Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,483 --> 00:00:51,419
Por favor, volte.
2
00:01:27,288 --> 00:01:29,157
Por favor, por favor, por favor.
3
00:01:31,859 --> 00:01:34,695
Eu... Eu farei o que quiser.
4
00:01:36,297 --> 00:01:38,732
Não vou falar nada.
5
00:01:39,467 --> 00:01:40,801
Por favor.
6
00:01:48,776 --> 00:01:50,378
Apenas... por favor.
7
00:01:54,348 --> 00:01:55,749
Por favor, volte!
8
00:01:56,617 --> 00:01:58,286
Por favor!
9
00:02:04,392 --> 00:02:06,227
Eu juro.
10
00:03:08,756 --> 00:03:11,425
Desculpe.
Sem conversa.
11
00:04:15,456 --> 00:04:17,525
Janey Andrews.
12
00:04:18,492 --> 00:04:21,429
Está será a única
conversa que terá aqui.
13
00:04:23,030 --> 00:04:27,468
Em respeito a manter as coisas
mais silencioso possível.
14
00:04:29,002 --> 00:04:30,471
Presa por assaulto.
15
00:04:30,504 --> 00:04:31,505
Não fui eu.
16
00:04:31,539 --> 00:04:34,708
Meu trabalho não é
determinar quem é culpado.
17
00:04:35,108 --> 00:04:37,878
O Juiz Prince já fez isto.
18
00:04:38,946 --> 00:04:42,416
Meu trabalho é
em te reabilitar.
19
00:04:42,450 --> 00:04:47,521
Se falhar vai para cadeia.
Então, se cumprir as regras...
20
00:04:47,555 --> 00:04:52,826
e abraçar o silencio,
não teremos problema.
21
00:04:54,127 --> 00:04:56,864
Agora cada um precisa de um
tempo diferente do outro.
22
00:04:56,897 --> 00:04:58,766
O juiz disse que um
mês seria o necessário.
23
00:04:58,799 --> 00:05:01,502
Um mês para alguns.
Mas para outros...
24
00:05:04,405 --> 00:05:08,442
Deveria ser grata por ter
recebido isto como opção.
25
00:05:10,077 --> 00:05:12,079
Agora somos uma empresa familiar.
26
00:05:12,112 --> 00:05:15,416
Apenas eu e
meus dois filhos.
27
00:05:15,449 --> 00:05:18,552
Atendemos apenas cinco
pacientes por vez.
28
00:05:18,586 --> 00:05:20,454
Nossa taxa de sucesso é muito alta.
29
00:05:21,522 --> 00:05:23,357
As regras são simples.
30
00:05:24,157 --> 00:05:26,026
Sem conversas.
31
00:05:26,059 --> 00:05:27,761
Sem fones.
32
00:05:27,795 --> 00:05:29,930
Sem Internet.
Sem música.
33
00:05:29,963 --> 00:05:31,599
Sem leitura.
Sem escrever.
34
00:05:32,099 --> 00:05:35,002
E sem contato visual.
35
00:05:35,035 --> 00:05:38,539
Sem gestos.
Sem toques.
36
00:05:38,572 --> 00:05:40,874
Sem contato sexual.
37
00:05:43,844 --> 00:05:47,615
Dormimos ao pôr do sol,
levantamos ao nascer do sol.
38
00:05:48,849 --> 00:05:51,619
É imprescindível que
fique em silencio à noite.
39
00:06:04,932 --> 00:06:08,068
Mexeu na minha bolsa?
Não pode fazer isso.
40
00:06:08,101 --> 00:06:09,837
Distrações!
41
00:06:09,870 --> 00:06:12,773
Obscurecem a mente
e interferem.
42
00:06:13,140 --> 00:06:15,576
É tudo o que me
sobrou da minha família.
43
00:06:15,609 --> 00:06:18,846
Bem, mais uma razão
para que siga as regras.
44
00:06:18,879 --> 00:06:21,749
Terá de volta
quando terminar.
45
00:06:21,782 --> 00:06:23,183
É invasão de privacidade.
46
00:06:23,216 --> 00:06:28,522
Aqui você não tem privacidade.
Não tem voz.
47
00:06:29,857 --> 00:06:32,092
Nem nome.
Nem identidade.
48
00:06:33,561 --> 00:06:37,565
É hora de limpar sua mente
de todo ruído desnecessário.
49
00:06:41,602 --> 00:06:43,871
Ficou claro?
50
00:08:49,196 --> 00:08:51,031
Estamos esperando para jantar?
51
00:08:55,135 --> 00:08:56,904
Estamos esperando para jantar?
52
00:10:12,412 --> 00:10:14,314
Eu apenas...
53
00:14:21,228 --> 00:14:23,430
Feche os olhos.
54
00:14:23,463 --> 00:14:26,900
Relaxe e vá.
55
00:14:27,534 --> 00:14:30,303
Você está flutuando.
56
00:14:30,337 --> 00:14:33,473
Nada ao seu redor
57
00:14:34,474 --> 00:14:40,880
Agora, relaxado, deixe os
pensamentos fluirem.
58
00:14:42,349 --> 00:14:45,318
Deixe a mente vagar.
59
00:14:46,453 --> 00:14:48,121
Relaxe.
60
00:14:48,688 --> 00:14:50,457
Relaxe.
61
00:14:50,490 --> 00:14:53,994
Lentamente, lentamente...
62
00:14:55,628 --> 00:14:59,166
uma imagem vem a sua mente,
através da penumbra.
63
00:15:01,234 --> 00:15:03,370
Um teatro vázio.
64
00:15:03,403 --> 00:15:06,139
Está na fileira da frente.
65
00:15:07,140 --> 00:15:11,178
Há sons suaves,
sons reconfortantes.
66
00:15:12,745 --> 00:15:15,983
Escutem o som suave.
67
00:15:17,084 --> 00:15:20,320
Não. Sai daqui.
Não vou com você.
68
00:15:21,088 --> 00:15:23,090
O som desaparece.
69
00:15:26,459 --> 00:15:29,062
10, 9...
70
00:17:02,522 --> 00:17:04,057
Não conte
que estou aqui.
71
00:17:31,751 --> 00:17:33,386
Não!
72
00:17:33,420 --> 00:17:34,754
Não!
73
00:17:36,723 --> 00:17:39,126
Não me leve lá.
Não me leve lá. Por favor.
74
00:17:39,159 --> 00:17:42,129
Farei qualquer coisa.
Por favor. Não.
75
00:18:59,839 --> 00:19:00,873
Agora.
76
00:19:00,907 --> 00:19:02,309
Não irei com você.
77
00:19:05,778 --> 00:19:07,347
Agora.
78
00:20:10,610 --> 00:20:12,745
Teve sorte que
meu filho te pegou.
79
00:20:15,348 --> 00:20:17,417
Há coisas aqui que
saem apenas à noite.
80
00:20:17,450 --> 00:20:19,519
Coisas que não
gostaria de encontrar.
81
00:20:20,420 --> 00:20:22,855
Fora isso, estamos
longe de qualquer lugar.
82
00:20:28,295 --> 00:20:30,463
Eu vi os arrastar para longe.
83
00:20:30,497 --> 00:20:32,465
O que acha que acontece aqui?
84
00:20:34,033 --> 00:20:35,502
Eu...
85
00:20:35,535 --> 00:20:37,504
Você?
86
00:20:37,537 --> 00:20:38,705
Não sei.
87
00:20:38,738 --> 00:20:44,477
Não tem idéia de quem é essa garota
e por que ela está aqui,
88
00:20:44,511 --> 00:20:47,814
e ainda assim me acusa.
89
00:20:49,416 --> 00:20:52,585
Estamos a transformando
em uma pessoa respeitável.
90
00:20:53,353 --> 00:20:55,822
Um dia ela deverá
se tornar uma boa esposa.
91
00:20:57,023 --> 00:20:59,559
Temos uma política sobre dois ataques.
92
00:21:00,360 --> 00:21:01,961
Este foi o seu
primeiro ataque.
93
00:21:02,662 --> 00:21:05,365
Ataque dois - você vai pra a cadeia.
94
00:21:06,499 --> 00:21:09,035
Acene se entendeu.
95
00:21:19,646 --> 00:21:21,748
Não me decepcione outra vez.
96
00:21:25,418 --> 00:21:27,554
Os ruídos estão desaparecendo.
97
00:21:29,422 --> 00:21:31,591
8,7.
98
00:21:32,825 --> 00:21:34,794
Tudo a seu redor.
99
00:21:34,827 --> 00:21:36,796
Silêncio.
100
00:21:36,829 --> 00:21:40,367
6, 5.
101
00:21:41,434 --> 00:21:44,303
O silêncio é tão reconfortante.
102
00:21:45,905 --> 00:21:48,508
O silêncio profundo
103
00:21:49,742 --> 00:21:54,614
4, mais profundo, 3,
104
00:21:54,647 --> 00:21:59,552
2, mais profundo, 1.
105
00:22:10,930 --> 00:22:14,000
1,2,3.
Abram os olhos.
106
00:22:47,900 --> 00:22:50,102
Que houve?
107
00:24:18,057 --> 00:24:19,992
Fechem os olhos.
108
00:24:20,993 --> 00:24:23,563
Relaxe e vamos.
109
00:24:24,697 --> 00:24:27,133
Flutue pelo ar.
110
00:24:27,166 --> 00:24:29,736
Nada ao redor.
111
00:24:30,036 --> 00:24:32,839
De novo. De novo.
112
00:25:21,754 --> 00:25:22,989
Vamos.
113
00:25:39,171 --> 00:25:41,307
Tava morrendo de vontade
de fazer isto a semanas.
114
00:25:42,942 --> 00:25:44,711
Deveria experimentar.
115
00:25:45,344 --> 00:25:47,880
Não.
Tô bem.
116
00:25:49,281 --> 00:25:51,017
Então, como fez isso?
117
00:25:51,050 --> 00:25:52,985
Ingrediente especial na comida.
118
00:25:54,320 --> 00:25:56,889
O irmão mais velho gosta de mim.
Me deixa entrar na cozinha.
119
00:25:58,090 --> 00:26:00,727
Temos mais ou menos
uns 20 minutos.
120
00:26:02,128 --> 00:26:03,262
Sou Alexis.
121
00:26:04,864 --> 00:26:06,265
Janey.
122
00:26:07,667 --> 00:26:10,970
Sabe, eu achava que
se chamava Susan,
123
00:26:11,003 --> 00:26:15,975
ou Julia até semana passada.
Nem imaginei Janey.
124
00:26:16,809 --> 00:26:18,611
Acertou sobre
o "J".
125
00:26:19,812 --> 00:26:22,048
Estou há três semanas aqui.
126
00:26:23,650 --> 00:26:27,219
Tenho que fazer algo para
não enlouquecer aqui.
127
00:26:35,161 --> 00:26:36,896
Estão tentando nos mudar.
128
00:26:36,929 --> 00:26:38,798
De algum jeito.
129
00:26:42,702 --> 00:26:44,737
Um dia você está
legal, e em outro...
130
00:26:44,771 --> 00:26:46,305
você vira uma
Senhorita Stepford.
131
00:26:48,975 --> 00:26:51,343
Como a garota de mexa rosa.
132
00:26:51,377 --> 00:26:53,012
E as outras também.
133
00:26:54,681 --> 00:26:57,416
É assim que você dura
por aqui. Mantendo...
134
00:26:57,449 --> 00:27:02,121
o silêncio e a cabeça baixa agindo
como se estivesse funcionando.
135
00:27:07,694 --> 00:27:09,796
Ela estave aqui a pouco,
antes de você.
136
00:27:09,829 --> 00:27:12,765
Acordei numa manhã e ela tinha partido.
Isso estava na porta.
137
00:27:14,066 --> 00:27:15,702
Ok. Então ela partiu.
138
00:27:15,735 --> 00:27:17,403
Não seja idiota.
139
00:27:19,405 --> 00:27:21,240
Eles a levaram até
a cabana, não?
140
00:27:21,273 --> 00:27:22,909
Sim.
141
00:27:22,942 --> 00:27:24,777
E o que tem lá?
142
00:27:24,811 --> 00:27:26,345
Me diz você.
143
00:27:26,378 --> 00:27:28,314
Esteve lá ontem.
144
00:27:34,821 --> 00:27:35,922
Eu não...
145
00:27:37,957 --> 00:27:39,992
Não lembro também.
146
00:27:41,427 --> 00:27:43,229
Te levaram lá hoje.
147
00:27:48,234 --> 00:27:50,002
Eu... quê?
148
00:27:56,442 --> 00:27:58,410
Por que não mudamos?
149
00:27:59,211 --> 00:28:01,013
Não sei.
150
00:28:01,047 --> 00:28:03,015
Não quero saber.
151
00:28:05,251 --> 00:28:07,253
Temos que sair daqui.
152
00:28:10,022 --> 00:28:12,058
Precisa me ajudar.
153
00:28:12,091 --> 00:28:15,227
Não vi telefone
por aqui, mas se nós ....
154
00:28:15,261 --> 00:28:16,428
Não.
155
00:28:18,430 --> 00:28:20,399
Tentei na noite passada e
só há uma estrada e...
156
00:28:20,432 --> 00:28:21,367
quilometros antes
de conseguirmos...
157
00:28:21,400 --> 00:28:24,503
Se pegarmos o carro,
podemos partir.
158
00:28:24,536 --> 00:28:27,006
Há um carro estacionado
no escritório. Eu vi...
159
00:28:27,039 --> 00:28:28,440
Bem, e as chaves?
160
00:28:28,474 --> 00:28:30,376
Se eu soubesse, já teria ido.
161
00:28:33,846 --> 00:28:36,315
Preciso de você para
vigiar hoje à noite.
162
00:28:39,418 --> 00:28:41,187
Devemos ir.
163
00:28:43,522 --> 00:28:46,292
Temos de ter cuidado
se for à noite.
164
00:28:46,325 --> 00:28:48,394
Eles têm medo de alguma coisa.
165
00:28:50,362 --> 00:28:51,998
Superamos em número.
166
00:28:52,999 --> 00:28:55,367
Não. Eu tentei ir ontem à noite.
167
00:28:55,401 --> 00:28:58,004
Estavam com medo
de algo na floresta.
168
00:29:12,885 --> 00:29:14,220
A cabana.
169
00:29:14,821 --> 00:29:15,988
E agora?
170
00:29:17,023 --> 00:29:18,825
Quando?
171
00:32:57,476 --> 00:32:58,977
Janey?
172
00:33:00,779 --> 00:33:02,581
Colocou me pra dentro.
173
00:33:02,614 --> 00:33:05,084
Ok, temos que ir.
E a cabana?
174
00:33:05,751 --> 00:33:07,319
Não há nada lá.
175
00:33:07,353 --> 00:33:08,520
Como assim nada?
176
00:33:08,554 --> 00:33:10,522
O carro.
177
00:33:11,223 --> 00:33:14,326
Não!
Não, não, não, não.
178
00:33:16,228 --> 00:33:18,330
Tentamos outra vez amanhã.
179
00:33:20,666 --> 00:33:24,503
Minha ex costumava dizer,
amanhã será melhor.
180
00:33:24,536 --> 00:33:27,639
Ela costumava dizer
"Vamos vencer amanhã".
181
00:33:28,674 --> 00:33:30,276
Nada sobre o dia de hoje.
182
00:33:31,643 --> 00:33:33,112
Ela?
183
00:33:33,145 --> 00:33:34,513
Yeah.
184
00:33:35,481 --> 00:33:38,150
Cidadezinha.
Sabe como é?
185
00:33:38,184 --> 00:33:40,419
Foi... aquelas coisas.
186
00:33:41,720 --> 00:33:45,324
Minha familia... Bem...
187
00:33:48,660 --> 00:33:50,396
Não existo para eles.
188
00:33:52,164 --> 00:33:57,403
Comecei desprentesiosamente,
189
00:33:57,436 --> 00:34:01,207
a ir a parada gay sem autorização.
Eu sentei no meio de um dos...
190
00:34:01,240 --> 00:34:04,510
cruzamentos mais movimentados até
a polícia me levar embora.
191
00:34:05,344 --> 00:34:09,481
E agora estou aqui para
refrearem meu radicalismo.
192
00:34:10,816 --> 00:34:13,285
Bem, estão certos.
Nada do que dizemos importa.
193
00:34:16,555 --> 00:34:19,491
Você conseguiu algo pelo
que faz na parada?
194
00:34:20,692 --> 00:34:23,195
Ou as coisas simplesmente
continuaram do mesmo jeito?
195
00:34:24,496 --> 00:34:28,134
Tentei explicar para
eles o que aconteceu...
196
00:34:28,167 --> 00:34:32,838
que eles me tinham em
suas mãos... que eles...
197
00:34:36,775 --> 00:34:39,378
Mas não fez diferença alguma.
198
00:34:40,879 --> 00:34:43,515
Por isso que estamos aqui.
Porque ninguém se importa.
199
00:34:44,783 --> 00:34:47,519
Alguém sim. Digo...
E a sua família?
200
00:34:51,557 --> 00:34:53,259
Eles morreram.
201
00:34:59,631 --> 00:35:02,801
O carro derrapou no gelo.
202
00:35:05,504 --> 00:35:07,473
Era noite.
203
00:35:11,477 --> 00:35:14,146
Fomos lançados para fora.
204
00:35:14,180 --> 00:35:16,315
Uma longa queda até em baixo.
205
00:35:19,551 --> 00:35:22,120
O pescoço da minha mãe estalou
ao atingirmos o chão.
206
00:35:26,225 --> 00:35:29,461
Meu pai... ainda estava vivo.
207
00:35:33,765 --> 00:35:36,168
Não conseguia dizer nada.
Estava ferido.
208
00:35:40,906 --> 00:35:42,708
Embora seus olhos ...
209
00:35:46,345 --> 00:35:48,747
não pareciam assustados.
Estava sorrindo.
210
00:35:52,384 --> 00:35:54,420
Ele não queria que eu
entrasse em pânico.
211
00:35:58,257 --> 00:35:59,891
Eu não conseguia sair
do meu assento.
212
00:35:59,925 --> 00:36:02,594
Estava presa.
Então comecei a gritar.
213
00:36:05,697 --> 00:36:10,402
Achei que alguém
poderia me ouvir.
214
00:36:14,506 --> 00:36:17,543
Podia ver os faróis
através da janela.
215
00:36:18,777 --> 00:36:20,812
Carros dirigindo acima de nós.
216
00:36:23,415 --> 00:36:26,952
Eu gritei por horas e horas,
217
00:36:28,520 --> 00:36:31,790
e o tempo todo ele apenas
218
00:36:31,823 --> 00:36:34,893
ele olhava diretamente
nos meus olhos e sorria.
219
00:36:41,467 --> 00:36:42,868
Ele fez isso por mim.
220
00:36:46,938 --> 00:36:50,576
E não pude fazer nada para
ajuda-lo e ele acabou morrendo.
221
00:36:51,377 --> 00:36:53,211
Bem ali.
222
00:36:54,513 --> 00:36:56,582
Ele simplesmente morreu.
223
00:37:01,420 --> 00:37:03,489
Todo aquele barulho por nada.
224
00:37:04,723 --> 00:37:07,826
Mas você ainda estava lutando,
e ainda estava viva.
225
00:37:08,727 --> 00:37:12,631
Digo... é por isso que gritamos,
para que o mundo saiba...
226
00:37:12,664 --> 00:37:16,702
que ainda estamos aqui
e que não desistiremos.
227
00:37:32,651 --> 00:37:35,287
Um teatro vazio.
228
00:37:35,887 --> 00:37:37,889
Você está na primeira fileira.
229
00:37:38,890 --> 00:37:42,561
Há ruínos suaves,
reconfortantes.
230
00:37:46,565 --> 00:37:47,999
Não vá com ele.
231
00:37:48,534 --> 00:37:50,836
Você rompeu o silêncio.
232
00:37:50,869 --> 00:37:53,071
Eu só... ela deveria ficar aqui.
233
00:37:53,104 --> 00:37:55,841
Está dando ordens agora?
Você deve achar que...
234
00:37:55,874 --> 00:37:58,710
suas palavras são mais importantes
que a de qualquer um aqui.
235
00:38:03,849 --> 00:38:05,050
Vai para o inferno.
236
00:38:05,083 --> 00:38:06,718
Quê?
237
00:38:18,063 --> 00:38:19,365
Bom.
238
00:38:20,799 --> 00:38:24,403
Essas garotas poderiam
passar a vida inteira atrás das grades,
239
00:38:24,436 --> 00:38:27,038
mas agora elas estão indo
servir a sociedade e formar...
240
00:38:27,072 --> 00:38:29,975
famílias como a natureza deve ser.
241
00:38:31,042 --> 00:38:34,546
Mas você... Eu tentei.
242
00:38:37,048 --> 00:38:38,650
Tentei.
243
00:38:42,654 --> 00:38:45,957
Mas dois ataques.
Não posso fazer mais nada por você.
244
00:38:47,626 --> 00:38:49,728
Levem ela para a sala.
245
00:38:50,762 --> 00:38:52,798
Ela vai sair de manhã.
246
00:39:35,607 --> 00:39:37,743
- Está dormindo?
- Sim.
247
00:39:37,776 --> 00:39:41,613
Preparem a Cabana 9.
Você, assuma o posto do seu irmão.
248
00:39:42,080 --> 00:39:43,815
Vou cuidar da cabana.
249
00:39:43,849 --> 00:39:44,983
Você vigia.
250
00:39:45,016 --> 00:39:48,019
Essa coisa aí fora.
Está mais sensível ultimamente.
251
00:40:19,250 --> 00:40:20,886
Droga.
252
00:40:48,046 --> 00:40:49,147
Vem comigo.
253
00:40:49,180 --> 00:40:50,982
Como iremos?
254
00:41:13,939 --> 00:41:15,641
Deus.
255
00:41:15,674 --> 00:41:18,674
Espero que as chaves
estejam fáceis de encontrar.
256
00:41:21,212 --> 00:41:22,514
Fica de olho.
257
00:41:46,071 --> 00:41:47,505
Janey.
258
00:41:54,212 --> 00:41:55,581
Alexis.
259
00:42:57,776 --> 00:42:59,778
O namo do doutor é Prince.
260
00:43:01,379 --> 00:43:03,148
Alexis.
261
00:43:06,685 --> 00:43:08,186
É Doutor Prince.
262
00:43:10,255 --> 00:43:12,223
Doutor Prince e Juiz Prince.
263
00:43:12,257 --> 00:43:13,925
Tem o mesmo sobrenome.
São irmãos.
264
00:43:19,931 --> 00:43:22,668
É o meu formulário de soltura.
265
00:43:23,735 --> 00:43:26,371
Já estava assinada.
Ambas assinadas.
266
00:43:26,404 --> 00:43:27,939
A minha também.
267
00:43:27,973 --> 00:43:29,074
Por que assinaram?
268
00:43:29,107 --> 00:43:30,976
Querem que as pessoas
pensem que estamos livres.
269
00:43:44,422 --> 00:43:46,224
Oh! Droga.
270
00:43:52,430 --> 00:43:54,666
Estão cobrindo seus rastros.
271
00:43:55,701 --> 00:43:57,435
Aquela garota deixou um bilhete.
272
00:43:57,468 --> 00:43:59,237
Ela nunca terminou
o tratamento.
273
00:43:59,270 --> 00:44:01,172
Que dia você veio aqui?
274
00:44:01,940 --> 00:44:03,141
Quê?
275
00:44:03,174 --> 00:44:04,275
Que dia?
276
00:44:06,878 --> 00:44:09,214
- 22 de Outubro.
- Que ano?
277
00:44:09,247 --> 00:44:11,082
Que diabos está falando? Este ano.
278
00:44:11,116 --> 00:44:13,685
- Qual?
- 2014.
279
00:44:18,289 --> 00:44:19,090
Não.
280
00:44:22,327 --> 00:44:23,862
Não.
281
00:44:25,997 --> 00:44:28,266
Não me lembro de nada disso.
282
00:44:29,901 --> 00:44:31,737
Do que está falando?
283
00:44:31,770 --> 00:44:34,039
Não lembro... porque
Por que não lembro disto?
284
00:44:38,376 --> 00:44:40,178
Do que está falando, Alexis?
285
00:44:40,211 --> 00:44:44,149
Eu vim aqui em 1º de
Setembro de 2012.
286
00:44:52,924 --> 00:44:54,692
Precisamos encontrar as chaves.
287
00:44:55,193 --> 00:44:57,195
Vamos.
Precisamos das chaves.
288
00:45:06,271 --> 00:45:08,774
Janey.
289
00:45:46,277 --> 00:45:49,247
Então achou simplesmente
que iria dirigir para fora daqui?
290
00:45:53,184 --> 00:45:55,987
É uma pessima influência, Janey.
291
00:46:00,125 --> 00:46:02,360
Eu tinha tanta esperança em você.
292
00:46:03,461 --> 00:46:05,931
Tinha tudo que as
outras não tinham.
293
00:46:08,033 --> 00:46:10,936
Achei que fosse
única para mim...
294
00:46:10,969 --> 00:46:14,906
mas desobediência como
esta não pode ficar impune.
295
00:46:23,081 --> 00:46:25,383
Traga-a para dentro.
Não queremos que ouçam.
296
00:46:29,054 --> 00:46:30,221
Você.
297
00:46:31,556 --> 00:46:33,424
Cadê sua amiga?
298
00:46:34,525 --> 00:46:36,161
Está com você?
299
00:46:36,194 --> 00:46:38,096
Achei que não deveriamos conversar.
300
00:46:56,114 --> 00:46:59,117
Quando ela sair, pegue
a leve para cabana.
301
00:46:59,150 --> 00:47:00,886
Vou buscar seu irmão.
302
00:47:01,887 --> 00:47:03,821
Filho, esta é sua última chance.
303
00:48:21,632 --> 00:48:23,434
Por favor, deixe-o
fazer o trabalho.
304
00:48:28,539 --> 00:48:30,641
E finalmente poderemos
ficar juntos.
305
00:48:57,402 --> 00:48:59,204
Ela estava com alguma chave?
306
00:48:59,237 --> 00:49:00,405
Não.
307
00:49:01,572 --> 00:49:05,043
Bem. Última tentativa.
Se não funcionar...
308
00:49:05,076 --> 00:49:06,344
Eu sei.
309
00:49:07,545 --> 00:49:09,414
Encontre a outra garota.
310
00:49:30,768 --> 00:49:34,704
Agora vou contar de trás
para frente a partir de 10.
311
00:49:37,242 --> 00:49:41,579
10, 9, 8,
312
00:49:41,612 --> 00:49:46,751
7, 6, 5,
313
00:49:46,784 --> 00:49:52,490
4, 3, 2, 1.
314
00:51:23,314 --> 00:51:24,749
Olá?
315
00:51:29,787 --> 00:51:31,822
Não pode me trancar
aqui para sempre.
316
00:51:44,869 --> 00:51:47,772
Agora é o momento chato...
317
00:51:47,805 --> 00:51:51,609
onde eu te informo
que falhou no teste.
318
00:52:33,718 --> 00:52:35,320
Dois anos?
319
00:52:35,353 --> 00:52:37,622
E o que... simplesmente
vai me fazer desaparecer?
320
00:52:39,424 --> 00:52:41,192
Vai ter que fazer melhor que isso.
321
00:52:41,692 --> 00:52:43,461
Me solta.
322
00:52:45,596 --> 00:52:47,265
Quer que eu vire um animal?
323
00:52:48,633 --> 00:52:51,269
Um animal faria melhor.
324
00:52:51,302 --> 00:52:53,304
Animais podem ser domesticados.
Mulheres?
325
00:52:54,839 --> 00:52:57,342
Mulheres são mais complexas.
Difícil encontrar...
326
00:52:57,375 --> 00:53:00,545
uma boa esposa nestes dias.
Alguém para seus filhos.
327
00:53:01,712 --> 00:53:05,250
Uma esposa para ser domada e
aprender a defender seus valores.
328
00:53:06,651 --> 00:53:08,553
Então, por que não criá-las?
329
00:53:08,586 --> 00:53:11,956
A demanda está aí,
apenas forneça o produto.
330
00:53:11,989 --> 00:53:16,627
Que? Somos parte de um
serviço de encontros?
331
00:53:16,661 --> 00:53:18,296
Vou te matar.
332
00:53:18,796 --> 00:53:20,765
Não, não vai.
333
00:53:23,000 --> 00:53:25,236
Minha ex-mulher
disse a mesma coisa.
334
00:53:26,003 --> 00:53:29,374
Bem alí, depois que
a peguei me traindo.
335
00:53:30,808 --> 00:53:34,245
Então algo esquecido
da evolução saiu da floresta...
336
00:53:34,279 --> 00:53:37,715
e me deu a solução
para os meus problemas.
337
00:53:38,649 --> 00:53:39,950
Que?
338
00:53:39,984 --> 00:53:42,320
Não sei
de onde surgiu...
339
00:53:42,353 --> 00:53:44,522
mas mata sempre
que eu preciso.
340
00:53:45,690 --> 00:53:47,258
Diga adeus.
341
00:53:48,559 --> 00:53:50,695
Ele te amou muito.
342
00:53:54,031 --> 00:53:55,533
Nós tentamos.
343
00:53:56,601 --> 00:54:01,739
Realmente tentamos, mas
você não quis se ajustar.
344
00:54:08,012 --> 00:54:09,614
Por favor.
345
00:54:58,363 --> 00:55:00,731
Está bem?
Bastardos.
346
00:55:00,765 --> 00:55:02,567
Eu sei. Me tire daqui.
347
00:55:04,902 --> 00:55:05,870
Está trancado.
348
00:55:05,903 --> 00:55:07,505
Encontre
uma pedra.
349
00:55:11,709 --> 00:55:13,678
Acho que encontrei
algo afiado.
350
00:55:14,812 --> 00:55:16,013
Merda.
351
00:55:16,046 --> 00:55:17,114
O que diabo é aquilo?
352
00:55:17,147 --> 00:55:18,616
Depressa.
353
00:55:34,899 --> 00:55:36,767
Janey...
354
00:56:41,031 --> 00:56:42,833
Oh, Janey!
355
00:57:08,726 --> 00:57:10,561
Aí está você
356
00:57:10,595 --> 00:57:12,062
Seu puto miseravél.
357
00:57:12,096 --> 00:57:15,096
Me acorrentou a uma árvore
com aquela coisa lá fora?
358
00:57:16,667 --> 00:57:19,937
Foi por isso que as chamei
aqui no meio da noite.
359
00:57:19,970 --> 00:57:22,607
Essas meninas sofrem de
delírios paranóicos.
360
00:57:22,640 --> 00:57:24,509
É uma ilusão?
361
00:57:24,542 --> 00:57:27,945
Tem algo na floresta e ele
tentou alimentar comigo.
362
00:57:27,978 --> 00:57:30,481
Ouça a si mesma.
Algo na floresta.
363
00:57:30,515 --> 00:57:32,249
Pense em tudo que
já passaram aqui.
364
00:57:32,282 --> 00:57:34,150
Sabem que há algo errado.
365
00:57:34,151 --> 00:57:37,655
Essas garotas
aceitaram o tratamento.
366
00:57:37,688 --> 00:57:39,590
Estão melhorando.
367
00:57:39,624 --> 00:57:41,058
Há quanto tempo estão aqui?
368
00:57:41,091 --> 00:57:43,828
Alexis está
aqui a dois anos.
369
00:57:43,861 --> 00:57:46,196
Ela não se lembra de nada disso.
370
00:57:46,230 --> 00:57:48,866
Você disse que este
lugar era bobagem.
371
00:57:48,899 --> 00:57:51,001
Estão apenas
tentando minar o bom...
372
00:57:51,035 --> 00:57:52,670
trabalho que fazemos aqui.
373
00:57:57,908 --> 00:58:00,878
Quantas de vocês sabiam
o nome dela antes de eu dizer?
374
00:58:00,911 --> 00:58:02,012
Se continuar a...
375
00:58:02,046 --> 00:58:03,548
Eu sou Janey.
376
00:58:04,882 --> 00:58:06,250
Sou a Sara.
377
00:58:07,585 --> 00:58:09,787
Venham aqui.
Mostro a vocês...
378
00:58:09,820 --> 00:58:11,488
Katie.
379
00:58:20,565 --> 00:58:22,700
Você teria sido tão perfeito.
380
00:58:24,935 --> 00:58:26,971
Não pode se esconder a noite toda.
381
00:58:54,364 --> 00:58:56,300
Algo está mexendo.
382
00:59:02,707 --> 00:59:04,842
Precisamos ficar quietos.
383
00:59:14,051 --> 00:59:15,085
Calada.
384
00:59:19,757 --> 00:59:21,258
Oh meu Deus.
O que é aquilo?
385
00:59:21,291 --> 00:59:23,293
Oh, não!
Meus óculos.
386
00:59:35,405 --> 00:59:36,841
Me ajuda!
387
01:03:08,385 --> 01:03:10,154
Janey.
Deixe-a.
388
01:03:10,187 --> 01:03:11,421
Não.
389
01:03:20,931 --> 01:03:22,799
Não sei como vamos fazer.
390
01:03:24,368 --> 01:03:26,303
Vai.
391
01:03:27,071 --> 01:03:27,972
Vai.
392
01:03:28,372 --> 01:03:29,874
Não.
393
01:04:20,357 --> 01:04:22,392
Está pertubado pelo som.
394
01:04:23,293 --> 01:04:24,594
Te viu?
395
01:04:24,628 --> 01:04:25,562
Não.
396
01:04:31,201 --> 01:04:32,536
Pode voltar.
397
01:04:34,004 --> 01:04:36,306
O som o pertubou mais
do que o habitual esta noite.
398
01:04:37,007 --> 01:04:38,275
10 anos.
399
01:04:39,243 --> 01:04:41,311
Nunca ocorreu
uma bagunça destas.
400
01:04:41,345 --> 01:04:43,948
Está protegendo algo.
401
01:04:45,282 --> 01:04:46,483
Um.
402
01:04:49,719 --> 01:04:51,155
Dois.
403
01:04:52,656 --> 01:04:54,091
Três.
404
01:04:55,692 --> 01:04:57,327
Duas desaparecidas.
405
01:04:58,662 --> 01:05:00,630
Bem, as outras
devem ter escapado.
406
01:05:00,664 --> 01:05:02,066
Pegue as.
407
01:05:03,300 --> 01:05:05,502
Eu as deixei ir,
eu vou pega-las.
408
01:05:06,470 --> 01:05:08,005
Pronto. Vá.
409
01:05:11,108 --> 01:05:12,609
Comece a limpeza.
410
01:05:33,563 --> 01:05:36,000
Droga.
Está vindo.
411
01:08:02,746 --> 01:08:04,414
Faça algo.
412
01:08:42,286 --> 01:08:43,687
O que está fazendo?
413
01:08:45,322 --> 01:08:47,322
Ele está ocupado.
414
01:08:58,535 --> 01:09:00,404
Isto não podia acontecer.
415
01:09:01,605 --> 01:09:02,806
O que foi isso?
416
01:09:05,375 --> 01:09:06,676
Silêncio.
417
01:10:04,801 --> 01:10:07,203
Você o deixou morrer.
418
01:10:22,486 --> 01:10:24,554
Tenho mais duas
cadelas para degolar.
419
01:12:21,104 --> 01:12:23,507
- Não.
- Tente novamente. Sem problema.
420
01:12:25,174 --> 01:12:27,010
Não, não, não.
421
01:12:27,977 --> 01:12:30,013
Ok. Abra o capô.
Abra o capô.
422
01:12:40,924 --> 01:12:42,792
Qual o problema?
423
01:12:42,826 --> 01:12:45,629
Desconectaram o combustível.
Vou precisar de um alicate.
424
01:12:48,965 --> 01:12:51,900
Não imaginaram que uma garota
seria capaz de descobrir isso.
425
01:12:52,436 --> 01:12:53,537
Não, não achamos.
426
01:12:53,570 --> 01:12:54,871
Alexis!
427
01:13:07,551 --> 01:13:09,551
Alexis, vá pra baixo!
428
01:13:17,093 --> 01:13:18,995
Pegue o pé de cabra.
429
01:14:32,235 --> 01:14:34,504
Espere.
Não. Não.
430
01:14:41,000 --> 01:14:42,669
Quase lá.
431
01:14:46,115 --> 01:14:47,784
Vamos lá
432
01:14:47,817 --> 01:14:50,817
Precisa ficar em silêncio.
Por favor, quietinha.
433
01:15:07,704 --> 01:15:09,939
Precisa ficar em silêncio.
Precisa ficar em silêncio.
434
01:15:16,245 --> 01:15:18,014
Olhe para mim.
Olhe para mim.
435
01:15:24,621 --> 01:15:26,556
Pare, pare, pare.
Fica em silêncio.
436
01:15:39,836 --> 01:15:41,605
Não sei o que fazer.
Não sei o que fazer.
437
01:15:50,379 --> 01:15:53,282
Não. Não.
438
01:15:53,917 --> 01:15:56,085
Vou morrer de qualquer jeito.
Por favor.
439
01:15:58,855 --> 01:16:01,024
Tá tudo bem.
Tá tudo bem.
440
01:16:01,925 --> 01:16:03,259
Não posso.
Não posso fazer isso.
441
01:16:03,292 --> 01:16:04,628
Por favor.
442
01:16:05,261 --> 01:16:06,830
Faça.
443
01:16:07,897 --> 01:16:09,933
Certifique para que saibam
que ainda esta aqui.
444
01:16:11,000 --> 01:16:12,068
Não.
445
01:16:14,137 --> 01:16:15,672
Não.
446
01:17:49,132 --> 01:17:51,901
Parece que temos
uma raivosa aqui.
447
01:17:51,935 --> 01:17:53,302
Encontrei o pé de cabra
448
01:17:57,907 --> 01:17:59,408
Vamos.
449
01:19:28,131 --> 01:19:30,066
Quero que faça algo para mim.
450
01:19:31,267 --> 01:19:32,802
Grite!
451
01:21:05,061 --> 01:21:06,129
Vá para o inferno!!
452
01:21:08,031 --> 01:21:09,532
Vá para o inferno!!
453
01:24:30,532 --> 01:24:36,532
Legendas: Marco Vieira
@marco_vieira_ (junho/2020)
30394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.