All language subtitles for Sballato.Gasato.Completamente.Fuso.1982.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,458 --> 00:00:16,417 SPRING RESIDENCE 4 00:02:10,917 --> 00:02:12,375 The title on three columns. 5 00:02:12,458 --> 00:02:14,958 -Is the article on inflation ready? -Yes, it's ready. 6 00:02:15,042 --> 00:02:19,167 Pirchi, when you do the sports column remember to highlight the Roma team. 7 00:02:20,750 --> 00:02:24,708 -Too much coffee is bad for you. -It's only my fifth. 8 00:02:24,833 --> 00:02:26,708 -What is your name? -Reda. 9 00:02:27,333 --> 00:02:28,750 Good girl. You're well-supplied! 10 00:02:32,500 --> 00:02:34,375 -Good morning. Is there anything for me? -Good morning. 11 00:02:34,583 --> 00:02:37,875 -A letter. Pink and Black column. -Thanks. 12 00:02:39,625 --> 00:02:42,333 Did you see her? More and more vain. 13 00:02:42,583 --> 00:02:47,000 -She's no big deal. -She thinks she is hot stuff. 14 00:02:49,667 --> 00:02:51,292 Look at her. 15 00:02:51,375 --> 00:02:54,042 PINK AND BLACK 16 00:02:54,125 --> 00:02:55,375 -Giorgetti? -Yes. 17 00:02:55,625 --> 00:02:57,792 What time is the meeting tonight? 18 00:02:58,125 --> 00:03:02,375 At "tits" thirty. Just kidding! At eight thirty. 19 00:03:03,042 --> 00:03:04,417 Very funny! 20 00:03:10,250 --> 00:03:12,417 "Fourth divorce for Christina Onassis." 21 00:03:13,458 --> 00:03:16,083 "Bo Derek future mother." 22 00:03:19,667 --> 00:03:22,750 "Alexander creates a new hair style for Mrs. Thatcher." 23 00:03:23,458 --> 00:03:24,708 Very interesting! 24 00:03:28,042 --> 00:03:30,625 Hello? Patrizia Reda, Pink and Black. 25 00:03:31,292 --> 00:03:34,542 -I am the editor-in-chief's secretary. -The secretary? 26 00:03:35,000 --> 00:03:36,667 -Yes, miss. -What is it? 27 00:03:36,917 --> 00:03:40,250 -You must do the front-page article. -Me? 28 00:03:40,667 --> 00:03:43,250 -Yes, you. -I am ready. 29 00:03:43,875 --> 00:03:46,458 Take notes. Canadian prime minister, Trudeau… 30 00:03:46,542 --> 00:03:47,542 Prime Minister Trudeau… 31 00:03:48,042 --> 00:03:52,583 -…is in the Bahamas… -…in the Bahamas. 32 00:03:52,750 --> 00:03:54,583 …having a fling with Caroline of Monaco. 33 00:03:55,792 --> 00:03:58,167 With Caroline of Monaco? Are you sure? 34 00:03:58,292 --> 00:04:00,333 It's an ANSA communication. 35 00:04:01,625 --> 00:04:03,833 Thank the editor for trusting me. 36 00:04:12,000 --> 00:04:13,708 She totally fell for it! 37 00:04:17,083 --> 00:04:19,250 Alberto, come, let's eat something. 38 00:04:20,042 --> 00:04:20,917 Yes, let's go. 39 00:04:22,042 --> 00:04:26,375 -At the snack bar downstairs. On me. -All right. As you wish. 40 00:04:44,667 --> 00:04:48,500 Giorgetti, speak up! I asked you to read my article… 41 00:04:48,583 --> 00:04:49,625 CEO 42 00:04:49,750 --> 00:04:51,708 …because I am interested in your opinion. 43 00:04:52,542 --> 00:04:55,833 I think it's a bit heavy. It'll collapse the government. 44 00:04:56,208 --> 00:05:01,667 Let it collapse. They'll get up and form another one. Who cares? 45 00:05:02,292 --> 00:05:04,208 One more, one less. 46 00:05:04,292 --> 00:05:05,875 -Chief? -Just a moment. 47 00:05:06,250 --> 00:05:12,000 Which is better? "Bettino, the pest" or "Ali Baba and the 40 thieves"? 48 00:05:12,250 --> 00:05:15,708 -They'll sue us. -We're collapsing the government. 49 00:05:15,792 --> 00:05:18,958 -They'll sue us just the same. -We'll counter-sue them! 50 00:05:19,083 --> 00:05:20,792 We'll counter-sue… 51 00:05:22,042 --> 00:05:23,208 What do you want? 52 00:05:23,458 --> 00:05:27,292 -I did everything. -Everything, what? 53 00:05:27,792 --> 00:05:31,833 The piece on Minister Trudeau and Caroline of Monaco 54 00:05:32,375 --> 00:05:34,750 together in the Bahamas. 55 00:05:35,292 --> 00:05:38,875 -They played a trick on you. -I think so too. 56 00:05:40,042 --> 00:05:41,125 Excuse me. Who are you? 57 00:05:41,500 --> 00:05:44,542 -Patrizia Reda, sir. -Do you work here? 58 00:05:45,083 --> 00:05:48,792 Yes. I work in the Pink and Black section. Marriages, births-- 59 00:05:49,125 --> 00:05:51,708 I know my own newspaper. 60 00:05:52,250 --> 00:05:55,667 How could I give you an article for the front page? 61 00:05:57,292 --> 00:06:01,583 After six months I'd hoped to show what I was worth. 62 00:06:02,917 --> 00:06:06,875 Right! How stupid! I was forgetting. 63 00:06:07,458 --> 00:06:12,417 Who cares if I can write? What matters is groping me. 64 00:06:12,500 --> 00:06:17,458 The first rule in journalism is that low blows are allowed. 65 00:06:17,625 --> 00:06:20,542 Giorgetti, that's nonsense! 66 00:06:20,625 --> 00:06:24,792 Nonsense? I have a right to be respected like the others! 67 00:06:24,875 --> 00:06:30,458 Get back to work. Starting from the bottom won't hurt you. 68 00:06:30,542 --> 00:06:32,000 I've already done that. 69 00:06:32,125 --> 00:06:34,458 I won't move unless you assign me an article! 70 00:06:34,542 --> 00:06:39,375 You will move. You interrupted an important meeting. 71 00:06:39,625 --> 00:06:42,625 We're collapsing a government! Get out! 72 00:06:42,708 --> 00:06:46,250 -Don't touch me! -The next time, knock. 73 00:06:46,375 --> 00:06:50,375 There won't be a next time. As of this moment, I have resigned! 74 00:07:01,708 --> 00:07:05,500 -Is something the matter? -Everything is fine. I quit. 75 00:07:05,667 --> 00:07:08,833 What? That is serious. Why? 76 00:07:09,083 --> 00:07:12,417 At this highly intellectual paper, 77 00:07:12,500 --> 00:07:16,500 they only see me as a Playboy bunny! 78 00:07:16,625 --> 00:07:21,208 I'm tired of talking and people looking not at my face, but below it! 79 00:07:22,042 --> 00:07:24,958 Reda, besides being head of the internal commission, 80 00:07:25,042 --> 00:07:27,958 I've always been Democratic and a feminist. 81 00:07:28,333 --> 00:07:32,250 If you had problems, you could have talked to me. 82 00:07:32,750 --> 00:07:33,958 I'd have given you a hand. 83 00:07:35,833 --> 00:07:37,875 On my rear end, I imagine. 84 00:07:38,417 --> 00:07:42,333 I am a serious person. I was even in the Resistance. 85 00:07:42,417 --> 00:07:45,833 Help me. I just want to work. Get them to assign me an article. 86 00:07:45,958 --> 00:07:48,500 Sure, don't worry. 87 00:07:48,583 --> 00:07:52,917 We'll go out to dinner and see what field you work best in. 88 00:07:53,458 --> 00:07:56,417 Afterwards we could go to your place and drink something. 89 00:07:56,750 --> 00:08:01,167 Your house would be better. My wife could misunderstand. 90 00:08:01,542 --> 00:08:03,875 Yes, she could misunderstand. 91 00:08:04,917 --> 00:08:09,750 Dear Pavesi, thank you. Our conversation was enlightening. 92 00:08:10,750 --> 00:08:15,833 You ended up being a worm too, and now I know something. 93 00:08:15,917 --> 00:08:19,917 You don't deserve my resignation. You want war? So be it! 94 00:08:20,000 --> 00:08:21,958 I'll fight with my weapons! 95 00:08:22,917 --> 00:08:24,625 No, Eminence. 96 00:08:25,083 --> 00:08:28,583 You know the political stance of my paper. 97 00:08:29,625 --> 00:08:31,833 It is very delicate. 98 00:08:32,833 --> 00:08:35,667 -Other times-- -Chief! 99 00:08:36,042 --> 00:08:40,333 I asked you to knock. Not you, Eminence. Excuse me! 100 00:08:40,500 --> 00:08:45,583 A jerk came in without knocking. Didn't you quit? 101 00:08:45,667 --> 00:08:49,292 Eminence, maybe we should meet in private. 102 00:08:49,417 --> 00:08:53,042 Certain things on the phone, in times like these… 103 00:08:54,208 --> 00:08:57,083 Maybe the two of us can go out for dinner. 104 00:08:58,042 --> 00:09:01,333 I have a proposal for you. 105 00:09:01,458 --> 00:09:02,750 Would you come to bed with me? 106 00:09:02,917 --> 00:09:04,500 Would you come to bed with me? 107 00:09:05,792 --> 00:09:10,667 No… Eminence, excuse me. I didn't mean you. I would never… 108 00:09:13,125 --> 00:09:14,083 Excuse me? 109 00:09:16,708 --> 00:09:19,667 Thank you. I am-- I am flattered, but… 110 00:09:20,083 --> 00:09:23,458 I can assure you that… there's been a misunderstanding. 111 00:09:24,833 --> 00:09:27,167 We can avoid talking about it, Eminence. 112 00:09:27,500 --> 00:09:31,292 If there's something I have a specific opinion on, it's just that. 113 00:09:32,458 --> 00:09:34,500 All right. See you soon. Say hello-- 114 00:09:35,917 --> 00:09:40,250 He hung up! You are crazy! You know who I was talking to? 115 00:09:40,875 --> 00:09:42,625 To someone who wants to go to bed with you. 116 00:09:42,750 --> 00:09:45,292 I asked you to knock! 117 00:09:46,375 --> 00:09:50,167 I asked if you wanted to go to bed with me. Didn't you hear? 118 00:09:53,667 --> 00:09:55,792 I did. I'm not deaf. 119 00:09:57,250 --> 00:09:58,375 Well? 120 00:09:58,875 --> 00:10:01,375 Just a moment. Let me think. 121 00:10:02,958 --> 00:10:05,708 Being seen as an object at my age… 122 00:10:06,708 --> 00:10:08,667 seems ridiculous. 123 00:10:09,333 --> 00:10:10,875 So it's a no? 124 00:10:12,750 --> 00:10:13,833 I'd say no. 125 00:10:14,792 --> 00:10:17,500 I see. You're afraid of failing. 126 00:10:18,125 --> 00:10:20,375 -Goodbye. -Shall we make it tonight? 127 00:10:26,417 --> 00:10:28,500 No, in a week. 128 00:10:28,917 --> 00:10:31,750 You're busy every night? 129 00:10:31,833 --> 00:10:33,458 Yes, but it's not what you think. 130 00:10:33,667 --> 00:10:36,458 I'll be writing the article you're about to assign to me. 131 00:10:36,958 --> 00:10:39,875 No. Which article? What's that got to do with it? 132 00:10:39,958 --> 00:10:42,167 -Weren't we talking about-- -You see? 133 00:10:42,708 --> 00:10:45,917 Even intelligent people like you 134 00:10:46,167 --> 00:10:49,375 still believe in the old equation that beautiful equals stupid. 135 00:10:50,250 --> 00:10:53,750 I want to show you, dear editor-in-chief, 136 00:10:54,167 --> 00:10:57,667 that a beautiful woman isn't necessarily stupid. 137 00:10:58,583 --> 00:11:01,375 She can have a brain and be good at her profession. 138 00:11:02,083 --> 00:11:05,292 To convince you, I must have faith in myself, right? 139 00:11:06,083 --> 00:11:08,750 -And so? -So… 140 00:11:09,708 --> 00:11:11,708 -I propose a bet. -What? 141 00:11:13,042 --> 00:11:16,375 You assign next week's most important article to me. 142 00:11:16,708 --> 00:11:19,000 I will write it and then we'll see. 143 00:11:20,000 --> 00:11:25,583 If it's worthy of publication, I win. If not, I lose… 144 00:11:26,917 --> 00:11:29,958 and I'll go to bed with you. What do you say? 145 00:11:31,917 --> 00:11:34,875 I say you're naive, my girl. 146 00:11:35,208 --> 00:11:38,708 Even if you wrote the best article in the world, I'd reject it. 147 00:11:39,083 --> 00:11:40,917 I couldn't miss out on a chance like this. 148 00:11:41,583 --> 00:11:46,167 I won't assign an article to you and we'll go to bed right away. 149 00:11:46,583 --> 00:11:47,875 How about tonight? 150 00:11:48,375 --> 00:11:50,667 You are the naive one. 151 00:11:51,333 --> 00:11:53,083 You don't think I thought of that too? 152 00:11:53,625 --> 00:11:58,500 You won't be the one judging it, someone higher up will. 153 00:11:59,833 --> 00:12:02,333 Nobody is higher up than me. 154 00:12:02,417 --> 00:12:05,208 There must be someone you trust. 155 00:12:05,875 --> 00:12:10,292 Yes, Orietta Fallani. I trust her blindly. 156 00:12:11,333 --> 00:12:16,167 What shall we get her to do? A fashion article on summer-winter? 157 00:12:16,958 --> 00:12:22,208 No, actually, I've thought of something more of a commitment. 158 00:12:22,292 --> 00:12:23,167 Meaning? 159 00:12:24,833 --> 00:12:27,875 A cover story. 160 00:12:31,125 --> 00:12:35,292 We're talking about the cover? My compliments, miss! 161 00:12:35,458 --> 00:12:39,167 If you don't think the article is good enough, we won't publish it. 162 00:12:40,000 --> 00:12:41,750 Please be impartial. 163 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Don't worry. 164 00:12:45,292 --> 00:12:46,917 What would you like to do? 165 00:12:47,583 --> 00:12:52,917 What about a survey on unwed mothers in the south after the earthquake? 166 00:12:54,292 --> 00:12:59,417 Please, dear. Forget it! No sociology or feminism. 167 00:12:59,792 --> 00:13:02,917 People are sick and tired of that stuff. 168 00:13:03,583 --> 00:13:05,833 What Italians are interested in, 169 00:13:05,917 --> 00:13:09,667 and they show it in the hundreds of letters that I receive, 170 00:13:10,208 --> 00:13:15,125 is the usual old, dear, healthy, and unforgettable, good sex. 171 00:13:15,875 --> 00:13:18,083 -Right, Eugenio? -Well said. 172 00:13:18,417 --> 00:13:19,583 Sex in what way? 173 00:13:20,083 --> 00:13:24,667 A survey on the ideal erotic adventure of the Italian male. 174 00:13:25,000 --> 00:13:28,667 It's a topic that increases sales. It's only yours because he asked. 175 00:13:28,792 --> 00:13:32,542 Thank you. If so, I'll start right away. 176 00:13:36,458 --> 00:13:37,708 Listen, Eugenio. 177 00:13:38,750 --> 00:13:44,208 Is there… a sheet under that cover? 178 00:13:46,000 --> 00:13:50,000 -In what sense? -You want to go to bed with her. 179 00:13:50,250 --> 00:13:54,333 Me? Are you crazy? With all the troubles I have… 180 00:13:54,833 --> 00:13:56,625 Then why did you give her the article? 181 00:13:58,625 --> 00:14:00,333 Make way for young people! 182 00:14:34,875 --> 00:14:38,542 Hello? Mrs. Reda? This is your attorney, Pesci. 183 00:14:38,625 --> 00:14:43,083 Your divorce is in effect as of this morning. 184 00:14:43,458 --> 00:14:44,667 Goodbye. Thank you. 185 00:14:45,417 --> 00:14:48,500 Hi. I'm the guy you don't know, but I know you. 186 00:14:49,042 --> 00:14:52,750 I always see you at the tobacco shop. Are you getting undressed? 187 00:14:53,125 --> 00:14:56,708 -Giorgio, are you talking to Mom? -Yes! Hi, Mom! 188 00:14:57,250 --> 00:14:59,042 Bye. I have to leave you. 189 00:14:59,542 --> 00:15:03,667 Hello? I dialed the wrong number, but you sound like hot stuff. 190 00:15:03,750 --> 00:15:06,583 My name is Piero. I'm tall, dark haired and I never get tired. 191 00:15:06,667 --> 00:15:10,667 My phone number is 346576, available at lunch and dinner time. 192 00:15:11,000 --> 00:15:12,875 If you're not hot stuff, don't call. 193 00:15:34,333 --> 00:15:37,708 "The ideal adventure of the Italian male." 194 00:15:54,833 --> 00:15:57,792 The guy I met in Kathmandu was really cool! 195 00:15:58,875 --> 00:16:01,500 I lived my ideal adventure with him. And yours? 196 00:16:02,417 --> 00:16:07,458 I will be honest. My ideal adventure is a crazy trip. 197 00:16:07,917 --> 00:16:10,875 I'm in India smoking, right? 198 00:16:11,167 --> 00:16:14,125 Sandra was there too, she was smoking with me. 199 00:16:14,375 --> 00:16:16,958 She passes the joint to me and I smoke. 200 00:16:17,500 --> 00:16:21,792 I smoke again and then she wants to smoke again. 201 00:16:21,917 --> 00:16:26,125 But I really want to smoke too. It ends up-- 202 00:16:26,250 --> 00:16:29,458 As usual, instead of screwing, we fall asleep. 203 00:16:29,583 --> 00:16:31,417 No, for real! 204 00:16:32,417 --> 00:16:36,083 Do you want to do a test on me in the erotic field? 205 00:16:36,500 --> 00:16:40,125 -Yes, your ideal adventure. -What can I say? 206 00:16:40,333 --> 00:16:42,375 A zookeeper is a man like any other. 207 00:16:42,958 --> 00:16:46,542 You don't believe the nonsense that people say, do you? 208 00:16:47,292 --> 00:16:50,958 That the kangaroo keepers mate with kangaroos, for example, 209 00:16:51,625 --> 00:16:55,292 or that the penguin ones have sex with penguins. 210 00:16:55,458 --> 00:16:57,958 It's all nonsense! 211 00:16:59,208 --> 00:17:04,250 I am a monkey keeper. I should have a monkey lover. 212 00:17:04,583 --> 00:17:09,250 I am an old-fashioned man. And I'm in love with my wife. 213 00:17:10,750 --> 00:17:12,500 There she is. She is making herself pretty. 214 00:17:13,000 --> 00:17:16,417 Cheetah, I bought peanuts. Are you happy? 215 00:17:17,792 --> 00:17:19,792 She is so sweet! 216 00:17:21,000 --> 00:17:23,125 In the erotic subconscious of the Italian male… 217 00:17:24,542 --> 00:17:26,958 the libido takes on unexpected forms. 218 00:17:28,458 --> 00:17:31,792 Shall we put the article on political party financing in this issue? 219 00:17:31,917 --> 00:17:34,542 -Finish it, then I'll look at it. -All right. 220 00:17:35,542 --> 00:17:36,583 -Bye. -Hi. 221 00:17:38,958 --> 00:17:41,833 Well? Who wins the bet? 222 00:17:42,125 --> 00:17:45,958 -For the moment all is going well. -Then it's not going well for me. 223 00:17:47,875 --> 00:17:49,583 Are you an expert on the libido? 224 00:17:51,292 --> 00:17:52,375 In what sense? 225 00:17:53,125 --> 00:17:54,833 In a psychological way. 226 00:17:55,208 --> 00:17:57,250 You want me to help you? 227 00:17:57,750 --> 00:18:01,667 If you're having trouble, there's an encyclopedia in my office. 228 00:18:01,833 --> 00:18:04,000 Thanks. Very generous of you. 229 00:18:04,417 --> 00:18:09,000 No, it's not that. I know nothing about psychology. 230 00:18:20,542 --> 00:18:21,583 Libido. 231 00:18:34,042 --> 00:18:34,917 Hello? 232 00:18:35,208 --> 00:18:38,708 Good day. I am Senator Kissinger's secretary. 233 00:18:38,792 --> 00:18:43,792 I'm confirming the interview, but not for this evening, in a half hour. 234 00:18:44,125 --> 00:18:46,583 The senator must leave for Tel Aviv. 235 00:18:46,792 --> 00:18:49,583 All right. I'll notify Mr. Zafferi right away. 236 00:18:50,125 --> 00:18:52,333 -Please be on time. -Good day. 237 00:18:58,917 --> 00:19:02,125 4 PM INTERVIEW WITH SENATOR KISSINGER AMERICAN EMBASSY 238 00:19:03,917 --> 00:19:07,875 The first rule in journalism is that low blows are allowed. 239 00:19:15,375 --> 00:19:19,500 -Miss, you're not taking the car? -No. I don't want to risk a fine. 240 00:19:20,708 --> 00:19:21,667 Taxi! 241 00:19:22,875 --> 00:19:24,625 I just remembered that I didn't pay the car tax. 242 00:19:28,167 --> 00:19:29,792 Hurry. American Embassy! 243 00:19:38,000 --> 00:19:40,625 I am powerful at the wheel! 244 00:19:41,750 --> 00:19:43,833 I drive amazingly! 245 00:19:44,625 --> 00:19:46,708 I am a serpent in traffic 246 00:19:48,875 --> 00:19:50,667 And I respect crosswalks 247 00:19:57,042 --> 00:20:00,667 Why did you stop? Hurry. I said to go to the American Embassy. 248 00:20:01,500 --> 00:20:04,500 Sorry. You weren't very precise. 249 00:20:04,583 --> 00:20:08,542 Modestly speaking, I am fairly cultured. There are two Americas. 250 00:20:08,625 --> 00:20:13,542 One is above and one is below. North America, South America. 251 00:20:13,625 --> 00:20:18,625 You're talking to a taxi driver, not a balloon vendor. 252 00:20:18,917 --> 00:20:20,250 I don't know if you realize that. 253 00:20:20,958 --> 00:20:23,875 The American Embassy means the United States! 254 00:20:24,958 --> 00:20:26,833 -They were united? When? -Who? 255 00:20:27,792 --> 00:20:31,708 North America and South America. They removed the Strait of Gibraltar? 256 00:20:32,042 --> 00:20:37,250 I'm in a hurry! I said American Embassy. Via Veneto! 257 00:20:37,583 --> 00:20:41,542 Via Veneto, the Fellini one, La Dolce Vita, 258 00:20:41,708 --> 00:20:44,000 I Vitelloni, The Belle Époque, 259 00:20:44,125 --> 00:20:48,167 where Ekberg bathes in the Trevi Fountain. All right. 260 00:20:48,250 --> 00:20:52,542 -You have to go towards the station. -All right. 261 00:20:53,750 --> 00:20:58,250 The station, perfect. First gear scrapes a bit. 262 00:20:58,583 --> 00:21:01,500 I am powerful at the wheel! 263 00:21:01,625 --> 00:21:04,000 I drive amazingly! 264 00:21:04,167 --> 00:21:06,917 I pass 100 in six seconds! 265 00:21:07,042 --> 00:21:09,208 I am a maestro of screeching! 266 00:21:16,042 --> 00:21:18,208 I will let you in on something. 267 00:21:18,500 --> 00:21:22,583 I don't know the city very well. It's my first day as a taxi driver. 268 00:21:23,250 --> 00:21:26,208 -But I studied the map. -Keep your eyes on the road! 269 00:21:26,292 --> 00:21:29,583 Calm down. I do my job and you do yours, be a client. 270 00:21:29,750 --> 00:21:32,583 I saw the city on the map, 271 00:21:32,833 --> 00:21:35,375 but when I started out I couldn't understand a thing. 272 00:21:35,500 --> 00:21:36,875 I asked him for advice. 273 00:21:36,958 --> 00:21:40,750 He's a Maremma Sheepdog, he knows the streets. 274 00:21:41,083 --> 00:21:45,625 He knows the Maremma ones, but in Rome, he knows nothing. 275 00:21:45,958 --> 00:21:50,792 To get to Via Veneto I have to go by the station. 276 00:21:50,875 --> 00:21:53,167 -Which station? -What do you mean? 277 00:21:53,333 --> 00:21:58,458 Rome is full of stations! Tiburtina, Trastevere, 278 00:21:58,583 --> 00:22:04,250 Ostiense, Tuscolana and the subway stations. 279 00:22:04,375 --> 00:22:06,500 -Which station? -Termini station! 280 00:22:07,333 --> 00:22:12,208 Say it clearly. I'm not a medium who can guess everything. 281 00:22:12,542 --> 00:22:15,875 Tell me the street. I have a temporary mental block. 282 00:22:16,500 --> 00:22:19,833 Termini station, near Piazza Esedra, please! 283 00:22:21,083 --> 00:22:24,250 Piazza Esedra! Why didn't you say so? 284 00:22:24,375 --> 00:22:30,250 It's a lovely square, very green, full of ivy, beautiful, very rustic. 285 00:22:30,333 --> 00:22:31,250 I know it. 286 00:22:31,833 --> 00:22:34,458 Piazza Esedra, not "Eden"! 287 00:22:34,958 --> 00:22:38,750 Same thing. Don't be so finicky. 288 00:22:38,875 --> 00:22:44,292 If we are late, don't say it was my fault. The people I have to deal with! 289 00:22:58,292 --> 00:23:00,083 Why don't you go to the left? 290 00:23:00,333 --> 00:23:06,125 I am in my lane. Look at the line! Look at it! 291 00:23:07,333 --> 00:23:10,583 Don't you have eyes? If you don't like it, get out. 292 00:23:10,667 --> 00:23:14,042 I won't let these Oriental southerners tell me what to do. 293 00:23:20,500 --> 00:23:22,625 What did you say? Repeat that. 294 00:23:25,042 --> 00:23:27,625 I understand, because I am international! 295 00:23:27,708 --> 00:23:31,167 The taxi is yellow because of all the Chinese people I've run over. Move! 296 00:23:31,542 --> 00:23:35,417 -Please! -They are busting my balls! 297 00:23:35,542 --> 00:23:38,333 -Millions of hillbilly midgets. -I can't stand it anymore. 298 00:23:38,500 --> 00:23:42,583 They wander about the city like locusts. They invade us! 299 00:23:44,917 --> 00:23:47,500 Why are you honking, you jerk? 300 00:23:50,042 --> 00:23:52,250 He called me a jerk? 301 00:23:53,250 --> 00:23:58,208 Dracula, you've found blood for your fangs. 302 00:23:58,333 --> 00:24:02,250 Come with me. I'll have you suck him dry! 303 00:24:03,583 --> 00:24:05,958 Listen, you hot shot! 304 00:24:06,167 --> 00:24:10,667 Look who I brought you! Look at the surprise. Listen! 305 00:24:11,333 --> 00:24:16,833 My dog has white fur, but his eyes are bloodshot red! 306 00:24:17,375 --> 00:24:19,542 Be careful. 307 00:24:20,083 --> 00:24:23,792 His name is Dracula and his bed is a coffin 308 00:24:23,875 --> 00:24:29,000 with four candlesticks on the side. And I'm putting it mildly! 309 00:24:29,208 --> 00:24:32,875 Don't start arguing. I'm in a hurry. 310 00:24:33,458 --> 00:24:34,875 Me, argue with him? 311 00:24:35,250 --> 00:24:40,500 I'll split him open, pull out his guts and eat them! 312 00:24:40,583 --> 00:24:42,917 I will get nourishment from his insides! 313 00:24:43,292 --> 00:24:45,667 I will eat his guts. 314 00:24:48,917 --> 00:24:49,958 I was saying… 315 00:24:51,042 --> 00:24:54,083 I was just saying we're going to eat in a restaurant, 316 00:24:54,208 --> 00:24:57,667 where they make great liver. 317 00:24:57,750 --> 00:25:01,167 You want to come? We are going. If you want to come. 318 00:25:01,292 --> 00:25:05,167 Come on, little Dracula. Come. Follow us in the bus. 319 00:25:12,167 --> 00:25:15,083 -How much is it? -Twelve thousand liras exactly. 320 00:25:16,333 --> 00:25:19,917 -Give me the change. -We don't give out change. 321 00:25:20,125 --> 00:25:22,792 -That's fine! -Thank you. 322 00:25:24,083 --> 00:25:27,583 -Eight thousand liras change? -That's right. 323 00:25:27,667 --> 00:25:30,833 The client was in a hurry. I pleased her. 324 00:25:31,042 --> 00:25:35,167 I screeched through the city at the limits of what man's capable of. 325 00:25:35,417 --> 00:25:37,583 That's why I wanted to change its name. 326 00:25:37,833 --> 00:25:40,292 Instead of Tango-1, I want to change it to Speedy-1. 327 00:25:41,083 --> 00:25:44,875 Do you get it? Fangio-1. Dracula, we are like Fangio. 328 00:25:50,583 --> 00:25:54,167 I'm sorry. Senator Kissinger left ten minutes ago. 329 00:26:00,958 --> 00:26:02,458 It's you, Mr. Zafferi! 330 00:26:04,333 --> 00:26:09,333 No, the senator left. I was explaining to Miss Reda-- 331 00:26:10,042 --> 00:26:11,458 Yes, sure. She is here. 332 00:26:12,917 --> 00:26:15,458 Right away. Mr. Zafferi for you. 333 00:26:17,083 --> 00:26:18,042 Thank you. 334 00:26:20,083 --> 00:26:25,333 Hello? Yes, it's me. I came for the interview and-- 335 00:26:25,792 --> 00:26:30,625 You snatched up the interview with Henry Kissinger? 336 00:26:32,458 --> 00:26:37,125 I'll have you expelled from the journalists' guild. 337 00:26:38,500 --> 00:26:43,625 You didn't do the interview because you got there late? 338 00:26:45,458 --> 00:26:50,042 My God, Reda! Do you want to see me dead? 339 00:27:00,917 --> 00:27:02,583 Via Morgagni, La Settimana. 340 00:27:05,667 --> 00:27:08,500 -You again? -Destiny is strange. 341 00:27:08,583 --> 00:27:11,750 I was first. I know the way this time. 342 00:27:11,875 --> 00:27:15,042 Because of you, I lost the interview with Kissinger. 343 00:27:15,167 --> 00:27:16,167 You know Henry? 344 00:27:16,250 --> 00:27:20,333 No. I would have if you hadn't taken me on a tour Rome! 345 00:27:20,500 --> 00:27:23,250 Henry and I are good friends. 346 00:27:23,333 --> 00:27:26,958 He is very nice, refined. He understands women, like I do. 347 00:27:27,042 --> 00:27:30,417 -Stop it. Take me to the paper. -Okay. 348 00:27:33,083 --> 00:27:37,167 We make a great couple! It's your first day driving a taxi 349 00:27:37,708 --> 00:27:41,792 and it was the first time I could have had a great interview! 350 00:27:42,417 --> 00:27:43,375 Journalist? 351 00:27:44,833 --> 00:27:49,042 Yes. One who arrives late for an interview with Kissinger. 352 00:27:49,333 --> 00:27:54,167 It's not the end of the world or a Greek tragedy! 353 00:27:54,292 --> 00:27:58,000 Catch a big jumbo jet and go to America! 354 00:27:58,083 --> 00:28:02,792 -You are really something! -Yes, I am a hit with women. 355 00:28:02,875 --> 00:28:07,583 I have a lot of charm. I am also cosmopolitan. 356 00:28:07,667 --> 00:28:10,833 I like talking to the clients. 357 00:28:11,042 --> 00:28:15,958 I like talking with my clients, investigating. 358 00:28:16,125 --> 00:28:20,833 Why were you going to see Kissinger? What did you want to ask him? 359 00:28:21,625 --> 00:28:25,333 I am doing a survey to ask Italian men 360 00:28:26,125 --> 00:28:29,917 what their ideal adventure is, from an erotic point of view. 361 00:28:31,458 --> 00:28:36,583 They gave Kissinger honorary Italian citizenship. 362 00:28:36,958 --> 00:28:42,167 -So I wanted to ask him too. -A scandalous topic. 363 00:28:42,292 --> 00:28:43,792 You investigate the vices 364 00:28:43,917 --> 00:28:50,250 and dirty behavior in the minds of Italian pigs. 365 00:28:50,458 --> 00:28:52,167 You understand! 366 00:28:52,750 --> 00:28:57,375 I'm not saying it's the same thing, but… you want to do an interview? 367 00:28:57,625 --> 00:29:01,208 You flatter me. I accept. 368 00:29:01,792 --> 00:29:06,083 I'd like to know what your ideal erotic adventure is. 369 00:29:06,458 --> 00:29:12,750 I'm a bit embarrassed. Let's say it is rather mystical. 370 00:29:12,833 --> 00:29:16,875 My dream is that I have a small accident in my taxi, 371 00:29:16,958 --> 00:29:23,333 without ruining it, and being hospitalized after the accident. 372 00:29:23,667 --> 00:29:29,208 Once in the hospital, a nun shows up in my bedroom. 373 00:29:29,375 --> 00:29:33,500 She is an apocalyptic beauty, 374 00:29:33,667 --> 00:29:38,500 with a face that is Islamic and absurd at the same time. 375 00:29:39,833 --> 00:29:45,917 Our eyes meet with a sensual and animalistic emotion. 376 00:29:50,292 --> 00:29:54,958 The nun loses control of her body 377 00:29:55,208 --> 00:30:00,042 and begins to undress. 378 00:31:19,417 --> 00:31:22,833 She takes off her garter belt, slips off her stocking. 379 00:31:23,125 --> 00:31:25,458 She slips off her stocking! 380 00:31:30,583 --> 00:31:37,167 Where am I? Where are we? What is this? A flying saucer? 381 00:31:37,417 --> 00:31:42,000 I see sub-natural beings! The Incredible Hulk! 382 00:31:42,875 --> 00:31:47,292 Baron Causio! Sbirulino! 383 00:31:48,333 --> 00:31:51,042 Just a moment. This is a hospital. 384 00:31:51,708 --> 00:31:57,208 So my dream is coming true! I am actually in a hospital. 385 00:31:57,583 --> 00:31:58,958 -Does it hurt here? -No. 386 00:31:59,125 --> 00:32:00,417 -Here? -No! 387 00:32:00,500 --> 00:32:04,583 -They said I could go! -I'll do one last check. 388 00:32:06,667 --> 00:32:08,417 -Does it hurt here? -No. 389 00:32:08,583 --> 00:32:09,917 -Here? -No. 390 00:32:10,000 --> 00:32:12,708 Not even here? Does it hurt here? 391 00:32:12,875 --> 00:32:13,750 -No! -No? 392 00:32:13,875 --> 00:32:15,625 Does it hurt here? 393 00:32:16,500 --> 00:32:17,375 No. 394 00:32:18,292 --> 00:32:22,542 I think it does now. Keep your hands to yourself, idiot! 395 00:32:26,833 --> 00:32:29,833 I hear footsteps. It's the nun. 396 00:32:29,917 --> 00:32:35,833 I can already see her, so beautiful, with a porcelain face. 397 00:32:36,208 --> 00:32:38,708 I feel her close to me 398 00:32:39,167 --> 00:32:44,042 ripping off her habit. 399 00:32:44,125 --> 00:32:48,125 I feel a certain churning inside 400 00:32:48,250 --> 00:32:52,250 and we start doing it. 401 00:32:52,708 --> 00:32:54,667 Wake up, child! 402 00:32:55,583 --> 00:32:56,958 Pull yourself together. Wake up. 403 00:33:03,292 --> 00:33:09,292 My God! It's the hospital monster! Back off, Saragat! 404 00:33:15,375 --> 00:33:20,667 What would the paper do without me? You are a bureau of imbeciles! 405 00:33:20,792 --> 00:33:23,792 Giorgetti, you have to go to school! 406 00:33:23,875 --> 00:33:25,708 This is your stuff. 407 00:33:25,958 --> 00:33:29,667 Throw your article in the toilet! You're a beginner! 408 00:33:29,833 --> 00:33:30,792 All right. 409 00:33:35,042 --> 00:33:38,000 It's your fault. You just see what's going to happen to you! 410 00:33:38,375 --> 00:33:41,750 I already lost the survey. What else can he do? 411 00:34:02,542 --> 00:34:04,125 Open your ears, Reda. 412 00:34:04,333 --> 00:34:09,792 If you're going to say that I'm fired, say it softly. You've hollered all day. 413 00:34:09,958 --> 00:34:13,958 -Stop it. I changed my mind. -In what sense? 414 00:34:14,042 --> 00:34:17,792 A journalist who lets an interview with Kissinger get away 415 00:34:18,292 --> 00:34:19,917 is crazy or a lost cause. 416 00:34:20,000 --> 00:34:21,583 She could just be unlucky. 417 00:34:21,667 --> 00:34:26,333 Yes, but whoever bets with her is lucky, because he's sure to win. 418 00:34:26,792 --> 00:34:30,417 -So the bet is still valid. -I can continue the survey? 419 00:34:30,500 --> 00:34:34,542 Yes. I am free Saturday evening. 420 00:34:34,750 --> 00:34:36,625 The bet will end in four days. 421 00:34:36,708 --> 00:34:39,500 -I know. It's all I can think of. -I can imagine. 422 00:34:45,500 --> 00:34:46,667 By the way… 423 00:34:47,458 --> 00:34:51,792 going to bed without getting to know each other better 424 00:34:52,167 --> 00:34:54,208 isn't actually that nice. 425 00:34:54,875 --> 00:34:58,208 I was thinking about something. Let's go out to dinner tonight. 426 00:35:02,333 --> 00:35:04,583 Let's go out to dinner tonight. 427 00:35:05,167 --> 00:35:08,833 It's the sentence that has always persecuted me. 428 00:35:09,667 --> 00:35:11,250 It arrived right on time! 429 00:35:12,250 --> 00:35:13,667 Yes, dinner! 430 00:35:14,125 --> 00:35:16,792 Because what matters is what comes later. 431 00:35:18,167 --> 00:35:21,833 You, who are so sure about what comes later, 432 00:35:22,042 --> 00:35:24,583 would prefer to have the later before. 433 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 You never know! Isn't that so? 434 00:35:31,417 --> 00:35:33,167 Tell me something. 435 00:35:34,000 --> 00:35:37,625 After provoking, attacking, and being unpleasant, 436 00:35:38,208 --> 00:35:43,167 thinking you could become not an emancipated, but a liberated woman, 437 00:35:43,792 --> 00:35:45,958 do you always end up having dinner by yourself? 438 00:35:46,333 --> 00:35:48,958 You tell me something. 439 00:35:50,250 --> 00:35:52,917 When you work late in the evenings at the paper, 440 00:35:53,250 --> 00:35:56,542 do you always wait for your women collaborators to take them out to dinner? 441 00:35:57,250 --> 00:36:00,292 Actually, when I invite a woman to dinner, I have a fixed idea. 442 00:36:00,625 --> 00:36:02,208 -What is that? -That I'm hungry. 443 00:36:05,417 --> 00:36:08,000 -And so? -I'm hungry too. 444 00:36:08,625 --> 00:36:11,125 Hey, splendor! I must talk to you. 445 00:36:12,750 --> 00:36:13,792 Excuse me. 446 00:36:16,042 --> 00:36:18,917 Why did you say you weren't in? 447 00:36:19,000 --> 00:36:23,250 I'll explain. Come here. I'll be right back, Reda. 448 00:36:23,833 --> 00:36:25,583 Excuse me. Here, in my office. 449 00:36:27,542 --> 00:36:30,583 I told you never to come here. And don't call me "splendor"! 450 00:36:30,708 --> 00:36:31,708 But you are splendid! 451 00:36:31,875 --> 00:36:33,917 -Why are you here? -I have to pay my rent. 452 00:36:34,042 --> 00:36:35,167 Then pay it! 453 00:36:35,333 --> 00:36:39,833 -Give me the money or I'll tell Mom. -Let's forget about that lunatic. 454 00:36:40,042 --> 00:36:42,000 I hate giving her money every month. 455 00:36:42,125 --> 00:36:44,792 You give one million to her and only three-hundred-thousand to me, 456 00:36:44,875 --> 00:36:46,000 you daughter! Why? 457 00:36:46,125 --> 00:36:49,083 I ask myself that, too. Where is my check-book? 458 00:36:49,167 --> 00:36:52,250 -She could pay your rent. -Dad, out with the money. 459 00:36:52,333 --> 00:36:55,875 What did I do to deserve such a crazy wife, 460 00:36:55,958 --> 00:36:57,542 and a scatterbrain daughter. 461 00:36:57,667 --> 00:36:59,792 Modern. I don't care about money. 462 00:36:59,875 --> 00:37:04,208 You don't care about me. I pay and you never give me satisfaction. 463 00:37:04,292 --> 00:37:07,917 Look at how you dress! You look like a big slut. 464 00:37:08,000 --> 00:37:08,958 So what? 465 00:37:10,583 --> 00:37:15,375 Excuse me. A gentleman wants to see you. I let him in. He insisted. 466 00:37:20,833 --> 00:37:22,333 Please, not him again! 467 00:37:22,500 --> 00:37:27,000 Tell him that I am busy. I don't want to see anyone. Thanks. 468 00:37:33,000 --> 00:37:35,417 Thank you, splendid. When I call you, be there. 469 00:37:35,500 --> 00:37:36,500 Yes. 470 00:37:37,542 --> 00:37:40,292 -You are always generous with me. -All right. Bye. 471 00:37:40,375 --> 00:37:42,792 Let's meet up more often. Bye! 472 00:37:47,375 --> 00:37:51,500 Excuse me, Reda. Shall we go? I've gotten hungrier. 473 00:37:53,125 --> 00:37:58,250 If you invited me because you thought I was eating alone, you're wrong. Bye. 474 00:38:01,042 --> 00:38:04,625 -Don't insist. She won't see you. -We'll see. 475 00:38:04,958 --> 00:38:08,750 -Dear! Here I am! -You see? 476 00:38:08,833 --> 00:38:13,458 -I came to be forgiven. -How lovely! 477 00:38:13,542 --> 00:38:17,000 Orchids and gladioluses, a mixture. Pretty? 478 00:38:17,750 --> 00:38:20,458 Dear, where are you taking me to dinner? 479 00:38:20,917 --> 00:38:24,125 I'm taking you to dinner? 480 00:38:24,958 --> 00:38:27,875 -Wherever you want. -I see that you feel better. 481 00:38:28,000 --> 00:38:33,125 I'm a bit limp, but I feel better. The doctor said I am recovering. 482 00:38:33,208 --> 00:38:35,125 I could go to the Spain World Cup. 483 00:38:35,208 --> 00:38:37,083 -Oh, yes? -But as a spectator. 484 00:38:37,583 --> 00:38:41,167 -If you don't mind… -Please, do so. 485 00:38:42,042 --> 00:38:46,250 -Reda, will you introduce… -With pleasure. 486 00:38:46,417 --> 00:38:50,083 -My editor-in-chief and my friend… -Duccio. 487 00:38:50,250 --> 00:38:54,042 She doesn't remember the name because it is dodecaphonic. 488 00:38:54,125 --> 00:38:55,250 It's hard to pronounce. 489 00:38:56,708 --> 00:38:59,500 You should be jealous of him. 490 00:38:59,625 --> 00:39:00,792 I should be jealous? 491 00:39:00,917 --> 00:39:03,792 He insisted on taking me to dinner. 492 00:39:04,125 --> 00:39:07,833 Did he use the bombing technique? 493 00:39:07,958 --> 00:39:13,250 -The lady is so pretty. -Pretty? 494 00:39:13,625 --> 00:39:18,250 She is a knockout, out of this world! 495 00:39:18,333 --> 00:39:21,333 You are in the newsstand business, 496 00:39:21,458 --> 00:39:26,125 couldn't she be on the cover of that famous magazine… 497 00:39:26,375 --> 00:39:27,333 "Voga"! 498 00:39:27,583 --> 00:39:31,542 -Vogue? -Yes, that one. 499 00:39:33,125 --> 00:39:37,625 -Sir! Mr. Zafferi, the car keys. -Thanks, Antonio. Good night. 500 00:39:38,625 --> 00:39:39,875 Well, enjoy. 501 00:39:44,667 --> 00:39:47,542 What an libidinous car! 502 00:39:48,167 --> 00:39:51,958 -If you want a ride-- -Thanks. The taxi is waiting for us. 503 00:39:52,792 --> 00:39:57,667 You're right to take a taxi. There's too much traffic. 504 00:39:58,208 --> 00:40:00,792 I ride in a taxi from morning till evening. 505 00:40:00,958 --> 00:40:05,000 It costs a bit of money, but it is enjoyable! 506 00:40:05,208 --> 00:40:09,333 Well, have a nice evening. Goodbye, Mr… 507 00:40:09,417 --> 00:40:13,500 Duccio! It's a tongue twister. 508 00:40:13,583 --> 00:40:15,042 -Goodbye. -Goodbye. 509 00:40:15,125 --> 00:40:20,167 Don't worry. You'll have a lovely evening. Let me guide you. 510 00:40:21,000 --> 00:40:25,250 When I take a woman out to dinner, I don't take her just anywhere. 511 00:40:25,375 --> 00:40:28,167 I know where to go and what to do. 512 00:40:31,458 --> 00:40:34,458 Boy, does he screech! 513 00:40:34,750 --> 00:40:37,750 Awesome! What a car! It's a boulder! 514 00:40:37,875 --> 00:40:41,083 Anyway, the dinner takes place in the following way. 515 00:40:41,208 --> 00:40:44,042 We go to a Romanian restaurant, 516 00:40:44,125 --> 00:40:49,417 where there's a Sardinian owner and a Greek-Slovak cook. 517 00:40:49,500 --> 00:40:54,750 They make high level food, very spicy. 518 00:40:54,917 --> 00:40:57,625 After that, we go to the room, 519 00:40:57,708 --> 00:41:02,250 because after a meal like that you have to lie down. 520 00:41:02,375 --> 00:41:05,375 Duccio? Thanks for the flowers. 521 00:41:13,833 --> 00:41:18,583 Thanks for the flowers? She dumped me! Like Nilla Pizzi! 522 00:41:19,167 --> 00:41:20,792 I'll just get a pizza by myself tonight! 523 00:41:22,833 --> 00:41:24,667 But I hate pizza! 524 00:41:26,667 --> 00:41:29,375 -I see you're a journalist. -Yes. 525 00:41:29,542 --> 00:41:31,125 -You do interviews? -Yes. 526 00:41:31,250 --> 00:41:32,125 On TV? 527 00:41:32,250 --> 00:41:35,000 -No, no. -I have an ideal adventure. 528 00:41:35,125 --> 00:41:36,167 Nice! Go on, tell me. 529 00:41:36,292 --> 00:41:40,917 Can I say it? It's a dirty fantasy. 530 00:41:41,417 --> 00:41:44,125 -Go ahead. That is why I am here. -Can I? 531 00:41:44,583 --> 00:41:49,250 -You know what red light districts are? -Yes, yes. 532 00:41:49,583 --> 00:41:53,042 I'd like to go to a red-light movie, those dirty ones. 533 00:41:53,333 --> 00:41:58,750 I sit down and that naughty actress sits next to me. 534 00:41:58,875 --> 00:42:00,958 You can imagine what happens next! 535 00:42:01,167 --> 00:42:04,208 -What happens next? -Like in the movies. 536 00:42:04,542 --> 00:42:09,083 That bad girl says a lot of dirty things to me, I get excited, 537 00:42:09,208 --> 00:42:13,042 -and like a pig, I say to her-- -You old fart! 538 00:42:14,125 --> 00:42:17,958 -What did you think? -I'll show you! 539 00:42:18,042 --> 00:42:20,708 -Get out, you bitch! -I was just kidding! 540 00:42:20,792 --> 00:42:24,667 You dirty scum! 541 00:42:27,167 --> 00:42:31,083 -My dear, what can I say? -Be honest, please. 542 00:42:31,292 --> 00:42:33,917 It certainly isn't one of Hemingway's 49 short stories. 543 00:42:34,792 --> 00:42:39,500 You started off on the wrong foot. What does it mean? 544 00:42:39,625 --> 00:42:44,208 Fruit vendors, boxers, people without mystery or fascination. 545 00:42:44,292 --> 00:42:48,542 Mrs. Fallani! Come. New Delhi on the direct line! 546 00:42:49,375 --> 00:42:51,500 Finally, India has honored us! 547 00:42:52,250 --> 00:42:57,500 Dear, look. Go interview people who work with their imagination. 548 00:42:57,708 --> 00:43:02,000 Maybe a sculptor, a novelist, 549 00:43:02,250 --> 00:43:04,208 a philosopher, a film director! 550 00:43:14,000 --> 00:43:18,208 CINESPETTCOLO - BRIAN DE PINO THE ITALOAMERICAN MASTER OF THRILLER 551 00:43:18,292 --> 00:43:22,667 WHO LIVES IN THAT COFFIN? B. DE PINO 552 00:43:39,458 --> 00:43:40,917 Mr. Brian de Pino? 553 00:43:42,417 --> 00:43:43,958 -Miss Reda? -Yes, that's me. 554 00:43:45,458 --> 00:43:46,417 Thank you. 555 00:43:50,000 --> 00:43:52,667 -You're that journalist. -Yes. 556 00:43:53,000 --> 00:43:54,792 -Sit down. -Thank you. 557 00:43:56,750 --> 00:44:03,292 Don't be amazed by me renting this strange house. 558 00:44:04,000 --> 00:44:07,958 I rented it to be able to write in the right atmosphere 559 00:44:08,208 --> 00:44:12,375 for my next horror movie entitled 560 00:44:12,542 --> 00:44:18,375 The Ghost of the Dragon in the Zombie House Basement. 561 00:44:26,500 --> 00:44:28,417 I confess that I am excited. 562 00:44:28,958 --> 00:44:32,250 I couldn't believe that you agreed to meet me. 563 00:44:33,500 --> 00:44:38,042 In America I am very, very, very private. 564 00:44:38,167 --> 00:44:41,833 In Italy I like talking to journalists. 565 00:44:41,958 --> 00:44:43,583 You want a sniff? 566 00:44:45,750 --> 00:44:49,000 -No, thank you. -I do. I'll have a nice line. 567 00:44:49,167 --> 00:44:50,167 Because I… 568 00:44:51,500 --> 00:44:54,583 I am used to Hollywood. We always sniff there. 569 00:44:55,958 --> 00:44:58,375 Darn America! But I like it. 570 00:45:03,542 --> 00:45:07,208 Baby, do you want a drop of French champagne? 571 00:45:07,917 --> 00:45:09,333 Not when I work, thank you. 572 00:45:10,333 --> 00:45:12,625 Then I'll make a toast! 573 00:45:13,000 --> 00:45:17,167 In Hollywood we always drink French champagne, night and day. 574 00:45:17,958 --> 00:45:23,625 In Beverly Hills we're always drunk. Darn America with that French champagne! 575 00:45:25,542 --> 00:45:27,792 Darn France! 576 00:45:28,542 --> 00:45:30,500 Enough champagne. Just beer! 577 00:45:30,667 --> 00:45:34,417 I'll call my friend Fassbinder and he'll send it. Come on, ask questions. 578 00:45:34,917 --> 00:45:38,500 I'd like to ask the great Italian American director 579 00:45:38,583 --> 00:45:40,750 what his ideal adventure is. 580 00:45:44,042 --> 00:45:51,042 My ideal adventure is to have a beautiful woman come to my house, 581 00:45:51,208 --> 00:45:53,125 an unknown journalist… 582 00:45:55,583 --> 00:45:57,458 during a rainy evening. 583 00:46:08,792 --> 00:46:12,000 You are sexy, very sexy 584 00:46:12,417 --> 00:46:17,500 You're very funny, but can we speak seriously? 585 00:46:17,875 --> 00:46:21,375 My ideal adventure is to… 586 00:46:23,625 --> 00:46:29,458 Understand, baby? A dead hand, very dead. 587 00:46:30,208 --> 00:46:32,667 Please! Our interview ends here. 588 00:46:32,958 --> 00:46:34,083 Where are you going, baby? 589 00:46:35,958 --> 00:46:38,208 Where do you think you're going? 590 00:46:41,583 --> 00:46:45,833 Great scene! Baby tries to desperately run away. 591 00:47:04,042 --> 00:47:05,083 I want to get out! 592 00:47:05,333 --> 00:47:09,625 "Says the woman when she realizes she can't leave the house." 593 00:47:10,458 --> 00:47:12,750 -Let me out! -Calm down, baby. 594 00:47:12,875 --> 00:47:16,250 You asked me what my ideal adventure is. 595 00:47:16,417 --> 00:47:22,375 I said it was to be locked up at home with a woman journalist. 596 00:47:22,500 --> 00:47:25,958 The doors and windows are all locked. 597 00:47:26,042 --> 00:47:28,458 We are alone, baby, isolated from the world. 598 00:47:28,625 --> 00:47:30,750 That's my ideal adventure! 599 00:47:31,042 --> 00:47:35,167 I'll call the police! I'll report you, scoundrel! 600 00:47:35,250 --> 00:47:40,333 -Scum, hoodlum! -Brian's doll! 601 00:47:40,458 --> 00:47:44,125 Go on! I like to hear bad words. 602 00:47:44,208 --> 00:47:47,125 Tell me I'm a son of a bitch! 603 00:47:47,292 --> 00:47:51,625 There! How dare you? You're a pervert! 604 00:47:52,167 --> 00:47:56,708 -Give me the key. I want out! -Slap me again, please. 605 00:47:57,917 --> 00:48:00,250 You are crazy, you are crazy! 606 00:48:03,667 --> 00:48:06,542 "She was lured into the house and left her life there." 607 00:48:07,042 --> 00:48:09,125 "She was lured into the house and left her life there." 608 00:48:09,542 --> 00:48:13,083 -Did you say I was crazy? -Me? No! 609 00:48:13,167 --> 00:48:16,250 -You said crazy! -I was kidding. I would never! 610 00:48:40,833 --> 00:48:42,958 Hello? 113? 611 00:48:43,708 --> 00:48:47,542 It's an emergency. A lunatic has taken me prisoner. Come to Via-- 612 00:50:37,292 --> 00:50:40,250 Were you worried about me? 613 00:50:42,208 --> 00:50:45,167 Did you miss me, baby? 614 00:50:51,605 --> 00:50:52,517 What! 615 00:50:52,625 --> 00:50:55,458 -Where are you? -Damn it! 616 00:50:55,542 --> 00:51:00,208 That jerk had to come back from the festival now! 617 00:51:00,833 --> 00:51:03,875 Mrs. journalist, you have to get me out of trouble. 618 00:51:03,958 --> 00:51:07,250 We'll tell De Pino that thieves broke everything. 619 00:51:07,333 --> 00:51:10,000 De Pino? Then who are you? 620 00:51:10,542 --> 00:51:16,417 I am Pippo, the housekeeper, the driver, and a first-class actor! 621 00:51:19,083 --> 00:51:21,333 Where are you, idiot? Come out! 622 00:51:21,917 --> 00:51:25,125 You want to be an actor and can't even be a housekeeper! 623 00:51:25,958 --> 00:51:29,917 You are terrible! I'll never let you work! 624 00:51:30,000 --> 00:51:32,208 You are terrible! 625 00:51:32,292 --> 00:51:35,667 I am better than Brando. De Niro is nothing compared to me! 626 00:51:36,750 --> 00:51:40,500 I am a cool actor. Did you see how I did Nicholson? 627 00:51:40,667 --> 00:51:43,833 That jerk won't let me work in his movies. 628 00:51:43,958 --> 00:51:45,375 Where are you going? 629 00:51:45,500 --> 00:51:48,583 -I am an amazing actor. -You're just a monster. 630 00:51:48,708 --> 00:51:54,125 Mrs. journalist! I just wanted to have a quickie. 631 00:51:54,208 --> 00:51:57,042 I didn't want to kill you! 632 00:51:57,625 --> 00:51:58,667 All I needed was this idiot! 633 00:52:02,667 --> 00:52:04,667 -Who are you? -Patrizia Reda. 634 00:52:04,875 --> 00:52:07,667 I'm a journalist. I came to interview you. 635 00:52:07,750 --> 00:52:09,625 I don't do interviews! 636 00:52:09,708 --> 00:52:12,292 Your housekeeper told me to come. 637 00:52:12,708 --> 00:52:15,500 -Who? Pippo? -Yes, him. 638 00:52:15,833 --> 00:52:19,583 -I'll sue you! -Please, be good to me. 639 00:52:20,500 --> 00:52:24,708 -No. You will be good for me. -You won’t do what he did, will you? 640 00:52:24,833 --> 00:52:27,375 Him? I'm a genius! 641 00:52:27,458 --> 00:52:31,208 -That's why I wanted to interview you. -Interview me? 642 00:52:31,333 --> 00:52:36,250 The most I could do is have sex with you in a coffin! 643 00:52:36,417 --> 00:52:39,250 Pippo was right when he said that you're a jerk! 644 00:52:39,667 --> 00:52:43,583 He said I am a jerk? Pippo, you'll pay for this! 645 00:52:44,542 --> 00:52:49,958 I'm coming with a whip, I'll make your ass red! 646 00:53:04,667 --> 00:53:07,250 It's only three days away. 647 00:53:07,542 --> 00:53:10,708 -I put champagne in the fridge. -I don't like it. 648 00:53:10,833 --> 00:53:13,792 -I have some good soda. -You drink it. 649 00:53:20,750 --> 00:53:24,250 -La Settimana. May I help you? -Pass me to someone from editing. 650 00:53:25,208 --> 00:53:26,583 Right away. Hold on. 651 00:53:30,833 --> 00:53:34,542 -Good-day. -Listen to what I'm about to say. 652 00:53:35,208 --> 00:53:38,917 The grand maestro of the P3 loggia has returned to Italy 653 00:53:39,208 --> 00:53:41,542 and wants to reveal his identity. 654 00:53:42,708 --> 00:53:47,125 It would be an exclusive interview for your paper, 655 00:53:48,000 --> 00:53:50,167 so we want maximum secrecy. 656 00:53:50,583 --> 00:53:53,917 The appointment is tonight at the Cavalieri Hilton Hotel. 657 00:53:54,667 --> 00:53:57,542 I don't know if I was right in disturbing you. 658 00:53:57,625 --> 00:54:00,542 Of course you were. That is why we record our phone calls. 659 00:54:00,875 --> 00:54:04,792 You had him talk to Reda! What for? Were you sleeping? 660 00:54:04,958 --> 00:54:06,958 Go on! 661 00:54:12,250 --> 00:54:15,417 I'm sorry, miss. There's been a misunderstanding. 662 00:54:15,583 --> 00:54:21,000 -You're not the grand maestro? -Yes. You're not Orietta Fallani. 663 00:54:21,208 --> 00:54:25,417 -What has she got to do with it? -I want a great journalist. 664 00:54:26,542 --> 00:54:29,750 I can only reveal my identity to Fallani. 665 00:54:30,125 --> 00:54:35,167 Your name does not offer any guarantees. I can't remove my hood. 666 00:54:35,333 --> 00:54:37,583 -Do you think I'm a rookie? -No! 667 00:54:37,917 --> 00:54:42,000 One of those pretty girls who go around the studios 668 00:54:42,125 --> 00:54:44,958 dealing with cuisine, fashion. 669 00:54:45,083 --> 00:54:46,292 You're wrong! 670 00:54:46,417 --> 00:54:50,208 I will do the article for the cover of the next edition. 671 00:54:50,292 --> 00:54:52,708 What is it about? 672 00:54:53,167 --> 00:54:56,208 An important sociological and customs survey. 673 00:54:57,042 --> 00:54:58,167 What a bore! 674 00:54:59,625 --> 00:55:02,833 Has old Eugenio gone senile? 675 00:55:03,375 --> 00:55:06,750 -You know my chief? -I've known him forever. 676 00:55:06,958 --> 00:55:10,875 A very intelligent man. A genius I would say. 677 00:55:11,917 --> 00:55:13,708 Brilliant is excessive. 678 00:55:14,000 --> 00:55:16,167 Are you sure? 679 00:55:19,542 --> 00:55:20,458 Surprised? 680 00:55:22,042 --> 00:55:24,375 Eugenio Zafferi is a genius! 681 00:55:25,208 --> 00:55:29,250 No, Eugenio Zafferi is someone who plays idiotic jokes! 682 00:55:29,333 --> 00:55:32,542 Come on, Reda! Don't get too conceited. 683 00:55:32,625 --> 00:55:35,500 Could I have assigned such an important interview to you? 684 00:55:36,083 --> 00:55:39,500 The paper comes before anything. Come. 685 00:55:39,583 --> 00:55:41,875 -Where? -Come. 686 00:55:47,167 --> 00:55:49,875 Look. Come on! 687 00:55:55,667 --> 00:55:57,958 But no! But-- But-- 688 00:55:58,083 --> 00:56:01,292 It's crazy! Are you the grand maestro? 689 00:56:03,000 --> 00:56:06,583 Come on, Reda! What did I do to you? 690 00:56:06,833 --> 00:56:09,792 -You are a monster! -Don't exaggerate. 691 00:56:09,958 --> 00:56:10,875 PRISTINE MAIDENS' GATHERING 692 00:56:11,000 --> 00:56:11,958 Okay, I made a mistake! 693 00:56:12,333 --> 00:56:16,875 What can I do to be forgiven? Get down on my knees? 694 00:56:17,042 --> 00:56:18,792 -What is going on? -What is that monk doing? 695 00:56:20,375 --> 00:56:23,083 I won't go to bed with you! 696 00:56:23,208 --> 00:56:27,750 Many women have gone to bed with me and they were satisfied! 697 00:56:27,875 --> 00:56:29,125 What the heck! 698 00:56:37,083 --> 00:56:38,458 I made you smile. 699 00:56:40,542 --> 00:56:42,583 -Sister Caterina! -Sister Gertrude! 700 00:56:43,042 --> 00:56:46,625 -Was I good? -You certainly praise yourself. 701 00:56:47,083 --> 00:56:50,417 You're a genius, popular with women, you're funny. 702 00:56:50,583 --> 00:56:54,042 I have some flaws. I am very distracted. 703 00:56:54,125 --> 00:56:58,083 -I hadn't noticed it at the paper. -What did you notice? 704 00:56:59,750 --> 00:57:02,333 Did anyone ever tell you that your eyes are beautiful? 705 00:57:02,833 --> 00:57:06,833 Just one other person, when I was 18. 706 00:57:07,083 --> 00:57:11,208 -He was big trouble. -Really? Why? 707 00:57:12,083 --> 00:57:14,375 -Because I married him. -You are married? 708 00:57:14,750 --> 00:57:19,000 -I've been divorced for three days. -I've been divorced for three years. 709 00:57:19,083 --> 00:57:21,750 We found a number that connects us. 710 00:57:21,875 --> 00:57:24,750 -You make me so angry. -I'm sorry. 711 00:57:24,833 --> 00:57:28,625 -I have a stomach ache. -The only remedy is to eat. 712 00:57:28,708 --> 00:57:32,292 -May I invite you to dinner? -It's a fixation! 713 00:57:32,625 --> 00:57:35,000 -You really want to go to dinner? -I'd like that. 714 00:57:35,083 --> 00:57:40,917 Finally, I find you, doll face. I need money. I'm pregnant. 715 00:57:41,042 --> 00:57:44,667 No. She's kidding. Come here, Claudia. 716 00:57:44,750 --> 00:57:47,750 Sorry, Reda. It's a private matter. I'll be right back. 717 00:57:48,958 --> 00:57:52,875 Incredible! Don't call me doll face. 718 00:57:53,458 --> 00:57:57,125 -Who is the father this time? -What a bore! He's a good boy. 719 00:57:57,208 --> 00:58:01,208 -He steals? Unemployed? Takes drugs? -You talked to Mom? 720 00:58:01,583 --> 00:58:05,958 -No. I guessed. -Dad, I'm sure I'll fix him. 721 00:58:06,042 --> 00:58:09,958 Why? He is the ideal boy that a father wants for his daughter. 722 00:58:10,125 --> 00:58:12,458 -So you're happy! -Yes… 723 00:58:13,417 --> 00:58:14,417 Reda! 724 00:58:17,667 --> 00:58:18,708 Reda! 725 00:58:19,458 --> 00:58:22,208 -Wait! -Hurry! Via della Camilluccia. 726 00:58:22,292 --> 00:58:23,625 Just a moment, Patrizia! 727 00:58:28,500 --> 00:58:30,333 Look who is here! 728 00:58:31,000 --> 00:58:33,750 -Good evening. -Good evening. 729 00:58:34,500 --> 00:58:37,625 Destiny plays strange tricks. 730 00:58:38,500 --> 00:58:45,500 I'll take advantage to say that the other evening you were very rude, ill-mannered. 731 00:58:45,667 --> 00:58:48,125 I really mean it, ill-mannered. 732 00:58:48,292 --> 00:58:51,958 I am sorry, but I can't explain it. 733 00:58:52,042 --> 00:58:55,667 I demand an explanation that is convincing. 734 00:58:56,000 --> 00:59:00,458 Yes, but don't get distracted. Try not to miss the street. 735 00:59:00,542 --> 00:59:03,083 But you'll explain later. 736 00:59:03,167 --> 00:59:06,375 Where do you live? Via della Camomilla, you said? 737 00:59:06,458 --> 00:59:09,333 No, Via della Camilluccia. 738 00:59:10,250 --> 00:59:13,792 -The one near Piazza "Eden"? -Not that again! 739 00:59:14,375 --> 00:59:17,708 -It's not that one? -No, near Vigna Clara! 740 00:59:17,792 --> 00:59:22,083 Vigna Clara, Eden, all strange things! 741 00:59:22,208 --> 00:59:27,208 You are really touchy. Sorry if I say that. 742 00:59:35,667 --> 00:59:38,875 -Is everything clear? -Yes, everything is clear. 743 00:59:38,958 --> 00:59:43,833 It's easy to say everything is clear. You can give me any explanation, 744 00:59:43,917 --> 00:59:48,000 but the other evening you treated me like a nobody 745 00:59:48,208 --> 00:59:51,667 without even giving me what you made me imagine. 746 00:59:51,833 --> 00:59:53,083 What did I make you think? 747 00:59:53,167 --> 00:59:57,167 The Albanian restaurant with the spicy food 748 00:59:57,292 --> 01:00:00,167 and the room upstairs for when you're stuffed. 749 01:00:00,583 --> 01:00:05,833 You are very nice, but you'd better get that idea out of your head. 750 01:00:05,917 --> 01:00:08,167 You said I was nice, cute… 751 01:00:11,417 --> 01:00:13,042 Son of a bitch! 752 01:00:14,167 --> 01:00:17,542 Good thing I'm nice. Just think if I was disgusting! 753 01:00:17,625 --> 01:00:22,125 -Are you free now? -In what sense? 754 01:00:22,250 --> 01:00:25,708 In the sense of coming to my home and having a drink. 755 01:00:27,000 --> 01:00:30,708 Having a drink at your home? Look… 756 01:00:32,250 --> 01:00:36,708 It's destiny, because I just finished my shift. 757 01:00:36,792 --> 01:00:41,667 You're lucky. If you bet on the lottery, you'd surely win. 758 01:00:41,750 --> 01:00:44,750 Shall we go? I won't hold you up for too long. 759 01:00:46,083 --> 01:00:48,083 Not long at all. 760 01:00:48,208 --> 01:00:53,000 If you change your mind and want me to stay longer… tomorrow, 761 01:00:53,167 --> 01:00:57,500 a week, a month, just say so. I'll call and ask for a holiday. 762 01:00:57,583 --> 01:01:03,375 I don't like being a guest that after a few days isn't wanted. 763 01:01:03,708 --> 01:01:07,333 Not the kind of guest that won't ever leave. 764 01:01:16,167 --> 01:01:20,167 All right. Now, you go home like a good boy. 765 01:01:20,500 --> 01:01:22,833 -Good night. -Good night. 766 01:01:23,250 --> 01:01:26,083 Excuse me. I am not a good boy. 767 01:01:26,292 --> 01:01:31,125 You offered me a drink. I'm coming in, because I am a bad boy. 768 01:01:31,708 --> 01:01:34,125 Great! Wired broadcasting. 769 01:01:34,333 --> 01:01:37,583 Does this kind of residence have a bedroom too? 770 01:01:37,708 --> 01:01:40,083 Not all of them do. You know that. 771 01:01:40,250 --> 01:01:44,208 -It's there, but no alcoholic drinks. -Who gives a darn! 772 01:01:44,292 --> 01:01:47,333 We'll have two glasses of water, nice big ones! 773 01:01:47,542 --> 01:01:51,833 We'll gulp them down. It's good for the liver. 774 01:01:51,917 --> 01:01:55,417 -This lovely liver… -What are you doing? 775 01:01:55,625 --> 01:02:00,542 I'm taking what you hinted at. 776 01:02:00,667 --> 01:02:03,250 -It's logical. -In what sense? 777 01:02:03,333 --> 01:02:08,333 In the only sense. One way! 778 01:02:08,500 --> 01:02:13,250 In the sensual sense, right? 779 01:02:14,792 --> 01:02:16,458 Come on. 780 01:02:16,792 --> 01:02:18,875 -You know what we'll do? -What? 781 01:02:18,958 --> 01:02:20,667 -I'll go in there. -Where? 782 01:02:20,750 --> 01:02:21,667 In the bedroom. 783 01:02:22,708 --> 01:02:26,042 -And then… I will get undressed. -I'm coming too. 784 01:02:26,167 --> 01:02:29,708 -No. It won't be a surprise! -What surprise? 785 01:02:30,083 --> 01:02:33,833 How do you want me? In my bra, panties, garter belt? 786 01:02:34,375 --> 01:02:37,333 Let me think… a mixture. 787 01:02:37,417 --> 01:02:42,667 Put on everything that… The more stuff, the more fun. 788 01:02:42,792 --> 01:02:44,208 -Right? -Right. 789 01:02:45,417 --> 01:02:48,208 Feel that breeze! 790 01:02:48,292 --> 01:02:52,208 I can already feel the libido inside of me! 791 01:02:54,750 --> 01:02:56,417 How will I get him out of here? 792 01:02:58,917 --> 01:03:02,875 Did you see her? She was overwhelmed by my charm. 793 01:03:04,000 --> 01:03:07,208 Yes, you're a ladies' man, a handsome man. 794 01:03:07,708 --> 01:03:10,583 Who, me? Yes. They've always liked you. 795 01:03:10,875 --> 01:03:15,375 They like me very much. They nourish themselves on me. 796 01:03:15,750 --> 01:03:19,250 Duccio, when she comes back naked, what will you do? 797 01:03:19,792 --> 01:03:23,000 I'll take her, turn her over, 798 01:03:23,083 --> 01:03:26,625 wrap her around me as if she were a python, 799 01:03:26,708 --> 01:03:29,500 like a baobab serpent! 800 01:03:29,708 --> 01:03:33,833 I'll nibble her all over 801 01:03:34,000 --> 01:03:37,583 like a chicken bone. 802 01:03:59,833 --> 01:04:02,792 Love, finally, you're back. 803 01:04:03,375 --> 01:04:06,375 If I don't know where you are, I go crazy! 804 01:04:06,708 --> 01:04:09,042 I want you; I desire you. 805 01:04:09,333 --> 01:04:12,292 The idea that you have another man drives me crazy! 806 01:04:13,500 --> 01:04:16,583 Yes, we're divorced, but watch out! 807 01:04:16,750 --> 01:04:21,125 If I see you with another man, I could do anything! 808 01:04:21,333 --> 01:04:22,792 I'll be right back, love. 809 01:04:24,208 --> 01:04:27,458 Hurry! Run! If my ex-husband finds us, he'll kill you! 810 01:04:28,208 --> 01:04:29,958 -My scarf! -Can you hear me? 811 01:04:30,250 --> 01:04:33,083 Don't treat me like this. You know I'm crazy about you! 812 01:04:34,000 --> 01:04:36,958 I am always at your disposal! Understand? 813 01:04:37,333 --> 01:04:41,208 How many people are in there? It is a meeting for pigs? 814 01:04:41,958 --> 01:04:45,875 If your husband wasn't here, I'd dive into the group! 815 01:04:50,417 --> 01:04:52,292 SATURDAY 15TH SUBMISSION OF ARTICLE 816 01:05:08,458 --> 01:05:11,417 Dracula, we'll come back here. 817 01:05:11,583 --> 01:05:15,125 I saw a place of great depravation, great libido. 818 01:05:15,292 --> 01:05:19,625 We have to come back. I'll get two sexy female dogs for you. 819 01:05:19,708 --> 01:05:24,333 I saw two Great Danes and a hot Maremma Sheepdog! 820 01:05:24,417 --> 01:05:27,125 I'll introduce you to her. We'll have a great time. 821 01:05:34,000 --> 01:05:38,542 I called you in because our relationship cannot go on. 822 01:05:39,333 --> 01:05:41,875 I can't resist. It's time I told you. 823 01:05:42,458 --> 01:05:46,333 -You know what you are? A slut! -And you are a man. 824 01:05:47,125 --> 01:05:50,625 Men have always desired sinful women. 825 01:05:51,667 --> 01:05:53,625 Am I right, Roberto? 826 01:05:54,958 --> 01:05:57,542 Silence, Rossella, for the love of God! 827 01:05:58,167 --> 01:06:03,542 You men marry proper women and cheat on them with women like me. 828 01:06:03,667 --> 01:06:07,583 You only confess your secret dreams to sluts . 829 01:06:08,125 --> 01:06:12,458 Only with sluts do you talk about your depravations, 830 01:06:12,625 --> 01:06:13,958 your ideal adventures. 831 01:06:15,333 --> 01:06:17,917 Only with sluts do you talk about your depravations, 832 01:06:18,125 --> 01:06:21,417 your ideal adventures. 833 01:06:35,833 --> 01:06:39,458 POLICE 834 01:06:43,292 --> 01:06:46,958 -Hello! -Let's go, beautiful. Come with us. 835 01:06:47,167 --> 01:06:50,458 -Who? What are you doing? -Don't make a fuss. Come on! 836 01:06:50,583 --> 01:06:53,708 -I am a journalist! -And I am Snow White. 837 01:06:53,792 --> 01:06:55,583 Let's go to the station. 838 01:07:04,000 --> 01:07:07,083 There's been a misunderstanding. I am in disguise. 839 01:07:08,125 --> 01:07:13,083 My ideal affair is being with a transvestite in the police van! 840 01:07:13,167 --> 01:07:15,542 -Come here! Come here! -No! 841 01:07:16,083 --> 01:07:18,333 Give me a kiss! 842 01:07:21,875 --> 01:07:24,250 Come here! Give me a kiss! 843 01:07:33,333 --> 01:07:36,375 Wow! What a babe! 844 01:07:37,042 --> 01:07:40,375 Go with the wind. 845 01:07:40,792 --> 01:07:43,750 Go! I'm coming. Here I am! 846 01:07:43,875 --> 01:07:46,917 I am tired of seeing people making out. 847 01:07:47,000 --> 01:07:48,189 What are you doing, are you insane? 848 01:07:48,289 --> 01:07:50,958 -I want to have fun today too. -Leave me alone! 849 01:07:51,083 --> 01:07:53,125 You are my ideal adventure! 850 01:08:06,083 --> 01:08:08,208 -Slow down! -Come on, beautiful! 851 01:08:11,625 --> 01:08:14,208 My name is Patrizia Reda. I am a journalist. 852 01:08:14,583 --> 01:08:17,792 I am Gigi the garbage man. 853 01:08:18,292 --> 01:08:22,417 Hot stuff, hold on tight. The garbage man will take you to paradise. 854 01:08:23,667 --> 01:08:26,125 No, please. Let me get off! 855 01:08:27,083 --> 01:08:32,000 It's my life's dream. When will I ever find another knockout like you? 856 01:08:45,917 --> 01:08:48,167 I hurt myself! 857 01:08:51,125 --> 01:08:55,958 Having sex in an ambulance has always been my ideal adventure. 858 01:08:56,042 --> 01:08:59,625 With the siren blasting! Wow! 859 01:09:01,125 --> 01:09:03,792 No! Stop! 860 01:09:04,542 --> 01:09:08,500 -Calm down. -Enough! 861 01:09:25,375 --> 01:09:26,292 Come on. 862 01:09:34,417 --> 01:09:37,375 If I see someone, I'll shoot right away. 863 01:09:41,542 --> 01:09:44,708 -The noise came from here. -Let's go. 864 01:10:06,250 --> 01:10:12,042 Look! These mannequins are knockouts. 865 01:10:13,125 --> 01:10:14,292 This is to die for. 866 01:10:18,375 --> 01:10:21,375 Look at those tits! They're better than the real ones. 867 01:10:24,583 --> 01:10:29,208 Feel this plastic! It's like real flesh. 868 01:10:29,542 --> 01:10:33,458 Just think, my wife looks like a hippopotamus! 869 01:10:34,833 --> 01:10:38,833 Having sex with someone like her has always been my ideal adventure. 870 01:10:47,875 --> 01:10:50,917 The miracles of oil derivatives. 871 01:10:51,000 --> 01:10:52,250 Go for it! 872 01:11:13,000 --> 01:11:14,833 What is it? What is happening to you? 873 01:11:15,250 --> 01:11:19,958 Nothing. Maria, I had a nightmare. I dreamed I was a slut. 874 01:11:20,458 --> 01:11:24,458 You call that a nightmare? A nightmare is being a maid like me. 875 01:11:24,833 --> 01:11:27,958 You make good money if you're a slut! 876 01:11:28,167 --> 01:11:32,375 My physical appearance wouldn't allow it, or I'd have been a slut too. 877 01:11:32,708 --> 01:11:34,625 But if you are here… 878 01:11:34,708 --> 01:11:37,417 -It's 11. -Eleven? 879 01:11:39,167 --> 01:11:40,750 All right, very well. 880 01:11:43,125 --> 01:11:44,792 Guys, the issue is closed! 881 01:11:51,167 --> 01:11:52,583 Bye, Orietta. 882 01:11:59,625 --> 01:12:01,667 You missed your chance, baby. 883 01:12:02,292 --> 01:12:04,708 Yes, you really missed it. 884 01:12:05,417 --> 01:12:10,042 You got the wrong idea if you thought you were going to put your ass in my armchair. 885 01:12:11,000 --> 01:12:15,750 As Josephine Baker said, who was an expert in the field, 886 01:12:15,958 --> 01:12:21,875 "Not all asses are intelligent." You need patience. 887 01:12:23,583 --> 01:12:24,625 That's life! 888 01:12:25,167 --> 01:12:28,792 You return to your stable and I fly to the stars. 889 01:12:30,417 --> 01:12:31,417 You see this? 890 01:12:32,375 --> 01:12:37,208 A plane ticket! I'm leaving in a few hours for India. 891 01:12:37,292 --> 01:12:41,792 I have an appointment with Narendra Singh. You know her? 892 01:12:42,500 --> 01:12:45,417 Yes, the famous medium. 893 01:12:46,042 --> 01:12:48,708 It will be the biggest hit of my career! 894 01:12:49,042 --> 01:12:53,083 Narendra will put me in contact with the great figures of the past. 895 01:12:53,208 --> 01:12:57,542 I'll talk to Julius Caesar, Napoleon, Karl Marx, Stalin, and Marilyn Monroe. 896 01:13:32,167 --> 01:13:33,458 This is my article. 897 01:13:37,583 --> 01:13:39,125 What does it mean? I don't understand. 898 01:13:40,000 --> 01:13:43,875 It means you won the bet. Aren't you happy? 899 01:13:45,000 --> 01:13:46,458 I don't have what it takes. 900 01:13:47,083 --> 01:13:51,000 The bet expired before I could write a decent line. 901 01:13:52,375 --> 01:13:55,250 Maybe the topic wasn't up your alley. 902 01:13:55,708 --> 01:13:58,292 I am not interested in today's Italian male. 903 01:13:58,500 --> 01:14:00,917 He is crazy, weird, completely whacky. 904 01:14:01,125 --> 01:14:04,125 I would have preferred writing about the Italian woman. 905 01:14:04,667 --> 01:14:08,208 For example, I could have written that the Italian woman 906 01:14:08,333 --> 01:14:12,208 is tired of only being considered for her physical appearance 907 01:14:12,458 --> 01:14:16,083 and that her femininity is not in contrast with her intelligence. 908 01:14:16,708 --> 01:14:21,250 Men should treat her like a person, not like an inflatable doll. 909 01:14:21,500 --> 01:14:23,708 I'll show you that you are wrong! 910 01:14:23,917 --> 01:14:26,917 When an Italian woman bets and then loses, 911 01:14:27,375 --> 01:14:29,917 with her dignity and honesty she is ready to pay! 912 01:14:33,833 --> 01:14:36,750 Perfect. What are you waiting to undress for? 913 01:14:36,875 --> 01:14:41,500 -And you? -No. I am leading the game. 914 01:14:42,375 --> 01:14:45,125 Besides, I like to look. 915 01:14:46,750 --> 01:14:50,458 Please, you can begin. Take your time. 916 01:14:51,667 --> 01:14:52,958 I'm not in a hurry. 917 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 I want to enjoy this moment. 918 01:14:58,000 --> 01:15:00,042 I've been waiting for a week. 919 01:15:01,625 --> 01:15:05,000 Meanwhile, I'd like to tell you something. 920 01:15:09,667 --> 01:15:12,292 You should have asked for my advice. 921 01:15:13,208 --> 01:15:16,208 I would have explained many things about the Italian male. 922 01:15:17,250 --> 01:15:19,875 Yes, but go on. Continue. 923 01:15:20,458 --> 01:15:21,417 That's it. 924 01:15:22,333 --> 01:15:25,250 The Italian male is full of contradictions. 925 01:15:26,500 --> 01:15:30,417 He is a coward, but also a hero, hateful, but also adorable. 926 01:15:31,292 --> 01:15:32,917 He's a thief, but also honest. 927 01:15:34,000 --> 01:15:37,875 The Italian male always talks about his best friend being a cuckold, 928 01:15:37,958 --> 01:15:40,167 but then his best friend makes him a cuckold. 929 01:15:41,333 --> 01:15:43,667 To the Italian male, women are sluts, 930 01:15:44,375 --> 01:15:47,208 except his mother, his wife, his daughters. 931 01:15:47,500 --> 01:15:49,500 He has some doubts about his sisters. 932 01:15:51,250 --> 01:15:56,125 Yes, he is often a big scoundrel, but has a certain honesty… 933 01:15:57,625 --> 01:15:59,667 and even dignity. 934 01:16:01,208 --> 01:16:02,667 For example… 935 01:16:05,417 --> 01:16:08,792 when he is in love, he'd never go to bed with the woman he loves… 936 01:16:09,917 --> 01:16:11,667 just because he won a bet. 937 01:16:15,708 --> 01:16:18,583 So you mean that… 938 01:16:19,583 --> 01:16:21,000 nothing will happen now? 939 01:16:22,042 --> 01:16:23,333 Exactly. 940 01:16:31,958 --> 01:16:35,208 Don't you think that the dignity and honesty you talked… 941 01:16:35,750 --> 01:16:37,458 about is something a man can have? 942 01:16:39,250 --> 01:16:44,042 You don't think that a bet is just an excuse for a woman in love? 943 01:16:49,542 --> 01:16:50,625 Who is it? 944 01:16:53,458 --> 01:16:56,792 I'm sorry. I wasn't expecting anyone. 945 01:16:58,458 --> 01:17:00,833 Excuse me. I'll be right back. 946 01:17:02,833 --> 01:17:08,708 What a bore! I can never live in peace! Who is it? What the heck… 947 01:17:09,417 --> 01:17:13,083 We've been looking for you for two days. 948 01:17:13,500 --> 01:17:16,083 It's useless to say you're not at the paper. 949 01:17:16,167 --> 01:17:17,458 We know your tricks. 950 01:17:17,583 --> 01:17:21,458 -Are you afraid of us? -I was in Milan. 951 01:17:21,583 --> 01:17:25,750 -Please leave-- -You can't get off the hook. 952 01:17:25,833 --> 01:17:31,083 -We have to clear things up. -In what sense? Where're you going? 953 01:17:31,708 --> 01:17:35,083 -To what do I owe the honor? -We need money. 954 01:17:35,250 --> 01:17:36,375 Again! 955 01:17:36,625 --> 01:17:42,833 It's not a matter of helping anymore. This is blackmail! 956 01:17:43,125 --> 01:17:45,708 -Splendor, you're the one who wanted us. -And now, you have to pay. 957 01:17:45,792 --> 01:17:48,500 -We have to support you? -Goodbye. 958 01:17:48,583 --> 01:17:51,167 Goodbye. That is an idea! 959 01:17:52,167 --> 01:17:53,083 Patrizia! 960 01:17:54,000 --> 01:17:57,208 -Handsome, where are you going? -We haven't finished yet. 961 01:17:57,333 --> 01:18:00,625 -Did you think it would be that easy? -Enough! 962 01:18:00,958 --> 01:18:04,292 Go to court, to parliament, to the senate! 963 01:18:04,375 --> 01:18:08,000 I won't lose the only woman that I care about because of you! 964 01:18:08,167 --> 01:18:11,750 It's a disgrace for a father to have three scatterbrain daughters like you! 965 01:18:12,125 --> 01:18:14,167 How else can I say it? 966 01:18:14,667 --> 01:18:18,500 Miss Reda isn't home. How many times do I have to say it? 967 01:18:18,583 --> 01:18:23,708 Three, four, five, ten, until I am convinced, because I'm not. 968 01:18:23,875 --> 01:18:28,083 You look like a liar! You have a liar's profile. 969 01:18:28,167 --> 01:18:31,083 -She isn't home! -You be careful. 970 01:18:31,208 --> 01:18:33,583 You are putting your hands on me. 971 01:18:33,708 --> 01:18:36,875 I am going, otherwise you'd put your hands on me. 972 01:18:37,333 --> 01:18:40,000 Thank God the dog has an appointment today. 973 01:18:40,083 --> 01:18:43,708 -Do I have to tell you in Chinese? -In Chinese? 974 01:18:43,958 --> 01:18:49,583 Don't count on it. I could answer you. Watch out. 975 01:19:04,667 --> 01:19:06,333 Finally, I found you. 976 01:19:09,083 --> 01:19:10,208 Patrizia! 977 01:19:10,583 --> 01:19:13,167 -Duccio, let's run away. -Let me explain! 978 01:19:34,083 --> 01:19:37,167 -He is getting closer! -Who cares! 979 01:19:37,750 --> 01:19:40,125 I'll do something really cool. 980 01:19:40,208 --> 01:19:44,250 I'll have him get closer and then I'll mock him! 981 01:19:48,417 --> 01:19:52,792 Wait, wait. I have to hear the note to change. 982 01:19:52,917 --> 01:19:56,833 Only when it's in tune with the engine. 983 01:20:18,125 --> 01:20:21,542 Fasten your seatbelts! Make room! 984 01:20:21,875 --> 01:20:25,667 My gosh! Look at what I'm doing! 985 01:20:27,000 --> 01:20:29,750 Listen to that screeching! 986 01:20:29,875 --> 01:20:34,292 I went past the sound barrier, the sound barrier! 987 01:20:34,458 --> 01:20:37,458 Listen to it! 988 01:20:37,583 --> 01:20:39,833 Listen to the screeching! 989 01:20:49,208 --> 01:20:53,708 I steer the other way! And now the other way. Look! 990 01:20:53,875 --> 01:20:56,917 I close in on the bend! 991 01:20:57,958 --> 01:20:59,833 I am powerful! I am violent! 992 01:20:59,917 --> 01:21:03,167 Wait, I'll change gear. 993 01:21:03,375 --> 01:21:05,208 I'll massacre you with my driving! 994 01:21:12,708 --> 01:21:17,500 Look at me! Look at how I trick you. 995 01:21:17,583 --> 01:21:21,958 I'll fix you up good. I'm diabolical behind the wheel. 996 01:21:36,625 --> 01:21:39,833 We finally got rid of him! Now I will go full speed! 997 01:21:39,917 --> 01:21:41,958 Yes, but let's not do anything crazy! 998 01:21:42,125 --> 01:21:47,667 -I'll sprint past 100 kilometers an hour! -Oh, God! Are you crazy? 999 01:21:47,792 --> 01:21:51,583 No. I am in my natural element, pure speed. 1000 01:21:51,708 --> 01:21:53,875 Only in speed do I find myself! 1001 01:21:54,417 --> 01:21:58,792 -Stop! I don't want to die! -This isn't death, it's life. 1002 01:21:59,042 --> 01:22:02,625 I'll give you the thrill of driving blind! 1003 01:22:02,792 --> 01:22:08,250 I'll be led by my animal instinct. Like a bat with its radar! 1004 01:22:24,958 --> 01:22:30,167 Wow! What a crash, what an impact, what a blow! 1005 01:22:30,417 --> 01:22:34,458 Where am I? I've lost my orientation. 1006 01:22:34,583 --> 01:22:37,083 Where am I? Istanbul? Turkey? 1007 01:22:38,208 --> 01:22:39,417 Help… 1008 01:22:41,417 --> 01:22:44,542 -Take her to the hospital. -I am aching! 1009 01:22:47,292 --> 01:22:51,875 I have to go to India. 1010 01:22:52,042 --> 01:22:54,042 To the airport, to India! 1011 01:23:22,667 --> 01:23:26,708 PATRIZIA REDA INTERVIEWS MARX AND ENGLES! 1012 01:23:32,083 --> 01:23:33,708 -Go to the director. -Thank you. 1013 01:23:37,042 --> 01:23:39,958 Good day. I was told that Duccio Tricarico is hospitalized here. 1014 01:23:40,208 --> 01:23:42,292 Good day. Yes, next door. 1015 01:23:42,458 --> 01:23:44,500 Don't worry, my dear, everything's fine. 1016 01:23:44,750 --> 01:23:46,250 Finally, you came! 1017 01:23:46,375 --> 01:23:49,667 I'm here and you fly to India and become famous! 1018 01:23:49,792 --> 01:23:55,000 -Nobody worries about me. -The doctor says you are fine. 1019 01:23:55,083 --> 01:23:58,875 -You were lucky. -Oh, I'm lucky? 1020 01:23:58,958 --> 01:24:02,417 I thank the heavens for what happened to me. 1021 01:24:02,542 --> 01:24:05,667 I have been removed from the taxi drivers' guild, 1022 01:24:05,750 --> 01:24:10,375 my license was torn up and thrown in my face. 1023 01:24:10,500 --> 01:24:14,417 I'm in debt for three and a half million. 1024 01:24:14,625 --> 01:24:19,375 Physically, I've been reduced to a wet rag. 1025 01:24:19,583 --> 01:24:21,583 And he says that I'm all right? 1026 01:24:21,667 --> 01:24:26,125 If you go on like this, before I leave, I'll slit his throat. 1027 01:24:26,250 --> 01:24:27,792 I'll slit his throat. 1028 01:24:28,750 --> 01:24:30,958 I'm sorry. It was my fault. 1029 01:24:31,375 --> 01:24:33,583 If I hadn't made you speed, it wouldn't have happened. 1030 01:24:34,792 --> 01:24:37,542 Tell me something. 1031 01:24:37,625 --> 01:24:41,792 Do head on accidents, besides leaving you unharmed, 1032 01:24:42,250 --> 01:24:45,833 enrich you? Improve you? 1033 01:24:46,000 --> 01:24:48,333 My guardian angel cares for me. 1034 01:24:48,500 --> 01:24:53,125 Guardian angel? Mine hates me. He can't stand me. 1035 01:24:53,250 --> 01:24:57,875 Maybe because I never prayed as a child. He hates me. 1036 01:24:58,250 --> 01:25:02,000 -Things will be okay for you too. -No, I am ruined. 1037 01:25:02,125 --> 01:25:06,000 I'll be a hobo in the alleys around the station 1038 01:25:06,125 --> 01:25:09,417 like a fifth world loser. 1039 01:25:09,542 --> 01:25:13,667 I came to Rome to climb the social ladder. 1040 01:25:13,917 --> 01:25:16,875 Instead, I have to return to my hometown and be a farmer. 1041 01:25:16,958 --> 01:25:22,375 I wanted to return as a ruthless rich man, like the Count of Montecristo, 1042 01:25:22,500 --> 01:25:25,083 with a flashy girlfriend, 1043 01:25:25,167 --> 01:25:28,667 so the awful townspeople would die of envy. 1044 01:25:28,750 --> 01:25:33,875 Instead, I will return with my tail between my legs. 1045 01:25:43,000 --> 01:25:45,333 That was your ideal adventure, right? 1046 01:25:49,625 --> 01:25:52,667 JUST MARRIED 1047 01:26:05,750 --> 01:26:08,458 My lifetime dream is coming true. 1048 01:26:11,667 --> 01:26:14,083 Do we really have to go through with this nonsense? 1049 01:26:15,542 --> 01:26:20,125 As the beginning of our honeymoon, this is a bit strange, dear. 1050 01:26:20,458 --> 01:26:22,750 But I am in debt to Duccio. 1051 01:26:22,833 --> 01:26:24,208 It's a big act. 1052 01:26:24,333 --> 01:26:28,625 We'll make the townspeople believe that I am the groom 1053 01:26:28,708 --> 01:26:30,958 and then we'll leave. 1054 01:26:31,125 --> 01:26:33,500 We can't stay more than an hour. 1055 01:26:33,833 --> 01:26:36,250 My wife and I are leaving on our honeymoon! 1056 01:26:36,625 --> 01:26:39,667 -Don't worry. We won't stay long. -I hope so! 1057 01:26:40,000 --> 01:26:43,250 His hat. 1058 01:26:43,375 --> 01:26:44,958 -Eugenio? -Yes? 1059 01:26:46,917 --> 01:26:51,208 -Put on your hat. -A hat too! Don't exaggerate. 1060 01:26:51,583 --> 01:26:55,625 The hat is indispensable. 1061 01:26:55,750 --> 01:27:01,458 Every rich man has a driver with a hat. It's a touch of class. 1062 01:27:03,750 --> 01:27:07,125 Bravo! It's like Memory Lane. 1063 01:27:54,125 --> 01:27:57,833 As first citizen of our lovely town, 1064 01:27:58,333 --> 01:28:02,708 I welcome citizen Duccio and his beautiful wife. 1065 01:28:07,625 --> 01:28:13,125 As of today, citizen Duccio will be a part of our town's history. 1066 01:28:13,708 --> 01:28:17,375 One of our citizens returning to our town 1067 01:28:17,750 --> 01:28:20,875 is something for all you citizens to be proud of. 1068 01:28:22,167 --> 01:28:26,000 I am sorry I did not personally marry you. 1069 01:28:26,500 --> 01:28:29,375 -This calls for a toast! -Cheers to the newlyweds! 1070 01:28:30,208 --> 01:28:32,292 Everyone calm down. 1071 01:28:32,792 --> 01:28:36,250 Let's toast, citizens, and fellow townsmen, 1072 01:28:36,417 --> 01:28:39,667 to my dashing wife, 1073 01:28:40,042 --> 01:28:45,625 who brought a ray of sun, a lovely breeze to this… 1074 01:28:45,750 --> 01:28:49,000 Thank you. To this valley of tears! 1075 01:28:49,083 --> 01:28:54,333 We have to be honest. Lousy luck hovers over this town. 1076 01:28:54,500 --> 01:29:00,250 It has the key to the city, it's an honorary citizen. 1077 01:29:00,500 --> 01:29:03,500 -Let's not exaggerate. -Not exaggerate? 1078 01:29:03,667 --> 01:29:07,333 This place is forbidden to people under the age of 18. 1079 01:29:07,458 --> 01:29:10,792 It's twinned with Loch Ness, with the monster. 1080 01:29:10,958 --> 01:29:14,958 But there's only one monster there, whereas here there are loads. 1081 01:29:15,042 --> 01:29:18,125 In fact, tourists are starting to come. 1082 01:29:18,208 --> 01:29:22,167 So I'll say it once and for all, and repeat it, 1083 01:29:22,458 --> 01:29:25,542 you have been lucky. 1084 01:29:25,667 --> 01:29:30,792 I brought this knockout of a woman so you can mix your races. 1085 01:29:30,875 --> 01:29:33,875 You've been mixing with monsters, so monsters have always been born. 1086 01:29:34,000 --> 01:29:40,042 Try mixing with this curvy woman and we'll get something better. 1087 01:29:40,333 --> 01:29:44,833 I ask, as a reward for my work, 1088 01:29:44,958 --> 01:29:48,167 that the square of our leader Giuseppe Garibaldi, 1089 01:29:48,250 --> 01:29:52,292 as of today, be called Piazza Duccio benefactor. 1090 01:29:52,375 --> 01:29:55,000 Bravo, Duccio! 1091 01:29:57,083 --> 01:29:58,250 Kiss! 1092 01:29:59,208 --> 01:30:03,750 A kiss? I'll kiss the bride. Come here. 1093 01:30:05,917 --> 01:30:07,667 Holy Mary… 1094 01:30:07,917 --> 01:30:11,125 Look at those curves. What curves! 1095 01:30:12,833 --> 01:30:15,417 -Stop it. Are you crazy? -So fresh! 1096 01:30:15,792 --> 01:30:19,708 Let me enjoy my magic moment. Look at all this grace of God! 1097 01:30:20,042 --> 01:30:24,125 -Bravo! -All that grace of God! 1098 01:30:25,500 --> 01:30:27,500 Enough! 1099 01:30:28,042 --> 01:30:30,917 There is a limit to everything! 1100 01:30:31,417 --> 01:30:34,125 Coachman, go back to your place! 1101 01:30:34,250 --> 01:30:36,958 I said stop. This joke has lasted enough. 1102 01:30:37,042 --> 01:30:40,833 Is this Spartacus' revolt? The slaves breaking their chains? 1103 01:30:40,917 --> 01:30:43,417 Apologize to him immediately! 1104 01:30:43,833 --> 01:30:47,667 My wife, what is in your head? A hare? 1105 01:30:47,750 --> 01:30:53,875 Please, go to the stable and saddle three horses or you're fired! 1106 01:30:54,042 --> 01:30:57,042 -And I fire you! Let's go! -He is crazy. 1107 01:30:58,167 --> 01:31:02,208 How embarrassing! I was put to shame. 1108 01:31:03,583 --> 01:31:06,958 The bride's running away with the driver on her wedding day! 1109 01:31:07,292 --> 01:31:09,000 Outrageous! 1110 01:31:13,417 --> 01:31:15,083 I'll break your leg! 1111 01:31:15,542 --> 01:31:18,625 I'll break your knee! 1112 01:31:20,125 --> 01:31:22,625 Were we maybe too hard on that poor guy? 1113 01:31:22,958 --> 01:31:25,792 -Why? -We ruined his ideal adventure. 1114 01:31:25,958 --> 01:31:30,958 My dear, don't you think it's time we thought about ours? 1115 01:31:31,042 --> 01:31:34,208 By the way, you're the only person I didn't ask. 1116 01:31:34,583 --> 01:31:36,917 -What? -What is your ideal adventure? 1117 01:31:39,917 --> 01:31:43,917 You can't imagine? I've been a journalist for a lifetime. 1118 01:31:45,000 --> 01:31:48,708 I'm the editor-in-chief of a magazine and… 1119 01:31:49,250 --> 01:31:51,292 -Well? -Wait till we get to Capri. 1120 01:31:53,875 --> 01:31:54,833 Then you'll see. 1121 01:31:56,542 --> 01:32:01,458 No! Mr. Zafferi doesn't want to be disturbed until after tomorrow. 1122 01:32:01,667 --> 01:32:04,958 After tomorrow the flowers will wilt in my hand! 1123 01:32:05,083 --> 01:32:08,167 I was a slave to circumstances and I must apologize. 1124 01:32:09,000 --> 01:32:13,083 I said no! The hotel's reputation is at stake. 1125 01:32:13,292 --> 01:32:15,667 And isn't my reputation at stake too? 1126 01:32:15,750 --> 01:32:20,458 -I care more about my name, a lot more! -Be quiet! 1127 01:32:22,250 --> 01:32:26,667 Doorman, are you protecting the door? You think you're Zoff? 1128 01:32:26,917 --> 01:32:31,333 I'll hit a penalty kick into your femur and ruin your career. 1129 01:32:32,250 --> 01:32:35,958 Be quiet! You want to disturb a couple on their honeymoon? 1130 01:32:36,333 --> 01:32:38,292 Is this your ideal adventure? 1131 01:32:38,875 --> 01:32:42,292 What were you expecting? I'm an editor-in-chief! 1132 01:32:45,000 --> 01:32:49,750 We'll look for a paper to read all night. 1133 01:32:50,833 --> 01:32:53,917 So let's see what we have here. 1134 01:32:54,875 --> 01:32:58,042 Corriere della Sera, too traditional. 1135 01:32:59,958 --> 01:33:02,750 La Repubblica, always polemic. 1136 01:33:05,208 --> 01:33:07,500 Il Tempo, too right wing. 1137 01:33:08,625 --> 01:33:11,000 Paese Sera, too left wing. 1138 01:33:11,750 --> 01:33:15,542 L'Osservatore Romano. That's not a good idea. 1139 01:33:16,625 --> 01:33:19,417 24 Ore. There's not enough time. 1140 01:33:20,917 --> 01:33:22,167 I'd say no. 1141 01:33:23,208 --> 01:33:24,167 Stop. 1142 01:33:25,000 --> 01:33:26,583 I won't stop. 1143 01:33:28,333 --> 01:33:29,958 Mickey Mouse is left. 1144 01:33:30,500 --> 01:33:33,042 What can I say? It may be a return to childhood. 1145 01:33:33,500 --> 01:33:34,958 But I only like that one! 1146 01:33:41,792 --> 01:33:44,042 Good old Mickey Mouse! 1147 01:33:47,333 --> 01:33:52,167 Come on! He's reading Mickey Mouse with that chick in bed? 1148 01:33:52,500 --> 01:33:56,375 You know what? She doesn't deserve flowers. 1149 01:33:56,458 --> 01:33:59,875 I'd rather you have them. For people like you. 1150 01:34:00,292 --> 01:34:03,667 It is inconceivable! 1151 01:34:03,792 --> 01:34:06,958 And then they complain about there being a housing problem. 1152 01:34:07,083 --> 01:34:10,875 They complain about drugs in schools. 1153 01:34:11,000 --> 01:34:15,000 They complain that when you protest in the square, it provokes violence. 1154 01:34:15,083 --> 01:34:18,875 He reads Mickey Mouse with the hot chick in bed! 1155 01:34:19,000 --> 01:34:23,833 This is a mystical, religious and traditional crisis. 1156 01:34:24,000 --> 01:34:26,125 It is sacrilegious! 1157 01:34:26,667 --> 01:34:29,333 For example, just look at yourself. 1158 01:34:29,458 --> 01:34:34,042 You are disgusting, you look like a zombie. 1159 01:34:34,125 --> 01:34:36,250 Who did this to you? 1160 01:34:36,333 --> 01:34:39,083 The un-civilness of customs, "customism." 1161 01:34:39,167 --> 01:34:43,167 Consequently, violence is triggered, violence in the stadiums, 1162 01:34:43,250 --> 01:34:47,250 in marketplaces, in churches, in amusement parks, 1163 01:34:47,375 --> 01:34:50,375 in fruit vendor shops, at the barber's, 1164 01:34:50,458 --> 01:34:54,875 violence in shoe factories, in mountain climbing, in tailor shops, 1165 01:34:54,958 --> 01:34:57,500 in grocery stores, among the garbage men, 1166 01:34:57,667 --> 01:35:00,792 in the world of deep-sea diving, in the horse world. 1167 01:35:00,958 --> 01:35:05,500 Violence, violence, always violence, more and more violence. 88283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.