Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,555 --> 00:01:21,597
2
00:01:26,472 --> 00:01:31,764
Viidess� vuodessa FBI:lle tuli
ilmoitus 19 000 pankkiry�st�st�.
3
00:01:33,972 --> 00:01:38,973
Niinp� 19 000 pankkiry�st�j��
ei hoitanut ty�t��n kunnolla.
4
00:01:39,140 --> 00:01:43,139
Kuka haluaa FBI:n per��ns�?
5
00:01:43,306 --> 00:01:49,514
Jos tekee pankkiry�st�n, on syyt�
varmistaa, ettei siit� ilmoiteta.
6
00:01:52,557 --> 00:01:56,348
Tallelokerot ovat hassu juttu.
7
00:01:56,515 --> 00:01:59,974
Niiss� ei mik��n ole turvassa.
8
00:02:15,266 --> 00:02:20,599
Mik��n lokerossa ei ole vakuutettu.
Jos asiasta ilmoittaa -
9
00:02:20,766 --> 00:02:22,933
pankki n�ytt�� keskisormea.
10
00:02:26,099 --> 00:02:29,516
Kuka sitten k�ytt�isi tallelokeroa?
11
00:02:29,683 --> 00:02:33,683
Typer�t ihmiset. Sek� rikolliset.
12
00:02:33,849 --> 00:02:39,684
Minua eiv�t typerykset haittaa,
jos typeryys ei vahingoita muita.
13
00:02:41,100 --> 00:02:44,309
Lokeron 2504 omistaja on surkea is� -
14
00:02:44,475 --> 00:02:48,184
joka salaa tulonsa,
jotta ei maksa elatusmaksuja.
15
00:02:48,350 --> 00:02:51,434
Miten sellaista voi tehd�
omalle lapselleen?
16
00:02:51,601 --> 00:02:56,434
En koskaan varasta sellaisilta,
jotka eiv�t ansaitse sit�.
17
00:02:56,600 --> 00:03:02,060
Ja varastamani menee aina niille,
jotka ovat joutuneet k�rsim��n.
18
00:03:02,226 --> 00:03:06,393
Tuo komea musta tyyppi?
Se olen min�, Ringo.
19
00:03:06,560 --> 00:03:09,727
Ringo, kuten Beatlesissa.
20
00:03:09,893 --> 00:03:14,435
Ja unohtakaa John, Paul ja George,
koska ei ole aikaa siihen.
21
00:03:14,602 --> 00:03:18,352
Kiinnitt�k�� huomio
mestarilliseen valeasuuni.
22
00:03:18,519 --> 00:03:22,519
Olen musta kameleontti.
23
00:03:24,436 --> 00:03:27,435
Ja olen tyhjin k�sin.
24
00:03:27,602 --> 00:03:30,894
Kun ne paskiaiset
huomaavat tyhj�t lokerot -
25
00:03:31,061 --> 00:03:34,352
he raivostuvat.
26
00:03:37,436 --> 00:03:42,644
He huutavat johtajalle, joka ehk�
antaa n�hd� turvakameratallenteen.
27
00:03:43,936 --> 00:03:49,311
H�n sanoo samaa kuin min�:
kamoja ei vakuutettu.
28
00:03:50,686 --> 00:03:53,603
He eiv�t ilmoita siit� FBI:lle -
29
00:03:53,770 --> 00:03:58,187
koska torakat viihtyv�t h�m�r�ss�.
30
00:04:02,021 --> 00:04:07,979
Puolen vuoden p��st� tyhjenn�n
lokeroni ja suljen tilini.
31
00:04:11,271 --> 00:04:16,104
Oikaisen pari v��ryytt�, nimett�m�n�.
32
00:04:17,874 --> 00:04:19,438
David, pakkaa tavarasi!
33
00:04:19,605 --> 00:04:24,688
En ole ainoa,
josta tuntuu hyv�lt� tehd� hyv��.
34
00:04:24,855 --> 00:04:27,563
T�m�n pikkukaverin nimi on Wick.
35
00:04:29,730 --> 00:04:35,271
Lapsena h�n kuuli, ett� s�hik�iset
karkottavat pahat henget.
36
00:04:37,438 --> 00:04:40,439
Wickist� on syyt� tiet�� kaksi asiaa.
37
00:04:40,606 --> 00:04:45,522
Ensinn�k��n h�n ei anna periksi.
38
00:04:45,704 --> 00:04:51,954
Ja loppujen lopuksi h�nest�
tuli tosi hyv� r�j�yttelyss�.
39
00:04:52,106 --> 00:04:56,356
Vegasissa tuli hyvin rahaa,
kun koko kaupunki pantiin uusiksi.
40
00:04:56,523 --> 00:05:00,314
H�n on my�s yh� sama poika,
josta kerroin.
41
00:05:00,481 --> 00:05:05,856
H�nell� on yh� sama kampaus,
h�n n�ytt�� 12-vuotiaalta -
42
00:05:06,023 --> 00:05:10,607
ja uskoo yh�, ett� s�hik�iset
karkottavat pahat henget.
43
00:05:10,774 --> 00:05:16,857
T��ll� valmistettiin huumeita. Wick
varmisti, ettei niit� en�� tehty.
44
00:05:17,024 --> 00:05:21,607
En ollut paikalla, mutta se
tapahtui suunnilleen t�h�n tyyliin.
45
00:05:48,484 --> 00:05:51,691
Tuo on Violet.
46
00:05:51,858 --> 00:05:57,859
H�n on kirkossa jossain
paskassa It�-Euroopan maassa.
47
00:05:58,026 --> 00:06:04,193
H�n vapautti hiljattain
nuoria tytt�j� ihmiskauppiailta.
48
00:06:04,359 --> 00:06:06,942
Nuo ovat it�eurooppalaisroistoja -
49
00:06:07,109 --> 00:06:12,276
jotka monen muun tavoin
aliarvioivat Violetin tytt�voimat.
50
00:06:34,236 --> 00:06:37,193
Se oli kuin suoraan "Matrixista".
51
00:06:37,360 --> 00:06:42,403
En v�it�, ett� h�n uhmasi
painovoimaa tai muuta.
52
00:06:42,569 --> 00:06:44,694
En nimitt�in ollut paikalla.
53
00:06:44,860 --> 00:06:49,153
Mutta sen tied�n, ett� vain
yksi ihminen tuli sielt� ulos.
54
00:06:53,361 --> 00:06:59,070
Vuosi sitten emme viel� tunteneet.
Yksi kukkakimppu muutti sen.
55
00:06:59,237 --> 00:07:06,195
Kolme kimppua. Hyv�t tekomme
oli huomannut joku filantrooppi.
56
00:07:06,362 --> 00:07:09,195
H�nen avullaan parantaisimme toimintaa.
57
00:07:09,362 --> 00:07:14,363
Viis pikkutekij�ist�, voimme k�yd�
kansainv�lisen korruption kimppuun.
58
00:07:14,529 --> 00:07:18,321
Meist� tuli ryhm�,
jolle yritimme keksi� hyv�n nimen.
59
00:07:18,487 --> 00:07:20,488
"Robin Hoodit."
60
00:07:20,654 --> 00:07:24,196
Ei, en halua,
ett� nimess� on mit��n "huudeja".
61
00:07:24,362 --> 00:07:28,280
Wick ehdotti "Motley Crew'ta"
pokerinaamalla.
62
00:07:28,446 --> 00:07:32,571
Ei helvetiss�,
mutta min� pid�n "Misfitsist�".
63
00:07:32,738 --> 00:07:37,447
Kaikki eiv�t olleet samaa mielt�
nimest�, mutta min� kerron tarinan.
64
00:07:37,614 --> 00:07:41,030
Niinp� nimeksi tuli Misfits.
65
00:07:44,947 --> 00:07:50,489
Seuraava luku alkoi v�h�n aikaa
sitten vankilassa Los Angelesissa.
66
00:07:50,656 --> 00:07:53,238
V�H�N AIKAA SITTEN...
67
00:07:53,405 --> 00:07:56,364
WAVERLEYN VANKILA, LOS ANGELES
68
00:07:57,156 --> 00:08:01,406
FBI luovuttaa vangin 272523
herra Schultzin vankilaan.
69
00:08:01,572 --> 00:08:03,239
Minne?
- Englantiin.
70
00:08:03,406 --> 00:08:08,407
Schultzilla on yksityisvankila
siell�. Richard Pace pakeni.
71
00:08:08,572 --> 00:08:11,698
Tulitteko t�nne saakka
paenneen vangin takia?
72
00:08:11,865 --> 00:08:13,782
Vaimon kanssa on ongelmia.
73
00:08:13,948 --> 00:08:19,698
Tuo tarkoittaa sit�, ett�
vanki duunasi Schultzin vaimoa.
74
00:08:19,865 --> 00:08:23,199
Se aiheutti ongelmia Schultzille.
75
00:08:23,366 --> 00:08:26,199
Kunpa johtajat p��sisiv�t
lomalle t��ll�.
76
00:08:26,365 --> 00:08:30,533
Schultz ei ole vankilanjohtaja.
- H�n on suuren firman osakas.
77
00:08:30,699 --> 00:08:34,324
Yhti� omistaa my�s vankiloita
eri puolilla maailmaa.
78
00:08:35,241 --> 00:08:39,491
Oikealla puolella. Avatkaa 312.
- Avaan oven nyt.
79
00:08:39,657 --> 00:08:42,824
H�n on Richard Pace.
Senh�n te tied�ttekin.
80
00:08:42,991 --> 00:08:46,533
Mit� sanoit?
- H�net vapautetaan v�litt�m�sti.
81
00:08:46,699 --> 00:08:49,658
Tuomari hylk�si kaikki syytteet.
82
00:08:56,325 --> 00:09:01,492
Ei tuo ole Richard Pace.
H�n on todella taitava.
83
00:09:04,200 --> 00:09:07,993
T�ss� Pace on aamulla pihalla.
Katsokaa t�t�.
84
00:09:09,326 --> 00:09:11,742
Tuossa.
85
00:09:12,659 --> 00:09:18,076
Luulen, ett� tuo oli drooni.
- Mit� sill� oli mukana?
86
00:09:18,242 --> 00:09:21,243
Ehk� avainkortti
tai kakku, jossa on saha.
87
00:09:21,410 --> 00:09:25,784
Tutkimme koko vankilan.
Richard Pace ei ole t��ll�.
88
00:09:25,951 --> 00:09:30,618
Jos h�n vapautuisi vuorokaudessa,
miksi h�n pakenisi?
89
00:09:30,785 --> 00:09:36,285
H�nen varmaan piti tehd� jotain
t�n��n. Ei huomenna.
90
00:09:39,077 --> 00:09:45,786
Ja sin� olet...
- Hanni. Hanni Abu Assad.
91
00:09:47,868 --> 00:09:54,203
Niin... Miss� Pace on?
- Mist� min� tiet�isin?
92
00:09:55,911 --> 00:09:58,619
Jaoitte sellin kolme kuukautta.
93
00:09:58,786 --> 00:10:04,244
H�n teki sen tahallaan,
koska sinulla oli jotain kerrottavaa.
94
00:10:04,411 --> 00:10:08,703
Jotain arvokasta kerrottavaa h�nelle.
95
00:10:12,370 --> 00:10:17,246
En tied� siit�.
- Selv�.
96
00:10:20,912 --> 00:10:23,162
Ehk�p�...
97
00:10:25,163 --> 00:10:30,538
Voi tuntua paremmalta
puhua kanssani kahden kesken.
98
00:10:41,788 --> 00:10:45,497
S�hk�t meniv�t.
- Ja h�n on kahden rikollisen kanssa.
99
00:10:51,830 --> 00:10:54,205
Mit� on tekeill�?
100
00:10:58,955 --> 00:11:02,581
Tied�n, miss� Pace on. Suokaa anteeksi.
101
00:11:04,247 --> 00:11:10,831
Niin tiesikin. H�n hakkasi tiedon
Hannista k�nnyk�ll�.
102
00:11:18,415 --> 00:11:23,623
Hanni oli ollut prinssi
Hakeem al Zahranin palvelija.
103
00:11:23,790 --> 00:11:29,998
Pace kuuli, ett� prinssi k�vi
kerran vuodessa Losissa ostoksilla.
104
00:11:38,249 --> 00:11:40,249
Se tavanomainen.
105
00:11:40,416 --> 00:11:44,207
H�n matkusti my�s aina
kalliiden kellojensa kanssa.
106
00:11:44,374 --> 00:11:47,124
Helkkarin kalliita kelloja.
107
00:11:48,833 --> 00:11:53,541
Girard-Joseph Grand Ellava.
Kultaa ja platinaa.
108
00:11:53,708 --> 00:11:58,791
23 karaattia, D-v�ri,
virheett�mi� timantteja.
109
00:12:00,250 --> 00:12:04,916
Niit� on valmistettu vain kaksi.
110
00:12:08,875 --> 00:12:11,042
Richard Pace.
111
00:12:11,209 --> 00:12:15,375
Hauska tutustua.
- Samoin.
112
00:12:16,250 --> 00:12:19,751
Oletko Kuwaitista?
113
00:12:19,918 --> 00:12:24,084
Tytt�reni on t�iss� L�hi-id�ss�.
UNICEF:ssa.
114
00:12:24,251 --> 00:12:29,251
Hyv�ntekev�isyysty�t�.
Lapsia, pakolaisia -
115
00:12:29,417 --> 00:12:32,918
ja jotain siihen suuntaan.
116
00:12:35,334 --> 00:12:41,627
Paljonko tuollainen kello maksaa?
Nelj�, viisi miljoonaa...
117
00:12:41,794 --> 00:12:45,335
Anteeksi. Olen todella pahoillani.
118
00:12:45,502 --> 00:12:48,460
Min� voin hoitaa sen.
119
00:12:48,627 --> 00:12:52,627
Ei tarvitse.
- Tuossakin on viel�. Pyyd�n anteeksi.
120
00:12:52,794 --> 00:12:58,210
Voisitteko lopettaa?
- Olen juonut liikaa.
121
00:12:59,377 --> 00:13:02,002
On aika l�hte�.
122
00:13:13,503 --> 00:13:16,086
P�iv��.
- P�iv��.
123
00:13:17,337 --> 00:13:19,754
Mit� t��lt� l�ytyy?
124
00:13:21,586 --> 00:13:25,295
Prinssi Hakeem al Zahrani?
- Kuva on vanha.
125
00:13:29,420 --> 00:13:32,671
Menn��nk� puhumaan t�st�?
- Mieluummin ei.
126
00:13:32,837 --> 00:13:35,879
Kyll� h�n haluaa puhua siit�.
- Jessus...
127
00:13:54,005 --> 00:13:56,255
T�m� on rehellist� ty�t�.
128
00:14:05,839 --> 00:14:10,255
Kattohuoneisto.
- Seis. FBI hoitaa t�m�n.
129
00:14:10,422 --> 00:14:13,381
Kuulitte, mit� h�n sanoi.
- Siit� vain.
130
00:14:17,256 --> 00:14:18,923
Menk�� sinne.
131
00:15:32,426 --> 00:15:37,801
Menen peseytym��n.
- Tarkista tuolta, menen tuonne.
132
00:15:42,426 --> 00:15:45,177
Kelloni ovat poissa!
133
00:15:47,509 --> 00:15:49,635
Miten menee?
134
00:15:49,802 --> 00:15:53,094
Meill� oli seuraa. Olemme pian siell�.
135
00:15:53,968 --> 00:15:57,344
Miten menee?
- Olemme pian siell�.
136
00:16:03,094 --> 00:16:05,011
Tyhj�!
137
00:16:09,094 --> 00:16:11,427
Hei!
138
00:16:17,677 --> 00:16:23,720
T��ll� oli mukavaa.
- Autonne odottaa.
139
00:16:26,553 --> 00:16:28,637
Yll�tys!
140
00:16:32,511 --> 00:16:34,428
Kiitos.
141
00:16:35,845 --> 00:16:39,970
Mukava n�hd� taas.
- Samat sanat, prinssi al Zahrani.
142
00:16:40,137 --> 00:16:44,304
Ei, keksin sen.
- T�ss� on prinssi.
143
00:16:44,471 --> 00:16:47,595
Ei prinssi al Zahrani.
H�n keksi sen p��st��n.
144
00:16:47,762 --> 00:16:51,471
H�n v�itt�� olevansa maasta,
jota kukaan ei tied�.
145
00:16:51,638 --> 00:16:57,763
T�rkeint� on filantrooppi, joka
l�hetti kukat. Se on t�m� tyyppi.
146
00:16:57,929 --> 00:17:00,847
L�hdet��nk�?
- Kyll�. Nyt heti.
147
00:17:05,221 --> 00:17:07,513
Haetaan autot!
- Vauhtia!
148
00:17:24,931 --> 00:17:26,347
Voi paska!
149
00:17:30,390 --> 00:17:32,931
Kiitos. N�m� ovat minun.
150
00:17:36,223 --> 00:17:40,723
Onko t�m� siis huijaus?
- "Huijaus" on aika liev� ilmaus.
151
00:17:40,889 --> 00:17:44,890
Palkkasimme jopa tyypin
esitt�m��n Pacen sellikaveria.
152
00:17:45,057 --> 00:17:48,098
H�nelle pit�� varmaan antaa bonus.
153
00:17:48,265 --> 00:17:53,099
Miksi teitte t�m�n?
- Me tarvitsemme sinua.
154
00:17:53,266 --> 00:17:56,557
Et tarvitse meit�,
joten piti keksi� jokin keino.
155
00:18:04,974 --> 00:18:09,808
Miksi sanotaan rikosta,
joka tallentui hotellin kameroihin?
156
00:18:09,975 --> 00:18:14,683
Keinoksi. Nyt sin� tarvitset meit�.
Hyvin yksinkertaista.
157
00:18:27,933 --> 00:18:31,309
Keit� te sitten olette?
- Min� ja yst�v�ni.
158
00:18:42,559 --> 00:18:45,851
Sinun ei tarvitse l�hte� mukaamme.
159
00:18:51,684 --> 00:18:54,560
Sin� p��t�t.
160
00:19:01,727 --> 00:19:03,602
Mit� t�ss� odotetaan?
161
00:19:20,352 --> 00:19:24,811
Mit� ihmeen pahaa
Pace teki Schultzin vaimolle?
162
00:19:24,978 --> 00:19:30,270
Sanotaan nyt niin,
ett� rouva Schultz ei ole pahoillaan.
163
00:19:50,353 --> 00:19:54,979
Malja minun sieppaukselleni.
- Sieppauksessa on kyse pakosta.
164
00:19:55,146 --> 00:19:59,729
Voit l�hte� t��lt�, jos haluat.
Takanasi on ovi.
165
00:19:59,896 --> 00:20:04,813
Taidan j�tt�� v�liin.
- Hyv�.
166
00:20:04,980 --> 00:20:09,730
Min� olen Ringo.
Tuossa on Violet ja Wick.
167
00:20:09,896 --> 00:20:14,271
Ja ehdit jo tavata huijariprinssin.
168
00:20:14,438 --> 00:20:18,855
Onko t�m� jokin rikollisj�rjest�?
- Ei tosiaankaan.
169
00:20:19,022 --> 00:20:24,314
Yrit�mme vain toimia oikein.
- Nappasitte v��r�n tyypin.
170
00:20:24,480 --> 00:20:27,564
En nimitt�in yleens� toimi oikein.
171
00:20:27,731 --> 00:20:30,564
Tied�mme sen.
Sinulla on melkoinen maine.
172
00:20:30,730 --> 00:20:36,605
Olet varastamista parempi vain
kiinni j��misess� ja pakenemisessa.
173
00:20:36,772 --> 00:20:41,023
Olet oikea legenda. Kuinka monesta
vankilasta h�n karkasi?
174
00:20:41,190 --> 00:20:46,523
Noin nelj�st�.
- Nelj�st�, jotka rakensi sama tyyppi.
175
00:20:46,690 --> 00:20:49,815
Loistavaa. Me pid�mme siit�.
176
00:20:49,982 --> 00:20:52,481
Kuka ei pid� siit�?
- Schultz.
177
00:20:52,648 --> 00:20:57,107
Ei lainkaan. Eik� se johdu
sinua ja vaimoa koskevista huhuista.
178
00:21:00,898 --> 00:21:06,690
Ei Schultz aikonut siirt�� sinua
vankilaansa. H�n halusi tappaa sinut.
179
00:21:06,857 --> 00:21:11,149
Ja tekojesi perusteella
ymm�rr�n h�nt� t�ysin.
180
00:21:11,316 --> 00:21:15,399
Saat silti mahdollisuuden.
- Hienoa. Olen oikea onnenpekka.
181
00:21:15,566 --> 00:21:21,482
Meill� on sama paska
keng�npohjissamme, Werner Schultz.
182
00:21:22,524 --> 00:21:26,900
"Paska" on liev�sti sanottu.
H�nell� on vankiloita L�hi-id�ss�.
183
00:21:27,067 --> 00:21:31,983
Schultz halusi laajentaa ja teki
diilin Muslimiveljeskunnan kanssa.
184
00:21:32,150 --> 00:21:35,901
Se on terroristij�rjest� maassa,
joka on Jazeristan.
185
00:21:36,067 --> 00:21:40,859
Schultz rakentaa tosiaan
aika hyvi� vankiloita.
186
00:21:41,025 --> 00:21:44,900
Mutta terrorismia? Aika kaukaa haettu.
187
00:21:45,067 --> 00:21:50,109
Niinh�n sit� luulisi, kunnes
h�n tajusi, ett� h�nell� on valtti.
188
00:21:50,276 --> 00:21:53,151
Bailaava arabi nimelt� Jason Quick.
189
00:21:54,442 --> 00:22:00,234
H�n j�i kiinni huumeista,
aseista, vaikka mist�.
190
00:22:00,401 --> 00:22:04,693
Olen palannut!
- Schultz antoi h�nen l�hte�.
191
00:22:07,484 --> 00:22:14,319
Jason Quick onkin Jasim bin jotain,
Muslimiveljeskunnan johtajan poika.
192
00:22:14,486 --> 00:22:17,819
Kun Schultz vapautti h�net,
h�n sai palveluksen.
193
00:22:17,985 --> 00:22:21,694
Abu Hirawalta, jonka oikea nimi on...
194
00:22:25,902 --> 00:22:32,152
Siis tuo. H�n on periaatteessa
bin Ladenin seuraaja.
195
00:22:32,319 --> 00:22:35,695
Schultz puuhaa siis sen tyypin kanssa.
196
00:22:35,861 --> 00:22:40,528
Kyll�, liukuvoiteen kera.
He tekev�t vaikka mit� yhdess�.
197
00:22:40,695 --> 00:22:43,862
Miksi kerrot t�st� minulle?
- Koska olet varas.
198
00:22:44,028 --> 00:22:48,778
Odotahan hetki. Kyll�, olen varas -
199
00:22:48,945 --> 00:22:52,986
mutta varastan vain sellaisilta,
joilla on vakuutus.
200
00:22:53,153 --> 00:22:57,487
Kenellek��n ei k�y hassusti,
varsinkaan minulle. Sit� paitsi -
201
00:22:57,654 --> 00:23:00,071
teen t�it� vain yksin.
202
00:23:00,238 --> 00:23:03,571
Jos se muuttuu, eik� se muutu -
203
00:23:03,737 --> 00:23:07,571
kukaan teist� ei p��se mukaan.
204
00:23:09,029 --> 00:23:14,030
Yhdess� niist� paikoista on kultaa
miljoonien dollarien arvosta.
205
00:23:18,696 --> 00:23:20,321
Pid�n kullasta.
206
00:23:21,655 --> 00:23:26,488
Terrorismi tuo rahaa, sieppauksia,
huumeita, �ljy�, varkauksia.
207
00:23:26,655 --> 00:23:30,656
Rahat voidaan j�ljitt��.
Jotta ne voitaisiin pest�...
208
00:23:30,822 --> 00:23:33,697
Kulta.
- Aivan, kulta.
209
00:23:33,864 --> 00:23:37,406
Ne ovat paikassa,
jonne kukaan ei uskalla menn�.
210
00:23:37,572 --> 00:23:41,697
Ellei heit� pakoteta sinne.
211
00:23:47,072 --> 00:23:50,823
Vankilako?
- Eik� mik� tahansa, vaan Schultzin.
212
00:23:50,990 --> 00:23:53,782
Menemme sinne. L�hdetk� mukaan?
213
00:23:56,031 --> 00:23:59,990
Haluatte minun l�htev�n L�hi-it��n -
214
00:24:00,157 --> 00:24:05,907
maahan, joka teid�n mukaanne
on t�ynn� terroristeja -
215
00:24:06,073 --> 00:24:09,573
ja pit�isi varastaa heid�n kultansa.
- Juuri niin.
216
00:24:09,740 --> 00:24:14,199
Toisin sanoen jotain hyv��, kerrankin.
217
00:24:21,241 --> 00:24:23,700
Aika paksua.
218
00:24:24,325 --> 00:24:28,533
Miten sanoisin t�m�n? Nyt keksin.
219
00:24:28,699 --> 00:24:32,407
Ei. Ja jos t�m�
yht��n parantaa oloanne -
220
00:24:32,574 --> 00:24:37,367
olen varma, ett� olette mielipuolia.
Varsinkin t�m� tyyppi.
221
00:24:37,533 --> 00:24:42,575
Laskeudumme nyt.
Kiinnitt�k�� turvavy�nne.
222
00:24:44,200 --> 00:24:49,617
Olisi pit�nyt kysy� t�t� jo aiemmin.
Mihin me laskeudumme?
223
00:24:49,783 --> 00:24:51,575
Abu Dhabiin.
224
00:24:55,242 --> 00:24:58,117
ABU DHABI,
YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT
225
00:24:58,284 --> 00:25:02,992
Schultzin uudet kaverit
ovat ne harmaapukuiset tyypit.
226
00:25:03,159 --> 00:25:08,701
Muslimien veljeskuntaa.
He yritt�v�t uudelleen tappaa sinut.
227
00:25:08,868 --> 00:25:13,118
Jos muutat mielesi,
vasemmassa rintataskussa on kortti.
228
00:25:13,285 --> 00:25:16,702
Soita meille!
- Arrivederci.
229
00:25:24,494 --> 00:25:27,702
Johan on...
230
00:25:28,494 --> 00:25:30,119
Taksi?
231
00:25:37,494 --> 00:25:38,828
L�hdet��n.
232
00:25:51,703 --> 00:25:56,620
Vie minut parhaaseen
viiden t�hden hotelliin Abu Dhabissa.
233
00:25:56,786 --> 00:26:00,162
Tied�n juuri sopivan paikan.
- Hyv�.
234
00:26:01,662 --> 00:26:04,912
Oletko t��ll� ensimm�ist� kertaa?
- Kyll� olen.
235
00:26:05,078 --> 00:26:08,537
Luulen viihtyv�ni t��ll�.
- Varmasti.
236
00:27:19,082 --> 00:27:25,499
Otan parasta single malt -viski�,
kaksi j��palaa.
237
00:27:26,833 --> 00:27:31,624
Hieno kello. Leon Lafleur Magnifique.
238
00:27:31,791 --> 00:27:37,458
769 osaa,
jotka on valmistanut kellosepp� -
239
00:27:37,624 --> 00:27:40,083
pajallaan Sveitsiss�.
240
00:27:40,250 --> 00:27:45,375
Niit� on k�sitt��kseni vain
nelj� kappaletta. Vaikuttavaa.
241
00:27:48,583 --> 00:27:51,083
Miten t�m� lompakko p��tyi t�nne?
242
00:27:51,250 --> 00:27:53,792
Anteeksi. Sinun lompakkosi.
243
00:27:53,958 --> 00:27:59,458
Eik� ole, ja olen mieluummin yksin.
Totta puhuen vaadin sit�.
244
00:28:00,542 --> 00:28:03,376
Selv� on.
245
00:28:04,168 --> 00:28:09,042
Selv�. Auf wiedersehen. Hyv�� jatkoa.
246
00:28:15,918 --> 00:28:18,418
Anteeksi.
247
00:28:23,626 --> 00:28:26,460
Gintonic, kiitos.
248
00:28:33,627 --> 00:28:35,711
Ei voi olla totta.
249
00:28:36,543 --> 00:28:39,627
Anteeksi. Taisitte pudottaa t�m�n.
250
00:28:39,794 --> 00:28:44,169
Paljon kiitoksia. Mukava tavata.
- Samat sanat.
251
00:28:44,335 --> 00:28:48,086
Mist� olet kotoisin?
- USA:sta. Matkustan...
252
00:28:48,961 --> 00:28:51,128
Taisit pudottaa lompakkosi.
253
00:28:51,294 --> 00:28:55,044
Kiitos. Onpa hassua, ostin sen juuri.
254
00:28:55,211 --> 00:29:00,794
Niin varmasti. Ole tarkkana,
maailma on t�ynn� taskuvarkaita.
255
00:29:00,961 --> 00:29:04,170
Juuri siksi ostin kaikkein halvimman.
256
00:29:04,337 --> 00:29:08,461
Pid�n oikeaa l�hell� syd�nt�ni.
257
00:29:08,628 --> 00:29:13,337
Pid�tk� mit��n muuta l�hell� syd�nt�?
- Mietit��np�...
258
00:29:13,504 --> 00:29:19,129
K�yhien koettelemukset,
sorrettujen k�rsimykset.
259
00:29:19,296 --> 00:29:21,753
Niiden lis�ksi ei mit��n.
260
00:29:21,920 --> 00:29:27,546
Kuulostaa yksin�iselt� el�m�lt�.
- Se on tyydytt�v��, mit��n ei puutu.
261
00:29:27,713 --> 00:29:32,754
Joskus el�m�st� puuttuu jotain,
eik� sit� edes tied�.
262
00:29:34,046 --> 00:29:38,213
Asiat pysyv�t kadoksissa,
jos niit� ei etsi.
263
00:29:38,379 --> 00:29:44,588
Meill� oli keskustelu kesken.
- Sin�h�n halusit juoda yksin.
264
00:29:44,754 --> 00:29:47,172
Suorastaan vaadit sit�.
265
00:29:48,422 --> 00:29:52,463
Mene nyt. Etsi oma, t�m� on minun.
266
00:29:52,630 --> 00:29:57,506
Mit� sin� sanoit?
- H�n on uusi yst�v�ni.
267
00:29:57,672 --> 00:30:02,381
Ihanko totta? Seh�n on
mielenkiintoista, koska h�n on -
268
00:30:02,547 --> 00:30:06,756
minun tytt�reni.
Enk� tunne sinua, yst�v�.
269
00:30:13,757 --> 00:30:20,715
Herran piti l�hte�, mutta saamme
laittaa juomat h�nen laskuunsa.
270
00:30:22,756 --> 00:30:29,174
Aika ripe�� toimintaa.
- Minulla oli hyv� opettaja.
271
00:30:29,341 --> 00:30:32,965
On mukava n�hd� sinua, Hope.
Ihan totta.
272
00:30:33,132 --> 00:30:35,716
Samoin sinua, is�.
273
00:30:36,758 --> 00:30:41,341
Miten p��dyit Abu Dhabiin?
- Samalla tavalla kuin vankilaan.
274
00:30:41,507 --> 00:30:44,258
Vasten tahtoani. Ent� sin�?
275
00:30:44,425 --> 00:30:49,341
Tapaan filantroopin,
jonka kanssa puhun uusista tavoista -
276
00:30:49,508 --> 00:30:52,633
auttaa pakolaiskriisiss�.
- Hienoa.
277
00:30:52,800 --> 00:30:57,633
Hotellin aulassa
n�in toisen kriisin syntyv�n.
278
00:30:57,800 --> 00:31:01,175
Vanhoista tavoista
on vaikea p��st� eroon.
279
00:31:02,758 --> 00:31:07,009
Menn��n k�velylle.
280
00:31:07,176 --> 00:31:09,633
Viime kerrasta onkin aikaa.
- Selv�.
281
00:31:11,009 --> 00:31:16,759
Oikeastaan voisinkin maksaa laskun.
282
00:31:16,925 --> 00:31:20,426
Ole hyv�. Voit pit�� loput.
283
00:31:27,760 --> 00:31:32,343
Oletko n�hnyt �iti�si?
- H�n on �itini, joten kyll�.
284
00:31:32,509 --> 00:31:36,427
Miten h�n voi?
- Ihan hyvin.
285
00:31:36,593 --> 00:31:38,844
H�n meni uusiin naimisiin.
286
00:31:39,009 --> 00:31:41,968
Siihen meni kauan, mutta h�n toipui.
287
00:31:42,135 --> 00:31:44,344
Seh�n on hyv�.
- Niin.
288
00:31:44,510 --> 00:31:49,844
Todella hyv�.
Ent� sin�? Oletko jo naimisissa?
289
00:31:50,010 --> 00:31:53,219
En ole.
290
00:31:53,386 --> 00:31:56,969
Minun on vaikea luottaa miehiin.
291
00:31:57,136 --> 00:31:59,636
Is�ongelmien takia.
292
00:32:01,345 --> 00:32:05,303
T�m� kuulostaa kliseelt�,
mutta tein sen sinun takiasi.
293
00:32:05,469 --> 00:32:08,178
Se oli oikein toimittu sill� hetkell�.
294
00:32:08,345 --> 00:32:12,011
Senk� takia, ett� olet niin v��r�ss�?
295
00:32:12,803 --> 00:32:14,845
Kyll�.
296
00:32:15,720 --> 00:32:19,720
Ihan totta.
- Tied�tk�, mik� on surullisinta...?
297
00:32:20,928 --> 00:32:23,846
Uskot oikeasti niin.
298
00:32:24,012 --> 00:32:29,596
Tied�n, ett� suuren maailman varkaan
pinnan alla olet hyv�.
299
00:32:31,554 --> 00:32:35,137
Sinun pit�� vain l�yt�� se ihminen.
300
00:32:37,888 --> 00:32:41,387
Helpommin sanottu kuin tehty.
301
00:32:43,096 --> 00:32:46,597
Ehk� voin varastaa h�net.
302
00:32:52,722 --> 00:32:56,263
Minun t�ytyy menn� nyt.
Minulla on tapaaminen.
303
00:32:56,430 --> 00:32:58,722
Selv�.
304
00:32:59,847 --> 00:33:02,681
Oli mukava n�hd� sinua.
- Samoin.
305
00:33:02,847 --> 00:33:05,472
Hei sitten.
- Hei.
306
00:35:33,604 --> 00:35:36,312
Okei, olen mukana.
307
00:35:36,478 --> 00:35:43,020
Mutta jos t�m� onnistuu,
se johtuu minun panoksestani.
308
00:35:43,187 --> 00:35:46,437
Min� m��r��n. Ei mit��n poikkeuksia.
309
00:35:46,604 --> 00:35:49,605
Sopii meille.
- Sen takia valitsimme sinut.
310
00:35:49,771 --> 00:35:55,688
Eik� saalista jaeta viiteen osaan.
Puolet minulle, puolet teille.
311
00:35:56,688 --> 00:36:01,146
Mit� saalista?
- Rahoja. Kultaa.
312
00:36:01,313 --> 00:36:04,397
Ei sit� ole.
- Miten niin ei ole?
313
00:36:04,564 --> 00:36:07,522
Luulin, ett� meid�n piti vied� kulta.
314
00:36:07,688 --> 00:36:12,564
Totta, mutta se ei tarkoita,
ett� olisi kultaa jaettavaksi.
315
00:36:12,731 --> 00:36:16,522
Haluamme est��,
ettei kullalla rahoiteta terrorismia.
316
00:36:16,689 --> 00:36:21,147
Ymm�rr�n. Varastetaan kulta
ja pys�ytet��n terroristit.
317
00:36:21,314 --> 00:36:26,023
Voittaja saa saaliin.
- Ei ole mit��n voittajia.
318
00:36:26,189 --> 00:36:31,481
Emme voi pys�ytt�� veljeskuntaa,
mutta voimme est�� yhden pommin.
319
00:36:31,648 --> 00:36:36,814
Teemme t�t� auttaaksemme muita,
ei itse�mme.
320
00:36:37,981 --> 00:36:40,565
Ei voi olla totta.
321
00:36:40,732 --> 00:36:45,481
Jos t�m� ei olisi niin huvittavaa,
se olisi surullista.
322
00:36:47,857 --> 00:36:49,732
Ciao.
323
00:36:53,482 --> 00:36:55,441
Pace...
324
00:36:56,482 --> 00:36:59,440
Pace!
325
00:36:59,607 --> 00:37:03,524
En tied�, kuka teille sanoi -
326
00:37:03,691 --> 00:37:07,524
ett� olisin kiinnostunut
my�t�tuntohommasta.
327
00:37:07,691 --> 00:37:12,108
He olivat v��r�ss�.
- Se olin min�.
328
00:37:12,275 --> 00:37:14,441
Min� sanoin niin.
329
00:37:14,608 --> 00:37:17,775
Minulla oli tapaaminen
pakolaiskriisist�.
330
00:37:17,942 --> 00:37:21,067
T�m� on se tapaaminen.
- Luojan t�hden...
331
00:37:21,234 --> 00:37:25,859
Ei kai sinuakin saatu t�h�n mukaan?
- Ei, min� sain heid�t mukaan.
332
00:37:26,025 --> 00:37:28,317
T�m� on minun ajatukseni.
333
00:37:28,484 --> 00:37:33,317
Jos se on totta, ota yhteytt�
suurl�hetyst��n ja poliitikkoihin.
334
00:37:33,484 --> 00:37:36,985
Yritimme jo.
- Jazeristan on USA:n liittolainen.
335
00:37:37,151 --> 00:37:41,318
USA k�ytt�� Al Udeidin
lentotukikohtaa hy�kk�yksiin.
336
00:37:41,484 --> 00:37:47,859
USA:n ei tarvitse kysell�,
eik� Jazeristanin vastata.
337
00:37:49,651 --> 00:37:55,276
Tiet�v�tk� he t�st�?
- Kyll�, mutta eiv�t sinusta.
338
00:37:57,527 --> 00:38:01,693
�l� nyt, kultaseni.
Mit� min� t��ll� teen?
339
00:38:01,860 --> 00:38:05,944
Haluan sinun tekev�n t�m�n.
340
00:38:08,443 --> 00:38:11,861
Is�, me tarvitsemme sinua.
341
00:38:13,278 --> 00:38:16,110
Min� tarvitsen sinua.
342
00:38:16,277 --> 00:38:21,320
Pyyd�n, ett� edes t�ll� kertaa
et l�htisi.
343
00:38:26,570 --> 00:38:29,653
Olen varmaan seonnut.
344
00:38:29,820 --> 00:38:32,695
T�ytyy varmaan mainita Abu Hirawa.
345
00:38:32,861 --> 00:38:37,987
Jahtaamme h�nen kultaansa.
Arabiaksi Hirawa tarkoittaa "keppi�".
346
00:39:00,280 --> 00:39:06,280
Ja se oli h�nen puutarhurinsa.
- Se on hyv� tiet��.
347
00:39:06,447 --> 00:39:10,613
Vankilaan on vaikea p��st� sis��n
ja viel� vaikeampaa ulos.
348
00:39:10,780 --> 00:39:15,947
Varsinkin kultalastin kanssa.
Ensimm�inen kysymys: miss� kulta on?
349
00:39:16,114 --> 00:39:20,447
On pari kontaktia sis�ll�,
mutta emme tied�, miss� holvi on.
350
00:39:20,614 --> 00:39:24,822
Onko turvakameran kuvaa sielt�?
- On. Voin n�ytt��.
351
00:39:24,988 --> 00:39:28,114
Se on maailman uudenaikaisimpia
vankiloita.
352
00:39:28,281 --> 00:39:31,697
Se on t�ysin omavarainen.
Ruokaa, vett�, kaikkea.
353
00:39:31,864 --> 00:39:35,198
Hetkinen, mene takaisin.
354
00:39:35,364 --> 00:39:38,031
Viel� vain. Tuossa.
355
00:39:38,198 --> 00:39:44,073
Jos vankila on omavarainen,
siell� pit�isi olla pesula.
356
00:39:44,240 --> 00:39:49,531
Se jakaa ilmanvaihtoj�rjestelm�n
keitti�n kanssa. Se on tuo h�yry.
357
00:39:49,698 --> 00:39:54,199
Ei tuo ole mik��n pesula.
Arabiani on v�h�n ruosteessa -
358
00:39:54,366 --> 00:39:58,407
mutta olen melko varma,
ett� tuo on pesulan auto.
359
00:39:58,574 --> 00:40:02,948
Schultz siis rakensi vankilan
ilman pesulaa.
360
00:40:03,115 --> 00:40:08,283
H�yry� tulee vain n��n vuoksi.
- H�n rakensi holvin sen tilalle.
361
00:40:08,449 --> 00:40:12,407
Nyt tied�mme, miss� kulta on.
- Suoraan paskahuusin alla.
362
00:40:12,574 --> 00:40:16,241
Nyt l�hdet��n vankilaan. Ai niin...
363
00:40:16,408 --> 00:40:20,616
Lenn�n vain ensimm�isess� luokassa.
- Niin min�kin.
364
00:40:20,783 --> 00:40:25,366
Onnittelut. Ensi kerralla
varaamme liput Princess Airilta.
365
00:40:25,533 --> 00:40:28,908
Ensi kerralla?
- Koko alue on h�lytystilassa.
366
00:40:29,075 --> 00:40:33,116
T�llainen porukka lentokent�ll�
her�tt�� huomiota.
367
00:40:33,283 --> 00:40:38,617
Sama juttu koskee junia,
lentokoneita ja autoja. Olen joustava.
368
00:40:38,784 --> 00:40:42,575
Kunhan se on ensimm�inen luokka.
369
00:40:49,201 --> 00:40:50,867
Miksi te olette hiljaa?
370
00:40:54,910 --> 00:40:58,243
Kai t�m� on vitsi?
- Pit�� sulautua joukkoon.
371
00:40:58,409 --> 00:41:03,618
Ajoneuvot tarkistetaan.
- Kameleita. Muhammed on oppaamme.
372
00:41:03,784 --> 00:41:08,035
Kuka olikaan Muhammed?
- Kaikki.
373
00:41:08,202 --> 00:41:11,451
Jazeristanin rajalle on 50 kilometri�.
374
00:41:11,618 --> 00:41:15,994
Vankila ei ry�st� itse itse��n.
L�hdet��n nyt.
375
00:41:16,161 --> 00:41:19,410
N�yt�t muuten hyv�lt�.
- �l� ole h�vyt�n.
376
00:41:19,577 --> 00:41:22,661
Saanko t�m�n?
Se n�ytt�� yst�v�lliselt�.
377
00:41:34,619 --> 00:41:39,120
Mit� noin mukava tytt� tekee
t�llaisessa autiomaassa?
378
00:41:39,287 --> 00:41:43,911
En ole mukava. Minua ei pyydetty
mukaan hauskan luonteeni takia.
379
00:41:44,078 --> 00:41:48,246
Kyse ei siis ole siit�,
ettet p��ssyt treffeille.
380
00:41:48,412 --> 00:41:51,912
Ei. Olen eritt�in hyv�
l�yt�m��n miehi�.
381
00:41:52,079 --> 00:41:54,787
Ja viel� parempi kadottamaan heid�t.
382
00:41:54,954 --> 00:41:59,496
Ehk� sinun pit�� vaihtaa alaa.
Se voisi parantaa mahdollisuuksia.
383
00:41:59,662 --> 00:42:01,954
Sanoo varas.
384
00:42:03,663 --> 00:42:07,663
P��tin jo kauan sitten, ett�
jos en voi olla hyv� jollekulle -
385
00:42:07,829 --> 00:42:10,955
voin yritt�� olla hyv� kaikille.
386
00:42:11,122 --> 00:42:13,746
Hyv� filosofia.
387
00:42:35,497 --> 00:42:37,247
Tied�tk� mit�?
388
00:42:38,539 --> 00:42:44,539
Sanotaan, ett� kuolinvuoteella
ei koskaan kadu tehtyj� asioita.
389
00:42:44,706 --> 00:42:48,748
Vaan asioita, joita ei tehty.
390
00:42:48,915 --> 00:42:53,873
T�st� voi tulla keskustelu,
jota kadut viel�.
391
00:42:54,040 --> 00:42:57,456
Teemme pian jotain hyvin vaarallista.
392
00:42:57,623 --> 00:43:00,915
Jos v�lill�mme on jotain...
393
00:43:01,082 --> 00:43:06,582
Olisi s��li kuolla
ilman ett� kerromme tunteistamme.
394
00:43:06,748 --> 00:43:11,582
Oletko miettinyt, ett� voit kuolla
sen takia, ett� kerrot tunteistasi?
395
00:43:11,749 --> 00:43:15,415
Se ei ole tullut mieleenik��n.
396
00:43:16,874 --> 00:43:22,582
Ei se johdu sinusta, Pace.
Olet hyvin vieh�tt�v� mies.
397
00:43:24,374 --> 00:43:28,291
En tosin tapaile miehi�.
398
00:43:29,791 --> 00:43:32,125
Min� tapan heit�.
399
00:43:45,083 --> 00:43:46,959
T�ytyyh�n sit� yritt��.
400
00:44:13,085 --> 00:44:15,626
Hei.
- Hei.
401
00:44:22,168 --> 00:44:24,085
Onko kaikki hyvin?
402
00:44:25,002 --> 00:44:27,544
On.
403
00:44:29,710 --> 00:44:33,502
Pelottaa vain v�h�n.
- Niin.
404
00:44:33,669 --> 00:44:39,628
Siin� on tosiaan omat riskins�.
- En tarkoita vankilaa.
405
00:44:40,503 --> 00:44:44,294
Kai teet t�m�n oikeista syist�?
406
00:44:45,919 --> 00:44:52,378
Et kai tee kuten aina
ja katoa viime hetkell�?
407
00:44:53,336 --> 00:44:56,629
Tarkoitatko kultaa?
408
00:44:57,754 --> 00:44:59,753
En.
409
00:45:02,045 --> 00:45:06,338
Tarkoitan sit�,
ett� katoat ilman minua.
410
00:45:09,337 --> 00:45:11,546
Voi, Hope...
411
00:45:12,588 --> 00:45:17,879
Haluaisin todella luvata sen sinulle.
412
00:45:20,671 --> 00:45:24,879
Luin kerran kauniin s�keen runossa.
413
00:45:25,046 --> 00:45:30,379
"Ihminen matkustaa kauas saadakseen
tiet��, kuka todellisuudessa on."
414
00:45:30,546 --> 00:45:33,422
Sama koskee sinua.
415
00:45:35,005 --> 00:45:37,588
Pysy lujana.
416
00:45:39,797 --> 00:45:41,755
Pysy lujana.
417
00:45:56,256 --> 00:46:00,007
Mene nukkumaan.
Huomenna on t�rke� p�iv�.
418
00:46:25,966 --> 00:46:29,674
T��ll� on hyv� olla.
- Miksi en voi olla is�n luona?
419
00:46:29,841 --> 00:46:35,174
Liian vaarallista. He eiv�t saa
saada kaksi k�rp�st� yhdell� iskulla.
420
00:46:35,341 --> 00:46:37,717
Lohduttavaa.
- Onko?
421
00:46:37,883 --> 00:46:41,841
Ei, se oli vitsi.
422
00:46:42,008 --> 00:46:46,258
Emme yleens� tee t�it�
sellaisten kanssa, joilla on perhe.
423
00:46:46,424 --> 00:46:51,759
Se tuo tunteet mukaan, eik�
silloin pysty ajattelemaan selke�sti.
424
00:46:55,441 --> 00:46:56,647
Mit� sin� teet?
425
00:46:56,830 --> 00:47:00,384
Joskus voi joutua
improvisoimaan aseiden suhteen.
426
00:47:08,135 --> 00:47:10,217
No niin.
427
00:47:11,176 --> 00:47:14,093
Mit� haluat tehd�?
428
00:47:14,260 --> 00:47:17,634
Mit� huumeita l�ytyy?
- En juo tai k�yt� kamaa.
429
00:47:17,801 --> 00:47:21,635
Ehk� sinun pit�isi,
jotta olo helpottuisi.
430
00:47:21,802 --> 00:47:25,843
Voin k�yd� hankkimassa sit�.
- Ei k�y, se on vaarallista.
431
00:47:26,010 --> 00:47:30,802
Se oli vitsi. Eik� sinulla ole
lainkaan huumorintajua?
432
00:47:30,969 --> 00:47:36,677
Ei ole aikaa sellaiseen.
Ty�ni ei ole kovin hauskaa.
433
00:47:38,594 --> 00:47:41,427
Ei minunkaan.
434
00:47:46,803 --> 00:47:50,053
Keskityt��n siihen,
mist� pid�mme ty�ss�.
435
00:47:50,219 --> 00:47:53,011
Selv�. Tykk��n vet�� turpaan.
436
00:47:54,678 --> 00:47:56,761
Selv�, hienoa.
437
00:47:56,928 --> 00:48:02,636
Oletetaan, ett� olen tyyppi,
joka k�y kimppuusi.
438
00:48:02,803 --> 00:48:05,137
Tyhm� tyyppi.
- Selv�.
439
00:48:05,303 --> 00:48:09,262
Yst�v�ni ovat tukena,
joten pit�� hoitaa minut kerralla.
440
00:48:09,429 --> 00:48:13,720
Helppo homma. Ly�n kurkkuun.
- Eik� kulkusille?
441
00:48:13,887 --> 00:48:20,221
Ei, miesten kipukynnys vaihtelee
sukukalleuksien suhteen -
442
00:48:20,387 --> 00:48:24,805
mutta reipas isku aataminomenaan
pudottaa kyll�.
443
00:48:24,971 --> 00:48:27,054
Kiva.
444
00:48:27,971 --> 00:48:33,179
Sinulla on varmaan hurja is�.
- En koskaan tuntenut h�nt�.
445
00:48:34,471 --> 00:48:38,097
Olen pahoillani.
- Niin min�kin.
446
00:48:40,472 --> 00:48:44,513
No, min� ainakin
haluaisin kiitt�� h�nt�.
447
00:48:44,680 --> 00:48:50,180
Jos h�n ei olisi saanut sinua
inhoamaan miehi�, et olisi nyt t�ss�.
448
00:48:51,805 --> 00:48:54,348
Voihan sit� niinkin ajatella.
449
00:48:54,514 --> 00:48:58,764
Ole iloinen, kun sinulla on
sellainen is�. H�n rakastaa sinua.
450
00:48:58,931 --> 00:49:02,765
Niinp� kai.
H�n on silti oikea paskiainen.
451
00:49:05,681 --> 00:49:08,390
Niin on.
452
00:49:09,140 --> 00:49:10,723
T�ss� on.
453
00:49:12,139 --> 00:49:14,806
Eth�n sin� juo.
- En juokaan.
454
00:49:15,932 --> 00:49:20,223
Malja isille, hyville ja huonoille.
455
00:49:28,682 --> 00:49:31,516
No niin, on aika l�hte� liikkeelle.
456
00:49:31,682 --> 00:49:35,849
Ole tarkkana, Ringo. Nouse yl�s.
457
00:49:36,015 --> 00:49:39,891
Tulkaa t�nne. K�yk�� istumaan.
458
00:49:40,058 --> 00:49:43,891
Kullan ongelma on sen paino.
459
00:49:44,058 --> 00:49:47,308
Siksi tarvitaan kulkuneuvo,
joka kest�� sen.
460
00:49:47,475 --> 00:49:51,349
Jos se halutaan vied� maasta,
se ei onnistu kameleilla.
461
00:49:51,516 --> 00:49:54,475
Siksi tarvitaan kuljetus.
- Onnistuu.
462
00:49:54,642 --> 00:49:58,308
Mik� onnistuu?
- Maani voi hankkia kuljetuksen.
463
00:49:58,475 --> 00:50:02,350
Prinssi v�itt�� olevansa
kuninkaallinen maassaan.
464
00:50:02,517 --> 00:50:06,100
Eth�n sin� ole prinssi.
- En ole se laulajaprinssi.
465
00:50:06,267 --> 00:50:11,768
Olen silti prinssi kotimaassani.
- Eih�n sinulla ole maata.
466
00:50:11,934 --> 00:50:17,476
Kiitoksia. Ringo, yksi juttu.
Onko se oikea nimesi?
467
00:50:17,643 --> 00:50:21,684
Annoin nimen itselleni
suurimman Beatlen mukaan.
468
00:50:21,851 --> 00:50:25,893
Taas se alkaa.
- Eik� musta mies voi pit�� Beatlesista?
469
00:50:26,060 --> 00:50:31,310
Te ette ymm�rr� t�t�.
H�n oli ensimm�inen rokkirumpali.
470
00:50:31,477 --> 00:50:34,727
H�n vaikutti jopa sill�,
miten piti kapuloita.
471
00:50:34,894 --> 00:50:39,227
Oletko tosissasi?
- En vitsaile Ringosta.
472
00:50:39,394 --> 00:50:43,227
Hyv�ksy se vain. �l�k� mene
karaokeen h�nen kanssaan.
473
00:50:44,602 --> 00:50:48,311
Laula oikea Beatles-laulu! Olet surkea!
474
00:50:50,393 --> 00:50:53,519
Eik� "Yellow Submarine" muka ole oikea?
475
00:50:53,686 --> 00:50:56,770
H�n on aliarvostettu.
- Hyv�, ett� kysyin.
476
00:50:56,936 --> 00:51:02,061
Tarvitsemme listan vankilan
ulkopuolisista urakoitsijoista.
477
00:51:02,228 --> 00:51:06,478
Emme voi porata tai kaivaa.
Holvi pit�� r�j�ytt��.
478
00:51:06,644 --> 00:51:11,145
Hope, sinullahan on kokemusta
puhelinkopeista j�rjest�ty�ss�.
479
00:51:11,312 --> 00:51:15,187
On k�ytt�� kaikelle,
mit� opetin sinulle liian nuorena.
480
00:51:15,353 --> 00:51:20,562
Violet, selvit�, miss� Schultz on,
kun h�n ei ole vankilassa.
481
00:51:20,728 --> 00:51:26,021
Ottakaa kaavut esiin. Schultzilla on
lounasvaraus 45 minuutin p��st�.
482
00:51:26,187 --> 00:51:30,104
L�hdet��n sitten, k�nsik�s.
- Niin sit� pit��.
483
00:51:35,605 --> 00:51:38,521
Tervetuloa.
484
00:51:47,730 --> 00:51:51,563
Tuossa se on. Katso tuota salkkua.
485
00:51:52,813 --> 00:51:56,647
N�itk�, miten raskas se oli?
- Kuin lihava eukko.
486
00:51:58,064 --> 00:52:03,439
Schultz on n�k�j��n tehnyt noston
yst�v�llemme Abu Hirawalle.
487
00:52:03,606 --> 00:52:07,772
H�net pit�� pys�ytt��.
- Emme voi voittaa joka kerta.
488
00:52:07,939 --> 00:52:11,814
Emme tied�, kuka h�n on.
Ja nyt h�n on jo kadonnut.
489
00:52:11,981 --> 00:52:17,064
Jason Quick.
- Jason Quick? H�n n�ytt�� hyv�lt�.
490
00:52:17,231 --> 00:52:20,482
H�n p��si huumeista
ja otti tilalle jihadin.
491
00:52:20,648 --> 00:52:24,273
Toinen on
Jazeristanin pankin apulaisjohtaja.
492
00:52:24,440 --> 00:52:28,690
Kulta vaihtuu k�teiseen.
- Pankki aukeaa huomenna kymmenelt�.
493
00:52:28,857 --> 00:52:34,565
Sen j�lkeen Jason menee lennolle.
Sitten h�n tosiaan katoaa.
494
00:52:37,232 --> 00:52:41,607
Mit� sin� luet?
- L�ysin n�m� soukista.
495
00:52:41,774 --> 00:52:43,358
Selv�.
496
00:52:43,524 --> 00:52:46,232
Mit�?
- Ei mit��n.
497
00:53:37,943 --> 00:53:41,193
Luovutin kultasi.
En tiennyt, ett� h�n on varas.
498
00:53:41,360 --> 00:53:43,152
Oli.
- Anteeksi mit�?
499
00:53:43,318 --> 00:53:48,943
Oli varas, mutta ei h�n ollutkaan.
- Nyt en ihan ymm�rr�.
500
00:53:49,110 --> 00:53:52,736
Sanojen "on" ja "oli" v�lill�
kerrotaan totuus.
501
00:53:52,902 --> 00:53:56,527
Miehen silm�t eiv�t valehtele.
Eiv�t minulle.
502
00:53:56,694 --> 00:53:59,194
Ei varsinkaan, kun ne ovat k�dess�ni.
503
00:53:59,361 --> 00:54:02,902
Jos ep�ilisin sinua,
emme k�visi t�t� keskustelua.
504
00:54:03,069 --> 00:54:06,528
Selv�. Se siit� sitten.
505
00:54:06,695 --> 00:54:08,986
Minulla on vieraita juuri nyt.
506
00:54:09,152 --> 00:54:14,903
Suuret kaupat ovat tulossa,
mutta voit j�tt�� salkun kotiisi.
507
00:54:15,070 --> 00:54:18,361
Tarvitset jotain paljon suurempaa
t�t� varten.
508
00:54:18,528 --> 00:54:22,570
Kuka on kontaktini t�ll� kertaa?
- Min�.
509
00:54:22,737 --> 00:54:25,361
Sin�k�? Loistavaa.
- Kolme p�iv��.
510
00:54:25,528 --> 00:54:27,779
Selv�, kiitos.
511
00:54:27,945 --> 00:54:29,904
Voi paska.
512
00:54:32,820 --> 00:54:34,070
Olen samaa mielt�.
513
00:54:34,237 --> 00:54:39,154
Hirawa tulee hakemaan kultansa.
Se on huono uutinen.
514
00:54:39,320 --> 00:54:43,779
Todella huono uutinen meille
on t�m� kaveri.
515
00:54:43,946 --> 00:54:49,571
Khairat Reda, veljeskunnan pankkiiri.
H�n tulee kolmen p�iv�n p��st�.
516
00:54:49,738 --> 00:54:55,571
Hirawa on h�nen marionettinsa.
- Isket��n vankilaan ennen sit�.
517
00:54:55,738 --> 00:54:58,947
Emme voi tehd� sit� noin vain.
Emme ole valmiita.
518
00:54:59,113 --> 00:55:02,321
Min� olen valmis. Oletteko te?
519
00:55:04,738 --> 00:55:07,280
Olemme valmiiksi virttyneit�.
520
00:55:07,447 --> 00:55:10,405
Tarkoitat viritettyj�.
- Virttyneit�.
521
00:55:10,572 --> 00:55:14,322
Ehk� sin� olet, mutta en min�.
522
00:55:14,489 --> 00:55:16,531
Tarvitsen juotavaa.
523
00:55:18,530 --> 00:55:23,740
Okei, kuunnelkaa.
T�m� homma toimii sujuvasti vain -
524
00:55:23,906 --> 00:55:27,114
jos vankila ei toimi sujuvasti.
525
00:55:27,281 --> 00:55:30,615
Onneksi meill� on v�ke� sis�ll�.
526
00:55:30,782 --> 00:55:35,781
He ovat t�iss� paikassa, jossa
hallitsemme vankien hyvinvointia.
527
00:55:35,948 --> 00:55:41,240
Jos tulee terveysongelma,
joka vaatii yli kymmenen vuodetta...
528
00:55:41,406 --> 00:55:44,365
Heid�t pit�� saada pois t��lt�, heti!
529
00:55:44,532 --> 00:55:47,157
Niit� tarvitaan enemm�nkin.
530
00:55:54,241 --> 00:55:57,866
Sitten l�hdemme etuovesta.
- Ehk� ei kuitenkaan.
531
00:55:58,032 --> 00:56:00,991
Katsotaan, miten t�ss� k�y.
532
00:56:01,158 --> 00:56:02,949
DOLAN VANKILA
533
00:56:03,116 --> 00:56:09,033
T��ll� on paljon rikkeit�.
- Selvisimme juuri tarkastuksesta.
534
00:56:09,200 --> 00:56:14,033
Mist� te ostatte
kaikki kylm�laitteenne?
535
00:56:14,200 --> 00:56:16,659
Pacific Industriesista.
- Niink�?
536
00:56:16,825 --> 00:56:21,742
Soittakaa heille. H�yrykattiloiden
pit�� t�ytt�� vaatimukset.
537
00:56:21,909 --> 00:56:25,576
Oletteko terveysministeri�st�, herra...
538
00:56:25,742 --> 00:56:29,075
Lionel L. Zagred?
- Kyll� olen.
539
00:56:29,242 --> 00:56:31,993
Voisin soittaa yst�v�lleni siell�.
540
00:56:32,159 --> 00:56:37,826
Oletteko kuullut GSO:sta?
Gulf Standard Organization.
541
00:56:37,993 --> 00:56:43,159
He vastaavat elintarvikem��r�yksist�
Persianlahden alueella.
542
00:56:43,326 --> 00:56:46,452
Milt� mahtaisi n�ytt�� -
543
00:56:46,618 --> 00:56:49,909
jos n�in hieno laitos
ei l�p�isisi tarkastusta?
544
00:56:50,076 --> 00:56:54,535
Mutta ei Jazeristanin pid� mietti�
muiden maiden mielipiteit�.
545
00:56:54,702 --> 00:57:00,202
Soittakaa nyt yst�v�llenne.
- Ei h�n ole minun yst�v�ni.
546
00:57:00,369 --> 00:57:02,952
Ajatelkaa kuningasperhett�.
547
00:57:03,119 --> 00:57:07,494
H�n on veljeni serkku,
enk� edes tunne h�nt�.
548
00:57:07,661 --> 00:57:10,703
Pacific Industrial.
- Onko teill� yht��n...
549
00:57:10,869 --> 00:57:17,536
Vanguard K-2350.
- Onko Vanguard K-2350:aa varastossa?
550
00:57:18,370 --> 00:57:23,620
Onko? L�hett�k�� kaksi
mahdollisimman pian. Dolan vankila.
551
00:57:29,328 --> 00:57:32,620
Miten niin ei ole?
Sanoitte, ett� niit� on viisi.
552
00:57:32,787 --> 00:57:36,037
T�m� ei ole hyv�, Abdullah.
- Tehk�� niin!
553
00:57:37,495 --> 00:57:40,704
Mit� he sanoivat?
- Ei ole kuulemma yht��n nyt.
554
00:57:40,871 --> 00:57:45,662
Mutta he voivat tilata ne,
jolloin ne tulevat viikossa.
555
00:57:47,413 --> 00:57:50,996
Vastaa puhelimeen, Abdullah.
556
00:57:51,162 --> 00:57:55,955
Mit� jos se on kuningasperhe?
- Vastaa nyt.
557
00:58:00,663 --> 00:58:04,330
P�iv��, soitan Pacific Industrialista.
558
00:58:04,497 --> 00:58:08,330
Pyyd�n anteeksi sekaannusta
meid�n p��ss�mme.
559
00:58:08,497 --> 00:58:12,621
2350:aa on varastossa.
560
00:58:12,788 --> 00:58:15,830
Tuli odottamaton tilauksen peruutus.
561
00:58:15,997 --> 00:58:20,122
Yksi miehist�mme on
juuri noutamassa sit�.
562
00:58:20,288 --> 00:58:24,789
Sopisiko teille huomenna iltap�iv�ll�?
- Loistavasti.
563
00:58:24,956 --> 00:58:29,872
En voi kiitt�� teit� kylliksi.
- Seh�n on yst�v�llist�. Kiitos.
564
00:58:30,039 --> 00:58:33,831
Kuulemiin. Otetaanko kuppi kahvia?
565
00:59:15,333 --> 00:59:19,042
Selv� on. Menemme sinne
lounaan j�lkeen huomenna.
566
00:59:19,208 --> 00:59:22,166
Etk� l�yt�nyt pienemp�� ty�ntekij��?
567
00:59:22,333 --> 00:59:26,334
En. Yhti�n pahin juoppo
oli my�s isokokoinen.
568
00:59:26,500 --> 00:59:29,333
Onko t�m� verta?
- Lykky� tyk�!
569
00:59:29,500 --> 00:59:32,042
Violet!
570
00:59:36,250 --> 00:59:39,125
Teid�n pit�� t�ytt�� n�m� lomakkeet.
571
00:59:39,292 --> 00:59:43,668
Niit� ei ole viel� hyv�ksytty.
- Keskity! Perheesi takia.
572
00:59:43,835 --> 00:59:46,876
Selv�, ne hyv�ksyt��n.
Allekirjoitus t�h�n.
573
01:00:17,460 --> 01:00:22,377
Sinulla on ongelmia vihanhallinnassa.
- Se alkoi lapsena.
574
01:00:27,170 --> 01:00:31,669
Kas niin. Menn��n nyt katsomaan.
- He ilmoittavat, kun on valmista.
575
01:00:31,836 --> 01:00:35,295
Et voi kohdella minua n�in.
Menn��n katsomaan.
576
01:00:35,462 --> 01:00:38,044
Oletpa sin� vihainen, Abdullah.
577
01:00:42,879 --> 01:00:46,962
T�m� on upea vankila!
Tuskin maltan odottaa.
578
01:00:47,128 --> 01:00:52,046
Sin� ensin.
- Nyt tulemme niiden luokse.
579
01:00:52,213 --> 01:00:57,212
Abdullah, K-2350.
580
01:00:58,754 --> 01:01:00,754
Ne n�ytt�v�t samalta.
581
01:01:00,920 --> 01:01:03,671
Miten tarkasti tutkit ne?
- En kovin.
582
01:01:03,838 --> 01:01:07,505
Aivan. Sama asennuspohja -
583
01:01:07,672 --> 01:01:11,838
mutta komponentit ovat ihan erilaiset.
584
01:01:16,963 --> 01:01:18,547
Ei.
585
01:01:19,297 --> 01:01:25,338
Mit� sin� oikein teet?
Ne pit�� ensin ajaa sis��n.
586
01:01:26,505 --> 01:01:31,880
Ne ovat sinun laitteitasi.
Jos haluat laittaa ne p��lle...
587
01:01:32,047 --> 01:01:35,256
Sin�h�n omistat ne.
- Ei, vaan kuningasperhe.
588
01:01:35,422 --> 01:01:38,297
Kauanko siihen menee?
- Tunti tai pari.
589
01:01:38,464 --> 01:01:41,506
Komponentit pit�� ajaa sis��n.
590
01:01:41,673 --> 01:01:46,589
Hienoa, ett� kuuntelet minua.
V�lill�mme on nyt suhde.
591
01:01:46,756 --> 01:01:49,756
Tekee mieli halata sinua.
592
01:01:49,923 --> 01:01:54,256
Anteeksi, se kuuluu kulttuuriini.
Olen eurooppalainen.
593
01:01:54,423 --> 01:02:00,257
Oletko eurooppalainen?
- Olen. Suomalainen, Suomesta.
594
01:02:00,424 --> 01:02:04,382
Olemme kovia halailemaan.
Pid�n halaamisesta.
595
01:02:04,549 --> 01:02:07,091
Juuri niin.
596
01:02:07,257 --> 01:02:10,924
Nyt sinun pit�� tehd� en�� yksi asia.
597
01:02:11,090 --> 01:02:13,966
Nimi t�h�n, niin j�t�n sinut rauhaan.
598
01:02:21,425 --> 01:02:23,258
Okei.
599
01:02:41,675 --> 01:02:47,508
T�m� tuntui hyv�lt� idealta pari
p�iv�� sitten. T�h�n vaaditaan ihme.
600
01:02:47,675 --> 01:02:52,843
Totta.
- L�hdet��n. Aamusta tulee kiireinen.
601
01:03:08,385 --> 01:03:11,718
Bon app�tit!
- Bonapetitti...
602
01:03:35,219 --> 01:03:38,136
T��ll� on h�t�tilanne!
603
01:03:39,303 --> 01:03:42,636
Montako?
- Kai kaikki.
604
01:03:42,803 --> 01:03:46,262
Miten niin kaikki?
- Kaikki. Katso vaikka.
605
01:03:49,136 --> 01:03:52,970
H�mm�stytt�v��,
mit� bakteereja yliopistolta l�ytyy.
606
01:03:53,137 --> 01:03:57,928
Sit� pit�isi suojella paremmin.
- Ei kai tule sivuvaikutuksia?
607
01:03:58,095 --> 01:04:01,554
Ei pit�isi tulla.
608
01:04:09,846 --> 01:04:14,596
Viek�� heid�t heti sairasosastolle.
Ja siivotkaa t�m� sotku!
609
01:04:28,263 --> 01:04:30,597
No?
- Emme ole varmoja.
610
01:04:30,764 --> 01:04:34,805
Vangeilla ja henkil�kunnalla on
merkkej� myrkytyksest�.
611
01:04:34,972 --> 01:04:39,472
Vatsakipua, kuvotusta, oksentelua.
Ehk� jokin yliannostus.
612
01:04:40,681 --> 01:04:46,264
Voisiko se olla vain huonoa pilve�?
613
01:04:47,264 --> 01:04:50,556
Pit�isik� kutsua poliisi?
614
01:04:51,389 --> 01:04:54,140
Oletko kamoissa?
- Olen.
615
01:04:54,306 --> 01:04:57,056
Tai siis en ole. Se olisi huono idea.
616
01:05:03,724 --> 01:05:08,473
Tarkistakaa lennot, hotellit
ja taksiyhti�t. Etsik�� Pace.
617
01:05:17,516 --> 01:05:21,724
Sairaat vangit, ilmoittautukaa
heti sairasosastolle.
618
01:05:21,890 --> 01:05:27,849
Toistan: sairaat vangit,
ilmoittautukaa sairasosastolle.
619
01:05:45,308 --> 01:05:47,600
Odota.
- Mit�?
620
01:05:49,559 --> 01:05:52,225
�l� nyt, ei se ole mik��n ruumiinavaus.
621
01:06:10,060 --> 01:06:12,227
Aloitetaan.
622
01:06:22,226 --> 01:06:27,102
Laskelmieni mukaan... etel��n.
- Laskelmieni mukaan...
623
01:06:30,519 --> 01:06:32,436
Aivan.
624
01:06:49,228 --> 01:06:53,978
Mohammed Al-Zagreb, myrkkykaasuvirasto?
625
01:06:57,520 --> 01:07:01,812
Kuka puhui myrkkykaasuista?
- Ei kukaan viel�.
626
01:07:01,978 --> 01:07:07,812
Minun pit�� testata kaikki potilaat
ja selvitt�� tartuntal�hde.
627
01:07:07,978 --> 01:07:14,979
Se voi olla jokin yksinkertainen
asia tai jotain paljon vakavampaa.
628
01:07:15,145 --> 01:07:20,313
Emme osaa sanoa,
ennen kuin olen arvioinut tilanteen.
629
01:07:20,480 --> 01:07:24,771
Tarvitsemme HAZMAT-siivouksen
v�litt�m�sti.
630
01:07:24,938 --> 01:07:27,855
En min�...
631
01:07:30,354 --> 01:07:33,397
Ette halua kansainv�list� kriisi�.
632
01:07:33,563 --> 01:07:37,396
Ei toki. Mit� te tarvitsittekaan?
633
01:07:37,563 --> 01:07:40,730
HAZMAT:n.
- Onko se arabiaa? Kuka kuoli?
634
01:07:40,897 --> 01:07:46,438
En tarkoita arabiaa. HAZMAT-ryhm�.
635
01:07:46,605 --> 01:07:50,397
Selv�. Montako tarvitsette?
636
01:07:50,564 --> 01:07:54,564
Selvi�n kyll� yksinkin.
- Hyv� on.
637
01:08:23,459 --> 01:08:24,649
Oletko tosissasi?
638
01:08:24,721 --> 01:08:27,708
R�j�hteiden suhteen olen aina tosissani.
639
01:08:27,826 --> 01:08:31,107
Paljonko meill� on aikaa?
- Se on loppumassa.
640
01:08:31,274 --> 01:08:34,899
Miten saamme r�j�hteet
tuosta pienest� aukosta alas?
641
01:08:36,775 --> 01:08:40,733
Emme saakaan. Rakennamme Hindenburgin.
642
01:08:46,066 --> 01:08:52,983
Hei, olen etsinyt sinua. Haluan
n�ytt�� sinulle jotain vaarallista.
643
01:08:53,149 --> 01:08:58,234
Mihin he menev�t?
- El Amadin sairaalaan.
644
01:08:58,400 --> 01:09:02,733
Puolet vangeista siis -
645
01:09:02,900 --> 01:09:05,859
vied��n vankilan ulkopuolelle.
646
01:09:06,026 --> 01:09:11,192
Ainakin puolet, mutta sairaala
tyhjensi siiven meit� varten.
647
01:09:11,359 --> 01:09:15,026
Sit� vartioidaan koko ajan.
Kaikki on hallinnassa.
648
01:09:15,193 --> 01:09:17,901
Kuulostaa Pacelta.
649
01:09:21,693 --> 01:09:25,985
Vauhtia nyt, Wick. Kerro minulle.
650
01:09:27,360 --> 01:09:31,068
T�m�n pit�isi riitt��.
- Hyv�.
651
01:09:31,860 --> 01:09:33,943
Sytytin.
652
01:09:35,860 --> 01:09:38,444
Aika?
- Viisi sekuntia.
653
01:09:39,818 --> 01:09:44,152
Nelj�, kolme, kaksi, yksi.
- Tee sitten isukki ylpe�ksi.
654
01:10:03,444 --> 01:10:04,484
Oletko hullu?
655
01:10:04,516 --> 01:10:08,779
Viranomaisten ja
kaikkien testien mukaan kyll�.
656
01:10:09,861 --> 01:10:12,778
Se oli autopommi!
- Ja paskat.
657
01:10:17,945 --> 01:10:21,237
Hemmetti sent��n!
658
01:10:26,571 --> 01:10:28,738
Pace!
- Mit�?
659
01:10:28,904 --> 01:10:34,154
Tee hommasi. Min� hoidan t�m�n.
660
01:10:40,196 --> 01:10:42,780
Hyv�lt� n�ytt��.
- Ota kuva.
661
01:10:42,946 --> 01:10:46,447
Hienoa.
- Henke�salpaavaa.
662
01:10:48,988 --> 01:10:52,655
Hymyile.
- Hieno kuva.
663
01:10:52,822 --> 01:10:56,113
Oletko valmis?
Vauhtia nyt, kello tikitt��.
664
01:11:06,114 --> 01:11:09,073
N�yt� holvi.
- Hetkinen vain.
665
01:11:13,281 --> 01:11:16,782
Vauhtia nyt. Onnistui!
666
01:11:18,073 --> 01:11:20,198
Tuossa.
667
01:11:23,532 --> 01:11:26,198
N�ytt�� olevan kunnossa.
- Totta.
668
01:11:27,031 --> 01:11:28,782
No niin.
669
01:11:34,157 --> 01:11:37,574
Zoomaa siihen.
- Selv�.
670
01:11:41,949 --> 01:11:44,824
Kuva tuntuu j�hmettyneen.
671
01:11:54,783 --> 01:11:57,449
Voihan paska.
672
01:11:59,116 --> 01:12:02,492
Koko vankila suljetaan.
- Emme voi tehd� sit�.
673
01:12:02,659 --> 01:12:07,950
Vankila on nyt suljettu.
Toistan, vankila on nyt suljettu.
674
01:12:25,660 --> 01:12:27,659
Se on paareilla.
675
01:12:32,160 --> 01:12:34,451
Nouse yl�s.
676
01:12:49,910 --> 01:12:52,910
Pys�ytt�k�� ambulanssit.
677
01:12:58,077 --> 01:13:02,119
Hyvi� vai huonoja uutisia?
- Onko Pacen tyt�r kyllin hyv�?
678
01:13:02,286 --> 01:13:06,994
Hienoa. Pid� h�net elossa toistaiseksi.
679
01:13:07,744 --> 01:13:09,245
Kiitos.
680
01:13:19,703 --> 01:13:22,578
Vauhtia! Tarkistakaa ambulanssit.
681
01:13:22,745 --> 01:13:25,954
Etsik�� kulta. Seuratkaa minua.
682
01:13:28,162 --> 01:13:29,954
T��ll�.
683
01:13:34,954 --> 01:13:37,829
Ei ole mit��n.
684
01:13:37,996 --> 01:13:40,454
�lk�� ampuko!
685
01:13:46,413 --> 01:13:49,872
Emme l�yt�neet mit��n.
686
01:14:02,997 --> 01:14:06,288
Keit� te olette?
- Myrkkysiivousryhm�st�.
687
01:14:06,455 --> 01:14:09,622
Mik� myrkky?
- Teemme vain ty�t�mme.
688
01:14:09,789 --> 01:14:13,247
Sanokaa pomolle, jos on ongelmia.
- Miss� h�n on?
689
01:14:13,414 --> 01:14:18,414
Outo juttu. Meill� on t�it�,
ja he lastaavat silti laatikoita.
690
01:14:18,581 --> 01:14:21,122
Ne ovat aika raskaitakin.
691
01:14:23,831 --> 01:14:26,707
Siin� he meniv�t.
692
01:14:33,999 --> 01:14:37,456
Abu Hirawa on tullut hakemaan kultansa.
693
01:14:37,623 --> 01:14:40,290
Ei h�t��, miehi�mme on kaikilla teill�.
694
01:14:40,457 --> 01:14:43,582
Ent� teiden ulkopuolella?
- Mit�?
695
01:14:48,082 --> 01:14:53,291
Tied�n jo, mit� aiot tehd�.
Turvallisuus ensin.
696
01:14:56,208 --> 01:14:59,624
Sin�h�n t�t� ohjaat! Voi paska.
697
01:15:00,958 --> 01:15:04,542
Ymm�rr�n.
Sin� ajat, joten valitset musiikin.
698
01:15:04,708 --> 01:15:09,333
Selv�, mutta meid�n pit�� tehd�
jotain tuolle Darth-kaksikolle.
699
01:15:09,500 --> 01:15:13,334
He huohottavat koko ajan...
En kest� sit�.
700
01:15:13,500 --> 01:15:16,000
Haluan musiikkia.
701
01:15:22,667 --> 01:15:26,042
T�m� on hyv�.
702
01:15:30,750 --> 01:15:32,834
Nyt annetaan menn�!
703
01:15:45,959 --> 01:15:47,460
Hitto!
704
01:15:50,085 --> 01:15:52,460
Mene per��n!
705
01:15:56,294 --> 01:15:58,377
Emme ole tiell�!
706
01:16:03,877 --> 01:16:06,461
Meid�n apujoukkomme.
707
01:16:08,127 --> 01:16:09,919
Hei, yst�v�t.
708
01:16:26,962 --> 01:16:29,712
Nyt bailataan!
709
01:16:40,962 --> 01:16:43,129
Anna menn�!
710
01:16:46,462 --> 01:16:49,379
Ei pelota yht��n.
711
01:16:50,004 --> 01:16:51,630
Jarruta!
712
01:17:03,713 --> 01:17:05,838
Onko siell� kaikki hyvin?
713
01:17:06,005 --> 01:17:07,547
Kaikki hyvin.
714
01:17:17,672 --> 01:17:22,964
Me olemme Misfits! Kyll� t��lt� pesee!
715
01:17:33,464 --> 01:17:35,756
Nyt!
- Jes!
716
01:17:51,590 --> 01:17:53,507
Kultaiset suihkut!
717
01:17:53,674 --> 01:17:58,757
Et edes tied�, mit� se tarkoittaa.
Kultaiset suihkut...
718
01:18:00,008 --> 01:18:01,091
Vauhtia!
719
01:18:17,103 --> 01:18:18,311
Hei.
720
01:18:18,383 --> 01:18:20,967
Meill� ei ollut aseita.
721
01:18:21,133 --> 01:18:25,883
Schultzin piti olla muka niskan
p��ll�. Eik� meit� ammuttaisi.
722
01:18:26,050 --> 01:18:27,925
Tervehdys.
723
01:18:37,884 --> 01:18:42,009
Nyt Schultz tajusi,
ettei h�n napannutkaan meit�.
724
01:18:42,176 --> 01:18:44,134
Loistavaa.
725
01:18:47,135 --> 01:18:49,926
Katsokaa noita valkoisia autoja.
726
01:18:50,093 --> 01:18:54,510
Miten kukaan tiet�isi
olinpaikkamme jo ennen takaa-ajoa?
727
01:18:54,677 --> 01:18:56,718
Se oli nimet�n vihje.
728
01:18:56,885 --> 01:19:00,969
Halusimme j��d� kiinni,
koska oli tarina kerrottavana.
729
01:19:41,178 --> 01:19:44,095
Onko kulta yh� vankilassa?
- Ei ole.
730
01:19:54,804 --> 01:20:00,054
Seis, mit� te siirr�tte?
- Saimme huoltom��r�yksen.
731
01:20:00,221 --> 01:20:02,221
Siin� on.
732
01:20:04,137 --> 01:20:06,763
Se lukee tuossa.
733
01:20:08,930 --> 01:20:12,054
Minun pit�� silti n�hd� se.
734
01:20:12,221 --> 01:20:16,764
Sopiihan se. T�ss� se on.
735
01:20:18,971 --> 01:20:22,430
Katso itse.
736
01:20:25,973 --> 01:20:30,889
Kuulin, ett� joku hullu vanki
vahingoitti sit�.
737
01:20:31,056 --> 01:20:35,681
Kaikkea sit� kuulee.
- Hyv�� p�iv�njatkoa.
738
01:20:49,182 --> 01:20:53,307
Tied�n, mit� ajattelette.
Keit� he ovat ja mist� he tulivat?
739
01:20:53,473 --> 01:20:58,682
Prinssi sanoi, ett� h�nen
sotilaansa odottivat Schultzia.
740
01:20:58,848 --> 01:21:03,182
Nuo ilmestyiv�t kuin statistit
huonossa toimintaleffassa.
741
01:21:03,349 --> 01:21:08,099
He eiv�t ole oikeita sotilaita,
mutta esitin mukana.
742
01:21:08,266 --> 01:21:12,474
Et voi heilutella asetta
ulkomaisen sotilaskoneen vieress�.
743
01:21:12,640 --> 01:21:16,724
Ei varsinkaan, kun se tulee...
- Salwanista.
744
01:21:16,891 --> 01:21:19,892
Sinun maastasi.
- Minun maastani.
745
01:21:20,057 --> 01:21:23,100
Hetkinen vain.
746
01:21:23,266 --> 01:21:25,350
Hoida se. Kyll�.
747
01:21:28,975 --> 01:21:32,975
Rakas isukkisi ei pelastanut sinua,
Hope.
748
01:21:37,933 --> 01:21:39,934
Hoida h�net pois p�ivilt�.
749
01:21:40,851 --> 01:21:43,392
Varaus on Hope Pacen nimell�.
750
01:21:45,309 --> 01:21:47,851
Olen odottanut t�t�.
751
01:22:33,269 --> 01:22:34,603
Helvetin miehet.
752
01:22:34,770 --> 01:22:36,811
Se siit� sitten.
753
01:22:38,728 --> 01:22:41,520
Meit� ei ole esitelty. Min� olen Hope.
754
01:22:41,687 --> 01:22:45,145
Isku ei ollut pahin asia
Schultzille sin� p�iv�n�.
755
01:22:45,311 --> 01:22:49,520
Yhdess� valkoisessa autossa
oli Abu Hirawa.
756
01:22:54,312 --> 01:22:58,938
Se ei ole minun syyt�ni.
- Ei se mit��n. Uskon sinua.
757
01:23:00,770 --> 01:23:05,354
Tosin kaikkia
ei totuus tai v��ryys kiinnosta.
758
01:23:05,521 --> 01:23:08,521
Se ei tapahdu ripe�sti.
759
01:23:11,813 --> 01:23:15,688
Seuraavana p�iv�n�
uutisissa oli ruokamyrkytyksest�.
760
01:23:15,854 --> 01:23:19,563
Kultaa ei mainittu miss��n.
Kuten sanoin -
761
01:23:19,730 --> 01:23:24,521
jos aikoo tehd� pankkiry�st�n,
varmista, ettei siit� kerrota.
762
01:23:49,940 --> 01:23:53,981
J�ik� yht��n henkiin?
- Ei tietenk��n.
763
01:23:59,116 --> 01:24:03,991
Miss� is�ni on?
- En tied�. H�nen piti tuoda auto t�nne.
764
01:24:06,440 --> 01:24:07,852
Voi ei...
765
01:24:07,958 --> 01:24:10,916
Mit�? Meh�n saimme kullan.
766
01:24:11,274 --> 01:24:15,024
H�n on t��ll� jossain.
- Ei...
767
01:24:15,191 --> 01:24:18,816
Pelk��n, ettei h�n ole.
768
01:24:24,953 --> 01:24:27,327
Voi luoja.
769
01:24:27,478 --> 01:24:30,353
Se on alkuper�inen.
770
01:24:31,177 --> 01:24:34,468
Miss� kulta on?
- H�n vei sen.
771
01:24:34,667 --> 01:24:39,293
Eik� h�n palaa.
- T�m� ei voi olla totta.
772
01:24:39,491 --> 01:24:41,658
Kyll� voi, ja helposti.
773
01:24:41,927 --> 01:24:46,385
Olen todella pahoillani.
Menin h�nest� takuuseen.
774
01:24:46,505 --> 01:24:52,005
H�n on aina tuottanut pettymyksen,
joten minun olisi pit�nyt tiet��.
775
01:25:13,184 --> 01:25:14,850
Is�?
776
01:25:15,969 --> 01:25:17,676
Niin?
777
01:25:19,110 --> 01:25:22,235
Varastitko kullan?
778
01:25:23,643 --> 01:25:27,269
Tein niin.
- Meilt�k�?
779
01:25:28,944 --> 01:25:32,728
Kyll�.-Miksi hemmetiss� olet sitten viel� t��ll�?
780
01:25:32,914 --> 01:25:35,998
Toivottavasti hoidan asiat kuntoon.
781
01:25:40,236 --> 01:25:42,861
Putsasin sit� v�h�n.
782
01:25:47,200 --> 01:25:49,659
Kiitos.
- Olet minulle rakas.
783
01:25:49,849 --> 01:25:52,099
Samat sanat.
784
01:25:54,966 --> 01:25:56,841
Hei...
785
01:25:58,070 --> 01:26:00,862
Mit� sin� hyssyttelet?
Meill� on hommaa.
786
01:26:01,029 --> 01:26:07,237
Ihan liikuttavaa,
mutta meill� on iso Sal... Salwa?
787
01:26:07,404 --> 01:26:11,096
Salwan.
- Salwanin rahtikone odottaa.
788
01:26:11,214 --> 01:26:14,465
H�ivyt��n t��lt� sitten. Ottakaa tipu.
789
01:26:14,664 --> 01:26:16,747
Niin sit� pit��.
790
01:26:22,071 --> 01:26:27,113
Otimme tipun ja h�ivyimme sielt�
prinssin maan rahtikoneella.
791
01:26:27,279 --> 01:26:31,572
Rahtikone sai minut miltei
uskomaan, ett� h�n oli prinssi.
792
01:26:31,739 --> 01:26:34,405
Sanoin, ett� miltei.
793
01:26:35,289 --> 01:26:39,373
Ringo, t�ss� on juomasi.
- T�m� on sinulle.
794
01:26:39,739 --> 01:26:44,906
Teid�n juomissanne on sateenvarjot,
miksi minulla ei ole?
795
01:26:45,072 --> 01:26:49,239
T�m� vasta on el�m��.
T�m� on aina ollut minun el�m��ni.
796
01:26:49,405 --> 01:26:54,490
Oletko siis prinssi? El�inmaailmassa
vanhempasi j�tt�isiv�t sinut.
797
01:26:54,656 --> 01:26:56,447
Tai s�isiv�t sinut.
798
01:26:56,614 --> 01:27:01,656
V�h�n treeni� ja tiukkaa nahkaa,
niin voisin olla Misfit.
799
01:27:01,823 --> 01:27:04,573
�l� edes harkitse sit�.
800
01:27:04,739 --> 01:27:08,990
Haluaisin tutustua sinuun uudelleen,
kun olen el�kkeell�.
801
01:27:09,157 --> 01:27:13,323
Ehk� voimme tutustua toisiimme,
vaikka et ole el�kkeell�.
802
01:27:13,490 --> 01:27:18,281
Mit� sanot, is�? Oletko Misfit?
803
01:27:21,615 --> 01:27:24,490
Ei, totta puhuen -
804
01:27:26,073 --> 01:27:29,574
taidan sopia oikein hyvin joukkoon.
805
01:27:29,741 --> 01:27:33,366
Kippis meille.
- Kippis.
806
01:27:33,532 --> 01:27:36,533
Kippis, yst�v�t.
807
01:27:39,818 --> 01:27:46,601
UNICEF on saanut kaikkien
aikojen suurimman lahjoituksen.
808
01:27:46,783 --> 01:27:51,950
Lahjoituksen teki
nimett�m�n� pysyttelev� henkil� -
809
01:27:52,117 --> 01:27:56,342
joka pyysi vain, ett� rahat menev�t
Zaatarin pakolaisleiriin.
810
01:27:56,469 --> 01:28:00,218
Osakemarkkinoiden sy�ksy jatkuu yh� -
811
01:28:00,343 --> 01:28:03,593
kun taas kullan hinta
on noussut enn�tykseen.
812
01:34:47,469 --> 01:34:50,593
67591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.