Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,458 --> 00:00:16,417
SPRING RESIDENCE
4
00:02:10,917 --> 00:02:12,375
The title on three columns.
5
00:02:12,458 --> 00:02:14,958
-Is the article on inflation ready?
-Yes, it's ready.
6
00:02:15,042 --> 00:02:19,167
Pirchi, when you do the sports column
remember to highlight the Roma team.
7
00:02:20,750 --> 00:02:24,708
-Too much coffee is bad for you.
-It's only my fifth.
8
00:02:24,833 --> 00:02:26,708
-What is your name?
-Reda.
9
00:02:27,333 --> 00:02:28,750
Good girl. You're well-supplied!
10
00:02:32,500 --> 00:02:34,375
-Good morning. Is there anything for me?
-Good morning.
11
00:02:34,583 --> 00:02:37,875
-A letter. Pink and Black column.
-Thanks.
12
00:02:39,625 --> 00:02:42,333
Did you see her? More and more vain.
13
00:02:42,583 --> 00:02:47,000
-She's no big deal.
-She thinks she is hot stuff.
14
00:02:49,667 --> 00:02:51,292
Look at her.
15
00:02:51,375 --> 00:02:54,042
PINK AND BLACK
16
00:02:54,125 --> 00:02:55,375
-Giorgetti?
-Yes.
17
00:02:55,625 --> 00:02:57,792
What time is the meeting tonight?
18
00:02:58,125 --> 00:03:02,375
At "tits" thirty.
Just kidding! At eight thirty.
19
00:03:03,042 --> 00:03:04,417
Very funny!
20
00:03:10,250 --> 00:03:12,417
"Fourth divorce for Christina Onassis."
21
00:03:13,458 --> 00:03:16,083
"Bo Derek future mother."
22
00:03:19,667 --> 00:03:22,750
"Alexander creates a new hair
style for Mrs. Thatcher."
23
00:03:23,458 --> 00:03:24,708
Very interesting!
24
00:03:28,042 --> 00:03:30,625
Hello? Patrizia Reda, Pink and Black.
25
00:03:31,292 --> 00:03:34,542
-I am the editor-in-chief's secretary.
-The secretary?
26
00:03:35,000 --> 00:03:36,667
-Yes, miss.
-What is it?
27
00:03:36,917 --> 00:03:40,250
-You must do the front-page article.
-Me?
28
00:03:40,667 --> 00:03:43,250
-Yes, you.
-I am ready.
29
00:03:43,875 --> 00:03:46,458
Take notes.
Canadian prime minister, Trudeau…
30
00:03:46,542 --> 00:03:47,542
Prime Minister Trudeau…
31
00:03:48,042 --> 00:03:52,583
-…is in the Bahamas…
-…in the Bahamas.
32
00:03:52,750 --> 00:03:54,583
…having a fling with Caroline of Monaco.
33
00:03:55,792 --> 00:03:58,167
With Caroline of Monaco? Are you sure?
34
00:03:58,292 --> 00:04:00,333
It's an ANSA communication.
35
00:04:01,625 --> 00:04:03,833
Thank the editor for trusting me.
36
00:04:12,000 --> 00:04:13,708
She totally fell for it!
37
00:04:17,083 --> 00:04:19,250
Alberto, come, let's eat something.
38
00:04:20,042 --> 00:04:20,917
Yes, let's go.
39
00:04:22,042 --> 00:04:26,375
-At the snack bar downstairs. On me.
-All right. As you wish.
40
00:04:44,667 --> 00:04:48,500
Giorgetti, speak up!
I asked you to read my article…
41
00:04:48,583 --> 00:04:49,625
CEO
42
00:04:49,750 --> 00:04:51,708
…because I am interested in your opinion.
43
00:04:52,542 --> 00:04:55,833
I think it's a bit heavy.
It'll collapse the government.
44
00:04:56,208 --> 00:05:01,667
Let it collapse. They'll get up
and form another one. Who cares?
45
00:05:02,292 --> 00:05:04,208
One more, one less.
46
00:05:04,292 --> 00:05:05,875
-Chief?
-Just a moment.
47
00:05:06,250 --> 00:05:12,000
Which is better? "Bettino, the pest"
or "Ali Baba and the 40 thieves"?
48
00:05:12,250 --> 00:05:15,708
-They'll sue us.
-We're collapsing the government.
49
00:05:15,792 --> 00:05:18,958
-They'll sue us just the same.
-We'll counter-sue them!
50
00:05:19,083 --> 00:05:20,792
We'll counter-sue…
51
00:05:22,042 --> 00:05:23,208
What do you want?
52
00:05:23,458 --> 00:05:27,292
-I did everything.
-Everything, what?
53
00:05:27,792 --> 00:05:31,833
The piece on Minister Trudeau
and Caroline of Monaco
54
00:05:32,375 --> 00:05:34,750
together in the Bahamas.
55
00:05:35,292 --> 00:05:38,875
-They played a trick on you.
-I think so too.
56
00:05:40,042 --> 00:05:41,125
Excuse me. Who are you?
57
00:05:41,500 --> 00:05:44,542
-Patrizia Reda, sir.
-Do you work here?
58
00:05:45,083 --> 00:05:48,792
Yes. I work in the Pink and Black
section. Marriages, births--
59
00:05:49,125 --> 00:05:51,708
I know my own newspaper.
60
00:05:52,250 --> 00:05:55,667
How could I give you
an article for the front page?
61
00:05:57,292 --> 00:06:01,583
After six months I'd hoped
to show what I was worth.
62
00:06:02,917 --> 00:06:06,875
Right! How stupid! I was forgetting.
63
00:06:07,458 --> 00:06:12,417
Who cares if I can write?
What matters is groping me.
64
00:06:12,500 --> 00:06:17,458
The first rule in journalism
is that low blows are allowed.
65
00:06:17,625 --> 00:06:20,542
Giorgetti, that's nonsense!
66
00:06:20,625 --> 00:06:24,792
Nonsense? I have a right
to be respected like the others!
67
00:06:24,875 --> 00:06:30,458
Get back to work.
Starting from the bottom won't hurt you.
68
00:06:30,542 --> 00:06:32,000
I've already done that.
69
00:06:32,125 --> 00:06:34,458
I won't move
unless you assign me an article!
70
00:06:34,542 --> 00:06:39,375
You will move.
You interrupted an important meeting.
71
00:06:39,625 --> 00:06:42,625
We're collapsing a government! Get out!
72
00:06:42,708 --> 00:06:46,250
-Don't touch me!
-The next time, knock.
73
00:06:46,375 --> 00:06:50,375
There won't be a next time.
As of this moment, I have resigned!
74
00:07:01,708 --> 00:07:05,500
-Is something the matter?
-Everything is fine. I quit.
75
00:07:05,667 --> 00:07:08,833
What? That is serious. Why?
76
00:07:09,083 --> 00:07:12,417
At this highly intellectual paper,
77
00:07:12,500 --> 00:07:16,500
they only see me as a Playboy bunny!
78
00:07:16,625 --> 00:07:21,208
I'm tired of talking and people
looking not at my face, but below it!
79
00:07:22,042 --> 00:07:24,958
Reda, besides being head
of the internal commission,
80
00:07:25,042 --> 00:07:27,958
I've always been Democratic
and a feminist.
81
00:07:28,333 --> 00:07:32,250
If you had problems,
you could have talked to me.
82
00:07:32,750 --> 00:07:33,958
I'd have given you a hand.
83
00:07:35,833 --> 00:07:37,875
On my rear end, I imagine.
84
00:07:38,417 --> 00:07:42,333
I am a serious person.
I was even in the Resistance.
85
00:07:42,417 --> 00:07:45,833
Help me. I just want to work.
Get them to assign me an article.
86
00:07:45,958 --> 00:07:48,500
Sure, don't worry.
87
00:07:48,583 --> 00:07:52,917
We'll go out to dinner
and see what field you work best in.
88
00:07:53,458 --> 00:07:56,417
Afterwards we could go to your place
and drink something.
89
00:07:56,750 --> 00:08:01,167
Your house would be better.
My wife could misunderstand.
90
00:08:01,542 --> 00:08:03,875
Yes, she could misunderstand.
91
00:08:04,917 --> 00:08:09,750
Dear Pavesi, thank you.
Our conversation was enlightening.
92
00:08:10,750 --> 00:08:15,833
You ended up being a worm too,
and now I know something.
93
00:08:15,917 --> 00:08:19,917
You don't deserve my resignation.
You want war? So be it!
94
00:08:20,000 --> 00:08:21,958
I'll fight with my weapons!
95
00:08:22,917 --> 00:08:24,625
No, Eminence.
96
00:08:25,083 --> 00:08:28,583
You know the political stance of my paper.
97
00:08:29,625 --> 00:08:31,833
It is very delicate.
98
00:08:32,833 --> 00:08:35,667
-Other times--
-Chief!
99
00:08:36,042 --> 00:08:40,333
I asked you to knock.
Not you, Eminence. Excuse me!
100
00:08:40,500 --> 00:08:45,583
A jerk came in without knocking.
Didn't you quit?
101
00:08:45,667 --> 00:08:49,292
Eminence, maybe we should meet in private.
102
00:08:49,417 --> 00:08:53,042
Certain things on the phone,
in times like these…
103
00:08:54,208 --> 00:08:57,083
Maybe the two of us can go out for dinner.
104
00:08:58,042 --> 00:09:01,333
I have a proposal for you.
105
00:09:01,458 --> 00:09:02,750
Would you come to bed with me?
106
00:09:02,917 --> 00:09:04,500
Would you come to bed with me?
107
00:09:05,792 --> 00:09:10,667
No… Eminence, excuse me.
I didn't mean you. I would never…
108
00:09:13,125 --> 00:09:14,083
Excuse me?
109
00:09:16,708 --> 00:09:19,667
Thank you. I am-- I am flattered, but…
110
00:09:20,083 --> 00:09:23,458
I can assure you that…
there's been a misunderstanding.
111
00:09:24,833 --> 00:09:27,167
We can avoid talking about it, Eminence.
112
00:09:27,500 --> 00:09:31,292
If there's something I have
a specific opinion on, it's just that.
113
00:09:32,458 --> 00:09:34,500
All right. See you soon. Say hello--
114
00:09:35,917 --> 00:09:40,250
He hung up! You are crazy!
You know who I was talking to?
115
00:09:40,875 --> 00:09:42,625
To someone who wants
to go to bed with you.
116
00:09:42,750 --> 00:09:45,292
I asked you to knock!
117
00:09:46,375 --> 00:09:50,167
I asked if you wanted to go
to bed with me. Didn't you hear?
118
00:09:53,667 --> 00:09:55,792
I did. I'm not deaf.
119
00:09:57,250 --> 00:09:58,375
Well?
120
00:09:58,875 --> 00:10:01,375
Just a moment. Let me think.
121
00:10:02,958 --> 00:10:05,708
Being seen as an object at my age…
122
00:10:06,708 --> 00:10:08,667
seems ridiculous.
123
00:10:09,333 --> 00:10:10,875
So it's a no?
124
00:10:12,750 --> 00:10:13,833
I'd say no.
125
00:10:14,792 --> 00:10:17,500
I see. You're afraid of failing.
126
00:10:18,125 --> 00:10:20,375
-Goodbye.
-Shall we make it tonight?
127
00:10:26,417 --> 00:10:28,500
No, in a week.
128
00:10:28,917 --> 00:10:31,750
You're busy every night?
129
00:10:31,833 --> 00:10:33,458
Yes, but it's not what you think.
130
00:10:33,667 --> 00:10:36,458
I'll be writing the article
you're about to assign to me.
131
00:10:36,958 --> 00:10:39,875
No. Which article?
What's that got to do with it?
132
00:10:39,958 --> 00:10:42,167
-Weren't we talking about--
-You see?
133
00:10:42,708 --> 00:10:45,917
Even intelligent people like you
134
00:10:46,167 --> 00:10:49,375
still believe in the old equation
that beautiful equals stupid.
135
00:10:50,250 --> 00:10:53,750
I want to show you, dear editor-in-chief,
136
00:10:54,167 --> 00:10:57,667
that a beautiful woman
isn't necessarily stupid.
137
00:10:58,583 --> 00:11:01,375
She can have a brain
and be good at her profession.
138
00:11:02,083 --> 00:11:05,292
To convince you,
I must have faith in myself, right?
139
00:11:06,083 --> 00:11:08,750
-And so?
-So…
140
00:11:09,708 --> 00:11:11,708
-I propose a bet.
-What?
141
00:11:13,042 --> 00:11:16,375
You assign next week's most
important article to me.
142
00:11:16,708 --> 00:11:19,000
I will write it and then we'll see.
143
00:11:20,000 --> 00:11:25,583
If it's worthy of publication, I win.
If not, I lose…
144
00:11:26,917 --> 00:11:29,958
and I'll go to bed with you.
What do you say?
145
00:11:31,917 --> 00:11:34,875
I say you're naive, my girl.
146
00:11:35,208 --> 00:11:38,708
Even if you wrote the best article
in the world, I'd reject it.
147
00:11:39,083 --> 00:11:40,917
I couldn't miss out on a chance like this.
148
00:11:41,583 --> 00:11:46,167
I won't assign an article to you
and we'll go to bed right away.
149
00:11:46,583 --> 00:11:47,875
How about tonight?
150
00:11:48,375 --> 00:11:50,667
You are the naive one.
151
00:11:51,333 --> 00:11:53,083
You don't think I thought of that too?
152
00:11:53,625 --> 00:11:58,500
You won't be the one judging it,
someone higher up will.
153
00:11:59,833 --> 00:12:02,333
Nobody is higher up than me.
154
00:12:02,417 --> 00:12:05,208
There must be someone you trust.
155
00:12:05,875 --> 00:12:10,292
Yes, Orietta Fallani. I trust her blindly.
156
00:12:11,333 --> 00:12:16,167
What shall we get her to do?
A fashion article on summer-winter?
157
00:12:16,958 --> 00:12:22,208
No, actually, I've thought
of something more of a commitment.
158
00:12:22,292 --> 00:12:23,167
Meaning?
159
00:12:24,833 --> 00:12:27,875
A cover story.
160
00:12:31,125 --> 00:12:35,292
We're talking about the cover?
My compliments, miss!
161
00:12:35,458 --> 00:12:39,167
If you don't think the article
is good enough, we won't publish it.
162
00:12:40,000 --> 00:12:41,750
Please be impartial.
163
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Don't worry.
164
00:12:45,292 --> 00:12:46,917
What would you like to do?
165
00:12:47,583 --> 00:12:52,917
What about a survey on unwed mothers
in the south after the earthquake?
166
00:12:54,292 --> 00:12:59,417
Please, dear. Forget it!
No sociology or feminism.
167
00:12:59,792 --> 00:13:02,917
People are sick and tired of that stuff.
168
00:13:03,583 --> 00:13:05,833
What Italians are interested in,
169
00:13:05,917 --> 00:13:09,667
and they show it in the hundreds
of letters that I receive,
170
00:13:10,208 --> 00:13:15,125
is the usual old, dear, healthy,
and unforgettable, good sex.
171
00:13:15,875 --> 00:13:18,083
-Right, Eugenio?
-Well said.
172
00:13:18,417 --> 00:13:19,583
Sex in what way?
173
00:13:20,083 --> 00:13:24,667
A survey on the ideal
erotic adventure of the Italian male.
174
00:13:25,000 --> 00:13:28,667
It's a topic that increases sales.
It's only yours because he asked.
175
00:13:28,792 --> 00:13:32,542
Thank you. If so, I'll start right away.
176
00:13:36,458 --> 00:13:37,708
Listen, Eugenio.
177
00:13:38,750 --> 00:13:44,208
Is there… a sheet under that cover?
178
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
-In what sense?
-You want to go to bed with her.
179
00:13:50,250 --> 00:13:54,333
Me? Are you crazy?
With all the troubles I have…
180
00:13:54,833 --> 00:13:56,625
Then why did you give her the article?
181
00:13:58,625 --> 00:14:00,333
Make way for young people!
182
00:14:34,875 --> 00:14:38,542
Hello? Mrs. Reda?
This is your attorney, Pesci.
183
00:14:38,625 --> 00:14:43,083
Your divorce
is in effect as of this morning.
184
00:14:43,458 --> 00:14:44,667
Goodbye. Thank you.
185
00:14:45,417 --> 00:14:48,500
Hi. I'm the guy you don't know,
but I know you.
186
00:14:49,042 --> 00:14:52,750
I always see you at the tobacco shop.
Are you getting undressed?
187
00:14:53,125 --> 00:14:56,708
-Giorgio, are you talking to Mom?
-Yes! Hi, Mom!
188
00:14:57,250 --> 00:14:59,042
Bye. I have to leave you.
189
00:14:59,542 --> 00:15:03,667
Hello? I dialed the wrong number,
but you sound like hot stuff.
190
00:15:03,750 --> 00:15:06,583
My name is Piero. I'm tall,
dark haired and I never get tired.
191
00:15:06,667 --> 00:15:10,667
My phone number is 346576,
available at lunch and dinner time.
192
00:15:11,000 --> 00:15:12,875
If you're not hot stuff, don't call.
193
00:15:34,333 --> 00:15:37,708
"The ideal adventure of the Italian male."
194
00:15:54,833 --> 00:15:57,792
The guy I met in
Kathmandu was really cool!
195
00:15:58,875 --> 00:16:01,500
I lived my ideal adventure with him.
And yours?
196
00:16:02,417 --> 00:16:07,458
I will be honest.
My ideal adventure is a crazy trip.
197
00:16:07,917 --> 00:16:10,875
I'm in India smoking, right?
198
00:16:11,167 --> 00:16:14,125
Sandra was there too,
she was smoking with me.
199
00:16:14,375 --> 00:16:16,958
She passes the joint to me and I smoke.
200
00:16:17,500 --> 00:16:21,792
I smoke again
and then she wants to smoke again.
201
00:16:21,917 --> 00:16:26,125
But I really want to smoke too.
It ends up--
202
00:16:26,250 --> 00:16:29,458
As usual,
instead of screwing, we fall asleep.
203
00:16:29,583 --> 00:16:31,417
No, for real!
204
00:16:32,417 --> 00:16:36,083
Do you want to do a test on me
in the erotic field?
205
00:16:36,500 --> 00:16:40,125
-Yes, your ideal adventure.
-What can I say?
206
00:16:40,333 --> 00:16:42,375
A zookeeper is a man like any other.
207
00:16:42,958 --> 00:16:46,542
You don't believe the nonsense
that people say, do you?
208
00:16:47,292 --> 00:16:50,958
That the kangaroo keepers
mate with kangaroos, for example,
209
00:16:51,625 --> 00:16:55,292
or that the penguin ones
have sex with penguins.
210
00:16:55,458 --> 00:16:57,958
It's all nonsense!
211
00:16:59,208 --> 00:17:04,250
I am a monkey keeper.
I should have a monkey lover.
212
00:17:04,583 --> 00:17:09,250
I am an old-fashioned man.
And I'm in love with my wife.
213
00:17:10,750 --> 00:17:12,500
There she is.
She is making herself pretty.
214
00:17:13,000 --> 00:17:16,417
Cheetah, I bought peanuts. Are you happy?
215
00:17:17,792 --> 00:17:19,792
She is so sweet!
216
00:17:21,000 --> 00:17:23,125
In the erotic subconscious
of the Italian male…
217
00:17:24,542 --> 00:17:26,958
the libido takes on unexpected forms.
218
00:17:28,458 --> 00:17:31,792
Shall we put the article on political
party financing in this issue?
219
00:17:31,917 --> 00:17:34,542
-Finish it, then I'll look at it.
-All right.
220
00:17:35,542 --> 00:17:36,583
-Bye.
-Hi.
221
00:17:38,958 --> 00:17:41,833
Well? Who wins the bet?
222
00:17:42,125 --> 00:17:45,958
-For the moment all is going well.
-Then it's not going well for me.
223
00:17:47,875 --> 00:17:49,583
Are you an expert on the libido?
224
00:17:51,292 --> 00:17:52,375
In what sense?
225
00:17:53,125 --> 00:17:54,833
In a psychological way.
226
00:17:55,208 --> 00:17:57,250
You want me to help you?
227
00:17:57,750 --> 00:18:01,667
If you're having trouble,
there's an encyclopedia in my office.
228
00:18:01,833 --> 00:18:04,000
Thanks. Very generous of you.
229
00:18:04,417 --> 00:18:09,000
No, it's not that.
I know nothing about psychology.
230
00:18:20,542 --> 00:18:21,583
Libido.
231
00:18:34,042 --> 00:18:34,917
Hello?
232
00:18:35,208 --> 00:18:38,708
Good day.
I am Senator Kissinger's secretary.
233
00:18:38,792 --> 00:18:43,792
I'm confirming the interview,
but not for this evening, in a half hour.
234
00:18:44,125 --> 00:18:46,583
The senator must leave for Tel Aviv.
235
00:18:46,792 --> 00:18:49,583
All right.
I'll notify Mr. Zafferi right away.
236
00:18:50,125 --> 00:18:52,333
-Please be on time.
-Good day.
237
00:18:58,917 --> 00:19:02,125
4 PM INTERVIEW WITH SENATOR KISSINGER
AMERICAN EMBASSY
238
00:19:03,917 --> 00:19:07,875
The first rule in journalism
is that low blows are allowed.
239
00:19:15,375 --> 00:19:19,500
-Miss, you're not taking the car?
-No. I don't want to risk a fine.
240
00:19:20,708 --> 00:19:21,667
Taxi!
241
00:19:22,875 --> 00:19:24,625
I just remembered
that I didn't pay the car tax.
242
00:19:28,167 --> 00:19:29,792
Hurry. American Embassy!
243
00:19:38,000 --> 00:19:40,625
I am powerful at the wheel!
244
00:19:41,750 --> 00:19:43,833
I drive amazingly!
245
00:19:44,625 --> 00:19:46,708
I am a serpent in traffic
246
00:19:48,875 --> 00:19:50,667
And I respect crosswalks
247
00:19:57,042 --> 00:20:00,667
Why did you stop? Hurry.
I said to go to the American Embassy.
248
00:20:01,500 --> 00:20:04,500
Sorry. You weren't very precise.
249
00:20:04,583 --> 00:20:08,542
Modestly speaking, I am fairly cultured.
There are two Americas.
250
00:20:08,625 --> 00:20:13,542
One is above and one is below.
North America, South America.
251
00:20:13,625 --> 00:20:18,625
You're talking to a taxi driver,
not a balloon vendor.
252
00:20:18,917 --> 00:20:20,250
I don't know if you realize that.
253
00:20:20,958 --> 00:20:23,875
The American Embassy
means the United States!
254
00:20:24,958 --> 00:20:26,833
-They were united? When?
-Who?
255
00:20:27,792 --> 00:20:31,708
North America and South America.
They removed the Strait of Gibraltar?
256
00:20:32,042 --> 00:20:37,250
I'm in a hurry!
I said American Embassy. Via Veneto!
257
00:20:37,583 --> 00:20:41,542
Via Veneto,
the Fellini one, La Dolce Vita,
258
00:20:41,708 --> 00:20:44,000
I Vitelloni, The Belle Époque,
259
00:20:44,125 --> 00:20:48,167
where Ekberg bathes
in the Trevi Fountain. All right.
260
00:20:48,250 --> 00:20:52,542
-You have to go towards the station.
-All right.
261
00:20:53,750 --> 00:20:58,250
The station, perfect.
First gear scrapes a bit.
262
00:20:58,583 --> 00:21:01,500
I am powerful at the wheel!
263
00:21:01,625 --> 00:21:04,000
I drive amazingly!
264
00:21:04,167 --> 00:21:06,917
I pass 100 in six seconds!
265
00:21:07,042 --> 00:21:09,208
I am a maestro of screeching!
266
00:21:16,042 --> 00:21:18,208
I will let you in on something.
267
00:21:18,500 --> 00:21:22,583
I don't know the city very well.
It's my first day as a taxi driver.
268
00:21:23,250 --> 00:21:26,208
-But I studied the map.
-Keep your eyes on the road!
269
00:21:26,292 --> 00:21:29,583
Calm down. I do my job
and you do yours, be a client.
270
00:21:29,750 --> 00:21:32,583
I saw the city on the map,
271
00:21:32,833 --> 00:21:35,375
but when I started out
I couldn't understand a thing.
272
00:21:35,500 --> 00:21:36,875
I asked him for advice.
273
00:21:36,958 --> 00:21:40,750
He's a Maremma Sheepdog,
he knows the streets.
274
00:21:41,083 --> 00:21:45,625
He knows the Maremma ones,
but in Rome, he knows nothing.
275
00:21:45,958 --> 00:21:50,792
To get to Via Veneto
I have to go by the station.
276
00:21:50,875 --> 00:21:53,167
-Which station?
-What do you mean?
277
00:21:53,333 --> 00:21:58,458
Rome is full of stations!
Tiburtina, Trastevere,
278
00:21:58,583 --> 00:22:04,250
Ostiense, Tuscolana
and the subway stations.
279
00:22:04,375 --> 00:22:06,500
-Which station?
-Termini station!
280
00:22:07,333 --> 00:22:12,208
Say it clearly. I'm not a medium
who can guess everything.
281
00:22:12,542 --> 00:22:15,875
Tell me the street.
I have a temporary mental block.
282
00:22:16,500 --> 00:22:19,833
Termini station,
near Piazza Esedra, please!
283
00:22:21,083 --> 00:22:24,250
Piazza Esedra! Why didn't you say so?
284
00:22:24,375 --> 00:22:30,250
It's a lovely square, very green,
full of ivy, beautiful, very rustic.
285
00:22:30,333 --> 00:22:31,250
I know it.
286
00:22:31,833 --> 00:22:34,458
Piazza Esedra, not "Eden"!
287
00:22:34,958 --> 00:22:38,750
Same thing. Don't be so finicky.
288
00:22:38,875 --> 00:22:44,292
If we are late, don't say it was my fault.
The people I have to deal with!
289
00:22:58,292 --> 00:23:00,083
Why don't you go to the left?
290
00:23:00,333 --> 00:23:06,125
I am in my lane.
Look at the line! Look at it!
291
00:23:07,333 --> 00:23:10,583
Don't you have eyes?
If you don't like it, get out.
292
00:23:10,667 --> 00:23:14,042
I won't let these Oriental
southerners tell me what to do.
293
00:23:20,500 --> 00:23:22,625
What did you say? Repeat that.
294
00:23:25,042 --> 00:23:27,625
I understand, because I am international!
295
00:23:27,708 --> 00:23:31,167
The taxi is yellow because of all
the Chinese people I've run over. Move!
296
00:23:31,542 --> 00:23:35,417
-Please!
-They are busting my balls!
297
00:23:35,542 --> 00:23:38,333
-Millions of hillbilly midgets.
-I can't stand it anymore.
298
00:23:38,500 --> 00:23:42,583
They wander about the city like locusts.
They invade us!
299
00:23:44,917 --> 00:23:47,500
Why are you honking, you jerk?
300
00:23:50,042 --> 00:23:52,250
He called me a jerk?
301
00:23:53,250 --> 00:23:58,208
Dracula,
you've found blood for your fangs.
302
00:23:58,333 --> 00:24:02,250
Come with me. I'll have you suck him dry!
303
00:24:03,583 --> 00:24:05,958
Listen, you hot shot!
304
00:24:06,167 --> 00:24:10,667
Look who I brought you!
Look at the surprise. Listen!
305
00:24:11,333 --> 00:24:16,833
My dog has white fur,
but his eyes are bloodshot red!
306
00:24:17,375 --> 00:24:19,542
Be careful.
307
00:24:20,083 --> 00:24:23,792
His name is Dracula
and his bed is a coffin
308
00:24:23,875 --> 00:24:29,000
with four candlesticks on the side.
And I'm putting it mildly!
309
00:24:29,208 --> 00:24:32,875
Don't start arguing. I'm in a hurry.
310
00:24:33,458 --> 00:24:34,875
Me, argue with him?
311
00:24:35,250 --> 00:24:40,500
I'll split him open,
pull out his guts and eat them!
312
00:24:40,583 --> 00:24:42,917
I will get nourishment from his insides!
313
00:24:43,292 --> 00:24:45,667
I will eat his guts.
314
00:24:48,917 --> 00:24:49,958
I was saying…
315
00:24:51,042 --> 00:24:54,083
I was just saying
we're going to eat in a restaurant,
316
00:24:54,208 --> 00:24:57,667
where they make great liver.
317
00:24:57,750 --> 00:25:01,167
You want to come?
We are going. If you want to come.
318
00:25:01,292 --> 00:25:05,167
Come on, little Dracula.
Come. Follow us in the bus.
319
00:25:12,167 --> 00:25:15,083
-How much is it?
-Twelve thousand liras exactly.
320
00:25:16,333 --> 00:25:19,917
-Give me the change.
-We don't give out change.
321
00:25:20,125 --> 00:25:22,792
-That's fine!
-Thank you.
322
00:25:24,083 --> 00:25:27,583
-Eight thousand liras change?
-That's right.
323
00:25:27,667 --> 00:25:30,833
The client was in a hurry. I pleased her.
324
00:25:31,042 --> 00:25:35,167
I screeched through the city
at the limits of what man's capable of.
325
00:25:35,417 --> 00:25:37,583
That's why I wanted to change its name.
326
00:25:37,833 --> 00:25:40,292
Instead of Tango-1,
I want to change it to Speedy-1.
327
00:25:41,083 --> 00:25:44,875
Do you get it? Fangio-1.
Dracula, we are like Fangio.
328
00:25:50,583 --> 00:25:54,167
I'm sorry.
Senator Kissinger left ten minutes ago.
329
00:26:00,958 --> 00:26:02,458
It's you, Mr. Zafferi!
330
00:26:04,333 --> 00:26:09,333
No, the senator left.
I was explaining to Miss Reda--
331
00:26:10,042 --> 00:26:11,458
Yes, sure. She is here.
332
00:26:12,917 --> 00:26:15,458
Right away. Mr. Zafferi for you.
333
00:26:17,083 --> 00:26:18,042
Thank you.
334
00:26:20,083 --> 00:26:25,333
Hello? Yes, it's me.
I came for the interview and--
335
00:26:25,792 --> 00:26:30,625
You snatched up the interview
with Henry Kissinger?
336
00:26:32,458 --> 00:26:37,125
I'll have you expelled
from the journalists' guild.
337
00:26:38,500 --> 00:26:43,625
You didn't do the interview
because you got there late?
338
00:26:45,458 --> 00:26:50,042
My God, Reda!
Do you want to see me dead?
339
00:27:00,917 --> 00:27:02,583
Via Morgagni, La Settimana.
340
00:27:05,667 --> 00:27:08,500
-You again?
-Destiny is strange.
341
00:27:08,583 --> 00:27:11,750
I was first. I know the way this time.
342
00:27:11,875 --> 00:27:15,042
Because of you,
I lost the interview with Kissinger.
343
00:27:15,167 --> 00:27:16,167
You know Henry?
344
00:27:16,250 --> 00:27:20,333
No. I would have if you
hadn't taken me on a tour Rome!
345
00:27:20,500 --> 00:27:23,250
Henry and I are good friends.
346
00:27:23,333 --> 00:27:26,958
He is very nice, refined.
He understands women, like I do.
347
00:27:27,042 --> 00:27:30,417
-Stop it. Take me to the paper.
-Okay.
348
00:27:33,083 --> 00:27:37,167
We make a great couple!
It's your first day driving a taxi
349
00:27:37,708 --> 00:27:41,792
and it was the first time I could
have had a great interview!
350
00:27:42,417 --> 00:27:43,375
Journalist?
351
00:27:44,833 --> 00:27:49,042
Yes. One who arrives late
for an interview with Kissinger.
352
00:27:49,333 --> 00:27:54,167
It's not the end of the world
or a Greek tragedy!
353
00:27:54,292 --> 00:27:58,000
Catch a big jumbo jet and go to America!
354
00:27:58,083 --> 00:28:02,792
-You are really something!
-Yes, I am a hit with women.
355
00:28:02,875 --> 00:28:07,583
I have a lot of charm.
I am also cosmopolitan.
356
00:28:07,667 --> 00:28:10,833
I like talking to the clients.
357
00:28:11,042 --> 00:28:15,958
I like talking with my clients,
investigating.
358
00:28:16,125 --> 00:28:20,833
Why were you going to see Kissinger?
What did you want to ask him?
359
00:28:21,625 --> 00:28:25,333
I am doing a survey to ask Italian men
360
00:28:26,125 --> 00:28:29,917
what their ideal adventure is,
from an erotic point of view.
361
00:28:31,458 --> 00:28:36,583
They gave Kissinger
honorary Italian citizenship.
362
00:28:36,958 --> 00:28:42,167
-So I wanted to ask him too.
-A scandalous topic.
363
00:28:42,292 --> 00:28:43,792
You investigate the vices
364
00:28:43,917 --> 00:28:50,250
and dirty behavior
in the minds of Italian pigs.
365
00:28:50,458 --> 00:28:52,167
You understand!
366
00:28:52,750 --> 00:28:57,375
I'm not saying it's the same thing, but…
you want to do an interview?
367
00:28:57,625 --> 00:29:01,208
You flatter me. I accept.
368
00:29:01,792 --> 00:29:06,083
I'd like to know
what your ideal erotic adventure is.
369
00:29:06,458 --> 00:29:12,750
I'm a bit embarrassed.
Let's say it is rather mystical.
370
00:29:12,833 --> 00:29:16,875
My dream is that I have
a small accident in my taxi,
371
00:29:16,958 --> 00:29:23,333
without ruining it,
and being hospitalized after the accident.
372
00:29:23,667 --> 00:29:29,208
Once in the hospital,
a nun shows up in my bedroom.
373
00:29:29,375 --> 00:29:33,500
She is an apocalyptic beauty,
374
00:29:33,667 --> 00:29:38,500
with a face that is Islamic
and absurd at the same time.
375
00:29:39,833 --> 00:29:45,917
Our eyes meet with a sensual
and animalistic emotion.
376
00:29:50,292 --> 00:29:54,958
The nun loses control of her body
377
00:29:55,208 --> 00:30:00,042
and begins to undress.
378
00:31:19,417 --> 00:31:22,833
She takes off her garter belt,
slips off her stocking.
379
00:31:23,125 --> 00:31:25,458
She slips off her stocking!
380
00:31:30,583 --> 00:31:37,167
Where am I? Where are we?
What is this? A flying saucer?
381
00:31:37,417 --> 00:31:42,000
I see sub-natural beings!
The Incredible Hulk!
382
00:31:42,875 --> 00:31:47,292
Baron Causio! Sbirulino!
383
00:31:48,333 --> 00:31:51,042
Just a moment. This is a hospital.
384
00:31:51,708 --> 00:31:57,208
So my dream is coming true!
I am actually in a hospital.
385
00:31:57,583 --> 00:31:58,958
-Does it hurt here?
-No.
386
00:31:59,125 --> 00:32:00,417
-Here?
-No!
387
00:32:00,500 --> 00:32:04,583
-They said I could go!
-I'll do one last check.
388
00:32:06,667 --> 00:32:08,417
-Does it hurt here?
-No.
389
00:32:08,583 --> 00:32:09,917
-Here?
-No.
390
00:32:10,000 --> 00:32:12,708
Not even here? Does it hurt here?
391
00:32:12,875 --> 00:32:13,750
-No!
-No?
392
00:32:13,875 --> 00:32:15,625
Does it hurt here?
393
00:32:16,500 --> 00:32:17,375
No.
394
00:32:18,292 --> 00:32:22,542
I think it does now.
Keep your hands to yourself, idiot!
395
00:32:26,833 --> 00:32:29,833
I hear footsteps. It's the nun.
396
00:32:29,917 --> 00:32:35,833
I can already see her,
so beautiful, with a porcelain face.
397
00:32:36,208 --> 00:32:38,708
I feel her close to me
398
00:32:39,167 --> 00:32:44,042
ripping off her habit.
399
00:32:44,125 --> 00:32:48,125
I feel a certain churning inside
400
00:32:48,250 --> 00:32:52,250
and we start doing it.
401
00:32:52,708 --> 00:32:54,667
Wake up, child!
402
00:32:55,583 --> 00:32:56,958
Pull yourself together. Wake up.
403
00:33:03,292 --> 00:33:09,292
My God! It's the hospital monster!
Back off, Saragat!
404
00:33:15,375 --> 00:33:20,667
What would the paper do without me?
You are a bureau of imbeciles!
405
00:33:20,792 --> 00:33:23,792
Giorgetti, you have to go to school!
406
00:33:23,875 --> 00:33:25,708
This is your stuff.
407
00:33:25,958 --> 00:33:29,667
Throw your article in the toilet!
You're a beginner!
408
00:33:29,833 --> 00:33:30,792
All right.
409
00:33:35,042 --> 00:33:38,000
It's your fault. You just see
what's going to happen to you!
410
00:33:38,375 --> 00:33:41,750
I already lost the survey.
What else can he do?
411
00:34:02,542 --> 00:34:04,125
Open your ears, Reda.
412
00:34:04,333 --> 00:34:09,792
If you're going to say that I'm fired,
say it softly. You've hollered all day.
413
00:34:09,958 --> 00:34:13,958
-Stop it. I changed my mind.
-In what sense?
414
00:34:14,042 --> 00:34:17,792
A journalist who lets
an interview with Kissinger get away
415
00:34:18,292 --> 00:34:19,917
is crazy or a lost cause.
416
00:34:20,000 --> 00:34:21,583
She could just be unlucky.
417
00:34:21,667 --> 00:34:26,333
Yes, but whoever bets with her
is lucky, because he's sure to win.
418
00:34:26,792 --> 00:34:30,417
-So the bet is still valid.
-I can continue the survey?
419
00:34:30,500 --> 00:34:34,542
Yes. I am free Saturday evening.
420
00:34:34,750 --> 00:34:36,625
The bet will end in four days.
421
00:34:36,708 --> 00:34:39,500
-I know. It's all I can think of.
-I can imagine.
422
00:34:45,500 --> 00:34:46,667
By the way…
423
00:34:47,458 --> 00:34:51,792
going to bed without getting
to know each other better
424
00:34:52,167 --> 00:34:54,208
isn't actually that nice.
425
00:34:54,875 --> 00:34:58,208
I was thinking about something.
Let's go out to dinner tonight.
426
00:35:02,333 --> 00:35:04,583
Let's go out to dinner tonight.
427
00:35:05,167 --> 00:35:08,833
It's the sentence that
has always persecuted me.
428
00:35:09,667 --> 00:35:11,250
It arrived right on time!
429
00:35:12,250 --> 00:35:13,667
Yes, dinner!
430
00:35:14,125 --> 00:35:16,792
Because what matters is what comes later.
431
00:35:18,167 --> 00:35:21,833
You, who are so sure
about what comes later,
432
00:35:22,042 --> 00:35:24,583
would prefer to have the later before.
433
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
You never know! Isn't that so?
434
00:35:31,417 --> 00:35:33,167
Tell me something.
435
00:35:34,000 --> 00:35:37,625
After provoking, attacking,
and being unpleasant,
436
00:35:38,208 --> 00:35:43,167
thinking you could become
not an emancipated, but a liberated woman,
437
00:35:43,792 --> 00:35:45,958
do you always end up
having dinner by yourself?
438
00:35:46,333 --> 00:35:48,958
You tell me something.
439
00:35:50,250 --> 00:35:52,917
When you work late
in the evenings at the paper,
440
00:35:53,250 --> 00:35:56,542
do you always wait for your women
collaborators to take them out to dinner?
441
00:35:57,250 --> 00:36:00,292
Actually, when I invite a woman
to dinner, I have a fixed idea.
442
00:36:00,625 --> 00:36:02,208
-What is that?
-That I'm hungry.
443
00:36:05,417 --> 00:36:08,000
-And so?
-I'm hungry too.
444
00:36:08,625 --> 00:36:11,125
Hey, splendor! I must talk to you.
445
00:36:12,750 --> 00:36:13,792
Excuse me.
446
00:36:16,042 --> 00:36:18,917
Why did you say you weren't in?
447
00:36:19,000 --> 00:36:23,250
I'll explain. Come here.
I'll be right back, Reda.
448
00:36:23,833 --> 00:36:25,583
Excuse me. Here, in my office.
449
00:36:27,542 --> 00:36:30,583
I told you never to come here.
And don't call me "splendor"!
450
00:36:30,708 --> 00:36:31,708
But you are splendid!
451
00:36:31,875 --> 00:36:33,917
-Why are you here?
-I have to pay my rent.
452
00:36:34,042 --> 00:36:35,167
Then pay it!
453
00:36:35,333 --> 00:36:39,833
-Give me the money or I'll tell Mom.
-Let's forget about that lunatic.
454
00:36:40,042 --> 00:36:42,000
I hate giving her money every month.
455
00:36:42,125 --> 00:36:44,792
You give one million to her
and only three-hundred-thousand to me,
456
00:36:44,875 --> 00:36:46,000
you daughter! Why?
457
00:36:46,125 --> 00:36:49,083
I ask myself that, too.
Where is my check-book?
458
00:36:49,167 --> 00:36:52,250
-She could pay your rent.
-Dad, out with the money.
459
00:36:52,333 --> 00:36:55,875
What did I do
to deserve such a crazy wife,
460
00:36:55,958 --> 00:36:57,542
and a scatterbrain daughter.
461
00:36:57,667 --> 00:36:59,792
Modern. I don't care about money.
462
00:36:59,875 --> 00:37:04,208
You don't care about me.
I pay and you never give me satisfaction.
463
00:37:04,292 --> 00:37:07,917
Look at how you dress!
You look like a big slut.
464
00:37:08,000 --> 00:37:08,958
So what?
465
00:37:10,583 --> 00:37:15,375
Excuse me. A gentleman wants to see you.
I let him in. He insisted.
466
00:37:20,833 --> 00:37:22,333
Please, not him again!
467
00:37:22,500 --> 00:37:27,000
Tell him that I am busy.
I don't want to see anyone. Thanks.
468
00:37:33,000 --> 00:37:35,417
Thank you, splendid.
When I call you, be there.
469
00:37:35,500 --> 00:37:36,500
Yes.
470
00:37:37,542 --> 00:37:40,292
-You are always generous with me.
-All right. Bye.
471
00:37:40,375 --> 00:37:42,792
Let's meet up more often. Bye!
472
00:37:47,375 --> 00:37:51,500
Excuse me, Reda.
Shall we go? I've gotten hungrier.
473
00:37:53,125 --> 00:37:58,250
If you invited me because you thought
I was eating alone, you're wrong. Bye.
474
00:38:01,042 --> 00:38:04,625
-Don't insist. She won't see you.
-We'll see.
475
00:38:04,958 --> 00:38:08,750
-Dear! Here I am!
-You see?
476
00:38:08,833 --> 00:38:13,458
-I came to be forgiven.
-How lovely!
477
00:38:13,542 --> 00:38:17,000
Orchids and gladioluses, a mixture.
Pretty?
478
00:38:17,750 --> 00:38:20,458
Dear, where are you taking me to dinner?
479
00:38:20,917 --> 00:38:24,125
I'm taking you to dinner?
480
00:38:24,958 --> 00:38:27,875
-Wherever you want.
-I see that you feel better.
481
00:38:28,000 --> 00:38:33,125
I'm a bit limp, but I feel better.
The doctor said I am recovering.
482
00:38:33,208 --> 00:38:35,125
I could go to the Spain World Cup.
483
00:38:35,208 --> 00:38:37,083
-Oh, yes?
-But as a spectator.
484
00:38:37,583 --> 00:38:41,167
-If you don't mind…
-Please, do so.
485
00:38:42,042 --> 00:38:46,250
-Reda, will you introduce…
-With pleasure.
486
00:38:46,417 --> 00:38:50,083
-My editor-in-chief and my friend…
-Duccio.
487
00:38:50,250 --> 00:38:54,042
She doesn't remember the name
because it is dodecaphonic.
488
00:38:54,125 --> 00:38:55,250
It's hard to pronounce.
489
00:38:56,708 --> 00:38:59,500
You should be jealous of him.
490
00:38:59,625 --> 00:39:00,792
I should be jealous?
491
00:39:00,917 --> 00:39:03,792
He insisted on taking me to dinner.
492
00:39:04,125 --> 00:39:07,833
Did he use the bombing technique?
493
00:39:07,958 --> 00:39:13,250
-The lady is so pretty.
-Pretty?
494
00:39:13,625 --> 00:39:18,250
She is a knockout, out of this world!
495
00:39:18,333 --> 00:39:21,333
You are in the newsstand business,
496
00:39:21,458 --> 00:39:26,125
couldn't she be on the cover
of that famous magazine…
497
00:39:26,375 --> 00:39:27,333
"Voga"!
498
00:39:27,583 --> 00:39:31,542
-Vogue?
-Yes, that one.
499
00:39:33,125 --> 00:39:37,625
-Sir! Mr. Zafferi, the car keys.
-Thanks, Antonio. Good night.
500
00:39:38,625 --> 00:39:39,875
Well, enjoy.
501
00:39:44,667 --> 00:39:47,542
What an libidinous car!
502
00:39:48,167 --> 00:39:51,958
-If you want a ride--
-Thanks. The taxi is waiting for us.
503
00:39:52,792 --> 00:39:57,667
You're right to take a taxi.
There's too much traffic.
504
00:39:58,208 --> 00:40:00,792
I ride in a taxi
from morning till evening.
505
00:40:00,958 --> 00:40:05,000
It costs a bit of money,
but it is enjoyable!
506
00:40:05,208 --> 00:40:09,333
Well, have a nice evening. Goodbye, Mr…
507
00:40:09,417 --> 00:40:13,500
Duccio! It's a tongue twister.
508
00:40:13,583 --> 00:40:15,042
-Goodbye.
-Goodbye.
509
00:40:15,125 --> 00:40:20,167
Don't worry. You'll have a lovely evening.
Let me guide you.
510
00:40:21,000 --> 00:40:25,250
When I take a woman out to dinner,
I don't take her just anywhere.
511
00:40:25,375 --> 00:40:28,167
I know where to go and what to do.
512
00:40:31,458 --> 00:40:34,458
Boy, does he screech!
513
00:40:34,750 --> 00:40:37,750
Awesome! What a car! It's a boulder!
514
00:40:37,875 --> 00:40:41,083
Anyway, the dinner takes
place in the following way.
515
00:40:41,208 --> 00:40:44,042
We go to a Romanian restaurant,
516
00:40:44,125 --> 00:40:49,417
where there's a Sardinian owner
and a Greek-Slovak cook.
517
00:40:49,500 --> 00:40:54,750
They make high level food, very spicy.
518
00:40:54,917 --> 00:40:57,625
After that, we go to the room,
519
00:40:57,708 --> 00:41:02,250
because after a meal like that
you have to lie down.
520
00:41:02,375 --> 00:41:05,375
Duccio? Thanks for the flowers.
521
00:41:13,833 --> 00:41:18,583
Thanks for the flowers? She dumped me!
Like Nilla Pizzi!
522
00:41:19,167 --> 00:41:20,792
I'll just get a pizza by myself tonight!
523
00:41:22,833 --> 00:41:24,667
But I hate pizza!
524
00:41:26,667 --> 00:41:29,375
-I see you're a journalist.
-Yes.
525
00:41:29,542 --> 00:41:31,125
-You do interviews?
-Yes.
526
00:41:31,250 --> 00:41:32,125
On TV?
527
00:41:32,250 --> 00:41:35,000
-No, no.
-I have an ideal adventure.
528
00:41:35,125 --> 00:41:36,167
Nice! Go on, tell me.
529
00:41:36,292 --> 00:41:40,917
Can I say it? It's a dirty fantasy.
530
00:41:41,417 --> 00:41:44,125
-Go ahead. That is why I am here.
-Can I?
531
00:41:44,583 --> 00:41:49,250
-You know what red light districts are?
-Yes, yes.
532
00:41:49,583 --> 00:41:53,042
I'd like to go to a red-light movie,
those dirty ones.
533
00:41:53,333 --> 00:41:58,750
I sit down and that naughty actress
sits next to me.
534
00:41:58,875 --> 00:42:00,958
You can imagine what happens next!
535
00:42:01,167 --> 00:42:04,208
-What happens next?
-Like in the movies.
536
00:42:04,542 --> 00:42:09,083
That bad girl says a lot
of dirty things to me, I get excited,
537
00:42:09,208 --> 00:42:13,042
-and like a pig, I say to her--
-You old fart!
538
00:42:14,125 --> 00:42:17,958
-What did you think?
-I'll show you!
539
00:42:18,042 --> 00:42:20,708
-Get out, you bitch!
-I was just kidding!
540
00:42:20,792 --> 00:42:24,667
You dirty scum!
541
00:42:27,167 --> 00:42:31,083
-My dear, what can I say?
-Be honest, please.
542
00:42:31,292 --> 00:42:33,917
It certainly isn't one
of Hemingway's 49 short stories.
543
00:42:34,792 --> 00:42:39,500
You started off on the wrong foot.
What does it mean?
544
00:42:39,625 --> 00:42:44,208
Fruit vendors, boxers, people
without mystery or fascination.
545
00:42:44,292 --> 00:42:48,542
Mrs. Fallani! Come.
New Delhi on the direct line!
546
00:42:49,375 --> 00:42:51,500
Finally, India has honored us!
547
00:42:52,250 --> 00:42:57,500
Dear, look. Go interview people
who work with their imagination.
548
00:42:57,708 --> 00:43:02,000
Maybe a sculptor, a novelist,
549
00:43:02,250 --> 00:43:04,208
a philosopher, a film director!
550
00:43:14,000 --> 00:43:18,208
CINESPETTCOLO - BRIAN DE PINO
THE ITALOAMERICAN MASTER OF THRILLER
551
00:43:18,292 --> 00:43:22,667
WHO LIVES IN THAT COFFIN?
B. DE PINO
552
00:43:39,458 --> 00:43:40,917
Mr. Brian de Pino?
553
00:43:42,417 --> 00:43:43,958
-Miss Reda?
-Yes, that's me.
554
00:43:45,458 --> 00:43:46,417
Thank you.
555
00:43:50,000 --> 00:43:52,667
-You're that journalist.
-Yes.
556
00:43:53,000 --> 00:43:54,792
-Sit down.
-Thank you.
557
00:43:56,750 --> 00:44:03,292
Don't be amazed
by me renting this strange house.
558
00:44:04,000 --> 00:44:07,958
I rented it to be able
to write in the right atmosphere
559
00:44:08,208 --> 00:44:12,375
for my next horror movie entitled
560
00:44:12,542 --> 00:44:18,375
The Ghost of the Dragon
in the Zombie House Basement.
561
00:44:26,500 --> 00:44:28,417
I confess that I am excited.
562
00:44:28,958 --> 00:44:32,250
I couldn't believe that
you agreed to meet me.
563
00:44:33,500 --> 00:44:38,042
In America I am very, very, very private.
564
00:44:38,167 --> 00:44:41,833
In Italy I like talking to journalists.
565
00:44:41,958 --> 00:44:43,583
You want a sniff?
566
00:44:45,750 --> 00:44:49,000
-No, thank you.
-I do. I'll have a nice line.
567
00:44:49,167 --> 00:44:50,167
Because I…
568
00:44:51,500 --> 00:44:54,583
I am used to Hollywood.
We always sniff there.
569
00:44:55,958 --> 00:44:58,375
Darn America! But I like it.
570
00:45:03,542 --> 00:45:07,208
Baby, do you want
a drop of French champagne?
571
00:45:07,917 --> 00:45:09,333
Not when I work, thank you.
572
00:45:10,333 --> 00:45:12,625
Then I'll make a toast!
573
00:45:13,000 --> 00:45:17,167
In Hollywood we always drink
French champagne, night and day.
574
00:45:17,958 --> 00:45:23,625
In Beverly Hills we're always drunk.
Darn America with that French champagne!
575
00:45:25,542 --> 00:45:27,792
Darn France!
576
00:45:28,542 --> 00:45:30,500
Enough champagne. Just beer!
577
00:45:30,667 --> 00:45:34,417
I'll call my friend Fassbinder
and he'll send it. Come on, ask questions.
578
00:45:34,917 --> 00:45:38,500
I'd like to ask the great
Italian American director
579
00:45:38,583 --> 00:45:40,750
what his ideal adventure is.
580
00:45:44,042 --> 00:45:51,042
My ideal adventure is to have
a beautiful woman come to my house,
581
00:45:51,208 --> 00:45:53,125
an unknown journalist…
582
00:45:55,583 --> 00:45:57,458
during a rainy evening.
583
00:46:08,792 --> 00:46:12,000
You are sexy, very sexy
584
00:46:12,417 --> 00:46:17,500
You're very funny,
but can we speak seriously?
585
00:46:17,875 --> 00:46:21,375
My ideal adventure is to…
586
00:46:23,625 --> 00:46:29,458
Understand, baby?
A dead hand, very dead.
587
00:46:30,208 --> 00:46:32,667
Please! Our interview ends here.
588
00:46:32,958 --> 00:46:34,083
Where are you going, baby?
589
00:46:35,958 --> 00:46:38,208
Where do you think you're going?
590
00:46:41,583 --> 00:46:45,833
Great scene!
Baby tries to desperately run away.
591
00:47:04,042 --> 00:47:05,083
I want to get out!
592
00:47:05,333 --> 00:47:09,625
"Says the woman when she realizes
she can't leave the house."
593
00:47:10,458 --> 00:47:12,750
-Let me out!
-Calm down, baby.
594
00:47:12,875 --> 00:47:16,250
You asked me what my ideal adventure is.
595
00:47:16,417 --> 00:47:22,375
I said it was to be locked up at home
with a woman journalist.
596
00:47:22,500 --> 00:47:25,958
The doors and windows are all locked.
597
00:47:26,042 --> 00:47:28,458
We are alone, baby,
isolated from the world.
598
00:47:28,625 --> 00:47:30,750
That's my ideal adventure!
599
00:47:31,042 --> 00:47:35,167
I'll call the police!
I'll report you, scoundrel!
600
00:47:35,250 --> 00:47:40,333
-Scum, hoodlum!
-Brian's doll!
601
00:47:40,458 --> 00:47:44,125
Go on! I like to hear bad words.
602
00:47:44,208 --> 00:47:47,125
Tell me I'm a son of a bitch!
603
00:47:47,292 --> 00:47:51,625
There! How dare you? You're a pervert!
604
00:47:52,167 --> 00:47:56,708
-Give me the key. I want out!
-Slap me again, please.
605
00:47:57,917 --> 00:48:00,250
You are crazy, you are crazy!
606
00:48:03,667 --> 00:48:06,542
"She was lured into the house
and left her life there."
607
00:48:07,042 --> 00:48:09,125
"She was lured into the house
and left her life there."
608
00:48:09,542 --> 00:48:13,083
-Did you say I was crazy?
-Me? No!
609
00:48:13,167 --> 00:48:16,250
-You said crazy!
-I was kidding. I would never!
610
00:48:40,833 --> 00:48:42,958
Hello? 113?
611
00:48:43,708 --> 00:48:47,542
It's an emergency. A lunatic has
taken me prisoner. Come to Via--
612
00:50:37,292 --> 00:50:40,250
Were you worried about me?
613
00:50:42,208 --> 00:50:45,167
Did you miss me, baby?
614
00:50:51,605 --> 00:50:52,517
What!
615
00:50:52,625 --> 00:50:55,458
-Where are you?
-Damn it!
616
00:50:55,542 --> 00:51:00,208
That jerk had to come back
from the festival now!
617
00:51:00,833 --> 00:51:03,875
Mrs. journalist,
you have to get me out of trouble.
618
00:51:03,958 --> 00:51:07,250
We'll tell De Pino that
thieves broke everything.
619
00:51:07,333 --> 00:51:10,000
De Pino? Then who are you?
620
00:51:10,542 --> 00:51:16,417
I am Pippo, the housekeeper,
the driver, and a first-class actor!
621
00:51:19,083 --> 00:51:21,333
Where are you, idiot? Come out!
622
00:51:21,917 --> 00:51:25,125
You want to be an actor
and can't even be a housekeeper!
623
00:51:25,958 --> 00:51:29,917
You are terrible! I'll never let you work!
624
00:51:30,000 --> 00:51:32,208
You are terrible!
625
00:51:32,292 --> 00:51:35,667
I am better than Brando.
De Niro is nothing compared to me!
626
00:51:36,750 --> 00:51:40,500
I am a cool actor.
Did you see how I did Nicholson?
627
00:51:40,667 --> 00:51:43,833
That jerk
won't let me work in his movies.
628
00:51:43,958 --> 00:51:45,375
Where are you going?
629
00:51:45,500 --> 00:51:48,583
-I am an amazing actor.
-You're just a monster.
630
00:51:48,708 --> 00:51:54,125
Mrs. journalist!
I just wanted to have a quickie.
631
00:51:54,208 --> 00:51:57,042
I didn't want to kill you!
632
00:51:57,625 --> 00:51:58,667
All I needed was this idiot!
633
00:52:02,667 --> 00:52:04,667
-Who are you?
-Patrizia Reda.
634
00:52:04,875 --> 00:52:07,667
I'm a journalist. I came to interview you.
635
00:52:07,750 --> 00:52:09,625
I don't do interviews!
636
00:52:09,708 --> 00:52:12,292
Your housekeeper told me to come.
637
00:52:12,708 --> 00:52:15,500
-Who? Pippo?
-Yes, him.
638
00:52:15,833 --> 00:52:19,583
-I'll sue you!
-Please, be good to me.
639
00:52:20,500 --> 00:52:24,708
-No. You will be good for me.
-You won’t do what he did, will you?
640
00:52:24,833 --> 00:52:27,375
Him? I'm a genius!
641
00:52:27,458 --> 00:52:31,208
-That's why I wanted to interview you.
-Interview me?
642
00:52:31,333 --> 00:52:36,250
The most I could do is
have sex with you in a coffin!
643
00:52:36,417 --> 00:52:39,250
Pippo was right when
he said that you're a jerk!
644
00:52:39,667 --> 00:52:43,583
He said I am a jerk?
Pippo, you'll pay for this!
645
00:52:44,542 --> 00:52:49,958
I'm coming with a whip,
I'll make your ass red!
646
00:53:04,667 --> 00:53:07,250
It's only three days away.
647
00:53:07,542 --> 00:53:10,708
-I put champagne in the fridge.
-I don't like it.
648
00:53:10,833 --> 00:53:13,792
-I have some good soda.
-You drink it.
649
00:53:20,750 --> 00:53:24,250
-La Settimana. May I help you?
-Pass me to someone from editing.
650
00:53:25,208 --> 00:53:26,583
Right away. Hold on.
651
00:53:30,833 --> 00:53:34,542
-Good-day.
-Listen to what I'm about to say.
652
00:53:35,208 --> 00:53:38,917
The grand maestro of the P3 loggia
has returned to Italy
653
00:53:39,208 --> 00:53:41,542
and wants to reveal his identity.
654
00:53:42,708 --> 00:53:47,125
It would be an exclusive interview
for your paper,
655
00:53:48,000 --> 00:53:50,167
so we want maximum secrecy.
656
00:53:50,583 --> 00:53:53,917
The appointment is tonight
at the Cavalieri Hilton Hotel.
657
00:53:54,667 --> 00:53:57,542
I don't know
if I was right in disturbing you.
658
00:53:57,625 --> 00:54:00,542
Of course you were.
That is why we record our phone calls.
659
00:54:00,875 --> 00:54:04,792
You had him talk to Reda!
What for? Were you sleeping?
660
00:54:04,958 --> 00:54:06,958
Go on!
661
00:54:12,250 --> 00:54:15,417
I'm sorry, miss.
There's been a misunderstanding.
662
00:54:15,583 --> 00:54:21,000
-You're not the grand maestro?
-Yes. You're not Orietta Fallani.
663
00:54:21,208 --> 00:54:25,417
-What has she got to do with it?
-I want a great journalist.
664
00:54:26,542 --> 00:54:29,750
I can only reveal my identity to Fallani.
665
00:54:30,125 --> 00:54:35,167
Your name does not offer any guarantees.
I can't remove my hood.
666
00:54:35,333 --> 00:54:37,583
-Do you think I'm a rookie?
-No!
667
00:54:37,917 --> 00:54:42,000
One of those pretty girls
who go around the studios
668
00:54:42,125 --> 00:54:44,958
dealing with cuisine, fashion.
669
00:54:45,083 --> 00:54:46,292
You're wrong!
670
00:54:46,417 --> 00:54:50,208
I will do the article
for the cover of the next edition.
671
00:54:50,292 --> 00:54:52,708
What is it about?
672
00:54:53,167 --> 00:54:56,208
An important sociological
and customs survey.
673
00:54:57,042 --> 00:54:58,167
What a bore!
674
00:54:59,625 --> 00:55:02,833
Has old Eugenio gone senile?
675
00:55:03,375 --> 00:55:06,750
-You know my chief?
-I've known him forever.
676
00:55:06,958 --> 00:55:10,875
A very intelligent man.
A genius I would say.
677
00:55:11,917 --> 00:55:13,708
Brilliant is excessive.
678
00:55:14,000 --> 00:55:16,167
Are you sure?
679
00:55:19,542 --> 00:55:20,458
Surprised?
680
00:55:22,042 --> 00:55:24,375
Eugenio Zafferi is a genius!
681
00:55:25,208 --> 00:55:29,250
No, Eugenio Zafferi is someone
who plays idiotic jokes!
682
00:55:29,333 --> 00:55:32,542
Come on, Reda!
Don't get too conceited.
683
00:55:32,625 --> 00:55:35,500
Could I have assigned
such an important interview to you?
684
00:55:36,083 --> 00:55:39,500
The paper comes before anything. Come.
685
00:55:39,583 --> 00:55:41,875
-Where?
-Come.
686
00:55:47,167 --> 00:55:49,875
Look. Come on!
687
00:55:55,667 --> 00:55:57,958
But no! But-- But--
688
00:55:58,083 --> 00:56:01,292
It's crazy! Are you the grand maestro?
689
00:56:03,000 --> 00:56:06,583
Come on, Reda! What did I do to you?
690
00:56:06,833 --> 00:56:09,792
-You are a monster!
-Don't exaggerate.
691
00:56:09,958 --> 00:56:10,875
PRISTINE MAIDENS' GATHERING
692
00:56:11,000 --> 00:56:11,958
Okay, I made a mistake!
693
00:56:12,333 --> 00:56:16,875
What can I do to be forgiven?
Get down on my knees?
694
00:56:17,042 --> 00:56:18,792
-What is going on?
-What is that monk doing?
695
00:56:20,375 --> 00:56:23,083
I won't go to bed with you!
696
00:56:23,208 --> 00:56:27,750
Many women have gone to bed
with me and they were satisfied!
697
00:56:27,875 --> 00:56:29,125
What the heck!
698
00:56:37,083 --> 00:56:38,458
I made you smile.
699
00:56:40,542 --> 00:56:42,583
-Sister Caterina!
-Sister Gertrude!
700
00:56:43,042 --> 00:56:46,625
-Was I good?
-You certainly praise yourself.
701
00:56:47,083 --> 00:56:50,417
You're a genius,
popular with women, you're funny.
702
00:56:50,583 --> 00:56:54,042
I have some flaws.
I am very distracted.
703
00:56:54,125 --> 00:56:58,083
-I hadn't noticed it at the paper.
-What did you notice?
704
00:56:59,750 --> 00:57:02,333
Did anyone ever tell you
that your eyes are beautiful?
705
00:57:02,833 --> 00:57:06,833
Just one other person, when I was 18.
706
00:57:07,083 --> 00:57:11,208
-He was big trouble.
-Really? Why?
707
00:57:12,083 --> 00:57:14,375
-Because I married him.
-You are married?
708
00:57:14,750 --> 00:57:19,000
-I've been divorced for three days.
-I've been divorced for three years.
709
00:57:19,083 --> 00:57:21,750
We found a number that connects us.
710
00:57:21,875 --> 00:57:24,750
-You make me so angry.
-I'm sorry.
711
00:57:24,833 --> 00:57:28,625
-I have a stomach ache.
-The only remedy is to eat.
712
00:57:28,708 --> 00:57:32,292
-May I invite you to dinner?
-It's a fixation!
713
00:57:32,625 --> 00:57:35,000
-You really want to go to dinner?
-I'd like that.
714
00:57:35,083 --> 00:57:40,917
Finally, I find you, doll face.
I need money. I'm pregnant.
715
00:57:41,042 --> 00:57:44,667
No. She's kidding. Come here, Claudia.
716
00:57:44,750 --> 00:57:47,750
Sorry, Reda.
It's a private matter. I'll be right back.
717
00:57:48,958 --> 00:57:52,875
Incredible! Don't call me doll face.
718
00:57:53,458 --> 00:57:57,125
-Who is the father this time?
-What a bore! He's a good boy.
719
00:57:57,208 --> 00:58:01,208
-He steals? Unemployed? Takes drugs?
-You talked to Mom?
720
00:58:01,583 --> 00:58:05,958
-No. I guessed.
-Dad, I'm sure I'll fix him.
721
00:58:06,042 --> 00:58:09,958
Why? He is the ideal boy that
a father wants for his daughter.
722
00:58:10,125 --> 00:58:12,458
-So you're happy!
-Yes…
723
00:58:13,417 --> 00:58:14,417
Reda!
724
00:58:17,667 --> 00:58:18,708
Reda!
725
00:58:19,458 --> 00:58:22,208
-Wait!
-Hurry! Via della Camilluccia.
726
00:58:22,292 --> 00:58:23,625
Just a moment, Patrizia!
727
00:58:28,500 --> 00:58:30,333
Look who is here!
728
00:58:31,000 --> 00:58:33,750
-Good evening.
-Good evening.
729
00:58:34,500 --> 00:58:37,625
Destiny plays strange tricks.
730
00:58:38,500 --> 00:58:45,500
I'll take advantage to say that the other
evening you were very rude, ill-mannered.
731
00:58:45,667 --> 00:58:48,125
I really mean it, ill-mannered.
732
00:58:48,292 --> 00:58:51,958
I am sorry, but I can't explain it.
733
00:58:52,042 --> 00:58:55,667
I demand an explanation
that is convincing.
734
00:58:56,000 --> 00:59:00,458
Yes, but don't get distracted.
Try not to miss the street.
735
00:59:00,542 --> 00:59:03,083
But you'll explain later.
736
00:59:03,167 --> 00:59:06,375
Where do you live?
Via della Camomilla, you said?
737
00:59:06,458 --> 00:59:09,333
No, Via della Camilluccia.
738
00:59:10,250 --> 00:59:13,792
-The one near Piazza "Eden"?
-Not that again!
739
00:59:14,375 --> 00:59:17,708
-It's not that one?
-No, near Vigna Clara!
740
00:59:17,792 --> 00:59:22,083
Vigna Clara, Eden, all strange things!
741
00:59:22,208 --> 00:59:27,208
You are really touchy.
Sorry if I say that.
742
00:59:35,667 --> 00:59:38,875
-Is everything clear?
-Yes, everything is clear.
743
00:59:38,958 --> 00:59:43,833
It's easy to say everything is clear.
You can give me any explanation,
744
00:59:43,917 --> 00:59:48,000
but the other evening
you treated me like a nobody
745
00:59:48,208 --> 00:59:51,667
without even giving me
what you made me imagine.
746
00:59:51,833 --> 00:59:53,083
What did I make you think?
747
00:59:53,167 --> 00:59:57,167
The Albanian restaurant
with the spicy food
748
00:59:57,292 --> 01:00:00,167
and the room upstairs
for when you're stuffed.
749
01:00:00,583 --> 01:00:05,833
You are very nice, but you'd better
get that idea out of your head.
750
01:00:05,917 --> 01:00:08,167
You said I was nice, cute…
751
01:00:11,417 --> 01:00:13,042
Son of a bitch!
752
01:00:14,167 --> 01:00:17,542
Good thing I'm nice.
Just think if I was disgusting!
753
01:00:17,625 --> 01:00:22,125
-Are you free now?
-In what sense?
754
01:00:22,250 --> 01:00:25,708
In the sense of coming
to my home and having a drink.
755
01:00:27,000 --> 01:00:30,708
Having a drink at your home? Look…
756
01:00:32,250 --> 01:00:36,708
It's destiny,
because I just finished my shift.
757
01:00:36,792 --> 01:00:41,667
You're lucky. If you bet
on the lottery, you'd surely win.
758
01:00:41,750 --> 01:00:44,750
Shall we go?
I won't hold you up for too long.
759
01:00:46,083 --> 01:00:48,083
Not long at all.
760
01:00:48,208 --> 01:00:53,000
If you change your mind
and want me to stay longer… tomorrow,
761
01:00:53,167 --> 01:00:57,500
a week, a month, just say so.
I'll call and ask for a holiday.
762
01:00:57,583 --> 01:01:03,375
I don't like being a guest that
after a few days isn't wanted.
763
01:01:03,708 --> 01:01:07,333
Not the kind of guest
that won't ever leave.
764
01:01:16,167 --> 01:01:20,167
All right.
Now, you go home like a good boy.
765
01:01:20,500 --> 01:01:22,833
-Good night.
-Good night.
766
01:01:23,250 --> 01:01:26,083
Excuse me. I am not a good boy.
767
01:01:26,292 --> 01:01:31,125
You offered me a drink.
I'm coming in, because I am a bad boy.
768
01:01:31,708 --> 01:01:34,125
Great! Wired broadcasting.
769
01:01:34,333 --> 01:01:37,583
Does this kind of residence
have a bedroom too?
770
01:01:37,708 --> 01:01:40,083
Not all of them do. You know that.
771
01:01:40,250 --> 01:01:44,208
-It's there, but no alcoholic drinks.
-Who gives a darn!
772
01:01:44,292 --> 01:01:47,333
We'll have two glasses of water,
nice big ones!
773
01:01:47,542 --> 01:01:51,833
We'll gulp them down.
It's good for the liver.
774
01:01:51,917 --> 01:01:55,417
-This lovely liver…
-What are you doing?
775
01:01:55,625 --> 01:02:00,542
I'm taking what you hinted at.
776
01:02:00,667 --> 01:02:03,250
-It's logical.
-In what sense?
777
01:02:03,333 --> 01:02:08,333
In the only sense. One way!
778
01:02:08,500 --> 01:02:13,250
In the sensual sense, right?
779
01:02:14,792 --> 01:02:16,458
Come on.
780
01:02:16,792 --> 01:02:18,875
-You know what we'll do?
-What?
781
01:02:18,958 --> 01:02:20,667
-I'll go in there.
-Where?
782
01:02:20,750 --> 01:02:21,667
In the bedroom.
783
01:02:22,708 --> 01:02:26,042
-And then… I will get undressed.
-I'm coming too.
784
01:02:26,167 --> 01:02:29,708
-No. It won't be a surprise!
-What surprise?
785
01:02:30,083 --> 01:02:33,833
How do you want me?
In my bra, panties, garter belt?
786
01:02:34,375 --> 01:02:37,333
Let me think… a mixture.
787
01:02:37,417 --> 01:02:42,667
Put on everything that…
The more stuff, the more fun.
788
01:02:42,792 --> 01:02:44,208
-Right?
-Right.
789
01:02:45,417 --> 01:02:48,208
Feel that breeze!
790
01:02:48,292 --> 01:02:52,208
I can already feel
the libido inside of me!
791
01:02:54,750 --> 01:02:56,417
How will I get him out of here?
792
01:02:58,917 --> 01:03:02,875
Did you see her?
She was overwhelmed by my charm.
793
01:03:04,000 --> 01:03:07,208
Yes, you're a ladies' man, a handsome man.
794
01:03:07,708 --> 01:03:10,583
Who, me? Yes. They've always liked you.
795
01:03:10,875 --> 01:03:15,375
They like me very much.
They nourish themselves on me.
796
01:03:15,750 --> 01:03:19,250
Duccio, when she comes
back naked, what will you do?
797
01:03:19,792 --> 01:03:23,000
I'll take her, turn her over,
798
01:03:23,083 --> 01:03:26,625
wrap her around me
as if she were a python,
799
01:03:26,708 --> 01:03:29,500
like a baobab serpent!
800
01:03:29,708 --> 01:03:33,833
I'll nibble her all over
801
01:03:34,000 --> 01:03:37,583
like a chicken bone.
802
01:03:59,833 --> 01:04:02,792
Love, finally, you're back.
803
01:04:03,375 --> 01:04:06,375
If I don't know where you are, I go crazy!
804
01:04:06,708 --> 01:04:09,042
I want you; I desire you.
805
01:04:09,333 --> 01:04:12,292
The idea that you have
another man drives me crazy!
806
01:04:13,500 --> 01:04:16,583
Yes, we're divorced, but watch out!
807
01:04:16,750 --> 01:04:21,125
If I see you with another man,
I could do anything!
808
01:04:21,333 --> 01:04:22,792
I'll be right back, love.
809
01:04:24,208 --> 01:04:27,458
Hurry! Run!
If my ex-husband finds us, he'll kill you!
810
01:04:28,208 --> 01:04:29,958
-My scarf!
-Can you hear me?
811
01:04:30,250 --> 01:04:33,083
Don't treat me like this.
You know I'm crazy about you!
812
01:04:34,000 --> 01:04:36,958
I am always at your disposal! Understand?
813
01:04:37,333 --> 01:04:41,208
How many people are in there?
It is a meeting for pigs?
814
01:04:41,958 --> 01:04:45,875
If your husband wasn't here,
I'd dive into the group!
815
01:04:50,417 --> 01:04:52,292
SATURDAY 15TH
SUBMISSION OF ARTICLE
816
01:05:08,458 --> 01:05:11,417
Dracula, we'll come back here.
817
01:05:11,583 --> 01:05:15,125
I saw a place of great depravation,
great libido.
818
01:05:15,292 --> 01:05:19,625
We have to come back.
I'll get two sexy female dogs for you.
819
01:05:19,708 --> 01:05:24,333
I saw two Great Danes
and a hot Maremma Sheepdog!
820
01:05:24,417 --> 01:05:27,125
I'll introduce you to her.
We'll have a great time.
821
01:05:34,000 --> 01:05:38,542
I called you in
because our relationship cannot go on.
822
01:05:39,333 --> 01:05:41,875
I can't resist. It's time I told you.
823
01:05:42,458 --> 01:05:46,333
-You know what you are? A slut!
-And you are a man.
824
01:05:47,125 --> 01:05:50,625
Men have always desired sinful women.
825
01:05:51,667 --> 01:05:53,625
Am I right, Roberto?
826
01:05:54,958 --> 01:05:57,542
Silence, Rossella, for the love of God!
827
01:05:58,167 --> 01:06:03,542
You men marry proper women
and cheat on them with women like me.
828
01:06:03,667 --> 01:06:07,583
You only confess
your secret dreams to sluts .
829
01:06:08,125 --> 01:06:12,458
Only with sluts do you
talk about your depravations,
830
01:06:12,625 --> 01:06:13,958
your ideal adventures.
831
01:06:15,333 --> 01:06:17,917
Only with sluts do you
talk about your depravations,
832
01:06:18,125 --> 01:06:21,417
your ideal adventures.
833
01:06:35,833 --> 01:06:39,458
POLICE
834
01:06:43,292 --> 01:06:46,958
-Hello!
-Let's go, beautiful. Come with us.
835
01:06:47,167 --> 01:06:50,458
-Who? What are you doing?
-Don't make a fuss. Come on!
836
01:06:50,583 --> 01:06:53,708
-I am a journalist!
-And I am Snow White.
837
01:06:53,792 --> 01:06:55,583
Let's go to the station.
838
01:07:04,000 --> 01:07:07,083
There's been a misunderstanding.
I am in disguise.
839
01:07:08,125 --> 01:07:13,083
My ideal affair is being with
a transvestite in the police van!
840
01:07:13,167 --> 01:07:15,542
-Come here! Come here!
-No!
841
01:07:16,083 --> 01:07:18,333
Give me a kiss!
842
01:07:21,875 --> 01:07:24,250
Come here! Give me a kiss!
843
01:07:33,333 --> 01:07:36,375
Wow! What a babe!
844
01:07:37,042 --> 01:07:40,375
Go with the wind.
845
01:07:40,792 --> 01:07:43,750
Go! I'm coming. Here I am!
846
01:07:43,875 --> 01:07:46,917
I am tired of seeing people making out.
847
01:07:47,000 --> 01:07:48,189
What are you doing, are you insane?
848
01:07:48,289 --> 01:07:50,958
-I want to have fun today too.
-Leave me alone!
849
01:07:51,083 --> 01:07:53,125
You are my ideal adventure!
850
01:08:06,083 --> 01:08:08,208
-Slow down!
-Come on, beautiful!
851
01:08:11,625 --> 01:08:14,208
My name is Patrizia Reda.
I am a journalist.
852
01:08:14,583 --> 01:08:17,792
I am Gigi the garbage man.
853
01:08:18,292 --> 01:08:22,417
Hot stuff, hold on tight.
The garbage man will take you to paradise.
854
01:08:23,667 --> 01:08:26,125
No, please. Let me get off!
855
01:08:27,083 --> 01:08:32,000
It's my life's dream. When will I
ever find another knockout like you?
856
01:08:45,917 --> 01:08:48,167
I hurt myself!
857
01:08:51,125 --> 01:08:55,958
Having sex in an ambulance
has always been my ideal adventure.
858
01:08:56,042 --> 01:08:59,625
With the siren blasting! Wow!
859
01:09:01,125 --> 01:09:03,792
No! Stop!
860
01:09:04,542 --> 01:09:08,500
-Calm down.
-Enough!
861
01:09:25,375 --> 01:09:26,292
Come on.
862
01:09:34,417 --> 01:09:37,375
If I see someone, I'll shoot right away.
863
01:09:41,542 --> 01:09:44,708
-The noise came from here.
-Let's go.
864
01:10:06,250 --> 01:10:12,042
Look! These mannequins are knockouts.
865
01:10:13,125 --> 01:10:14,292
This is to die for.
866
01:10:18,375 --> 01:10:21,375
Look at those tits!
They're better than the real ones.
867
01:10:24,583 --> 01:10:29,208
Feel this plastic! It's like real flesh.
868
01:10:29,542 --> 01:10:33,458
Just think,
my wife looks like a hippopotamus!
869
01:10:34,833 --> 01:10:38,833
Having sex with someone like her
has always been my ideal adventure.
870
01:10:47,875 --> 01:10:50,917
The miracles of oil derivatives.
871
01:10:51,000 --> 01:10:52,250
Go for it!
872
01:11:13,000 --> 01:11:14,833
What is it? What is happening to you?
873
01:11:15,250 --> 01:11:19,958
Nothing. Maria, I had a nightmare.
I dreamed I was a slut.
874
01:11:20,458 --> 01:11:24,458
You call that a nightmare?
A nightmare is being a maid like me.
875
01:11:24,833 --> 01:11:27,958
You make good money if you're a slut!
876
01:11:28,167 --> 01:11:32,375
My physical appearance wouldn't allow it,
or I'd have been a slut too.
877
01:11:32,708 --> 01:11:34,625
But if you are here…
878
01:11:34,708 --> 01:11:37,417
-It's 11.
-Eleven?
879
01:11:39,167 --> 01:11:40,750
All right, very well.
880
01:11:43,125 --> 01:11:44,792
Guys, the issue is closed!
881
01:11:51,167 --> 01:11:52,583
Bye, Orietta.
882
01:11:59,625 --> 01:12:01,667
You missed your chance, baby.
883
01:12:02,292 --> 01:12:04,708
Yes, you really missed it.
884
01:12:05,417 --> 01:12:10,042
You got the wrong idea if you thought you
were going to put your ass in my armchair.
885
01:12:11,000 --> 01:12:15,750
As Josephine Baker said,
who was an expert in the field,
886
01:12:15,958 --> 01:12:21,875
"Not all asses are intelligent."
You need patience.
887
01:12:23,583 --> 01:12:24,625
That's life!
888
01:12:25,167 --> 01:12:28,792
You return to your stable
and I fly to the stars.
889
01:12:30,417 --> 01:12:31,417
You see this?
890
01:12:32,375 --> 01:12:37,208
A plane ticket!
I'm leaving in a few hours for India.
891
01:12:37,292 --> 01:12:41,792
I have an appointment
with Narendra Singh. You know her?
892
01:12:42,500 --> 01:12:45,417
Yes, the famous medium.
893
01:12:46,042 --> 01:12:48,708
It will be the biggest hit of my career!
894
01:12:49,042 --> 01:12:53,083
Narendra will put me in contact
with the great figures of the past.
895
01:12:53,208 --> 01:12:57,542
I'll talk to Julius Caesar, Napoleon,
Karl Marx, Stalin, and Marilyn Monroe.
896
01:13:32,167 --> 01:13:33,458
This is my article.
897
01:13:37,583 --> 01:13:39,125
What does it mean? I don't understand.
898
01:13:40,000 --> 01:13:43,875
It means you won the bet.
Aren't you happy?
899
01:13:45,000 --> 01:13:46,458
I don't have what it takes.
900
01:13:47,083 --> 01:13:51,000
The bet expired
before I could write a decent line.
901
01:13:52,375 --> 01:13:55,250
Maybe the topic wasn't up your alley.
902
01:13:55,708 --> 01:13:58,292
I am not interested
in today's Italian male.
903
01:13:58,500 --> 01:14:00,917
He is crazy, weird, completely whacky.
904
01:14:01,125 --> 01:14:04,125
I would have preferred writing
about the Italian woman.
905
01:14:04,667 --> 01:14:08,208
For example, I could have written
that the Italian woman
906
01:14:08,333 --> 01:14:12,208
is tired of only being considered
for her physical appearance
907
01:14:12,458 --> 01:14:16,083
and that her femininity
is not in contrast with her intelligence.
908
01:14:16,708 --> 01:14:21,250
Men should treat her like a person,
not like an inflatable doll.
909
01:14:21,500 --> 01:14:23,708
I'll show you that you are wrong!
910
01:14:23,917 --> 01:14:26,917
When an Italian woman bets and then loses,
911
01:14:27,375 --> 01:14:29,917
with her dignity and honesty
she is ready to pay!
912
01:14:33,833 --> 01:14:36,750
Perfect.
What are you waiting to undress for?
913
01:14:36,875 --> 01:14:41,500
-And you?
-No. I am leading the game.
914
01:14:42,375 --> 01:14:45,125
Besides, I like to look.
915
01:14:46,750 --> 01:14:50,458
Please, you can begin. Take your time.
916
01:14:51,667 --> 01:14:52,958
I'm not in a hurry.
917
01:14:55,000 --> 01:14:57,000
I want to enjoy this moment.
918
01:14:58,000 --> 01:15:00,042
I've been waiting for a week.
919
01:15:01,625 --> 01:15:05,000
Meanwhile, I'd like to tell you something.
920
01:15:09,667 --> 01:15:12,292
You should have asked for my advice.
921
01:15:13,208 --> 01:15:16,208
I would have explained
many things about the Italian male.
922
01:15:17,250 --> 01:15:19,875
Yes, but go on. Continue.
923
01:15:20,458 --> 01:15:21,417
That's it.
924
01:15:22,333 --> 01:15:25,250
The Italian male
is full of contradictions.
925
01:15:26,500 --> 01:15:30,417
He is a coward, but also a hero,
hateful, but also adorable.
926
01:15:31,292 --> 01:15:32,917
He's a thief, but also honest.
927
01:15:34,000 --> 01:15:37,875
The Italian male always talks
about his best friend being a cuckold,
928
01:15:37,958 --> 01:15:40,167
but then his best friend
makes him a cuckold.
929
01:15:41,333 --> 01:15:43,667
To the Italian male, women are sluts,
930
01:15:44,375 --> 01:15:47,208
except his mother,
his wife, his daughters.
931
01:15:47,500 --> 01:15:49,500
He has some doubts about his sisters.
932
01:15:51,250 --> 01:15:56,125
Yes, he is often a big scoundrel,
but has a certain honesty…
933
01:15:57,625 --> 01:15:59,667
and even dignity.
934
01:16:01,208 --> 01:16:02,667
For example…
935
01:16:05,417 --> 01:16:08,792
when he is in love, he'd never go
to bed with the woman he loves…
936
01:16:09,917 --> 01:16:11,667
just because he won a bet.
937
01:16:15,708 --> 01:16:18,583
So you mean that…
938
01:16:19,583 --> 01:16:21,000
nothing will happen now?
939
01:16:22,042 --> 01:16:23,333
Exactly.
940
01:16:31,958 --> 01:16:35,208
Don't you think that
the dignity and honesty you talked…
941
01:16:35,750 --> 01:16:37,458
about is something a man can have?
942
01:16:39,250 --> 01:16:44,042
You don't think that a bet
is just an excuse for a woman in love?
943
01:16:49,542 --> 01:16:50,625
Who is it?
944
01:16:53,458 --> 01:16:56,792
I'm sorry. I wasn't expecting anyone.
945
01:16:58,458 --> 01:17:00,833
Excuse me. I'll be right back.
946
01:17:02,833 --> 01:17:08,708
What a bore! I can never live in peace!
Who is it? What the heck…
947
01:17:09,417 --> 01:17:13,083
We've been looking for you for two days.
948
01:17:13,500 --> 01:17:16,083
It's useless to say
you're not at the paper.
949
01:17:16,167 --> 01:17:17,458
We know your tricks.
950
01:17:17,583 --> 01:17:21,458
-Are you afraid of us?
-I was in Milan.
951
01:17:21,583 --> 01:17:25,750
-Please leave--
-You can't get off the hook.
952
01:17:25,833 --> 01:17:31,083
-We have to clear things up.
-In what sense? Where're you going?
953
01:17:31,708 --> 01:17:35,083
-To what do I owe the honor?
-We need money.
954
01:17:35,250 --> 01:17:36,375
Again!
955
01:17:36,625 --> 01:17:42,833
It's not a matter of helping anymore.
This is blackmail!
956
01:17:43,125 --> 01:17:45,708
-Splendor, you're the one who wanted us.
-And now, you have to pay.
957
01:17:45,792 --> 01:17:48,500
-We have to support you?
-Goodbye.
958
01:17:48,583 --> 01:17:51,167
Goodbye. That is an idea!
959
01:17:52,167 --> 01:17:53,083
Patrizia!
960
01:17:54,000 --> 01:17:57,208
-Handsome, where are you going?
-We haven't finished yet.
961
01:17:57,333 --> 01:18:00,625
-Did you think it would be that easy?
-Enough!
962
01:18:00,958 --> 01:18:04,292
Go to court, to parliament, to the senate!
963
01:18:04,375 --> 01:18:08,000
I won't lose the only woman that
I care about because of you!
964
01:18:08,167 --> 01:18:11,750
It's a disgrace for a father to have
three scatterbrain daughters like you!
965
01:18:12,125 --> 01:18:14,167
How else can I say it?
966
01:18:14,667 --> 01:18:18,500
Miss Reda isn't home.
How many times do I have to say it?
967
01:18:18,583 --> 01:18:23,708
Three, four, five, ten,
until I am convinced, because I'm not.
968
01:18:23,875 --> 01:18:28,083
You look like a liar!
You have a liar's profile.
969
01:18:28,167 --> 01:18:31,083
-She isn't home!
-You be careful.
970
01:18:31,208 --> 01:18:33,583
You are putting your hands on me.
971
01:18:33,708 --> 01:18:36,875
I am going,
otherwise you'd put your hands on me.
972
01:18:37,333 --> 01:18:40,000
Thank God the dog
has an appointment today.
973
01:18:40,083 --> 01:18:43,708
-Do I have to tell you in Chinese?
-In Chinese?
974
01:18:43,958 --> 01:18:49,583
Don't count on it.
I could answer you. Watch out.
975
01:19:04,667 --> 01:19:06,333
Finally, I found you.
976
01:19:09,083 --> 01:19:10,208
Patrizia!
977
01:19:10,583 --> 01:19:13,167
-Duccio, let's run away.
-Let me explain!
978
01:19:34,083 --> 01:19:37,167
-He is getting closer!
-Who cares!
979
01:19:37,750 --> 01:19:40,125
I'll do something really cool.
980
01:19:40,208 --> 01:19:44,250
I'll have him get closer
and then I'll mock him!
981
01:19:48,417 --> 01:19:52,792
Wait, wait.
I have to hear the note to change.
982
01:19:52,917 --> 01:19:56,833
Only when it's in tune with the engine.
983
01:20:18,125 --> 01:20:21,542
Fasten your seatbelts! Make room!
984
01:20:21,875 --> 01:20:25,667
My gosh! Look at what I'm doing!
985
01:20:27,000 --> 01:20:29,750
Listen to that screeching!
986
01:20:29,875 --> 01:20:34,292
I went past the sound barrier,
the sound barrier!
987
01:20:34,458 --> 01:20:37,458
Listen to it!
988
01:20:37,583 --> 01:20:39,833
Listen to the screeching!
989
01:20:49,208 --> 01:20:53,708
I steer the other way!
And now the other way. Look!
990
01:20:53,875 --> 01:20:56,917
I close in on the bend!
991
01:20:57,958 --> 01:20:59,833
I am powerful! I am violent!
992
01:20:59,917 --> 01:21:03,167
Wait, I'll change gear.
993
01:21:03,375 --> 01:21:05,208
I'll massacre you with my driving!
994
01:21:12,708 --> 01:21:17,500
Look at me! Look at how I trick you.
995
01:21:17,583 --> 01:21:21,958
I'll fix you up good.
I'm diabolical behind the wheel.
996
01:21:36,625 --> 01:21:39,833
We finally got rid of him!
Now I will go full speed!
997
01:21:39,917 --> 01:21:41,958
Yes, but let's not do anything crazy!
998
01:21:42,125 --> 01:21:47,667
-I'll sprint past 100 kilometers an hour!
-Oh, God! Are you crazy?
999
01:21:47,792 --> 01:21:51,583
No.
I am in my natural element, pure speed.
1000
01:21:51,708 --> 01:21:53,875
Only in speed do I find myself!
1001
01:21:54,417 --> 01:21:58,792
-Stop! I don't want to die!
-This isn't death, it's life.
1002
01:21:59,042 --> 01:22:02,625
I'll give you the thrill of driving blind!
1003
01:22:02,792 --> 01:22:08,250
I'll be led by my animal instinct.
Like a bat with its radar!
1004
01:22:24,958 --> 01:22:30,167
Wow! What a crash,
what an impact, what a blow!
1005
01:22:30,417 --> 01:22:34,458
Where am I? I've lost my orientation.
1006
01:22:34,583 --> 01:22:37,083
Where am I? Istanbul? Turkey?
1007
01:22:38,208 --> 01:22:39,417
Help…
1008
01:22:41,417 --> 01:22:44,542
-Take her to the hospital.
-I am aching!
1009
01:22:47,292 --> 01:22:51,875
I have to go to India.
1010
01:22:52,042 --> 01:22:54,042
To the airport, to India!
1011
01:23:22,667 --> 01:23:26,708
PATRIZIA REDA INTERVIEWS
MARX AND ENGLES!
1012
01:23:32,083 --> 01:23:33,708
-Go to the director.
-Thank you.
1013
01:23:37,042 --> 01:23:39,958
Good day. I was told that
Duccio Tricarico is hospitalized here.
1014
01:23:40,208 --> 01:23:42,292
Good day. Yes, next door.
1015
01:23:42,458 --> 01:23:44,500
Don't worry, my dear, everything's fine.
1016
01:23:44,750 --> 01:23:46,250
Finally, you came!
1017
01:23:46,375 --> 01:23:49,667
I'm here and you fly to India
and become famous!
1018
01:23:49,792 --> 01:23:55,000
-Nobody worries about me.
-The doctor says you are fine.
1019
01:23:55,083 --> 01:23:58,875
-You were lucky.
-Oh, I'm lucky?
1020
01:23:58,958 --> 01:24:02,417
I thank the heavens
for what happened to me.
1021
01:24:02,542 --> 01:24:05,667
I have been removed
from the taxi drivers' guild,
1022
01:24:05,750 --> 01:24:10,375
my license was torn up
and thrown in my face.
1023
01:24:10,500 --> 01:24:14,417
I'm in debt for three and a half million.
1024
01:24:14,625 --> 01:24:19,375
Physically,
I've been reduced to a wet rag.
1025
01:24:19,583 --> 01:24:21,583
And he says that I'm all right?
1026
01:24:21,667 --> 01:24:26,125
If you go on like this,
before I leave, I'll slit his throat.
1027
01:24:26,250 --> 01:24:27,792
I'll slit his throat.
1028
01:24:28,750 --> 01:24:30,958
I'm sorry. It was my fault.
1029
01:24:31,375 --> 01:24:33,583
If I hadn't made you speed,
it wouldn't have happened.
1030
01:24:34,792 --> 01:24:37,542
Tell me something.
1031
01:24:37,625 --> 01:24:41,792
Do head on accidents,
besides leaving you unharmed,
1032
01:24:42,250 --> 01:24:45,833
enrich you? Improve you?
1033
01:24:46,000 --> 01:24:48,333
My guardian angel cares for me.
1034
01:24:48,500 --> 01:24:53,125
Guardian angel?
Mine hates me. He can't stand me.
1035
01:24:53,250 --> 01:24:57,875
Maybe because I never prayed as a child.
He hates me.
1036
01:24:58,250 --> 01:25:02,000
-Things will be okay for you too.
-No, I am ruined.
1037
01:25:02,125 --> 01:25:06,000
I'll be a hobo
in the alleys around the station
1038
01:25:06,125 --> 01:25:09,417
like a fifth world loser.
1039
01:25:09,542 --> 01:25:13,667
I came to Rome to climb the social ladder.
1040
01:25:13,917 --> 01:25:16,875
Instead, I have to return
to my hometown and be a farmer.
1041
01:25:16,958 --> 01:25:22,375
I wanted to return as a ruthless rich man,
like the Count of Montecristo,
1042
01:25:22,500 --> 01:25:25,083
with a flashy girlfriend,
1043
01:25:25,167 --> 01:25:28,667
so the awful townspeople
would die of envy.
1044
01:25:28,750 --> 01:25:33,875
Instead, I will return
with my tail between my legs.
1045
01:25:43,000 --> 01:25:45,333
That was your ideal adventure, right?
1046
01:25:49,625 --> 01:25:52,667
JUST MARRIED
1047
01:26:05,750 --> 01:26:08,458
My lifetime dream is coming true.
1048
01:26:11,667 --> 01:26:14,083
Do we really have to
go through with this nonsense?
1049
01:26:15,542 --> 01:26:20,125
As the beginning of our honeymoon,
this is a bit strange, dear.
1050
01:26:20,458 --> 01:26:22,750
But I am in debt to Duccio.
1051
01:26:22,833 --> 01:26:24,208
It's a big act.
1052
01:26:24,333 --> 01:26:28,625
We'll make the townspeople
believe that I am the groom
1053
01:26:28,708 --> 01:26:30,958
and then we'll leave.
1054
01:26:31,125 --> 01:26:33,500
We can't stay more than an hour.
1055
01:26:33,833 --> 01:26:36,250
My wife and I are
leaving on our honeymoon!
1056
01:26:36,625 --> 01:26:39,667
-Don't worry. We won't stay long.
-I hope so!
1057
01:26:40,000 --> 01:26:43,250
His hat.
1058
01:26:43,375 --> 01:26:44,958
-Eugenio?
-Yes?
1059
01:26:46,917 --> 01:26:51,208
-Put on your hat.
-A hat too! Don't exaggerate.
1060
01:26:51,583 --> 01:26:55,625
The hat is indispensable.
1061
01:26:55,750 --> 01:27:01,458
Every rich man has a driver with a hat.
It's a touch of class.
1062
01:27:03,750 --> 01:27:07,125
Bravo! It's like Memory Lane.
1063
01:27:54,125 --> 01:27:57,833
As first citizen of our lovely town,
1064
01:27:58,333 --> 01:28:02,708
I welcome citizen Duccio
and his beautiful wife.
1065
01:28:07,625 --> 01:28:13,125
As of today, citizen Duccio
will be a part of our town's history.
1066
01:28:13,708 --> 01:28:17,375
One of our citizens returning to our town
1067
01:28:17,750 --> 01:28:20,875
is something for
all you citizens to be proud of.
1068
01:28:22,167 --> 01:28:26,000
I am sorry I did not personally marry you.
1069
01:28:26,500 --> 01:28:29,375
-This calls for a toast!
-Cheers to the newlyweds!
1070
01:28:30,208 --> 01:28:32,292
Everyone calm down.
1071
01:28:32,792 --> 01:28:36,250
Let's toast, citizens,
and fellow townsmen,
1072
01:28:36,417 --> 01:28:39,667
to my dashing wife,
1073
01:28:40,042 --> 01:28:45,625
who brought a ray of sun,
a lovely breeze to this…
1074
01:28:45,750 --> 01:28:49,000
Thank you. To this valley of tears!
1075
01:28:49,083 --> 01:28:54,333
We have to be honest.
Lousy luck hovers over this town.
1076
01:28:54,500 --> 01:29:00,250
It has the key to the city,
it's an honorary citizen.
1077
01:29:00,500 --> 01:29:03,500
-Let's not exaggerate.
-Not exaggerate?
1078
01:29:03,667 --> 01:29:07,333
This place is forbidden
to people under the age of 18.
1079
01:29:07,458 --> 01:29:10,792
It's twinned with Loch Ness,
with the monster.
1080
01:29:10,958 --> 01:29:14,958
But there's only one monster there,
whereas here there are loads.
1081
01:29:15,042 --> 01:29:18,125
In fact, tourists are starting to come.
1082
01:29:18,208 --> 01:29:22,167
So I'll say it once and for all,
and repeat it,
1083
01:29:22,458 --> 01:29:25,542
you have been lucky.
1084
01:29:25,667 --> 01:29:30,792
I brought this knockout of a woman
so you can mix your races.
1085
01:29:30,875 --> 01:29:33,875
You've been mixing with monsters,
so monsters have always been born.
1086
01:29:34,000 --> 01:29:40,042
Try mixing with this curvy woman
and we'll get something better.
1087
01:29:40,333 --> 01:29:44,833
I ask, as a reward for my work,
1088
01:29:44,958 --> 01:29:48,167
that the square of our leader
Giuseppe Garibaldi,
1089
01:29:48,250 --> 01:29:52,292
as of today,
be called Piazza Duccio benefactor.
1090
01:29:52,375 --> 01:29:55,000
Bravo, Duccio!
1091
01:29:57,083 --> 01:29:58,250
Kiss!
1092
01:29:59,208 --> 01:30:03,750
A kiss? I'll kiss the bride. Come here.
1093
01:30:05,917 --> 01:30:07,667
Holy Mary…
1094
01:30:07,917 --> 01:30:11,125
Look at those curves. What curves!
1095
01:30:12,833 --> 01:30:15,417
-Stop it. Are you crazy?
-So fresh!
1096
01:30:15,792 --> 01:30:19,708
Let me enjoy my magic moment.
Look at all this grace of God!
1097
01:30:20,042 --> 01:30:24,125
-Bravo!
-All that grace of God!
1098
01:30:25,500 --> 01:30:27,500
Enough!
1099
01:30:28,042 --> 01:30:30,917
There is a limit to everything!
1100
01:30:31,417 --> 01:30:34,125
Coachman, go back to your place!
1101
01:30:34,250 --> 01:30:36,958
I said stop. This joke has lasted enough.
1102
01:30:37,042 --> 01:30:40,833
Is this Spartacus' revolt?
The slaves breaking their chains?
1103
01:30:40,917 --> 01:30:43,417
Apologize to him immediately!
1104
01:30:43,833 --> 01:30:47,667
My wife, what is in your head? A hare?
1105
01:30:47,750 --> 01:30:53,875
Please, go to the stable
and saddle three horses or you're fired!
1106
01:30:54,042 --> 01:30:57,042
-And I fire you! Let's go!
-He is crazy.
1107
01:30:58,167 --> 01:31:02,208
How embarrassing! I was put to shame.
1108
01:31:03,583 --> 01:31:06,958
The bride's running away
with the driver on her wedding day!
1109
01:31:07,292 --> 01:31:09,000
Outrageous!
1110
01:31:13,417 --> 01:31:15,083
I'll break your leg!
1111
01:31:15,542 --> 01:31:18,625
I'll break your knee!
1112
01:31:20,125 --> 01:31:22,625
Were we maybe too hard on that poor guy?
1113
01:31:22,958 --> 01:31:25,792
-Why?
-We ruined his ideal adventure.
1114
01:31:25,958 --> 01:31:30,958
My dear, don't you think
it's time we thought about ours?
1115
01:31:31,042 --> 01:31:34,208
By the way,
you're the only person I didn't ask.
1116
01:31:34,583 --> 01:31:36,917
-What?
-What is your ideal adventure?
1117
01:31:39,917 --> 01:31:43,917
You can't imagine?
I've been a journalist for a lifetime.
1118
01:31:45,000 --> 01:31:48,708
I'm the editor-in-chief
of a magazine and…
1119
01:31:49,250 --> 01:31:51,292
-Well?
-Wait till we get to Capri.
1120
01:31:53,875 --> 01:31:54,833
Then you'll see.
1121
01:31:56,542 --> 01:32:01,458
No! Mr. Zafferi doesn't want
to be disturbed until after tomorrow.
1122
01:32:01,667 --> 01:32:04,958
After tomorrow the flowers
will wilt in my hand!
1123
01:32:05,083 --> 01:32:08,167
I was a slave to circumstances
and I must apologize.
1124
01:32:09,000 --> 01:32:13,083
I said no!
The hotel's reputation is at stake.
1125
01:32:13,292 --> 01:32:15,667
And isn't my reputation at stake too?
1126
01:32:15,750 --> 01:32:20,458
-I care more about my name, a lot more!
-Be quiet!
1127
01:32:22,250 --> 01:32:26,667
Doorman, are you protecting the door?
You think you're Zoff?
1128
01:32:26,917 --> 01:32:31,333
I'll hit a penalty kick into
your femur and ruin your career.
1129
01:32:32,250 --> 01:32:35,958
Be quiet! You want to disturb
a couple on their honeymoon?
1130
01:32:36,333 --> 01:32:38,292
Is this your ideal adventure?
1131
01:32:38,875 --> 01:32:42,292
What were you expecting?
I'm an editor-in-chief!
1132
01:32:45,000 --> 01:32:49,750
We'll look for a paper to read all night.
1133
01:32:50,833 --> 01:32:53,917
So let's see what we have here.
1134
01:32:54,875 --> 01:32:58,042
Corriere della Sera, too traditional.
1135
01:32:59,958 --> 01:33:02,750
La Repubblica, always polemic.
1136
01:33:05,208 --> 01:33:07,500
Il Tempo, too right wing.
1137
01:33:08,625 --> 01:33:11,000
Paese Sera, too left wing.
1138
01:33:11,750 --> 01:33:15,542
L'Osservatore Romano.
That's not a good idea.
1139
01:33:16,625 --> 01:33:19,417
24 Ore. There's not enough time.
1140
01:33:20,917 --> 01:33:22,167
I'd say no.
1141
01:33:23,208 --> 01:33:24,167
Stop.
1142
01:33:25,000 --> 01:33:26,583
I won't stop.
1143
01:33:28,333 --> 01:33:29,958
Mickey Mouse is left.
1144
01:33:30,500 --> 01:33:33,042
What can I say?
It may be a return to childhood.
1145
01:33:33,500 --> 01:33:34,958
But I only like that one!
1146
01:33:41,792 --> 01:33:44,042
Good old Mickey Mouse!
1147
01:33:47,333 --> 01:33:52,167
Come on! He's reading Mickey Mouse
with that chick in bed?
1148
01:33:52,500 --> 01:33:56,375
You know what?
She doesn't deserve flowers.
1149
01:33:56,458 --> 01:33:59,875
I'd rather you have them.
For people like you.
1150
01:34:00,292 --> 01:34:03,667
It is inconceivable!
1151
01:34:03,792 --> 01:34:06,958
And then they complain about
there being a housing problem.
1152
01:34:07,083 --> 01:34:10,875
They complain about drugs in schools.
1153
01:34:11,000 --> 01:34:15,000
They complain that when you protest
in the square, it provokes violence.
1154
01:34:15,083 --> 01:34:18,875
He reads Mickey Mouse
with the hot chick in bed!
1155
01:34:19,000 --> 01:34:23,833
This is a mystical,
religious and traditional crisis.
1156
01:34:24,000 --> 01:34:26,125
It is sacrilegious!
1157
01:34:26,667 --> 01:34:29,333
For example, just look at yourself.
1158
01:34:29,458 --> 01:34:34,042
You are disgusting,
you look like a zombie.
1159
01:34:34,125 --> 01:34:36,250
Who did this to you?
1160
01:34:36,333 --> 01:34:39,083
The un-civilness of customs, "customism."
1161
01:34:39,167 --> 01:34:43,167
Consequently, violence is triggered,
violence in the stadiums,
1162
01:34:43,250 --> 01:34:47,250
in marketplaces, in churches,
in amusement parks,
1163
01:34:47,375 --> 01:34:50,375
in fruit vendor shops, at the barber's,
1164
01:34:50,458 --> 01:34:54,875
violence in shoe factories,
in mountain climbing, in tailor shops,
1165
01:34:54,958 --> 01:34:57,500
in grocery stores, among the garbage men,
1166
01:34:57,667 --> 01:35:00,792
in the world of deep-sea diving,
in the horse world.
1167
01:35:00,958 --> 01:35:05,500
Violence, violence,
always violence, more and more violence.
88283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.