All language subtitles for Sell.Your.Haunted.House.E27-E28.210602-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,690 --> 00:00:11,825 (Episode 14) 2 00:00:23,863 --> 00:00:25,289 Take your necklace off. 3 00:00:41,284 --> 00:00:43,778 In Bum. In Bum! 4 00:00:44,013 --> 00:00:45,348 In Bum! 5 00:00:51,054 --> 00:00:52,589 Are you okay? 6 00:00:55,963 --> 00:00:57,428 What happened? 7 00:01:03,633 --> 00:01:05,299 Mom. Mom? 8 00:01:08,874 --> 00:01:11,309 This is the same as that time. 9 00:01:29,833 --> 00:01:31,329 I... 10 00:01:31,794 --> 00:01:34,159 killed my son. 11 00:01:37,503 --> 00:01:39,368 I killed him. 12 00:01:42,844 --> 00:01:45,338 The unrested spirit didn't choose to leave behind. 13 00:01:46,613 --> 00:01:49,178 She's keeping him from leaving. 14 00:02:02,193 --> 00:02:03,588 Ma'am. 15 00:02:07,404 --> 00:02:09,228 It's time to let him go. 16 00:02:14,774 --> 00:02:16,409 It's my fault. 17 00:02:33,763 --> 00:02:35,293 The sun has been up for ages. 18 00:02:35,293 --> 00:02:38,029 How can you get up this late and still want to eat? 19 00:02:39,603 --> 00:02:41,133 Hey, I'm trying to eat. 20 00:02:41,133 --> 00:02:43,399 How dare you glare at me? You're guilty as charged. 21 00:02:43,673 --> 00:02:45,929 It's not like I don't want to get a job. 22 00:02:46,804 --> 00:02:48,244 I'm frustrated too. 23 00:02:48,244 --> 00:02:50,614 You need to go make money! 24 00:02:50,614 --> 00:02:53,614 You'll realize how precious money is once you start making it. 25 00:02:53,614 --> 00:02:55,709 It's always money! 26 00:02:57,184 --> 00:03:00,124 Fine. I'll go out and make money. 27 00:03:00,124 --> 00:03:01,649 Gosh. As if. 28 00:03:05,654 --> 00:03:07,894 Yes, go make some money. 29 00:03:07,894 --> 00:03:10,894 Don't even think of coming home until you make some! 30 00:03:10,894 --> 00:03:14,034 Only if I didn't let him go like that... 31 00:03:14,034 --> 00:03:15,429 Why is he making a scene this early? 32 00:03:17,003 --> 00:03:21,038 Chang Hwa wouldn't have died. 33 00:03:24,374 --> 00:03:25,668 I didn't even... 34 00:03:27,314 --> 00:03:31,249 let him eat his breakfast in peace. 35 00:03:32,114 --> 00:03:33,448 I didn't know... 36 00:03:34,784 --> 00:03:37,788 that would be the last time I see him. 37 00:03:42,524 --> 00:03:44,788 I killed my own son. 38 00:03:54,844 --> 00:03:56,168 No. 39 00:04:01,114 --> 00:04:02,608 Your son... 40 00:04:04,654 --> 00:04:07,179 didn't die because of you. 41 00:04:08,084 --> 00:04:09,418 No. 42 00:04:11,494 --> 00:04:14,089 Only if I held him back, 43 00:04:15,863 --> 00:04:18,388 only if he didn't go out on that day, 44 00:04:19,334 --> 00:04:20,929 he wouldn't have died. 45 00:04:22,774 --> 00:04:25,229 I killed him. 46 00:04:31,014 --> 00:04:32,778 It was an accident. 47 00:04:34,644 --> 00:04:36,948 It could happen to anybody. 48 00:04:41,824 --> 00:04:43,689 It wasn't your fault. 49 00:04:45,694 --> 00:04:50,059 My son. My poor Chang Hwa. 50 00:04:55,534 --> 00:04:58,198 My poor son. 51 00:05:08,344 --> 00:05:13,018 Chang Hwa, my poor son. 52 00:05:27,603 --> 00:05:31,129 Chang Hwa! 53 00:05:37,014 --> 00:05:41,739 No, my son... 54 00:05:45,014 --> 00:05:48,148 (Changhwa Restaurant) 55 00:05:51,493 --> 00:05:53,088 What happened? 56 00:05:53,223 --> 00:05:55,919 Why couldn't you finish the exorcism ritual? 57 00:05:56,194 --> 00:05:58,334 Great job today. You may go. 58 00:05:58,334 --> 00:06:00,629 (Daebak Realty) 59 00:06:15,144 --> 00:06:18,578 I killed my own son. 60 00:07:02,563 --> 00:07:03,859 Mom. 61 00:07:05,233 --> 00:07:06,429 Mom. 62 00:07:08,904 --> 00:07:10,169 Mom! 63 00:07:12,574 --> 00:07:13,939 No, right? 64 00:07:16,613 --> 00:07:19,979 It's not me that's holding you back, is it? 65 00:07:21,644 --> 00:07:23,249 That can't be right. 66 00:07:24,084 --> 00:07:26,619 I tried doing everything to let you go. 67 00:07:27,824 --> 00:07:29,818 No, that can't be right. 68 00:07:30,454 --> 00:07:32,289 How can I be the one stopping her? 69 00:07:34,764 --> 00:07:36,489 My obsession, 70 00:07:37,464 --> 00:07:39,158 my regret, 71 00:07:40,103 --> 00:07:41,929 and my guilt... 72 00:07:43,404 --> 00:07:46,369 have been holding you back? 73 00:07:50,613 --> 00:07:51,708 No. 74 00:07:54,214 --> 00:07:55,479 No! 75 00:08:01,223 --> 00:08:02,578 I... 76 00:08:02,923 --> 00:08:05,619 I killed mom with my two hands, 77 00:08:07,094 --> 00:08:08,493 and I'm also the one... 78 00:08:08,493 --> 00:08:11,489 who has been stopping her from leaving? 79 00:08:36,693 --> 00:08:38,788 Please give me a little more time, Mom. 80 00:08:41,563 --> 00:08:43,388 I need to vanish. 81 00:08:47,433 --> 00:08:49,158 Once I disappear, 82 00:08:51,604 --> 00:08:53,369 everything will be over then. 83 00:09:07,024 --> 00:09:09,278 I've definitely hit the jackpot. 84 00:09:10,494 --> 00:09:13,989 But whom should I make a deal with to get a hefty amount of money? 85 00:09:14,963 --> 00:09:16,388 The chairman... 86 00:09:16,734 --> 00:09:19,258 will die of shock if this gets revealed. 87 00:09:19,593 --> 00:09:21,999 Should I demand to get my nightclub back? 88 00:09:22,504 --> 00:09:25,069 No. He can always take it again. 89 00:09:25,303 --> 00:09:28,173 Fine. I'll just ask him for cash. 90 00:09:28,173 --> 00:09:30,843 It'll be my severance pay. I'll ask for a huge amount. 91 00:09:30,843 --> 00:09:33,508 A humongous amount of cash. 92 00:09:34,244 --> 00:09:38,148 He never lets anyone live if they ever find his weakness. 93 00:09:38,484 --> 00:09:40,479 You of all people should know that. 94 00:09:42,224 --> 00:09:43,349 That does make sense. 95 00:09:44,553 --> 00:09:47,288 Yes. I'll play it safe. 96 00:09:47,864 --> 00:09:50,258 I'll go to our poor In Bum... 97 00:09:50,264 --> 00:09:53,163 and ask for just this much. 98 00:09:53,163 --> 00:09:55,729 A teeny bit of money. 99 00:09:55,803 --> 00:09:58,028 That's so little, though. Darn it. 100 00:09:58,073 --> 00:10:00,768 Boss, must you only choose one of them? 101 00:10:01,144 --> 00:10:02,144 What do you mean? 102 00:10:02,144 --> 00:10:06,579 You could get a huge load if you add them together. 103 00:10:07,014 --> 00:10:08,339 You son of a gun. 104 00:10:08,913 --> 00:10:10,408 You're a genius. 105 00:10:48,784 --> 00:10:50,119 Hello, Ms. Hong. 106 00:10:51,624 --> 00:10:52,719 Hey. 107 00:10:53,764 --> 00:10:55,989 You're up already? You should sleep more. 108 00:10:57,264 --> 00:10:59,028 What are you doing here? 109 00:10:59,693 --> 00:11:02,163 Changhwa Restaurant closed, so we had to move out. 110 00:11:02,163 --> 00:11:03,268 So? 111 00:11:03,734 --> 00:11:05,573 Let us stay here only until we find a place. 112 00:11:05,573 --> 00:11:06,699 No. 113 00:11:06,744 --> 00:11:09,244 - What? - You're out of business anyway. 114 00:11:09,244 --> 00:11:11,668 Be nice and let us use your spacious house. 115 00:11:11,874 --> 00:11:14,278 We'll only stay here until you move out. 116 00:11:15,443 --> 00:11:16,609 Two days. 117 00:11:17,654 --> 00:11:19,213 Look for a place in the meantime. 118 00:11:19,213 --> 00:11:22,384 Come on. That's too short. 119 00:11:22,384 --> 00:11:24,719 As someone who runs a realty, you should know. 120 00:11:27,163 --> 00:11:28,459 Ten days sound nice. 121 00:11:32,663 --> 00:11:35,264 Okay. One week. 122 00:11:35,264 --> 00:11:36,569 - No more bargaining. - Sounds good. 123 00:11:44,644 --> 00:11:46,638 Did she just give her permission? 124 00:11:47,614 --> 00:11:49,778 I expected her to grab us by the collar and kick us out. 125 00:11:59,293 --> 00:12:00,418 Ms. Hong. 126 00:12:02,124 --> 00:12:03,859 I have a question. 127 00:12:09,303 --> 00:12:10,398 What is it? 128 00:12:10,534 --> 00:12:11,729 Where's the hammer? 129 00:12:13,703 --> 00:12:15,999 It's in the toolbox next to the fridge. 130 00:12:20,943 --> 00:12:23,749 I want to cook some ramyeon but can't seem to find any pots. 131 00:12:23,784 --> 00:12:24,949 Look for one. 132 00:12:29,994 --> 00:12:31,489 We're out of coffee. 133 00:12:32,593 --> 00:12:33,758 Do you have any in the house? 134 00:12:34,624 --> 00:12:35,788 No. 135 00:12:38,163 --> 00:12:40,658 I bought some snacks. Do you want to eat with us? 136 00:12:43,333 --> 00:12:44,469 Where are you going? 137 00:12:47,343 --> 00:12:48,438 Wait up. 138 00:12:51,813 --> 00:12:53,014 Don't follow me. 139 00:12:53,014 --> 00:12:54,678 I want to take a walk alone. 140 00:12:55,183 --> 00:12:56,709 I also want to take a walk. 141 00:12:57,754 --> 00:13:00,119 You guys are distracting me too much. 142 00:13:00,624 --> 00:13:02,849 - Give me some alone time. - No. 143 00:13:04,724 --> 00:13:07,719 How can I leave you alone when you look so unstable? 144 00:13:23,573 --> 00:13:25,268 My grandfather passed away... 145 00:13:26,073 --> 00:13:27,879 the year I was born. 146 00:13:29,144 --> 00:13:30,609 The year after that, 147 00:13:31,313 --> 00:13:33,619 my parents died in a car accident. 148 00:13:34,784 --> 00:13:37,089 When I was seven, my uncle died. 149 00:13:39,293 --> 00:13:40,989 My grandmother... 150 00:13:41,563 --> 00:13:43,688 blamed it all on me. 151 00:13:46,093 --> 00:13:47,859 She said... 152 00:13:48,663 --> 00:13:50,668 I had brought misfortune upon my family. 153 00:13:51,703 --> 00:13:53,339 That's ludicrous. 154 00:13:55,244 --> 00:13:56,369 You're right. 155 00:13:56,744 --> 00:13:58,339 It was ludicrous. 156 00:13:58,974 --> 00:14:00,278 When I was little, 157 00:14:00,884 --> 00:14:03,278 I despised her for saying that. 158 00:14:04,784 --> 00:14:06,249 But now, I understand. 159 00:14:07,854 --> 00:14:09,579 I get why she said that. 160 00:14:11,323 --> 00:14:12,819 When we encounter... 161 00:14:12,854 --> 00:14:15,959 an unfathomable tragedy, 162 00:14:16,734 --> 00:14:20,528 we tend to look for someone we can resent and blame. 163 00:14:22,404 --> 00:14:24,268 That's because it's easier... 164 00:14:24,774 --> 00:14:28,438 to blame someone than to deal with the tragedy itself. 165 00:14:32,244 --> 00:14:33,408 Ms. Hong, 166 00:14:33,843 --> 00:14:36,438 I hope you don't make the same mistake my grandmother did. 167 00:14:37,553 --> 00:14:41,178 Don't blame someone who's innocent. 168 00:14:42,884 --> 00:14:45,688 Even more so if it's yourself. 169 00:14:49,693 --> 00:14:51,359 It's not your fault. 170 00:14:51,734 --> 00:14:52,829 So... 171 00:14:53,504 --> 00:14:56,829 don't think about disappearing. 172 00:15:04,974 --> 00:15:09,209 (Changhwa Restaurant) 173 00:15:14,210 --> 00:15:19,210 [VIU Ver] KBS2 E27 'Sell Your Haunted House' "The Jackpot" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 174 00:15:23,734 --> 00:15:27,398 Is Chang Hwa eating well? 175 00:15:29,303 --> 00:15:30,398 Yes. 176 00:15:37,474 --> 00:15:39,538 Is he enjoying the kimchi stew? 177 00:15:40,843 --> 00:15:43,749 It was his favourite. 178 00:15:45,514 --> 00:15:46,648 He is. 179 00:15:53,124 --> 00:15:54,359 Chang Hwa. 180 00:15:56,394 --> 00:15:57,859 My harsh words... 181 00:15:58,093 --> 00:16:01,229 must've hurt you badly. 182 00:16:03,734 --> 00:16:06,398 I'm sorry. Okay? 183 00:16:10,213 --> 00:16:12,038 This is the last meal... 184 00:16:19,654 --> 00:16:21,379 I'm making for you. 185 00:16:28,093 --> 00:16:29,859 I hope you enjoy it... 186 00:16:33,764 --> 00:16:36,258 and find peace. 187 00:17:28,424 --> 00:17:31,519 Did the unrested spirit really eat the food? 188 00:17:33,994 --> 00:17:35,158 No. 189 00:17:37,333 --> 00:17:38,859 Then how did he leave? 190 00:17:39,734 --> 00:17:41,158 No one was possessed. 191 00:17:41,234 --> 00:17:44,198 Her deep-seated grudge... 192 00:17:44,934 --> 00:17:46,898 was what kept him here. 193 00:17:47,704 --> 00:17:48,774 Her deep-seated grudge? 194 00:17:48,774 --> 00:17:51,408 The guilt she felt for her son's death, 195 00:17:51,774 --> 00:17:54,178 regret, and obsession. 196 00:17:56,684 --> 00:17:59,754 Feeding him for the last time... 197 00:17:59,754 --> 00:18:01,879 helped her let go of her grudge. 198 00:18:05,393 --> 00:18:07,789 I don't think her feelings... 199 00:18:08,924 --> 00:18:11,428 kept him here. 200 00:18:12,464 --> 00:18:13,629 Perhaps, 201 00:18:14,333 --> 00:18:16,898 they both couldn't let go. 202 00:18:17,333 --> 00:18:18,698 It wasn't an obsession. 203 00:18:18,934 --> 00:18:20,599 They were just worried about each other. 204 00:18:24,573 --> 00:18:25,769 Give yourself... 205 00:18:27,444 --> 00:18:28,908 some more time. 206 00:19:19,194 --> 00:19:21,998 (Daebak Realty) 207 00:19:25,133 --> 00:19:26,629 (Kim Tae Jin's Minion) 208 00:19:27,504 --> 00:19:28,938 Finally. 209 00:19:30,373 --> 00:19:31,509 Hello? 210 00:19:33,613 --> 00:19:34,708 Yes. 211 00:19:36,284 --> 00:19:39,009 Yes. Okay. 212 00:20:05,373 --> 00:20:06,938 (Daebak Realty) 213 00:20:30,603 --> 00:20:32,369 I think this is the place. 214 00:20:33,103 --> 00:20:34,638 Where is he? 215 00:20:37,113 --> 00:20:38,638 Did you bring the money? 216 00:20:38,974 --> 00:20:40,109 Yes. 217 00:20:40,813 --> 00:20:41,984 Where's Kim Tae Jin? 218 00:20:41,984 --> 00:20:44,609 He's inside. Let me check the money first. 219 00:20:44,853 --> 00:20:46,553 I need to see if he's here first too. 220 00:20:46,553 --> 00:20:48,019 I told you he's inside. 221 00:20:48,823 --> 00:20:49,978 Okay. 222 00:21:11,944 --> 00:21:14,944 No! My money! 223 00:21:14,944 --> 00:21:17,549 No. No! 224 00:21:22,224 --> 00:21:23,349 Ji Chul! 225 00:21:23,353 --> 00:21:24,694 Hey, In Bum. 226 00:21:24,694 --> 00:21:26,988 - Did he take the money? - Yes, he did. 227 00:21:38,774 --> 00:21:40,029 Okay. 228 00:21:50,613 --> 00:21:53,448 He just grabbed it and bolted. So he barely checked the box. 229 00:21:53,883 --> 00:21:55,184 Good work. 230 00:21:55,184 --> 00:21:56,983 He could have just used his words. 231 00:21:56,984 --> 00:21:58,619 Gosh, that hurts. 232 00:21:58,653 --> 00:22:00,218 I think my jaw is broken. 233 00:22:04,393 --> 00:22:05,789 Hey, it's up. 234 00:22:07,934 --> 00:22:11,299 - Okay. Nice. - You're dead meat. 235 00:22:12,803 --> 00:22:13,938 Hurry! 236 00:22:26,613 --> 00:22:28,153 - Hey, how did it go? - Tae Jin. 237 00:22:28,153 --> 00:22:30,279 - What? Yes! - Look at this. 238 00:22:30,694 --> 00:22:33,019 We did it. We got it! 239 00:22:33,024 --> 00:22:35,863 My gosh. That poor guy, Chief Heo. 240 00:22:35,863 --> 00:22:38,458 You know, he's a big guy. But he still fell for that. 241 00:22:38,593 --> 00:22:40,188 Exactly. 242 00:22:42,403 --> 00:22:45,069 - What? What is this? - What? 243 00:22:46,373 --> 00:22:48,474 - This is... - You idiot! 244 00:22:48,474 --> 00:22:51,369 How could you not check it thoroughly before taking it? 245 00:22:51,514 --> 00:22:53,373 - Darn it. - I'm sorry. 246 00:22:53,373 --> 00:22:55,638 Gosh. You're driving me crazy. 247 00:22:55,684 --> 00:22:57,379 How could he fool us like this? 248 00:22:57,653 --> 00:23:00,178 Gosh. Seriously. I can't trust anyone. 249 00:23:00,684 --> 00:23:03,478 Fine. We were too greedy. 250 00:23:04,924 --> 00:23:07,293 We still have the chairman. Let's go to him. 251 00:23:07,293 --> 00:23:08,859 - Okay. - Darn it. 252 00:23:08,964 --> 00:23:11,629 (Kind, Present, and Swift Police) 253 00:23:12,534 --> 00:23:13,964 - Thank you. - Okay. 254 00:23:13,964 --> 00:23:15,534 When should I come back? 255 00:23:15,534 --> 00:23:17,004 I'll call you. 256 00:23:17,004 --> 00:23:18,129 Okay. 257 00:23:34,184 --> 00:23:35,379 Yes. 258 00:23:47,534 --> 00:23:49,698 Ms. Yeom told me... 259 00:23:51,004 --> 00:23:53,474 if I cut ties with people whenever things go wrong, 260 00:23:53,474 --> 00:23:55,498 I would have no one left around me. 261 00:23:58,113 --> 00:23:59,444 And having such a life would be... 262 00:23:59,444 --> 00:24:01,009 no different than living as an unrested spirit. 263 00:24:02,414 --> 00:24:03,948 She hasn't changed. 264 00:24:06,113 --> 00:24:09,619 Well, she's the one to talk. She's alone too. 265 00:24:12,454 --> 00:24:13,648 Aunt. 266 00:24:17,793 --> 00:24:20,388 When I came back to Daebak Realty ten years ago... 267 00:24:21,633 --> 00:24:24,129 and called you to say I was going to run the realty, 268 00:24:26,174 --> 00:24:28,968 you didn't even ask me twice. You just came to help me. 269 00:24:31,444 --> 00:24:33,839 Ever since that day, 270 00:24:34,414 --> 00:24:36,539 you've always been with me. 271 00:24:37,143 --> 00:24:40,079 So I wasn't alone like the unrested spirit. 272 00:24:44,123 --> 00:24:45,448 Thank you. 273 00:24:48,393 --> 00:24:49,789 I have never... 274 00:24:50,633 --> 00:24:53,629 told you about my daughter, right? 275 00:24:57,633 --> 00:24:59,269 My daughter, Bom. 276 00:25:01,303 --> 00:25:03,799 Giving birth to her wasn't my choice. 277 00:25:04,244 --> 00:25:06,609 But she was my only family. 278 00:25:13,284 --> 00:25:15,748 Bom. Hang in there. 279 00:25:17,053 --> 00:25:20,194 Things were tough, but I really wanted to raise her well. 280 00:25:20,194 --> 00:25:21,589 I'm sorry. 281 00:25:31,734 --> 00:25:33,698 Bom. Please? 282 00:25:34,573 --> 00:25:36,198 Let's go to sleep. Please? 283 00:25:37,914 --> 00:25:41,478 Sleep tight, Bom 284 00:25:50,153 --> 00:25:53,349 Bom. I'll be back. 285 00:25:54,424 --> 00:25:55,958 I'm sorry. 286 00:26:09,543 --> 00:26:12,869 Bom. I'm back. 287 00:26:13,313 --> 00:26:14,478 My gosh... 288 00:26:19,313 --> 00:26:22,724 Bom. Oh, no. My baby. What's wrong? Bom. 289 00:26:22,724 --> 00:26:25,988 I don't even know why my baby died. 290 00:26:26,224 --> 00:26:28,764 Did you plan it before going into the motel? 291 00:26:28,764 --> 00:26:30,994 People thought I killed Bom. 292 00:26:30,994 --> 00:26:32,428 Why did you kill her? 293 00:26:33,234 --> 00:26:35,859 You didn't have to kill her. 294 00:26:35,903 --> 00:26:38,069 I didn't want her to become a burden. 295 00:26:38,833 --> 00:26:40,073 Isn't it obvious? 296 00:26:40,073 --> 00:26:44,138 I didn't want to forgive myself for failing to protect my daughter. 297 00:26:44,543 --> 00:26:46,944 - Gosh. You got through this. - It must've been tough. 298 00:26:46,944 --> 00:26:49,738 - I said not to hang out with them. - It was tough, wasn't it? 299 00:26:50,043 --> 00:26:52,284 (Gimcheon Juvenile Correctional Institution) 300 00:26:52,284 --> 00:26:55,049 The day when I decided to follow my daughter, 301 00:26:55,583 --> 00:26:57,448 your mother showed up. 302 00:27:02,363 --> 00:27:03,619 Who are you? 303 00:27:04,164 --> 00:27:07,089 I know that you didn't kill your daughter. 304 00:27:23,284 --> 00:27:26,009 Your mother did more than send off Bom's spirit. 305 00:27:26,914 --> 00:27:30,549 She saved my life too. 306 00:27:31,623 --> 00:27:33,188 Two decades ago, 307 00:27:34,623 --> 00:27:36,063 when your mother... 308 00:27:36,063 --> 00:27:38,629 asked me to look after you before she left, 309 00:27:40,333 --> 00:27:41,799 I made up my mind. 310 00:27:44,004 --> 00:27:46,968 I wasn't able to protect my daughter, but I would... 311 00:27:48,744 --> 00:27:51,069 try my hardest to protect you. 312 00:27:55,914 --> 00:27:58,648 You did protect me. 313 00:28:01,224 --> 00:28:04,319 I was able to keep doing this job instead of quitting... 314 00:28:05,024 --> 00:28:06,888 all thanks to you. 315 00:28:10,664 --> 00:28:14,859 You sacrificed a lot of your good years for me. 316 00:28:18,034 --> 00:28:20,168 You can stop now. 317 00:28:23,244 --> 00:28:25,208 Are you firing me? 318 00:28:26,643 --> 00:28:28,879 How can I possibly fire you? 319 00:28:29,914 --> 00:28:32,849 How am I supposed to find a competent secretary... 320 00:28:32,984 --> 00:28:34,819 who would put up with my temper? 321 00:28:36,254 --> 00:28:38,748 So you know that you have a nasty temper? 322 00:29:02,988 --> 00:29:04,428 Chairman Do, it's me. 323 00:29:04,428 --> 00:29:06,953 Hey, where are you? 324 00:29:07,028 --> 00:29:08,822 I'm on my way to see you. 325 00:29:08,828 --> 00:29:12,662 Chairman Do, I'll think of this as my severance pay. 326 00:29:13,938 --> 00:29:16,468 So you want ten big ones? 327 00:29:16,468 --> 00:29:19,432 Yes, sir. If you pay me this time, 328 00:29:19,738 --> 00:29:22,603 I'll keep my mouth shut for life. 329 00:29:23,607 --> 00:29:27,373 All right. I have everything ready. Take your time. 330 00:29:27,378 --> 00:29:28,573 Okay. 331 00:29:33,558 --> 00:29:35,457 - Get it ready. - Yes, sir. 332 00:29:35,457 --> 00:29:37,123 (Chairman Do Hak Sung) 333 00:29:39,357 --> 00:29:40,753 Severance pay. 334 00:29:41,728 --> 00:29:44,793 Severance pay sounds great. 335 00:30:10,788 --> 00:30:11,886 What are you doing? 336 00:30:11,887 --> 00:30:13,592 I have an appointment with the chairman. 337 00:30:13,657 --> 00:30:15,222 I'm here for my severance pay. 338 00:30:18,797 --> 00:30:20,192 Don't let him get away! 339 00:30:21,737 --> 00:30:23,103 Darn it. 340 00:30:23,168 --> 00:30:25,437 - Sun Nyu. - Don't lose him! 341 00:30:25,437 --> 00:30:26,773 Stop right there! 342 00:30:27,808 --> 00:30:30,142 Hey! You! 343 00:30:33,217 --> 00:30:35,413 Hey, man. Call the police! Darn it! 344 00:30:37,818 --> 00:30:38,982 Darn it. 345 00:30:47,657 --> 00:30:48,793 Darn you! 346 00:31:16,058 --> 00:31:18,458 - Don't let him get away. Get him. - Come here! 347 00:31:18,458 --> 00:31:19,923 Hey, you! 348 00:31:19,997 --> 00:31:21,692 (Dohak Construction) 349 00:31:24,197 --> 00:31:27,592 Man, this is where he stopped. 350 00:31:28,838 --> 00:31:30,363 Gosh. 351 00:31:31,108 --> 00:31:32,208 What now? 352 00:31:32,208 --> 00:31:34,472 Do you think he already gave it to Do Hak Sung? 353 00:31:36,048 --> 00:31:37,303 Gosh. 354 00:31:37,347 --> 00:31:39,673 - Hey, you! - Stop right there! 355 00:31:39,678 --> 00:31:42,347 - Get him! - Don't let him get away! 356 00:31:42,347 --> 00:31:44,618 Kim Tae Jin! Hop in. Now! 357 00:31:44,618 --> 00:31:46,812 - Where is he? - You can't lose him! 358 00:31:46,858 --> 00:31:48,553 - Darn it. - Get him! 359 00:31:48,958 --> 00:31:50,388 Get that guy! 360 00:31:50,388 --> 00:31:52,953 - Hey, get him! - He's getting away! 361 00:31:55,727 --> 00:31:57,963 - Hey! - Stop the car! 362 00:31:58,227 --> 00:31:59,632 Stop! 363 00:32:00,197 --> 00:32:01,493 Stop right there! 364 00:32:16,488 --> 00:32:18,012 You jerk. 365 00:32:19,657 --> 00:32:21,053 Where's the memorandum? 366 00:32:26,358 --> 00:32:27,923 Where's the memorandum? 367 00:32:29,697 --> 00:32:31,123 They took it. 368 00:32:31,428 --> 00:32:32,562 What? 369 00:32:32,967 --> 00:32:34,463 Stop lying. 370 00:32:36,308 --> 00:32:37,662 Darn it. 371 00:32:38,007 --> 00:32:39,602 I mean it. 372 00:32:39,877 --> 00:32:42,233 I kept it... 373 00:32:42,278 --> 00:32:44,377 in my inner pocket all along. 374 00:32:44,377 --> 00:32:45,778 How can you just leave it there? 375 00:32:45,778 --> 00:32:48,773 This is driving me insane too! 376 00:32:49,217 --> 00:32:51,983 That could've been my jackpot. 377 00:32:53,058 --> 00:32:54,213 "Jackpot?" 378 00:32:54,988 --> 00:32:56,183 "Jackpot?" 379 00:32:56,727 --> 00:32:58,653 Do you know what that meant to me? 380 00:32:59,197 --> 00:33:00,827 It was the last evidence. 381 00:33:00,828 --> 00:33:03,123 - But you... - You idiot! 382 00:33:03,597 --> 00:33:05,493 What do you want from me? 383 00:33:05,497 --> 00:33:08,268 I'm not the only bad guy here. 384 00:33:08,268 --> 00:33:11,433 You, me, and Do Hak Sung, we're all the same! 385 00:33:12,107 --> 00:33:14,332 You two conned me too. 386 00:33:16,708 --> 00:33:18,173 Do I seem like a joke to you? 387 00:33:19,417 --> 00:33:21,543 Do I look like a pushover? 388 00:33:45,138 --> 00:33:46,902 Darn it! 389 00:33:51,307 --> 00:33:55,243 (Daebak Realty) 390 00:34:17,508 --> 00:34:20,103 Why are they so quiet today? 391 00:34:21,778 --> 00:34:24,902 They're making me more concerned now that they're finally quiet. 392 00:34:31,688 --> 00:34:33,012 What's going on, you two? 393 00:34:35,828 --> 00:34:36,983 Hey. 394 00:34:37,657 --> 00:34:39,192 Ms. Hong. 395 00:34:40,128 --> 00:34:42,522 I just sat around quietly without doing anything. 396 00:34:42,528 --> 00:34:44,723 Exactly. Why are you two so quiet? 397 00:34:45,867 --> 00:34:47,533 Where's In Bum? 398 00:34:48,568 --> 00:34:49,832 Ms. Hong. 399 00:34:50,607 --> 00:34:52,002 What do we do now? 400 00:34:53,378 --> 00:34:55,772 The memorandum is gone for good. 401 00:35:24,867 --> 00:35:27,202 What are you doing all alone, looking so pathetic? 402 00:35:30,047 --> 00:35:32,477 Nothing. I'm just sitting here. 403 00:35:32,477 --> 00:35:34,243 Why aren't you doing anything? 404 00:35:35,677 --> 00:35:38,882 You gave up already just because that memorandum is gone? 405 00:35:44,258 --> 00:35:46,192 The In Bum I know... 406 00:35:47,357 --> 00:35:50,723 is a guy who is persistent to an extent that he seems reckless. 407 00:35:51,698 --> 00:35:53,733 He wouldn't give up this easily. 408 00:35:58,138 --> 00:35:59,402 Get up. 409 00:36:00,208 --> 00:36:03,442 Someone needs to stop Do Hak Sung... 410 00:36:04,078 --> 00:36:06,712 before he creates yet another unrested spirit. 411 00:36:36,708 --> 00:36:39,413 - Secretary Ju! - Good evening. 412 00:36:41,677 --> 00:36:43,983 Everything became a wreck while I was gone. 413 00:36:44,388 --> 00:36:46,388 We're all here now, so let's get started. 414 00:36:46,388 --> 00:36:47,553 Okay. 415 00:36:49,487 --> 00:36:51,287 This is the mid-investigation report... 416 00:36:51,287 --> 00:36:53,252 from a detective I've been working with. 417 00:36:54,227 --> 00:36:57,493 We found Do Hak Sung's paper company in Manila. 418 00:36:58,167 --> 00:36:59,867 It'll take us a while... 419 00:36:59,867 --> 00:37:02,806 to locate the person who gets the money laundered here. 420 00:37:02,807 --> 00:37:04,967 He bribes people with the laundered money, 421 00:37:04,967 --> 00:37:06,307 then those who got bribed... 422 00:37:06,307 --> 00:37:08,008 hand him inside information and watch his back, 423 00:37:08,008 --> 00:37:09,473 then they get bribed again. 424 00:37:09,748 --> 00:37:11,878 While this is all happening, the weak and the poor are... 425 00:37:11,878 --> 00:37:14,043 suffering from all the damage. 426 00:37:14,448 --> 00:37:17,217 If they did a proper investigation of the fire 20 years ago, 427 00:37:17,217 --> 00:37:19,853 he wouldn't have come this far. 428 00:37:22,557 --> 00:37:25,028 Can you find more information on Do Hak Sung's secretary? 429 00:37:25,028 --> 00:37:27,493 Nothing official, but personal information. 430 00:37:27,697 --> 00:37:28,853 Of course. 431 00:37:37,608 --> 00:37:40,703 Goodness. Why is this open? 432 00:37:40,907 --> 00:37:42,373 (Out of Business) 433 00:38:02,898 --> 00:38:04,898 Oh, dear! What's that? 434 00:38:04,898 --> 00:38:08,262 Ma'am, it's me. It's me. 435 00:38:11,738 --> 00:38:14,378 Is this hide-and-seek? What are you doing here? 436 00:38:14,378 --> 00:38:15,973 I almost had a heart attack. 437 00:38:16,907 --> 00:38:18,402 I had nowhere else to go. 438 00:38:21,848 --> 00:38:23,313 I'm sorry. 439 00:38:23,687 --> 00:38:25,343 I wasn't going to stay for long. 440 00:38:27,157 --> 00:38:29,012 You left without saying goodbye. 441 00:38:29,927 --> 00:38:32,353 But here you are once again because you needed a place to stay. 442 00:38:38,827 --> 00:38:39,993 Ma'am. 443 00:38:40,797 --> 00:38:42,932 Are you out of business? Why? 444 00:38:43,268 --> 00:38:45,932 I see. Is it because Chang Hwa came back? 445 00:38:46,037 --> 00:38:47,873 You'll be getting a lump sum. 446 00:38:48,577 --> 00:38:50,108 Didn't Chang Hwa tell you about me? 447 00:38:50,108 --> 00:38:52,443 I gave him your number and told him to call you. 448 00:38:54,177 --> 00:38:55,613 Were you the one... 449 00:38:56,718 --> 00:38:59,787 who gave that note to him? 450 00:38:59,787 --> 00:39:00,953 Don't I deserve a compliment? 451 00:39:02,488 --> 00:39:04,552 How did he look? 452 00:39:04,927 --> 00:39:07,628 What do you mean? He looked fine. 453 00:39:07,628 --> 00:39:09,593 What did he say? 454 00:39:10,128 --> 00:39:12,022 Did he miss his parents? 455 00:39:12,498 --> 00:39:15,768 When you gave him the note, did he say he'd come back? 456 00:39:15,768 --> 00:39:17,302 Hold on. 457 00:39:18,268 --> 00:39:19,603 Did he not come here? 458 00:39:21,638 --> 00:39:23,073 He... 459 00:39:23,707 --> 00:39:24,802 died. 460 00:39:28,718 --> 00:39:30,682 While working at a construction site, 461 00:39:31,317 --> 00:39:32,813 he had gotten into an accident. 462 00:39:35,218 --> 00:39:36,723 What are you saying? 463 00:39:38,488 --> 00:39:39,892 Nevertheless, thank you. 464 00:39:41,327 --> 00:39:44,292 Thanks to you, we could give him... 465 00:39:47,368 --> 00:39:50,103 a proper burial on time. 466 00:39:52,108 --> 00:39:53,203 Thank you. 467 00:39:55,378 --> 00:39:57,042 I truly mean it. 468 00:39:59,317 --> 00:40:00,772 I'm sorry. 469 00:40:02,748 --> 00:40:04,182 I'm sorry. 470 00:40:08,218 --> 00:40:10,853 This was his. 471 00:40:11,028 --> 00:40:12,752 I don't know if it'll fit you. 472 00:40:13,228 --> 00:40:15,623 Of course, it will. 473 00:40:15,697 --> 00:40:18,392 I look good in anything. 474 00:40:19,437 --> 00:40:21,233 Gosh. 475 00:40:21,898 --> 00:40:23,733 Look. 476 00:40:26,937 --> 00:40:28,902 What do you think? It's a perfect fit, right? 477 00:40:35,417 --> 00:40:37,343 Thank you. 478 00:40:41,218 --> 00:40:43,957 Why are you always a wreck on an empty stomach... 479 00:40:43,957 --> 00:40:45,323 whenever I see you? 480 00:40:45,927 --> 00:40:47,093 Beats me. 481 00:40:49,157 --> 00:40:52,162 Do your parents know about this? 482 00:40:53,238 --> 00:40:54,392 I don't have any. 483 00:41:03,508 --> 00:41:05,373 I know you're a good kid. 484 00:41:07,618 --> 00:41:10,583 You should stop being a thug, 485 00:41:11,087 --> 00:41:13,817 get a small place to live... 486 00:41:13,817 --> 00:41:15,453 and settle down. 487 00:41:17,728 --> 00:41:20,022 You don't need much in life. 488 00:41:20,998 --> 00:41:22,623 You just need food in your stomach... 489 00:41:23,197 --> 00:41:26,693 and a place you can call home. 490 00:42:15,218 --> 00:42:17,182 I have such... 491 00:42:18,547 --> 00:42:20,113 a crummy life. 492 00:42:31,598 --> 00:42:35,233 (Daebak Realty) 493 00:42:35,697 --> 00:42:37,233 Darn it. 494 00:42:38,307 --> 00:42:40,432 In Bum! 495 00:42:42,008 --> 00:42:43,902 Oh In Bum! 496 00:42:45,648 --> 00:42:47,443 You fraud. 497 00:42:47,518 --> 00:42:49,272 (Daebak Realty) 498 00:42:56,327 --> 00:42:57,723 What are you doing? 499 00:43:07,667 --> 00:43:08,833 Have you gone crazy? 500 00:43:10,238 --> 00:43:11,603 It's in there. 501 00:43:12,307 --> 00:43:16,843 Darn it. I could've gotten a hefty sum with that. 502 00:43:18,907 --> 00:43:20,073 That's worth... 503 00:43:22,278 --> 00:43:23,943 my life. 504 00:43:24,518 --> 00:43:26,583 Promise me you'll use that to catch Do Hak Sung. 505 00:43:28,518 --> 00:43:30,252 That's the only way I can survive. 506 00:43:30,988 --> 00:43:33,353 Hey, you know what? 507 00:43:35,258 --> 00:43:37,993 I want to be able to have some warm food... 508 00:43:39,638 --> 00:43:42,262 and live a normal life like everyone else. 509 00:43:45,108 --> 00:43:46,703 So use that... 510 00:43:47,337 --> 00:43:48,532 Use that... 511 00:43:49,848 --> 00:43:51,743 to catch him! 512 00:43:55,218 --> 00:43:56,313 Bye. 513 00:43:58,417 --> 00:43:59,713 (Daebak Realty) 514 00:44:05,714 --> 00:44:10,714 [VIU Ver] KBS2 E28 'Sell Your Haunted House' "In Bum Goes After Do Hak Sung" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 515 00:44:15,567 --> 00:44:19,402 (Memorandum Payment by an Apartment Unit) 516 00:44:25,447 --> 00:44:26,518 Goodness. 517 00:44:26,518 --> 00:44:29,343 Now that we have the memorandum, let's do this right. 518 00:44:31,417 --> 00:44:33,118 Based on a written document... 519 00:44:33,118 --> 00:44:35,817 that claims Chairman Do Hak Sung of Dohak Construction... 520 00:44:35,817 --> 00:44:38,758 was behind the Yongnam Village fire in 2001 that took 7 lives, 521 00:44:38,758 --> 00:44:40,123 we have begun our investigation. 522 00:44:40,297 --> 00:44:43,768 In his dying letter, Oh had claimed to have set the fire while drunk. 523 00:44:43,768 --> 00:44:46,567 However, we have obtained medical records that prove... 524 00:44:46,567 --> 00:44:48,363 that he wasn't able to drink due to his medical condition. 525 00:44:48,368 --> 00:44:50,837 We have opened up the possibility that he could've been murdered. 526 00:44:50,837 --> 00:44:52,167 Please explain this investigation you're doing... 527 00:44:52,167 --> 00:44:53,478 regarding Dohak Construction's slush fund. 528 00:44:53,478 --> 00:44:56,172 We have identified their paper company in Manila... 529 00:44:56,177 --> 00:44:57,648 and are looking into it. 530 00:44:57,648 --> 00:44:58,947 About that... 531 00:44:58,947 --> 00:45:02,547 The police have announced that they've received a warrant... 532 00:45:02,547 --> 00:45:03,917 regarding Dohak Construction's paper company... 533 00:45:03,917 --> 00:45:06,953 and will be doing a search and seizure of the headquarters. 534 00:45:08,657 --> 00:45:10,382 It's been a while, sir. 535 00:45:11,128 --> 00:45:12,782 (Chairman Do Hak Sung) 536 00:45:13,697 --> 00:45:15,853 You told us to bring you one, 537 00:45:17,768 --> 00:45:20,093 so we came back with a warrant. 538 00:45:22,937 --> 00:45:24,233 Your cooperation is appreciated. 539 00:45:26,307 --> 00:45:28,573 Detective Choi, you may begin. 540 00:45:39,417 --> 00:45:41,782 Take all the documents you want. 541 00:45:41,988 --> 00:45:44,182 You still won't be able to catch me. 542 00:45:44,187 --> 00:45:45,353 We'll see... 543 00:45:45,988 --> 00:45:47,093 about that. 544 00:45:50,927 --> 00:45:52,823 (Dohak Construction) 545 00:45:52,898 --> 00:45:54,333 Put it in the back. 546 00:45:59,607 --> 00:46:01,732 A cop named Kang Han Seok came by. 547 00:46:02,278 --> 00:46:04,142 He's a passionate one. 548 00:46:04,478 --> 00:46:06,343 I have full trust in you, sir. 549 00:46:06,577 --> 00:46:11,218 You still need to come by for an interrogation. 550 00:46:11,218 --> 00:46:12,918 It's all over the news, 551 00:46:12,918 --> 00:46:14,918 so I can't help you with that. 552 00:46:14,918 --> 00:46:17,452 Sure. That's not a problem. 553 00:46:17,827 --> 00:46:19,753 We should grab a meal sometime. 554 00:46:19,758 --> 00:46:21,353 Goodbye, sir. 555 00:46:23,567 --> 00:46:25,563 (Chairman Do Hak Sung) 556 00:46:26,198 --> 00:46:27,763 Have you called Assemblyman Han? 557 00:46:27,897 --> 00:46:30,202 He's abroad and won't pick up. 558 00:46:30,908 --> 00:46:32,803 These darn scumbags. 559 00:46:33,077 --> 00:46:35,803 How dare they ignore me after gladly receiving my money? 560 00:46:37,647 --> 00:46:38,803 Darn it. 561 00:46:39,147 --> 00:46:41,373 - Cheers! - Cheers! 562 00:46:45,248 --> 00:46:47,418 This beer I'm having after catching Do Hak Sung... 563 00:46:47,418 --> 00:46:48,557 sure tastes sweet. 564 00:46:48,557 --> 00:46:50,652 I'm going to get drunk tonight. 565 00:47:00,268 --> 00:47:01,533 I called him. 566 00:47:02,567 --> 00:47:05,132 I thought he could join the party as well. 567 00:47:08,978 --> 00:47:12,142 Don't be a nuisance by standing there and come sit. 568 00:47:13,218 --> 00:47:15,113 Okay. Thank you. 569 00:47:18,147 --> 00:47:19,283 Hello. 570 00:47:21,658 --> 00:47:22,813 Thanks. 571 00:47:24,658 --> 00:47:26,553 You're so kindhearted. 572 00:47:28,028 --> 00:47:29,323 Really. 573 00:47:30,028 --> 00:47:32,397 What? My baby must've seen the news. 574 00:47:32,397 --> 00:47:34,238 I'm the one who caught him. 575 00:47:34,238 --> 00:47:35,593 Don't you know how good I am? 576 00:47:38,537 --> 00:47:40,972 You had a girlfriend? How? 577 00:47:45,248 --> 00:47:47,672 What? What is this fancy smell? 578 00:47:49,248 --> 00:47:52,647 Yes. This is good. It's perfect with beer. 579 00:47:52,647 --> 00:47:55,513 Of course. It's my favourite snack to have while drinking. 580 00:47:55,958 --> 00:47:57,283 Pour it on the plate. 581 00:48:04,127 --> 00:48:06,192 This isn't some snack. It's a dish. 582 00:48:11,968 --> 00:48:14,637 Soo Jung wanted me to tell you guys that she misses you. 583 00:48:14,637 --> 00:48:17,373 I miss her too. Ask her to come see us when she's on her day off. 584 00:48:17,377 --> 00:48:20,472 She stays at her dorm and studies on her days off. 585 00:48:23,018 --> 00:48:24,988 Ms. Hong. We haven't had a get-together for a while. 586 00:48:24,988 --> 00:48:26,147 Why don't you make a toast? 587 00:48:26,147 --> 00:48:28,412 This is a small get-together. Why... 588 00:48:29,258 --> 00:48:31,528 Let's not be unrested spirits after death. 589 00:48:31,528 --> 00:48:33,452 - Cheers! - Cheers! 590 00:48:34,827 --> 00:48:35,992 What was that about? 591 00:48:36,827 --> 00:48:37,998 It'll be helpful. 592 00:48:37,998 --> 00:48:39,662 - Keep that in mind. - Hey. 593 00:48:40,097 --> 00:48:41,192 Please. 594 00:48:43,807 --> 00:48:45,708 - I should just punch you. - This is good. 595 00:48:45,708 --> 00:48:47,833 I'm digging this snack. It's so good. 596 00:48:49,307 --> 00:48:51,442 Do you really have a girlfriend? 597 00:48:52,678 --> 00:48:54,013 I can't believe it. 598 00:48:54,918 --> 00:48:56,543 She's so pretty. 599 00:48:57,317 --> 00:48:59,083 - I don't believe it. - She's so pretty. 600 00:49:08,627 --> 00:49:12,363 Do Hak Sung will be punished for his crimes this time, right? 601 00:49:13,268 --> 00:49:14,833 It won't be easy. 602 00:49:15,268 --> 00:49:17,132 A lot of people will want to protect him. 603 00:49:18,508 --> 00:49:21,432 But since we started this, we should see it through. 604 00:49:23,678 --> 00:49:24,902 It's nice. 605 00:49:25,577 --> 00:49:26,712 What's nice? 606 00:49:27,278 --> 00:49:28,573 The weather is nice. 607 00:49:28,817 --> 00:49:30,313 It's a nice day for a walk. 608 00:49:39,928 --> 00:49:43,492 (Kind, Present, and Swift Police) 609 00:49:44,597 --> 00:49:46,763 I did instigate him to start a fire... 610 00:49:47,268 --> 00:49:48,662 two decades ago. 611 00:49:50,268 --> 00:49:54,472 Back then, I was young and eager and didn't know any better. 612 00:49:55,508 --> 00:49:58,742 But I really don't know anything about Oh Sung Sik's death. 613 00:49:58,778 --> 00:50:01,472 Secretary Choi said she'd handle it, so I entrusted her with it. 614 00:50:01,948 --> 00:50:04,242 I had no idea that she would kill him. 615 00:50:07,887 --> 00:50:10,023 Then, the paper company in Manila... 616 00:50:10,857 --> 00:50:13,823 was set up by Secretary Choi without your permission? 617 00:50:14,097 --> 00:50:15,297 Oh, that? 618 00:50:15,297 --> 00:50:18,222 I'm looking into that with my legal team. 619 00:50:18,228 --> 00:50:20,692 It looks like Secretary Choi embezzled the money. 620 00:50:21,637 --> 00:50:24,303 Seriously. You can't trust anyone in this world. 621 00:50:26,708 --> 00:50:28,303 Ms. Choi Sun Mi. 622 00:50:32,178 --> 00:50:35,613 Why would you go this far to show your loyalty to Do Hak Sung? 623 00:50:36,718 --> 00:50:38,317 Do you think you owe him... 624 00:50:38,317 --> 00:50:41,382 for paying your tuition and living expenses... 625 00:50:41,387 --> 00:50:43,253 when you were financially struggling? 626 00:50:45,728 --> 00:50:49,192 He didn't help you out of the goodness of his heart. 627 00:50:49,557 --> 00:50:52,623 He needed someone to do his dirty work. 628 00:50:52,698 --> 00:50:55,297 So he took advantage of your financial struggles. 629 00:50:55,297 --> 00:50:57,462 I don't care if he's using me or not. 630 00:50:59,508 --> 00:51:02,803 Even my parents abandoned me, but he was the only one... 631 00:51:03,408 --> 00:51:04,908 who was willing to help me. 632 00:51:04,908 --> 00:51:07,313 Once you're no longer of use to him, 633 00:51:07,877 --> 00:51:09,817 he will abandon you the first chance he gets. 634 00:51:09,817 --> 00:51:11,442 He will not. 635 00:51:13,458 --> 00:51:16,212 Ms. Choi, you are smart and competent. 636 00:51:17,787 --> 00:51:19,753 Do not waste your life... 637 00:51:20,428 --> 00:51:24,263 for a piece of trash like Do Hak Sung. 638 00:51:27,438 --> 00:51:29,363 (Trustworthy Police) 639 00:51:37,847 --> 00:51:39,472 I'll wait for your call. 640 00:51:59,367 --> 00:52:01,093 Hong Ji A from Daebak Realty... 641 00:52:01,537 --> 00:52:03,263 met up with Secretary Choi? 642 00:52:03,268 --> 00:52:05,866 I saw Ms. Hong giving her business card to your secretary. 643 00:52:05,867 --> 00:52:09,273 You don't think she's going to betray us, right? 644 00:52:11,147 --> 00:52:13,472 She wouldn't betray me. 645 00:52:14,018 --> 00:52:15,513 But... 646 00:52:16,887 --> 00:52:19,043 she does know a lot of things. 647 00:52:19,347 --> 00:52:20,753 Right. 648 00:52:21,688 --> 00:52:22,952 Then, 649 00:52:23,728 --> 00:52:25,053 what should we do? 650 00:52:25,827 --> 00:52:27,722 What would you do if you were in my shoes? 651 00:52:30,627 --> 00:52:34,232 Mr. Do pulled a lot of strings to get you out, Ms. Choi. 652 00:52:34,337 --> 00:52:35,698 Thank you. 653 00:52:35,698 --> 00:52:37,833 Don't thank me. Your ride is here. 654 00:52:38,768 --> 00:52:39,863 Bye. 655 00:52:40,037 --> 00:52:41,472 Rest up. 656 00:52:54,057 --> 00:52:55,982 Sky Building in Haengun-dong, please. 657 00:52:58,928 --> 00:53:01,397 (Bluetooth Audio, Unknown) 658 00:53:01,397 --> 00:53:05,662 But I really don't know anything about Oh Sung Sik's death. 659 00:53:06,067 --> 00:53:08,763 Secretary Choi said she'd handle it, so I entrusted her with it. 660 00:53:08,968 --> 00:53:11,432 I had no idea that she would kill him. 661 00:53:13,438 --> 00:53:14,702 Oh In Bum... 662 00:53:19,008 --> 00:53:20,573 Did you hear that? 663 00:53:21,317 --> 00:53:24,482 It wasn't easy to get my hands on this recording file. 664 00:53:24,748 --> 00:53:26,513 You just wasted your time. 665 00:53:26,647 --> 00:53:28,553 This won't change anything. 666 00:53:28,557 --> 00:53:30,882 In exchange for your testimony in court, 667 00:53:31,127 --> 00:53:34,327 the police will not charge you for all the crimes... 668 00:53:34,327 --> 00:53:36,053 you committed... 669 00:53:36,357 --> 00:53:40,232 because you committed these crimes under Do Hak Sung's order. 670 00:53:42,597 --> 00:53:44,763 But if you turn this down, 671 00:53:44,968 --> 00:53:47,932 you will go down with all the crimes Do Hak Sung committed. 672 00:53:48,278 --> 00:53:52,303 Are you planning to take the fall for the murder charge as well? 673 00:53:52,547 --> 00:53:53,978 I'm not taking the fall. 674 00:53:53,978 --> 00:53:56,912 I killed him. I killed Oh Sung Sik. 675 00:53:59,587 --> 00:54:00,682 No. 676 00:54:01,918 --> 00:54:04,682 You didn't kill my uncle. 677 00:54:05,357 --> 00:54:07,293 You weren't even there. 678 00:54:09,357 --> 00:54:12,093 I'm going to make Do Hak Sung pay... 679 00:54:13,067 --> 00:54:15,533 for murdering my uncle. 680 00:54:31,488 --> 00:54:32,882 Ms. Choi. 681 00:54:51,637 --> 00:54:53,462 Yes, she just went in. 682 00:54:54,377 --> 00:54:56,077 She heard the recording file. 683 00:54:56,077 --> 00:54:58,902 And I told her everything. Let's wait. 684 00:54:59,708 --> 00:55:01,813 It will be hard to make a decision right away. 685 00:55:03,117 --> 00:55:07,212 But I really don't know anything about Oh Sung Sik's death. 686 00:55:07,658 --> 00:55:10,228 Secretary Choi said she'd handle it, so I entrusted her with it. 687 00:55:10,228 --> 00:55:12,488 I had no idea that she would kill him. 688 00:55:12,488 --> 00:55:16,523 Are you planning to take the fall for the murder charge as well? 689 00:55:20,637 --> 00:55:21,897 (Daebak Realty, Hong Ji A) 690 00:55:21,897 --> 00:55:23,908 Once you're no longer of use to him, 691 00:55:23,908 --> 00:55:26,337 he will abandon you the first chance he gets. 692 00:55:26,337 --> 00:55:28,132 Do not waste your life... 693 00:55:28,978 --> 00:55:32,742 for a piece of trash like Do Hak Sung. 694 00:55:43,827 --> 00:55:45,382 Ms. Hong? 695 00:55:48,658 --> 00:55:50,152 I'll testify. 696 00:56:08,368 --> 00:56:09,892 He's that guy. 697 00:56:12,938 --> 00:56:14,063 Stop right there! 698 00:57:11,757 --> 00:57:12,757 Breaking news. 699 00:57:12,757 --> 00:57:16,128 At 10:30pm tonight, at Sky Building in Haengun-dong, Seoul, 700 00:57:16,128 --> 00:57:19,233 a fire incident that is suspected to be a gas explosion took place. 701 00:57:19,237 --> 00:57:20,567 The rescue team is working at the scene now, 702 00:57:20,567 --> 00:57:21,767 - Oh In Bum. - but the casualties continue... 703 00:57:21,767 --> 00:57:23,033 to go up. 704 00:57:25,908 --> 00:57:28,003 Ms. Hong. Sky Building... 705 00:57:28,378 --> 00:57:30,642 - Call In Bum. - Okay. 706 00:57:35,118 --> 00:57:37,043 (Land, Private Properties, Commercial Buildings, Rent) 707 00:57:38,618 --> 00:57:40,213 (Daebak Realty) 708 00:58:07,218 --> 00:58:08,313 In Bum! 709 00:58:46,718 --> 00:58:47,882 In Bum. 710 00:59:48,747 --> 00:59:51,458 (Sell Your Haunted House) 711 00:59:51,458 --> 00:59:54,228 There are a number of people who saw a ghost at Sky Building. 712 00:59:54,228 --> 00:59:56,557 The faceless man will kill us all! 713 00:59:56,557 --> 00:59:58,728 This is the CCTV footage from the police. 714 00:59:58,728 --> 01:00:00,228 He'll be wanted as a key suspect. 715 01:00:00,228 --> 01:00:02,198 We have to spot him before the police. 716 01:00:02,198 --> 01:00:04,737 Push ahead with the safety test of Sky Building. 717 01:00:04,737 --> 01:00:07,337 How dare he treat me like a toothless tiger? 718 01:00:07,337 --> 01:00:08,868 As long as the egg ghost is there, 719 01:00:08,868 --> 01:00:09,968 we're bound to see a disaster. 720 01:00:09,968 --> 01:00:11,638 Are you saying In Bum will end up dead? 721 01:00:11,638 --> 01:00:13,878 We aren't vanishing him, so this might work. 722 01:00:13,878 --> 01:00:15,178 Ji A, are you trying to... 723 01:00:15,178 --> 01:00:17,108 Let's not do this exorcism ritual. 724 01:00:17,108 --> 01:00:19,277 I can do this. I'm different from you, Mom. 725 01:00:19,277 --> 01:00:21,317 I took care of everything. 726 01:00:21,317 --> 01:00:23,243 No. No! 49575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.