Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,873 --> 00:00:09,750
L'impulsion
était devenue irrésistible.
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,587
Il n'y avait qu'une réponse
à la rage qui le torturait.
3
00:00:14,046 --> 00:00:17,090
Aussi commit-il son premier meurtre.
4
00:00:22,803 --> 00:00:25,681
Il avait violé
le tabou le plus sacré
5
00:00:25,888 --> 00:00:29,600
et il ne s'était senti ni coupable,
ni angoissé, ni effrayé,
6
00:00:29,808 --> 00:00:30,851
mais libre.
7
00:00:37,481 --> 00:00:40,609
Chaque humiliation
en travers de son chemin
8
00:00:41,068 --> 00:00:42,903
pouvait être balayée
9
00:00:43,194 --> 00:00:46,865
par ce simple acte
d'anéantissement:
10
00:00:47,782 --> 00:00:48,574
le meurtre.
11
00:03:04,101 --> 00:03:06,812
Merci, John.
Occupez-vous de tout.
12
00:03:09,772 --> 00:03:10,606
Bon voyage.
13
00:03:10,815 --> 00:03:13,442
Vol 401 pour Rome.
Allez à I'enregistrement.
14
00:03:29,080 --> 00:03:33,376
Les passagers du vol 401
sont priés de se rendre porte 7.
15
00:03:36,045 --> 00:03:40,423
M. Oxey, passager pour Palm Springs,
est demandé à I'information.
16
00:03:40,840 --> 00:03:43,341
M. Peter Neal, passager pour Rome,
17
00:03:43,550 --> 00:03:46,636
est demandé à I'information.
18
00:03:51,600 --> 00:03:53,934
Peter Neal.
Il y a un message pour moi?
19
00:03:54,143 --> 00:03:57,937
Un appel téIéphonique.
Vous pouvez le prendre Ià-bas.
20
00:04:09,822 --> 00:04:11,156
Écoute, Jane...
21
00:04:13,367 --> 00:04:16,618
Je ne t'ai pas vue
depuis six semaines car...
22
00:04:18,912 --> 00:04:21,290
Jane, calme-toi.
23
00:04:21,749 --> 00:04:25,877
Mon vol a été annoncé.
Je vais devoir raccrocher.
24
00:04:27,544 --> 00:04:29,171
D'accord, demain.
25
00:04:29,380 --> 00:04:30,964
Je t'appelle demain.
26
00:05:49,195 --> 00:05:51,488
Le polar de I'année,
voire de la décennie.
27
00:05:57,827 --> 00:05:59,202
C'est calme, ce matin.
28
00:05:59,411 --> 00:06:00,537
Et comment!
29
00:06:34,522 --> 00:06:36,816
Qu'avez-vous dans votre sac?
30
00:06:37,025 --> 00:06:38,026
Rien!
31
00:06:38,234 --> 00:06:39,360
Venez avec moi!
32
00:06:39,569 --> 00:06:41,237
Léchez-moi!
33
00:06:42,114 --> 00:06:43,448
Où est le livre?
34
00:06:43,823 --> 00:06:45,532
Donnez-moi ce sac!
35
00:06:47,868 --> 00:06:49,160
Vous avez le ticket?
36
00:06:49,370 --> 00:06:51,496
J'allais le payer à la caisse.
37
00:06:51,705 --> 00:06:53,747
Vous disiez ne pas avoir de livre.
38
00:06:54,207 --> 00:06:56,625
Que signifie tout ça?
Qui êtes-vous?
39
00:06:56,833 --> 00:06:58,001
J'allais le payer.
40
00:06:58,210 --> 00:07:01,295
Suivez-moi dans mon bureau.
Par ici.
41
00:07:01,754 --> 00:07:04,048
- Au fond du magasin.
- Ça va, je viens!
42
00:07:10,679 --> 00:07:13,847
Elsa Manni: 12 condamnations
pour vol à I'étalage.
43
00:07:14,056 --> 00:07:15,516
Et vous persistez ?
44
00:07:15,723 --> 00:07:18,726
Écoutez, faisons un marché.
45
00:07:19,060 --> 00:07:21,645
Ce n'était qu'un malheureux bouquin.
46
00:07:22,813 --> 00:07:24,898
Je vais vous donner mon adresse.
47
00:07:25,356 --> 00:07:27,608
Pour plus tard. N'importe quand.
48
00:07:28,943 --> 00:07:30,778
Laissez-moi une chance.
49
00:07:31,236 --> 00:07:33,154
Vous n'êtes pas gay, hein ?
50
00:07:33,989 --> 00:07:34,781
Où vivez-vous ?
51
00:07:34,989 --> 00:07:38,535
Ici, à Rome.
14, Via delle Camene.
52
00:08:03,721 --> 00:08:06,099
Nous approchons du Groenland.
53
00:08:07,058 --> 00:08:10,185
Nous devrions atterrir à Rome
dans cinq heures.
54
00:08:38,459 --> 00:08:39,543
Viens là !
55
00:08:44,130 --> 00:08:45,005
Viens là !
56
00:09:01,436 --> 00:09:04,188
Tu m'as amoché, sale garce !
57
00:09:04,396 --> 00:09:06,773
Je vais te tuer ! Viens là !
58
00:09:07,441 --> 00:09:09,067
Je vais te tuer !
59
00:10:01,193 --> 00:10:02,652
Salut, Carla.
60
00:10:02,861 --> 00:10:06,196
La machine à laver est en panne.
Ça va ?
61
00:10:06,698 --> 00:10:08,156
Maintenant, oui.
62
00:10:08,908 --> 00:10:10,450
Ça va. Merci.
63
00:11:10,124 --> 00:11:11,666
Dépravée !
64
00:11:13,460 --> 00:11:15,252
Sale voleuse !
65
00:11:38,856 --> 00:11:41,232
Tout le monde a un communiqué ?
66
00:11:43,776 --> 00:11:44,653
J'aurai essayé.
67
00:11:44,860 --> 00:11:46,820
- Je suis en retard ?
- Non. Un communiqué ?
68
00:11:48,780 --> 00:11:49,366
Peter !
69
00:11:54,494 --> 00:11:56,788
Tu es de plus en plus jolie.
70
00:11:56,996 --> 00:11:58,872
Tu écris toujours
du bien de moi ?
71
00:12:16,095 --> 00:12:20,431
Réunir mes notes me prend un mois
et l'écriture proprement dite...
72
00:12:21,474 --> 00:12:22,892
environ trois mois.
73
00:12:24,893 --> 00:12:27,521
Deux mois pour la réécriture,
les épreuves...
74
00:12:28,771 --> 00:12:32,691
Avec trois livres d'affilée,
je n'ai pas arrêté depuis deux ans.
75
00:12:32,900 --> 00:12:34,609
Ténèbres est un roman sexiste.
76
00:12:35,193 --> 00:12:37,153
Pourquoi ce mépris des femmes ?
77
00:12:37,528 --> 00:12:38,612
Sexiste ?
78
00:12:39,280 --> 00:12:41,031
Non, je ne trouve pas.
79
00:12:41,239 --> 00:12:43,491
Des femmes faibles, minables,
80
00:12:43,658 --> 00:12:45,661
des héros poilus et machos !
81
00:12:46,287 --> 00:12:47,830
Comment peux-tu le nier ?
82
00:12:48,079 --> 00:12:49,998
Tu me connais depuis dix ans,
83
00:12:50,206 --> 00:12:52,625
depuis tes études à New York.
84
00:12:53,292 --> 00:12:54,793
Tu sais bien que...
85
00:12:55,919 --> 00:12:57,045
Je parle de ton travail !
86
00:13:00,631 --> 00:13:04,009
Je ne sais pas.
Aimerais-tu que je te dise que...
87
00:13:04,801 --> 00:13:06,886
je prône l'égalité des droits ?
88
00:13:07,177 --> 00:13:08,970
Explique tes livres.
89
00:13:09,388 --> 00:13:10,723
Est-ce ta vision
90
00:13:11,306 --> 00:13:15,352
ou tes éditeurs te disent-ils
que ce sexisme est vendeur ?
91
00:13:19,813 --> 00:13:21,148
J'ai une idée,
92
00:13:21,398 --> 00:13:24,775
organisons une interview à part
entre vous et M. Neal.
93
00:13:25,027 --> 00:13:28,529
Laissez-le réfléchir
sur la position de votre journal.
94
00:13:28,696 --> 00:13:30,614
Il vient d'arriver et...
95
00:13:31,573 --> 00:13:32,657
Qu'en dites-vous ?
96
00:13:32,866 --> 00:13:33,825
D'accord.
97
00:13:34,074 --> 00:13:35,409
C'est l'heure.
98
00:13:37,536 --> 00:13:39,330
Nous allons nous éclipser.
99
00:13:39,538 --> 00:13:41,832
Je vous invite à aller au bar.
100
00:13:42,041 --> 00:13:44,125
Merci pour votre attention.
101
00:13:44,335 --> 00:13:45,418
Au fait,
102
00:13:45,627 --> 00:13:47,921
appelez-moi demain pour l'interview.
103
00:13:53,382 --> 00:13:55,008
Ma mère espère ta visite.
104
00:13:55,217 --> 00:13:56,469
Je passerai.
105
00:13:56,677 --> 00:13:58,094
Je brûle de la voir.
106
00:13:58,303 --> 00:13:59,887
Tu deviens très dure.
107
00:14:00,096 --> 00:14:00,888
J'essaie.
108
00:14:03,599 --> 00:14:07,101
Ces gouines sont jalouses
de tes couilles.
109
00:14:09,312 --> 00:14:09,897
C'est quoi ?
110
00:14:10,064 --> 00:14:12,857
Le chapeau ? Je l'ai acheté ici.
Joli, hein ?
111
00:14:13,066 --> 00:14:15,192
- Pas trop chaud ?
- Non, essaie.
112
00:14:17,027 --> 00:14:18,278
Il ne tombe pas ?
113
00:14:19,195 --> 00:14:21,739
Si tu fais un mouvement rapide,
il ne glisse pas ?
114
00:14:21,948 --> 00:14:22,615
Regarde.
115
00:14:24,824 --> 00:14:26,826
- C'est un miracle.
- Tomber !
116
00:14:28,661 --> 00:14:31,914
Ton livre est n° 1 des ventes
depuis 12 semaines.
117
00:14:32,665 --> 00:14:35,416
Déjà 12 semaines ? C'est fou.
118
00:14:35,625 --> 00:14:36,709
Content de ton agent ?
119
00:14:36,918 --> 00:14:38,962
Génial, incroyable, fantastique...
120
00:14:39,170 --> 00:14:42,172
Allez, dis-moi une gentillesse !
121
00:14:42,798 --> 00:14:44,676
Où est Ann, ma secrétaire ?
122
00:14:44,925 --> 00:14:46,093
Une sacrée fille.
123
00:14:46,301 --> 00:14:49,428
En six jours,
elle a contacté toute la ville.
124
00:14:49,595 --> 00:14:52,056
- Elle devait me retrouver.
- Elle est en bas.
125
00:14:52,223 --> 00:14:56,142
Cachons ton entourage. Ils adorent
tes livres mais détestent le succès.
126
00:14:56,350 --> 00:14:58,519
C'est très intéressant.
127
00:14:59,478 --> 00:15:02,772
Bulmer, il y avait un type
dans le coin.
128
00:15:03,648 --> 00:15:06,527
Il n'a pas décroché un mot...
129
00:15:06,943 --> 00:15:07,902
Un grand maigre ?
130
00:15:08,111 --> 00:15:09,362
Oui, c'est ça.
131
00:15:09,571 --> 00:15:12,948
Cristiano Berti,
critique littéraire à la télé.
132
00:15:13,156 --> 00:15:17,159
C'est un de tes fans. On enregistre
une émission avec lui jeudi.
133
00:15:26,375 --> 00:15:27,501
Ann !
134
00:15:29,335 --> 00:15:30,628
- Ça va ?
- Oui, et toi ?
135
00:15:30,837 --> 00:15:32,046
A merveille.
136
00:15:33,548 --> 00:15:36,801
Peter, voici Gianni.
Gianni, Peter Neal.
137
00:15:39,137 --> 00:15:42,346
Ce jeune talent sera un jour
un de nos agents à Rome.
138
00:15:42,555 --> 00:15:45,349
En attendant,
il va veiller sur toi.
139
00:15:46,141 --> 00:15:48,894
Et en attendant,
tu le paies en promesses.
140
00:15:51,770 --> 00:15:53,272
A ce soir.
141
00:15:57,609 --> 00:15:59,819
J'ai un cadeau pour toi.
142
00:16:00,569 --> 00:16:01,905
Une bricole.
143
00:16:04,824 --> 00:16:06,199
Mon Dieu !
144
00:16:14,540 --> 00:16:16,499
Qui a bien pu faire ça ?
145
00:16:29,802 --> 00:16:31,596
Et voilà. Donne, Gianni.
146
00:16:36,391 --> 00:16:37,767
Peter Neal ?
147
00:16:38,893 --> 00:16:40,019
Oui, c'est moi.
148
00:16:40,228 --> 00:16:42,729
Bonsoir.
Commissaire Germant,
149
00:16:42,938 --> 00:16:44,773
de la brigade criminelle.
150
00:16:46,357 --> 00:16:48,234
Voici l'inspecteur Altieri.
151
00:16:49,192 --> 00:16:50,569
On ne voulait pas vous déranger,
152
00:16:50,778 --> 00:16:54,112
mais la porte était ouverte.
N'est-ce pas ?
153
00:16:54,280 --> 00:16:55,239
C'est vrai.
154
00:16:55,406 --> 00:16:56,783
Je m'excuse.
155
00:16:56,990 --> 00:16:59,035
Une fille a été tuée il y a 5 h.
156
00:17:00,245 --> 00:17:02,037
Une certaine Elsa Manni,
157
00:17:02,246 --> 00:17:04,914
une voleuse à l'étalage.
Vous la connaissez ?
158
00:17:06,707 --> 00:17:08,960
C'est mon premier séjour à Rome.
159
00:17:12,003 --> 00:17:14,588
Elle a succombé
à quatre blessures profondes.
160
00:17:15,089 --> 00:17:18,174
Gorge, poitrine et asphyxie.
161
00:17:19,509 --> 00:17:22,761
Sa bouche était remplie
de pages de Ténèbres.
162
00:17:27,016 --> 00:17:29,851
Voyez-vous un quelconque rapport ?
163
00:17:30,477 --> 00:17:31,895
Je t'apporte à boire.
164
00:17:33,354 --> 00:17:35,230
Juste de l'eau. Merci.
165
00:17:36,482 --> 00:17:38,733
- Est-ce que je peux...
- Vas-y.
166
00:17:39,109 --> 00:17:42,194
Pardon du dérangement.
On allait partir.
167
00:17:42,403 --> 00:17:44,280
Je ne la connaissais pas,
désolé.
168
00:17:48,866 --> 00:17:52,119
Vous ne buvez pas
pendant le service, hein ?
169
00:17:53,495 --> 00:17:54,831
Bien au contraire.
170
00:17:55,789 --> 00:17:56,915
Un scotch. Sec.
171
00:17:57,875 --> 00:17:59,250
Vous venez d'arriver ?
172
00:17:59,668 --> 00:18:01,711
Ai-je un alibi ? Oui.
173
00:18:03,044 --> 00:18:06,047
J'ai atterri il y a deux heures.
174
00:18:06,298 --> 00:18:07,715
Dites-moi,
175
00:18:08,466 --> 00:18:11,760
si quelqu'un est tué
avec un revolver Smith & Wesson,
176
00:18:12,219 --> 00:18:14,762
interrogez-vous
le P.D.G. de Smith & Wesson ?
177
00:18:19,017 --> 00:18:22,144
J'ai lu tous vos livres,
sauf celui-ci.
178
00:18:22,352 --> 00:18:23,897
Je l'ai commencé hier.
179
00:18:25,480 --> 00:18:28,692
Ça parle d'un meurtre
commis avec un rasoir, hein ?
180
00:18:29,901 --> 00:18:32,528
Ne me dévoilez pas la fin.
181
00:18:33,487 --> 00:18:34,696
Elle a été tuée ainsi,
182
00:18:35,155 --> 00:18:37,781
la bouche emplie
de pages de votre livre.
183
00:18:39,992 --> 00:18:42,577
On a trouvé ça ici, par terre.
184
00:18:43,244 --> 00:18:44,787
Ça vous est adressé.
185
00:18:57,089 --> 00:19:00,425
"Il n'y avait qu'une réponse
à la rage qui le torturait."
186
00:19:03,510 --> 00:19:05,679
Un passage de votre livre ?
187
00:19:07,514 --> 00:19:08,557
Oui.
188
00:19:10,850 --> 00:19:13,603
Je vous respecte, croyez-moi.
189
00:19:14,436 --> 00:19:17,064
Je ne veux pas gâcher votre séjour.
190
00:19:17,356 --> 00:19:19,442
Mais on aura besoin de votre aide.
191
00:19:20,859 --> 00:19:22,401
J'aimerais la garder.
192
00:19:25,988 --> 00:19:28,281
Vous en recevrez sûrement
une deuxième,
193
00:19:28,490 --> 00:19:29,866
puis une troisième.
194
00:19:30,742 --> 00:19:33,452
Nous vous saurions gré
de nous tenir informés.
195
00:19:39,790 --> 00:19:41,292
Excellent scotch.
196
00:19:42,000 --> 00:19:43,459
On ne vous retient pas.
197
00:19:43,627 --> 00:19:45,920
Inspecteur, donnez-leur une carte.
198
00:19:46,630 --> 00:19:48,799
Si vous apprenez quoi que ce soit,
199
00:19:49,007 --> 00:19:51,175
appelez-moi à ce numéro.
200
00:19:51,509 --> 00:19:52,718
Attendez.
201
00:19:53,553 --> 00:19:54,928
Il y a autre chose.
202
00:19:56,012 --> 00:19:58,139
Mon sac de voyage.
Gianni...
203
00:20:02,017 --> 00:20:04,811
Quand je suis parti hier...
ce matin...
204
00:20:05,019 --> 00:20:07,063
tout était intact.
205
00:20:11,483 --> 00:20:13,317
Avez-vous besoin
de quelque chose ?
206
00:20:13,526 --> 00:20:15,946
Un nécessaire de rasage ou autre...
207
00:20:16,153 --> 00:20:18,197
Je te ferai une liste. Merci.
208
00:20:20,575 --> 00:20:22,742
- Vous permettez ?
- Faites.
209
00:20:23,118 --> 00:20:24,618
Peter Neal à l'appareil.
210
00:20:24,786 --> 00:20:27,205
"Ni angoissé ni effrayé,
mais libre. "
211
00:20:27,372 --> 00:20:30,249
Vous avez écrit ces mots page 46.
212
00:20:30,456 --> 00:20:33,042
- "Libre de récidiver. "
- Ne raccrochez pas.
213
00:20:33,751 --> 00:20:34,669
Nous devons parler.
214
00:20:34,878 --> 00:20:36,880
Vous m'avez montré la voie.
215
00:20:37,087 --> 00:20:39,046
Vous et moi, ensemble.
216
00:20:39,256 --> 00:20:41,592
Ça commence juste.
Qui est avec vous ?
217
00:20:41,800 --> 00:20:44,428
Je vois une femme.
Votre petite amie ?
218
00:20:44,636 --> 00:20:46,387
Elle devrait être la suivante.
219
00:20:46,596 --> 00:20:49,182
Mais j'ai d'autres plans.
Vous les aimerez.
220
00:20:49,890 --> 00:20:50,515
Vous verrez.
221
00:20:50,807 --> 00:20:52,893
Voyons-nous.
Je pourrais vous parler,
222
00:20:53,935 --> 00:20:55,561
vous expliquer mes livres.
223
00:20:55,769 --> 00:20:58,146
Nous nous rencontrerons bientôt.
224
00:20:58,772 --> 00:21:00,398
La fille assassinée...
225
00:21:00,607 --> 00:21:02,859
Comment savez-vous ?
Qui est avec vous ?
226
00:21:35,260 --> 00:21:37,345
- Il a filé ?
- Il m'a échappé.
227
00:21:37,929 --> 00:21:40,389
J'aimerais un équipier homme
qui coure vite.
228
00:21:40,598 --> 00:21:43,726
Vous détesteriez ça.
Contre qui râleriez-vous ?
229
00:24:32,655 --> 00:24:34,907
Quand poserai-je pour toi ?
230
00:24:35,074 --> 00:24:36,575
Jamais, mon cœur.
231
00:25:07,475 --> 00:25:08,560
Il est mignon.
232
00:25:09,102 --> 00:25:10,687
Il est vulgaire et minable.
233
00:25:10,894 --> 00:25:13,397
Je t'aime, mais pas de scène.
234
00:25:13,689 --> 00:25:15,232
Tu m'avais promis.
235
00:25:16,607 --> 00:25:20,111
Il n'a pas d'appartement.
Je l'emmène chez nous.
236
00:25:20,319 --> 00:25:21,112
Seigneur !
237
00:25:21,320 --> 00:25:24,322
Qu'est-ce que tu as ?
On était d'accord.
238
00:25:25,950 --> 00:25:29,493
OK, pas de possessivité.
Mais aie plus de doigté.
239
00:25:29,703 --> 00:25:32,455
Du doigté ? Pas ce soir !
240
00:25:32,663 --> 00:25:34,789
Laisse-moi une heure.
241
00:25:44,797 --> 00:25:46,381
A plus tard.
242
00:25:53,555 --> 00:25:56,183
On dirait une dinde
au moment de Noël.
243
00:25:57,559 --> 00:25:58,309
Quoi de neuf ?
244
00:25:58,476 --> 00:26:00,478
J'ai une heure pour t'en parler.
245
00:26:10,526 --> 00:26:13,321
Les amis de Bulmer sont assommants !
246
00:26:13,654 --> 00:26:14,947
Et cette nourriture !
247
00:26:15,322 --> 00:26:19,744
S'il y avait des J.O. de l'ennui,
ils auraient la médaille d'or !
248
00:26:20,536 --> 00:26:24,080
Je te laisse te coucher.
Je viendrai demain à 10 h.
249
00:26:24,705 --> 00:26:27,875
Prenons un verre.
J'ai eu une journée horrible.
250
00:26:29,417 --> 00:26:30,376
Un seul.
251
00:26:54,980 --> 00:26:56,690
Tu montes ?
252
00:26:57,108 --> 00:26:58,358
Va au diable !
253
00:27:00,234 --> 00:27:01,528
Allez...
254
00:27:02,027 --> 00:27:03,695
Sale petite pute !
255
00:27:03,903 --> 00:27:07,281
Je ne t'approcherais pas
même si ma vie en dépendait.
256
00:27:07,532 --> 00:27:09,117
Tu me dégoûtes.
257
00:27:10,118 --> 00:27:11,993
J'ai trop bu.
258
00:27:12,327 --> 00:27:14,411
Je vais vomir.
259
00:27:15,538 --> 00:27:18,166
Alors, va le faire ailleurs.
260
00:27:19,126 --> 00:27:20,668
Je me sens mal.
261
00:27:20,877 --> 00:27:23,253
Appelle ton mac à la rescousse !
262
00:27:23,921 --> 00:27:26,714
D'accord. Tu veux savoir
ce qui s'est passé ?
263
00:27:26,923 --> 00:27:28,591
C'était un super coup.
264
00:27:29,258 --> 00:27:33,636
Tu ne lui arrives pas à la cheville.
D'abord, il m'a...
265
00:27:43,812 --> 00:27:45,272
Un jour...
266
00:30:40,498 --> 00:30:42,083
Baisse le son !
267
00:30:51,715 --> 00:30:54,301
Sale petite perverse !
268
00:33:39,351 --> 00:33:41,645
Réception.
Alboreto à l'appareil.
269
00:33:41,854 --> 00:33:43,856
Bonjour, M. Neal.
Tout va bien ?
270
00:33:44,064 --> 00:33:44,732
Papa...
271
00:33:44,940 --> 00:33:49,235
Il y a un bouton.
J'arrive, je vais vous le montrer.
272
00:33:49,445 --> 00:33:51,071
- Quoi ?
- 5000 lires.
273
00:33:51,279 --> 00:33:53,490
Va mettre l'eau chaude de la 22.
274
00:33:53,697 --> 00:33:57,658
Le bouton est dans la salle de bain
ou sous l'évier de la cuisine.
275
00:33:57,868 --> 00:33:59,078
5000.
276
00:34:12,505 --> 00:34:13,464
Je suis Maria.
277
00:34:14,172 --> 00:34:17,176
Bonjour. Votre voix était
plus grave au téléphone.
278
00:34:17,675 --> 00:34:20,804
C'était mon père.
Je peux voir la salle de bain ?
279
00:34:23,347 --> 00:34:24,305
Ce n'est pas là.
280
00:34:24,515 --> 00:34:26,474
Non, c'est là-bas.
281
00:34:41,569 --> 00:34:43,738
Le bouton doit être
dans la cuisine.
282
00:34:47,659 --> 00:34:49,410
Vous avez écrit A l'Aube ?
283
00:34:50,369 --> 00:34:51,662
C'était formidable.
284
00:34:54,665 --> 00:34:55,289
Vous l'avez lu ?
285
00:34:55,665 --> 00:34:57,791
J'ai adoré. Regardez.
286
00:34:58,125 --> 00:34:59,167
C'est là.
287
00:35:00,419 --> 00:35:01,920
Oui, je vois.
288
00:35:03,213 --> 00:35:06,924
Il y a une librairie au coin.
Seuls vos livres sont en vitrine.
289
00:35:07,382 --> 00:35:08,092
Vraiment ?
290
00:35:08,425 --> 00:35:10,802
Allez-y. Le vendeur serait ravi.
291
00:35:11,011 --> 00:35:13,471
Bonne idée.
J'y passerai peut-être.
292
00:35:19,435 --> 00:35:21,562
Tu ne perds pas de temps.
293
00:35:21,811 --> 00:35:23,730
Elle est mineure, ma chère.
294
00:35:23,938 --> 00:35:25,856
Elle réparait le chauffe-eau.
295
00:35:26,065 --> 00:35:27,774
Ton plombier personnel.
296
00:35:30,484 --> 00:35:33,738
Il faudra deux heures
avant que l'eau soit chaude.
297
00:35:33,946 --> 00:35:35,906
Tu sais quand je me suis réveillé ?
298
00:35:36,114 --> 00:35:38,408
Non. A quelle heure ?
299
00:35:39,158 --> 00:35:41,995
Cinq heures ? Pauvre petit !
300
00:35:42,287 --> 00:35:44,038
Ton oreiller est trop dur ?
301
00:35:44,289 --> 00:35:47,124
Je t'apporterai
un oreiller de plumes.
302
00:35:47,499 --> 00:35:49,293
L'oreiller est trop dur.
303
00:35:50,918 --> 00:35:54,421
Je voulais en apporter un en plumes
mais j'ai oublié.
304
00:36:12,312 --> 00:36:13,896
A côté de l'ascenseur.
305
00:36:21,778 --> 00:36:23,986
Ces relais sont un problème.
306
00:36:24,154 --> 00:36:26,782
Ils sont sensibles
aux variations de tension.
307
00:36:26,947 --> 00:36:30,409
Parfois, il suffit
de desserrer la vis interne.
308
00:36:34,120 --> 00:36:35,372
Le tournevis.
309
00:37:03,310 --> 00:37:04,603
La machine à écrire ?
310
00:37:04,812 --> 00:37:06,523
Tu l'auras aujourd'hui.
311
00:37:10,109 --> 00:37:11,318
C'est arrivé quand ?
312
00:37:11,735 --> 00:37:13,361
- Elle n'y était pas avant.
- Quand ?
313
00:37:13,569 --> 00:37:14,445
A l'instant.
314
00:37:40,883 --> 00:37:43,510
"Sic transit gloria Lesbi."
315
00:37:44,720 --> 00:37:47,097
Ainsi passe la gloire de Lesbos.
316
00:37:47,430 --> 00:37:48,764
Ça veut dire quoi ?
317
00:37:49,390 --> 00:37:53,059
Notre tueur a fait des études
supérieures et appris le latin.
318
00:37:55,061 --> 00:37:57,021
Il a peut-être récidivé.
319
00:37:59,606 --> 00:38:00,941
Incision latérale,
320
00:38:01,150 --> 00:38:05,195
14 cm, de la carotide
jusqu'à l'omoplate,
321
00:38:05,821 --> 00:38:07,447
et la zone sous-clavière.
322
00:38:14,994 --> 00:38:15,995
Salut, toubib.
323
00:38:16,912 --> 00:38:18,622
Content de vous voir,
324
00:38:19,707 --> 00:38:22,792
mais je déteste cet endroit.
Il fait froid.
325
00:38:23,001 --> 00:38:25,170
S'il faisait chaud,
ça empesterait.
326
00:38:25,378 --> 00:38:26,754
Vos conclusions ?
327
00:38:27,254 --> 00:38:28,588
C'est le même rasoir.
328
00:38:28,756 --> 00:38:31,717
On va réexaminer une fille
tuée il y a 6 semaines.
329
00:38:31,884 --> 00:38:33,844
La lame a 3 entailles.
Je vous montre ?
330
00:38:34,053 --> 00:38:35,303
Non, je vous crois.
331
00:38:35,553 --> 00:38:38,723
L'autre fille a eu des rapports
peu avant sa mort.
332
00:38:39,306 --> 00:38:41,433
Il y avait une sécrétion A négatif.
333
00:38:43,477 --> 00:38:45,394
Le tueur
n'est pas forcément l'amant.
334
00:38:45,603 --> 00:38:47,521
Non, mais c'est souvent le cas.
335
00:38:51,232 --> 00:38:54,485
Boule, ruban correcteur,
courrier 72, à votre service.
336
00:38:54,693 --> 00:38:55,569
Formidable.
337
00:38:58,072 --> 00:38:59,907
- Je la mets où ?
- Là-bas.
338
00:39:01,115 --> 00:39:02,450
Le commissaire Germant.
339
00:39:07,204 --> 00:39:08,455
Qui a été tué ?
340
00:39:16,252 --> 00:39:17,796
Voulez-vous un verre ?
341
00:39:18,004 --> 00:39:21,215
Merci. Allez-y.
Ne vous occupez pas de moi.
342
00:39:21,674 --> 00:39:22,549
Monsieur ?
343
00:39:24,133 --> 00:39:25,720
Merci, Angelica.
344
00:39:27,054 --> 00:39:28,222
Asseyons-nous.
345
00:39:31,849 --> 00:39:34,268
J'aimerais vous interviewer
pendant ½ h.
346
00:39:34,768 --> 00:39:35,311
Maintenant ?
347
00:39:35,519 --> 00:39:38,562
Non, au studio, dans mon émission.
348
00:39:40,106 --> 00:39:42,482
Un entretien approfondi.
349
00:39:43,316 --> 00:39:46,068
Ils me laissent faire ça
deux fois par an...
350
00:39:46,277 --> 00:39:47,654
D'accord, parfait.
351
00:39:50,364 --> 00:39:51,115
Donc...
352
00:39:52,156 --> 00:39:56,245
Ténèbres parle de la perversion
et de ses effets sur la société.
353
00:39:56,786 --> 00:39:58,746
J'aimerais savoir
354
00:39:58,955 --> 00:40:02,624
en quoi, selon vous, un comportement
déviant peut affecter nos vies.
355
00:40:04,001 --> 00:40:07,295
Tout d'abord,
il ne s'agit pas que de ça.
356
00:40:08,254 --> 00:40:10,756
Deux des victimes sont des déviants.
Le tueur...
357
00:40:10,964 --> 00:40:13,174
Attendez. Qui a dit ça ?
358
00:40:13,550 --> 00:40:14,592
L'un est homosexuel.
359
00:40:14,925 --> 00:40:17,303
Et après ?
Il est très épanoui.
360
00:40:17,511 --> 00:40:19,305
En fait, sa relation avec...
361
00:40:19,512 --> 00:40:20,430
Le but du tueur
362
00:40:20,638 --> 00:40:22,599
est d'éliminer la corruption.
363
00:40:22,975 --> 00:40:24,935
Le tueur est fou !
364
00:40:26,185 --> 00:40:28,312
J'entends par là que...
365
00:40:29,814 --> 00:40:31,732
le seul comportement anormal...
366
00:40:32,190 --> 00:40:33,608
Comment définir ça ?
367
00:40:34,233 --> 00:40:35,985
J'ai eu une éducation catholique.
368
00:40:36,569 --> 00:40:37,570
Vous aussi ?
369
00:40:37,861 --> 00:40:38,529
En effet.
370
00:40:39,154 --> 00:40:41,488
Je crois à l'avortement,
au divorce.
371
00:40:41,697 --> 00:40:44,408
Ça me rend anormal
d'un point de vue catholique.
372
00:40:44,617 --> 00:40:45,743
Je vois.
373
00:40:47,119 --> 00:40:51,624
C'est une émission d'après-midi.
Irons-nous vraiment aussi loin ?
374
00:40:52,332 --> 00:40:54,292
Je ne pense pas.
375
00:40:56,461 --> 00:40:58,420
C'est juste que ça me passionne.
376
00:40:59,212 --> 00:41:02,006
Je suis très flatté. Merci.
377
00:41:04,383 --> 00:41:05,884
Antenne dans 5 minutes.
378
00:41:09,595 --> 00:41:10,471
On y va ?
379
00:41:12,098 --> 00:41:13,222
Par ici.
380
00:41:17,393 --> 00:41:18,729
Mon chapeau !
381
00:41:27,277 --> 00:41:29,279
D'abord,
je résumerai votre œuvre.
382
00:41:35,241 --> 00:41:36,534
Ça va commencer.
383
00:41:37,368 --> 00:41:40,537
Ils n'en ont que pour 30 mn.
Sortons.
384
00:41:47,085 --> 00:41:49,379
Antenne dans une minute.
385
00:41:51,922 --> 00:41:53,799
Peter est très émotif.
386
00:41:54,007 --> 00:41:56,759
Une interview, c'est délicat.
Ne le perturbons pas...
387
00:41:56,927 --> 00:41:59,011
- C'était Yves Montand ?
- Oui.
388
00:41:59,177 --> 00:42:00,178
Il est petit...
389
00:42:00,387 --> 00:42:03,598
Que puis-je pour vous ?
Peter est débordé
390
00:42:03,806 --> 00:42:05,684
et il commence un nouveau livre.
391
00:42:05,891 --> 00:42:07,977
- Vous êtes un parent ?
- Son agent.
392
00:42:08,810 --> 00:42:12,437
Et vous voulez aussi 10%
de ses entretiens avec la police ?
393
00:42:12,730 --> 00:42:15,525
Attention, même un agent
a des sentiments.
394
00:42:16,025 --> 00:42:18,485
Votre client détient la clé.
395
00:42:19,319 --> 00:42:22,572
Ces meurtres sont un tribut
à Peter Neal.
396
00:42:23,281 --> 00:42:26,367
Voulez-vous aussi 10% de ce tribut ?
397
00:42:29,703 --> 00:42:33,456
Vous savez quoi ? J'ai lu
Agatha Christie, Mickey Spillane,
398
00:42:34,164 --> 00:42:35,916
Rex Stout, Ed McBain,
399
00:42:36,374 --> 00:42:37,375
et je suis inspecteur.
400
00:42:37,583 --> 00:42:38,918
Trouvez-vous l'assassin ?
401
00:42:39,419 --> 00:42:40,420
Jamais.
402
00:42:42,088 --> 00:42:43,923
N'oubliez pas, M. Neal,
403
00:42:44,382 --> 00:42:46,509
si vous avez une idée,
prévenez-moi.
404
00:42:46,718 --> 00:42:50,052
Vos meurtres sont fictifs,
mes cadavres sont réels.
405
00:42:55,224 --> 00:42:56,975
- Comment c'était ?
- Formidable.
406
00:42:57,183 --> 00:42:58,935
J'ai trouvé aussi.
407
00:43:01,979 --> 00:43:03,397
J'ai un autographe.
408
00:43:03,606 --> 00:43:04,522
De qui ?
409
00:43:06,441 --> 00:43:07,483
Et alors ?
410
00:43:15,407 --> 00:43:17,284
Et si je le connaissais ?
411
00:43:19,869 --> 00:43:20,620
Bon sang !
412
00:43:21,411 --> 00:43:23,288
Je regrette vraiment ce livre.
413
00:43:27,207 --> 00:43:28,751
Tu ne le penses pas.
414
00:43:40,802 --> 00:43:42,679
M. Bulmer a déposé ceci.
415
00:43:42,971 --> 00:43:44,513
Il espérait que...
416
00:43:49,351 --> 00:43:50,310
Je descends avec toi.
417
00:43:50,518 --> 00:43:52,729
- C'est une proposition ?
- Si tu veux.
418
00:43:53,355 --> 00:43:55,022
Je serai chez moi.
419
00:43:55,565 --> 00:43:56,733
Vas-y.
420
00:44:06,616 --> 00:44:07,825
C'est Jane ?
421
00:44:11,078 --> 00:44:13,580
- Jane McKerrow ?
- J'en jurerais.
422
00:44:17,165 --> 00:44:18,833
L'indicatif de New York ?
423
00:44:19,042 --> 00:44:22,170
C'est impossible.
Elle est à New York.
424
00:44:22,379 --> 00:44:25,381
Elle ne s'éloigne jamais de son psy.
425
00:44:25,839 --> 00:44:26,589
Tiens.
426
00:44:29,926 --> 00:44:32,594
Ici Jane McKerrow.
Je suis absente.
427
00:44:32,803 --> 00:44:35,848
Laissez-moi un message après le bip.
428
00:44:37,224 --> 00:44:38,392
C'était Jane.
429
00:44:38,767 --> 00:44:41,645
Elle t'aurait appelé,
au moins pour t'insulter.
430
00:44:41,852 --> 00:44:46,106
Pourquoi serait-elle ici, sinon
pour te récupérer ou s'excuser ?
431
00:44:46,315 --> 00:44:47,148
De quoi ?
432
00:44:47,315 --> 00:44:49,359
D'avoir saccagé ton...
Non, rien.
433
00:44:49,567 --> 00:44:51,026
Mon sac de voyage ?
434
00:44:51,610 --> 00:44:53,737
Tu crois que c'était Jane ?
435
00:44:53,946 --> 00:44:56,031
Je rentre. J'ai assez gaffé.
436
00:44:56,239 --> 00:44:58,616
Tu crois Jane capable de ça ?
437
00:45:07,957 --> 00:45:09,376
A plus tard.
438
00:47:15,687 --> 00:47:17,145
Je m'en balance !
439
00:47:17,730 --> 00:47:18,981
Tu piges ?
440
00:47:21,608 --> 00:47:23,443
Pourquoi tu ne dis rien ?
441
00:47:24,861 --> 00:47:25,946
Va te faire foutre !
442
00:47:29,991 --> 00:47:30,867
Connard !
443
00:50:08,703 --> 00:50:09,996
Au secours !
444
00:50:10,830 --> 00:50:12,582
Il y a quelqu'un ?
445
00:50:17,419 --> 00:50:18,919
Répondez !
446
00:51:11,422 --> 00:51:12,797
Il y a quelqu'un ?
447
00:51:14,507 --> 00:51:16,342
S'il vous plaît ! Aidez-moi !
448
00:51:27,643 --> 00:51:29,186
Il y a quelqu'un ?
449
00:55:05,696 --> 00:55:06,822
Mon Dieu !
450
00:55:07,239 --> 00:55:08,532
Aidez-moi !
451
00:55:08,824 --> 00:55:10,950
C'était ouvert.
J'ai été attaquée...
452
00:55:11,117 --> 00:55:11,868
Espionne !
453
00:55:14,287 --> 00:55:16,329
Sale petite espionne !
454
00:55:49,691 --> 00:55:51,442
Laissez-moi !
455
00:55:52,568 --> 00:55:54,320
Que me voulez-vous ?
456
00:56:48,948 --> 00:56:53,159
"Pauvre enfant. La tuer était
le seul moyen de pouvoir continuer.
457
00:56:53,868 --> 00:56:57,621
"J'éliminerai ces êtres répugnants,
ces pervers. Et bientôt,
458
00:56:58,330 --> 00:56:59,915
"le corrupteur lui-même."
459
00:57:01,582 --> 00:57:02,125
Moi.
460
00:57:04,544 --> 00:57:06,128
Faites attention.
461
00:57:06,461 --> 00:57:09,506
L'assassin est bien informé.
462
00:57:09,713 --> 00:57:11,382
Il vous savait à Rome.
463
00:57:12,174 --> 00:57:13,969
Il sait que vous avez un agent
464
00:57:14,677 --> 00:57:18,555
et qu'il était risqué de venir
chez vous car cette fille,
465
00:57:19,014 --> 00:57:21,474
Maria, habitait votre immeuble.
466
00:57:23,434 --> 00:57:25,352
Vous avez encore besoin de moi ?
467
00:57:29,021 --> 00:57:30,273
Non, M. Neal, mais...
468
00:57:31,606 --> 00:57:34,693
quittez votre appartement
le moins possible
469
00:57:35,068 --> 00:57:38,196
car ce message
vous menace personnellement.
470
00:57:39,405 --> 00:57:41,116
J'ai fini votre livre.
471
00:57:41,323 --> 00:57:42,324
Vous savez quoi ?
472
00:57:42,700 --> 00:57:44,493
J'ai trouvé l'assassin page 30.
473
00:57:44,702 --> 00:57:47,412
C'est une première.
Je vous raccompagne.
474
00:57:48,371 --> 00:57:52,332
Chercher dans ton carnet d'adresses
des gens fous, c'est insensé !
475
00:57:52,541 --> 00:57:54,917
Pourquoi moi ? Pourquoi ?
476
00:57:55,501 --> 00:57:57,502
Car j'ai corrompu, dit-il.
477
00:57:57,670 --> 00:57:59,046
- Ou elle.
- Exact.
478
00:57:59,213 --> 00:58:02,758
Essayer d'éliminer les êtres...
479
00:58:04,092 --> 00:58:05,176
pervers.
480
00:58:10,681 --> 00:58:13,224
Berti, le critique télé,
a qualifié...
481
00:58:14,267 --> 00:58:18,479
Ténèbres de roman sur la déviance,
la perversion humaine.
482
00:58:20,063 --> 00:58:21,815
Il était très bizarre.
483
00:58:26,068 --> 00:58:27,862
Passe-moi le bottin.
484
00:58:46,794 --> 00:58:47,669
EUR.
485
00:58:49,170 --> 00:58:51,631
Berti habite à trois rues d'ici.
486
00:58:51,839 --> 00:58:53,591
C'est de la paranoïa !
487
00:58:53,800 --> 00:58:56,635
Maria a été retrouvée
dans le quartier de l'EUR.
488
00:58:58,928 --> 00:59:00,805
Ténèbres est un roman...
489
00:59:02,139 --> 00:59:05,684
sur la perversion humaine
et ses effets sur la société.
490
00:59:05,893 --> 00:59:09,312
C'est ce qu'il a dit texto
avant l'interview.
491
00:59:11,564 --> 00:59:12,816
Essayer...
492
00:59:13,942 --> 00:59:16,527
d'éliminer les "êtres pervers".
493
00:59:16,735 --> 00:59:20,238
Deux mots.
Ça ne prouve rien contre lui.
494
00:59:21,030 --> 00:59:23,533
- Parlez-en au commissaire.
- Pas question.
495
00:59:24,241 --> 00:59:27,701
Le célèbre écrivain
a une idée idiote. Il jubilerait.
496
00:59:28,035 --> 00:59:30,830
Peter Neal se ridiculise
dans l'affaire du tueur.
497
00:59:34,458 --> 00:59:35,751
D'un autre côté...
498
00:59:36,961 --> 00:59:38,670
si Peter Neal...
499
00:59:40,463 --> 00:59:41,296
avait raison,
500
00:59:41,505 --> 00:59:43,006
ça ferait sensation.
501
00:59:53,514 --> 00:59:55,391
Il y a des flics partout.
502
00:59:56,225 --> 00:59:59,060
22h15. Ils vont bientôt partir.
503
01:00:01,146 --> 01:00:04,232
La victime, Maria Alboreto,
avait 17 ans.
504
01:00:04,399 --> 01:00:08,777
Ce qui lui est arrivé entre 2h45
et 7 h du matin demeure un mystère.
505
01:00:09,153 --> 01:00:12,697
Son assassin a envoyé
une autre lettre à la police
506
01:00:12,905 --> 01:00:15,700
où il annonce
qu'il frappera à nouveau.
507
01:00:15,908 --> 01:00:17,534
Sa prochaine victime sera
508
01:00:17,743 --> 01:00:20,620
celui qu'il appelle
le "Grand Corrupteur".
509
01:00:21,328 --> 01:00:24,623
Ce message pourrait bien amener
510
01:00:24,832 --> 01:00:26,833
plusieurs hommes politiques
511
01:00:27,041 --> 01:00:29,002
à quitter la ville !
512
01:02:04,331 --> 01:02:05,331
Venez.
513
01:02:14,672 --> 01:02:17,340
Ça me rappelle
mes parties de cache-cache.
514
01:02:36,398 --> 01:02:37,607
C'est ennuyeux.
515
01:02:37,816 --> 01:02:39,651
Toute enquête est ennuyeuse.
516
01:02:39,984 --> 01:02:42,777
Mais si on coupe
les passages ennuyeux,
517
01:02:43,446 --> 01:02:44,863
ça fait un best-seller.
518
01:02:46,489 --> 01:02:47,407
Seigneur !
519
01:02:47,991 --> 01:02:49,951
Il doit être là depuis le début.
520
01:03:05,755 --> 01:03:07,507
Il n'a pas pu nous voir.
521
01:03:29,484 --> 01:03:30,025
Écoutez,
522
01:03:30,276 --> 01:03:31,902
je passe par derrière.
523
01:04:07,972 --> 01:04:09,641
Qui est là ?
524
01:04:18,315 --> 01:04:20,067
Oui, je les ai toutes tuées.
525
01:04:56,638 --> 01:04:57,763
Dépêchez-vous !
526
01:05:00,307 --> 01:05:01,850
Ça va aller.
527
01:05:03,309 --> 01:05:04,853
Il faut partir d'ici.
528
01:05:06,271 --> 01:05:07,813
Ce type a une hache.
529
01:05:10,607 --> 01:05:13,235
Il doit encore être dans la maison.
530
01:05:13,902 --> 01:05:15,319
Il faut qu'on parte.
531
01:05:16,154 --> 01:05:17,030
Qu'est-il arrivé ?
532
01:05:17,238 --> 01:05:21,241
Je l'ignore. J'ai entendu un bruit
et quelqu'un m'a assommé.
533
01:05:30,332 --> 01:05:31,833
Tu as vu le tueur ?
534
01:05:33,334 --> 01:05:35,252
Je n'ai pas vu grand-chose.
535
01:05:35,461 --> 01:05:37,546
Il était grand, petit ?
536
01:05:37,713 --> 01:05:39,173
Je ne sais pas !
537
01:05:39,716 --> 01:05:42,842
Je n'ai rien vu, à part la hache.
538
01:05:44,510 --> 01:05:45,553
Le tueur...
539
01:05:46,012 --> 01:05:47,637
Cristiano le connaissait.
540
01:05:48,181 --> 01:05:49,514
Il a dit que c'était lui,
541
01:05:49,890 --> 01:05:51,975
qu'il les avait toutes tuées.
542
01:05:55,310 --> 01:05:56,812
Puis il l'a assassiné.
543
01:05:58,980 --> 01:05:59,898
Le sang...
544
01:06:04,526 --> 01:06:08,030
Parles-en à la police.
Ce que tu as vu peut les aider.
545
01:06:08,238 --> 01:06:09,572
J'ai vu que dalle.
546
01:06:09,781 --> 01:06:13,326
Un homme mort, le crâne fendu.
C'est tout.
547
01:06:13,660 --> 01:06:15,036
Tu sais ce que j'ai vu ?
548
01:06:15,744 --> 01:06:19,372
Ma mère me faisant monter
dans un bus scolaire à Rhode Island.
549
01:06:19,956 --> 01:06:21,415
Voilà ce que j'ai vu
550
01:06:21,916 --> 01:06:24,710
après avoir été assommé.
Comme dans un film.
551
01:06:25,377 --> 01:06:27,212
Tu devrais voir un médecin.
552
01:06:27,420 --> 01:06:30,005
Ça va. Je me sens juste étourdi
553
01:06:30,923 --> 01:06:32,299
et très bête.
554
01:06:33,466 --> 01:06:37,262
On devrait peut-être retourner
à New York quelque temps.
555
01:06:40,264 --> 01:06:41,974
Tu veux bien dormir ici ?
556
01:06:42,934 --> 01:06:45,017
Me tenir compagnie ?
Je prépare un lit...
557
01:06:45,602 --> 01:06:48,772
Laisse-moi faire.
Bien sûr que je vais rester !
558
01:07:06,160 --> 01:07:09,330
Six ans et on n'a jamais passe
une nuit ensemble.
559
01:07:10,288 --> 01:07:13,958
Sur quatre de ces six ans,
on risquait les foudres de Jane.
560
01:07:15,251 --> 01:07:16,752
Comment va ta tête ?
561
01:07:18,586 --> 01:07:19,713
Comment va ma tête ?
562
01:07:19,921 --> 01:07:23,298
Voilà une question
très intéressante.
563
01:07:23,507 --> 01:07:25,135
Ma tête...
564
01:07:26,677 --> 01:07:27,761
Quelle tête ?
565
01:07:46,693 --> 01:07:49,863
Demain, on oubliera tout ça.
566
01:07:50,405 --> 01:07:52,614
Rien ne sera arrivé. Rien.
567
01:07:53,782 --> 01:07:55,116
Rien ne sera arrivé.
568
01:09:18,060 --> 01:09:19,477
Du café, M. Neal ?
569
01:09:19,686 --> 01:09:21,396
On signera sur cette base.
570
01:09:21,854 --> 01:09:22,772
Non, merci.
571
01:09:24,482 --> 01:09:28,318
La mort de Cristiano me bouleverse.
C'est incroyable.
572
01:09:29,695 --> 01:09:31,696
Je suis passé te prévenir.
573
01:09:33,990 --> 01:09:37,867
Je vais quitter Rome quelque temps.
J'irai peut-être à Paris.
574
01:09:38,910 --> 01:09:39,995
Ne me lâche pas.
575
01:09:40,202 --> 01:09:44,456
Pas à quelques jours du contrat.
Reste jusqu'à vendredi.
576
01:09:44,832 --> 01:09:46,709
Ma vie est en danger.
577
01:09:48,209 --> 01:09:50,794
Je ne la risquerai pas
pour un contrat !
578
01:09:51,713 --> 01:09:52,672
Tu as raison.
579
01:09:57,509 --> 01:10:01,345
Je vais te réserver une suite
à l'hôtel Florio, dans les collines.
580
01:10:02,054 --> 01:10:03,639
Dis que tu pars à New York.
581
01:10:03,848 --> 01:10:07,016
Attends les éditeurs.
Il y a un million à la clé.
582
01:10:07,517 --> 01:10:08,393
Tu comprends ?
583
01:10:08,685 --> 01:10:11,645
Seuls toi et moi saurons.
Tu seras en sécurité.
584
01:10:11,853 --> 01:10:13,397
Fais ça pour moi.
585
01:10:17,899 --> 01:10:18,817
Qu'y a-t-il ?
586
01:10:19,027 --> 01:10:21,821
Sir Donald Otley sur la une.
587
01:10:22,030 --> 01:10:22,654
Où est-il ?
588
01:10:23,156 --> 01:10:23,780
A Londres.
589
01:10:23,989 --> 01:10:25,115
Mettez-le en attente.
590
01:10:27,158 --> 01:10:28,034
Alors ?
591
01:10:28,242 --> 01:10:29,993
Je t'appelle cet après-midi.
592
01:10:31,537 --> 01:10:32,287
Parfait.
593
01:10:37,041 --> 01:10:38,500
Donald, comment ça va ?
594
01:10:43,630 --> 01:10:45,256
Où est ce foutu poivrot ?
595
01:10:45,464 --> 01:10:47,508
Il a dit qu'il rappellerait.
596
01:10:49,343 --> 01:10:50,636
Pas d'appels !
597
01:11:35,798 --> 01:11:37,131
Ça va aller, chérie.
598
01:11:40,426 --> 01:11:43,011
Je me sens si... abjecte.
599
01:11:44,222 --> 01:11:47,224
Entendre sa voix
de l'autre côté de la porte...
600
01:11:48,183 --> 01:11:49,184
Je me demande
601
01:11:50,185 --> 01:11:51,936
s'il est au courant pour nous.
602
01:11:54,855 --> 01:11:57,399
Ce ne sera pas long, promis.
603
01:12:03,654 --> 01:12:04,737
On déjeune ensemble ?
604
01:12:06,990 --> 01:12:07,656
Même endroit ?
605
01:12:08,157 --> 01:12:09,032
Piazza Arduini.
606
01:12:09,616 --> 01:12:10,659
A 13 heures.
607
01:12:12,120 --> 01:12:13,829
Je n'irai pas à la villa.
608
01:12:14,538 --> 01:12:15,539
Pas question.
609
01:12:16,539 --> 01:12:19,750
Rien ne t'y oblige.
Tu resteras dans la voiture.
610
01:12:24,546 --> 01:12:25,796
La lumière s'est éteinte.
611
01:12:27,881 --> 01:12:29,550
Quelqu'un l'a éteinte.
612
01:12:30,551 --> 01:12:33,553
Pas Cristiano.
Je l'ai entendu crier.
613
01:12:50,066 --> 01:12:51,276
Arrête-toi là.
614
01:12:53,403 --> 01:12:56,655
J'irai à pied, toi, en voiture.
A tout à l'heure.
615
01:13:07,540 --> 01:13:09,750
Je ne voulais pas venir vous voir
616
01:13:09,958 --> 01:13:12,710
avant d'avoir tout inspecté ici.
617
01:13:13,294 --> 01:13:14,712
C'est le même tueur ?
618
01:13:15,587 --> 01:13:16,713
Je crois.
619
01:13:18,257 --> 01:13:21,759
Sauf que, comme avec Maria,
il a utilisé une hache.
620
01:13:22,635 --> 01:13:24,929
Avez-vous reçu un message ?
621
01:13:26,429 --> 01:13:27,347
Ça viendra.
622
01:13:29,682 --> 01:13:32,684
Vous n'avez vu Berti que deux fois ?
623
01:13:33,644 --> 01:13:36,813
A la conférence de presse
et à l'interview télévisée.
624
01:13:38,689 --> 01:13:39,690
Regardez.
625
01:13:42,360 --> 01:13:44,402
"Analyse des obsessions.
626
01:13:45,570 --> 01:13:48,823
"Peter Neal. Comportement anormal.
Les romans.
627
01:13:51,033 --> 01:13:52,618
"Peter Neal. Personnel.
628
01:13:56,579 --> 01:13:58,080
"Né à Rhode Island.
629
01:13:58,248 --> 01:13:59,998
"Lycée privé et Yale.
630
01:14:00,581 --> 01:14:01,791
"Éducation catholique."
631
01:14:01,959 --> 01:14:03,000
Regardez.
632
01:14:03,293 --> 01:14:07,296
"Plus grand que je ne croyais.
Il m'a regardé mais jamais parlé."
633
01:14:07,505 --> 01:14:08,547
Seigneur !
634
01:14:10,508 --> 01:14:12,802
Il connaissait bien votre vie.
635
01:14:15,512 --> 01:14:17,179
On peut sortir ?
636
01:14:20,182 --> 01:14:21,140
A vos souhaits.
637
01:14:21,849 --> 01:14:23,685
Je suis allergique
à la poussière.
638
01:14:25,436 --> 01:14:26,937
Qu'avez-vous au crâne ?
639
01:14:27,646 --> 01:14:31,315
Je me casse la tête
sur cette affaire ! Pas vous ?
640
01:14:32,693 --> 01:14:34,110
Une chose est sûre,
641
01:14:34,736 --> 01:14:38,114
le tueur et Berti étaient obsédés
par votre œuvre.
642
01:14:39,239 --> 01:14:42,951
L'autre fois, je vous l'ai demandé
de façon un peu sarcastique,
643
01:14:43,118 --> 01:14:45,495
mais on a besoin de votre aide.
644
01:14:47,121 --> 01:14:51,499
J'ai tenté de bâtir une intrigue,
de démêler tout ça, mais...
645
01:14:52,875 --> 01:14:55,836
J'ai l'intuition
qu'il manque quelque chose,
646
01:14:56,670 --> 01:14:58,714
une minuscule pièce du puzzle.
647
01:14:59,380 --> 01:15:01,882
Quelqu'un qui devrait être mort
est en vie
648
01:15:02,801 --> 01:15:06,429
ou quelqu'un qui devrait être en vie
est déjà mort.
649
01:15:06,970 --> 01:15:08,138
Expliquez-moi ça.
650
01:15:09,472 --> 01:15:12,350
Il est dit
dans un livre de Conan Doyle,
651
01:15:13,809 --> 01:15:17,186
"Quand on a éliminé l'impossible,
ce qui reste,
652
01:15:17,854 --> 01:15:19,522
"même l'improbable,
653
01:15:20,607 --> 01:15:21,481
"est la vérité."
654
01:15:22,274 --> 01:15:24,484
Le chien des Baskerville ?
655
01:15:25,192 --> 01:15:27,528
L'impossible, dans ce cas,
656
01:15:27,946 --> 01:15:30,823
est que ces meurtres
n'aient aucun sens.
657
01:15:31,282 --> 01:15:35,535
Dans le roman, l'impossible
était un chien fantôme géant.
658
01:15:35,952 --> 01:15:39,080
Ici, l'improbable,
comme dans le livre,
659
01:15:39,622 --> 01:15:42,541
est sûrement étrange, incroyable...
660
01:15:44,250 --> 01:15:45,376
mais possible.
661
01:15:46,669 --> 01:15:48,045
Il faut le découvrir.
662
01:15:48,379 --> 01:15:50,631
La vérité est toujours possible.
663
01:15:55,885 --> 01:15:57,012
Je dois y aller.
664
01:15:58,846 --> 01:16:01,098
Je suis un lecteur fidèle.
665
01:16:01,849 --> 01:16:05,852
J'espère pouvoir lire encore
20 de vos livres à l'avenir.
666
01:16:06,686 --> 01:16:09,021
Ma question est donc égoïste.
667
01:16:09,647 --> 01:16:12,190
Comptez-vous partir aujourd'hui ?
668
01:16:12,815 --> 01:16:14,484
C'est mon intention.
669
01:16:15,276 --> 01:16:17,320
Tenez-moi au courant.
Bonne chance.
670
01:16:24,117 --> 01:16:25,911
POUR TOI, JANE
671
01:20:36,615 --> 01:20:37,742
Passeport ?
672
01:20:41,161 --> 01:20:44,704
Tu recevras un mandat au Raphael.
Tu as une réservation.
673
01:20:51,252 --> 01:20:52,294
Le commissaire.
674
01:20:53,378 --> 01:20:56,214
Il est déjà parti pour l'aéroport.
675
01:20:57,798 --> 01:20:59,258
Est-ce que je peux...
676
01:20:59,675 --> 01:21:00,510
D'accord.
677
01:21:03,720 --> 01:21:06,056
Il s'assurait que tu étais parti.
678
01:21:06,348 --> 01:21:08,641
Il vérifiait
que tu étais en sécurité.
679
01:21:18,315 --> 01:21:20,567
Ann me conduira à l'aéroport.
680
01:21:22,528 --> 01:21:24,487
Je retourne à la villa.
681
01:21:25,780 --> 01:21:27,698
Une pièce du puzzle est là-bas.
682
01:21:28,073 --> 01:21:29,324
Si je m'en souvenais...
683
01:21:31,493 --> 01:21:32,493
Où partez-vous ?
684
01:21:32,701 --> 01:21:35,454
Secret. C'est idiot,
mais si personne ne sait...
685
01:21:35,664 --> 01:21:36,748
Pas de problème.
686
01:21:37,790 --> 01:21:39,542
J'espère vous revoir.
687
01:21:39,834 --> 01:21:42,837
Je suis désolé que tu aies do
688
01:21:43,294 --> 01:21:45,128
être mêlé à tout ça.
689
01:21:45,755 --> 01:21:47,047
C'est regrettable,
690
01:21:47,256 --> 01:21:49,091
mais je suis heureux
de vous avoir connu.
691
01:21:49,299 --> 01:21:51,968
J'espère vous revoir
quand ce sera fini.
692
01:21:53,635 --> 01:21:54,971
Je descends avec vous.
693
01:23:40,265 --> 01:23:41,683
Oui, je les ai tuées.
694
01:23:42,475 --> 01:23:43,810
C'était moi.
695
01:23:45,852 --> 01:23:47,020
Je les ai tuées !
696
01:23:50,232 --> 01:23:50,731
Mais...
697
01:23:50,940 --> 01:23:52,316
Je les ai toutes tuées !
698
01:23:52,650 --> 01:23:54,193
C'était lui, l'assassin.
699
01:23:59,322 --> 01:24:00,698
Qui l'a tué ?
700
01:25:30,146 --> 01:25:31,939
Je voulais parler à Peter.
701
01:25:32,815 --> 01:25:34,816
Il a quitté l'Italie.
702
01:25:35,901 --> 01:25:37,444
J'ai fait une chose...
703
01:25:38,652 --> 01:25:40,863
Il y a deux personnes en moi.
704
01:25:41,906 --> 01:25:43,908
Parfois, l'autre prend le dessus.
705
01:25:44,116 --> 01:25:46,494
Où êtes-vous, Jane ? A Rome ?
706
01:25:47,828 --> 01:25:49,204
Aidez-moi.
707
01:25:49,496 --> 01:25:51,164
Empêchez-moi de me tuer.
708
01:25:51,331 --> 01:25:53,500
Dites-moi où vous êtes. J'arrive.
709
01:25:53,999 --> 01:25:55,584
Un appartement sur la Cassia.
710
01:25:55,793 --> 01:25:57,085
Au numéro 11.
711
01:25:57,628 --> 01:26:00,213
J'arrive.
Laissez-moi quelques minutes.
712
01:26:00,421 --> 01:26:02,173
Je suis vraiment désolée.
713
01:26:02,631 --> 01:26:04,090
Je ne voulais pas.
714
01:26:04,966 --> 01:26:06,551
Je voulais m'expliquer...
715
01:26:08,677 --> 01:26:09,637
à propos...
716
01:26:11,055 --> 01:26:12,472
de tout
717
01:26:13,056 --> 01:26:14,391
ce que j'ai fait.
718
01:26:43,040 --> 01:26:44,416
OK, j'arrive.
719
01:26:45,292 --> 01:26:46,167
Bon sang !
720
01:26:47,752 --> 01:26:48,336
Qui est-ce ?
721
01:26:48,544 --> 01:26:51,046
La femme de ménage de Bulmer.
722
01:26:51,255 --> 01:26:54,340
Une Philippine.
Elle sait des choses intéressantes.
723
01:26:54,549 --> 01:26:57,510
Bulmer avait une petite amie.
724
01:26:57,718 --> 01:26:58,845
Elle parle quoi ?
725
01:26:59,052 --> 01:27:00,720
Tagal et espagnol.
726
01:27:02,179 --> 01:27:03,347
Interrogez-la.
727
01:27:04,306 --> 01:27:05,933
Le tueur a encore frappé.
728
01:27:06,475 --> 01:27:07,476
Je dois y aller.
729
01:27:13,356 --> 01:27:14,482
A plus tard.
730
01:27:29,411 --> 01:27:31,371
Que vouliez-vous me donner ?
731
01:28:13,280 --> 01:28:14,697
C'est vous, Ann ?
732
01:31:29,482 --> 01:31:30,691
Je ne savais pas.
733
01:31:31,776 --> 01:31:33,236
J'ignorais que c'était...
734
01:32:14,101 --> 01:32:14,977
Ne regardez pas.
735
01:32:24,445 --> 01:32:26,863
"Quand on a éliminé l'impossible,
736
01:32:27,487 --> 01:32:30,199
"ce qui reste, même l'improbable,
737
01:32:30,532 --> 01:32:32,158
"est la vérité."
738
01:32:32,784 --> 01:32:35,536
La domestique de Bulmer
a parlé à l'inspecteur
739
01:32:35,745 --> 01:32:37,538
de sa liaison avec votre fiancée.
740
01:32:37,747 --> 01:32:39,039
Altieri a été imprudente.
741
01:32:40,373 --> 01:32:42,791
Elle est venue vérifier seule.
742
01:32:43,709 --> 01:32:45,961
Elle ignorait que vous étiez fou.
743
01:32:47,004 --> 01:32:47,755
Fou à lier.
744
01:32:49,173 --> 01:32:50,674
Ça lui a coûté la vie.
745
01:32:51,216 --> 01:32:52,508
Dois-je vous haïr
746
01:32:53,009 --> 01:32:54,510
ou vous plaindre ?
747
01:32:55,469 --> 01:32:58,388
Je n'ai pas tué les autres femmes !
748
01:32:58,889 --> 01:33:00,973
Je sais. Ç'aurait été impossible.
749
01:33:06,895 --> 01:33:09,688
Quand j'ai compris
que Berti était le tueur...
750
01:33:11,607 --> 01:33:14,109
ce qui ne m'a pas pris longtemps...
751
01:33:18,614 --> 01:33:21,866
le reste était
comme écrire un livre.
752
01:33:23,493 --> 01:33:24,744
Un livre !
753
01:33:25,160 --> 01:33:26,453
La vengeance parfaite.
754
01:33:27,496 --> 01:33:29,246
Le tueur au rasoir était mort.
755
01:33:30,206 --> 01:33:34,042
Vous vouliez qu'il continue à vivre
pour qu'on l'accuse des meurtres
756
01:33:34,876 --> 01:33:36,669
de votre fiancée et de son amant.
757
01:33:37,753 --> 01:33:39,922
Les deux êtres que vous haïssiez.
758
01:33:40,213 --> 01:33:40,964
Debout.
759
01:33:43,384 --> 01:33:44,301
Tournez-vous.
760
01:33:45,093 --> 01:33:47,136
Vous connaissez la procédure.
Debout !
761
01:33:52,808 --> 01:33:54,267
Allez là-bas.
762
01:34:37,593 --> 01:34:39,596
Je vais appeler de la voiture.
763
01:34:40,097 --> 01:34:41,348
Allons-y.
764
01:34:41,556 --> 01:34:42,682
Pas question.
765
01:34:43,391 --> 01:34:44,684
Ne restez pas là.
766
01:34:45,226 --> 01:34:46,853
Je ne veux pas le laisser.
767
01:34:49,354 --> 01:34:50,939
Allons-y.
768
01:34:51,105 --> 01:34:52,440
Pauvre Peter !
769
01:35:09,038 --> 01:35:10,330
Terminé.
770
01:35:16,293 --> 01:35:18,210
Ce n'est pas possible !
771
01:35:20,087 --> 01:35:21,629
Je n'y croyais pas.
772
01:35:26,384 --> 01:35:27,676
Mais j'ai reçu un télex
773
01:35:27,885 --> 01:35:29,553
d'Interpol, ce soir.
774
01:35:30,303 --> 01:35:32,806
Quand il était adolescent
à Rhode Island,
775
01:35:34,349 --> 01:35:36,267
une fille a été tuée.
Sauvagement.
776
01:35:40,188 --> 01:35:41,522
Quelqu'un l'a accusé.
777
01:35:42,689 --> 01:35:44,607
Mais il n'y avait aucune preuve.
778
01:35:44,815 --> 01:35:46,776
Il n'a jamais été jugé.
779
01:35:51,113 --> 01:35:52,947
Mais si c'était bien lui...
780
01:35:55,616 --> 01:35:56,825
il a commis un acte
781
01:35:57,284 --> 01:36:00,161
qui l'a hanté et perturbé à jamais.
782
01:36:01,496 --> 01:36:03,499
C'était dans son dernier roman.
783
01:36:04,500 --> 01:36:07,877
"Il comprit que chaque obstacle
ou humiliation...
784
01:36:09,337 --> 01:36:11,213
"en travers de son chemin
785
01:36:12,130 --> 01:36:14,840
"pouvait être balayé
par ce simple acte
786
01:36:15,466 --> 01:36:17,300
"d'anéantissement,
787
01:36:18,259 --> 01:36:19,177
"le meurtre."
788
01:36:23,389 --> 01:36:25,224
Du calme. Tout est fini.
789
01:36:31,562 --> 01:36:32,480
Restez ici.
790
01:36:32,716 --> 01:36:33,884
Attendez-moi.
54752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.