49,083 --> 01:09:52,624
que la littérature
n'a pas d'autre centre que la langue,
1036
01:09:52,792 --> 01:09:55,166
le point de contact
du crayon et du papier.
1037
01:09:55,333 --> 01:09:56,207
J'y vais.
1038
01:09:56,375 --> 01:09:57,791
Au revoir, M. Suleyman.
1039
01:09:59,000 --> 01:10:01,082
Vous y croyez vraiment ?
1040
01:10:01,458 --> 01:10:05,957
C'est un sujet un peu trop vaste.
1041
01:10:06,667 --> 01:10:08,957
- Tu en penses quoi, toi ?
-Je ne sais pas.
1042
01:10:09,125 --> 01:10:12,666
ils ont lu la lettre d'un écrivain
qui boycottait la réunion.
1043
01:10:12,833 --> 01:10:14,582
- Vous vous en souvenez ?
- Oui.
1044
01:10:14,750 --> 01:10:17,874
Qu'est-ce que vous en avez pensé ?
1045
01:10:18,042 --> 01:10:20,916
L'auteur se définissait
comme un rural pur jus.
1046
01:10:21,083 --> 01:10:24,541
Je ne me souviens plus
de ce que disait la lettre.
1047
01:10:24,792 --> 01:10:29,082
En gros, elle condamnait
ou méprisait subtilement
1048
01:10:29,542 --> 01:10:33,832
les participants
à ce genre d'événements.
1049
01:10:34,167 --> 01:10:35,291
C'est pour ça que je vous en parle.
1050
01:10:35,458 --> 01:10:37,832
Si j'étais intervenant comme vous,
1051
01:10:38,000 --> 01:10:41,957
je n'aurais franchement pas été à l'aise.
1052
01:10:42,208 --> 01:10:43,291
Pourquoi ?
1053
01:10:43,500 --> 01:10:46,291
Je ne sais pas.
Mais à la lumière de cette lettre,
1054
01:10:46,458 --> 01:10:49,791
les intervenants passaient soudain
1055
01:10:49,958 --> 01:10:52,624
pour des missionnaires culturels
1056
01:10:52,792 --> 01:10:56,624
venus dire qu'écrire leur était vital.
1057
01:10:59,333 --> 01:11:01,582
Tu sais quoi ?
1058
01:11:02,000 --> 01:11:05,666
Tu me fais penser au gars de Survivor.
Pourquoi tu t'opposes à tout ?
1059
01:11:05,833 --> 01:11:08,207
Vous regardez Survivor!
1060
01:11:08,375 --> 01:11:09,874
Les artistes sont censés
1061
01:11:10,042 --> 01:11:11,832
s'opposer à tout, non ?
1062
01:11:12,250 --> 01:11:14,791
Détrompe-toi.
1063
01:11:15,542 --> 01:11:19,791
À la place des organisateurs,
je n'aurais jamais lu cette lettre.
1064
01:11:20,000 --> 01:11:23,874
Je n'aurais pas contribué
au succès de ce coup bas.
1065
01:11:24,042 --> 01:11:27,332
C'est quoi, ce manifeste télécommandé ?
1066
01:11:27,667 --> 01:11:29,166
Cette lettre vous a énervé ?
1067
01:11:29,333 --> 01:11:31,416
Non, je m'en fous complètement.
1068
01:11:31,583 --> 01:11:33,374
Les chiens aboient, la caravane passe.
1069
01:11:33,542 --> 01:11:35,957
C'était juste pour se faire mousser.
1070
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Je ne suis pas bête.
1071
01:11:37,708 --> 01:11:40,499
Je vois les méthodes
de chacun pour se mettre en valeur.
1072
01:11:40,667 --> 01:11:41,707
il disait que dès le départ,
1073
01:11:41,875 --> 01:11:45,374
il s'était juré de ne jamais participer
à de tels événements.
1074
01:11:45,542 --> 01:11:46,541
D'abord,
1075
01:11:46,708 --> 01:11:50,541
on se lance pas dans l'écriture
comme dans une carrière professionnelle.
1076
01:11:50,708 --> 01:11:52,082
C'est lamentable.
1077
01:11:52,417 --> 01:11:55,124
Dans ce monde où tout se vaut,
1078
01:11:55,292 --> 01:12:00,041
le fait que quelqu'un s'isole totalement
au nom de l'art
1079
01:12:00,208 --> 01:12:02,499
ne vous donne pas de l'espoir ?
1080
01:12:03,333 --> 01:12:06,832
Il refuse tout travail d'équipe,
toute collaboration
1081
01:12:07,000 --> 01:12:09,457
ou alliance artistique.
1082
01:12:09,708 --> 01:12:10,749
Au contraire,
1083
01:12:10,917 --> 01:12:14,207
cette lettre m'a fait le même effet
que les tergiversations d'un jeune naïf,
1084
01:12:14,375 --> 01:12:15,999
trop mortifié pour s'exprimer
1085
01:12:16,667 --> 01:12:18,374
face à un groupe qu'il surestime,
1086
01:12:18,542 --> 01:12:22,541
qui lutte pour dissimuler cette faille
à lui-même et au monde
1087
01:12:22,792 --> 01:12:25,624
sous couvert de philosophie.
1088
01:12:26,042 --> 01:12:27,624
Mais tu ne peux pas encore comprendre.
1089
01:12:27,792 --> 01:12:29,499
Pourquoi ?
1090
01:12:32,625 --> 01:12:34,582
Tu es trop jeune.
1091
01:12:35,083 --> 01:12:38,207
Quand tu vieilliras,
même toi tu t'apercevras
1092
01:12:38,375 --> 01:12:42,957
que les envolées romantiques
de cette lettre,
1093
01:12:43,125 --> 01:12:46,999
sont les excès naïfs d'un jeune cœur.
1094
01:12:47,167 --> 01:12:47,791
Des excès naïfs ?
1095
01:12:47,958 --> 01:12:50,332
Elle n'est pas mal, cette lettre.
1096
01:12:50,500 --> 01:12:52,874
J'y perçois un cri passionné
1097
01:12:53,042 --> 01:12:55,291
venant du fin fond de la campagne.
1098
01:12:55,458 --> 01:12:56,457
Mais tout de même,
1099
01:12:56,625 --> 01:12:59,832
je suis désolé de dire
qu'elle est sirupeuse,
1100
01:13:00,000 --> 01:13:02,416
d'un sentimentalisme écœurant.
1101
01:13:03,000 --> 01:13:06,749
Ne crois pas que je n'aie pas
immédiatement reconnu en toi
1102
01:13:06,917 --> 01:13:09,666
un incurable romantique obsessionnel.
1103
01:13:09,833 --> 01:13:11,332
Ce ne sont pas des obsessions...
1104
01:13:11,500 --> 01:13:12,999
Et malgré tout,
1105
01:13:13,167 --> 01:13:16,041
tu l'as vu, je ne me suis pas dérobé.
1106
01:13:16,208 --> 01:13:17,707
Je ne t'ai pas envoyé paître.
1107
01:13:17,875 --> 01:13:19,916
Je t'ai laissé tout déballer.
1108
01:13:20,083 --> 01:13:23,541
J'ai été patient et poli
malgré tes sarcasmes, tes insinuations.
1109
01:13:23,708 --> 01:13:26,457
- Mais là, il faut me lâcher.
- Ce n'était pas du sarcasme.
1110
01:13:26,625 --> 01:13:28,207
D'accord ? Lâche-moi.
1111
01:13:28,375 --> 01:13:31,332
Laisse-moi rentrer
prendre un bain de pieds !
1112
01:13:31,500 --> 01:13:33,791
- Tu sais pourquoi ?
- Vous vous méprenez.
1113
01:13:33,958 --> 01:13:38,624
Une seule réalité m'intéresse
depuis une demi-heure.
1114
01:13:38,792 --> 01:13:41,916
C'est cette douleur aigüe
dans mes jambes
1115
01:13:42,083 --> 01:13:44,082
et ce torticolis insidieux,
1116
01:13:44,250 --> 01:13:46,999
sur le point de se transformer
1117
01:13:47,167 --> 01:13:49,999
en une migraine mortelle.
1118
01:13:50,167 --> 01:13:52,416
Tu comprends, mon jeune ami ?
1119
01:13:52,583 --> 01:13:56,791
Que le centre de la littérature
soit la langue et toutes ces conneries,
1120
01:13:56,958 --> 01:13:58,291
j'en ai rien à foutre !
1121
01:13:58,458 --> 01:14:01,374
C'est ce que ton cerveau de niais
ne pige pas !
1122
01:14:01,542 --> 01:14:03,582
il n'y a pas qu'une seule réalité !
1123
01:14:03,750 --> 01:14:04,707
C'est exagéré.
1124
01:14:04,875 --> 01:14:07,749
La littérature, le succès, garde-les !
1125
01:14:08,750 --> 01:14:10,166
- Ils sont à toi !
- On nous regarde.
1126
01:14:10,333 --> 01:14:12,499
Je déclinerais le Nobel, à l'instant !
1127
01:14:12,667 --> 01:14:14,249
C'est clair ?
1128
01:14:15,500 --> 01:14:18,499
Alors, excuse-moi, mon jeune ami,
j'y vais !
1129
01:14:36,250 --> 01:14:39,749
Tu déclinerais le Nobel, mon cul.
1130
01:14:49,458 --> 01:14:50,624
M. Suleyman !
1131
01:14:51,917 --> 01:14:55,999
Vous pourriez lire
le premier jet de mon livre ?
1132
01:14:57,000 --> 01:14:59,332
J'aimerais bien avoir vos commentaires,
1133
01:14:59,500 --> 01:15:01,874
surtout après votre dernière tirade.
1134
01:15:02,458 --> 01:15:04,541
Désolé. Je ne peux pas.
1135
01:15:04,708 --> 01:15:06,499
Vraiment ? Pourquoi ?
1136
01:15:07,708 --> 01:15:11,666
Si je lisais tous les livres
qu'on me soumet,
1137
01:15:11,833 --> 01:15:13,332
je ne pourrais pas écrire les miens.
1138
01:15:13,500 --> 01:15:16,124
Ce ne serait pas une grosse perte.
1139
01:15:17,000 --> 01:15:18,666
Pardon, c'était une blague.
1140
01:15:19,667 --> 01:15:22,166
Merci quand-même.
1141
01:18:11,000 --> 01:18:11,791
Réveille-toi !
1142
01:18:12,208 --> 01:18:13,666
On est arrivés.
1143
01:18:51,750 --> 01:18:53,041
Va au PMU !
1144
01:18:53,208 --> 01:18:55,124
Qu'il ait honte en te voyant !
1145
01:18:56,167 --> 01:18:57,874
De quoi tu parles, Muharrem ?
1146
01:18:58,042 --> 01:19:00,874
Les profs doivent être exemplaires.
1147
01:19:01,042 --> 01:19:02,374
Quel exemple il donne ?
1148
01:19:02,542 --> 01:19:04,457
Va le voir pour lui faire honte !
1149
01:19:08,042 --> 01:19:09,582
T'es exemplaire, toi ?
1150
01:19:09,750 --> 01:19:11,082
Tu t'es vu ?
1151
01:19:12,167 --> 01:19:13,249
Crâne d'œuf.
1152
01:19:35,125 --> 01:19:36,832
Salut, toi.
1153
01:19:37,292 --> 01:19:38,874
C'est quoi ? Du poisson ?
1154
01:19:41,375 --> 01:19:42,707
T'es un cas !
1155
01:19:42,875 --> 01:19:43,957
Qu'est-ce qu'il y a ?
1156
01:19:44,458 --> 01:19:46,874
Tu vas pas au club des profs,
1157
01:19:47,125 --> 01:19:49,041
tu restes ici avec ces abrutis.
1158
01:19:50,875 --> 01:19:52,332
Quels abrutis ?
1159
01:19:59,417 --> 01:20:00,832
T'es revenu quand ?
1160
01:20:02,708 --> 01:20:05,332
Va plutôt à ce club.
1161
01:20:05,500 --> 01:20:07,082
Qu'est-ce que tu fous ici ?
1162
01:20:07,250 --> 01:20:10,291
Je lis mon journal.
J'irai là-bas plus tard.
1163
01:20:12,667 --> 01:20:15,166
À chaque fois, un de tes créanciers
me barre le chemin.
1164
01:20:15,333 --> 01:20:17,041
J'en ai ras le bol.
1165
01:20:17,333 --> 01:20:19,541
Tu nous entraînes dans ta mouise.
1166
01:20:19,708 --> 01:20:21,791
Qui te barre le chemin ?
Comment ils osent ?
1167
01:20:21,958 --> 01:20:23,332
Quel culot !
1168
01:20:25,125 --> 01:20:26,624
Quel culot, tu l'as dit.
1169
01:20:27,500 --> 01:20:28,957
Comment tu peux t'en foutre,
1170
01:20:30,458 --> 01:20:33,374
alors que nous, on en bave ?
1171
01:20:33,667 --> 01:20:35,707
Dis-moi, quel est ton secret ?
1172
01:20:35,875 --> 01:20:39,999
Pourquoi je m'en fous ?
Parce que je lis le journal ?
1173
01:20:40,167 --> 01:20:42,707
Recommence pas avec le journal.
1174
01:20:43,083 --> 01:20:45,082
T'avais promis de ne plus venir ici.
1175
01:20:45,500 --> 01:20:47,874
Je ne joue pas. Je lis le journal.
1176
01:20:48,042 --> 01:20:51,499
Tu lis parce que tu peux pas jouer !
1177
01:20:51,667 --> 01:20:53,124
T'as pas un rond !
1178
01:20:53,292 --> 01:20:54,374
Ça recommence.
1179
01:20:54,708 --> 01:20:55,791
C'est toi qui recommences.
1180
01:20:59,375 --> 01:21:01,291
Je sais plus quoi te dire.
1181
01:21:05,500 --> 01:21:06,874
Comment s'est passé le concours ?
1182
01:21:12,667 --> 01:21:13,749
Mal.
1183
01:21:15,250 --> 01:21:17,541
C'était prévisible, j'avais pas bossé.
1184
01:21:18,875 --> 01:21:20,499
Pourquoi ?
1185
01:21:20,667 --> 01:21:22,499
Je sais pas.
1186
01:21:23,625 --> 01:21:25,916
C'est pas grave. Tu as fini tes études.
1187
01:21:26,083 --> 01:21:28,499
Tu le repasseras l'an prochain.
1188
01:21:28,833 --> 01:21:30,457
Tu cherches quoi ?
1189
01:21:30,625 --> 01:21:32,624
Un vieux carnet à moi.
1190
01:21:33,042 --> 01:21:34,582
il a pas l'air d'être là.
1191
01:21:34,750 --> 01:21:36,332
On a fouillé dans mes affaires ?
1192
01:21:36,500 --> 01:21:38,249
Mais non. Qui aurait fouillé ?
1193
01:21:41,667 --> 01:21:44,166
Passe-moi l'album vert.
1194
01:22:03,542 --> 01:22:04,707
Regarde-moi ça.
1195
01:22:05,583 --> 01:22:09,166
Quand je vois les personnalités
qu'il fréquentait...
1196
01:22:09,583 --> 01:22:12,707
j'ai du mal à y croire, maintenant.
1197
01:22:12,875 --> 01:22:15,874
C'était qui, ces personnalités ?
1198
01:22:16,375 --> 01:22:19,207
Je sais pas, des directeurs d'école,
1199
01:22:19,792 --> 01:22:22,916
des employés du ministère,
des gens comme ça.
1200
01:22:24,458 --> 01:22:26,749
C'est ça, des personnalités, pour toi ?
1201
01:22:27,208 --> 01:22:31,166
Oui, des gens honnêtes,
fréquentables.
1202
01:22:32,250 --> 01:22:35,207
Pas comme Ekrem,
avec qui il traîne maintenant.
1203
01:22:35,583 --> 01:22:37,207
Il est tombé bien bas.
1204
01:22:38,542 --> 01:22:39,707
Quel Ekrem ?
1205
01:22:40,542 --> 01:22:43,332
Tu sais, ton copain
de la zone industrielle.
1206
01:22:43,500 --> 01:22:45,332
Ekrem tête de bœuf ?
1207
01:22:47,042 --> 01:22:49,666
Arrête d'être méprisant. C'est pas bien.
1208
01:22:49,917 --> 01:22:51,249
Quel enfoiré !
1209
01:22:51,417 --> 01:22:54,249
il fréquente un type
qui a l'âge de son père.
1210
01:22:54,792 --> 01:22:56,791
C'est incroyable.
1211
01:22:56,958 --> 01:22:59,374
Plus personne ne s'intéresse à nous.
1212
01:22:59,542 --> 01:23:01,041
Il a ruiné sa réputation.
1213
01:23:01,208 --> 01:23:04,499
À force de jouer depuis des années,
1214
01:23:04,833 --> 01:23:09,124
il aurait pu au moins gagner une fois.
1215
01:23:09,583 --> 01:23:12,707
Il aurait tout reperdu aux courses.
1216
01:23:14,167 --> 01:23:16,332
Comment tu sais qu'il a jamais gagné ?
1217
01:23:17,667 --> 01:23:20,499
Vous vous partagez les gains, c'est ça ?
1218
01:23:23,167 --> 01:23:24,624
C'est ça.
1219
01:23:24,833 --> 01:23:26,791
il a même obtenu un certificat de mérite.
1220
01:23:27,208 --> 01:23:28,374
Bien sûr.
1221
01:23:28,542 --> 01:23:31,249
il était pas comme ça avant.
il était ambitieux.
1222
01:23:31,417 --> 01:23:32,874
Il bossait comme un fou.
1223
01:23:33,042 --> 01:23:35,499
Difficile de l'imaginer, maintenant.
1224
01:23:37,417 --> 01:23:39,166
Le temps est étrange.
1225
01:23:39,333 --> 01:23:40,832
il nous échappe.
1226
01:23:41,000 --> 01:23:43,499
Évidemment.
1227
01:23:43,667 --> 01:23:45,082
Tu voudrais qu'il t'attende ?
1228
01:23:45,250 --> 01:23:46,041
Comment ?
1229
01:23:46,500 --> 01:23:48,166
Qu'il attende quoi ?
1230
01:23:48,333 --> 01:23:51,041
Rien. Le temps passe, c'est tout.
1231
01:23:51,875 --> 01:23:54,207
Il nous prend toujours par surprise.
1232
01:23:55,125 --> 01:23:57,207
On ne sait jamais ce qu'il fera de nous.
1233
01:24:00,292 --> 01:24:02,082
il a écrit au dos de la photo :
1234
01:24:02,625 --> 01:24:04,791
"Je marche le long d'un chemin,
1235
01:24:05,125 --> 01:24:06,457
"sans savoir où il finit."
1236
01:24:10,000 --> 01:24:11,082
Quelle plume !
1237
01:24:11,250 --> 01:24:12,707
il se prend pour Tolstoï !
1238
01:24:13,375 --> 01:24:15,624
Comme s'il avait le courage de partir...
1239
01:24:15,792 --> 01:24:18,041
Dis pas ça. Il est parti une fois.
1240
01:24:18,208 --> 01:24:19,082
Et puis ?
1241
01:24:19,833 --> 01:24:22,207
Il est revenu deux jours après, non ?
1242
01:24:47,333 --> 01:24:49,041
J'ai compris ce que tu as dit.
1243
01:24:50,000 --> 01:24:51,416
À quel sujet ?
1244
01:24:51,875 --> 01:24:54,207
Sur le temps qui ne nous attend pas.
1245
01:24:54,375 --> 01:24:56,332
Tu te souviens de ce que tu as dit ?
1246
01:24:56,500 --> 01:24:57,541
Et alors ?
1247
01:24:58,958 --> 01:25:00,874
On n'a rien fait pour toi ?
1248
01:25:02,708 --> 01:25:04,124
J'ai dit ça ?
1249
01:25:04,292 --> 01:25:06,041
C'est ton père, après tout.
1250
01:25:06,292 --> 01:25:08,999
Sans lui,
tu serais jamais allé à la fac.
1251
01:25:09,167 --> 01:25:11,124
Il s'est démené pour toi.
1252
01:25:11,292 --> 01:25:12,624
À quoi ça a servi ?
1253
01:25:12,792 --> 01:25:13,957
T'as eu tout ce que tu voulais.
1254
01:25:14,125 --> 01:25:15,832
Il m'a mis dans un foyer gratuit.
1255
01:25:16,000 --> 01:25:18,666
Tous les enfants enviaient tes jouets.
1256
01:25:18,833 --> 01:25:20,749
J'en suis plus là, heureusement.
1257
01:25:20,917 --> 01:25:22,499
T'as eu la vie facile.
1258
01:25:22,667 --> 01:25:23,582
J'ai rien dit !
1259
01:25:23,750 --> 01:25:25,666
Eux, ils en ont bavé.
1260
01:25:25,833 --> 01:25:28,249
S'il est si bien, garde-le !
1261
01:25:28,667 --> 01:25:31,916
Tu te retrouves à faire du baby-sitting
à 40 balais
1262
01:25:32,083 --> 01:25:33,874
et tu le défends !
1263
01:25:34,042 --> 01:25:37,291
Ça a rien à voir.
Regarde autour de toi.
1264
01:25:37,667 --> 01:25:41,291
Les autres pères sont violents,
ils boivent.
1265
01:25:42,083 --> 01:25:45,166
Ton père a jamais levé la main sur vous.
1266
01:25:45,333 --> 01:25:48,457
Ça aurait pas été pire que de faire
toutes ces promesses
1267
01:25:51,333 --> 01:25:53,707
et de se retrouver au PMU,
encore aujourd'hui.
1268
01:25:59,333 --> 01:26:01,457
Je voulais pas te le dire.
1269
01:26:01,833 --> 01:26:03,374
Mais tu m'y as poussé.
1270
01:26:05,208 --> 01:26:08,666
Même si je te le cachais,
qu'est-ce que ça changerait ?
1271
01:26:26,708 --> 01:26:28,874
Je ne t'ai pas appris à faire du mal.
1272
01:26:29,042 --> 01:26:30,707
Ça suffit.
1273
01:26:30,875 --> 01:26:32,374
C'en est trop pour mon cœur.
1274
01:26:32,542 --> 01:26:33,457
Sinan ?
1275
01:26:34,333 --> 01:26:36,582
Tu viens m'aider pour le canapé ?
1276
01:26:36,750 --> 01:26:38,874
Je peux pas, avec mon dos.
1277
01:26:43,875 --> 01:26:47,707
Je suis ta mère.
J'ai bien le droit de te voir heureux.
1278
01:26:47,875 --> 01:26:50,666
Je ne peux pas vivre
dans la crainte de ta mort.
1279
01:26:51,625 --> 01:26:53,541
Maman, ma petite maman.
1280
01:26:53,708 --> 01:26:55,374
Je veux vivre et non mourir !
1281
01:26:56,000 --> 01:26:59,666
Tu te souviens de notre enfance ?
1282
01:26:59,833 --> 01:27:03,166
Nous avons grandi en haillons,
sans père, dans la souffrance.
1283
01:27:04,000 --> 01:27:06,291
Vous auriez de la corde ?
1284
01:27:06,458 --> 01:27:08,499
On se fait engueuler par le concierge.
1285
01:27:08,667 --> 01:27:10,832
On a de la corde à la maison ?
1286
01:27:15,792 --> 01:27:18,457
Vous avez de la corde épaisse ?
1287
01:27:18,625 --> 01:27:21,416
On peut pas porter ce canapé sans corde.
1288
01:27:21,583 --> 01:27:23,666
- La nôtre s'est cassée.
-Je vais regarder.
1289
01:27:24,042 --> 01:27:27,166
On veut pas abîmer la peinture
toute neuve des murs.
1290
01:27:29,917 --> 01:27:32,666
Notre père est mort dans la misère
1291
01:27:33,042 --> 01:27:35,791
alors qu'on étudiait dans la rue.
1292
01:27:36,000 --> 01:27:40,332
J'ai risqué la mort
pour ne pas être au service d'un autre.
1293
01:27:41,500 --> 01:27:43,916
Et alors ? Personne ne t'aime.
1294
01:27:44,083 --> 01:27:45,374
Tout le monde te craint.
1295
01:27:45,542 --> 01:27:47,124
Tout le monde te déteste.
1296
01:27:47,292 --> 01:27:49,124
Même tes amis.
1297
01:27:49,292 --> 01:27:50,166
Même moi !
1298
01:27:50,333 --> 01:27:52,124
J'ai trouvé ça.
1299
01:27:52,292 --> 01:27:53,957
Vous avez pas plus épais ?
1300
01:27:55,292 --> 01:27:57,124
Ça ira pas ?
1301
01:27:57,750 --> 01:27:59,249
On va essayer.
1302
01:27:59,417 --> 01:28:03,082
Avec un escalier si raide,
sans corde, c'est impossible.
1303
01:28:03,250 --> 01:28:04,499
Merci.
1304
01:28:04,667 --> 01:28:06,832
Assez ! Assez !
1305
01:28:07,000 --> 01:28:10,041
Je laisserai personne te tuer.
Je le ferai moi-même !
1306
01:28:10,208 --> 01:28:12,791
C'est moi qui vais te tuer !
Moi ! Moi !
1307
01:29:00,458 --> 01:29:03,749
Je dépends de mon arme.
Ma vie est menacée.
1308
01:29:03,917 --> 01:29:06,041
On veut ma peau à Istanbul.
1309
01:29:06,208 --> 01:29:08,207
Ma tête est mise à prix.
1310
01:29:08,375 --> 01:29:10,916
Si tu t'enfuyais, Firat...
1311
01:29:11,250 --> 01:29:12,541
Si tu comprenais.
1312
01:29:13,083 --> 01:29:14,416
Si tu pouvais.
1313
01:29:15,000 --> 01:29:16,041
Cigdem,
1314
01:29:16,208 --> 01:29:18,624
toi, moi et mon arme ?
1315
01:29:18,833 --> 01:29:21,499
- Toi, moi et mon arme, c'est impossible.
- Non !
1316
01:29:21,667 --> 01:29:23,166
- Accepte-le !
- Non !
1317
01:29:23,333 --> 01:29:24,082
Accepte !
1318
01:29:24,250 --> 01:29:25,374
Non !
1319
01:29:53,708 --> 01:29:55,749
Quelqu'un m'a pris de l'argent ?
1320
01:29:56,375 --> 01:29:57,374
Comment ?
1321
01:29:58,917 --> 01:30:00,124
De l'argent.
1322
01:30:00,542 --> 01:30:02,416
Quelqu'un en a pris dans ma poche ?
1323
01:30:02,583 --> 01:30:03,957
Il manque 300 livres.
1324
01:30:06,750 --> 01:30:08,749
Quoi ? Quel argent ?
1325
01:30:10,625 --> 01:30:13,041
J'avais 700 livres, il en manque 300.
1326
01:30:13,375 --> 01:30:15,707
Si c'est une blague, elle est pas drôle.
1327
01:30:16,000 --> 01:30:19,041
Mais qui ferait ça ?
il était où, cet argent ?
1328
01:30:19,208 --> 01:30:20,749
Dans la poche de ma veste.
1329
01:30:20,917 --> 01:30:22,957
Où il peut être passé ?
1330
01:30:23,125 --> 01:30:25,041
Tu as bien regardé ?
1331
01:30:25,208 --> 01:30:27,707
C'est pas dans la poche
de ton pantalon ?
1332
01:30:30,208 --> 01:30:32,582
Si l'un de vous l'a pris,
qu'il me le rende !
1333
01:30:32,875 --> 01:30:35,207
Comment ça, "l'un de vous" ?
1334
01:30:35,375 --> 01:30:37,249
Qui prendrait ton argent, ici ?
1335
01:30:37,417 --> 01:30:38,666
Tu fais ton show ?
1336
01:30:38,833 --> 01:30:41,291
Du calme. Réfléchis.
1337
01:30:42,000 --> 01:30:43,041
Tu me cries dessus ?
1338
01:30:43,208 --> 01:30:45,124
C'est quoi, ces cris ?
1339
01:30:45,292 --> 01:30:47,582
il perd son fric et il nous accuse.
1340
01:30:47,750 --> 01:30:48,416
Quel fric ?
1341
01:30:48,583 --> 01:30:51,832
Dans la maison ?
Tu l'as vu quand, la dernière fois ?
1342
01:30:52,000 --> 01:30:55,832
Ça peut pas être perdu,
on va chercher et le retrouver.
1343
01:31:01,333 --> 01:31:03,166
Attends...
1344
01:31:03,750 --> 01:31:06,082
Et si c'était les ouvriers ?
1345
01:31:06,750 --> 01:31:07,874
La porte était ouverte.
1346
01:31:08,042 --> 01:31:11,082
Ça se trouve, quand tu es sorti,
quelqu'un...
1347
01:31:11,250 --> 01:31:14,416
Non, quand même, c'est pas possible.
1348
01:31:14,583 --> 01:31:16,791
On va pas les accuser.
1349
01:31:16,958 --> 01:31:18,791
Ils sont restés seuls à l'intérieur ?
1350
01:31:18,958 --> 01:31:22,624
Le type était à la porte
quand je suis allé chercher une corde.
1351
01:31:22,792 --> 01:31:25,082
Mais il est pas resté.
1352
01:31:27,833 --> 01:31:28,749
Elle est là, la corde.
1353
01:31:28,917 --> 01:31:31,166
Les ouvriers... et puis quoi encore !
1354
01:31:32,208 --> 01:31:34,666
D'où tu sortais 700 livres ?
1355
01:31:34,833 --> 01:31:37,957
Je t'en pose, moi, des questions ?
1356
01:31:38,750 --> 01:31:40,124
C'est pour mon livre !
1357
01:31:40,292 --> 01:31:42,499
Mais la fac est finie.
1358
01:31:42,667 --> 01:31:44,582
Vous vous foutez de moi ?
1359
01:31:44,750 --> 01:31:46,916
C'est pour publier mon livre !
1360
01:31:47,083 --> 01:31:49,249
Celui que j'écris, pas un manuel !
1361
01:31:49,417 --> 01:31:51,749
- Quel genre de livre ?
- Un bon livre !
1362
01:31:51,917 --> 01:31:53,249
C'est toi qui l'as écrit ?
1363
01:31:53,417 --> 01:31:55,041
Non, c'est mon nègre !
1364
01:31:55,958 --> 01:31:59,624
D'accord, l'un de vous en avait besoin
et l'a pris. Ça arrive.
1365
01:31:59,958 --> 01:32:01,457
Mais là, il faut le rendre.
1366
01:32:01,625 --> 01:32:04,124
Tu vas pas en remettre une couche !
1367
01:32:04,292 --> 01:32:05,582
Nous, on a pris ton fric ?
1368
01:32:05,750 --> 01:32:07,499
"Nous, on a pris ton fric ?"
1369
01:32:07,667 --> 01:32:08,832
Mais écoutez-le !
1370
01:32:09,667 --> 01:32:11,707
Maman, tu lui dis rien ?
1371
01:32:11,875 --> 01:32:14,332
Les voisins vont vous entendre !
1372
01:32:14,500 --> 01:32:16,707
Tu fais quoi, là ?
1373
01:32:16,875 --> 01:32:18,166
Arrêtez !
1374
01:32:18,583 --> 01:32:22,374
- il nous accuse de vol !
- Du calme, Yasemin ! Viens par là.
1375
01:32:22,542 --> 01:32:25,207
C'est très drôle, papa ! Très drôle.
1376
01:32:26,542 --> 01:32:28,291
Un peu de respect !
1377
01:32:28,458 --> 01:32:31,207
La colère est mauvaise conseillère.
1378
01:32:31,375 --> 01:32:34,916
On fait pas de la peine aux autres
pour de l'argent.
1379
01:32:35,167 --> 01:32:37,707
-J'ai dit "l'un d'entre vous" !
- Tu es éduqué...
1380
01:32:37,875 --> 01:32:39,166
T'avais qu'à faire gaffe.
1381
01:32:41,167 --> 01:32:42,291
Ça va, toi !
1382
01:32:42,458 --> 01:32:43,916
On peut s'asseoir
1383
01:32:44,083 --> 01:32:46,166
et réfléchir calmement, nom de Dieu !
1384
01:33:27,292 --> 01:33:30,082
Je peux vous laisser le dossier,
si vous voulez.
1385
01:33:30,250 --> 01:33:31,957
Vous prendrez le temps de le lire.
1386
01:33:32,833 --> 01:33:34,874
Pas la peine. C'est très bien.
1387
01:33:35,333 --> 01:33:37,791
Je sais pas. C'est peut-être confus.
1388
01:33:37,958 --> 01:33:40,624
Non, c'est un bon livre.
1389
01:33:40,792 --> 01:33:42,749
Sérieusement.
1390
01:33:42,917 --> 01:33:44,916
J'aime bien ce genre de trucs.
1391
01:33:45,083 --> 01:33:46,624
Sérieusement. Bravo.
1392
01:33:46,792 --> 01:33:47,874
Merci.
1393
01:33:48,333 --> 01:33:51,749
Le maire m'avait dit
que vous aimiez lire.
1394
01:33:51,917 --> 01:33:53,957
Oui, c'est vrai. J'aime ça.
1395
01:33:54,292 --> 01:33:56,749
Récemment, je n'ai pas beaucoup lu.
1396
01:33:56,917 --> 01:33:58,499
Mais avant, si.
1397
01:34:02,333 --> 01:34:04,166
Je rentre de voyage.
1398
01:34:05,083 --> 01:34:07,582
- Ma mère devait se faire opérer.
- Ah bon ?
1399
01:34:07,750 --> 01:34:09,207
C'était stressant
1400
01:34:09,375 --> 01:34:10,374
et ça m'a coûté cher.
1401
01:34:10,542 --> 01:34:12,207
Désolé pour vous.
1402
01:34:12,375 --> 01:34:14,832
Je veux faire des travaux ici.
1403
01:34:15,000 --> 01:34:18,874
Je veux agrandir l'entrée
pour donner une image d'entreprise.
1404
01:34:19,042 --> 01:34:21,374
Bonne idée.
Mais là, c'est bien aussi.
1405
01:34:21,542 --> 01:34:22,707
Après les travaux,
1406
01:34:22,875 --> 01:34:25,332
je voudrais faire des photos d'ici.
1407
01:34:26,250 --> 01:34:27,707
Tu as un appareil photo ?
1408
01:34:27,958 --> 01:34:29,416
Non.
1409
01:34:30,250 --> 01:34:31,457
Mais ça se trouve.
1410
01:34:31,625 --> 01:34:34,582
J'en ai un vieux chez moi.
1411
01:34:34,750 --> 01:34:36,874
il marchera peut-être. Un petit.
1412
01:34:39,833 --> 01:34:41,166
Alors, Sinan ?
1413
01:34:41,667 --> 01:34:42,749
Eh bien...
1414
01:34:43,208 --> 01:34:46,166
ça parle des gens,
de l'art de vivre de la région.
1415
01:34:46,333 --> 01:34:48,082
Très bien, bravo.
1416
01:34:48,250 --> 01:34:50,874
-Je te félicite, vraiment.
- Merci.
1417
01:34:51,792 --> 01:34:53,916
-J'aime bien les bosseurs.
- Merci.
1418
01:34:54,083 --> 01:34:55,916
Ça t'a pris combien de temps ?
1419
01:34:56,083 --> 01:35:00,291
Vous savez, ça se compte pas
comme des camions de sable...
1420
01:35:00,458 --> 01:35:03,666
Mais quand même,
tu produis quelque chose et moi aussi.
1421
01:35:03,833 --> 01:35:06,291
C'est différent,
mais ça revient au même.
1422
01:35:06,458 --> 01:35:07,707
Je suis d'accord.
1423
01:35:07,875 --> 01:35:10,541
Parce que si je compte pas mes camions...
1424
01:35:10,708 --> 01:35:13,582
Disons que si le sable est en route,
1425
01:35:13,750 --> 01:35:18,207
je peux pas attendre l'inspiration
pour le transporter !
1426
01:35:18,833 --> 01:35:21,582
Bien vu. Vous avez raison.
1427
01:35:21,750 --> 01:35:22,916
Voilà.
1428
01:35:23,500 --> 01:35:24,249
En fait...
1429
01:35:25,417 --> 01:35:26,332
on verra bien.
1430
01:35:26,500 --> 01:35:30,124
J'ai écrit ce livre,
mais le publier est une autre histoire.
1431
01:35:30,292 --> 01:35:31,332
Tu y arriveras.
1432
01:35:31,500 --> 01:35:33,707
Tu m'en apporteras un à sa sortie.
1433
01:35:33,875 --> 01:35:36,416
Je suis curieux de cet art de vivre.
1434
01:35:36,583 --> 01:35:38,707
Ça parle aussi de Çanakkale.
1435
01:35:38,875 --> 01:35:40,832
Du mémorial ?
1436
01:35:41,000 --> 01:35:43,041
Non, pas de ça.
1437
01:35:43,208 --> 01:35:45,249
Franchement, je trouve injuste
1438
01:35:45,417 --> 01:35:49,166
que Çanakkale soit systématiquement
associé à Troie ou au mémorial.
1439
01:35:49,333 --> 01:35:50,207
Pourquoi ?
1440
01:35:50,375 --> 01:35:52,082
il a un art de vivre spécifique,
1441
01:35:52,250 --> 01:35:55,166
mais il est totalement éclipsé
par le reste.
1442
01:35:55,333 --> 01:35:58,416
On est connus pour ça
dans le monde entier.
1443
01:35:58,583 --> 01:35:59,249
C'est vrai.
1444
01:35:59,417 --> 01:36:02,707
C'est le champ de bataille
le mieux préservé au monde.
1445
01:36:02,875 --> 01:36:05,957
Si le monde entier
le valorise tellement,
1446
01:36:06,125 --> 01:36:08,416
c'est qu'il y a une raison.
1447
01:36:08,583 --> 01:36:10,749
Oui, mais moi, je vois d'autres aspects.
1448
01:36:10,917 --> 01:36:13,207
il y a un vieil homme avec un chapeau.
1449
01:36:13,375 --> 01:36:17,374
Il vend des fruits,
il chante, il boit du vin.
1450
01:36:17,833 --> 01:36:21,291
C'est ce type de choses
que je décris dans mon livre.
1451
01:36:21,458 --> 01:36:24,041
D'ailleurs,
les touristes le prennent en photo.
1452
01:36:24,208 --> 01:36:25,457
Attends.
1453
01:36:25,625 --> 01:36:29,457
Tu vas pas comparer Riza le clodo
à nos martyrs ?
1454
01:36:29,625 --> 01:36:31,374
Bien sûr que non.
1455
01:36:31,542 --> 01:36:32,666
Une minute !
1456
01:36:33,000 --> 01:36:34,374
Je comprends pas.
1457
01:36:34,542 --> 01:36:35,624
J'ai pas dit ça. J'ai juste...
1458
01:36:35,792 --> 01:36:38,791
Ton art de vivre, il existe partout.
1459
01:36:38,958 --> 01:36:42,291
Mais un champ de bataille si bien préservé,
t'en connais d'autres ?
1460
01:36:43,375 --> 01:36:45,041
C'est différent. Je ne dis pas...
1461
01:36:45,208 --> 01:36:47,291
Pourquoi tu te fies aux touristes ?
1462
01:36:47,458 --> 01:36:50,707
Ils mitraillent tout ce qu'ils voient.
1463
01:36:50,875 --> 01:36:52,832
S'ils photographient ce vieillard,
1464
01:36:53,000 --> 01:36:54,207
c'est pour s'en moquer.
1465
01:36:54,583 --> 01:36:57,124
On est pas sur la même longueur d'onde.
1466
01:36:57,417 --> 01:36:58,541
Si les jeunes
1467
01:36:58,708 --> 01:37:02,166
ne défendent plus nos martyrs
et nos valeurs morales,
1468
01:37:02,333 --> 01:37:03,374
qui le fera ?
1469
01:37:03,542 --> 01:37:04,874
Pourquoi on parle de ça ?
1470
01:37:05,042 --> 01:37:08,957
À cause de ce que tu as dit.
Tu l'as bien dit ?
1471
01:37:09,125 --> 01:37:11,749
Les institutions, les ONG rivalisent
pour préserver le site.
1472
01:37:11,917 --> 01:37:14,082
Bien sûr, c'est leur travail.
1473
01:37:14,250 --> 01:37:18,749
Ça leur donne du travail,
une identité, même une raison d'exister.
1474
01:37:18,917 --> 01:37:20,374
Vous voyez pas ça ?
1475
01:37:20,667 --> 01:37:24,499
Mais qui s'occupe de ce vieillard
qui travaille encore à 80 ans ?
1476
01:37:24,667 --> 01:37:26,291
C'est plus important, non ?
1477
01:37:26,458 --> 01:37:27,832
Comme s'il était abandonné !
1478
01:37:28,000 --> 01:37:30,999
il n'est même pas dans mon livre,
il me faisait trop de peine.
1479
01:37:31,167 --> 01:37:33,707
Ce sont les mystères de la vie
qui m'intéressent.
1480
01:37:33,875 --> 01:37:36,332
Ce vieillard paraît satisfait de sa vie.
1481
01:37:36,500 --> 01:37:39,082
il semble détenir la clé du bonheur.
1482
01:37:39,250 --> 01:37:42,999
Son monde possède un secret
qui pourrait nous aider.
1483
01:37:43,167 --> 01:37:47,041
Les livres sur Troie et sur le mémorial
ne manquent pas.
1484
01:37:47,208 --> 01:37:50,582
Si ça vous intéresse,
procurez-vous-en un et lisez-le.
1485
01:37:53,125 --> 01:37:57,624
Kadriye,
on en est où avec les contrats ?
1486
01:37:59,417 --> 01:38:00,666
Envoie-les-moi.
1487
01:38:00,833 --> 01:38:03,916
Ils sont pas encore arrivés ?
Relance-les.
1488
01:38:04,083 --> 01:38:05,624
On en a besoin.
1489
01:38:16,750 --> 01:38:19,082
Moins tu as à perdre,
1490
01:38:19,250 --> 01:38:21,249
moins tu as de responsabilités,
1491
01:38:22,125 --> 01:38:23,291
plus tu es heureux.
1492
01:38:24,000 --> 01:38:27,457
Je ne vois pas de mystère là-dedans.
1493
01:38:27,625 --> 01:38:30,166
C'est votre vision des choses.
1494
01:38:30,500 --> 01:38:32,249
Écoute, jeune homme.
1495
01:38:32,583 --> 01:38:33,999
Je n'ai pas fait d'études.
1496
01:38:34,375 --> 01:38:35,874
Je n'ai pas terminé le lycée.
1497
01:38:36,042 --> 01:38:38,666
Mais je n'ai jamais regretté.
1498
01:38:38,833 --> 01:38:39,707
Tu sais pourquoi ?
1499
01:38:39,875 --> 01:38:41,874
Parce que je me fie à mon instinct.
1500
01:38:42,042 --> 01:38:44,749
Mon intuition est ce qui m'a guidé
dans la vie.
1501
01:38:44,917 --> 01:38:47,791
Et je ne me suis jamais trompé.
1502
01:38:47,958 --> 01:38:49,832
Tant mieux pour vous.
1503
01:38:50,000 --> 01:38:51,124
Mais...
1504
01:38:51,292 --> 01:38:54,749
regarde mes amis
qui ont été à l'université.
1505
01:38:54,917 --> 01:38:57,041
ils sont tous dans la merde.
1506
01:38:57,375 --> 01:39:01,207
Certains travaillent pour moi.
D'autres ailleurs pour une misère.
1507
01:39:01,375 --> 01:39:03,541
il y en a qui ont divorcé
1508
01:39:03,708 --> 01:39:05,832
et même un qui s'est suicidé.
1509
01:39:06,583 --> 01:39:09,874
Les études, c'est bien beau,
mais on est en Turquie.
1510
01:39:10,083 --> 01:39:12,457
Si tu veux survivre dans ce pays,
1511
01:39:12,625 --> 01:39:14,707
tu dois savoir t'adapter.
1512
01:39:15,167 --> 01:39:16,666
Il y a l'école,
1513
01:39:16,833 --> 01:39:19,041
et puis, il y a la vraie vie.
1514
01:39:19,208 --> 01:39:20,457
Ça change tout le temps.
1515
01:39:20,625 --> 01:39:23,291
Ce que tu apprends aujourd'hui
ne te servira plus demain.
1516
01:39:23,667 --> 01:39:27,541
Ils se prennent la réalité
en pleine figure.
1517
01:39:27,708 --> 01:39:28,791
ils peuvent pas s'adapter.
1518
01:39:28,958 --> 01:39:32,416
ils sont distants avec les gens normaux.
Ils les méprisent.
1519
01:39:32,667 --> 01:39:34,582
Le marché est impitoyable.
1520
01:39:34,750 --> 01:39:36,499
il n'épargne personne.
1521
01:39:37,417 --> 01:39:39,291
Et maintenant, on en est où ?
1522
01:39:39,458 --> 01:39:41,582
ils ont disparu, perdus à jamais.
1523
01:39:41,750 --> 01:39:43,874
Mais moi, je suis toujours là !
1524
01:39:45,292 --> 01:39:47,124
Ça n'a pas été du tout cuit.
1525
01:39:47,292 --> 01:39:49,457
Tout ce que j'ai obtenu,
1526
01:39:49,625 --> 01:39:51,999
je l'ai eu grâce à mon sang,
ma sueur et mes larmes.
1527
01:39:57,125 --> 01:40:01,041
Vous me conseillez de travailler
pour publier à mon compte ?
1528
01:40:02,083 --> 01:40:04,999
Ce n'est pas ce que je dis.
1529
01:40:05,833 --> 01:40:09,416
Mais en fait,
ce n'est pas une mauvaise idée.
1530
01:40:09,833 --> 01:40:12,999
On m'a dit que vous souteniez
ce genre de projets.
1531
01:40:13,167 --> 01:40:16,207
Je ne suis pas venu au hasard.
1532
01:40:16,375 --> 01:40:19,666
Pourquoi vous les avez soutenus, eux ?
1533
01:40:20,167 --> 01:40:21,207
Tu parles de qui ?
1534
01:40:21,375 --> 01:40:23,249
De tous ces projets.
1535
01:40:23,417 --> 01:40:25,457
Votre logo est sur toutes les affiches.
1536
01:40:25,625 --> 01:40:28,916
La mairie achetait beaucoup de sable.
J'ai donc été généreux.
1537
01:40:29,083 --> 01:40:30,291
On avait un accord.
1538
01:40:30,667 --> 01:40:32,166
Un renvoi d'ascenseur, quoi.
1539
01:40:32,333 --> 01:40:33,457
De quoi tu parles ?
1540
01:40:33,625 --> 01:40:37,207
Bien sûr qu'il faut le faire.
On produit du sable.
1541
01:40:37,375 --> 01:40:38,874
On doit faire notre boulot.
1542
01:40:39,042 --> 01:40:42,666
Il faut soigner les bons clients.
C'est évident.
1543
01:40:55,833 --> 01:40:57,332
Alors, Ekrem,
1544
01:40:57,500 --> 01:40:59,082
tu t'es mis aux courses ?
1545
01:40:59,250 --> 01:41:00,957
Non, je regarde.
1546
01:41:01,292 --> 01:41:04,541
J'ai pas de fric, de toute façon.
1547
01:41:04,708 --> 01:41:05,666
Je vois.
1548
01:41:05,833 --> 01:41:07,916
- Kamil, deux thés !
- Tout de suite.
1549
01:41:08,083 --> 01:41:08,707
Alors ?
1550
01:41:08,875 --> 01:41:10,166
Alors, quoi de neuf ?
1551
01:41:10,333 --> 01:41:11,749
Rien, ça va. Et toi ?
1552
01:41:11,917 --> 01:41:13,582
Comme d'habitude.
1553
01:41:13,750 --> 01:41:15,457
Tu traînes avec mon vieux ?
1554
01:41:15,625 --> 01:41:17,332
Je le croise parfois.
1555
01:41:18,167 --> 01:41:19,832
Vous faites quoi ? Vous allez où ?
1556
01:41:20,000 --> 01:41:21,416
Où tu veux qu'on aille ?
1557
01:41:21,583 --> 01:41:24,499
Soit ici,
soit dans un autre café à la con.
1558
01:41:25,417 --> 01:41:26,999
C'est n'importe quoi.
1559
01:41:28,292 --> 01:41:29,874
Traîne avec des mecs de ton âge.
1560
01:41:30,042 --> 01:41:31,457
Tu cherches quoi ?
1561
01:41:33,000 --> 01:41:34,041
Qu'est-ce que tu dis ?
1562
01:41:34,208 --> 01:41:36,582
Vous êtes pas très assortis.
1563
01:41:36,750 --> 01:41:38,457
T'as trouvé personne d'autre ?
1564
01:41:38,625 --> 01:41:41,082
Arrête tes conneries !
1565
01:41:41,250 --> 01:41:45,207
Ça fait des années qu'on se crève le cul
pour qu'il décroche.
1566
01:41:46,333 --> 01:41:48,082
Reste avec les gens de ton âge !
1567
01:41:48,250 --> 01:41:49,957
Va te faire foutre !
1568
01:41:50,708 --> 01:41:52,707
Et si je le croise encore ?
1569
01:41:52,875 --> 01:41:55,041
Va parler à ton père,
si t'as un problème.
1570
01:42:11,458 --> 01:42:16,207
La moitié des professeurs
fraîchement diplômés sont nommés dans l'Est.
1571
01:42:16,958 --> 01:42:19,374
J'attends depuis deux ans.
1572
01:42:19,542 --> 01:42:22,124
J'irai volontiers
n'importe où dans mon pays.
1573
01:42:22,292 --> 01:42:24,666
Je pleure de joie, pas à cause de l'Est.
1574
01:43:37,667 --> 01:43:39,707
Tu es arrivé quand ?
1575
01:43:39,875 --> 01:43:40,874
Il y a une heure.
1576
01:43:41,042 --> 01:43:43,999
On m'a déposé.
Comme tu avais pris la voiture...
1577
01:43:44,917 --> 01:43:46,832
- Ils sont là ?
- Oui.
1578
01:43:47,833 --> 01:43:49,666
La porte était sortie de ses gonds,
1579
01:43:49,833 --> 01:43:51,582
j'ai décidé de la réparer.
1580
01:43:52,125 --> 01:43:52,999
D'accord.
1581
01:43:53,167 --> 01:43:54,249
Sinan !
1582
01:43:55,583 --> 01:43:58,874
Tu viens m'aider pour qu'on la remette ?
1583
01:44:09,333 --> 01:44:10,291
Une seconde.
1584
01:44:10,958 --> 01:44:12,457
Doucement.
1585
01:44:12,625 --> 01:44:15,166
D'abord le haut. Doucement.
1586
01:44:16,792 --> 01:44:17,707
On y est.
1587
01:44:24,208 --> 01:44:26,499
On va là-haut tous les deux ?
1588
01:44:26,792 --> 01:44:28,332
J'ai trouvé un nouveau rocher.
1589
01:44:28,500 --> 01:44:29,791
J'ai creusé autour.
1590
01:44:29,958 --> 01:44:32,707
Il y en aurait pour une heure, pas plus.
1591
01:44:32,875 --> 01:44:34,374
Un rocher ?
1592
01:44:35,542 --> 01:44:37,582
Tu crois que je suis rentré pour ça ?
1593
01:44:37,750 --> 01:44:39,457
C'est pas la peine de crier.
1594
01:44:40,708 --> 01:44:42,041
Tu manques de temps ?
1595
01:44:42,208 --> 01:44:43,832
T'arrêtes jamais.
1596
01:44:44,708 --> 01:44:47,916
Ton numéro pour te faire bien voir,
ce sera sans moi.
1597
01:44:50,792 --> 01:44:52,624
Je ne te suis pas. Quel numéro ?
1598
01:44:52,792 --> 01:44:54,707
Me faire bien voir par qui ?
1599
01:44:55,708 --> 01:44:58,166
Fais pas semblant de pas savoir.
1600
01:44:59,708 --> 01:45:02,499
Tu la répares pour retrouver
ta respectabilité.
1601
01:45:04,000 --> 01:45:06,832
Mais c'est pas une porte
qu'il faut réparer.
1602
01:45:08,125 --> 01:45:08,957
C'est quoi ?
1603
01:45:10,250 --> 01:45:11,374
Je ne sais pas.
1604
01:45:13,458 --> 01:45:15,541
Ce qui te fait défaut.
1605
01:45:16,375 --> 01:45:18,499
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1606
01:45:20,250 --> 01:45:22,416
Je peux pas faire ça par gentillesse ?
1607
01:45:23,333 --> 01:45:25,374
il faut bien que quelqu'un le fasse.
1608
01:45:25,917 --> 01:45:28,957
Pourquoi ce ne serait pas
une simple gentillesse ?
1609
01:45:29,125 --> 01:45:31,874
Si toi et moi ne le faisons pas,
qui le fera ?
1610
01:45:32,042 --> 01:45:33,666
Tu le fais par gentillesse ?
1611
01:45:33,833 --> 01:45:34,541
Oui.
1612
01:45:34,708 --> 01:45:37,082
Ça t'en bouche un coin ?
1613
01:45:37,250 --> 01:45:38,749
La gentillesse, tu connais ?
1614
01:45:38,917 --> 01:45:39,999
Allez, dis-moi.
1615
01:45:40,708 --> 01:45:42,291
Parlons-en !
1616
01:45:45,292 --> 01:45:46,249
Ne bouge pas !
1617
01:45:46,417 --> 01:45:48,791
Pourquoi tu as accepté ?
1618
01:45:48,958 --> 01:45:50,791
T'as plus de cerveau ?
1619
01:45:51,333 --> 01:45:52,666
T'as avalé ta langue ?
1620
01:45:52,833 --> 01:45:53,874
Arrête de tirer.
1621
01:45:54,042 --> 01:45:54,957
Attends !
1622
01:45:55,125 --> 01:45:58,082
Tu peux pas le mettre tout seul.
Lève les bras.
1623
01:45:58,250 --> 01:45:59,707
Qu'est-ce qu'il y a, mamie ?
1624
01:46:02,417 --> 01:46:03,791
On lui demande de tout faire.
1625
01:46:03,958 --> 01:46:07,332
Ils se rendent pas compte
qu'il est trop vieux.
1626
01:46:07,500 --> 01:46:09,582
Qui est trop vieux pour quoi ?
1627
01:46:09,750 --> 01:46:14,707
L'imam Veysel ! Il veut que papi
fasse l'appel à la prière.
1628
01:46:14,875 --> 01:46:15,832
Et alors ?
1629
01:46:16,000 --> 01:46:17,999
il est trop vieux.
1630
01:46:18,167 --> 01:46:20,457
J'ai peur qu'il se trompe.
1631
01:46:20,625 --> 01:46:22,416
S'il s'embrouille,
1632
01:46:22,750 --> 01:46:24,999
on sera la risée du village !
1633
01:46:26,208 --> 01:46:28,124
Pourquoi il le fait pas lui-même ?
1634
01:46:28,833 --> 01:46:32,041
J'en sais rien. Il doit avoir
un mariage ou un enterrement.
1635
01:46:32,792 --> 01:46:34,957
J'en ai marre de ces jeunes imams.
1636
01:46:35,125 --> 01:46:36,749
Ils sont tous pareils.
1637
01:46:37,417 --> 01:46:39,957
Papi devrait refuser.
1638
01:46:40,792 --> 01:46:42,416
Pourquoi il accepte ?
1639
01:46:42,583 --> 01:46:44,791
Il profite de lui.
1640
01:46:45,208 --> 01:46:48,249
il lui a emprunté deux pièces d'or,
il les a pas rendues.
1641
01:46:48,417 --> 01:46:50,374
- L'imam Veysel ?
- Oui.
1642
01:46:51,750 --> 01:46:53,374
C'est honteux !
1643
01:46:53,833 --> 01:46:56,999
On le reverra pas, cet or.
Papi n'osera pas le réclamer.
1644
01:46:58,042 --> 01:46:59,166
Papi !
1645
01:46:59,667 --> 01:47:00,749
Oui ?
1646
01:47:00,917 --> 01:47:03,291
Veysel t'a pas rendu ton or ?
1647
01:47:03,458 --> 01:47:04,791
Qu'est-ce que tu dis ?
1648
01:47:05,292 --> 01:47:07,624
Veysel t'a pas rendu ton or ?
1649
01:47:07,792 --> 01:47:10,957
Non, il empoche, mais il ne rend pas.
1650
01:47:11,500 --> 01:47:13,666
C'est incroyable.
1651
01:47:14,625 --> 01:47:17,749
Toutes ces années où j'ai été imam,
elle est témoin...
1652
01:47:17,917 --> 01:47:20,624
J'ai peur qu'il se trompe.
1653
01:47:20,792 --> 01:47:23,499
Que Dieu nous protège !
1654
01:47:23,667 --> 01:47:25,499
Ça ferait un de ces raffuts !
1655
01:47:25,667 --> 01:47:27,916
Ces commères n'attendent que ça.
1656
01:47:29,208 --> 01:47:31,041
Regarde ce pantalon.
1657
01:47:31,208 --> 01:47:32,999
il est trop grand, non ?
1658
01:47:33,583 --> 01:47:36,749
Pas du tout. Ça doit pas coller.
1659
01:47:36,917 --> 01:47:38,541
Il s'inquiète pour son pantalon.
1660
01:47:38,708 --> 01:47:40,207
Donne-moi cette ceinture.
1661
01:47:40,375 --> 01:47:42,666
C'est à la mode, les tailles basses.
1662
01:52:47,458 --> 01:52:48,957
Putain.
1663
01:52:49,875 --> 01:52:51,874
Je me suis endormi.
1664
01:52:52,292 --> 01:52:53,291
T'es arrivé quand ?
1665
01:52:53,458 --> 01:52:55,457
Tu dors en plein soleil, toi ?
1666
01:52:55,625 --> 01:52:56,916
Je me suis inquiété.
1667
01:52:57,083 --> 01:52:59,332
L'ombre s'est déplacée.
1668
01:52:59,500 --> 01:53:03,124
T'es couvert de fourmis.
Comment tu peux dormir ?
1669
01:53:03,292 --> 01:53:06,249
Elles me connaissent.
Elles me piquent pas.
1670
01:53:07,292 --> 01:53:08,832
Entre la porte et le puits,
1671
01:53:09,167 --> 01:53:11,082
j'ai eu un coup de pompe.
1672
01:53:11,250 --> 01:53:13,082
Dis plutôt que tu fuis la prière.
1673
01:53:13,750 --> 01:53:16,082
Il y a un peu de ça.
1674
01:53:16,625 --> 01:53:18,457
Je suis surtout venu voir le rocher.
1675
01:53:18,917 --> 01:53:20,374
J'ai creusé tout autour.
1676
01:53:20,542 --> 01:53:23,916
il ne reste plus qu'à l'extraire.
1677
01:53:26,625 --> 01:53:28,624
Je rentre à Çan. Tu viens ?
1678
01:53:29,125 --> 01:53:30,791
Pas avant de l'avoir enlevé.
1679
01:53:31,542 --> 01:53:34,707
S'il pleut cette semaine,
on s'en sortira pas.
1680
01:53:35,458 --> 01:53:36,332
Bon...
1681
01:53:37,167 --> 01:53:38,457
J'y vais.
1682
01:53:42,000 --> 01:53:42,624
Quoi ?
1683
01:53:43,625 --> 01:53:44,666
Pourquoi tu ris ?
1684
01:53:46,792 --> 01:53:48,999
Tu ne m'as pas amené ce matin,
1685
01:53:49,167 --> 01:53:50,832
pourquoi tu veux me ramener ?
1686
01:53:51,000 --> 01:53:53,207
Je pensais pas que tu viendrais ce matin.
1687
01:53:53,958 --> 01:53:57,082
Pourquoi ?
Je viens tous les week-ends.
1688
01:54:01,208 --> 01:54:04,041
J'ai pensé que tu voudrais
aller ailleurs.
1689
01:54:04,208 --> 01:54:06,624
Ailleurs ? Où ça ?
1690
01:54:06,792 --> 01:54:07,999
Qu'est-ce que j'en sais ?
1691
01:54:08,833 --> 01:54:10,624
Des endroits qui doivent te manquer.
1692
01:54:12,208 --> 01:54:15,332
C'est-à-dire ?
Qu'est-ce que tu insinues ?
1693
01:54:18,750 --> 01:54:21,749
Je n'insinue rien.
1694
01:54:22,833 --> 01:54:24,082
Bon, j'y vais.
1695
01:54:24,250 --> 01:54:26,207
Bon, vas-y.
1696
01:54:27,625 --> 01:54:29,332
Ahmet viendra m'aider.
1697
01:54:29,625 --> 01:54:31,666
Je lui paierai sa journée.
1698
01:54:31,833 --> 01:54:34,791
Et ensuite, je rentrerai en taxi.
1699
01:54:42,542 --> 01:54:45,874
Tu vois, je me prive pas.
Avec quel argent ? On se demande.
1700
01:54:46,583 --> 01:54:48,332
J'avais pas un rond hier.
1701
01:54:48,500 --> 01:54:50,916
Et ta mère a ma carte bancaire.
1702
01:54:51,750 --> 01:54:54,416
D'où vient tout cet argent, subitement ?
1703
01:54:54,958 --> 01:54:56,332
C'est louche, non ?
1704
01:54:56,500 --> 01:54:58,457
Qu'est-ce que tu racontes ?
1705
01:54:58,625 --> 01:54:59,832
Sérieusement.
1706
01:55:00,583 --> 01:55:02,707
Ce serait une folie.
1707
01:55:03,208 --> 01:55:04,207
Non ?
1708
01:55:05,542 --> 01:55:08,374
Alors que 300 livres
viennent de se volatiliser.
1709
01:55:08,750 --> 01:55:12,582
- Comment tu sais que c'était 300 ?
- Exactement ! On se demande !
1710
01:55:14,042 --> 01:55:15,832
Comment, d'après toi ?
1711
01:55:16,000 --> 01:55:16,666
Oui, comment ?
1712
01:55:16,833 --> 01:55:19,791
J'en sais peut-être plus que toi.
1713
01:55:21,083 --> 01:55:22,416
Réfléchis.
1714
01:55:22,583 --> 01:55:24,332
Comment je peux savoir ?
1715
01:55:25,917 --> 01:55:27,041
Je te l'ai peut-être dit.
1716
01:55:27,208 --> 01:55:28,416
Bravo !
1717
01:55:29,000 --> 01:55:32,374
Tu croyais avoir trouvé la faille,
mais manque de pot,
1718
01:55:32,625 --> 01:55:35,332
il te faudra d'autres indices, Columbo.
1719
01:55:35,500 --> 01:55:36,957
Arrête tes conneries.
1720
01:55:37,125 --> 01:55:39,082
Continue sur ta lancée.
1721
01:55:39,250 --> 01:55:40,916
Fais preuve de logique.
1722
01:55:41,083 --> 01:55:43,832
Si c'était l'ouvrier, il aurait tout pris.
1723
01:55:44,000 --> 01:55:45,749
Pourquoi juste 300 ?
1724
01:55:46,375 --> 01:55:48,082
- Pas vrai ?
- Et donc ?
1725
01:55:51,875 --> 01:55:54,541
Et donc, c'est peut-être trop évident.
1726
01:55:54,792 --> 01:55:56,332
Pourquoi tourner autour du pot ?
1727
01:55:58,875 --> 01:56:01,957
Si c'est pas l'ouvrier, ce serait qui ?
1728
01:56:03,667 --> 01:56:04,999
Tu piges toujours pas ?
1729
01:56:05,167 --> 01:56:06,249
Piger quoi ?
1730
01:56:06,417 --> 01:56:08,291
- Ah, tu tends l'oreille.
- Pas du tout.
1731
01:56:10,667 --> 01:56:14,291
Soit tu te fous de moi,
1732
01:56:14,458 --> 01:56:15,832
ou alors...
1733
01:56:16,250 --> 01:56:16,999
Oui,
1734
01:56:17,167 --> 01:56:18,374
ou alors ?
1735
01:56:19,625 --> 01:56:20,749
Ou alors quoi ?
1736
01:56:23,208 --> 01:56:23,957
Allez, dis-le.
1737
01:56:25,500 --> 01:56:26,791
Ou alors quoi ?
1738
01:56:29,583 --> 01:56:30,957
Ou alors rien.
1739
01:56:33,500 --> 01:56:34,707
J'y vais.
1740
01:56:34,875 --> 01:56:36,416
Ou alors quoi ? Dis-le.
1741
01:56:36,583 --> 01:56:39,332
C'était bien, jusqu'à "ou alors".
Et après ?
1742
01:56:39,750 --> 01:56:41,541
Allez, ou alors quoi ?
1743
01:56:41,708 --> 01:56:44,291
Columbo, je te cause !
Columbo !
1744
01:56:45,750 --> 01:56:46,874
Columbo !
1745
01:56:59,042 --> 01:57:00,874
Il gagne bien sa vie
1746
01:57:01,958 --> 01:57:03,874
mais il veut pas y habiter.
1747
01:57:09,583 --> 01:57:11,457
Il dit que là-bas,
1748
01:57:11,625 --> 01:57:14,374
on est submergé par la débauche.
1749
01:57:14,542 --> 01:57:17,999
Je l'ai rencontré chez le mufti.
1750
01:57:18,875 --> 01:57:21,749
il touche un salaire en Allemagne,
où il travaille,
1751
01:57:21,917 --> 01:57:24,957
et un salaire ici.
1752
01:57:25,917 --> 01:57:28,624
Avant, ça passait,
1753
01:57:28,875 --> 01:57:32,957
mais plus maintenant.
1754
01:57:34,125 --> 01:57:36,291
À cet âge-là, c'est gênant.
1755
01:57:38,125 --> 01:57:40,124
il faut être raisonnable.
1756
01:57:40,292 --> 01:57:41,707
C'est sûr.
1757
01:57:54,333 --> 01:57:56,041
Ça recommence.
1758
01:58:01,375 --> 01:58:03,332
Qu'est-ce qui se passe ?
1759
01:58:08,333 --> 01:58:09,832
On dirait de la terre.
1760
01:58:10,500 --> 01:58:12,082
Ces gosses...
1761
01:58:18,042 --> 01:58:20,999
Vous voulez nous faire expulser
de la Terre ?
1762
01:58:21,167 --> 01:58:22,624
Sinan !
1763
01:58:23,292 --> 01:58:24,499
C'était toi ?
1764
01:58:24,667 --> 01:58:28,249
Imam Veysel, toi aussi,
tu cours après le fruit défendu ?
1765
01:58:28,417 --> 01:58:29,457
C'est un péché.
1766
01:58:29,625 --> 01:58:30,791
Foutaises.
1767
01:58:31,667 --> 01:58:33,291
Te laisse pas tenter par le diable,
1768
01:58:33,458 --> 01:58:34,999
maintenant que t'es là-haut.
1769
01:58:35,292 --> 01:58:38,166
J'ai apporté un câble à Nazmi
pour son minaret.
1770
01:58:38,333 --> 01:58:40,666
En route, on a vu cet arbre...
1771
01:58:41,708 --> 01:58:43,874
Et les pommes vous ont tentés ?
1772
01:58:44,042 --> 01:58:47,707
il faut dire qu'elles sont tentantes.
Tiens, goûte.
1773
01:58:50,125 --> 01:58:51,707
T'as raison.
1774
01:58:51,875 --> 01:58:53,957
Tu nous as fait peur, Sinan.
1775
01:58:54,125 --> 01:58:58,041
Nazmi, rapproche-moi ça.
1776
01:59:02,500 --> 01:59:03,666
Nazmi...
1777
01:59:03,833 --> 01:59:06,124
Sinan est le petit-fils
de notre ancien imam.
1778
01:59:06,375 --> 01:59:08,916
Celui qui a dit la prière ce midi.
1779
01:59:09,083 --> 01:59:10,291
Ah bon ? Très bien.
1780
01:59:10,458 --> 01:59:12,124
Je l'appelle mon remplaçant.
1781
01:59:13,583 --> 01:59:16,749
Nazmi est le nouvel imam
du village de Sofular
1782
01:59:16,917 --> 01:59:18,457
et mon ami depuis l'école coranique.
1783
01:59:18,625 --> 01:59:19,791
Bonjour.
1784
01:59:19,958 --> 01:59:20,582
Bonjour.
1785
01:59:20,750 --> 01:59:22,416
Qu'est-ce que tu fais de beau ?
1786
01:59:22,833 --> 01:59:24,374
Je galère.
1787
01:59:24,542 --> 01:59:27,416
Les études, c'est terminé.
Maintenant, le concours.
1788
01:59:27,792 --> 01:59:29,374
il paraît que tu rentres souvent.
1789
01:59:29,542 --> 01:59:32,666
Assez souvent, dès que je peux.
1790
01:59:32,833 --> 01:59:34,791
J'ai de la chance de te voir.
1791
01:59:34,958 --> 01:59:37,582
T'étais encore en vadrouille aujourd'hui.
Un mariage ?
1792
01:59:37,750 --> 01:59:38,707
C'est ça.
1793
01:59:39,375 --> 01:59:42,582
On m'invite.
C'est difficile de refuser.
1794
01:59:43,125 --> 01:59:47,166
Un parent éloigné de l'épouse du mufti
m'envoie une invitation jusqu'ici.
1795
01:59:47,333 --> 01:59:49,249
Que faire ? Je le connais même pas.
1796
01:59:49,417 --> 01:59:51,166
Vas-y.
1797
01:59:51,333 --> 01:59:54,041
Mais arrête de charger mon grand-père
de la prière.
1798
01:59:54,667 --> 01:59:57,957
On a peur qu'il se trompe.
Il a 80 ans, il est sourd.
1799
01:59:58,125 --> 01:59:59,582
Il va pas se tromper.
1800
01:59:59,750 --> 02:00:01,082
Et puis même...
1801
02:00:01,250 --> 02:00:04,374
Un dévot comme lui
bénéficiera de la miséricorde divine.
1802
02:00:04,542 --> 02:00:06,666
Ça fait une belle jambe aux villageois.
1803
02:00:06,833 --> 02:00:09,291
il deviendrait la risée du village.
1804
02:00:09,458 --> 02:00:12,457
T'inquiète pas.
il a une santé de fer, ton grand-père.
1805
02:00:13,000 --> 02:00:15,791
Il m'aide beaucoup, béni soit-il !
1806
02:00:16,167 --> 02:00:19,749
- C'est l'imam suppléant, c'est ça ?
- Oui, mon stagiaire !
1807
02:00:21,125 --> 02:00:23,291
C'est un solide gaillard.
1808
02:00:23,458 --> 02:00:25,082
Tu as le dos tout sale.
1809
02:00:31,042 --> 02:00:32,916
T'étais où aujourd'hui ?
1810
02:00:33,083 --> 02:00:34,374
Au village de Karadoru.
1811
02:00:34,917 --> 02:00:37,957
Là-bas aussi, on troque de l'or ?
1812
02:00:38,125 --> 02:00:39,041
Et comment !
1813
02:00:39,208 --> 02:00:41,707
Je savais pas que ça se pratiquait,
chez eux.
1814
02:00:41,875 --> 02:00:45,374
Si, c'est pareil. ils croulent sous l'or.
1815
02:00:45,917 --> 02:00:48,207
Il y a un truc qui m'échappe, imam Nazmi.
1816
02:00:50,500 --> 02:00:53,332
C'est peut-être moi qui suis
à côté de la plaque,
1817
02:00:53,625 --> 02:00:57,249
mais ces gens-là n'ont pas honte
d'être si cupides ?
1818
02:00:57,417 --> 02:00:59,082
Franchement...
1819
02:00:59,250 --> 02:01:02,041
Je ne vois pas bien
ce que tu veux dire.
1820
02:01:02,208 --> 02:01:03,749
Cette histoire d'or.
1821
02:01:03,917 --> 02:01:06,207
Ils ont un fils, on leur offre de l'or,
1822
02:01:06,375 --> 02:01:07,999
à la circoncision, de l'or.
1823
02:01:08,167 --> 02:01:10,541
Le môme se marie, il divorce,
encore de l'or !
1824
02:01:10,708 --> 02:01:12,332
C'est quoi, ça ?
1825
02:01:12,500 --> 02:01:14,874
C'est la misère, Sinan, rien d'autre.
1826
02:01:15,792 --> 02:01:17,582
Chez nous, c'est différent.
1827
02:01:17,750 --> 02:01:19,707
Mais il faut pas t'énerver pour ça.
1828
02:01:19,875 --> 02:01:24,416
Pourquoi ils invitent un inconnu
à leur fête ?
1829
02:01:24,583 --> 02:01:27,291
Pour recevoir de l'argent, ouvertement.
1830
02:01:27,750 --> 02:01:30,124
Les gens en sont
à ne pas payer leurs dettes
1831
02:01:30,292 --> 02:01:34,249
pour pouvoir offrir de l'or
à toutes ces occasions.
1832
02:01:34,417 --> 02:01:36,041
Tu as raison, hélas.
1833
02:01:36,208 --> 02:01:38,541
- Comme a dit Abu Dhar...
- Qui ça ?
1834
02:01:38,708 --> 02:01:42,207
Abu Dhar,
l'un des compagnons du Prophète.
1835
02:01:42,375 --> 02:01:43,749
L'un de ses favoris.
1836
02:01:43,917 --> 02:01:45,541
L'exilé du désert ?
1837
02:01:46,833 --> 02:01:48,374
Bravo ! Tu le connais ?
1838
02:01:48,542 --> 02:01:51,791
-Je devrais pas ?
- C'est pas ce que je voulais dire.
1839
02:01:51,958 --> 02:01:55,041
Mais tout le monde ne le connaît pas.
1840
02:01:55,208 --> 02:01:59,707
Parfois, même les imams
ne connaissent que les plus populaires.
1841
02:01:59,875 --> 02:02:02,332
Qu'est-ce que tu racontes ?
1842
02:02:02,500 --> 02:02:04,666
Quel rapport avec la popularité ?
1843
02:02:04,833 --> 02:02:06,916
Ce sont les compagnons du Prophète !
1844
02:02:07,083 --> 02:02:10,666
Mais pourquoi on cite toujours
les plus connus d'entre eux ?
1845
02:02:10,833 --> 02:02:13,166
il y a bien d'autres érudits.
1846
02:02:13,625 --> 02:02:14,791
Nazmi !
1847
02:02:14,958 --> 02:02:18,332
Parfois, quand la ferveur faiblit,
1848
02:02:18,500 --> 02:02:21,874
on tente de réhabiliter
des personnages de second ordre.
1849
02:02:22,042 --> 02:02:23,666
C'est exactement ce que tu fais.
1850
02:02:23,833 --> 02:02:27,499
Les personnages les plus importants
de l'histoire sont plus cités.
1851
02:02:27,667 --> 02:02:29,166
C'est normal.
1852
02:02:29,333 --> 02:02:30,666
Il ne faut pas en faire
1853
02:02:30,833 --> 02:02:32,707
un conflit de reconnaissance.
1854
02:02:32,875 --> 02:02:37,207
Je ne dis pas qu'il faut privilégier
des personnes moins importantes.
1855
02:02:37,375 --> 02:02:41,207
Mais simplement s'intéresser
à ce qu'ils ont dit.
1856
02:02:41,375 --> 02:02:43,666
Je vois ce que tu veux dire.
1857
02:02:43,958 --> 02:02:45,832
Mais tu es imam de village,
1858
02:02:46,000 --> 02:02:48,999
pas délégué de classe.
1859
02:02:49,292 --> 02:02:51,457
Tu dois faire le tri dans tes idées.
1860
02:02:51,625 --> 02:02:54,332
La situation des musulmans est claire.
1861
02:02:54,875 --> 02:02:58,166
Le monde a changé et nous a devancés.
1862
02:02:58,333 --> 02:03:02,249
Le monde n'a pas changé
et nous ne sommes pas devancés.
1863
02:03:03,000 --> 02:03:06,124
Si tu te mets à réformer la religion,
tu ouvres la porte
1864
02:03:06,292 --> 02:03:08,499
à toutes les fantaisies humaines.
1865
02:03:08,667 --> 02:03:12,832
Autrement dit,
tu considères le Coran incapable
1866
02:03:13,000 --> 02:03:14,332
d'interpréter le monde actuel.
1867
02:03:14,500 --> 02:03:15,999
C'est absurde.
1868
02:03:16,167 --> 02:03:19,416
Certaines de tes remarques
paraissent valables,
1869
02:03:19,583 --> 02:03:21,749
mais ton précepte semble être
1870
02:03:21,917 --> 02:03:25,666
la résistance à tout changement,
par principe.
1871
02:03:26,042 --> 02:03:30,499
Et toi, le changement à tout prix,
par principe ?
1872
02:03:30,667 --> 02:03:34,457
Mais ce n'est pas juste
de se mettre des œillères.
1873
02:03:34,625 --> 02:03:37,499
Je ne parle de rien d'autre,
Dieu m'en préserve,
1874
02:03:37,667 --> 02:03:40,582
mais dans le Coran,
que nous dit le Tout-Puissant ?
1875
02:03:40,750 --> 02:03:44,082
"Ne pensez-vous pas ?",
Il s'adresse à notre entendement.
1876
02:03:44,250 --> 02:03:48,499
Tu trouves tout ce que tu cherches
dans le Coran. C'est une autre histoire.
1877
02:03:48,667 --> 02:03:51,332
Ce livre est miraculeux.
1878
02:03:51,500 --> 02:03:53,332
Ne t'égare pas, Nazmi.
1879
02:03:53,500 --> 02:03:58,166
Fouiller le Coran à la recherche
d'arguments pour avoir le dernier mot,
1880
02:03:58,333 --> 02:04:00,874
ce n'est pas très digne.
1881
02:04:01,042 --> 02:04:02,791
Je ne cherche pas d'arguments.
1882
02:04:02,958 --> 02:04:05,166
Imagine un architecte qui construit.
1883
02:04:05,333 --> 02:04:07,082
Son travail est très détaillé.
1884
02:04:07,250 --> 02:04:11,082
Pourtant, il donne son plan,
sans dire comment poser les briques.
1885
02:04:11,250 --> 02:04:14,166
Ce sont les constructeurs
qui font preuve d'initiative
1886
02:04:14,333 --> 02:04:18,041
et ajoutent leur propre interprétation.
1887
02:04:18,208 --> 02:04:20,416
Mais que dit le Coran à ce sujet ?
1888
02:04:20,583 --> 02:04:23,791
Il parle d'entendement,
mais aussi de poussière.
1889
02:04:24,250 --> 02:04:28,082
Souviens-toi de cette sourate
du Saint Coran.
1890
02:04:28,542 --> 02:04:31,957
"En fonction de leurs actions, nous
les disperserons comme de la poussière."
1891
02:04:32,125 --> 02:04:33,374
il parle de poussière !
1892
02:04:33,542 --> 02:04:35,124
Les hommes sont peu de chose.
1893
02:04:35,292 --> 02:04:37,582
Que sommes-nous, en fait ?
1894
02:04:37,750 --> 02:04:40,707
Nos guides sont là : le livre saint,
les actions et les paroles du Prophète,
1895
02:04:40,875 --> 02:04:42,499
le consensus communautaire
et l'analogie.
1896
02:04:42,667 --> 02:04:44,291
Pourquoi chercher autre chose ?
1897
02:04:44,458 --> 02:04:47,166
Nous les suivons tous, ces guides.
1898
02:04:47,333 --> 02:04:49,791
Si chacun suivait sa prescription,
1899
02:04:49,958 --> 02:04:54,499
il y aurait autant de religions
que d'individus dans le monde.
1900
02:04:54,708 --> 02:04:55,457
Quand même...
1901
02:04:55,625 --> 02:04:57,832
Mais une prescription est signée.
1902
02:04:58,000 --> 02:05:01,957
Elle comporte le cachet d'un médecin.
1903
02:05:02,250 --> 02:05:05,749
On va à la pharmacie
pour un médicament spécifique.
1904
02:05:05,917 --> 02:05:08,416
S'ils ne l'ont pas,
ils proposent un équivalent,
1905
02:05:08,583 --> 02:05:10,707
avec le même principe actif.
1906
02:05:10,875 --> 02:05:12,666
Cette discussion est sans fin.
1907
02:05:13,000 --> 02:05:14,832
Ça dépend de chacun.
1908
02:05:16,125 --> 02:05:20,541
En ce qui me concerne,
tous mes cheminements me ramènent toujours
1909
02:05:20,708 --> 02:05:22,874
à l'ombre paisible
de la soumission inconditionnelle.
1910
02:05:23,792 --> 02:05:26,874
Si tu es croyant, tu crois.
Mais si tu as d'autres prétentions
1911
02:05:27,333 --> 02:05:29,541
comme de percer le mystère,
1912
02:05:29,708 --> 02:05:34,207
d'accéder à la sagesse divine
avec ta vision étroite,
1913
02:05:34,375 --> 02:05:36,332
cette folie relève de ton choix.
1914
02:05:36,500 --> 02:05:39,416
De mon côté, je ne la cautionne pas.
1915
02:05:56,625 --> 02:05:58,624
- Vous êtes là ?
- C'est fini ?
1916
02:05:58,792 --> 02:06:02,291
Presque, mais je vais d'abord
voir mes moutons.
1917
02:06:02,458 --> 02:06:04,082
- Ça va prendre longtemps ?
- Non.
1918
02:06:04,250 --> 02:06:06,916
- Tu me l'apporteras au café.
- Entendu.
1919
02:06:13,833 --> 02:06:14,749
C'est ta moto ?
1920
02:06:14,917 --> 02:06:16,332
Oui, je viens de l'acheter.
1921
02:06:16,708 --> 02:06:17,791
Tu la trouves comment ?
1922
02:06:17,958 --> 02:06:20,749
Bien. "Fais-en bon usage",
c'est ce qu'il faut dire ?
1923
02:06:20,917 --> 02:06:22,666
Nous, on dit :
"use-la jusqu'à la corde".
1924
02:06:22,833 --> 02:06:26,041
C'était autre chose,
les vieilles motos de l'Est.
1925
02:06:26,208 --> 02:06:28,166
La MZ, la Jawa...
1926
02:06:28,333 --> 02:06:30,457
- Et ce modèle russe...
- La Minsk.
1927
02:06:30,625 --> 02:06:32,374
Minks, Miks... c'est ça.
1928
02:06:32,542 --> 02:06:34,791
Ça faisait un boucan d'enfer.
1929
02:06:34,958 --> 02:06:38,249
Le maire en a une qui pétarade comme ça.
1930
02:06:38,417 --> 02:06:40,249
Pour courir après les gros bonnets.
1931
02:06:40,417 --> 02:06:41,874
Comment va la nouvelle mosquée ?
1932
02:06:42,042 --> 02:06:43,707
Aucune idée.
1933
02:06:43,875 --> 02:06:46,749
Ça se passe entre lui
et le conseil des anciens.
1934
02:06:46,917 --> 02:06:50,332
Donc, ça va être baies vitrées,
dômes rutilants
1935
02:06:50,500 --> 02:06:51,957
et portes automatiques ?
1936
02:06:52,125 --> 02:06:54,291
Je sais pas. Chacun y trouve à redire.
1937
02:06:54,458 --> 02:06:56,541
Mais si, tu sais.
1938
02:06:56,708 --> 02:06:57,624
Je m'en mêle pas.
1939
02:06:57,792 --> 02:07:02,499
Quand on se focalise sur la forme,
c'est forcément au détriment du contenu.
1940
02:07:02,667 --> 02:07:05,957
Du temps du Prophète,
il n'y avait ni mosquées ni minarets.
1941
02:07:06,125 --> 02:07:07,874
Tout ça est venu après.
1942
02:07:08,042 --> 02:07:10,832
Comme tu y vas, Nazmi !
1943
02:07:11,000 --> 02:07:13,707
C'est un sujet délicat. Ne t'y frotte pas.
1944
02:07:13,875 --> 02:07:16,332
Ce n'est pas pour critiquer...
1945
02:07:16,500 --> 02:07:19,791
Pourquoi pas ?
C'est le culte qui compte, non ?
1946
02:07:19,958 --> 02:07:22,332
Exactement, Sinan !
1947
02:07:23,500 --> 02:07:25,999
Dans un palais ou une cabane,
1948
02:07:26,167 --> 02:07:28,582
le culte, c'est le culte.
Un point c'est tout.
1949
02:07:29,625 --> 02:07:31,749
Avec une approche négative,
1950
02:07:31,917 --> 02:07:33,791
on peut toujours trouver à critiquer.
1951
02:07:33,958 --> 02:07:36,791
Ce qui compte, c'est l'honnêteté.
1952
02:07:36,958 --> 02:07:38,249
L'honnêteté ?
1953
02:07:38,958 --> 02:07:41,624
Je ne vois pas
comment on peut se dire honnête,
1954
02:07:41,792 --> 02:07:43,332
sans se remettre en question.
1955
02:07:43,500 --> 02:07:45,166
C'est un peu trop facile.
1956
02:07:45,333 --> 02:07:47,582
Qui doit se remettre en question ?
1957
02:07:47,750 --> 02:07:50,166
Ceux qui, comme toi, se dérobent.
1958
02:07:50,333 --> 02:07:53,582
Écoute, Sinan.
On prie déjà tous les soirs.
1959
02:07:54,250 --> 02:07:58,707
Dans ces prières,
on révèle toutes ses faiblesses.
1960
02:07:58,875 --> 02:08:00,291
On se remet en question.
1961
02:08:00,458 --> 02:08:01,666
Alors, faisons n'importe quoi
1962
02:08:01,833 --> 02:08:05,624
et repentons-nous le soir.
À nous, la belle vie !
1963
02:08:05,792 --> 02:08:07,374
Ce n'est pas ce que je dis, Sinan.
1964
02:08:07,542 --> 02:08:09,666
Qui dirait une chose pareille ?
1965
02:08:09,833 --> 02:08:12,291
Bien sûr, nous pouvons être faibles.
1966
02:08:12,458 --> 02:08:16,624
Mais un croyant doit user de bon sens
dans tous les domaines.
1967
02:08:16,792 --> 02:08:18,874
Tu devrais être plus réfléchi.
1968
02:08:19,042 --> 02:08:21,541
Pourquoi juste les croyants ?
1969
02:08:21,708 --> 02:08:23,791
Le bon sens leur est réservé ?
1970
02:08:23,958 --> 02:08:28,666
Non, mais un croyant se juge
selon des critères éthiques plus élevés,
1971
02:08:28,833 --> 02:08:31,624
qui lui font ressentir
une responsabilité accrue.
1972
02:08:31,875 --> 02:08:35,291
C'est surtout qu'on lui dit
qu'il doit la ressentir.
1973
02:08:35,458 --> 02:08:37,666
Je ne veux pas d'une responsabilité
clé en main.
1974
02:08:37,833 --> 02:08:39,666
Personne n'est plus fiable
1975
02:08:39,833 --> 02:08:43,541
que celui qui est seul
avec sa conscience et son libre arbitre.
1976
02:08:43,708 --> 02:08:48,082
Sa responsabilité,
il ne la reçoit pas, il la construit.
1977
02:08:48,250 --> 02:08:52,124
Et elle l'oblige à assumer
les conséquences de ses actions.
1978
02:08:52,292 --> 02:08:54,707
Qui te dit que le libre arbitre
est vraiment libre ?
1979
02:08:54,875 --> 02:08:57,082
Comment on pourrait s'y fier ?
1980
02:08:57,250 --> 02:08:59,166
Ça dépend pour qui.
1981
02:08:59,333 --> 02:09:03,916
Les lâches n'hésitent pas
à choisir une vie de servitude.
1982
02:09:04,083 --> 02:09:05,166
Les rivières naissent
1983
02:09:05,333 --> 02:09:09,374
dans le bouillonnement des cascades,
mais s'assagissent en fin de parcours.
1984
02:09:09,542 --> 02:09:12,749
Ces rivières entraînent avec elles
1985
02:09:12,917 --> 02:09:15,999
une multitude de pierres et de branches.
1986
02:09:16,167 --> 02:09:19,874
Comme les fortes têtes entraînent
les opprimés et les laissés-pour-compte.
1987
02:09:20,042 --> 02:09:23,957
Exactement.
C'est le but même de la religion !
1988
02:09:24,125 --> 02:09:27,332
Comment contrôler les foules,
autrement ?
1989
02:09:27,500 --> 02:09:32,666
Ce sont les croyants
qui ont commis les pires massacres.
1990
02:09:32,833 --> 02:09:37,332
En voulant établir l'ordre,
ils ont dépassé tous les bourreaux.
1991
02:09:37,500 --> 02:09:39,666
Comme la rage,
l'humanité ne peut pas s'en défaire.
1992
02:09:39,833 --> 02:09:42,749
La généralisation mène à l'erreur.
1993
02:09:42,917 --> 02:09:45,416
Les croyants sont majoritaires
dans le monde.
1994
02:09:45,583 --> 02:09:47,707
Parce que la morale repose sur la foi.
1995
02:09:47,875 --> 02:09:49,291
Comment tu peux dire ça ?
1996
02:09:49,458 --> 02:09:53,541
Pourquoi le taux de criminalité
serait si bas dans les pays athées ?
1997
02:09:53,708 --> 02:09:58,207
C'est bien le signe que la morale
n'a rien à voir avec la religion.
1998
02:09:58,375 --> 02:10:02,374
Les gens ne se sentiraient-ils pas seuls
dans ce vaste univers ?
1999
02:10:02,542 --> 02:10:05,416
Le taux de criminalité est bas
dans ces pays,
2000
02:10:05,583 --> 02:10:07,124
mais le taux de suicide est élevé.
2001
02:10:07,292 --> 02:10:10,874
Les gens ne commettent pas de délit,
mais ils ne sont pas heureux pour autant.
2002
02:10:11,042 --> 02:10:12,166
Qu'est-ce que tu préfères ?
2003
02:10:12,333 --> 02:10:16,499
Quelqu'un a écrit que s'il était prouvé
que la vérité se trouvait hors de l'Islam,
2004
02:10:16,667 --> 02:10:19,499
il choisirait l'Islam,
au détriment de la vérité.
2005
02:10:19,667 --> 02:10:24,666
Ce qui appuie l'argument selon lequel
la religion ignore la vérité.
2006
02:10:24,833 --> 02:10:25,999
C'est bien ça ?
2007
02:10:26,250 --> 02:10:27,957
Je n'ai plus de questions, M. le Juge.
2008
02:10:28,125 --> 02:10:29,999
La foi,
c'est la croyance en l'insondable ?
2009
02:10:30,167 --> 02:10:31,166
Quoi ?
2010
02:10:31,333 --> 02:10:33,166
La croyance en l'inconnu.
2011
02:10:33,333 --> 02:10:36,082
Sinan, pour en finir :
2012
02:10:36,667 --> 02:10:40,249
tu voudrais vivre dans un monde
où Dieu existe
2013
02:10:40,417 --> 02:10:42,082
ou dans un monde où il n'existe pas ?
2014
02:10:42,792 --> 02:10:44,624
Si ça ne tenait qu'à moi,
2015
02:10:44,792 --> 02:10:48,249
je voudrais
vivre dans un monde où il existe.
2016
02:10:48,417 --> 02:10:49,624
Ça change quelque chose ?
2017
02:10:49,792 --> 02:10:51,374
Comment ça ?
2018
02:10:51,542 --> 02:10:53,666
Ma volonté change quelque chose ?
2019
02:10:54,333 --> 02:10:56,291
Ce n'est pas ça.
2020
02:10:56,458 --> 02:10:59,041
Le vouloir
2021
02:10:59,208 --> 02:11:01,541
te permet de le sentir.
2022
02:11:01,708 --> 02:11:04,249
Que veux-tu que je te dise d'autre ?
2023
02:11:04,417 --> 02:11:06,416
Je n'ai pas l'autorité pour le faire.
2024
02:11:08,125 --> 02:11:10,041
Je n'en ai pas l'autorité.
2025
02:11:11,375 --> 02:11:12,791
Qu'en dis-tu, imam Nazmi ?
2026
02:11:13,125 --> 02:11:15,791
il y a un poème de Yunus Emre :
2027
02:11:15,958 --> 02:11:18,374
"Je marche le long d'une route,
2028
02:11:18,542 --> 02:11:20,666
"Je vois un arbre qui s'élève,
2029
02:11:21,000 --> 02:11:22,916
"Si délicat, si doux,
2030
02:11:24,208 --> 02:11:25,499
"Que mon cœur..."
2031
02:11:25,667 --> 02:11:27,332
C'était quoi, après ?
2032
02:11:27,875 --> 02:11:29,416
Yunus Emre...
2033
02:11:33,333 --> 02:11:34,541
Ibn Arabi, tu sais ce qu'il dit ?
2034
02:11:34,708 --> 02:11:36,916
"Ton dieu est sous mes pieds."
2035
02:11:37,250 --> 02:11:38,207
Il s'est fait tuer.
2036
02:11:38,375 --> 02:11:41,249
Un homme de foi tué par les siens.
2037
02:11:41,417 --> 02:11:43,166
Qu'est-ce qu'il voulait dire ?
2038
02:11:44,292 --> 02:11:45,582
il te rapporte ta moto.
2039
02:11:45,750 --> 02:11:47,041
Non, il va ailleurs.
2040
02:11:50,667 --> 02:11:53,166
Je lui prête ma moto...
2041
02:11:53,917 --> 02:11:54,707
Il t'ignore.
2042
02:11:54,875 --> 02:11:57,916
Je la lui prête pas
pour faire du tout-terrain.
2043
02:11:58,583 --> 02:12:02,874
En plus de la salir, il l'abîme.
2044
02:12:03,625 --> 02:12:06,999
Après, quand il pleut,
2045
02:12:07,167 --> 02:12:09,374
l'eau s'infiltre
2046
02:12:09,542 --> 02:12:11,166
et ça rouille.
2047
02:12:11,333 --> 02:12:13,749
Tu finis chez le mécanicien
2048
02:12:13,917 --> 02:12:16,499
et tu ne récupères plus jamais ta moto.
2049
02:12:16,667 --> 02:12:19,124
Tu dois y aller chaque semaine.
2050
02:12:29,625 --> 02:12:31,291
Je disais...
2051
02:12:32,542 --> 02:12:33,707
Assieds-toi.
2052
02:12:41,417 --> 02:12:43,541
- C'est quoi ?
- Elle s'est voilée.
2053
02:12:43,708 --> 02:12:44,582
Quoi ?
2054
02:12:44,750 --> 02:12:46,457
Janet Jackson porte le voile.
2055
02:12:46,625 --> 02:12:47,332
N'importe quoi.
2056
02:12:48,250 --> 02:12:49,791
C'est bidon.
2057
02:12:49,958 --> 02:12:50,916
Fikret !
2058
02:12:52,292 --> 02:12:53,582
Trois thés !
2059
02:13:10,375 --> 02:13:13,749
Un vrai bourreau de travail,
cet homme.
2060
02:13:14,125 --> 02:13:15,166
Qui ça ?
2061
02:13:15,958 --> 02:13:17,332
Ton père.
2062
02:13:17,875 --> 02:13:21,416
Idris est un type formidable.
Oublie ce que les gens disent.
2063
02:13:21,792 --> 02:13:22,791
C'est la meilleure...
2064
02:13:22,958 --> 02:13:24,499
C'est un type formidable ?
2065
02:13:25,417 --> 02:13:26,832
Ça veut dire quoi, formidable ?
2066
02:13:27,000 --> 02:13:28,624
Un homme bon, consciencieux.
2067
02:13:28,792 --> 02:13:30,874
Parle pas en l'air.
2068
02:13:31,042 --> 02:13:32,707
Pourquoi je parlerais en l'air ?
2069
02:13:32,875 --> 02:13:34,082
Je le pense vraiment.
2070
02:13:34,250 --> 02:13:36,582
La semaine, il enseigne
2071
02:13:36,750 --> 02:13:39,082
et le week-end, il trime au village.
2072
02:13:39,292 --> 02:13:41,166
C'est pas pour s'amuser.
2073
02:13:41,333 --> 02:13:42,666
Bien sûr que non.
2074
02:13:43,250 --> 02:13:44,666
Mais c'est lamentable.
2075
02:13:45,042 --> 02:13:47,541
On n'y peut rien. C'est lui qui décide.
2076
02:13:49,458 --> 02:13:50,624
Quand même...
2077
02:13:51,458 --> 02:13:53,332
c'était un type vraiment bien,
2078
02:13:53,875 --> 02:13:54,999
un grand monsieur.
2079
02:13:55,167 --> 02:13:57,916
Je ne sais pas
comment il s'est fourré là-dedans.
2080
02:13:59,750 --> 02:14:01,457
Il n'y a pas de mystère.
2081
02:14:02,875 --> 02:14:07,499
Il est en révolte permanente
contre l'absurdité de la vie.
2082
02:14:07,875 --> 02:14:10,666
Si, malgré toutes les contradictions,
2083
02:14:10,833 --> 02:14:12,916
on garde une attitude positive,
2084
02:14:13,083 --> 02:14:16,207
si on maîtrise ses désirs
et on renonce à soi...
2085
02:14:16,375 --> 02:14:18,124
Laisse tomber. C'est trop complexe.
2086
02:14:18,292 --> 02:14:20,916
Alors, la vie n'est pas absurde.
2087
02:14:21,083 --> 02:14:23,874
On se noie tous dans un verre d'eau.
2088
02:14:24,042 --> 02:14:26,999
Il faut accepter son destin
et tenir bon.
2089
02:14:27,167 --> 02:14:30,999
Ne me parle pas de destin.
La facilité te fait pas peur !
2090
02:14:31,167 --> 02:14:34,457
Tous les abus, les péchés, les crimes,
c'est le destin ?
2091
02:14:34,875 --> 02:14:36,832
Les échecs s'attribuent au destin
2092
02:14:37,000 --> 02:14:39,541
et les succès à notre volonté.
2093
02:14:39,708 --> 02:14:42,957
C'est comme ça, Sinan.
Tu es drôlement amer.
2094
02:14:43,125 --> 02:14:46,457
Les gens se réconfortent
comme ils peuvent.
2095
02:14:46,625 --> 02:14:47,999
il n'y a pas de mal à ça.
2096
02:14:48,167 --> 02:14:49,916
Tu vas encore me dire
2097
02:14:50,083 --> 02:14:51,832
que c'est un sujet complexe...
2098
02:14:52,000 --> 02:14:53,624
On peut laisser tomber ?
2099
02:14:53,792 --> 02:14:56,166
Regarde plutôt comme il fait beau.
2100
02:14:56,542 --> 02:14:59,707
Depuis que j'ai arrêté de fumer,
je sens l'odeur de la terre.
2101
02:15:04,458 --> 02:15:05,332
Tu as fini ?
2102
02:15:05,500 --> 02:15:06,624
Oui, merci.
2103
02:15:06,792 --> 02:15:09,082
- Tu as fait vite.
- Oui. La clé est dessus.
2104
02:15:09,250 --> 02:15:10,082
D'accord.
2105
02:15:10,250 --> 02:15:11,249
Merci.
2106
02:15:11,750 --> 02:15:13,707
Qui a versé du ciment ici ?
2107
02:15:13,875 --> 02:15:16,874
J'en sais rien.
2108
02:15:18,833 --> 02:15:21,041
Viens, Sinan, tu vas prendre l'air.
2109
02:15:21,208 --> 02:15:21,999
Quoi ?
2110
02:15:22,167 --> 02:15:24,666
Je t'emmène faire un tour.
2111
02:15:25,292 --> 02:15:27,624
On n'est plus des gosses !
2112
02:15:27,792 --> 02:15:30,749
Et alors, on peut quand même
aller faire un tour ?
2113
02:15:30,917 --> 02:15:33,457
Se déplacer, d'accord,
mais aller faire un tour...
2114
02:15:33,625 --> 02:15:36,249
- C'est plus de mon âge.
-J'ai des amortisseurs de dingue.
2115
02:15:36,417 --> 02:15:37,332
On dirait un avion.
2116
02:15:37,500 --> 02:15:38,374
C'est bien ce que je dis.
2117
02:15:38,542 --> 02:15:42,416
Avec les progrès de la technologie,
la spiritualité a intérêt à s'accrocher.
2118
02:15:42,708 --> 02:15:47,666
Au contraire, on a de plus en plus
besoin de spiritualité.
2119
02:15:47,833 --> 02:15:51,166
Le Prophète l'a dit :
"Chaque ère sera pire que la précédente,
2120
02:15:51,333 --> 02:15:53,166
"jusqu'au jugement dernier."
2121
02:15:53,333 --> 02:15:57,249
Mais avec la place que la technologie
a prise dans vos vies,
2122
02:15:58,292 --> 02:16:03,291
vous arrivez encore à incarner
votre rôle d'imam ?
2123
02:16:03,708 --> 02:16:06,582
Où tu veux en venir, au juste ?
2124
02:16:06,750 --> 02:16:09,332
L'humanité serait perdue
à cause de ma moto ?
2125
02:16:09,792 --> 02:16:13,082
Tu vois l'état du monde
et tu fais une fixette sur ma moto !
2126
02:16:13,667 --> 02:16:17,124
Les autres ont tous
des voitures automatiques,
2127
02:16:17,292 --> 02:16:18,707
moi, je suis coincé ici...
2128
02:16:18,875 --> 02:16:22,707
J'ai entendu l'autre jour qu'à la Mecque,
pendant le rituel de la lapidation,
2129
02:16:22,875 --> 02:16:26,041
un pèlerin s'est planté
et a jeté son iPhone.
2130
02:16:26,208 --> 02:16:28,582
Un mythe devient réalité,
2131
02:16:28,750 --> 02:16:30,457
l'abstrait fusionne avec le concret.
2132
02:16:30,625 --> 02:16:35,999
La religion a débarrassé le peuple
de ses travers et de la misère.
2133
02:16:36,167 --> 02:16:37,624
C'est ce qui importe.
2134
02:16:37,792 --> 02:16:40,249
Et la réalité des êtres ?
2135
02:16:40,417 --> 02:16:42,124
La religion empêche les gens
2136
02:16:42,292 --> 02:16:44,166
d'accéder à leur propre vérité,
2137
02:16:44,333 --> 02:16:47,707
en définissant le monde à leur place.
2138
02:16:47,875 --> 02:16:52,541
Comment peux-tu affirmer
de quoi les gens ont besoin ?
2139
02:16:53,417 --> 02:16:56,416
Personne ne veut accéder
à sa propre vérité.
2140
02:16:56,583 --> 02:16:59,374
L'homme cherche toujours
2141
02:16:59,542 --> 02:17:01,957
à modeler la réalité à son avantage.
2142
02:17:02,125 --> 02:17:03,791
C'est ce qu'il fait constamment.
2143
02:17:04,208 --> 02:17:05,374
Au contraire,
2144
02:17:05,542 --> 02:17:08,249
les gens tentent d'échapper
à leur réalité.
2145
02:17:09,167 --> 02:17:12,541
Chacun est trop occupé
à essayer de sauver sa peau.
2146
02:17:13,000 --> 02:17:17,499
Mais est-ce qu'on n'est pas tous
reliés par des fils invisibles ?
2147
02:17:18,750 --> 02:17:21,791
On peut l'appeler destin ou causalité,
2148
02:17:23,042 --> 02:17:24,666
peu importe.
2149
02:17:26,833 --> 02:17:30,541
Mais personne ne peut prétendre
être blanc comme neige.
2150
02:17:35,750 --> 02:17:36,707
C'est vrai.
2151
02:17:37,333 --> 02:17:40,291
Mon père a beaucoup perdu
aux courses.
2152
02:17:40,958 --> 02:17:43,416
Sa maison, sa voiture,
son honneur, sa fierté,
2153
02:17:43,583 --> 02:17:44,791
sa respectabilité.
2154
02:17:47,083 --> 02:17:48,874
Mais vos salaires à vous
2155
02:17:49,042 --> 02:17:53,124
ne sont-ils pas payés par des gains
mal acquis aux courses ou aux jeux ?
2156
02:17:53,375 --> 02:17:56,541
Écoute, je n'essayais pas d'insinuer
quoi que ce soit sur ton père.
2157
02:17:56,708 --> 02:18:00,249
Si tu m'en veux pour ça, tu as tort.
2158
02:18:00,417 --> 02:18:02,082
Non, je le dirais, si j'étais vexé.
2159
02:18:03,125 --> 02:18:06,166
Mais je préfère mettre les choses
au clair avant de discuter.
2160
02:18:06,333 --> 02:18:07,124
Bien sûr.
2161
02:19:35,125 --> 02:19:36,874
Voiture d'instituteur à vendre
2162
02:21:33,000 --> 02:21:35,582
Le Poirier sauvage
2163
02:21:58,417 --> 02:21:59,957
Eh bien !
2164
02:22:00,875 --> 02:22:02,874
C'est tranquille, ici.
2165
02:22:03,042 --> 02:22:03,957
Qu'est-ce qu'il y a ?
2166
02:22:05,417 --> 02:22:09,249
C'est calme.
Il y a pas beaucoup d'élèves.
2167
02:22:10,500 --> 02:22:12,874
Qu'est-ce qui se passe ?
Un problème ?
2168
02:22:14,333 --> 02:22:16,374
-Je reviens de Çanakkale.
- Et alors ?
2169
02:22:17,583 --> 02:22:19,332
Maman a appelé.
2170
02:22:20,375 --> 02:22:22,666
ils ont coupé l'électricité.
2171
02:22:22,833 --> 02:22:24,832
Ta paie arrive aujourd'hui.
2172
02:22:25,250 --> 02:22:27,499
Je viens la prendre
pour payer pour l'électricité.
2173
02:22:29,167 --> 02:22:31,124
Je n'ai pas l'argent.
il n'est pas arrivé.
2174
02:22:34,083 --> 02:22:35,707
Il est pas arrivé ?
2175
02:22:41,750 --> 02:22:43,291
Je dis quoi à maman ?
2176
02:22:43,458 --> 02:22:45,082
J'en sais rien, moi.
2177
02:22:45,500 --> 02:22:46,707
Ce que tu veux.
2178
02:22:48,917 --> 02:22:49,832
Merve !
2179
02:22:50,125 --> 02:22:51,749
Tu veux que je vienne ?
2180
02:22:53,167 --> 02:22:54,457
C'est ça que tu veux ?
2181
02:22:59,750 --> 02:23:00,666
Bon.
2182
02:23:01,750 --> 02:23:02,707
J'y vais.
2183
02:23:02,875 --> 02:23:03,916
Bien.
2184
02:24:36,458 --> 02:24:38,582
Pourquoi tu dors à cette heure-ci ?
2185
02:24:39,583 --> 02:24:41,124
Tu es allé voir ton père ?
2186
02:24:41,292 --> 02:24:42,332
Oui.
2187
02:24:43,208 --> 02:24:44,207
C'est réglé ?
2188
02:24:44,375 --> 02:24:46,207
Non, il m'a pas donné l'argent.
2189
02:24:46,375 --> 02:24:47,416
Comment ça ?
2190
02:24:47,583 --> 02:24:49,249
Il dit qu'il l'a pas reçu.
2191
02:24:50,625 --> 02:24:52,499
Le paiement n'est pas passé.
2192
02:24:52,667 --> 02:24:54,582
il devait l'avoir aujourd'hui.
2193
02:24:54,750 --> 02:24:56,249
Il dit que non.
2194
02:24:56,417 --> 02:24:59,791
Je crois qu'il remplissait
des grilles de jeu dans la classe.
2195
02:25:00,542 --> 02:25:02,249
Avec quel argent, je sais pas.
2196
02:25:02,417 --> 02:25:06,582
- Il remplissait des grilles de jeu ?
- Oui. Il les a cachées avec son bras.
2197
02:25:06,750 --> 02:25:08,291
Comme si je le voyais pas !
2198
02:25:09,083 --> 02:25:11,416
Tu l'as vu et tu l'en as pas empêché ?
2199
02:25:11,583 --> 02:25:13,082
Tu aurais dû lui prendre l'argent.
2200
02:25:13,250 --> 02:25:15,124
Quitte à en venir aux mains ?
2201
02:25:15,292 --> 02:25:16,541
Pourquoi pas ?
2202
02:25:16,708 --> 02:25:17,957
Viens-en aux mains.
2203
02:25:18,125 --> 02:25:19,457
T'es pas un homme ?
2204
02:25:19,625 --> 02:25:22,624
Bien sûr. Devant les élèves...
2205
02:25:22,792 --> 02:25:25,874
Si c'est pas toi, qui le fera ? Moi ?
2206
02:25:26,292 --> 02:25:27,416
Poule mouillée, va.
2207
02:25:27,583 --> 02:25:29,749
Maman, arrête tes conneries !
2208
02:25:30,000 --> 02:25:33,291
Je t'avais dit de prendre sa paie
avant qu'il la dépense.
2209
02:25:33,542 --> 02:25:35,249
Tu es allé faire de la figuration ?
2210
02:25:35,708 --> 02:25:39,541
Tu lui as dit que le courant était coupé
et que le frigo puait ?
2211
02:25:39,708 --> 02:25:43,041
Que ta sœur préférait
aller faire ses devoirs chez une copine ?
2212
02:25:43,208 --> 02:25:44,957
Arrête ton char, maman !
2213
02:25:45,333 --> 02:25:47,291
T'as qu'à emprunter.
2214
02:25:47,708 --> 02:25:49,791
Bien sûr, c'est facile de quémander.
2215
02:25:49,958 --> 02:25:51,374
Je t'y verrais bien.
2216
02:25:51,542 --> 02:25:54,082
C'est de ma faute si tu l'as épousé ?
2217
02:25:54,708 --> 02:25:56,707
C'est pour le pire et pour le meilleur.
2218
02:25:56,917 --> 02:26:00,624
C'est toi qui as tenu à le faire,
contre l'avis de tous.
2219
02:26:00,792 --> 02:26:02,749
C'est impossible de parler avec toi.
2220
02:26:02,917 --> 02:26:05,041
Je suis censé ne pas répondre ?
2221
02:26:05,458 --> 02:26:09,332
Tu veux toujours avoir le dernier mot.
2222
02:26:10,167 --> 02:26:12,291
Je peux jamais me confier à toi.
2223
02:26:34,708 --> 02:26:36,499
Allez, tiens.
2224
02:26:37,208 --> 02:26:38,166
C'est pour toi.
2225
02:26:40,083 --> 02:26:41,166
C'est quoi ?
2226
02:26:43,208 --> 02:26:45,082
Ton livre est sorti ?
2227
02:26:46,167 --> 02:26:48,332
- il est sorti quand ?
- Aujourd'hui.
2228
02:26:54,958 --> 02:26:56,457
À ma chère maman.
2229
02:26:56,625 --> 02:26:59,832
Tout cela est grâce à toi
et seulement pour toi...
2230
02:27:00,000 --> 02:27:01,166
Sinan
2231
02:27:16,750 --> 02:27:18,374
Pleure pas !
2232
02:27:18,958 --> 02:27:20,291
Pourquoi tu pleures ?
2233
02:27:22,667 --> 02:27:25,457
Je suis pas si nul que ça, finalement.
2234
02:27:42,583 --> 02:27:44,207
Je suis si heureuse.
2235
02:27:44,708 --> 02:27:47,916
J'ai toujours su que tu réussirais.
2236
02:27:50,542 --> 02:27:53,416
Je n'ai jamais perdu ma foi en toi.
Jamais.
2237
02:27:54,167 --> 02:27:55,207
Parfois...
2238
02:27:55,375 --> 02:27:56,999
les gens disaient du mal de toi,
2239
02:27:57,167 --> 02:27:59,457
mais je les ai jamais écoutés.
2240
02:28:03,000 --> 02:28:06,916
Certains disaient
que tu étais anormal, voire fou.
2241
02:28:08,042 --> 02:28:10,541
Tu peux pas savoir ce que j'ai vécu.
2242
02:28:10,708 --> 02:28:14,332
C'est normal d'appeler fou
celui qu'on ne comprend pas.
2243
02:28:14,500 --> 02:28:17,082
Qu'ils aillent au diable.
Je n'en ai cru aucun.
2244
02:28:17,250 --> 02:28:19,999
Je savais que tu paraissais différent,
2245
02:28:20,167 --> 02:28:23,041
parce que tu étais spécial.
2246
02:28:23,583 --> 02:28:26,999
Si ces mauvaises langues
te voyaient maintenant.
2247
02:28:27,333 --> 02:28:28,291
Ça, c'est...
2248
02:28:29,042 --> 02:28:30,499
merveilleux.
2249
02:28:31,167 --> 02:28:32,832
Vraiment merveilleux !
2250
02:28:33,000 --> 02:28:34,249
Un bon gros livre.
2251
02:28:34,417 --> 02:28:35,999
Écrit en petits caractères.
2252
02:28:36,167 --> 02:28:37,999
Je sais pas comment tu as écrit ça.
2253
02:28:38,167 --> 02:28:40,332
Sans le sou, dans des foyers.
2254
02:28:40,500 --> 02:28:42,207
Comment tu as réussi ?
2255
02:28:42,375 --> 02:28:44,499
C'est bon, maman. N'exagère pas.
2256
02:28:44,667 --> 02:28:46,916
J'ai juste publié un livre.
2257
02:28:47,208 --> 02:28:49,041
On sait même pas si c'est bien.
2258
02:28:49,208 --> 02:28:50,624
Quoi donc ?
2259
02:28:50,792 --> 02:28:51,749
Le livre.
2260
02:28:51,917 --> 02:28:56,332
il est écrit et publié,
mais on sait pas s'il sera bien reçu.
2261
02:28:56,500 --> 02:28:59,124
Évidemment qu'il sera bien reçu.
Pourquoi pas ?
2262
02:29:00,500 --> 02:29:02,332
Est-ce qu'il va susciter une polémique ?
2263
02:29:02,875 --> 02:29:05,582
De la colère, de l'indignation,
du ressentiment,
2264
02:29:05,958 --> 02:29:08,832
peut-être même
des attaques judiciaires ?
2265
02:29:09,958 --> 02:29:11,416
Des attaques judiciaires ?
2266
02:29:11,875 --> 02:29:15,207
On sait pas. Toutes les vérités
ne sont pas bonnes à dire.
2267
02:29:15,667 --> 02:29:18,291
Comment tu as trouvé l'argent,
au fait ?
2268
02:29:18,458 --> 02:29:19,624
Tu disais que t'en avais pas.
2269
02:29:19,792 --> 02:29:22,416
J'ai dû marchander.
2270
02:29:22,583 --> 02:29:24,207
Et j'ai emprunté.
2271
02:29:24,375 --> 02:29:25,416
Pas grand-chose.
2272
02:29:25,583 --> 02:29:27,874
Notre bon-à-rien
n'a pas le monopole des dettes.
2273
02:29:28,042 --> 02:29:30,124
Moi aussi, je voulais en avoir.
2274
02:29:30,292 --> 02:29:33,291
Sauf que là,
c'est pour la bonne cause.
2275
02:29:34,250 --> 02:29:35,582
Dis pas ça.
2276
02:29:35,750 --> 02:29:36,791
Quoi ?
2277
02:29:36,958 --> 02:29:38,457
Qu'il est bon-à-rien ?
2278
02:29:39,583 --> 02:29:42,249
Je trouve que ça le décrit bien.
2279
02:29:42,583 --> 02:29:43,999
Tu trouves pas ?
2280
02:29:44,750 --> 02:29:47,374
Ou alors il a des talents cachés.
2281
02:29:48,292 --> 02:29:50,374
Et encore, je suis indulgent.
2282
02:29:50,542 --> 02:29:53,166
C'est vrai qu'il nous en a fait voir.
2283
02:29:53,750 --> 02:29:56,416
Mais ça me tue de le voir comme ça.
2284
02:29:56,583 --> 02:29:59,374
Comme on fait son lit, on se couche.
2285
02:30:01,500 --> 02:30:04,749
On verra bien qui tu épouseras, toi.
2286
02:30:04,917 --> 02:30:05,582
Je risque pas.
2287
02:30:05,750 --> 02:30:07,332
On t'a jamais connu de copines.
2288
02:30:07,500 --> 02:30:09,332
T'en parles pas.
Tu n'as personne ?
2289
02:30:09,958 --> 02:30:10,707
Bien sûr que non.
2290
02:30:11,208 --> 02:30:12,082
Pourquoi ?
2291
02:30:12,375 --> 02:30:13,624
À ton avis ?
2292
02:30:13,792 --> 02:30:15,499
Je suis un plouc, pauvre.
2293
02:30:16,125 --> 02:30:17,416
J'ai pas de boulot.
2294
02:30:18,208 --> 02:30:19,374
Ça ne suffit pas ?
2295
02:30:20,083 --> 02:30:21,374
Comment ça, un plouc ?
2296
02:30:21,542 --> 02:30:23,582
Je m'attends pas à une princesse.
2297
02:30:23,750 --> 02:30:25,957
On est tous des ploucs ici.
2298
02:30:26,125 --> 02:30:28,291
Si je me marie,
ce sera pas avec une fille d'ici.
2299
02:30:29,167 --> 02:30:30,999
Qu'est-ce qu'ils ont, les gens d'ici ?
2300
02:30:31,167 --> 02:30:32,207
Laisse tomber.
2301
02:30:33,125 --> 02:30:35,749
Tu comprendrais pas.
C'est pas la peine...
2302
02:30:35,917 --> 02:30:39,082
Toi, tu comprends tout.
Nous, on est des ignares.
2303
02:30:39,250 --> 02:30:43,124
En effet, si cet homme
est ce que tu as trouvé de mieux,
2304
02:30:45,125 --> 02:30:46,291
je ne sais pas quoi te dire.
2305
02:30:46,458 --> 02:30:47,957
Qu'est-ce que j'aurais dû faire ?
2306
02:30:48,792 --> 02:30:51,166
Ils voulaient me marier à un autre.
2307
02:30:51,750 --> 02:30:54,249
Ton père était jeune, beau,
2308
02:30:54,417 --> 02:30:56,082
il savait manier les mots.
2309
02:30:56,583 --> 02:30:58,707
- Et il avait fait des études.
- Ben voilà !
2310
02:30:58,875 --> 02:31:00,832
Alors, ne te plains pas.
2311
02:31:02,042 --> 02:31:04,041
il parlait tellement bien...
2312
02:31:05,750 --> 02:31:07,791
C'en était déroutant.
2313
02:31:10,667 --> 02:31:13,457
Les autres ne parlaient que d'argent
2314
02:31:14,000 --> 02:31:16,499
et faisaient leurs calculs mesquins.
2315
02:31:17,458 --> 02:31:20,457
Lui parlait de l'odeur de la terre,
des agneaux
2316
02:31:20,625 --> 02:31:22,332
et de la couleur des champs.
2317
02:31:22,792 --> 02:31:24,457
Ça n'a pas changé, d'ailleurs.
2318
02:31:25,458 --> 02:31:29,416
Ça nous agace maintenant,
quand il parle comme ça,
2319
02:31:29,583 --> 02:31:31,832
mais à l'époque,
2320
02:31:32,667 --> 02:31:34,666
je trouvais ça si beau.
2321
02:31:36,000 --> 02:31:37,707
Je n'avais que seize ans.
2322
02:31:37,875 --> 02:31:39,749
Je n'avais jamais vu
quelqu'un comme lui.
2323
02:31:40,500 --> 02:31:42,541
Alors je me suis sauvée avec lui.
2324
02:31:44,458 --> 02:31:45,582
Et aujourd'hui,
2325
02:31:45,833 --> 02:31:47,874
si on revenait en arrière,
2326
02:31:49,208 --> 02:31:51,124
si je devais choisir à nouveau,
2327
02:31:51,292 --> 02:31:54,291
en sachant
tout ce que je sais maintenant,
2328
02:31:56,208 --> 02:31:58,791
je suis sûre que je referais pareil.
2329
02:32:01,083 --> 02:32:03,166
J'épouserais encore ton père.
2330
02:32:03,750 --> 02:32:06,332
Oui.
C'est peut-être fou, mais c'est vrai.
2331
02:32:06,500 --> 02:32:08,541
Alors là, j'en reviens pas.
2332
02:32:09,750 --> 02:32:13,707
Il a vendu la maison pour pouvoir jouer
et tu le défends encore !
2333
02:32:13,875 --> 02:32:15,457
Je n'essaie pas de le défendre.
2334
02:32:15,625 --> 02:32:17,124
Je dis ce que je ressens.
2335
02:32:17,875 --> 02:32:19,957
Tu sais quoi ?
2336
02:32:20,375 --> 02:32:22,207
Vous êtes toutes les mêmes.
2337
02:32:22,375 --> 02:32:24,499
Vous les femmes,
vous êtes toutes folles.
2338
02:32:25,083 --> 02:32:26,791
Non, on n'est pas toutes les mêmes.
2339
02:32:26,958 --> 02:32:29,957
Bien sûr que si. Crois-moi.
2340
02:32:30,833 --> 02:32:33,999
Parfois, on pense
qu'on en a trouvé une différente,
2341
02:32:34,583 --> 02:32:37,666
mais finalement,
on découvre qu'elle est pareille.
2342
02:32:38,708 --> 02:32:41,332
Vous exagérez tout.
2343
02:32:41,500 --> 02:32:44,249
Tout cet amour, tout ce sentimentalisme,
2344
02:32:44,417 --> 02:32:47,041
je sais pas d'où ça sort.
2345
02:32:48,250 --> 02:32:49,332
Moi, par exemple,
2346
02:32:49,583 --> 02:32:51,707
j'aime pas les gens.
2347
02:32:52,375 --> 02:32:55,416
J'y arrive pas. J'y peux rien.
2348
02:32:55,958 --> 02:32:58,874
J'ai rien contre les animaux
ou la nature.
2349
02:32:59,750 --> 02:33:03,249
Mais avec les gens,
j'ai aucune patience.
2350
02:33:03,417 --> 02:33:05,624
Je les supporte pas.
2351
02:33:11,208 --> 02:33:13,457
Si tant est qu'on puisse être écrivain
2352
02:33:13,792 --> 02:33:15,999
et misanthrope à la fois.
2353
02:34:18,500 --> 02:34:20,124
C'est pas possible.
2354
02:34:21,250 --> 02:34:22,457
Pourquoi le frigo est vide ?
2355
02:34:22,625 --> 02:34:24,791
À ton avis ? Tout est chez le voisin.
2356
02:34:25,042 --> 02:34:26,457
Pourquoi ?
2357
02:34:26,792 --> 02:34:31,041
On n'a pas d'électricité.
Tu veux que tout pourrisse ?
2358
02:34:32,042 --> 02:34:33,166
D'accord.
2359
02:34:35,375 --> 02:34:37,457
T'as pas donné d'argent à Sinan.
2360
02:34:37,958 --> 02:34:38,874
Non.
2361
02:34:39,042 --> 02:34:40,041
Pourquoi ?
2362
02:34:40,208 --> 02:34:41,874
Oui, tiens, pourquoi ?
2363
02:34:42,583 --> 02:34:44,666
Peut-être parce que c'est pas arrivé.
2364
02:34:45,000 --> 02:34:46,749
Pourquoi c'est pas arrivé ?
2365
02:34:48,250 --> 02:34:50,374
J'en sais rien, Asuman.
2366
02:34:50,542 --> 02:34:53,041
Arrête de raconter des bobards !
2367
02:34:53,208 --> 02:34:54,166
Quels bobards ?
2368
02:34:55,208 --> 02:34:58,166
Je dois garder des enfants à mon âge,
par ta faute.
2369
02:34:58,333 --> 02:34:59,624
Tu crois que c'est facile ?
2370
02:34:59,792 --> 02:35:03,082
Moi, ça fait 25 ans que j'en garde.
Tout un régiment, en plus.
2371
02:35:03,250 --> 02:35:04,582
- C'est pas pareil.
- Bien sûr que si.
2372
02:35:04,750 --> 02:35:06,332
Ça n'a rien à voir.
2373
02:35:08,625 --> 02:35:11,707
Je te l'ai déjà dit, pas de disputes
devant les enfants.
2374
02:35:12,333 --> 02:35:15,624
Les enfants ?
Tu crois qu'ils sont aveugles ?
2375
02:35:15,792 --> 02:35:18,791
Ces disputes leur sont néfastes.
Je sais, je suis prof.
2376
02:35:18,958 --> 02:35:21,416
Prof de quoi ? D'équitation ?
2377
02:35:21,583 --> 02:35:22,541
Ça suffit !
2378
02:35:22,708 --> 02:35:25,457
Sans argent, comment tu remplissais
tes grilles en classe ?
2379
02:35:25,625 --> 02:35:27,041
Quelles grilles ?
De quoi tu parles ?
2380
02:35:27,208 --> 02:35:28,999
Arrête, ne joue pas à ça avec moi !
2381
02:35:29,167 --> 02:35:32,582
Je t'assure, Asuman.
D'où tu sors ça ?
2382
02:35:32,750 --> 02:35:34,749
Continue de jouer. Continue !
2383
02:35:34,917 --> 02:35:38,791
J'espère simplement
que tu pourras aller jusqu'à la retraite.
2384
02:35:38,958 --> 02:35:43,166
Cette prime est notre dernier espoir.
J'espère que tu vas pas la saboter.
2385
02:35:43,333 --> 02:35:45,416
Continue de jouer.
2386
02:36:00,083 --> 02:36:02,374
C'est pas glorieux.
2387
02:36:02,625 --> 02:36:04,541
- Quoi ?
- Tu sais quoi !
2388
02:36:06,125 --> 02:36:07,832
Ça s'appelle cafter.
2389
02:36:08,125 --> 02:36:09,332
Qu'est-ce qui te fait croire
2390
02:36:09,500 --> 02:36:11,041
que je jouais aux courses ?
2391
02:36:11,500 --> 02:36:14,374
-Je l'ai vu.
- Tu as vu quoi ?
2392
02:36:14,667 --> 02:36:17,291
T'as caché ta feuille
quand je suis entré.
2393
02:36:17,458 --> 02:36:18,499
Et puis ?
2394
02:36:19,083 --> 02:36:20,707
Pourquoi tu m'as pas demandé ?
2395
02:36:20,875 --> 02:36:21,874
Te demander quoi ?
2396
02:36:22,042 --> 02:36:23,582
On n'affirme pas ces choses
2397
02:36:23,750 --> 02:36:25,541
sans en être totalement sûr.
2398
02:36:26,417 --> 02:36:28,499
Tu condamnes sans procès
2399
02:36:28,667 --> 02:36:30,624
et exécutes sans scrupules.
2400
02:36:30,833 --> 02:36:32,082
C'est digne de toi ?
2401
02:36:32,250 --> 02:36:33,332
À d'autres !
2402
02:36:33,500 --> 02:36:35,957
Pourquoi tu l'as caché,
si c'était pas une grille ?
2403
02:36:57,792 --> 02:36:59,332
Tiens, prends ta grille de jeu !
2404
02:36:59,708 --> 02:37:01,166
Puisque je joue.
2405
02:37:01,333 --> 02:37:03,166
Tout ça, c'est qu'un jeu.
2406
02:37:03,333 --> 02:37:04,416
Je te la laisse.
2407
02:37:28,458 --> 02:37:30,582
Chien disparu !
2408
02:37:45,292 --> 02:37:47,916
Qu'est-ce qu'il a jeté ?
2409
02:37:48,083 --> 02:37:48,707
Rien.
2410
02:37:49,667 --> 02:37:53,457
Soi-disant, il dessinait une affiche
pour un chien disparu.
2411
02:37:54,958 --> 02:37:56,582
Du baratin.
2412
02:38:01,250 --> 02:38:05,166
Cette nuit, je me suis réveillée,
il n'était pas dans le lit.
2413
02:38:06,042 --> 02:38:09,166
J'entendais une sorte
de gémissement bizarre, au loin.
2414
02:38:10,458 --> 02:38:14,249
Je me suis levée,
je suis allée dans le salon, il était là.
2415
02:38:14,417 --> 02:38:15,707
Il pleurait dans le noir.
2416
02:38:15,875 --> 02:38:17,457
Quoi ? Comment ça ?
2417
02:38:18,000 --> 02:38:18,832
il pleurait ?
2418
02:38:19,000 --> 02:38:23,999
il gémissait,
comme je l'avais jamais entendu faire.
2419
02:38:24,167 --> 02:38:26,041
- Ça alors...
- Comme s'il avait mal au ventre.
2420
02:38:26,208 --> 02:38:27,249
Pourquoi il pleurait ?
2421
02:38:27,417 --> 02:38:29,457
Son chien a disparu, tu sais.
2422
02:38:30,375 --> 02:38:31,707
Quelle histoire.
2423
02:38:32,417 --> 02:38:34,624
C'est à ce point-là ?
2424
02:38:34,792 --> 02:38:36,041
Pire encore.
2425
02:38:37,042 --> 02:38:40,457
il est attendrissant
et exaspérant à la fois.
2426
02:38:41,083 --> 02:38:45,041
Tu peux être sûr que si, par malheur,
il nous arrivait quelque chose,
2427
02:38:45,333 --> 02:38:47,207
il bougerait pas le petit doigt.
2428
02:38:47,792 --> 02:38:51,457
Mais un chien qui disparaît,
c'est le drame !
2429
02:38:51,625 --> 02:38:54,166
il colle des affiches partout.
2430
02:38:54,333 --> 02:38:55,707
il fait des cauchemars.
2431
02:38:57,083 --> 02:38:58,499
C'est dingue.
2432
02:38:58,958 --> 02:38:59,749
Ça me surprend.
2433
02:38:59,917 --> 02:39:03,291
Son chien,
c'est le seul qui ne le juge pas.
2434
02:39:05,208 --> 02:39:06,166
C'est lui qui le dit.
2435
02:39:06,333 --> 02:39:07,499
C'est vrai ?
2436
02:39:07,667 --> 02:39:08,624
Oui.
2437
02:39:10,875 --> 02:39:12,624
C'est vraiment drôle.
2438
02:39:19,792 --> 02:39:21,374
Il neige.
2439
02:42:09,042 --> 02:42:11,416
Qu'est-ce qui s'est passé ?
2440
02:42:11,833 --> 02:42:14,957
Ça a été une suite de catastrophes.
2441
02:42:15,625 --> 02:42:17,624
- Quoi, au juste ?
-Je te dis pas.
2442
02:42:17,792 --> 02:42:22,082
On les a déposés sous la chaudière
pour les retirer du passage.
2443
02:42:22,292 --> 02:42:24,416
Mais on craignait ta réaction.
2444
02:42:24,583 --> 02:42:26,749
Mais là, manque de pot, il a plu
2445
02:42:26,917 --> 02:42:28,916
et l'eau s'est infiltrée par la fenêtre.
2446
02:42:29,083 --> 02:42:32,791
Les paquets ont pris l'eau,
mais rien de bien grave.
2447
02:42:34,042 --> 02:42:36,457
Quelques-uns ont jauni, c'est tout.
2448
02:42:36,625 --> 02:42:38,666
Mais aucun n'est froissé.
2449
02:42:38,833 --> 02:42:40,707
Enfin, pas vraiment.
2450
02:42:42,375 --> 02:42:44,499
Dites-moi, vous l'avez lu ?
2451
02:42:45,625 --> 02:42:48,041
Tu avais commencé, Yasemin.
Tu l'as fini ?
2452
02:42:48,208 --> 02:42:50,791
J'ai pas le temps, avec mes cours.
2453
02:42:50,958 --> 02:42:52,832
Je l'ai pas fini.
2454
02:42:53,292 --> 02:42:54,499
C'est vrai.
2455
02:42:54,667 --> 02:42:56,666
Vous avez changé de frigo ?
2456
02:42:57,250 --> 02:42:59,499
Le frigo, la hotte,
l'ordinateur de ta sœur,
2457
02:42:59,667 --> 02:43:01,499
son téléphone, les dettes...
2458
02:43:01,667 --> 02:43:03,832
La prime de retraite s'est envolée.
2459
02:43:05,583 --> 02:43:08,166
Et alors, il est où, le berger ?
Au village ?
2460
02:43:08,958 --> 02:43:11,707
Oui, il s'y est installé.
Il ne revient presque plus ici.
2461
02:43:13,042 --> 02:43:16,041
C'est pour ça
que la maison est si calme.
2462
02:43:17,208 --> 02:43:20,374
Je suis pas sûr
que ce soit une bonne chose.
2463
02:43:20,542 --> 02:43:23,749
Il vit dans la cave de son père,
le berger.
2464
02:43:24,000 --> 02:43:25,166
Quelle cave ?
2465
02:43:25,333 --> 02:43:28,916
Cette pièce humide sous la maison,
infestée de rats.
2466
02:43:29,958 --> 02:43:31,166
Ben voyons.
2467
02:43:31,750 --> 02:43:33,291
il doit y être bien.
2468
02:43:34,292 --> 02:43:36,999
Un nid d'amour entre père et fils.
2469
02:43:37,167 --> 02:43:38,791
C'est ça.
2470
02:44:34,750 --> 02:44:35,707
Bonjour.
2471
02:44:36,667 --> 02:44:38,749
Bonjour, comment ça va ?
2472
02:44:38,917 --> 02:44:40,874
Bien. Et toi ?
2473
02:44:41,042 --> 02:44:42,916
On fait aller.
2474
02:44:43,250 --> 02:44:46,457
Je viens prendre des nouvelles
de la vente de mon livre.
2475
02:44:46,625 --> 02:44:47,666
Comment ça a marché ?
2476
02:44:47,833 --> 02:44:48,999
C'était quoi ?
2477
02:44:49,292 --> 02:44:50,832
Le Poirier sauvage.
2478
02:44:52,542 --> 02:44:53,457
D'accord.
2479
02:44:56,792 --> 02:44:57,916
Ça y est, je me souviens.
2480
02:44:58,083 --> 02:45:00,791
On l'a gardé 5 mois en magasin,
mais il se vendait pas.
2481
02:45:00,958 --> 02:45:03,207
On l'a descendu au dépôt.
2482
02:45:03,375 --> 02:45:04,624
Ah bon ?
2483
02:45:04,958 --> 02:45:07,416
- Pas un seul exemplaire ?
- Non.
2484
02:45:08,708 --> 02:45:10,582
Je te les rends, si tu veux.
2485
02:45:10,750 --> 02:45:13,124
Ou alors, on retente cet été.
2486
02:45:13,292 --> 02:45:14,624
Tu peux les garder.
2487
02:45:18,792 --> 02:45:19,874
D'accord.
2488
02:45:20,250 --> 02:45:21,874
Je repasserai.
2489
02:45:22,625 --> 02:45:24,582
- Bonne journée.
- Merci.
2490
02:45:38,208 --> 02:45:40,291
Les Enfants perdus d'Ida
2491
02:49:04,042 --> 02:49:06,999
Littérature à Çanakkale - Sinan Karasu
2492
02:52:04,583 --> 02:52:05,374
Jamukha !
2493
02:52:05,542 --> 02:52:06,416
Du calme.
2494
02:52:09,042 --> 02:52:10,166
Ça, alors !
2495
02:52:11,000 --> 02:52:12,166
Bienvenue.
2496
02:52:12,500 --> 02:52:13,666
Content que tu sois de retour.
2497
02:52:13,833 --> 02:52:14,832
Merci.
2498
02:52:15,125 --> 02:52:16,499
C'est fini, là ?
2499
02:52:16,667 --> 02:52:17,541
Je pense, oui.
2500
02:52:17,708 --> 02:52:18,916
Tant mieux.
2501
02:52:25,750 --> 02:52:27,582
Comment tu trouves
ma nouvelle demeure ?
2502
02:52:29,292 --> 02:52:30,249
Bien.
2503
02:52:30,833 --> 02:52:32,582
Et mes nouveaux copains ?
2504
02:52:33,042 --> 02:52:34,416
Tu te refuses rien.
2505
02:52:38,042 --> 02:52:39,874
- Comment tu vas ?
- Pas mal.
2506
02:52:40,042 --> 02:52:42,624
Tu as de la chance de me trouver ici.
2507
02:52:42,792 --> 02:52:44,207
J'allais partir chercher des ballots.
2508
02:52:44,375 --> 02:52:46,666
Yucel en a des bien secs, à l'ancienne.
2509
02:52:46,833 --> 02:52:48,124
J'y vais, là.
2510
02:52:49,333 --> 02:52:50,999
Alors, c'était dur ?
2511
02:52:51,167 --> 02:52:53,374
Non, mais le temps est long.
2512
02:52:53,750 --> 02:52:55,916
C'est un peu répétitif.
2513
02:52:57,375 --> 02:52:59,124
Tu vas les rapporter comment,
tes ballots ?
2514
02:52:59,458 --> 02:53:01,666
Yucel a un pick-up.
2515
02:53:01,833 --> 02:53:04,207
il a aussi un tracteur.
2516
02:53:04,667 --> 02:53:06,207
On y va ?
2517
02:53:06,375 --> 02:53:07,207
Quoi ?
2518
02:53:07,458 --> 02:53:08,291
Vraiment ?
2519
02:53:08,458 --> 02:53:09,332
Oui.
2520
02:53:09,667 --> 02:53:11,791
On rentre d'abord les moutons.
2521
02:53:11,958 --> 02:53:14,249
Ça va être rapide.
2522
02:53:14,542 --> 02:53:15,957
Ça tombe bien.
2523
02:53:16,125 --> 02:53:16,999
Tu es rentré hier ?
2524
02:53:17,375 --> 02:53:18,332
Oui.
2525
02:53:19,083 --> 02:53:20,999
Tu as vu grand-père ?
2526
02:53:21,167 --> 02:53:23,666
Non. J'ai vu ta chambre.
2527
02:53:23,833 --> 02:53:26,374
-J'irai plus tard.
- Il est toujours aussi remonté.
2528
02:53:26,542 --> 02:53:28,166
il râle parce que j'occupe sa cave.
2529
02:53:28,333 --> 02:53:29,124
Grand-père ?
2530
02:53:29,292 --> 02:53:30,166
Oui.
2531
02:53:32,667 --> 02:53:35,749
Il raconte partout que si je l'emmerde,
il me vire.
2532
02:53:37,333 --> 02:53:39,082
Donc, je suis là, le plus souvent.
2533
02:53:39,542 --> 02:53:40,749
J'évite de rester là-bas.
2534
02:56:20,917 --> 02:56:23,541
ils adorent ça. Ils s'en goinfrent.
2535
02:56:23,708 --> 02:56:25,874
Je vais en cultiver, l'an prochain.
2536
02:56:26,125 --> 02:56:28,541
Si je commence à en acheter,
2537
02:56:28,708 --> 02:56:30,416
je m'en sortirai pas.
2538
02:56:31,625 --> 02:56:33,041
Je suis épuisé.
2539
02:56:34,792 --> 02:56:36,457
Et le puits ?
2540
02:56:36,625 --> 02:56:37,457
Tu l'as terminé ?
2541
02:56:37,625 --> 02:56:38,707
M'en parle pas.
2542
02:56:39,000 --> 02:56:40,874
Les villageois ont eu raison,
cette fois.
2543
02:56:41,042 --> 02:56:42,582
Je n'ai pas trouvé d'eau.
2544
02:56:42,958 --> 02:56:44,124
Comment ça ?
2545
02:56:44,958 --> 02:56:46,124
- Tu es sûr ?
- Oui.
2546
02:56:46,292 --> 02:56:48,457
J'ai creusé 10 mètres, toujours rien.
2547
02:56:48,833 --> 02:56:51,624
Tout ce temps et ces efforts gâchés...
2548
02:56:52,333 --> 02:56:53,416
Ce n'est plus un puits,
2549
02:56:53,583 --> 02:56:56,541
c'est un voyage au centre de la terre.
2550
02:57:00,167 --> 02:57:02,207
Tu vas pas me dire
que tu abandonnes ?
2551
02:57:02,375 --> 02:57:03,624
Mais si !
2552
02:57:03,792 --> 02:57:05,249
Si j'avais eu raison...
2553
02:57:06,000 --> 02:57:09,332
Si au moins ça m'avait donné raison,
ça aurait été bien.
2554
02:57:09,500 --> 02:57:11,791
Mais c'est comme ça.
2555
02:57:11,958 --> 02:57:13,707
C'est eux qui avaient raison.
2556
02:57:17,042 --> 02:57:19,374
Peu importe.
2557
02:57:19,750 --> 02:57:21,082
C'est bien.
2558
02:57:21,250 --> 02:57:23,624
Il faut savoir se retirer à temps.
2559
02:57:23,792 --> 02:57:25,624
Je me dis ça pour me consoler.
2560
02:57:30,750 --> 02:57:31,666
Et toi ?
2561
02:57:31,833 --> 02:57:33,582
Le service militaire est fini.
2562
02:57:33,750 --> 02:57:35,416
Qu'est-ce que tu vas faire ?
2563
02:57:35,708 --> 02:57:36,957
Je sais pas.
2564
02:57:37,417 --> 02:57:40,666
Soit enseigner dans l'Est
et y gâcher ma jeunesse, comme toi.
2565
02:57:40,833 --> 02:57:42,999
Soit prendre n'importe quel boulot
2566
02:57:43,167 --> 02:57:45,041
et gâcher ma jeunesse ici.
2567
02:57:47,083 --> 02:57:48,582
T'en penses quoi ?
2568
02:57:49,625 --> 02:57:53,582
Ça dépend des attentes de chacun.
2569
02:57:54,250 --> 02:57:58,416
Si tu aimes ce que tu fais,
tu survis n'importe où.
2570
02:57:58,792 --> 02:58:02,749
J'ai commencé dans des villages isolés
de l'Est, comme tous les profs.
2571
02:58:02,917 --> 02:58:04,041
Tu le sais bien.
2572
02:58:04,500 --> 02:58:06,624
Le terrorisme battait son plein.
2573
02:58:07,083 --> 02:58:10,582
J'avais rêvé d'autres choses,
mais peu importe.
2574
02:58:12,042 --> 02:58:14,291
Aucun rêve n'est simple à réaliser.
2575
02:58:14,458 --> 02:58:17,374
J'ai vécu des choses
et rencontré des gens extraordinaires.
2576
02:58:18,250 --> 02:58:21,416
il ne m'en reste rien,
sauf le souvenir de leur attrait.
2577
02:58:21,583 --> 02:58:24,082
il faut laisser le temps couler sur soi.
2578
02:58:24,250 --> 02:58:26,332
Que les souvenirs, bons et mauvais,
2579
02:58:26,500 --> 02:58:28,749
se mélangent et se dissipent.
2580
02:58:29,208 --> 02:58:31,207
Certains restent, bien sûr.
2581
02:58:31,875 --> 02:58:33,874
Ils se figent dans le temps.
2582
02:58:34,250 --> 02:58:36,832
Tu en parles, dans ton livre.
2583
02:58:37,000 --> 02:58:38,291
J'ai trouvé ça bien.
2584
02:58:39,458 --> 02:58:40,707
Tu l'as lu ?
2585
02:58:40,875 --> 02:58:42,791
Bien sûr.
2586
02:58:43,167 --> 02:58:45,541
Certains passages, deux fois.
2587
02:58:45,833 --> 02:58:46,916
Vraiment ?
2588
02:58:49,500 --> 02:58:50,874
Tu es sérieux ?
2589
02:58:51,208 --> 02:58:53,166
Bien sûr. Pourquoi ?
2590
02:58:54,750 --> 02:58:55,916
Je sais pas.
2591
02:58:56,708 --> 02:58:59,416
C'est la première fois
que je vois quelqu'un qui l'a lu.
2592
02:59:00,583 --> 02:59:02,166
Je suis un peu étonné.
2593
02:59:19,667 --> 02:59:20,666
Le voilà.
2594
02:59:20,833 --> 02:59:22,707
C'est mon compagnon !
2595
02:59:24,125 --> 02:59:27,916
Ne crois pas que les passages
où tu parles de moi m'ont échappé.
2596
02:59:28,083 --> 02:59:30,707
Tu n'es pas tendre, mais ça va.
2597
02:59:30,875 --> 02:59:32,041
C'est dans l'ordre des choses.
2598
02:59:32,208 --> 02:59:34,916
Les jeunes critiquent leurs aînés.
2599
02:59:35,625 --> 02:59:37,416
C'est ce qui crée le progrès.
2600
02:59:37,583 --> 02:59:39,999
Ça se voulait pas critique, mais bon...
2601
02:59:41,958 --> 02:59:44,082
Tu as lu le chapitre
"Le Poirier sauvage" ?
2602
02:59:44,250 --> 02:59:45,249
Bien sûr.
2603
02:59:45,417 --> 02:59:47,249
Les poires sauvages...
2604
02:59:48,083 --> 02:59:51,749
C'est inspiré de ce que
tu nous avais raconté en primaire.
2605
02:59:51,917 --> 02:59:54,374
Content que ça t'ait servi.
2606
02:59:54,958 --> 02:59:57,582
À l'époque, les instituteurs
2607
02:59:57,750 --> 03:00:00,999
avaient plus de liberté
vis-à-vis du programme.
2608
03:00:01,208 --> 03:00:02,999
C'était donc une bonne chose !
2609
03:00:03,958 --> 03:00:07,707
On pouvait l'adapter
en fonction de la région.
2610
03:00:08,208 --> 03:00:10,166
Tout en maintenant l'équilibre.
2611
03:00:11,333 --> 03:00:13,249
Donc, je vous parlais de ces choses-là.
2612
03:00:13,417 --> 03:00:16,207
Il y avait un poirier sauvage
sur la colline en face de l'école.
2613
03:00:16,417 --> 03:00:17,874
Tu nous l'avais montré.
2614
03:00:18,042 --> 03:00:19,457
C'est vrai.
2615
03:00:19,625 --> 03:00:21,874
Il y en a un là-bas aussi.
2616
03:00:23,042 --> 03:00:27,166
Parfois, certaines choses chez toi,
chez moi et même grand-père
2617
03:00:27,333 --> 03:00:28,666
me font penser à un poirier sauvage.
2618
03:00:29,917 --> 03:00:33,291
Je sais pas,
on est tous décalés, solitaires,
2619
03:00:33,458 --> 03:00:34,707
difformes.
2620
03:00:34,875 --> 03:00:37,666
Chacun a son tempérament.
2621
03:00:37,833 --> 03:00:40,457
il faut savoir l'aimer et l'accepter.
2622
03:00:40,833 --> 03:00:43,749
Le fruit du poirier sauvage est difforme,
comme tu dis.
2623
03:00:43,917 --> 03:00:47,457
Et pourtant, je m'en fais parfois
un délicieux petit-déjeuner.
2624
03:00:47,625 --> 03:00:52,749
La nature humaine a autant de singularités
que la nature animale.
2625
03:00:53,167 --> 03:00:57,749
Moi qui ai grandi ici, je confondais
les empreintes de chacal et de chien.
2626
03:00:57,917 --> 03:01:01,207
Pourtant, les pattes de chacals
ont une bosse à l'arrière.
2627
03:01:01,542 --> 03:01:02,957
il y a encore des chacals, par ici ?
2628
03:01:03,125 --> 03:01:04,291
Et comment !
2629
03:01:04,875 --> 03:01:07,666
On les entendra hurler
depuis le ruisseau.
2630
03:01:08,208 --> 03:01:09,124
Où j'en étais ?
2631
03:01:10,250 --> 03:01:12,124
Une des brebis avait disparu.
2632
03:01:12,292 --> 03:01:13,707
Je l'ai cherchée partout.
2633
03:01:13,875 --> 03:01:15,999
J'ai cru que les chacals l'avaient eue.
2634
03:01:16,167 --> 03:01:18,457
Je m'étais fait une raison.
2635
03:01:19,500 --> 03:01:21,582
Un soir, en rentrant au village,
2636
03:01:21,917 --> 03:01:24,499
j'ai entendu un cri dans la forêt.
2637
03:01:24,667 --> 03:01:27,374
Je me suis avancé, aux aguets,
et je l'ai vue !
2638
03:01:28,000 --> 03:01:30,916
Elle venait de mettre bas dans la forêt.
Des jumeaux.
2639
03:01:31,417 --> 03:01:33,291
Ils ne tenaient pas encore debout.
2640
03:01:33,458 --> 03:01:36,291
Je les ai pris et les ai ramenés ici.
2641
03:01:39,125 --> 03:01:40,249
Tiens.
2642
03:01:40,417 --> 03:01:41,666
Écoute.
2643
03:01:42,375 --> 03:01:43,749
Le concert commence.
2644
03:01:48,750 --> 03:01:49,957
C'est le chacal, ça ?
2645
03:01:50,458 --> 03:01:51,416
En personne.
2646
03:08:02,750 --> 03:08:04,957
Traduction : Sabine Ozesen
Adaptation : Massoumeh Lahidji
2647
03:08:10,375 --> 03:08:12,916
Sous-titrage : HIVENTY
192487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.