All language subtitles for Silent.Retreat.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,483 --> 00:00:51,419 Por favor, volte. 2 00:01:27,288 --> 00:01:29,157 Por favor, por favor, por favor. 3 00:01:31,859 --> 00:01:34,695 Eu... Eu farei o que quiser. 4 00:01:36,297 --> 00:01:38,732 Não vou falar nada. 5 00:01:39,467 --> 00:01:40,801 Por favor. 6 00:01:48,776 --> 00:01:50,378 Apenas... por favor. 7 00:01:54,348 --> 00:01:55,749 Por favor, volte! 8 00:01:56,617 --> 00:01:58,286 Por favor! 9 00:02:04,392 --> 00:02:06,227 Eu juro. 10 00:03:08,756 --> 00:03:11,425 Desculpe. Sem conversa. 11 00:04:15,456 --> 00:04:17,525 Janey Andrews. 12 00:04:18,492 --> 00:04:21,429 Está será a única conversa que terá aqui. 13 00:04:23,030 --> 00:04:27,468 Em respeito a manter as coisas mais silencioso possível. 14 00:04:29,002 --> 00:04:30,471 Presa por assaulto. 15 00:04:30,504 --> 00:04:31,505 Não fui eu. 16 00:04:31,539 --> 00:04:34,708 Meu trabalho não é determinar quem é culpado. 17 00:04:35,108 --> 00:04:37,878 O Juiz Prince já fez isto. 18 00:04:38,946 --> 00:04:42,416 Meu trabalho é em te reabilitar. 19 00:04:42,450 --> 00:04:47,521 Se falhar vai para cadeia. Então, se cumprir as regras... 20 00:04:47,555 --> 00:04:52,826 e abraçar o silencio, não teremos problema. 21 00:04:54,127 --> 00:04:56,864 Agora cada um precisa de um tempo diferente do outro. 22 00:04:56,897 --> 00:04:58,766 O juiz disse que um mês seria o necessário. 23 00:04:58,799 --> 00:05:01,502 Um mês para alguns. Mas para outros... 24 00:05:04,405 --> 00:05:08,442 Deveria ser grata por ter recebido isto como opção. 25 00:05:10,077 --> 00:05:12,079 Agora somos uma empresa familiar. 26 00:05:12,112 --> 00:05:15,416 Apenas eu e meus dois filhos. 27 00:05:15,449 --> 00:05:18,552 Atendemos apenas cinco pacientes por vez. 28 00:05:18,586 --> 00:05:20,454 Nossa taxa de sucesso é muito alta. 29 00:05:21,522 --> 00:05:23,357 As regras são simples. 30 00:05:24,157 --> 00:05:26,026 Sem conversas. 31 00:05:26,059 --> 00:05:27,761 Sem fones. 32 00:05:27,795 --> 00:05:29,930 Sem Internet. Sem música. 33 00:05:29,963 --> 00:05:31,599 Sem leitura. Sem escrever. 34 00:05:32,099 --> 00:05:35,002 E sem contato visual. 35 00:05:35,035 --> 00:05:38,539 Sem gestos. Sem toques. 36 00:05:38,572 --> 00:05:40,874 Sem contato sexual. 37 00:05:43,844 --> 00:05:47,615 Dormimos ao pôr do sol, levantamos ao nascer do sol. 38 00:05:48,849 --> 00:05:51,619 É imprescindível que fique em silencio à noite. 39 00:06:04,932 --> 00:06:08,068 Mexeu na minha bolsa? Não pode fazer isso. 40 00:06:08,101 --> 00:06:09,837 Distrações! 41 00:06:09,870 --> 00:06:12,773 Obscurecem a mente e interferem. 42 00:06:13,140 --> 00:06:15,576 É tudo o que me sobrou da minha família. 43 00:06:15,609 --> 00:06:18,846 Bem, mais uma razão para que siga as regras. 44 00:06:18,879 --> 00:06:21,749 Terá de volta quando terminar. 45 00:06:21,782 --> 00:06:23,183 É invasão de privacidade. 46 00:06:23,216 --> 00:06:28,522 Aqui você não tem privacidade. Não tem voz. 47 00:06:29,857 --> 00:06:32,092 Nem nome. Nem identidade. 48 00:06:33,561 --> 00:06:37,565 É hora de limpar sua mente de todo ruído desnecessário. 49 00:06:41,602 --> 00:06:43,871 Ficou claro? 50 00:08:49,196 --> 00:08:51,031 Estamos esperando para jantar? 51 00:08:55,135 --> 00:08:56,904 Estamos esperando para jantar? 52 00:10:12,412 --> 00:10:14,314 Eu apenas... 53 00:14:21,228 --> 00:14:23,430 Feche os olhos. 54 00:14:23,463 --> 00:14:26,900 Relaxe e vá. 55 00:14:27,534 --> 00:14:30,303 Você está flutuando. 56 00:14:30,337 --> 00:14:33,473 Nada ao seu redor 57 00:14:34,474 --> 00:14:40,880 Agora, relaxado, deixe os pensamentos fluirem. 58 00:14:42,349 --> 00:14:45,318 Deixe a mente vagar. 59 00:14:46,453 --> 00:14:48,121 Relaxe. 60 00:14:48,688 --> 00:14:50,457 Relaxe. 61 00:14:50,490 --> 00:14:53,994 Lentamente, lentamente... 62 00:14:55,628 --> 00:14:59,166 uma imagem vem a sua mente, através da penumbra. 63 00:15:01,234 --> 00:15:03,370 Um teatro vázio. 64 00:15:03,403 --> 00:15:06,139 Está na fileira da frente. 65 00:15:07,140 --> 00:15:11,178 Há sons suaves, sons reconfortantes. 66 00:15:12,745 --> 00:15:15,983 Escutem o som suave. 67 00:15:17,084 --> 00:15:20,320 Não. Sai daqui. Não vou com você. 68 00:15:21,088 --> 00:15:23,090 O som desaparece. 69 00:15:26,459 --> 00:15:29,062 10, 9... 70 00:17:02,522 --> 00:17:04,057 Não conte que estou aqui. 71 00:17:31,751 --> 00:17:33,386 Não! 72 00:17:33,420 --> 00:17:34,754 Não! 73 00:17:36,723 --> 00:17:39,126 Não me leve lá. Não me leve lá. Por favor. 74 00:17:39,159 --> 00:17:42,129 Farei qualquer coisa. Por favor. Não. 75 00:18:59,839 --> 00:19:00,873 Agora. 76 00:19:00,907 --> 00:19:02,309 Não irei com você. 77 00:19:05,778 --> 00:19:07,347 Agora. 78 00:20:10,610 --> 00:20:12,745 Teve sorte que meu filho te pegou. 79 00:20:15,348 --> 00:20:17,417 Há coisas aqui que saem apenas à noite. 80 00:20:17,450 --> 00:20:19,519 Coisas que não gostaria de encontrar. 81 00:20:20,420 --> 00:20:22,855 Fora isso, estamos longe de qualquer lugar. 82 00:20:28,295 --> 00:20:30,463 Eu vi os arrastar para longe. 83 00:20:30,497 --> 00:20:32,465 O que acha que acontece aqui? 84 00:20:34,033 --> 00:20:35,502 Eu... 85 00:20:35,535 --> 00:20:37,504 Você? 86 00:20:37,537 --> 00:20:38,705 Não sei. 87 00:20:38,738 --> 00:20:44,477 Não tem idéia de quem é essa garota e por que ela está aqui, 88 00:20:44,511 --> 00:20:47,814 e ainda assim me acusa. 89 00:20:49,416 --> 00:20:52,585 Estamos a transformando em uma pessoa respeitável. 90 00:20:53,353 --> 00:20:55,822 Um dia ela deverá se tornar uma boa esposa. 91 00:20:57,023 --> 00:20:59,559 Temos uma política sobre dois ataques. 92 00:21:00,360 --> 00:21:01,961 Este foi o seu primeiro ataque. 93 00:21:02,662 --> 00:21:05,365 Ataque dois - você vai pra a cadeia. 94 00:21:06,499 --> 00:21:09,035 Acene se entendeu. 95 00:21:19,646 --> 00:21:21,748 Não me decepcione outra vez. 96 00:21:25,418 --> 00:21:27,554 Os ruídos estão desaparecendo. 97 00:21:29,422 --> 00:21:31,591 8,7. 98 00:21:32,825 --> 00:21:34,794 Tudo a seu redor. 99 00:21:34,827 --> 00:21:36,796 Silêncio. 100 00:21:36,829 --> 00:21:40,367 6, 5. 101 00:21:41,434 --> 00:21:44,303 O silêncio é tão reconfortante. 102 00:21:45,905 --> 00:21:48,508 O silêncio profundo 103 00:21:49,742 --> 00:21:54,614 4, mais profundo, 3, 104 00:21:54,647 --> 00:21:59,552 2, mais profundo, 1. 105 00:22:10,930 --> 00:22:14,000 1,2,3. Abram os olhos. 106 00:22:47,900 --> 00:22:50,102 Que houve? 107 00:24:18,057 --> 00:24:19,992 Fechem os olhos. 108 00:24:20,993 --> 00:24:23,563 Relaxe e vamos. 109 00:24:24,697 --> 00:24:27,133 Flutue pelo ar. 110 00:24:27,166 --> 00:24:29,736 Nada ao redor. 111 00:24:30,036 --> 00:24:32,839 De novo. De novo. 112 00:25:21,754 --> 00:25:22,989 Vamos. 113 00:25:39,171 --> 00:25:41,307 Tava morrendo de vontade de fazer isto a semanas. 114 00:25:42,942 --> 00:25:44,711 Deveria experimentar. 115 00:25:45,344 --> 00:25:47,880 Não. Tô bem. 116 00:25:49,281 --> 00:25:51,017 Então, como fez isso? 117 00:25:51,050 --> 00:25:52,985 Ingrediente especial na comida. 118 00:25:54,320 --> 00:25:56,889 O irmão mais velho gosta de mim. Me deixa entrar na cozinha. 119 00:25:58,090 --> 00:26:00,727 Temos mais ou menos uns 20 minutos. 120 00:26:02,128 --> 00:26:03,262 Sou Alexis. 121 00:26:04,864 --> 00:26:06,265 Janey. 122 00:26:07,667 --> 00:26:10,970 Sabe, eu achava que se chamava Susan, 123 00:26:11,003 --> 00:26:15,975 ou Julia até semana passada. Nem imaginei Janey. 124 00:26:16,809 --> 00:26:18,611 Acertou sobre o "J". 125 00:26:19,812 --> 00:26:22,048 Estou há três semanas aqui. 126 00:26:23,650 --> 00:26:27,219 Tenho que fazer algo para não enlouquecer aqui. 127 00:26:35,161 --> 00:26:36,896 Estão tentando nos mudar. 128 00:26:36,929 --> 00:26:38,798 De algum jeito. 129 00:26:42,702 --> 00:26:44,737 Um dia você está legal, e em outro... 130 00:26:44,771 --> 00:26:46,305 você vira uma Senhorita Stepford. 131 00:26:48,975 --> 00:26:51,343 Como a garota de mexa rosa. 132 00:26:51,377 --> 00:26:53,012 E as outras também. 133 00:26:54,681 --> 00:26:57,416 É assim que você dura por aqui. Mantendo... 134 00:26:57,449 --> 00:27:02,121 o silêncio e a cabeça baixa agindo como se estivesse funcionando. 135 00:27:07,694 --> 00:27:09,796 Ela estave aqui a pouco, antes de você. 136 00:27:09,829 --> 00:27:12,765 Acordei numa manhã e ela tinha partido. Isso estava na porta. 137 00:27:14,066 --> 00:27:15,702 Ok. Então ela partiu. 138 00:27:15,735 --> 00:27:17,403 Não seja idiota. 139 00:27:19,405 --> 00:27:21,240 Eles a levaram até a cabana, não? 140 00:27:21,273 --> 00:27:22,909 Sim. 141 00:27:22,942 --> 00:27:24,777 E o que tem lá? 142 00:27:24,811 --> 00:27:26,345 Me diz você. 143 00:27:26,378 --> 00:27:28,314 Esteve lá ontem. 144 00:27:34,821 --> 00:27:35,922 Eu não... 145 00:27:37,957 --> 00:27:39,992 Não lembro também. 146 00:27:41,427 --> 00:27:43,229 Te levaram lá hoje. 147 00:27:48,234 --> 00:27:50,002 Eu... quê? 148 00:27:56,442 --> 00:27:58,410 Por que não mudamos? 149 00:27:59,211 --> 00:28:01,013 Não sei. 150 00:28:01,047 --> 00:28:03,015 Não quero saber. 151 00:28:05,251 --> 00:28:07,253 Temos que sair daqui. 152 00:28:10,022 --> 00:28:12,058 Precisa me ajudar. 153 00:28:12,091 --> 00:28:15,227 Não vi telefone por aqui, mas se nós .... 154 00:28:15,261 --> 00:28:16,428 Não. 155 00:28:18,430 --> 00:28:20,399 Tentei na noite passada e só há uma estrada e... 156 00:28:20,432 --> 00:28:21,367 quilometros antes de conseguirmos... 157 00:28:21,400 --> 00:28:24,503 Se pegarmos o carro, podemos partir. 158 00:28:24,536 --> 00:28:27,006 Há um carro estacionado no escritório. Eu vi... 159 00:28:27,039 --> 00:28:28,440 Bem, e as chaves? 160 00:28:28,474 --> 00:28:30,376 Se eu soubesse, já teria ido. 161 00:28:33,846 --> 00:28:36,315 Preciso de você para vigiar hoje à noite. 162 00:28:39,418 --> 00:28:41,187 Devemos ir. 163 00:28:43,522 --> 00:28:46,292 Temos de ter cuidado se for à noite. 164 00:28:46,325 --> 00:28:48,394 Eles têm medo de alguma coisa. 165 00:28:50,362 --> 00:28:51,998 Superamos em número. 166 00:28:52,999 --> 00:28:55,367 Não. Eu tentei ir ontem à noite. 167 00:28:55,401 --> 00:28:58,004 Estavam com medo de algo na floresta. 168 00:29:12,885 --> 00:29:14,220 A cabana. 169 00:29:14,821 --> 00:29:15,988 E agora? 170 00:29:17,023 --> 00:29:18,825 Quando? 171 00:32:57,476 --> 00:32:58,977 Janey? 172 00:33:00,779 --> 00:33:02,581 Colocou me pra dentro. 173 00:33:02,614 --> 00:33:05,084 Ok, temos que ir. E a cabana? 174 00:33:05,751 --> 00:33:07,319 Não há nada lá. 175 00:33:07,353 --> 00:33:08,520 Como assim nada? 176 00:33:08,554 --> 00:33:10,522 O carro. 177 00:33:11,223 --> 00:33:14,326 Não! Não, não, não, não. 178 00:33:16,228 --> 00:33:18,330 Tentamos outra vez amanhã. 179 00:33:20,666 --> 00:33:24,503 Minha ex costumava dizer, amanhã será melhor. 180 00:33:24,536 --> 00:33:27,639 Ela costumava dizer "Vamos vencer amanhã". 181 00:33:28,674 --> 00:33:30,276 Nada sobre o dia de hoje. 182 00:33:31,643 --> 00:33:33,112 Ela? 183 00:33:33,145 --> 00:33:34,513 Yeah. 184 00:33:35,481 --> 00:33:38,150 Cidadezinha. Sabe como é? 185 00:33:38,184 --> 00:33:40,419 Foi... aquelas coisas. 186 00:33:41,720 --> 00:33:45,324 Minha familia... Bem... 187 00:33:48,660 --> 00:33:50,396 Não existo para eles. 188 00:33:52,164 --> 00:33:57,403 Comecei desprentesiosamente, 189 00:33:57,436 --> 00:34:01,207 a ir a parada gay sem autorização. Eu sentei no meio de um dos... 190 00:34:01,240 --> 00:34:04,510 cruzamentos mais movimentados até a polícia me levar embora. 191 00:34:05,344 --> 00:34:09,481 E agora estou aqui para refrearem meu radicalismo. 192 00:34:10,816 --> 00:34:13,285 Bem, estão certos. Nada do que dizemos importa. 193 00:34:16,555 --> 00:34:19,491 Você conseguiu algo pelo que faz na parada? 194 00:34:20,692 --> 00:34:23,195 Ou as coisas simplesmente continuaram do mesmo jeito? 195 00:34:24,496 --> 00:34:28,134 Tentei explicar para eles o que aconteceu... 196 00:34:28,167 --> 00:34:32,838 que eles me tinham em suas mãos... que eles... 197 00:34:36,775 --> 00:34:39,378 Mas não fez diferença alguma. 198 00:34:40,879 --> 00:34:43,515 Por isso que estamos aqui. Porque ninguém se importa. 199 00:34:44,783 --> 00:34:47,519 Alguém sim. Digo... E a sua família? 200 00:34:51,557 --> 00:34:53,259 Eles morreram. 201 00:34:59,631 --> 00:35:02,801 O carro derrapou no gelo. 202 00:35:05,504 --> 00:35:07,473 Era noite. 203 00:35:11,477 --> 00:35:14,146 Fomos lançados para fora. 204 00:35:14,180 --> 00:35:16,315 Uma longa queda até em baixo. 205 00:35:19,551 --> 00:35:22,120 O pescoço da minha mãe estalou ao atingirmos o chão. 206 00:35:26,225 --> 00:35:29,461 Meu pai... ainda estava vivo. 207 00:35:33,765 --> 00:35:36,168 Não conseguia dizer nada. Estava ferido. 208 00:35:40,906 --> 00:35:42,708 Embora seus olhos ... 209 00:35:46,345 --> 00:35:48,747 não pareciam assustados. Estava sorrindo. 210 00:35:52,384 --> 00:35:54,420 Ele não queria que eu entrasse em pânico. 211 00:35:58,257 --> 00:35:59,891 Eu não conseguia sair do meu assento. 212 00:35:59,925 --> 00:36:02,594 Estava presa. Então comecei a gritar. 213 00:36:05,697 --> 00:36:10,402 Achei que alguém poderia me ouvir. 214 00:36:14,506 --> 00:36:17,543 Podia ver os faróis através da janela. 215 00:36:18,777 --> 00:36:20,812 Carros dirigindo acima de nós. 216 00:36:23,415 --> 00:36:26,952 Eu gritei por horas e horas, 217 00:36:28,520 --> 00:36:31,790 e o tempo todo ele apenas 218 00:36:31,823 --> 00:36:34,893 ele olhava diretamente nos meus olhos e sorria. 219 00:36:41,467 --> 00:36:42,868 Ele fez isso por mim. 220 00:36:46,938 --> 00:36:50,576 E não pude fazer nada para ajuda-lo e ele acabou morrendo. 221 00:36:51,377 --> 00:36:53,211 Bem ali. 222 00:36:54,513 --> 00:36:56,582 Ele simplesmente morreu. 223 00:37:01,420 --> 00:37:03,489 Todo aquele barulho por nada. 224 00:37:04,723 --> 00:37:07,826 Mas você ainda estava lutando, e ainda estava viva. 225 00:37:08,727 --> 00:37:12,631 Digo... é por isso que gritamos, para que o mundo saiba... 226 00:37:12,664 --> 00:37:16,702 que ainda estamos aqui e que não desistiremos. 227 00:37:32,651 --> 00:37:35,287 Um teatro vazio. 228 00:37:35,887 --> 00:37:37,889 Você está na primeira fileira. 229 00:37:38,890 --> 00:37:42,561 Há ruínos suaves, reconfortantes. 230 00:37:46,565 --> 00:37:47,999 Não vá com ele. 231 00:37:48,534 --> 00:37:50,836 Você rompeu o silêncio. 232 00:37:50,869 --> 00:37:53,071 Eu só... ela deveria ficar aqui. 233 00:37:53,104 --> 00:37:55,841 Está dando ordens agora? Você deve achar que... 234 00:37:55,874 --> 00:37:58,710 suas palavras são mais importantes que a de qualquer um aqui. 235 00:38:03,849 --> 00:38:05,050 Vai para o inferno. 236 00:38:05,083 --> 00:38:06,718 Quê? 237 00:38:18,063 --> 00:38:19,365 Bom. 238 00:38:20,799 --> 00:38:24,403 Essas garotas poderiam passar a vida inteira atrás das grades, 239 00:38:24,436 --> 00:38:27,038 mas agora elas estão indo servir a sociedade e formar... 240 00:38:27,072 --> 00:38:29,975 famílias como a natureza deve ser. 241 00:38:31,042 --> 00:38:34,546 Mas você... Eu tentei. 242 00:38:37,048 --> 00:38:38,650 Tentei. 243 00:38:42,654 --> 00:38:45,957 Mas dois ataques. Não posso fazer mais nada por você. 244 00:38:47,626 --> 00:38:49,728 Levem ela para a sala. 245 00:38:50,762 --> 00:38:52,798 Ela vai sair de manhã. 246 00:39:35,607 --> 00:39:37,743 - Está dormindo? - Sim. 247 00:39:37,776 --> 00:39:41,613 Preparem a Cabana 9. Você, assuma o posto do seu irmão. 248 00:39:42,080 --> 00:39:43,815 Vou cuidar da cabana. 249 00:39:43,849 --> 00:39:44,983 Você vigia. 250 00:39:45,016 --> 00:39:48,019 Essa coisa aí fora. Está mais sensível ultimamente. 251 00:40:19,250 --> 00:40:20,886 Droga. 252 00:40:48,046 --> 00:40:49,147 Vem comigo. 253 00:40:49,180 --> 00:40:50,982 Como iremos? 254 00:41:13,939 --> 00:41:15,641 Deus. 255 00:41:15,674 --> 00:41:18,674 Espero que as chaves estejam fáceis de encontrar. 256 00:41:21,212 --> 00:41:22,514 Fica de olho. 257 00:41:46,071 --> 00:41:47,505 Janey. 258 00:41:54,212 --> 00:41:55,581 Alexis. 259 00:42:57,776 --> 00:42:59,778 O namo do doutor é Prince. 260 00:43:01,379 --> 00:43:03,148 Alexis. 261 00:43:06,685 --> 00:43:08,186 É Doutor Prince. 262 00:43:10,255 --> 00:43:12,223 Doutor Prince e Juiz Prince. 263 00:43:12,257 --> 00:43:13,925 Tem o mesmo sobrenome. São irmãos. 264 00:43:19,931 --> 00:43:22,668 É o meu formulário de soltura. 265 00:43:23,735 --> 00:43:26,371 Já estava assinada. Ambas assinadas. 266 00:43:26,404 --> 00:43:27,939 A minha também. 267 00:43:27,973 --> 00:43:29,074 Por que assinaram? 268 00:43:29,107 --> 00:43:30,976 Querem que as pessoas pensem que estamos livres. 269 00:43:44,422 --> 00:43:46,224 Oh! Droga. 270 00:43:52,430 --> 00:43:54,666 Estão cobrindo seus rastros. 271 00:43:55,701 --> 00:43:57,435 Aquela garota deixou um bilhete. 272 00:43:57,468 --> 00:43:59,237 Ela nunca terminou o tratamento. 273 00:43:59,270 --> 00:44:01,172 Que dia você veio aqui? 274 00:44:01,940 --> 00:44:03,141 Quê? 275 00:44:03,174 --> 00:44:04,275 Que dia? 276 00:44:06,878 --> 00:44:09,214 - 22 de Outubro. - Que ano? 277 00:44:09,247 --> 00:44:11,082 Que diabos está falando? Este ano. 278 00:44:11,116 --> 00:44:13,685 - Qual? - 2014. 279 00:44:18,289 --> 00:44:19,090 Não. 280 00:44:22,327 --> 00:44:23,862 Não. 281 00:44:25,997 --> 00:44:28,266 Não me lembro de nada disso. 282 00:44:29,901 --> 00:44:31,737 Do que está falando? 283 00:44:31,770 --> 00:44:34,039 Não lembro... porque Por que não lembro disto? 284 00:44:38,376 --> 00:44:40,178 Do que está falando, Alexis? 285 00:44:40,211 --> 00:44:44,149 Eu vim aqui em 1º de Setembro de 2012. 286 00:44:52,924 --> 00:44:54,692 Precisamos encontrar as chaves. 287 00:44:55,193 --> 00:44:57,195 Vamos. Precisamos das chaves. 288 00:45:06,271 --> 00:45:08,774 Janey. 289 00:45:46,277 --> 00:45:49,247 Então achou simplesmente que iria dirigir para fora daqui? 290 00:45:53,184 --> 00:45:55,987 É uma pessima influência, Janey. 291 00:46:00,125 --> 00:46:02,360 Eu tinha tanta esperança em você. 292 00:46:03,461 --> 00:46:05,931 Tinha tudo que as outras não tinham. 293 00:46:08,033 --> 00:46:10,936 Achei que fosse única para mim... 294 00:46:10,969 --> 00:46:14,906 mas desobediência como esta não pode ficar impune. 295 00:46:23,081 --> 00:46:25,383 Traga-a para dentro. Não queremos que ouçam. 296 00:46:29,054 --> 00:46:30,221 Você. 297 00:46:31,556 --> 00:46:33,424 Cadê sua amiga? 298 00:46:34,525 --> 00:46:36,161 Está com você? 299 00:46:36,194 --> 00:46:38,096 Achei que não deveriamos conversar. 300 00:46:56,114 --> 00:46:59,117 Quando ela sair, pegue a leve para cabana. 301 00:46:59,150 --> 00:47:00,886 Vou buscar seu irmão. 302 00:47:01,887 --> 00:47:03,821 Filho, esta é sua última chance. 303 00:48:21,632 --> 00:48:23,434 Por favor, deixe-o fazer o trabalho. 304 00:48:28,539 --> 00:48:30,641 E finalmente poderemos ficar juntos. 305 00:48:57,402 --> 00:48:59,204 Ela estava com alguma chave? 306 00:48:59,237 --> 00:49:00,405 Não. 307 00:49:01,572 --> 00:49:05,043 Bem. Última tentativa. Se não funcionar... 308 00:49:05,076 --> 00:49:06,344 Eu sei. 309 00:49:07,545 --> 00:49:09,414 Encontre a outra garota. 310 00:49:30,768 --> 00:49:34,704 Agora vou contar de trás para frente a partir de 10. 311 00:49:37,242 --> 00:49:41,579 10, 9, 8, 312 00:49:41,612 --> 00:49:46,751 7, 6, 5, 313 00:49:46,784 --> 00:49:52,490 4, 3, 2, 1. 314 00:51:23,314 --> 00:51:24,749 Olá? 315 00:51:29,787 --> 00:51:31,822 Não pode me trancar aqui para sempre. 316 00:51:44,869 --> 00:51:47,772 Agora é o momento chato... 317 00:51:47,805 --> 00:51:51,609 onde eu te informo que falhou no teste. 318 00:52:33,718 --> 00:52:35,320 Dois anos? 319 00:52:35,353 --> 00:52:37,622 E o que... simplesmente vai me fazer desaparecer? 320 00:52:39,424 --> 00:52:41,192 Vai ter que fazer melhor que isso. 321 00:52:41,692 --> 00:52:43,461 Me solta. 322 00:52:45,596 --> 00:52:47,265 Quer que eu vire um animal? 323 00:52:48,633 --> 00:52:51,269 Um animal faria melhor. 324 00:52:51,302 --> 00:52:53,304 Animais podem ser domesticados. Mulheres? 325 00:52:54,839 --> 00:52:57,342 Mulheres são mais complexas. Difícil encontrar... 326 00:52:57,375 --> 00:53:00,545 uma boa esposa nestes dias. Alguém para seus filhos. 327 00:53:01,712 --> 00:53:05,250 Uma esposa para ser domada e aprender a defender seus valores. 328 00:53:06,651 --> 00:53:08,553 Então, por que não criá-las? 329 00:53:08,586 --> 00:53:11,956 A demanda está aí, apenas forneça o produto. 330 00:53:11,989 --> 00:53:16,627 Que? Somos parte de um serviço de encontros? 331 00:53:16,661 --> 00:53:18,296 Vou te matar. 332 00:53:18,796 --> 00:53:20,765 Não, não vai. 333 00:53:23,000 --> 00:53:25,236 Minha ex-mulher disse a mesma coisa. 334 00:53:26,003 --> 00:53:29,374 Bem alí, depois que a peguei me traindo. 335 00:53:30,808 --> 00:53:34,245 Então algo esquecido da evolução saiu da floresta... 336 00:53:34,279 --> 00:53:37,715 e me deu a solução para os meus problemas. 337 00:53:38,649 --> 00:53:39,950 Que? 338 00:53:39,984 --> 00:53:42,320 Não sei de onde surgiu... 339 00:53:42,353 --> 00:53:44,522 mas mata sempre que eu preciso. 340 00:53:45,690 --> 00:53:47,258 Diga adeus. 341 00:53:48,559 --> 00:53:50,695 Ele te amou muito. 342 00:53:54,031 --> 00:53:55,533 Nós tentamos. 343 00:53:56,601 --> 00:54:01,739 Realmente tentamos, mas você não quis se ajustar. 344 00:54:08,012 --> 00:54:09,614 Por favor. 345 00:54:58,363 --> 00:55:00,731 Está bem? Bastardos. 346 00:55:00,765 --> 00:55:02,567 Eu sei. Me tire daqui. 347 00:55:04,902 --> 00:55:05,870 Está trancado. 348 00:55:05,903 --> 00:55:07,505 Encontre uma pedra. 349 00:55:11,709 --> 00:55:13,678 Acho que encontrei algo afiado. 350 00:55:14,812 --> 00:55:16,013 Merda. 351 00:55:16,046 --> 00:55:17,114 O que diabo é aquilo? 352 00:55:17,147 --> 00:55:18,616 Depressa. 353 00:55:34,899 --> 00:55:36,767 Janey... 354 00:56:41,031 --> 00:56:42,833 Oh, Janey! 355 00:57:08,726 --> 00:57:10,561 Aí está você 356 00:57:10,595 --> 00:57:12,062 Seu puto miseravél. 357 00:57:12,096 --> 00:57:15,096 Me acorrentou a uma árvore com aquela coisa lá fora? 358 00:57:16,667 --> 00:57:19,937 Foi por isso que as chamei aqui no meio da noite. 359 00:57:19,970 --> 00:57:22,607 Essas meninas sofrem de delírios paranóicos. 360 00:57:22,640 --> 00:57:24,509 É uma ilusão? 361 00:57:24,542 --> 00:57:27,945 Tem algo na floresta e ele tentou alimentar comigo. 362 00:57:27,978 --> 00:57:30,481 Ouça a si mesma. Algo na floresta. 363 00:57:30,515 --> 00:57:32,249 Pense em tudo que já passaram aqui. 364 00:57:32,282 --> 00:57:34,150 Sabem que há algo errado. 365 00:57:34,151 --> 00:57:37,655 Essas garotas aceitaram o tratamento. 366 00:57:37,688 --> 00:57:39,590 Estão melhorando. 367 00:57:39,624 --> 00:57:41,058 Há quanto tempo estão aqui? 368 00:57:41,091 --> 00:57:43,828 Alexis está aqui a dois anos. 369 00:57:43,861 --> 00:57:46,196 Ela não se lembra de nada disso. 370 00:57:46,230 --> 00:57:48,866 Você disse que este lugar era bobagem. 371 00:57:48,899 --> 00:57:51,001 Estão apenas tentando minar o bom... 372 00:57:51,035 --> 00:57:52,670 trabalho que fazemos aqui. 373 00:57:57,908 --> 00:58:00,878 Quantas de vocês sabiam o nome dela antes de eu dizer? 374 00:58:00,911 --> 00:58:02,012 Se continuar a... 375 00:58:02,046 --> 00:58:03,548 Eu sou Janey. 376 00:58:04,882 --> 00:58:06,250 Sou a Sara. 377 00:58:07,585 --> 00:58:09,787 Venham aqui. Mostro a vocês... 378 00:58:09,820 --> 00:58:11,488 Katie. 379 00:58:20,565 --> 00:58:22,700 Você teria sido tão perfeito. 380 00:58:24,935 --> 00:58:26,971 Não pode se esconder a noite toda. 381 00:58:54,364 --> 00:58:56,300 Algo está mexendo. 382 00:59:02,707 --> 00:59:04,842 Precisamos ficar quietos. 383 00:59:14,051 --> 00:59:15,085 Calada. 384 00:59:19,757 --> 00:59:21,258 Oh meu Deus. O que é aquilo? 385 00:59:21,291 --> 00:59:23,293 Oh, não! Meus óculos. 386 00:59:35,405 --> 00:59:36,841 Me ajuda! 387 01:03:08,385 --> 01:03:10,154 Janey. Deixe-a. 388 01:03:10,187 --> 01:03:11,421 Não. 389 01:03:20,931 --> 01:03:22,799 Não sei como vamos fazer. 390 01:03:24,368 --> 01:03:26,303 Vai. 391 01:03:27,071 --> 01:03:27,972 Vai. 392 01:03:28,372 --> 01:03:29,874 Não. 393 01:04:20,357 --> 01:04:22,392 Está pertubado pelo som. 394 01:04:23,293 --> 01:04:24,594 Te viu? 395 01:04:24,628 --> 01:04:25,562 Não. 396 01:04:31,201 --> 01:04:32,536 Pode voltar. 397 01:04:34,004 --> 01:04:36,306 O som o pertubou mais do que o habitual esta noite. 398 01:04:37,007 --> 01:04:38,275 10 anos. 399 01:04:39,243 --> 01:04:41,311 Nunca ocorreu uma bagunça destas. 400 01:04:41,345 --> 01:04:43,948 Está protegendo algo. 401 01:04:45,282 --> 01:04:46,483 Um. 402 01:04:49,719 --> 01:04:51,155 Dois. 403 01:04:52,656 --> 01:04:54,091 Três. 404 01:04:55,692 --> 01:04:57,327 Duas desaparecidas. 405 01:04:58,662 --> 01:05:00,630 Bem, as outras devem ter escapado. 406 01:05:00,664 --> 01:05:02,066 Pegue as. 407 01:05:03,300 --> 01:05:05,502 Eu as deixei ir, eu vou pega-las. 408 01:05:06,470 --> 01:05:08,005 Pronto. Vá. 409 01:05:11,108 --> 01:05:12,609 Comece a limpeza. 410 01:05:33,563 --> 01:05:36,000 Droga. Está vindo. 411 01:08:02,746 --> 01:08:04,414 Faça algo. 412 01:08:42,286 --> 01:08:43,687 O que está fazendo? 413 01:08:45,322 --> 01:08:47,322 Ele está ocupado. 414 01:08:58,535 --> 01:09:00,404 Isto não podia acontecer. 415 01:09:01,605 --> 01:09:02,806 O que foi isso? 416 01:09:05,375 --> 01:09:06,676 Silêncio. 417 01:10:04,801 --> 01:10:07,203 Você o deixou morrer. 418 01:10:22,486 --> 01:10:24,554 Tenho mais duas cadelas para degolar. 419 01:12:21,104 --> 01:12:23,507 - Não. - Tente novamente. Sem problema. 420 01:12:25,174 --> 01:12:27,010 Não, não, não. 421 01:12:27,977 --> 01:12:30,013 Ok. Abra o capô. Abra o capô. 422 01:12:40,924 --> 01:12:42,792 Qual o problema? 423 01:12:42,826 --> 01:12:45,629 Desconectaram o combustível. Vou precisar de um alicate. 424 01:12:48,965 --> 01:12:51,900 Não imaginaram que uma garota seria capaz de descobrir isso. 425 01:12:52,436 --> 01:12:53,537 Não, não achamos. 426 01:12:53,570 --> 01:12:54,871 Alexis! 427 01:13:07,551 --> 01:13:09,551 Alexis, vá pra baixo! 428 01:13:17,093 --> 01:13:18,995 Pegue o pé de cabra. 429 01:14:32,235 --> 01:14:34,504 Espere. Não. Não. 430 01:14:41,000 --> 01:14:42,669 Quase lá. 431 01:14:46,115 --> 01:14:47,784 Vamos lá 432 01:14:47,817 --> 01:14:50,817 Precisa ficar em silêncio. Por favor, quietinha. 433 01:15:07,704 --> 01:15:09,939 Precisa ficar em silêncio. Precisa ficar em silêncio. 434 01:15:16,245 --> 01:15:18,014 Olhe para mim. Olhe para mim. 435 01:15:24,621 --> 01:15:26,556 Pare, pare, pare. Fica em silêncio. 436 01:15:39,836 --> 01:15:41,605 Não sei o que fazer. Não sei o que fazer. 437 01:15:50,379 --> 01:15:53,282 Não. Não. 438 01:15:53,917 --> 01:15:56,085 Vou morrer de qualquer jeito. Por favor. 439 01:15:58,855 --> 01:16:01,024 Tá tudo bem. Tá tudo bem. 440 01:16:01,925 --> 01:16:03,259 Não posso. Não posso fazer isso. 441 01:16:03,292 --> 01:16:04,628 Por favor. 442 01:16:05,261 --> 01:16:06,830 Faça. 443 01:16:07,897 --> 01:16:09,933 Certifique para que saibam que ainda esta aqui. 444 01:16:11,000 --> 01:16:12,068 Não. 445 01:16:14,137 --> 01:16:15,672 Não. 446 01:17:49,132 --> 01:17:51,901 Parece que temos uma raivosa aqui. 447 01:17:51,935 --> 01:17:53,302 Encontrei o pé de cabra 448 01:17:57,907 --> 01:17:59,408 Vamos. 449 01:19:28,131 --> 01:19:30,066 Quero que faça algo para mim. 450 01:19:31,267 --> 01:19:32,802 Grite! 451 01:21:05,061 --> 01:21:06,129 Vá para o inferno!! 452 01:21:08,031 --> 01:21:09,532 Vá para o inferno!! 453 01:24:30,532 --> 01:24:36,532 Legendas: Marco Vieira @marco_vieira_ (junho/2020) 30394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.