All language subtitles for The.Quatermass.Xperiment.1955.REMUX.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.2.0.AVC-LEGi0N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,693 --> 00:00:32,969 LE MONSTRE 2 00:01:51,600 --> 00:01:52,539 Qu'est-ce que c'est ? 3 00:01:52,851 --> 00:01:53,999 On dirait un avion. 4 00:01:54,207 --> 00:01:55,771 Ce n'est pas un avion. 5 00:01:56,293 --> 00:01:57,857 Maggie, regarde ! 6 00:01:58,066 --> 00:02:00,569 - Qu'est-ce que c'est ? - Baisse-toi ! 7 00:02:09,954 --> 00:02:12,249 Rentrez dans la maison ! 8 00:02:29,977 --> 00:02:31,646 Je vais bien papa. 9 00:02:31,854 --> 00:02:33,523 On l'a vu fendre le ciel... 10 00:02:33,731 --> 00:02:36,547 Restez l� et ne vous approchez pas des fen�tres ! 11 00:02:39,571 --> 00:02:41,866 �a doit �tre un m�t�ore, non ? 12 00:02:42,074 --> 00:02:43,326 Je l'esp�re. 13 00:02:43,534 --> 00:02:45,620 N'y va pas s'il te pla�t. 14 00:02:45,829 --> 00:02:49,687 Regardez si le t�l�phone fonctionne et appelez la police. 15 00:03:37,554 --> 00:03:39,640 Nous vous demandons de rentrer chez vous. 16 00:03:39,849 --> 00:03:42,977 Vous ne faites que ralentir les op�rations. 17 00:03:43,186 --> 00:03:45,167 Veuillez rentrer chez vous. 18 00:03:45,376 --> 00:03:48,504 Lib�rez la chauss�e, remontez sur le trottoir. 19 00:03:48,713 --> 00:03:51,842 Nous vous demandons de coop�rer. Rentrez chez vous. 20 00:04:19,686 --> 00:04:23,857 D�gagez la voie s'il vous pla�t. Reculez, �loignez-vous. 21 00:04:50,554 --> 00:04:52,744 Ne vous inqui�tez pas, ils prendront soin de vous. 22 00:04:52,953 --> 00:04:54,622 Faites-nous voir �a George. 23 00:04:54,830 --> 00:04:58,167 Pas la peine de vous agiter, je me suis juste br�l�. 24 00:04:59,314 --> 00:05:03,069 Il faut attendre que �a refroidisse. On aura besoin d'une autre pompe. 25 00:05:03,590 --> 00:05:05,050 Le camion arrive. 26 00:05:05,259 --> 00:05:06,719 De quoi s'agit-il ? 27 00:05:06,927 --> 00:05:08,804 Il peut s'agir de n'importe quoi. 28 00:05:21,944 --> 00:05:26,012 L'objet a �t� rep�r� aux environs de 9 heures 15 ce soir. 29 00:05:26,220 --> 00:05:30,079 Son approche �tait visible depuis tous les comt�s sud. 30 00:05:30,496 --> 00:05:32,999 Le minist�re de l'lnt�rieur a d�clar� 31 00:05:33,312 --> 00:05:36,232 qu'aucun danger imm�diat n'�tait � redouter. 32 00:05:36,440 --> 00:05:40,820 Les riverains sont toutefois pri�s de ne pas s'approcher. 33 00:05:41,029 --> 00:05:42,593 Je r�p�te... 34 00:05:45,930 --> 00:05:48,120 Ils disent qu'il n'y a aucun danger. 35 00:05:48,329 --> 00:05:50,936 Vous serez responsable si �a tourne mal. 36 00:05:51,144 --> 00:05:52,500 - C'est encore loin ? - Douze miles. 37 00:05:52,709 --> 00:05:53,856 Quatermass, je vous parle ! 38 00:05:54,064 --> 00:05:56,463 �a fait 20 miles que j'en fais les frais. 39 00:05:56,672 --> 00:05:58,549 Alors qu'est-ce qui s'est pass� ? 40 00:05:58,757 --> 00:06:00,217 Pour la premi�re fois de son histoire 41 00:06:00,426 --> 00:06:03,137 l'homme a envoy� une fus�e dans l'espace. 42 00:06:03,346 --> 00:06:05,223 Les exp�rimentations sont rarement parfaites. 43 00:06:05,432 --> 00:06:06,579 Vous vous doutez... 44 00:06:06,787 --> 00:06:09,812 Je suis un scientifique, pas un devin qui pr�dit l'avenir. 45 00:06:10,020 --> 00:06:11,272 Vous aviez un contact radio. 46 00:06:11,480 --> 00:06:13,462 On les a perdus pendant 57 heures. 47 00:06:13,670 --> 00:06:15,652 On ne sait pas jusqu'o� ils sont all�s. 48 00:06:15,860 --> 00:06:18,154 On n'a jamais r�cup�r� le contact. 49 00:06:18,363 --> 00:06:19,927 Vous l'avez fait atterrir. 50 00:06:20,240 --> 00:06:22,326 C'est ce que vous direz au minist�re. 51 00:06:22,534 --> 00:06:24,307 Quatermass l'a envoy�e et il l'a ramen�e. 52 00:06:24,624 --> 00:06:25,563 S'il vous pla�t ! 53 00:06:25,772 --> 00:06:27,127 On en discutera plus tard. 54 00:06:27,336 --> 00:06:28,170 D�sol� Mme Carroon. 55 00:06:28,483 --> 00:06:30,360 Je m'inqui�te pour le minist�re de la D�fense. 56 00:06:30,569 --> 00:06:34,114 Moi je suis m�decin et je m'inqui�te pour trois hommes, 57 00:06:34,323 --> 00:06:35,992 trois hommes dans une fus�e. 58 00:06:36,200 --> 00:06:36,930 Nous y sommes. 59 00:06:37,556 --> 00:06:40,372 Apparemment �a n'a rien d'un secret. 60 00:06:45,169 --> 00:06:46,629 D�fense d'aller plus loin ! 61 00:06:46,837 --> 00:06:49,027 C'est bon major. minist�re de la D�fense. 62 00:06:49,653 --> 00:06:52,364 Bien monsieur, allez-y. Ouvre la barri�re ! 63 00:07:06,964 --> 00:07:09,050 D�sol�, vous ne pouvez pas y aller. 64 00:07:10,197 --> 00:07:12,074 Revenez mademoiselle ! 65 00:07:14,682 --> 00:07:16,350 Tu cours les filles ? 66 00:07:16,559 --> 00:07:19,166 On dirait un jour f�ri�, tout le monde afflue. 67 00:07:19,374 --> 00:07:20,730 Je veux affluer au lit. 68 00:07:20,939 --> 00:07:23,024 Tu dois attendre que �a refroidisse. 69 00:07:23,337 --> 00:07:24,380 Ou que �a explose. 70 00:07:24,589 --> 00:07:27,404 Ne va pas raconter d'histoires, ce n'est pas une bombe. 71 00:07:27,613 --> 00:07:28,864 Alors on peut l'arroser ? 72 00:07:29,177 --> 00:07:30,742 On a re�u des instructions. 73 00:07:31,054 --> 00:07:33,662 Ne me demande pas, je ne suis pas au courant. 74 00:07:34,704 --> 00:07:37,416 - Une minute ! - M. Blake du minist�re. 75 00:07:37,729 --> 00:07:39,397 Je vais chercher l'inspecteur. 76 00:07:49,200 --> 00:07:50,973 Essayez d'entrer en contact. 77 00:07:51,182 --> 00:07:53,267 Faites un relev� de la temp�rature. 78 00:07:56,292 --> 00:07:57,856 Vous devriez rester dans la voiture. 79 00:07:58,169 --> 00:08:01,297 C'est dr�le, elle est exactement pareille. 80 00:08:01,506 --> 00:08:05,052 Pourtant elle a voyag� si... on ne peut pas dire ''loin'', 81 00:08:05,260 --> 00:08:07,137 aucun mot n'existe. 82 00:08:14,646 --> 00:08:17,253 Ici Marsh. 83 00:08:17,462 --> 00:08:21,633 Carroon, Greene, Reichenheim, vous me recevez ? Termin�. 84 00:08:23,406 --> 00:08:24,136 Continuez. 85 00:08:24,345 --> 00:08:24,970 M. Blake ? 86 00:08:25,179 --> 00:08:27,577 Quatermass, je prends les commandes. 87 00:08:27,786 --> 00:08:29,663 J'en suis heureux. On fait quoi ? 88 00:08:29,872 --> 00:08:32,687 Pour l'instant rien. La temp�rature doit baisser. 89 00:08:32,896 --> 00:08:36,025 - Combien de temps ? - Au moins 3 ou 4 heures. 90 00:08:36,233 --> 00:08:39,570 Ici Marsh. Vous m'entendez ? Termin�. 91 00:08:39,779 --> 00:08:41,760 Vous allez les laisser enferm�s ? 92 00:08:41,969 --> 00:08:44,263 Vous pr�f�reriez que j'ouvre la porte ? 93 00:08:44,472 --> 00:08:47,287 Le moindre appel d'air pourrait les carboniser. 94 00:08:47,600 --> 00:08:49,165 Des journalistes de Londres. 95 00:08:49,373 --> 00:08:49,999 Plus tard. 96 00:08:50,207 --> 00:08:51,667 Maintenant. Faites-les venir. 97 00:08:51,980 --> 00:08:53,440 On en sait suffisamment ? 98 00:08:53,649 --> 00:08:55,005 Faites-les venir. 99 00:08:55,839 --> 00:08:56,986 Vous m'entendez ? 100 00:08:57,195 --> 00:09:00,636 C'est Marsh qui vous appelle. Q1. Termin�. 101 00:09:10,235 --> 00:09:13,259 Si je raconte tout vous aurez du mal � vous expliquer. 102 00:09:13,467 --> 00:09:17,639 N'essayez pas de salir ma r�putation, vous pourriez �tre �clabouss�. 103 00:09:17,847 --> 00:09:20,559 Vous avez lanc� cette fus�e sans attendre une autorisation. 104 00:09:20,872 --> 00:09:24,209 Si toute la terre en attendait une elle cesserait de tourner. 105 00:09:24,417 --> 00:09:25,773 J'ai pris une d�cision. 106 00:09:25,982 --> 00:09:27,442 Jouer avec la vie de trois hommes. 107 00:09:27,650 --> 00:09:31,092 Toute recherche est un pari, il y a toujours des risques. 108 00:09:31,300 --> 00:09:34,325 Elle le savait cette femme qui esp�re en pleurant ? 109 00:09:34,533 --> 00:09:36,410 La temp�rature a baiss� de 100 degr�s. 110 00:09:36,619 --> 00:09:37,766 Elle doit baisser plus. 111 00:09:37,975 --> 00:09:39,643 Esp�rons que l'isolation tiendra. 112 00:09:39,852 --> 00:09:42,459 Oui, esp�rons. Sinon ces trois hommes sont... 113 00:09:42,667 --> 00:09:44,336 Morts ou vivants ce seront des h�ros. 114 00:09:44,753 --> 00:09:46,422 Je vais vous dire autre chose. 115 00:09:46,735 --> 00:09:50,593 Ils marqueront les esprits et j'aurai cent volontaires 116 00:09:50,906 --> 00:09:52,992 pour la deuxi�me fus�e. Vous ne pouvez pas arr�ter �a. 117 00:09:54,035 --> 00:09:55,912 C'est vous que je ne peux pas arr�ter. 118 00:09:56,533 --> 00:09:57,785 C'est vrai. 119 00:09:58,723 --> 00:10:01,330 Marsh appelle la navette. 120 00:10:01,643 --> 00:10:04,146 Vous m'entendez ? Termin�. 121 00:10:08,943 --> 00:10:09,777 Rien monsieur. 122 00:10:09,986 --> 00:10:11,133 Qu'est-ce que vous avez fait ? 123 00:10:11,446 --> 00:10:14,262 Je l'ai lanc�e et je l'ai ramen�e, c'est un accomplissement. 124 00:10:14,575 --> 00:10:16,347 - Et ces trois hommes... - Silence ! 125 00:10:17,390 --> 00:10:19,893 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'entends quelque chose. 126 00:10:21,666 --> 00:10:23,856 Montez le volume ! 127 00:10:25,629 --> 00:10:29,279 �a vient de l'int�rieur, des coups sur la coque de la radio. 128 00:10:31,052 --> 00:10:33,450 Q1 . Greene, Reichenheim, 129 00:10:33,867 --> 00:10:36,162 Carroon, ici Quatermass. 130 00:10:36,996 --> 00:10:40,229 On vous entend. Vous nous entendez ? 131 00:10:50,032 --> 00:10:51,596 Vous m'entendez ? 132 00:10:52,430 --> 00:10:54,933 Vous �tes en Angleterre, on est � c�t� de vous. 133 00:10:55,559 --> 00:10:57,332 Vous �tes bless�s ? 134 00:11:03,067 --> 00:11:04,110 Les coups ont cess�. 135 00:11:04,736 --> 00:11:07,865 Il faut les faire sortir. Allez chercher le chef des pompiers. 136 00:11:08,177 --> 00:11:08,803 Tout de suite. 137 00:11:09,012 --> 00:11:11,827 - Branchez la commande � distance. - Mais si vous ouvrez la porte... 138 00:11:12,036 --> 00:11:15,582 C'est un risque � courir. L'un d'eux est encore en vie. 139 00:11:15,790 --> 00:11:17,355 On ne va pas les carboniser ? 140 00:11:17,563 --> 00:11:18,815 Je sais ce que je fais ! 141 00:11:19,023 --> 00:11:20,796 La fus�e est toujours � 140 degr�s. 142 00:11:21,109 --> 00:11:23,716 Vous sugg�rez qu'on attende qu'ils soient morts 143 00:11:23,925 --> 00:11:25,489 pour les faire sortir ? 144 00:11:25,697 --> 00:11:27,262 - Commande de la porte OK. - Attendez ! 145 00:11:27,470 --> 00:11:29,139 O� est le chef des pompiers ? 146 00:11:32,893 --> 00:11:34,353 Vous vouliez me voir ? 147 00:11:34,875 --> 00:11:38,420 Rassemblez tous vos hommes, qu'ils s'approchent au maximum. 148 00:11:38,629 --> 00:11:41,340 On va ouvrir avec la commande � distance. 149 00:11:41,549 --> 00:11:43,530 Quand elle s'ouvrira, � mon signal 150 00:11:43,739 --> 00:11:47,076 Je veux tous les tuyaux dirig�s sur la porte, compris ? 151 00:11:47,389 --> 00:11:50,413 Ce truc est toujours br�lant, je ne sais pas... 152 00:11:50,622 --> 00:11:52,812 Ne discutez pas, je sais ce que je fais. 153 00:11:53,020 --> 00:11:54,168 Je l'esp�re monsieur. 154 00:11:54,376 --> 00:11:55,628 Major ? 155 00:11:55,836 --> 00:11:57,505 Je veux qu'on �vacue le secteur. 156 00:11:57,713 --> 00:12:01,468 Quand ils sortiront de la fus�e je ne veux voir personne, compris ? 157 00:12:01,676 --> 00:12:02,719 Aucun probl�me. 158 00:12:15,650 --> 00:12:17,945 Au moins un homme est en vie. 159 00:12:18,153 --> 00:12:20,760 Pr�parez tout : oxyg�ne, morphine, glucose. 160 00:12:31,502 --> 00:12:32,858 C'est quand vous voulez. 161 00:12:33,066 --> 00:12:35,465 Regardez-moi, je vous donnerai le signal. 162 00:12:36,299 --> 00:12:37,863 - Tout est pr�t ? - Oui monsieur. 163 00:12:38,072 --> 00:12:41,618 Commencez. Dites-moi quand vous arrivez � -10. 164 00:12:44,429 --> 00:12:45,159 Moins dix. 165 00:12:47,349 --> 00:12:48,079 Neuf. 166 00:12:50,165 --> 00:12:50,895 Huit. 167 00:12:53,085 --> 00:12:53,710 Sept. 168 00:12:56,005 --> 00:12:56,630 Six. 169 00:12:58,820 --> 00:12:59,550 Cinq. 170 00:13:01,636 --> 00:13:02,366 Quatre. 171 00:13:04,556 --> 00:13:05,286 Trois. 172 00:13:07,580 --> 00:13:08,102 Deux. 173 00:13:10,396 --> 00:13:11,022 Un. 174 00:13:13,525 --> 00:13:14,463 Z�ro. 175 00:13:56,908 --> 00:13:58,368 Arr�tez l'arrosage. 176 00:14:17,452 --> 00:14:18,390 M. Carroon ? 177 00:14:18,703 --> 00:14:19,642 Victor ! 178 00:14:19,955 --> 00:14:20,998 Une ambulance ! 179 00:14:21,206 --> 00:14:22,666 O� sont les autres ? 180 00:14:31,113 --> 00:14:32,156 Greene ! 181 00:14:32,365 --> 00:14:33,512 Reichenheim ! 182 00:14:33,929 --> 00:14:35,285 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 183 00:14:40,395 --> 00:14:42,376 La salle d'acc�s aux moteurs. 184 00:14:47,590 --> 00:14:49,363 Vite, la commande manuelle ! 185 00:14:50,615 --> 00:14:51,762 O� sont les autres ? 186 00:14:53,118 --> 00:14:54,160 Elle fonctionne ? 187 00:14:54,369 --> 00:14:55,933 �a tourne. 188 00:15:15,643 --> 00:15:17,938 - Ils ne sont pas l�. - Comment �a ? 189 00:15:18,146 --> 00:15:19,815 Ils ne sont pas dans la fus�e. 190 00:15:20,023 --> 00:15:22,422 - C'est impossible ! - Il a raison, ils ne sont pas l�. 191 00:15:22,735 --> 00:15:24,508 - Et les combinaisons ? - Vides. 192 00:15:24,820 --> 00:15:27,532 Elles sont toujours branch�es et attach�es 193 00:15:27,740 --> 00:15:29,200 mais elles sont vides. 194 00:15:29,722 --> 00:15:31,703 Comment ils ont pu sortir ? 195 00:15:31,912 --> 00:15:34,519 Si je le savais je ne perdrais pas mon temps ici. 196 00:15:34,832 --> 00:15:36,396 Apportez-leur la cam�ra. 197 00:15:37,230 --> 00:15:38,690 Ils ont �t� aspir�s ? 198 00:15:38,899 --> 00:15:41,506 Si la porte s'�tait ouverte elle le serait encore. 199 00:15:41,715 --> 00:15:44,948 Non, cette porte n'a pas �t� ouverte avant maintenant. 200 00:15:48,806 --> 00:15:49,849 Qu'est-ce que vous insinuez ? 201 00:15:50,058 --> 00:15:53,916 Je n'insinue rien du tout. C'est la cam�ra qui va parler. 202 00:15:54,438 --> 00:15:57,671 Je crains que la cam�ra reste silencieuse. 203 00:16:12,896 --> 00:16:13,731 Ils vont bien ? 204 00:16:14,043 --> 00:16:15,816 Il est arriv� quelque chose, ils ont disparu. 205 00:16:21,031 --> 00:16:24,159 O� est Greene ? O� est Reichenheim ? Qu'est-ce qui s'est pass� ? 206 00:16:24,368 --> 00:16:25,306 Pas maintenant. 207 00:16:25,515 --> 00:16:26,662 Quatermass ! 208 00:16:27,809 --> 00:16:31,251 Il n'est pas en �tat de parler, il doit se faire soigner ! 209 00:16:31,459 --> 00:16:33,753 Il faut qu'il me dise ce qui s'est pass� ! 210 00:16:38,342 --> 00:16:40,636 Qu'est-ce qu'il y a Victor ? 211 00:16:59,616 --> 00:17:03,058 Il a dit ''Aidez-moi.'' C'est tout ce qu'il a dit. 212 00:17:04,309 --> 00:17:05,561 ''Aidez-moi.'' 213 00:17:17,658 --> 00:17:20,265 Une exp�rience scientifique r�ussie 214 00:17:20,473 --> 00:17:24,228 La fus�e a atterri en pleine nuit Pourquoi tant de myst�res ? 215 00:17:24,436 --> 00:17:27,773 Quatermass ne veut pas d'une enqu�te polici�re 216 00:17:29,233 --> 00:17:31,319 Police Laboratoire m�dico-l�gal 217 00:17:46,545 --> 00:17:47,796 Vous l'avez ? 218 00:17:48,005 --> 00:17:48,839 Parfait. 219 00:18:13,868 --> 00:18:16,892 Je sais, �a ne me flatte gu�re mais je d�jeune avec ma femme. 220 00:18:17,101 --> 00:18:18,248 Une raison particuli�re ? 221 00:18:18,456 --> 00:18:20,855 Oui, c'est son jour pr�f�r�. Jour de paye. 222 00:18:21,063 --> 00:18:22,941 Je suis tr�s important ce jour-l�. 223 00:18:24,088 --> 00:18:25,235 Oui monsieur. 224 00:18:27,216 --> 00:18:28,259 Vous avez lu les journaux ? 225 00:18:28,468 --> 00:18:29,511 Quatermass ? 226 00:18:29,719 --> 00:18:31,283 Il cherche � nous provoquer. 227 00:18:31,492 --> 00:18:33,682 ''Ils prennent les empreintes d'un mort.'' 228 00:18:33,891 --> 00:18:37,541 Que faire d'autre ? Il ne pouvait r�pondre � aucune question. 229 00:18:37,749 --> 00:18:41,086 Il nous fallait ses empreintes, on ne sait jamais. 230 00:18:41,295 --> 00:18:42,546 On ne sait jamais. 231 00:18:42,755 --> 00:18:44,632 Il �tait vraiment �trange. 232 00:18:44,841 --> 00:18:46,196 Sa peau... 233 00:18:47,239 --> 00:18:49,533 C'�tait comme serrer la main d'un gla�on. 234 00:18:49,951 --> 00:18:53,496 On ne parle pas de cette fa�on d'un h�ros national sergent. 235 00:18:54,226 --> 00:18:55,269 Entrez. 236 00:18:56,729 --> 00:18:57,981 M. Quatermass vous demande. 237 00:18:59,345 --> 00:19:02,786 En parlant de h�ros national... Faites-le entrer. 238 00:19:03,933 --> 00:19:05,393 Quatermass... 239 00:19:06,123 --> 00:19:09,461 C'est ce qui s'appelle p�n�trer en territoire ennemi. 240 00:19:14,571 --> 00:19:15,822 Inspecteur Lomax ? 241 00:19:16,031 --> 00:19:18,012 C'est moi. Sergent Best. Asseyez-vous. 242 00:19:18,221 --> 00:19:19,889 J'irai droit au but. 243 00:19:20,098 --> 00:19:23,331 Je n'accepterai pas que vos hommes traitent Victor Carroon 244 00:19:23,539 --> 00:19:25,416 comme un criminel patent�. 245 00:19:25,625 --> 00:19:29,275 Peu d'hommes se seraient sortis de l'�preuve qu'il a endur�e. 246 00:19:29,692 --> 00:19:32,195 Deux d'entre eux ne s'en sont pas sortis. 247 00:19:32,403 --> 00:19:34,176 Qu'est-ce que vous insinuez ? 248 00:19:34,489 --> 00:19:35,636 Veuillez vous asseoir. 249 00:19:35,845 --> 00:19:39,391 Je ne peux pas m'asseoir tant que vous �tes debout et je suis fatigu�. 250 00:19:42,832 --> 00:19:45,231 Je suis plut�t vieux jeu voyez-vous. 251 00:19:45,543 --> 00:19:47,734 Je ne sais rien des fus�es et de l'espace. 252 00:19:47,942 --> 00:19:50,758 Je ne lis pas de science-fiction, je me contente de la Bible. 253 00:19:51,488 --> 00:19:54,512 J'ai un esprit routinier et j'effectue un travail de routine. 254 00:19:54,721 --> 00:19:56,494 Comme identifier un homme inconscient ? 255 00:19:57,015 --> 00:19:59,831 Trois hommes sont partis et un seul est revenu, 256 00:20:00,144 --> 00:20:02,125 ce qui nous fait un d�ficit de ''moins deux''. 257 00:20:02,334 --> 00:20:06,296 Nous avons donc la d�licate mission d'enqu�ter sur ce ''plus un'' 258 00:20:06,609 --> 00:20:08,591 qu'il soit conscient, inconscient ou bafouillant. 259 00:20:09,112 --> 00:20:11,824 Je vais pouvoir vous faire gagner du temps 260 00:20:12,032 --> 00:20:14,431 avec votre soi-disant enqu�te. 261 00:20:14,744 --> 00:20:17,872 Je vous apporte les dossiers des trois membres d'�quipage, 262 00:20:18,081 --> 00:20:20,896 Charles Greene, Ludwig Reichenheim, Victor Carroon. 263 00:20:22,044 --> 00:20:25,902 Tout y est recens� : ant�c�dents m�dicaux, description physique, 264 00:20:26,111 --> 00:20:30,178 dipl�mes, activit�s professionnelles et politiques, et empreintes. 265 00:20:30,386 --> 00:20:31,221 C'est tr�s gentil... 266 00:20:31,429 --> 00:20:36,435 Une seule enqu�te est n�cessaire dans notre situation inspecteur. 267 00:20:37,374 --> 00:20:39,146 Elle est de nature scientifique. 268 00:20:43,109 --> 00:20:44,882 Vous conviendrez que de nous deux 269 00:20:45,299 --> 00:20:46,864 je suis le plus qualifi�. 270 00:20:47,489 --> 00:20:49,262 Bonne journ�e inspecteur. 271 00:20:51,139 --> 00:20:54,059 On peut dire que les reproches ont fus�. 272 00:20:54,268 --> 00:20:55,415 Oui monsieur. 273 00:21:06,678 --> 00:21:08,034 Absolument incroyable. 274 00:21:08,242 --> 00:21:11,371 Il est cliniquement impossible que son c�ur r�agisse comme �a. 275 00:21:11,579 --> 00:21:15,021 Son pouls et sa tension restent incroyablement bas. 276 00:21:16,064 --> 00:21:17,524 Il ne devrait pas �tre en vie. 277 00:21:17,732 --> 00:21:19,714 On ne peut pas augmenter le m�tabolisme ? 278 00:21:19,922 --> 00:21:22,008 J'ai tout essay�, sans succ�s. 279 00:21:22,216 --> 00:21:23,989 Les effets secondaires ne se dissipent pas. 280 00:21:24,198 --> 00:21:25,971 Ce n'est pas d� � la pression. 281 00:21:26,179 --> 00:21:29,099 Il n'y a pas que son visage, regardez sa peau. 282 00:21:29,412 --> 00:21:31,394 Partout. L�, sur l'�paule. 283 00:21:32,124 --> 00:21:33,166 Touchez. 284 00:21:34,209 --> 00:21:34,835 Elle est enfl�e, 285 00:21:35,461 --> 00:21:36,399 r�che. 286 00:21:36,608 --> 00:21:40,362 Ce n'est pas tout. Regardez le contour de son visage. 287 00:21:41,718 --> 00:21:43,282 La structure osseuse ? 288 00:21:43,491 --> 00:21:46,306 Je peux me tromper sur un membre, pas sur la forme des os. 289 00:21:46,515 --> 00:21:49,226 Il y a eu mutation, j'en suis convaincu. 290 00:21:51,625 --> 00:21:52,876 Il va mieux ? 291 00:21:53,189 --> 00:21:54,858 Il fait des progr�s. 292 00:21:55,379 --> 00:21:57,569 Si seulement il pouvait parler, 293 00:21:57,778 --> 00:22:00,802 nous montrer qu'il pense, qu'il sait que nous sommes l�. 294 00:22:01,011 --> 00:22:03,722 Il le sait, il sait que nous voulons l'aider. 295 00:22:03,931 --> 00:22:05,182 Qu'est-ce qui lui arrive ? 296 00:22:05,391 --> 00:22:06,851 On va le d�couvrir. 297 00:22:07,059 --> 00:22:08,936 Il ne devrait pas �tre � l'h�pital ? 298 00:22:10,501 --> 00:22:12,378 Si, c'est l� qu'il devrait �tre. 299 00:22:13,421 --> 00:22:15,194 Je ne peux plus assumer cette responsabilit�. 300 00:22:15,506 --> 00:22:17,592 Je n'ai pas l'�quipement adapt�. 301 00:22:17,801 --> 00:22:19,886 Sa place est � l'h�pital. 302 00:22:22,181 --> 00:22:23,954 Je suppose que vous avez raison. 303 00:22:25,101 --> 00:22:28,751 Vous avez tous les deux raison, sa place est � l'h�pital. 304 00:22:30,941 --> 00:22:33,131 Mais ils pourront en faire plus, 305 00:22:33,339 --> 00:22:37,928 ils savent ce qui se passe de l'autre c�t� de l'atmosph�re ? 306 00:22:38,136 --> 00:22:41,161 C'est un tout nouveau monde, un espace inexplor�. 307 00:22:41,786 --> 00:22:43,976 Il y est all� et il en est revenu. 308 00:22:44,706 --> 00:22:46,166 Il en a la carte. 309 00:22:46,375 --> 00:22:49,295 Lib�rez son esprit et trouvez-la. Vous pouvez le faire. 310 00:22:49,921 --> 00:22:54,092 Je sais que vous �tes sous pression mais s'arr�ter si pr�s du but 311 00:22:54,301 --> 00:22:57,742 � deux doigts du succ�s, � l'aube d'une grande d�couverte... 312 00:22:57,951 --> 00:23:00,036 On ne peut pas arr�ter maintenant. 313 00:23:00,245 --> 00:23:02,539 Nous devons savoir ce qui est arriv� aux autres. 314 00:23:02,852 --> 00:23:04,208 A l'h�pital il aurait... 315 00:23:04,416 --> 00:23:08,171 Ils pourront s'occuper d'un homme expos� � des radiations ? 316 00:23:08,379 --> 00:23:09,214 Son sang n'avait... 317 00:23:09,526 --> 00:23:12,446 Ayant subi les effets de la pression � 8000 pieds ? 318 00:23:12,655 --> 00:23:15,784 Pendant les entra�nements il supportait bien la pesanteur. 319 00:23:15,992 --> 00:23:19,016 On le sait, mais eux ils le sauront ? 320 00:23:29,445 --> 00:23:32,156 Je vais faire une autre transfusion, �a marchera peut-�tre. 321 00:23:36,641 --> 00:23:37,266 Merci. 322 00:23:38,518 --> 00:23:40,708 Restez avec lui Judith. 323 00:23:41,959 --> 00:23:43,211 Il a besoin de vous. 324 00:24:15,957 --> 00:24:18,668 Mettons-le dans le bureau, il sera plus � l'aise. 325 00:24:18,877 --> 00:24:21,171 - Vous pouvez m'aider ? - Bien s�r. 326 00:24:21,901 --> 00:24:24,091 Merci pour ce que vous faites. 327 00:24:24,821 --> 00:24:26,698 J'aimerais pouvoir en faire plus. 328 00:24:35,875 --> 00:24:37,127 La solution est �vidente. 329 00:24:37,857 --> 00:24:40,359 Carroon est l'assassin. Il les a d�shabill�s, 330 00:24:40,672 --> 00:24:44,114 les a pouss�s dehors et rebranch� les combinaisons. Qu'est-ce que vous voulez ? 331 00:24:44,322 --> 00:24:46,929 Deux choses. Premi�rement je vous rends ces dossiers. 332 00:24:47,138 --> 00:24:49,328 Greene, Reichenheim, Carroon. 333 00:24:49,641 --> 00:24:52,039 - Tr�s int�ressant. - Deuxi�mement ? 334 00:24:52,248 --> 00:24:54,334 Je veux que vous me donniez votre parole... 335 00:24:54,647 --> 00:24:56,211 Je suis un homme occup�. 336 00:24:56,419 --> 00:24:58,609 Dans les guerres froides il n'y a pas de vainqueur. 337 00:24:58,818 --> 00:25:00,591 Il faut faire un pas vers l'autre. 338 00:25:00,904 --> 00:25:03,407 Je vais le faire, je ne suis pas fier. 339 00:25:03,615 --> 00:25:04,449 Quelle parole ? 340 00:25:04,658 --> 00:25:06,744 Que ce sont bien les empreintes de Carroon. 341 00:25:06,952 --> 00:25:10,394 Evidemment, nous relevons les empreintes de tout le monde. 342 00:25:10,707 --> 00:25:12,062 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 343 00:25:12,271 --> 00:25:13,939 Honn�tement je n'en sais rien. 344 00:25:14,878 --> 00:25:16,129 Elles n'ont rien d'inhabituel. 345 00:25:17,381 --> 00:25:19,779 Ce sont celles qu'on a relev�es hier soir. 346 00:25:19,988 --> 00:25:21,865 - Eh bien ? - Comparez-les. 347 00:25:33,024 --> 00:25:34,692 - C'est une plaisanterie ? - Non. 348 00:25:35,214 --> 00:25:38,342 L'homme qui les a prises est un expert en la mati�re. 349 00:25:40,845 --> 00:25:43,139 Mais ces empreintes ne sont m�me pas 350 00:25:44,182 --> 00:25:45,329 humaines. 351 00:25:47,728 --> 00:25:50,022 Qu'est-ce que vous avez trouv� ? J'arrive. 352 00:25:50,544 --> 00:25:53,464 Je pourrais vous tenir compagnie, qu'est-ce que vous en dites ? 353 00:25:55,028 --> 00:25:57,218 Merci, c'est tr�s aimable � vous. 354 00:25:59,512 --> 00:26:02,328 J'�tais en train de v�rifier le syst�me �lectrique 355 00:26:02,537 --> 00:26:03,579 l� derri�re. 356 00:26:13,487 --> 00:26:14,947 Vous l'avez trouv� ? 357 00:26:15,364 --> 00:26:17,762 Non, il est coinc� dans une fissure. 358 00:26:17,971 --> 00:26:21,099 Donnez-moi la curette � pr�l�vement, dans ma mallette. 359 00:26:48,735 --> 00:26:49,987 Il y en a encore ? 360 00:26:50,195 --> 00:26:51,655 Oui, beaucoup. 361 00:26:51,864 --> 00:26:55,097 Sur la gauche, � c�t� des rivets. 362 00:26:55,722 --> 00:26:58,017 Je peux en prendre un �chantillon ? 363 00:26:58,225 --> 00:27:00,102 Bien s�r, prenez un �chantillon. 364 00:27:04,587 --> 00:27:07,715 Briscoe, qu'est-ce que vous en pensez ? 365 00:27:08,341 --> 00:27:11,157 Je n'en pense rien, j'aimerais �tre s�r. 366 00:27:11,365 --> 00:27:13,451 J'ai pass� toute la nuit ici 367 00:27:14,077 --> 00:27:15,432 avec cette chose... 368 00:27:15,641 --> 00:27:17,101 Donnez-moi cette lampe. 369 00:27:19,187 --> 00:27:22,002 Vous avez la m�me id�e brillante que moi ? 370 00:27:24,714 --> 00:27:26,695 Il s'est pass� quelque chose. 371 00:27:26,904 --> 00:27:30,241 Quelque chose que nous ne pouvons pas encore comprendre. 372 00:27:30,971 --> 00:27:32,327 Si je savais par o� commencer... 373 00:27:32,535 --> 00:27:34,621 Le film nous aidera peut-�tre. 374 00:27:34,829 --> 00:27:36,915 Le labo devrait avoir fini le d�veloppement. 375 00:27:37,124 --> 00:27:38,688 La cam�ra n'�tait pas cass�e ? 376 00:27:38,897 --> 00:27:40,982 Si, mais j'ai r�ussi � sortir le film. 377 00:27:41,191 --> 00:27:42,025 Vous n'avez rien dit ! 378 00:27:42,234 --> 00:27:44,111 Ils n'�taient pas s�rs d'y arriver. 379 00:27:44,319 --> 00:27:45,571 Ils doivent y arriver ! 380 00:27:45,884 --> 00:27:49,117 Allez-y et dites-leur qu'ils doivent le d�velopper. 381 00:27:49,325 --> 00:27:51,098 Aucun retard, aucune excuse. 382 00:27:51,307 --> 00:27:52,975 Qu'ils prennent les meilleurs techniciens, 383 00:27:53,184 --> 00:27:56,104 ils peuvent avoir qui ils veulent. Il nous faut ce film. 384 00:27:57,772 --> 00:28:00,171 C'est une premi�re que je ne voudrais pas manquer. 385 00:29:14,944 --> 00:29:15,882 Alors ? 386 00:29:16,404 --> 00:29:19,950 Inoffensif, organique : de la gel�e. Fin de l'analyse. 387 00:29:20,158 --> 00:29:21,722 Pas d'identification formelle ? 388 00:29:21,931 --> 00:29:24,538 Ce sont apparemment des restes de tissu cellulaire. 389 00:29:24,747 --> 00:29:26,102 Quel genre de tissu ? 390 00:29:26,311 --> 00:29:27,354 Animal ou humain. 391 00:29:29,022 --> 00:29:29,544 Humain ? 392 00:29:30,378 --> 00:29:31,421 Peut-�tre. 393 00:29:34,028 --> 00:29:35,175 Vous savez ce que vous dites ? 394 00:29:36,322 --> 00:29:37,261 Je sais ce que je pense. 395 00:29:38,512 --> 00:29:41,432 Vous �tes s�r que ce n'est pas d'origine v�g�tale ? 396 00:29:42,058 --> 00:29:43,205 Certain. 397 00:29:44,144 --> 00:29:48,524 Vous me demandez de croire que ce sont des restes humains ? 398 00:29:48,732 --> 00:29:52,487 Je ne vous demande rien, je r�ponds � votre question. 399 00:29:54,990 --> 00:29:55,720 Elle est au courant ? 400 00:29:55,928 --> 00:29:58,118 Non, elle n'avait pas encore dormi. 401 00:29:58,327 --> 00:30:00,725 Les analyses de la police, elles disent quoi ? 402 00:30:00,934 --> 00:30:04,271 Je n'ai encore rien re�u mais elles diront la m�me chose. 403 00:30:04,480 --> 00:30:07,817 �a d�passe l'entendement humain. 404 00:30:08,130 --> 00:30:11,362 Une force invisible et surnaturelle 405 00:30:11,884 --> 00:30:15,221 a transform� deux hommes en gel�e ? 406 00:30:15,847 --> 00:30:18,350 - C'est cette lamelle ? - Celle-l� m�me. 407 00:30:19,184 --> 00:30:21,374 Je crois que je vais m'arr�ter l�. 408 00:30:28,570 --> 00:30:29,925 Relevez-le. 409 00:30:30,134 --> 00:30:31,490 Attendez. 410 00:30:32,532 --> 00:30:33,575 Sa main... 411 00:30:34,410 --> 00:30:35,348 Encore une mutation. 412 00:30:36,495 --> 00:30:38,060 Remettez-le dans son lit. 413 00:30:47,445 --> 00:30:48,488 Regardez sa peau, 414 00:30:49,010 --> 00:30:52,034 elle vient de se modifier. Je vais lui chercher un s�datif. 415 00:30:55,788 --> 00:30:59,751 C'est vous qui lui avez fait �a, il aurait mieux valu qu'il meure. 416 00:30:59,960 --> 00:31:01,941 Vous d�truisez tout ce que vous touchez ! 417 00:31:02,358 --> 00:31:04,131 Je l'ai ramen�, je l'ai sauv� ! 418 00:31:04,340 --> 00:31:06,738 Pourquoi ? Pour poursuivre vos exp�riences ? 419 00:31:06,947 --> 00:31:08,824 Je suis la seule � pouvoir l'aider. 420 00:31:09,032 --> 00:31:11,640 Les sentiments n'ont pas leur place dans la science. 421 00:31:12,057 --> 00:31:14,142 Vous devriez �tre fi�re que votre mari 422 00:31:14,351 --> 00:31:17,584 ait risqu� sa vie pour que le monde progresse. 423 00:31:17,792 --> 00:31:21,234 Quel monde ? Votre monde ! Le monde de Quatermass ! 424 00:31:22,172 --> 00:31:23,945 J'ai demand� une ambulance. 425 00:31:24,258 --> 00:31:26,448 Il va � la clinique centrale. 426 00:31:28,430 --> 00:31:31,454 Tr�s bien Briscoe, envoyez-le dans une clinique. 427 00:31:32,497 --> 00:31:36,460 Mais je veux qu'il soit en isolement, en isolement complet. 428 00:31:37,190 --> 00:31:38,962 Personne ne doit le voir. 429 00:31:39,692 --> 00:31:42,508 Personne jusqu'� ce que j'en d�cide autrement. 430 00:31:54,293 --> 00:31:57,943 On a essay� trois pellicules d�velopp� chacune diff�remment 431 00:31:58,255 --> 00:32:00,445 mais �a ne fait aucune diff�rence. 432 00:32:00,758 --> 00:32:03,157 - Il y a trop de grain. - Je veux juste une copie. 433 00:32:03,470 --> 00:32:05,138 Nous tenons � la qualit�. 434 00:32:05,347 --> 00:32:06,285 Il y a une image ? 435 00:32:06,494 --> 00:32:08,684 Une image avec beaucoup de grain. 436 00:32:08,893 --> 00:32:11,187 Je me fous du grain, il me faut ce film ! 437 00:32:11,395 --> 00:32:15,254 C'est peut-�tre d� � l'altitude ou � un changement de temp�rature. 438 00:32:15,463 --> 00:32:16,610 Je lui dirai. 439 00:32:16,818 --> 00:32:18,383 Mon chef ne sera pas d'accord. 440 00:32:18,591 --> 00:32:21,303 Dites-lui que mon chef a dit que s'il n'avait pas le film 441 00:32:21,615 --> 00:32:23,284 il ferait exploser votre immeuble ! 442 00:32:25,578 --> 00:32:27,977 Je ne peux pas dire �a au ministre, il me croira fou. 443 00:32:28,185 --> 00:32:30,271 Voil� pourquoi vous ne direz rien. 444 00:32:30,480 --> 00:32:33,504 Vous devez me laisser mettre Carroon en isolement. 445 00:32:33,713 --> 00:32:36,633 Les journaux ont titr� sur son entr�e en clinique, 446 00:32:36,841 --> 00:32:39,031 ils voudront savoir ce qui s'est pass�. 447 00:32:39,344 --> 00:32:41,638 - Vous leur dites ? - Rien dire n'arrangera rien. 448 00:32:41,847 --> 00:32:43,828 Ne pas savoir n'aggravera rien. 449 00:32:44,037 --> 00:32:45,497 Et les analyses de la police ? 450 00:32:45,810 --> 00:32:47,165 La m�me chose. 451 00:32:47,791 --> 00:32:48,834 On fait quoi ? 452 00:32:49,043 --> 00:32:52,171 On est d'accord pour l'isoler, �a suffit pour l'instant. 453 00:33:02,391 --> 00:33:03,747 Le film est pr�t. 454 00:33:47,130 --> 00:33:48,694 Regardez, �a fonctionne. 455 00:33:49,215 --> 00:33:51,927 - Qu'est-ce qui fonctionne ? - Le tableau de bord. 456 00:34:53,664 --> 00:34:54,707 C'est tout ? 457 00:34:54,915 --> 00:34:57,940 En phase d'observation la cam�ra coupe � intervalles r�guliers. 458 00:34:58,253 --> 00:34:59,817 �a doit �tre le segment 0-16. 459 00:35:05,553 --> 00:35:06,908 On les a perdus l�. 460 00:35:20,987 --> 00:35:22,864 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 461 00:35:23,073 --> 00:35:25,054 La temp�rature baisse subitement. 462 00:37:06,524 --> 00:37:07,880 Repassez-le. 463 00:37:14,658 --> 00:37:18,621 Il est en salle d'op�ration mais je lui dirai d�s que possible. 464 00:37:19,977 --> 00:37:21,541 Votre nom ? 465 00:37:23,314 --> 00:37:24,774 Avec deux T ? 466 00:37:30,614 --> 00:37:32,074 J'y veillerai. 467 00:37:35,411 --> 00:37:37,810 Les heures de visite sont termin�es. 468 00:37:38,018 --> 00:37:40,417 Je veux seulement savoir comment va mon mari. 469 00:37:40,626 --> 00:37:43,650 Je vais voir ce que je peux faire. Il s'appelle comment ? 470 00:37:46,778 --> 00:37:48,134 Il va bien, n'est-ce pas ? 471 00:37:48,343 --> 00:37:51,888 J'aimerais vous laisser monter mais j'ai re�u des ordres. 472 00:37:52,097 --> 00:37:53,557 Il va bien ? 473 00:37:53,870 --> 00:37:55,643 Il va mieux ? 474 00:37:56,373 --> 00:37:57,728 Une minute. 475 00:38:00,753 --> 00:38:02,108 Bonsoir Mabel. 476 00:38:02,526 --> 00:38:05,028 Dis-moi, comment va la 4-B ? 477 00:38:06,176 --> 00:38:09,826 Je connais les ordres, je veux juste que tu penses tout haut. 478 00:38:11,390 --> 00:38:12,746 Merci Mabel. 479 00:38:13,893 --> 00:38:17,543 Etat stationnaire Mme Carroon. Ni mieux, ni pire. 480 00:38:17,751 --> 00:38:20,150 Si seulement je pouvais le voir une minute... 481 00:38:20,358 --> 00:38:21,714 Je serais fusill�. 482 00:38:22,027 --> 00:38:23,591 Il est en de bonnes mains. 483 00:38:23,904 --> 00:38:25,990 Ils ne le laissent pas seul, n'est-ce pas ? 484 00:38:26,198 --> 00:38:29,327 Pas un instant. Tucker est avec lui en ce moment 485 00:38:29,536 --> 00:38:32,873 et Perkins va arriver, ce sont presque des vrais m�decins. 486 00:38:33,081 --> 00:38:35,480 Je peux attendre la fin de son service ? 487 00:38:35,793 --> 00:38:38,296 Si je pouvais parler � quelqu'un qui l'a vu... 488 00:38:38,504 --> 00:38:39,651 S'il vous pla�t. 489 00:38:39,760 --> 00:38:41,428 Tucker finit dans une demi-heure. 490 00:38:41,741 --> 00:38:43,827 Il devrait sortir par la porte de service. 491 00:38:44,036 --> 00:38:45,913 Prenez � gauche. Ensuite c'est � droite. 492 00:38:46,121 --> 00:38:47,998 - Merci. - Attendez-le dehors. 493 00:38:48,207 --> 00:38:49,980 Je ne vous ai rien dit. 494 00:39:15,217 --> 00:39:16,886 L'infirmi�re est avec lui, il s'appelle Tucker. 495 00:39:17,094 --> 00:39:19,180 Je dois flirter avec un homme ? 496 00:39:19,493 --> 00:39:22,308 Faites vite, il ne reste qu'une demi-heure avant la rel�ve. 497 00:39:22,621 --> 00:39:24,498 - Un autre pantalon ? - Il s'appelle Perkins. 498 00:39:24,707 --> 00:39:26,271 L'argent d'abord ! 499 00:39:26,480 --> 00:39:28,670 Les cachetons avant la livraison. 500 00:39:28,878 --> 00:39:30,964 �a aide pour une enqu�te aussi personnelle. 501 00:39:31,173 --> 00:39:32,007 Chambre 4-B. 502 00:39:32,216 --> 00:39:33,884 Moi qui voulais une infirmi�re... 503 00:39:39,307 --> 00:39:42,331 Je le mets dans l'ascenseur et je vous l'envoie. 504 00:39:42,540 --> 00:39:44,209 Ensuite je ne vous ai jamais vue. 505 00:39:44,417 --> 00:39:45,981 Il est malade, soyez prudent. 506 00:39:46,190 --> 00:39:49,214 Ne vous inqui�tez pas, je le dorloterai comme un b�b�. 507 00:40:10,176 --> 00:40:11,323 Vous devez le ramener. 508 00:40:11,531 --> 00:40:14,451 D�tendez-vous, vous faites trembler l'immeuble. 509 00:40:39,271 --> 00:40:40,314 Bonsoir. 510 00:40:46,571 --> 00:40:50,743 Bonsoir, je suis des urgences. Perkins est malade, je le remplace. 511 00:40:50,951 --> 00:40:53,871 Alors vous ne commencez pas avant une demi-heure. 512 00:40:54,080 --> 00:40:57,000 Peu importe, une nuit de garde est une nuit de garde. 513 00:40:57,209 --> 00:40:58,251 Vous irez au paradis. 514 00:40:58,460 --> 00:41:01,901 Vu notre paye il faut en profiter. Il souffre de quoi ? 515 00:41:02,110 --> 00:41:05,760 Il n'a pas l'air de le savoir. Il reste immobile, le regard fixe. 516 00:41:06,281 --> 00:41:08,263 Il ne dit rien mais s'il parle 517 00:41:08,471 --> 00:41:11,287 d�clenchez imm�diatement l'alarme. Amusez-vous bien. 518 00:41:11,496 --> 00:41:12,643 Des instructions ? 519 00:41:12,851 --> 00:41:14,729 Tout est au tableau. Bonne nuit. 520 00:41:19,526 --> 00:41:20,881 Grande nouvelle. 521 00:41:21,090 --> 00:41:23,176 Votre femme vous attend en bas. 522 00:41:23,384 --> 00:41:26,826 Je vais vous faire sortir de l�. �a vous fait plaisir ? 523 00:41:27,139 --> 00:41:28,494 Oui ? Tant mieux. 524 00:41:28,703 --> 00:41:31,310 On n'a pas beaucoup de temps, levez-vous. 525 00:41:44,554 --> 00:41:45,389 Vous finissez quand ? 526 00:41:45,597 --> 00:41:47,266 Tout d�pend de lui. 527 00:41:47,474 --> 00:41:49,977 - Vous l'op�rez ? - On en a pour au moins trois heures. 528 00:41:50,186 --> 00:41:51,541 - Vous aussi ? - Oui. 529 00:41:51,750 --> 00:41:54,670 Le Chinois ouvre jusqu'� minuit, je vous emm�ne. 530 00:41:54,879 --> 00:41:56,026 Porc aigre-doux... 531 00:41:56,443 --> 00:41:57,903 Canard laqu�, crevettes... 532 00:41:58,216 --> 00:41:59,571 Vous nous avez convaincues. 533 00:42:00,197 --> 00:42:02,700 Et voil�. Maintenant la veste. 534 00:42:10,209 --> 00:42:14,380 C'est bien. Il ne faut pas �tre d�braill� devant madame. 535 00:42:14,589 --> 00:42:19,073 D'habitude les femmes m'embauchent pour se d�barrasser de leur mari. 536 00:42:19,490 --> 00:42:21,367 Quel joyeux drille vous faites... 537 00:42:21,784 --> 00:42:23,557 Il en faut pour tous les go�ts. 538 00:42:24,704 --> 00:42:26,269 Calmez-vous. 539 00:42:26,577 --> 00:42:30,227 Restez l� pendant que j'appelle l'ascenseur. Je reviens. 540 00:42:58,489 --> 00:42:59,531 La voie est libre. 541 00:42:59,844 --> 00:43:01,409 D�p�chez-vous ! 542 00:43:01,617 --> 00:43:04,224 C'est bien, je vous tiens. 543 00:43:30,296 --> 00:43:31,756 Qu'est-ce que vous avez ? 544 00:43:33,841 --> 00:43:34,989 Qu'est-ce que vous cachez ? 545 00:43:37,700 --> 00:43:38,951 Qu'est-ce que c'est ? 546 00:43:58,349 --> 00:43:59,704 Victor ch�ri ! 547 00:43:59,913 --> 00:44:02,937 La voiture est dehors, essaye de te d�p�cher. 548 00:44:03,146 --> 00:44:04,606 Tu vas y arriver. 549 00:44:18,684 --> 00:44:22,439 Tout se passera bien. Je te trouverai les meilleurs soins 550 00:44:22,647 --> 00:44:24,420 et les meilleurs m�decins. 551 00:44:25,776 --> 00:44:27,132 Tu vas te remettre. 552 00:44:27,862 --> 00:44:29,947 On s'inventera une nouvelle vie 553 00:44:30,156 --> 00:44:31,824 loin de tout �a, 554 00:44:32,033 --> 00:44:33,702 loin de lui. 555 00:44:34,536 --> 00:44:36,517 Notre vie nous appartiendra. 556 00:44:44,339 --> 00:44:45,694 Tu en veux une ? 557 00:45:10,202 --> 00:45:11,140 Tes mains... 558 00:45:12,183 --> 00:45:13,747 Tu souffres ? 559 00:45:32,310 --> 00:45:36,169 Je ne pense pas que ce cas soit r�pertori� en m�decine l�gale. 560 00:45:36,377 --> 00:45:38,254 On dirait qu'on l'a vid� de sa substance. 561 00:45:38,463 --> 00:45:40,340 Faites-le examiner par votre l�giste. 562 00:45:40,549 --> 00:45:42,217 Je veux un rapport au plus vite. 563 00:45:42,426 --> 00:45:44,720 Notre l�giste pourra aussi jeter un �il ? 564 00:45:45,033 --> 00:45:46,076 Je me fous... 565 00:45:46,284 --> 00:45:48,787 On a rep�r� la voiture de Mme Carroon. 566 00:45:48,996 --> 00:45:50,560 - Et Carroon ? - Aucune trace. 567 00:45:50,769 --> 00:45:52,959 Quelle idiote ! Elle croit pouvoir s'occuper de lui. 568 00:45:53,167 --> 00:45:54,210 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 569 00:45:54,419 --> 00:45:57,234 Rien qui le concerne, elle �tait en �tat de choc. 570 00:45:57,443 --> 00:45:58,486 Alors quoi ? 571 00:45:58,694 --> 00:46:00,154 Elle d�lirait d'apr�s les m�decins. 572 00:46:00,467 --> 00:46:03,283 Pourquoi elle d�lirait ? Elle a dit quoi ? Parlez ! 573 00:46:04,326 --> 00:46:07,872 Quand ils l'ont trouv�e elle �tait assise au volant 574 00:46:08,184 --> 00:46:10,896 et elle marmonnait quelque chose � propos d'une main 575 00:46:11,104 --> 00:46:13,190 toute grise 576 00:46:13,399 --> 00:46:15,172 avec des �pines comme... 577 00:46:15,380 --> 00:46:16,840 comme un cactus. 578 00:46:31,127 --> 00:46:32,900 Il y avait un cactus dans cette chambre. 579 00:46:33,109 --> 00:46:34,777 Je peux avoir une ligne directe ? 580 00:46:41,347 --> 00:46:43,120 Passez-moi Scotland Yard. 581 00:46:44,893 --> 00:46:48,126 Voiture 3-9. 582 00:46:48,334 --> 00:46:51,463 Rendez-vous imm�diatement au 34 Badoe Street. 583 00:46:51,672 --> 00:46:54,383 lnspectez la zone et envoyez votre rapport. 584 00:46:54,696 --> 00:46:57,512 C'est peut-�tre Carroon. Soyez prudents. 585 00:47:01,996 --> 00:47:03,769 Rejoignez la police fluviale 586 00:47:04,082 --> 00:47:06,897 pour inspecter la zone qui longe Victory Street. 587 00:47:12,007 --> 00:47:13,989 Patrouille fluviale 4. 588 00:47:15,970 --> 00:47:18,786 Rejoignez la police fluviale pour inspecter la zone 589 00:47:18,994 --> 00:47:22,540 d�limit�e par Victory Street, Hayse Lane et la Tamise. 590 00:47:22,749 --> 00:47:25,564 Patrouille fluviale 4. Re�u. Termin�. 591 00:47:57,789 --> 00:47:59,666 �a envahit tout le visage. 592 00:47:59,875 --> 00:48:02,065 Moiti� plante, moiti�... 593 00:48:02,586 --> 00:48:03,733 Regardez ! 594 00:48:04,150 --> 00:48:07,800 Regardez ce qu'il a fait, il a d�vor� le tissu cellulaire. 595 00:48:08,009 --> 00:48:10,095 Les os sont comme de la poudre. 596 00:48:10,616 --> 00:48:12,389 Mon d�ner s'envole. 597 00:48:15,726 --> 00:48:18,020 S'il y avait une forme de vie dans l'espace ? 598 00:48:18,229 --> 00:48:21,253 Pas sur une plan�te mais � la d�rive... 599 00:48:21,462 --> 00:48:22,609 Je ne sais pas. 600 00:48:26,989 --> 00:48:30,013 Une vie diff�rente de la n�tre mais pourvue d'intelligence. 601 00:48:30,222 --> 00:48:33,559 De l'�nergie pure sans structure organique. Invisible. 602 00:48:33,767 --> 00:48:36,583 La fus�e a crois� son chemin, elle est entr�e 603 00:48:36,896 --> 00:48:39,607 et trouv� des sp�cimens d'une autre forme de vie, 604 00:48:39,816 --> 00:48:41,797 des organismes humains. 605 00:48:42,006 --> 00:48:43,570 Greene et Reichenheim. 606 00:48:44,196 --> 00:48:45,656 Et Carroon, exactement. 607 00:48:46,386 --> 00:48:50,140 Si m�me par accident elle pouvait p�n�trer ces structures 608 00:48:50,870 --> 00:48:52,852 elle pourrait ais�ment envahir la terre. 609 00:48:53,165 --> 00:48:54,416 Je ne suis pas fut� mais... 610 00:48:54,625 --> 00:48:57,336 Vous avez vu le film, vous savez ce qui est arriv�. 611 00:48:57,753 --> 00:49:00,465 Dieu seul sait jusqu'o� cette fus�e est all�e. 612 00:49:00,673 --> 00:49:02,029 Deux d'entre eux sont morts. 613 00:49:02,237 --> 00:49:04,427 Une chose est entr�e dans cette fus�e. 614 00:49:04,636 --> 00:49:07,765 Elle les a vid�s de leur sang, s'est empar�e de Carroon 615 00:49:07,973 --> 00:49:10,267 et elle vient de trouver de nouvelles formes de vie. 616 00:49:10,476 --> 00:49:11,832 Le cactus. 617 00:49:12,040 --> 00:49:13,813 Mon Dieu ! Carroon serait... 618 00:49:14,022 --> 00:49:15,377 C'est un porteur. 619 00:49:15,690 --> 00:49:18,819 Il ne fait aucun doute que son organisme s'est modifi�. 620 00:49:19,027 --> 00:49:22,469 Si le cactus mute aussi il pourrait y avoir une affinit�, 621 00:49:22,782 --> 00:49:24,555 une union entre plante et animal. 622 00:49:24,867 --> 00:49:27,057 Avec la capacit� de d�truire ? 623 00:49:27,579 --> 00:49:28,726 De prendre possession 624 00:49:29,039 --> 00:49:30,707 et de se multiplier. 625 00:49:32,793 --> 00:49:33,940 A volont�. 626 00:49:34,983 --> 00:49:36,339 Se multiplier ? 627 00:49:36,756 --> 00:49:39,676 Pour se multiplier, elle doit d'abord survivre. 628 00:49:39,885 --> 00:49:42,492 Et comme toutes les cr�atures vivantes, 629 00:49:43,743 --> 00:49:45,933 pour survivre elle doit manger. 630 00:50:14,590 --> 00:50:16,259 D�sol�, on est ferm�. 631 00:50:17,510 --> 00:50:19,179 D'accord. Une minute ! 632 00:50:19,700 --> 00:50:20,639 Fl�te ! 633 00:50:21,890 --> 00:50:23,559 On n'est pas ouverts... 634 00:50:24,602 --> 00:50:25,749 Attendez un instant. 635 00:50:25,957 --> 00:50:28,043 Vous ne pouvez pas entrer comme �a. 636 00:50:28,252 --> 00:50:30,129 Laissez ces flacons tranquilles ! 637 00:50:33,779 --> 00:50:35,969 Qu'est-ce que vous faites bon sang ? 638 00:50:38,680 --> 00:50:40,245 Vous avez mal ? 639 00:50:44,312 --> 00:50:46,815 C'est � cause de votre bras ? 640 00:50:47,753 --> 00:50:50,882 Je vais jeter un �il, je ne vous ferai aucun mal. 641 00:51:10,905 --> 00:51:12,365 J'y vais ch�rie. 642 00:51:17,475 --> 00:51:18,726 Oui Best. 643 00:51:19,456 --> 00:51:20,395 Quoi ? 644 00:51:20,812 --> 00:51:21,750 O� ? 645 00:51:22,272 --> 00:51:24,149 Tr�s bien, bouclez le quartier. 646 00:51:24,357 --> 00:51:26,547 Dites � Quatermass et Briscoe de me retrouver l�-bas. 647 00:51:30,093 --> 00:51:31,657 - Quoi encore ? - J'y retourne. 648 00:51:31,866 --> 00:51:32,805 Tu viens d'arriver. 649 00:51:33,013 --> 00:51:34,890 Ils ne peuvent pas se passer de moi. 650 00:51:35,099 --> 00:51:37,185 Tu devrais emm�nager au bureau. 651 00:51:37,393 --> 00:51:39,062 Tu ne croiras jamais que j'y suis. 652 00:51:39,270 --> 00:51:41,148 Qui te dit que je te crois maintenant ? 653 00:51:41,565 --> 00:51:44,276 - Bois au moins ton th�. - Pas le temps. 654 00:51:44,693 --> 00:51:47,822 Ton pauvre estomac en voit de toutes les couleurs. 655 00:51:48,030 --> 00:51:49,595 Je devrais te faire un pique-nique. 656 00:51:49,803 --> 00:51:52,202 Crois-moi, �a n'aura rien d'un pique-nique. 657 00:51:52,410 --> 00:51:53,766 Et le d�ner ? 658 00:51:53,975 --> 00:51:55,748 Pr�pare-le et croise les doigts. 659 00:51:55,956 --> 00:51:56,999 Au revoir ch�rie. 660 00:52:03,673 --> 00:52:04,925 Qu'est-ce qu'il voulait faire ? 661 00:52:05,133 --> 00:52:09,096 Je dirais se suicider. Ce m�lange provoque la mort en 5 minutes. 662 00:52:09,305 --> 00:52:11,182 Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 663 00:52:11,390 --> 00:52:15,249 J'ai le sentiment �trange qu'il voulait acc�l�rer sa mutation. 664 00:52:15,458 --> 00:52:18,273 Carroon est ing�nieur, il ne conna�t pas les m�dicaments. 665 00:52:18,482 --> 00:52:20,359 Carroon ne les conna�t pas. 666 00:52:21,089 --> 00:52:24,113 Aucune trace du pharmacien. Qu'est-ce qu'il faisait ici ? 667 00:52:24,322 --> 00:52:26,616 - Je pense qu'il... - On n'est pas s�rs. 668 00:52:26,825 --> 00:52:29,745 Nous ne sommes s�rs de rien avec ce client. 669 00:52:29,953 --> 00:52:32,769 Personne n'a rien entendu, ils �taient tous � l'�glise. 670 00:52:32,978 --> 00:52:34,229 Il a d�... 671 00:52:44,449 --> 00:52:45,909 Evans, venez vite ! 672 00:52:46,118 --> 00:52:47,265 Pas un mot. 673 00:54:45,146 --> 00:54:46,398 On y est. 674 00:54:50,882 --> 00:54:54,636 On ne sera que toutes les deux, on va prendre le th�. 675 00:54:54,845 --> 00:54:57,035 Je n'aime pas les autres filles de toute fa�on. 676 00:54:57,243 --> 00:55:00,476 Elles parlent tout le temps de leurs nouveaux v�tements. 677 00:55:00,685 --> 00:55:02,562 Toi tu t'en fous de tout �a. 678 00:55:02,770 --> 00:55:05,065 Tu t'en fous des nouveaux v�tements. 679 00:55:05,273 --> 00:55:06,942 On est amies. 680 00:55:10,070 --> 00:55:12,573 Assieds-toi pendant que je pr�pare le th�. 681 00:55:15,910 --> 00:55:17,579 La th�i�re, 682 00:55:17,996 --> 00:55:19,456 les tasses. 683 00:55:25,609 --> 00:55:27,695 J'ai amen� des g�teaux d�licieux 684 00:55:27,903 --> 00:55:29,050 et des biscuits. 685 00:55:29,259 --> 00:55:32,283 Les autres ne servent jamais rien, nous si. 686 00:55:33,118 --> 00:55:35,099 Ils sont ravissants, n'est-ce pas ? 687 00:55:36,559 --> 00:55:37,602 N'aie pas peur. 688 00:55:37,810 --> 00:55:40,939 C'est des vieux rats qui vivent dans ce vieux bateau. 689 00:55:43,129 --> 00:55:44,589 Le th� est servi. 690 00:55:45,841 --> 00:55:47,509 Du sucre ? Un ? 691 00:55:47,718 --> 00:55:49,178 Deux ? D'accord. 692 00:55:49,908 --> 00:55:53,975 Tu peux prendre un g�teau. Celui-l� il est � la cerise. 693 00:55:54,183 --> 00:55:57,833 De toute fa�on je prends l'autre parce qu'il est au chocolat. 694 00:56:00,023 --> 00:56:01,796 On vous a pris pour des rats. 695 00:56:03,673 --> 00:56:05,863 Vous voulez prendre le th� avec nous ? 696 00:56:07,636 --> 00:56:09,096 On aimerait que vous restiez. 697 00:56:09,722 --> 00:56:11,391 Vous avez l'air si fatigu�. 698 00:56:12,433 --> 00:56:14,519 Ne vous inqui�tez pas, il y en a plein. 699 00:56:14,936 --> 00:56:16,605 Il y a aussi des g�teaux. 700 00:56:18,169 --> 00:56:20,463 Vas-y Dolly, demande-lui. 701 00:56:20,672 --> 00:56:24,948 Vous voulez prendre le go�ter avec nous ? N'ayez pas peur. 702 00:56:25,886 --> 00:56:28,076 On aimerait que vous restiez. 703 00:56:28,389 --> 00:56:32,456 Vous pourrez prendre le g�teau au chocolat. Dis-lui Dolly. 704 00:57:00,613 --> 00:57:02,282 A quelle heure ? 705 00:57:02,491 --> 00:57:04,368 C'est un t�moin oculaire ? 706 00:57:04,785 --> 00:57:05,828 Je vois. 707 00:57:06,036 --> 00:57:07,392 On avance beaucoup... 708 00:57:07,601 --> 00:57:10,833 On l'a vu � Liverpool, Margate, Ostende et dans les Orcades. 709 00:57:13,128 --> 00:57:14,692 - Deptford. - Quoi ? 710 00:57:15,109 --> 00:57:16,882 Une petite fille a dit � sa m�re... 711 00:57:17,716 --> 00:57:20,428 Il y a environ deux heures ? Un instant s'il vous pla�t. 712 00:57:20,636 --> 00:57:24,391 On a cass� la poup�e d'une fillette pr�s des docks de Deptford. 713 00:57:24,599 --> 00:57:25,538 Donc c'est Carroon ? 714 00:57:25,746 --> 00:57:27,832 La m�re a port� plainte pour agression. 715 00:57:28,041 --> 00:57:29,918 D'apr�s Deptford �a pourrait �tre Carroon. 716 00:57:30,126 --> 00:57:33,151 Voil� qui justifie l'existence de ce commissariat. 717 00:57:33,568 --> 00:57:35,445 Merci, tenez-nous au courant. 718 00:57:35,653 --> 00:57:38,886 Alerte sur Deptford, Carroon y a �t� rep�r�. 719 00:57:39,095 --> 00:57:42,536 Je sais, vos hommes vont pouvoir reprendre l'air. 720 00:57:43,371 --> 00:57:46,708 Examinez �paves, entrep�ts et abris antia�riens. 721 00:57:47,229 --> 00:57:49,002 Eh bien recommencez ! 722 00:57:50,253 --> 00:57:51,922 Je me demande ce qu'il mange. 723 00:57:53,591 --> 00:57:54,842 Tais-toi Simba. 724 00:57:55,051 --> 00:57:58,283 Tu as eu ton d�ner, c'est l'heure d'aller au lit. 725 00:57:58,492 --> 00:58:01,412 Ne me regarde pas comme �a, va te coucher. 726 00:58:13,196 --> 00:58:15,908 Bonne nuit les amis. Dormez bien. 727 00:58:16,116 --> 00:58:18,306 Salut Joey. Tu sais quoi ? 728 00:58:18,515 --> 00:58:21,435 J'aurais jur� t'avoir vu au caf� cet apr�s-midi. 729 00:58:21,643 --> 00:58:23,729 En fait c'�tait un client. 730 01:01:19,451 --> 01:01:21,328 Cage aux lions 731 01:02:07,631 --> 01:02:09,925 Le gardien l'a trouv� comme �a. 732 01:02:10,134 --> 01:02:11,176 Il y en a d'autres ? 733 01:02:11,385 --> 01:02:13,054 Oui, suivez-moi. 734 01:02:25,568 --> 01:02:29,322 Il y en a trois autres devant l'enclos des antilopes. 735 01:02:29,531 --> 01:02:30,574 Regardez. 736 01:02:35,892 --> 01:02:38,395 L'absorption est compl�te cette fois-ci. 737 01:02:38,604 --> 01:02:39,751 C'est ce que je craignais. 738 01:02:39,959 --> 01:02:42,566 Bouclez la zone, il faut vider les lieux. 739 01:02:42,775 --> 01:02:44,756 Vite et en silence, pas d'excitation. 740 01:02:44,965 --> 01:02:46,946 Mais on a d�j� ferm�... 741 01:02:47,155 --> 01:02:50,596 Vous devez nous faire confiance, dites � vos hommes de coop�rer. 742 01:02:50,805 --> 01:02:53,829 Je ne comprends pas. Qu'est-ce qui a tu� ces animaux ? 743 01:02:54,038 --> 01:02:56,645 Mieux vaut dire ''cause naturelle'' pour l'instant. 744 01:03:00,399 --> 01:03:02,068 D�sol�, on est ferm�. 745 01:03:02,276 --> 01:03:04,258 On est venus sp�cialement ! 746 01:03:04,466 --> 01:03:06,761 D�sol�, on est ferm� ce matin. 747 01:03:06,969 --> 01:03:09,368 - Et cet apr�s-midi ? - Si je le savais... 748 01:03:10,202 --> 01:03:13,852 D�sol� messieurs, le zoo est ferm�. Je suis d�sol� mais c'est ferm�. 749 01:03:14,061 --> 01:03:14,791 D�sol�. 750 01:03:51,812 --> 01:03:52,959 Quatermass ! 751 01:03:53,168 --> 01:03:54,211 Inspecteur ! 752 01:04:02,241 --> 01:04:03,492 Qu'est-ce qu'il y a ? 753 01:04:03,701 --> 01:04:04,848 Il est venu ici. 754 01:04:07,351 --> 01:04:08,498 Regardez. 755 01:04:10,479 --> 01:04:11,731 C'est vivant. 756 01:04:12,148 --> 01:04:13,191 D�go�tant. 757 01:04:13,399 --> 01:04:14,755 La trousse � pr�l�vement. 758 01:04:21,117 --> 01:04:23,932 On cherche quel genre de cr�ature maintenant ? 759 01:04:24,141 --> 01:04:26,122 Vous le reconna�trez. Envoyez vos hommes 760 01:04:26,331 --> 01:04:28,834 et priez pour qu'on le retrouve � temps. 761 01:04:33,109 --> 01:04:35,091 Cette id�e est terrifiante. 762 01:04:35,299 --> 01:04:38,428 Il peut avaler un animal en moins de douze minutes. 763 01:04:38,637 --> 01:04:40,097 Il y a un survivant. 764 01:04:40,305 --> 01:04:42,287 Emport�s par les sables mouvants. 765 01:04:43,434 --> 01:04:46,667 - Il sait ce qu'il fait. - Il a tripl� de taille en une heure. 766 01:04:47,292 --> 01:04:48,857 Vous savez ce que �a veut dire ? 767 01:04:49,065 --> 01:04:51,359 Ce n'est qu'un fragment de l'organisme principal. 768 01:04:51,568 --> 01:04:54,279 S'il lui arrive la m�me chose � la m�me vitesse, 769 01:04:54,488 --> 01:04:56,782 si engloutir ces souris est aussi facile, 770 01:04:56,991 --> 01:04:59,911 aucune cr�ature vivante ne peut lui r�sister. 771 01:05:00,119 --> 01:05:02,101 Comment lutter, comment l'arr�ter ? 772 01:05:02,935 --> 01:05:04,917 Bas les pattes jeune homme ! 773 01:05:05,125 --> 01:05:07,941 Je vous rappelle que je suis ici de mon plein gr� ! 774 01:05:08,254 --> 01:05:10,757 Je suis venue signaler quelque chose. 775 01:05:10,965 --> 01:05:12,217 De quoi s'agit-il ? 776 01:05:12,425 --> 01:05:15,241 Je refuse de divulguer � un vulgaire sous-fifre 777 01:05:15,449 --> 01:05:19,308 qui reste toute la journ�e assis sur ses gros pieds dodus. 778 01:05:19,829 --> 01:05:21,707 Sur ses gros pieds dodus. 779 01:05:22,541 --> 01:05:24,522 Rosie ma vieille... 780 01:05:24,731 --> 01:05:28,485 Arr�tez �a, je suis assez jeune pour �tre votre m�re. 781 01:05:28,694 --> 01:05:31,614 Je me demande bien quelle femme voudrait l'�tre. 782 01:05:32,657 --> 01:05:35,785 Je suis venue ici de ma propre volont�. 783 01:05:35,994 --> 01:05:39,018 Je suis venue ici de ma propre... infraction. 784 01:05:39,227 --> 01:05:41,834 On est ravis de vous voir. Que puis-je pour vous ? 785 01:05:42,042 --> 01:05:43,607 Je veux signaler quelque chose. 786 01:05:43,815 --> 01:05:48,299 Mlle Rosemary Elizabeth Wrigley. Quelle adresse cette semaine ? 787 01:05:48,508 --> 01:05:50,072 Je suis en visite. 788 01:05:50,281 --> 01:05:52,054 - Bow Street ? - Chez des amis. 789 01:05:52,262 --> 01:05:54,557 L'arm�e du salut sur les berges. 790 01:05:54,765 --> 01:05:56,434 Vous avez vu quoi cette fois ? 791 01:05:56,642 --> 01:05:58,519 C'�tait affreux ! 792 01:05:58,728 --> 01:06:00,918 �a l'est toujours. Racontez-moi. 793 01:06:01,127 --> 01:06:04,151 Une jeune femme ne peut plus marcher dans Londres 794 01:06:04,359 --> 01:06:07,905 si on laisse des monstres horribles se promener � leur guise ! 795 01:06:08,114 --> 01:06:12,389 A quoi sert la police si elle ne nous prot�ge pas de ces monstres ? 796 01:06:12,598 --> 01:06:14,684 Dites-le-moi ! A quoi elle sert ? 797 01:06:16,874 --> 01:06:20,524 Racontez-moi ce que vous avez vu et la police de Londres 798 01:06:20,732 --> 01:06:23,235 se chargera de veiller � ce que �a n'arrive plus. 799 01:06:24,069 --> 01:06:28,137 J'avais la gorge si s�che que je n'ai pas pu crier � l'aide. 800 01:06:28,345 --> 01:06:31,995 J'ai toujours aussi soif, �a n'aide pas � se souvenir. 801 01:06:32,621 --> 01:06:35,019 L'eau me rend malade comme un chien. 802 01:06:35,228 --> 01:06:37,209 J'esp�re que �a vaut le coup. 803 01:06:37,731 --> 01:06:38,669 Apr�s. 804 01:06:41,172 --> 01:06:45,552 J'�tais assise sous un porche, mes jambes me faisaient souffrir. 805 01:06:45,761 --> 01:06:48,681 Le m�decin m'a dit de ne pas marcher trop longtemps 806 01:06:48,889 --> 01:06:50,558 - � cause de mes jambes. - Ensuite ? 807 01:06:50,767 --> 01:06:54,104 Le temps de me reposer. Quand tout � coup j'ai entendu... 808 01:06:54,312 --> 01:06:56,502 C'�tait une sorte de fr�missement. 809 01:06:58,379 --> 01:07:01,508 J'ai lev� les yeux et � l'autre bout de la rue 810 01:07:01,717 --> 01:07:03,072 quelque chose bougeait. 811 01:07:03,594 --> 01:07:05,367 Quelque chose d'�norme. 812 01:07:05,575 --> 01:07:06,514 C'�tait quoi ? 813 01:07:07,348 --> 01:07:09,955 Je ne suis pas arriv�e � voir sa forme. 814 01:07:10,164 --> 01:07:12,354 D'habitude je distingue les formes. 815 01:07:13,188 --> 01:07:14,752 R�fl�chissez Rosie. 816 01:07:14,961 --> 01:07:18,402 Est-ce que... cette chose... marchait vite 817 01:07:19,028 --> 01:07:20,384 ou lentement ? 818 01:07:20,592 --> 01:07:21,948 Marcher ? 819 01:07:22,365 --> 01:07:25,911 Je dirais plut�t qu'elle rampait sur le mur. 820 01:07:26,119 --> 01:07:29,248 �a ne ressemblait pas aux choses que je vois le samedi soir. 821 01:07:29,769 --> 01:07:31,438 Cette fois c'�tait vrai. 822 01:07:31,647 --> 01:07:33,732 Passez-moi la judiciaire. C'est une urgence ! 823 01:07:34,149 --> 01:07:35,505 C'�tait vrai ? 824 01:07:35,714 --> 01:07:39,677 Vous voulez dire que ce n'�tait pas les d�mons de l'alcool ? 825 01:07:39,885 --> 01:07:41,762 Non, c'�tait bien r�el. 826 01:07:43,540 --> 01:07:44,895 Mes jambes ! 827 01:07:46,017 --> 01:07:47,790 Scotland Yard ? 828 01:07:47,798 --> 01:07:49,571 L'inspecteur Lomax s'il vous pla�t. 829 01:07:51,565 --> 01:07:52,817 Ici Lomax. 830 01:07:55,424 --> 01:07:56,675 Veuillez r�p�ter. 831 01:07:57,922 --> 01:07:59,382 Je pr�viens le pr�fet. 832 01:08:08,972 --> 01:08:10,224 On arrive. 833 01:08:11,375 --> 01:08:12,627 C'�tait Lomax. 834 01:08:15,125 --> 01:08:18,462 Il dit qu'il a escalad� un mur de 30 pieds. 835 01:08:58,165 --> 01:09:01,294 �a ne fait aucun doute, il est venu ici r�cemment. 836 01:09:01,502 --> 01:09:05,048 Les traces s'arr�tent ici. Faites-moi monter ma mallette. 837 01:09:05,778 --> 01:09:08,177 Allez chercher sa mallette dans la voiture. 838 01:09:08,385 --> 01:09:09,845 Servez-vous de la radio. 839 01:09:10,367 --> 01:09:13,287 Il faut boucler la zone et �vacuer le public. 840 01:09:13,495 --> 01:09:16,937 Dites � vos hommes de v�rifier tout mouvement suspect. 841 01:09:17,145 --> 01:09:18,084 Oui monsieur. 842 01:09:19,127 --> 01:09:23,298 Pr�venez les riverains, qu'ils ne touchent � rien d'inhabituel. 843 01:09:23,507 --> 01:09:25,280 Les enfants surtout. 844 01:10:20,030 --> 01:10:21,385 Il s'est �chapp�. 845 01:10:23,367 --> 01:10:24,722 Regardez sa taille. 846 01:10:24,931 --> 01:10:27,330 Il vient de manger ces souris. 847 01:10:28,685 --> 01:10:29,832 Il est mort ? 848 01:10:33,065 --> 01:10:35,360 Oui, mais ne le touchez pas. Regardez ces spores. 849 01:10:35,568 --> 01:10:38,697 S'il avait eu le temps d'achever son cycle de reproduction 850 01:10:38,905 --> 01:10:40,991 la pi�ce serait remplie de tentacules. 851 01:10:41,825 --> 01:10:43,494 Il y en a combien dans Londres ? 852 01:10:43,702 --> 01:10:47,352 Pr�venez Lomax. La question n'est pas combien mais o�. 853 01:10:47,561 --> 01:10:49,334 S'il se reproduit aussi vite, 854 01:10:49,542 --> 01:10:52,358 encore vingt-quatre heures, quelques jours... 855 01:10:52,567 --> 01:10:54,131 Passez-moi Scotland Yard. 856 01:10:54,340 --> 01:10:57,051 S'il avait effectivement atteint les souris... 857 01:10:59,450 --> 01:11:00,597 Oui, bien s�r. 858 01:11:01,331 --> 01:11:03,625 - Et le pr�fet ? - On essaye de le joindre. 859 01:11:04,772 --> 01:11:07,380 Qu'Evans fasse une d�claration pour rassurer les gens. 860 01:11:07,588 --> 01:11:10,612 On la diffusera partout : radio, t�l�vision, journaux. 861 01:11:12,177 --> 01:11:14,158 R�quisitionnez tous les flics. 862 01:11:14,367 --> 01:11:18,330 Qu'ils inspectent les parcs, les terrains vagues, le m�tro. 863 01:11:18,955 --> 01:11:20,520 Oui, l'exp�rience Quatermass. 864 01:11:20,728 --> 01:11:24,378 Vous devrez transmettre au sommet, il me faut des troupes et la D�fense. 865 01:11:24,587 --> 01:11:25,942 Je monte tout de suite. 866 01:12:14,748 --> 01:12:17,043 �a va �tre dur d'encha�ner apr�s �a. 867 01:12:17,251 --> 01:12:18,294 Il dit quoi ? 868 01:12:18,503 --> 01:12:20,797 Il ne faut toucher � rien d'inhabituel, 869 01:12:21,005 --> 01:12:23,508 ne pas paniquer et pr�venir le commissariat. 870 01:12:23,717 --> 01:12:26,115 Ils l'ont r�p�t� toute la journ�e � la radio. 871 01:12:26,741 --> 01:12:28,097 Abbaye de Westminster. 872 01:12:29,870 --> 01:12:31,017 En attente. 873 01:12:31,851 --> 01:12:33,103 On va commencer. 874 01:12:33,624 --> 01:12:34,980 Cam�ras, en place. 875 01:12:42,071 --> 01:12:44,053 Cam�ra 1 . Les titres apparaissent. 876 01:12:44,261 --> 01:12:46,660 Vous �tes � l'�cran dans 5 secondes. 877 01:12:47,077 --> 01:12:48,015 Quatre, 878 01:12:48,224 --> 01:12:49,371 trois, 879 01:12:49,580 --> 01:12:50,623 deux, 880 01:12:51,040 --> 01:12:52,083 un. 881 01:12:56,880 --> 01:12:58,861 A vous cam�ra 1 . Vous �tes o� ? 882 01:12:59,695 --> 01:13:02,094 Vite, prenez le relais cam�ra 2. 883 01:13:08,143 --> 01:13:09,915 - Qu'est-ce qu'il y a ? - On dirait un corps. 884 01:13:10,333 --> 01:13:12,001 Coupez la diffusion. 885 01:13:12,731 --> 01:13:15,443 Lancez un programme de secours, je reviens. 886 01:13:15,651 --> 01:13:17,007 Informez le pr�sentateur. 887 01:13:37,864 --> 01:13:39,220 Qu'est-ce qui se passe ? 888 01:13:39,428 --> 01:13:40,888 Il est tomb� de l'�chafaudage. 889 01:13:41,097 --> 01:13:42,661 Il �tait d�j� mort avant. 890 01:13:43,078 --> 01:13:44,330 Avant de tomber ? 891 01:13:44,538 --> 01:13:47,458 - Jetez un �il. - Si vous avez l'estomac solide... 892 01:13:49,335 --> 01:13:51,630 - Il n'y a plus qu'un cr�ne. - Appelez la police. 893 01:13:51,838 --> 01:13:53,090 Oui, pr�venez la police. 894 01:13:53,298 --> 01:13:55,175 On continue l'�mission ? 895 01:13:55,384 --> 01:13:56,323 Comme vous voulez. 896 01:13:56,531 --> 01:14:00,285 Je vais bien. Il faut poursuivre dans une autre partie de l'abbaye. 897 01:14:00,807 --> 01:14:02,788 D�placez le mat�riel de ce c�t�. 898 01:14:12,070 --> 01:14:13,530 Appelez Quatermass. 899 01:14:24,480 --> 01:14:27,504 Evacuez l'abbaye : le public, les cur�s, tout le monde. 900 01:14:27,713 --> 01:14:29,798 Moins fort, on est en train de diffuser. 901 01:14:30,007 --> 01:14:33,553 Vous ne diffusez plus. Tout le monde se d�p�che de sortir. 902 01:14:38,141 --> 01:14:40,644 Pas devant les cam�ras inspecteur. 903 01:14:40,853 --> 01:14:42,208 �a passe dans toute l'Angleterre. 904 01:14:42,417 --> 01:14:44,190 C'est une urgence, arr�tez tout. 905 01:14:44,398 --> 01:14:45,337 Je ne peux pas. 906 01:14:45,545 --> 01:14:47,423 - O� est le producteur ? - Dehors, dans le camion. 907 01:14:48,257 --> 01:14:52,428 Cette peinture murale �tait cach�e sous des couches de poussi�re... 908 01:15:07,028 --> 01:15:09,948 Restez sur le vitrail cam�ra 2. 909 01:15:11,408 --> 01:15:13,285 Cam�ra 3 sur l'�chafaudage. 910 01:15:13,494 --> 01:15:14,954 Il faut �vacuer l'abbaye. 911 01:15:15,163 --> 01:15:16,831 Chut ! A vous cam�ra 3. 912 01:15:17,978 --> 01:15:20,377 - Tout le monde est en danger. - On est en direct. 913 01:15:20,585 --> 01:15:23,923 Retour sur vous cam�ra 1 . Filmez le plus haut possible. 914 01:15:26,530 --> 01:15:28,198 Qu'est-ce que... 915 01:15:28,407 --> 01:15:29,554 �a fait bien 20 pieds ! 916 01:15:32,683 --> 01:15:33,934 Arr�tez la diffusion. 917 01:15:34,351 --> 01:15:37,271 Cam�ra 1, bloquez ce cadrage. Ensuite tout le monde sort. 918 01:15:39,878 --> 01:15:42,694 Pr�sentation ? Continuez du mieux que vous pouvez. 919 01:15:42,903 --> 01:15:44,363 On doit arr�ter. 920 01:15:45,197 --> 01:15:46,344 Oui, remplissez. 921 01:15:50,203 --> 01:15:51,976 Quatermass ! Dans le camion. 922 01:15:52,184 --> 01:15:54,374 Faites-les sortir de force s'il le faut. 923 01:15:57,190 --> 01:15:59,067 Une urgence dans l'abbaye. 924 01:15:59,276 --> 01:16:01,257 Vous l'avez vu ? Qu'est-ce ce que c'est ? 925 01:16:02,091 --> 01:16:03,343 Il ressemble � celui du labo. 926 01:16:03,551 --> 01:16:05,324 En vingt fois plus puissant. 927 01:16:05,846 --> 01:16:08,244 S'il a des spores rien ne l'arr�tera. 928 01:16:08,453 --> 01:16:11,581 Elles vont se reproduire et se r�pandre partout. 929 01:16:11,790 --> 01:16:13,354 Encore combien de temps ? 930 01:16:13,563 --> 01:16:15,440 D'apr�s le dernier cycle, 80 ou 90 minutes. 931 01:16:15,648 --> 01:16:17,526 Ensuite une nouvelle mutation. 932 01:16:17,734 --> 01:16:18,777 Il descend. 933 01:16:18,986 --> 01:16:21,071 - Arr�tons-le ! - Il faudrait un miracle. 934 01:16:21,280 --> 01:16:22,531 Prenons un lance-flammes. 935 01:16:22,740 --> 01:16:24,826 Des bouts risquent de s'�chapper. 936 01:16:25,034 --> 01:16:26,703 - De la dynamite. - Ce serait pire. 937 01:16:26,911 --> 01:16:28,163 Il a arr�t� de bouger ! 938 01:16:29,831 --> 01:16:31,813 Il ne palpite presque plus. 939 01:16:32,856 --> 01:16:36,610 C'est la phase de repos qui pr�c�de la reproduction. 940 01:16:36,818 --> 01:16:37,548 Il se transforme. 941 01:16:37,966 --> 01:16:40,468 La souche va se reproduire par douzaines. 942 01:16:40,677 --> 01:16:43,493 C'est fou comme il s'est enroul� sur l'�chafaudage... 943 01:16:44,014 --> 01:16:45,891 Je crois qu'on peut l'arr�ter. 944 01:16:50,897 --> 01:16:51,836 Oui professeur ? 945 01:16:52,044 --> 01:16:55,173 Mettez des c�bles sur l'�chafaudage et branchez-les. 946 01:16:55,381 --> 01:16:57,780 Je veux que vous fassiez br�ler l'acier. 947 01:16:57,988 --> 01:17:01,326 Envoyez du courant jusqu'� ce que le sol fonde. 948 01:17:01,534 --> 01:17:04,350 Toute l'�lectricit� de Londres doit arriver ici. 949 01:17:04,558 --> 01:17:06,018 La ville va �tre paralys�e. 950 01:17:06,227 --> 01:17:08,626 Si on ne le tue pas il n'y a plus de ville. 951 01:17:08,834 --> 01:17:12,171 J'esp�re juste que vous savez ce que vous faites. 952 01:17:33,758 --> 01:17:35,636 Votre attention, s'il vous pla�t. 953 01:17:37,721 --> 01:17:40,120 Il n'y a pas lieu de s'inqui�ter. 954 01:17:40,328 --> 01:17:42,936 Je r�p�te, il n'y a pas lieu de s'inqui�ter. 955 01:17:43,666 --> 01:17:45,438 Veuillez rentrer chez vous. 956 01:19:10,014 --> 01:19:11,996 Battersea, en place. 957 01:19:17,831 --> 01:19:18,457 Envoyez. 958 01:20:39,596 --> 01:20:41,577 Cette fois vous avez gagn�. 959 01:20:41,786 --> 01:20:44,601 A mon humble fa�on j'ai beaucoup pri�. 960 01:20:44,810 --> 01:20:47,313 Un seul monde � la fois, �a me suffit. 961 01:20:56,177 --> 01:20:58,054 On peut nettoyer monsieur ? 962 01:21:05,354 --> 01:21:06,814 Tout va bien monsieur ? 963 01:21:19,746 --> 01:21:22,457 Je peux savoir pourquoi je n'ai pas �t� inform� ? 964 01:21:25,794 --> 01:21:28,297 Je ne savais pas. Sinon je serais venu plus t�t. 965 01:21:28,506 --> 01:21:29,966 Je peux faire quelque chose ? 966 01:21:30,174 --> 01:21:31,843 Oui, je vais avoir besoin d'aide. 967 01:21:32,051 --> 01:21:34,241 De l'aide ? Qu'est-ce que vous allez faire ? 968 01:21:34,450 --> 01:21:35,910 Recommencer. 73936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.