All language subtitles for My Dear Guardian episode 18 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 18]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:49,690 --> 00:01:50,430
I'll do it myself.
5
00:01:50,539 --> 00:01:51,750
Don't move. Let me do it.
6
00:01:55,450 --> 00:01:56,330
Let me see it.
7
00:02:05,290 --> 00:02:06,010
Fortunately,
8
00:02:06,100 --> 00:02:07,910
it's not serious. It's just a scrape.
9
00:02:08,570 --> 00:02:09,870
Let me dress your wound.
10
00:02:12,460 --> 00:02:13,340
Don't move.
11
00:02:15,340 --> 00:02:17,000
I'm covered with dust.
12
00:02:17,450 --> 00:02:18,440
It's okay.
13
00:02:24,410 --> 00:02:25,680
Hold it.
14
00:02:27,980 --> 00:02:29,110
Where is Xue?
15
00:02:29,690 --> 00:02:31,030
I asked her to go back with Rao Zhi.
16
00:02:33,060 --> 00:02:34,510
Weren't you with her?
17
00:02:34,650 --> 00:02:35,670
I had something to do.
18
00:02:35,850 --> 00:02:36,750
What was it?
19
00:02:37,579 --> 00:02:38,460
To pursue you.
20
00:02:48,020 --> 00:02:49,829
Did you see the plate
number of that car?
21
00:02:52,100 --> 00:02:53,320
No.
22
00:02:54,940 --> 00:02:56,600
Did you see what the driver looks like?
23
00:02:58,340 --> 00:02:59,440
No.
24
00:03:02,780 --> 00:03:04,400
It was dark.
25
00:03:05,010 --> 00:03:06,630
He flipped on the high beam
26
00:03:06,940 --> 00:03:08,070
and I was scared.
27
00:03:08,290 --> 00:03:10,070
I just kept on running.
28
00:03:11,460 --> 00:03:13,200
I didn't even see
29
00:03:13,660 --> 00:03:15,670
if the car was coming for me.
30
00:03:18,740 --> 00:03:20,390
There is a lot going on.
31
00:03:21,970 --> 00:03:23,510
My patient passed away.
32
00:03:24,340 --> 00:03:25,640
I'm terribly upset.
33
00:03:26,980 --> 00:03:28,079
I don't know...
34
00:03:30,840 --> 00:03:31,720
It's fine.
35
00:03:32,490 --> 00:03:33,440
Everything will be fine.
36
00:03:34,250 --> 00:03:36,230
Done. Look.
37
00:03:47,100 --> 00:03:48,640
Good bandaging technique.
38
00:03:48,810 --> 00:03:49,840
Of course.
39
00:03:50,620 --> 00:03:52,280
I learned from the best.
40
00:03:54,329 --> 00:03:55,240
I'm flattered.
41
00:03:55,380 --> 00:03:57,760
I'm not as good as you in bandaging.
42
00:03:57,930 --> 00:03:59,390
The tutor I said is not you.
43
00:04:05,330 --> 00:04:06,690
It's the nurse from Isaia.
44
00:04:06,780 --> 00:04:07,750
You've met her.
45
00:04:13,380 --> 00:04:14,750
So she was the lady
46
00:04:15,260 --> 00:04:16,959
who drank in the bar last time.
47
00:04:17,050 --> 00:04:17,950
Yes.
48
00:04:19,290 --> 00:04:21,000
Your acquaintance is quite extensive.
49
00:04:21,660 --> 00:04:22,670
Do you know
50
00:04:22,860 --> 00:04:25,080
what the passing rate
of Hunter Military School is?
51
00:04:26,860 --> 00:04:27,930
I heard
52
00:04:28,170 --> 00:04:29,600
it's a hell-like training.
53
00:04:29,930 --> 00:04:31,510
It's 90 percent.
54
00:04:31,900 --> 00:04:32,890
Only 14 persons
55
00:04:32,980 --> 00:04:34,590
in our class passed.
56
00:04:34,980 --> 00:04:36,720
I would've been the first in my class
57
00:04:37,380 --> 00:04:39,070
if you hadn't reported me.
58
00:04:41,460 --> 00:04:42,680
I always got hurt
59
00:04:42,900 --> 00:04:43,950
during training.
60
00:04:44,170 --> 00:04:45,960
I always ended up in the infirmary.
61
00:04:46,860 --> 00:04:48,870
That nurse and I were
nearly the same age.
62
00:04:49,400 --> 00:04:51,340
She patched me up
very earnestly every time.
63
00:04:51,530 --> 00:04:52,950
The gauze she cut was nice too.
64
00:04:53,409 --> 00:04:55,150
She even read poetry to my wound.
65
00:04:56,659 --> 00:04:57,560
Read poetry?
66
00:04:57,650 --> 00:04:58,530
Yes.
67
00:04:59,300 --> 00:05:00,670
Love is so short.
68
00:05:01,010 --> 00:05:02,280
Forgetting is so long.
69
00:05:02,610 --> 00:05:05,710
Acacia ashes, ashes are Acacia.
70
00:05:06,610 --> 00:05:09,150
These were the poem I heard from her.
71
00:05:09,810 --> 00:05:11,040
She liked Neruda.
72
00:05:12,590 --> 00:05:14,050
She was clearly flirting with you.
73
00:05:14,530 --> 00:05:15,560
I don't know.
74
00:05:17,290 --> 00:05:18,470
You liked her too.
75
00:05:18,980 --> 00:05:20,790
I liked seeing her when
she was bandaging.
76
00:05:21,250 --> 00:05:22,870
I liked the gauze she cut.
77
00:05:23,690 --> 00:05:25,830
I liked her tone when
she was reading poetry.
78
00:05:26,490 --> 00:05:28,480
She believed that reading poetry to the
79
00:05:28,570 --> 00:05:30,200
wound could speed healing.
80
00:05:32,090 --> 00:05:33,040
Nonsense.
81
00:05:33,450 --> 00:05:36,360
Right, no medical grounds at all.
82
00:05:37,140 --> 00:05:38,800
But she had no doubt on that.
83
00:05:40,250 --> 00:05:41,230
Every one
84
00:05:41,780 --> 00:05:43,640
has their own belief.
85
00:05:44,970 --> 00:05:46,800
It makes no sense to others.
86
00:05:48,650 --> 00:05:50,030
Just like the way you treat Zhuo Ran.
87
00:05:54,450 --> 00:05:55,750
You left
88
00:05:56,380 --> 00:05:58,070
because you were afraid
that I'd say his name.
89
00:06:00,290 --> 00:06:01,630
You weren't willing to suspect him.
90
00:06:01,810 --> 00:06:03,120
That's why you escaped, right?
91
00:06:06,820 --> 00:06:08,480
I don't want to discuss
about this topic.
92
00:06:10,940 --> 00:06:11,950
You're escaping again.
93
00:06:12,490 --> 00:06:13,510
Where are you trying to escape?
94
00:06:18,530 --> 00:06:19,920
If that gun on the boat
95
00:06:20,730 --> 00:06:21,750
really was his,
96
00:06:23,490 --> 00:06:24,830
will you still believe in him?
97
00:06:39,770 --> 00:06:40,970
Yes, Brigade Commander.
98
00:06:41,060 --> 00:06:42,750
That was how it was today.
99
00:06:43,260 --> 00:06:44,430
[So you're saying]
100
00:06:44,730 --> 00:06:45,640
[Xia Chu]
101
00:06:45,730 --> 00:06:47,240
[is home alone.]
102
00:06:47,900 --> 00:06:49,350
It's quite worrying.
103
00:06:49,740 --> 00:06:50,620
[Yes.]
104
00:06:50,890 --> 00:06:51,770
Right.
105
00:06:52,420 --> 00:06:53,790
Have you taken your annual leave?
106
00:06:53,970 --> 00:06:54,850
I haven't.
107
00:06:54,940 --> 00:06:55,820
[Why don't you]
108
00:06:56,090 --> 00:06:57,390
[take this opportunity to]
109
00:06:57,610 --> 00:06:58,520
[take your annual leave?]
110
00:06:58,610 --> 00:06:59,590
Thank you, Brigade Commander.
111
00:06:59,860 --> 00:07:01,400
Why did you let her go?
112
00:07:02,340 --> 00:07:04,370
Didn't you see the car
behind was following us?
113
00:07:04,850 --> 00:07:06,050
The fact that she came
114
00:07:06,140 --> 00:07:07,170
meant she probably already recognized
115
00:07:07,260 --> 00:07:09,390
your back when you took
Gui away from the hospital.
116
00:07:10,090 --> 00:07:11,870
It was just a silhouette.
117
00:07:12,010 --> 00:07:13,990
She has no favourable statements.
118
00:07:16,520 --> 00:07:18,620
And you hesitated while
you were pointing
119
00:07:20,290 --> 00:07:22,240
the gun at Gui on the boat.
120
00:07:23,360 --> 00:07:24,660
Because I wanted to clarify
121
00:07:25,130 --> 00:07:27,550
whether the police had
interrogated him.
122
00:07:28,090 --> 00:07:29,680
This is more important
than putting a bullet in him.
123
00:07:30,050 --> 00:07:31,510
You wanted to clarify?
124
00:07:32,250 --> 00:07:34,830
You delayed our evacuation
just because of this.
125
00:07:35,210 --> 00:07:37,310
We almost encountered
the police and that girl.
126
00:07:38,970 --> 00:07:40,040
Her name is Xia Chu.
127
00:07:47,180 --> 00:07:49,550
I know what's on your mind.
128
00:07:50,090 --> 00:07:51,480
Just like what Gui said.
129
00:07:52,380 --> 00:07:54,120
You wanted to use him
to pin down Old Master.
130
00:07:57,100 --> 00:07:58,270
I'm warning you.
131
00:08:01,180 --> 00:08:03,480
Do not challenge Old Master's authority.
132
00:08:04,610 --> 00:08:06,590
Don't even think about
taking me down with you.
133
00:08:08,010 --> 00:08:09,400
You saw what happened to Gui.
134
00:08:09,770 --> 00:08:11,280
And that girl must die too.
135
00:08:14,140 --> 00:08:15,270
I repeat.
136
00:08:15,950 --> 00:08:17,260
Her name is Xia Chu.
137
00:08:17,490 --> 00:08:19,640
Only Zhuo Ran can decide her fate.
138
00:08:20,770 --> 00:08:21,790
Do you understand?
139
00:08:24,380 --> 00:08:26,240
I'm asking if you understood me!
140
00:08:31,960 --> 00:08:33,080
Get rid of the car.
141
00:09:06,860 --> 00:09:07,870
Zhuo Ran.
142
00:09:35,170 --> 00:09:36,760
I'm back. Where are you?
143
00:09:39,590 --> 00:09:40,570
Zhuo Ran?
144
00:09:40,980 --> 00:09:42,230
Can you hear me?
145
00:09:49,150 --> 00:09:50,240
Zhuo Ran!
146
00:10:15,810 --> 00:10:17,110
Bang on it!
147
00:10:19,290 --> 00:10:20,390
Zhuo Ran!
148
00:10:22,110 --> 00:10:23,240
Zhuo Ran!
149
00:10:23,730 --> 00:10:25,080
Can you hear me?
150
00:10:34,600 --> 00:10:35,870
Is it 120?
151
00:10:46,450 --> 00:10:47,520
Liang Mu Ze!
152
00:10:47,810 --> 00:10:49,160
Liang Mu Ze!
153
00:10:52,970 --> 00:10:54,630
Liang Mu Ze!
154
00:11:20,220 --> 00:11:21,480
What kind of concept is that?
155
00:11:21,570 --> 00:11:22,720
What are you doing?
156
00:11:28,700 --> 00:11:29,830
Durian?
157
00:11:30,170 --> 00:11:31,910
You bought durian?
158
00:11:35,570 --> 00:11:36,990
Oh my god!
159
00:11:39,170 --> 00:11:41,760
Don't tell me you're
making durian cake.
160
00:11:42,490 --> 00:11:43,590
I failed.
161
00:11:48,380 --> 00:11:49,510
This isn't right.
162
00:11:50,170 --> 00:11:52,250
I followed every step on the website.
163
00:11:52,340 --> 00:11:53,390
What went wrong?
164
00:12:03,810 --> 00:12:05,810
180 degree average
heating on both sides.
165
00:12:05,900 --> 00:12:06,720
Bake it for half an hour.
166
00:12:06,810 --> 00:12:08,910
You chose single side, Captain Liang.
167
00:12:10,700 --> 00:12:11,870
No wonder.
168
00:12:25,700 --> 00:12:27,280
Aren't you going to return to the unit?
169
00:12:28,190 --> 00:12:29,370
I took leave.
170
00:12:33,820 --> 00:12:34,720
What's wrong?
171
00:12:37,930 --> 00:12:39,390
I don't want to admit it,
172
00:12:39,660 --> 00:12:41,160
but it's quite reassuring
173
00:12:41,250 --> 00:12:42,520
with your presence
174
00:12:43,180 --> 00:12:44,480
at a time like this.
175
00:12:46,900 --> 00:12:47,870
I knew that.
176
00:12:51,130 --> 00:12:51,800
But
177
00:12:51,890 --> 00:12:53,550
why did you want to make durian cake?
178
00:12:55,890 --> 00:12:56,870
I think
179
00:12:58,020 --> 00:12:59,710
you should eat something sweet
180
00:12:59,960 --> 00:13:00,910
as compensation.
181
00:13:05,420 --> 00:13:06,450
Uncle Rao.
182
00:13:09,450 --> 00:13:10,330
I'm at home.
183
00:13:11,860 --> 00:13:12,740
Okay.
184
00:13:12,930 --> 00:13:13,810
I'll be right over.
185
00:13:15,740 --> 00:13:17,720
I'm going to pick Xue up
at the police station.
186
00:13:18,500 --> 00:13:19,560
I'll go with you.
187
00:13:20,250 --> 00:13:21,560
I need to talk to Rao Zhi.
188
00:13:22,130 --> 00:13:24,420
[Case Analysis Room]
189
00:13:23,220 --> 00:13:25,210
Forensics extracted
DNA of the deceased
190
00:13:25,300 --> 00:13:26,650
and compared it with the DNA of
191
00:13:26,740 --> 00:13:28,440
Sang Kun, the deceased at the villa.
192
00:13:28,530 --> 00:13:29,970
They found that their gene sequence
193
00:13:30,060 --> 00:13:31,240
closely coincide.
194
00:13:31,460 --> 00:13:32,490
Basically, we can conclude
195
00:13:32,580 --> 00:13:33,690
that the deceased in the shipyard
196
00:13:33,780 --> 00:13:35,840
is Gui, Sang Kun's little brother.
197
00:13:35,950 --> 00:13:37,210
And apart from the lethal shot
198
00:13:37,300 --> 00:13:39,090
and the oozing drainage port,
199
00:13:39,180 --> 00:13:40,410
his other wounds
200
00:13:40,500 --> 00:13:41,750
were treated in the hospital.
201
00:13:41,940 --> 00:13:43,320
We didn't discover any new wound
202
00:13:43,410 --> 00:13:45,880
and any signs of struggle.
203
00:13:46,160 --> 00:13:47,750
From the autopsy report alone,
204
00:13:47,980 --> 00:13:49,990
basically, there's no
possibility of homicide.
205
00:13:51,470 --> 00:13:52,830
What about the boat owner?
206
00:13:52,920 --> 00:13:53,990
The boat owner admitted
207
00:13:54,090 --> 00:13:54,850
that he concealed the
208
00:13:54,940 --> 00:13:56,630
existence of the
secret compartment because
209
00:13:56,810 --> 00:13:58,390
he was afraid that the matter
of hunting wildlife would be disclosed.
210
00:13:58,730 --> 00:14:00,270
But he said he didn't
know the deceased.
211
00:14:00,450 --> 00:14:02,170
He was unsure when
and what the deceased
212
00:14:02,250 --> 00:14:03,630
put in the secret compartment.
213
00:14:03,940 --> 00:14:05,930
I looked up the background
of this boat owner in detail.
214
00:14:06,020 --> 00:14:06,920
No problem was found.
215
00:14:08,980 --> 00:14:09,840
Xiao Qiang,
216
00:14:09,930 --> 00:14:11,440
any progression in the
physical evidences?
217
00:14:12,320 --> 00:14:13,410
No usable fingerprints,
218
00:14:13,500 --> 00:14:14,730
footprints and hair at the scene
219
00:14:14,820 --> 00:14:15,880
were found.
220
00:14:17,050 --> 00:14:18,640
By analyzing the
fingerprints on the gun
221
00:14:18,730 --> 00:14:19,720
and ballistics,
222
00:14:19,810 --> 00:14:21,840
and from the wound that caused by the
223
00:14:21,930 --> 00:14:22,800
burning of gunpowder,
224
00:14:22,890 --> 00:14:23,650
we can confirm
225
00:14:23,740 --> 00:14:25,200
the deceased shot himself.
226
00:14:25,620 --> 00:14:27,880
After the verification of
the firearm department,
227
00:14:27,970 --> 00:14:30,560
the gun and gunpowder which were found
at the scene had been proven that
228
00:14:30,660 --> 00:14:32,330
they were made by
3D printing technology.
229
00:14:32,420 --> 00:14:33,910
Only the deceased's
fingerprints were on it.
230
00:14:35,980 --> 00:14:38,990
What conditions are
needed for 3D printing?
231
00:14:40,450 --> 00:14:42,350
There's a download
program on City of Desire.
232
00:14:42,580 --> 00:14:43,890
With a 3D printer
233
00:14:43,980 --> 00:14:45,160
and respective materials,
234
00:14:45,250 --> 00:14:46,550
a gun could be manufactured.
235
00:14:47,130 --> 00:14:48,610
And the power of this
236
00:14:48,700 --> 00:14:49,640
3D printed gun
237
00:14:49,730 --> 00:14:52,040
isn't as strong as the traditional gun.
238
00:14:52,610 --> 00:14:54,350
It has the advantages
such as easy fabrication,
239
00:14:54,770 --> 00:14:56,690
and it can avoid radiation scan.
240
00:14:56,890 --> 00:14:57,530
Which means
241
00:14:57,620 --> 00:14:58,800
it can allow the gun holder
242
00:14:58,890 --> 00:15:00,750
to pass security checks.
243
00:15:10,090 --> 00:15:10,930
Peng Fei,
244
00:15:11,010 --> 00:15:12,290
can you check the information
245
00:15:12,380 --> 00:15:13,550
of the downloaders?
246
00:15:13,860 --> 00:15:14,810
So far, we've found
247
00:15:14,900 --> 00:15:16,400
only one account, named Scary Pirate,
248
00:15:16,490 --> 00:15:18,230
had downloaded this program.
249
00:15:18,570 --> 00:15:19,890
But we have not been able to
250
00:15:19,980 --> 00:15:21,080
identify the person.
251
00:15:22,160 --> 00:15:23,100
Rao Zhi,
252
00:15:23,980 --> 00:15:26,080
Zhuo Ran started a 3D printing company.
253
00:15:26,310 --> 00:15:28,380
Then why did he use a 3D printed gun?
254
00:15:28,610 --> 00:15:30,670
Isn't that causing us to suspect him?
255
00:15:30,980 --> 00:15:32,990
I think he's not that stupid.
256
00:15:35,770 --> 00:15:36,750
He might not be stupid.
257
00:15:37,140 --> 00:15:38,370
Perhaps it's a kind of
258
00:15:38,460 --> 00:15:40,000
outrageous provocation.
259
00:15:40,810 --> 00:15:42,760
He made it look like suicide.
260
00:15:42,860 --> 00:15:44,310
Even if he was caught,
261
00:15:44,570 --> 00:15:46,520
he could make us negate his suspicion
262
00:15:46,690 --> 00:15:49,150
by using his sheer exposure.
263
00:15:50,140 --> 00:15:52,530
He might have strong
anti-reconnaissance capability.
264
00:15:52,660 --> 00:15:54,590
He knew our state of
mind in handling a case.
265
00:15:55,210 --> 00:15:56,390
If it's that case,
266
00:15:56,500 --> 00:15:58,720
then this Scary Pirate
is very terrifying.
267
00:15:59,180 --> 00:16:00,460
It's more than being terrifying.
268
00:16:00,970 --> 00:16:02,400
In my view, the previous crimes
269
00:16:02,490 --> 00:16:03,410
he committed
270
00:16:03,490 --> 00:16:05,560
point to him being a sociopath
271
00:16:05,650 --> 00:16:08,110
doing an aimless performance art.
272
00:16:08,760 --> 00:16:10,910
It might be a performance art.
273
00:16:12,040 --> 00:16:14,340
It could never be aimless.
274
00:16:17,040 --> 00:16:19,130
But how are we supposed to unmask him?
275
00:16:20,380 --> 00:16:21,430
So,
276
00:16:22,090 --> 00:16:22,760
let's go through
277
00:16:22,850 --> 00:16:24,810
every clue we currently have
278
00:16:24,900 --> 00:16:26,640
after this meeting.
279
00:16:26,780 --> 00:16:29,450
Especially the testimony
of the eyewitness.
280
00:16:29,620 --> 00:16:30,490
Go through it again
281
00:16:30,570 --> 00:16:31,690
and see if
282
00:16:31,770 --> 00:16:33,160
we missed anything.
283
00:16:40,250 --> 00:16:41,130
Rao Zhi,
284
00:16:42,890 --> 00:16:44,430
it was my negligence
yesterday at the hospital.
285
00:16:45,140 --> 00:16:47,190
I'm willing to accept my punishment.
286
00:16:48,540 --> 00:16:50,080
You won't get away with it.
287
00:16:50,290 --> 00:16:52,190
But this is not the time for you
to make self-criticism.
288
00:16:52,450 --> 00:16:53,050
Let's go.
289
00:16:53,130 --> 00:16:54,370
-Follow me to the boat.
-Yes.
290
00:16:54,450 --> 00:16:55,330
Rao Zhi.
291
00:16:57,710 --> 00:16:58,590
Rao Zhi,
292
00:16:58,850 --> 00:17:00,200
the deceased didn't kill himself.
293
00:17:05,450 --> 00:17:07,040
So how did you know?
294
00:17:08,069 --> 00:17:09,079
On first look,
295
00:17:09,540 --> 00:17:11,450
the deceased did indeed
use his thumb to
296
00:17:11,540 --> 00:17:12,710
pull the trigger and shot himself.
297
00:17:16,089 --> 00:17:18,190
But the deceased's
posterior skull was pierced.
298
00:17:19,089 --> 00:17:19,970
So?
299
00:17:20,089 --> 00:17:21,010
I compared
300
00:17:21,099 --> 00:17:22,470
lots of suicide cases.
301
00:17:22,760 --> 00:17:23,710
In the cases which
the posterior skull was pierced,
302
00:17:23,800 --> 00:17:25,420
the trigger was pulled
by the index finger.
303
00:17:25,650 --> 00:17:27,560
In the cases which the
trigger was pulled
304
00:17:27,650 --> 00:17:28,670
by the thumb,
305
00:17:29,320 --> 00:17:31,420
it should be the neck
which got pierced.
306
00:17:31,810 --> 00:17:33,150
If it wasn't a coincidence,
307
00:17:33,250 --> 00:17:34,200
then it means...
308
00:17:34,500 --> 00:17:35,920
Then it means it wasn't suicide.
309
00:17:37,680 --> 00:17:38,900
It was made to look like
310
00:17:39,060 --> 00:17:40,510
a suicide scene after he was killed.
311
00:17:43,840 --> 00:17:45,710
Immediately conduct a thorough search in
all 3D printing companies in the city.
312
00:17:45,850 --> 00:17:47,200
Focus on talking with Mr Zhuo.
313
00:17:47,290 --> 00:17:48,230
Yes.
314
00:18:04,280 --> 00:18:06,220
She really is Officer Rao's daughter?
315
00:18:06,540 --> 00:18:07,440
Yes.
316
00:18:09,300 --> 00:18:10,430
It's surprising.
317
00:18:11,410 --> 00:18:13,230
You'll forgive the person
that she's become
318
00:18:13,820 --> 00:18:15,390
if you knew her before.
319
00:18:17,920 --> 00:18:18,860
Maybe.
320
00:18:22,240 --> 00:18:23,090
How did you know
321
00:18:23,180 --> 00:18:24,750
there was a problem with the suicide?
322
00:18:26,150 --> 00:18:28,250
Have you forgotten I like
to read detective novels?
323
00:18:28,610 --> 00:18:30,710
Those experiences that
we once thought were useless
324
00:18:31,100 --> 00:18:33,040
will eventually show their value
325
00:18:33,130 --> 00:18:34,640
in an inadvertent moment.
326
00:18:35,890 --> 00:18:36,690
And
327
00:18:36,770 --> 00:18:37,850
this habit of mine
328
00:18:37,940 --> 00:18:39,440
was influenced by Zhuo Ran.
329
00:18:43,100 --> 00:18:43,980
Then?
330
00:18:45,300 --> 00:18:47,730
So I think there's no
such thing as your
331
00:18:48,330 --> 00:18:49,520
assumption last night.
332
00:18:49,730 --> 00:18:51,840
If he really was the gun holder,
333
00:18:51,930 --> 00:18:54,130
he wouldn't have
neglected this lethal flaw
334
00:18:54,220 --> 00:18:56,470
when he falsified the suicide scene.
335
00:18:59,210 --> 00:19:00,430
Having said all that,
336
00:19:00,970 --> 00:19:02,150
it turned out you did it all for him.
337
00:19:04,530 --> 00:19:06,070
I did it for myself.
338
00:19:06,490 --> 00:19:08,280
I have my past.
339
00:19:08,890 --> 00:19:10,600
But I won't lose my sense
340
00:19:11,090 --> 00:19:13,750
of judgement because of my past.
341
00:19:15,500 --> 00:19:17,120
I wish the police could solve
this case as soon as possible.
342
00:19:17,220 --> 00:19:18,430
To prove with facts that
343
00:19:18,530 --> 00:19:19,900
you're wrong.
344
00:19:28,740 --> 00:19:30,110
I hope you could win.
345
00:19:31,130 --> 00:19:33,480
I hope this past won't hurt you.
346
00:19:34,650 --> 00:19:36,490
I've told you all I
care about is the people,
347
00:19:36,580 --> 00:19:37,510
not about winning or losing.
348
00:19:48,810 --> 00:19:49,600
What are you doing?
349
00:19:49,690 --> 00:19:50,910
What happened?
350
00:19:51,220 --> 00:19:52,650
I didn't expect to witness public
351
00:19:52,740 --> 00:19:54,410
display affection when I woke up.
352
00:19:54,500 --> 00:19:56,160
I have to go.
353
00:20:01,590 --> 00:20:06,390
[Outpatient Department]
354
00:20:09,780 --> 00:20:10,950
Brother,
355
00:20:11,820 --> 00:20:14,400
you're like an embarrassing youth.
356
00:20:15,060 --> 00:20:16,430
I've always been a youth.
357
00:20:18,940 --> 00:20:19,930
Aunt asked me
358
00:20:20,020 --> 00:20:21,640
how the progress between
you and Xia Chu is going.
359
00:20:21,730 --> 00:20:22,880
What should I say?
360
00:20:26,860 --> 00:20:28,160
The photo you took just now...
361
00:20:28,260 --> 00:20:29,360
I won't delete it.
362
00:20:32,300 --> 00:20:33,510
You send it to her.
363
00:20:34,570 --> 00:20:35,470
Send it to her
364
00:20:35,560 --> 00:20:36,710
and send it to me too.
365
00:20:38,820 --> 00:20:40,920
I never thought this day would come.
366
00:20:47,690 --> 00:20:49,330
Yesterday, a patient who
was admitted to our department
367
00:20:49,420 --> 00:20:50,640
was taken away by a man
368
00:20:50,730 --> 00:20:52,590
who was masquerading as a
doctor during treatment.
369
00:20:53,170 --> 00:20:54,080
About what happened next,
370
00:20:54,170 --> 00:20:56,030
I believe that everyone already knows.
371
00:20:56,410 --> 00:20:57,600
I don't want to talk about
372
00:20:57,690 --> 00:20:59,450
the patient's past and background
373
00:20:59,540 --> 00:21:01,030
or the police investigation.
374
00:21:01,710 --> 00:21:03,250
I wish to emphasize that
375
00:21:03,650 --> 00:21:05,870
our responsibility as medical personnel.
376
00:21:07,250 --> 00:21:08,270
Who was arranged to be on duty
377
00:21:08,370 --> 00:21:09,960
on the rota when this happened?
378
00:21:15,140 --> 00:21:16,830
It was me, chief.
379
00:21:17,530 --> 00:21:19,560
Were you in the on-call room
or the wards at that time?
380
00:21:19,690 --> 00:21:20,570
I
381
00:21:21,930 --> 00:21:22,870
was at home.
382
00:21:25,500 --> 00:21:26,380
Why?
383
00:21:27,860 --> 00:21:29,720
I exchanged my shift with Xiao Xiao.
384
00:21:30,010 --> 00:21:30,990
Who requested it?
385
00:21:36,560 --> 00:21:38,590
I... I wished to rest.
386
00:21:39,050 --> 00:21:39,930
Had this been approved
387
00:21:40,020 --> 00:21:41,380
by the superior doctor?
388
00:21:41,470 --> 00:21:42,350
No.
389
00:21:44,890 --> 00:21:46,800
Do you know the behaviour
of having unauthorized shifts
390
00:21:46,890 --> 00:21:47,750
is violation of the
391
00:21:47,840 --> 00:21:49,460
department's management regulations?
392
00:21:51,370 --> 00:21:52,130
I know.
393
00:21:52,220 --> 00:21:53,790
So you knowingly did it!
394
00:21:59,650 --> 00:22:01,350
Chief, here's the thing.
395
00:22:01,720 --> 00:22:03,050
Xia Chu was on a mission
396
00:22:03,290 --> 00:22:05,240
with special forces brigade
397
00:22:05,560 --> 00:22:06,570
the night before.
398
00:22:07,050 --> 00:22:08,550
She had been up all night.
399
00:22:09,770 --> 00:22:12,790
We're talking about
rules and regulations now.
400
00:22:12,950 --> 00:22:14,290
What is regulation?
401
00:22:14,750 --> 00:22:17,220
It's the organizational
discipline beyond
402
00:22:17,410 --> 00:22:18,580
individual will.
403
00:22:19,540 --> 00:22:21,230
In a huge environment
like the hospital,
404
00:22:22,700 --> 00:22:24,610
every trivial regulation
405
00:22:24,700 --> 00:22:27,690
is set at the cost of human lives and
406
00:22:27,780 --> 00:22:28,960
blood and tears.
407
00:22:29,180 --> 00:22:30,560
You may exchange the shift
after staying up all night.
408
00:22:30,650 --> 00:22:32,480
You can even take your
day off when necessary.
409
00:22:32,570 --> 00:22:33,370
But this must be done under the
410
00:22:33,450 --> 00:22:35,390
premise of complying with
the rules and regulations.
411
00:22:35,700 --> 00:22:36,600
Or else
412
00:22:38,100 --> 00:22:39,590
whoever violates the regulations
413
00:22:39,760 --> 00:22:41,020
must bear the consequence.
414
00:23:30,580 --> 00:23:31,460
You
415
00:23:31,700 --> 00:23:33,510
took them from me, right?
416
00:23:34,340 --> 00:23:35,950
You might complete you rotation
at the Emergency Department
417
00:23:36,250 --> 00:23:37,710
when you lose all these pens.
418
00:23:37,970 --> 00:23:38,850
Rest assured.
419
00:23:39,320 --> 00:23:40,420
I'll talk to chief
420
00:23:40,740 --> 00:23:42,310
and try to have you back.
421
00:23:48,300 --> 00:23:50,400
It's really the first time I've been
422
00:23:50,650 --> 00:23:51,840
so eager to lose them all.
423
00:23:52,180 --> 00:23:53,060
Xia Chu,
424
00:23:54,530 --> 00:23:55,630
no matter where you are,
425
00:23:56,050 --> 00:23:57,360
no matter what you're doing,
426
00:23:57,980 --> 00:23:59,000
you have to remember
427
00:23:59,680 --> 00:24:02,020
you have the potential
to be a good doctor.
428
00:24:05,190 --> 00:24:06,200
Thank you, Mr Zhang.
429
00:24:08,470 --> 00:24:09,570
Only potential.
430
00:24:15,970 --> 00:24:17,510
Dr Xia will do her best!
431
00:24:27,730 --> 00:24:28,870
Xia Chu.
432
00:24:33,660 --> 00:24:34,910
Are you going there now?
433
00:24:39,270 --> 00:24:41,170
I was punished by the chief
to write self reflection paper.
434
00:24:45,010 --> 00:24:45,990
Actually...
435
00:24:46,890 --> 00:24:47,930
Actually, aren't you close with that
436
00:24:48,010 --> 00:24:49,230
Brigade Commander Dong?
437
00:24:49,450 --> 00:24:51,070
You can ask for his help.
438
00:24:52,040 --> 00:24:53,140
It's not necessary.
439
00:24:56,540 --> 00:24:58,280
I have no objection about
440
00:24:58,500 --> 00:24:59,670
the result of this matter.
441
00:25:00,930 --> 00:25:02,270
I only have one question
442
00:25:02,710 --> 00:25:03,810
to ask you.
443
00:25:04,730 --> 00:25:05,630
What is it?
444
00:25:09,480 --> 00:25:10,740
You were sincere
445
00:25:11,740 --> 00:25:13,510
about taking my shift, right?
446
00:25:13,610 --> 00:25:14,630
Of course.
447
00:25:15,290 --> 00:25:16,660
That day after you left,
448
00:25:16,740 --> 00:25:17,980
I'd been sorting the medical charts
449
00:25:18,060 --> 00:25:19,320
and the laboratory documents.
450
00:25:19,740 --> 00:25:21,440
I was thinking to tell teacher after I
451
00:25:21,530 --> 00:25:22,840
finished the works.
452
00:25:22,970 --> 00:25:25,160
Who knew such accident
would happen at that time?
453
00:25:25,410 --> 00:25:26,640
I was busy looking for the patient
454
00:25:26,730 --> 00:25:28,070
and checking the footage.
455
00:25:28,570 --> 00:25:29,370
That's why I forgot
456
00:25:29,460 --> 00:25:31,200
to tell teacher about this matter.
457
00:25:33,200 --> 00:25:35,260
I admit it was remiss of me.
458
00:25:36,020 --> 00:25:37,500
But you can't put all the blame on me.
459
00:25:38,490 --> 00:25:39,910
I already took your shift.
460
00:25:40,620 --> 00:25:42,260
It's unreasonable to accept
the punishment for you.
461
00:25:43,450 --> 00:25:45,290
You can call me selfish, petty
462
00:25:45,380 --> 00:25:46,550
or irresponsible.
463
00:25:47,260 --> 00:25:49,220
I don't want to go to the
Emergency Department anyway.
464
00:25:51,130 --> 00:25:53,070
I didn't say a word in the meeting.
465
00:25:53,630 --> 00:25:54,830
Not that I wanted to mess with you,
466
00:25:55,440 --> 00:25:56,830
I did it out of self-protection.
467
00:26:00,550 --> 00:26:01,430
Of course.
468
00:26:01,510 --> 00:26:02,650
You don't have to trust me.
469
00:26:02,780 --> 00:26:03,680
I trust you.
470
00:26:05,620 --> 00:26:07,400
You're selfish, petty
and irresponsible.
471
00:26:09,380 --> 00:26:10,630
But you're not a jerk.
472
00:26:11,170 --> 00:26:12,050
Xia Chu,
473
00:26:12,290 --> 00:26:14,390
you can ask for
Brigade Commander's help.
474
00:26:14,490 --> 00:26:15,770
It would be useful if he could
475
00:26:15,860 --> 00:26:16,960
help you.
476
00:26:17,060 --> 00:26:18,280
It was my fault.
477
00:26:18,360 --> 00:26:19,490
I should accept it.
478
00:26:25,820 --> 00:26:26,830
Good luck to you.
479
00:26:27,230 --> 00:26:28,180
You too.
480
00:26:42,940 --> 00:26:44,700
Explain clearly to the family
of the patient in bed number seven.
481
00:26:44,850 --> 00:26:46,360
I understand, Miss Song.
482
00:26:54,040 --> 00:26:55,190
Hello, teacher.
483
00:26:55,330 --> 00:26:56,400
I'm the resident from
the Cardio Surgery,
484
00:26:56,490 --> 00:26:57,890
I'm here for the rotation.
485
00:26:57,970 --> 00:26:59,120
My name is Xia Chu.
486
00:27:02,170 --> 00:27:03,830
Input these medical
advices into the computer.
487
00:27:05,650 --> 00:27:06,680
These...
488
00:27:24,180 --> 00:27:25,150
Sorry.
489
00:27:25,260 --> 00:27:26,240
Look at me.
490
00:27:26,330 --> 00:27:27,490
I forgot
491
00:27:27,570 --> 00:27:28,560
you have heart problems.
492
00:27:28,650 --> 00:27:30,390
How could I leave you alone at home?
493
00:27:30,910 --> 00:27:32,050
I'm really sorry.
494
00:27:33,130 --> 00:27:34,320
It's not your fault.
495
00:27:34,490 --> 00:27:35,760
It's my problem.
496
00:27:50,220 --> 00:27:51,400
I understand.
497
00:27:53,780 --> 00:27:55,360
Can you go to my company with me?
498
00:27:55,690 --> 00:27:57,120
I have a favour to ask.
499
00:28:00,550 --> 00:28:01,500
Let's go.
500
00:28:22,250 --> 00:28:24,960
Step aside!
501
00:28:26,820 --> 00:28:28,710
Hang in there! Step aside!
502
00:28:32,300 --> 00:28:33,910
Family, stop there!
503
00:28:34,120 --> 00:28:36,180
No, this is my child!
504
00:28:37,130 --> 00:28:38,670
Child, I'll wait for you out here!
505
00:28:39,140 --> 00:28:40,440
Don't touch me!
506
00:28:42,130 --> 00:28:43,470
Don't touch me!
507
00:28:43,930 --> 00:28:44,960
What's wrong with her?
508
00:28:45,050 --> 00:28:46,180
It's paraquat intoxication.
509
00:28:47,230 --> 00:28:48,530
Don't touch me!
510
00:28:48,700 --> 00:28:51,440
I'm dirty! Don't touch me!
511
00:28:54,010 --> 00:28:55,090
Don't touch me!
512
00:28:55,180 --> 00:28:56,530
Be quiet! Listen to me!
513
00:28:56,620 --> 00:28:57,720
Be quiet!
514
00:29:07,180 --> 00:29:08,790
Hello, sorry to keep you waiting.
515
00:29:08,970 --> 00:29:10,760
Can I help you?
516
00:29:10,850 --> 00:29:11,800
There was a homicide
517
00:29:11,900 --> 00:29:13,120
in Xiang Sheng Shipyard last night.
518
00:29:13,310 --> 00:29:14,150
Homicide?
519
00:29:14,240 --> 00:29:15,030
Yes.
520
00:29:15,120 --> 00:29:15,830
Homicide.
521
00:29:15,920 --> 00:29:17,380
Does it have anything to do with me?
522
00:29:17,690 --> 00:29:19,200
The gun he used is made with
523
00:29:19,300 --> 00:29:20,520
3D printing technology.
524
00:29:21,500 --> 00:29:23,050
I don't think my company is the only
525
00:29:23,140 --> 00:29:24,560
3D printing company in this city.
526
00:29:25,130 --> 00:29:26,010
We know that.
527
00:29:26,430 --> 00:29:27,830
That's why we are conducting searches
528
00:29:27,930 --> 00:29:28,810
in the entire city,
529
00:29:28,930 --> 00:29:30,930
including every staff's
computer of your company.
530
00:29:31,010 --> 00:29:32,040
Please cooperate with us.
531
00:29:33,820 --> 00:29:34,720
No problem.
532
00:29:35,800 --> 00:29:36,700
You set it up.
533
00:29:36,810 --> 00:29:37,250
Okay.
534
00:29:37,340 --> 00:29:38,590
Officers, this way please.
535
00:29:38,890 --> 00:29:39,910
This way please.
536
00:29:45,090 --> 00:29:45,970
Have a seat.
537
00:29:46,170 --> 00:29:47,050
It's fine.
538
00:29:47,880 --> 00:29:49,050
Come.
539
00:30:07,640 --> 00:30:08,430
I'm sorry
540
00:30:08,530 --> 00:30:10,160
to waste your time.
541
00:30:10,250 --> 00:30:11,910
It turned out to be of little help.
542
00:30:13,040 --> 00:30:14,200
I heard from your secretary that
543
00:30:14,290 --> 00:30:15,550
you didn't come to the
company yesterday.
544
00:30:16,490 --> 00:30:17,370
Yes.
545
00:30:17,880 --> 00:30:18,910
Something came up.
546
00:30:19,680 --> 00:30:20,960
He rested at my house.
547
00:30:21,240 --> 00:30:23,830
And ended up with
stress cardiomyopathy.
548
00:30:24,390 --> 00:30:25,490
He almost died.
549
00:30:26,430 --> 00:30:27,940
I was in and out of consciousness
for two days at home.
550
00:30:28,020 --> 00:30:29,000
Luckily, she came in time
551
00:30:29,090 --> 00:30:30,100
and took me to the hospital.
552
00:30:30,190 --> 00:30:32,240
We just came from the hospital.
553
00:30:32,880 --> 00:30:33,690
Okay.
554
00:30:33,780 --> 00:30:34,910
Sorry for bothering you today.
555
00:30:35,280 --> 00:30:36,160
Let's go.
556
00:30:36,570 --> 00:30:37,520
Take care.
557
00:30:48,700 --> 00:30:49,730
The police left?
558
00:30:51,240 --> 00:30:52,120
They left.
559
00:30:57,010 --> 00:30:58,060
What did they say?
560
00:30:59,290 --> 00:31:01,630
There was a homicide
in Xiang Sheng Shipyard.
561
00:31:02,940 --> 00:31:04,390
They came to check so soon.
562
00:31:05,280 --> 00:31:06,080
Yes.
563
00:31:06,170 --> 00:31:07,010
And
564
00:31:07,100 --> 00:31:09,320
they said it was homicide not suicide.
565
00:31:12,110 --> 00:31:13,160
The police
566
00:31:13,260 --> 00:31:14,670
already got suspicious.
567
00:31:16,260 --> 00:31:17,370
Impossible.
568
00:31:17,530 --> 00:31:19,590
Didn't we falsify the scene?
569
00:31:19,690 --> 00:31:21,310
Under that urgent situation,
570
00:31:21,390 --> 00:31:22,290
I can't guarantee
571
00:31:22,370 --> 00:31:24,160
there was no flaw
even if it was falsified.
572
00:31:35,680 --> 00:31:37,540
The police already got
suspicious anyway.
573
00:31:37,990 --> 00:31:39,780
You can evacuate first if you're afraid.
574
00:31:40,250 --> 00:31:41,150
What about you?
575
00:31:42,660 --> 00:31:43,960
I have to complete my mission.
576
00:31:44,180 --> 00:31:45,060
Have you forgotten
577
00:31:45,370 --> 00:31:48,110
Xia Guang Yuan is the
final target of this operation.
578
00:31:50,430 --> 00:31:51,460
Perhaps
579
00:31:52,660 --> 00:31:54,520
we can go after another person.
580
00:31:56,690 --> 00:31:59,160
From the first day you
joined the project,
581
00:31:59,280 --> 00:32:01,330
the first thing I emphasized was
information security!
582
00:32:01,420 --> 00:32:02,840
The information security!
583
00:32:03,220 --> 00:32:04,630
You're experienced too.
584
00:32:04,950 --> 00:32:06,660
It's not that you don't
know how rampant
585
00:32:06,750 --> 00:32:08,130
those economic espionages are!
586
00:32:08,800 --> 00:32:10,790
Do not use the
Internet if it's a secret!
587
00:32:10,880 --> 00:32:12,480
This is the basic working principle!
588
00:32:12,580 --> 00:32:14,150
How could you violate it?
589
00:32:15,910 --> 00:32:16,890
I'm sorry, sir.
590
00:32:17,110 --> 00:32:19,180
The email was indeed yours.
591
00:32:19,260 --> 00:32:21,020
You should reconfirm
it with me as well!
592
00:32:21,110 --> 00:32:21,900
Moreover,
593
00:32:21,990 --> 00:32:23,060
when did I ever ask you
594
00:32:23,150 --> 00:32:25,200
to send the data of the project
to my personal email?
595
00:32:26,780 --> 00:32:28,390
Sorry, sir. It's my fault.
596
00:32:28,570 --> 00:32:29,840
That was when we were in Ningjiang.
597
00:32:30,130 --> 00:32:30,920
I thought it was urgent,
598
00:32:31,010 --> 00:32:32,200
so I sent it to you.
599
00:32:33,410 --> 00:32:34,430
You...
600
00:32:38,190 --> 00:32:39,220
Get out.
601
00:33:50,950 --> 00:33:52,340
[Surprise.]
602
00:34:19,270 --> 00:34:21,030
I went to Mi Gu's
neighbourhood to verify.
603
00:34:21,120 --> 00:34:23,310
According to the property staff,
604
00:34:23,400 --> 00:34:24,870
he saw a man like Zhuo Ran
605
00:34:24,969 --> 00:34:26,960
appeared at Mi Gu's door
606
00:34:27,050 --> 00:34:28,420
at the night of the case.
607
00:34:29,790 --> 00:34:31,650
So he has an alibi
608
00:34:31,949 --> 00:34:33,500
on the night of the case.
609
00:34:33,600 --> 00:34:34,480
Yes.
610
00:34:35,290 --> 00:34:36,190
Rao Zhi,
611
00:34:36,380 --> 00:34:37,960
do we have to bring
him over to interrogate?
612
00:34:42,739 --> 00:34:43,880
This person
613
00:34:44,150 --> 00:34:46,760
keep popping up in the case,
614
00:34:46,969 --> 00:34:48,440
but there has been no direct evidence
615
00:34:48,530 --> 00:34:49,639
pointing to him.
616
00:34:49,810 --> 00:34:50,690
Either
617
00:34:51,250 --> 00:34:52,560
it's true that he is innocent
618
00:34:53,170 --> 00:34:55,110
or he is an expert of
avoiding detection.
619
00:34:56,230 --> 00:34:58,130
There's nothing we can get
620
00:34:58,230 --> 00:34:59,770
if we question him now.
621
00:35:00,890 --> 00:35:02,040
Then what should we do now?
622
00:35:02,280 --> 00:35:03,230
Just keep an eye on him
623
00:35:03,930 --> 00:35:05,760
and see what his next move is.
624
00:35:05,890 --> 00:35:06,910
Understood!
625
00:35:18,740 --> 00:35:20,150
[Are you free?]
626
00:35:23,360 --> 00:35:25,090
[Tang, here's another toast for you.]
627
00:35:27,000 --> 00:35:28,900
Mr Zhuo, taste this.
628
00:35:34,150 --> 00:35:35,170
Mr Zhuo,
629
00:35:35,850 --> 00:35:36,950
it's true.
630
00:35:37,490 --> 00:35:39,070
I really appreciate
that you could come.
631
00:35:40,490 --> 00:35:42,080
I'm really upset today.
632
00:35:42,160 --> 00:35:43,040
It's true.
633
00:35:43,340 --> 00:35:44,560
I really appreciate
634
00:35:45,620 --> 00:35:47,310
you could come and accompany me.
635
00:35:47,620 --> 00:35:48,520
Here,
636
00:35:49,150 --> 00:35:50,280
I drink to you.
637
00:35:58,510 --> 00:35:59,490
Is this 110?
638
00:36:00,050 --> 00:36:01,390
I want to file a report.
639
00:36:25,710 --> 00:36:27,740
[Mr Zhuo, I am Tang Lin.]
640
00:36:28,350 --> 00:36:30,330
[I'm at Xia Guang Police Station.]
641
00:36:30,460 --> 00:36:31,970
[Can you come and pick me up?]
642
00:36:32,270 --> 00:36:33,150
Okay.
643
00:36:49,830 --> 00:36:50,890
Mr Zhuo,
644
00:36:51,080 --> 00:36:52,300
yesterday after you left,
645
00:36:52,580 --> 00:36:54,730
I shouldn't have gone up to sing.
646
00:36:55,350 --> 00:36:56,840
I had a few drinks after that.
647
00:36:57,140 --> 00:36:58,070
Then I didn't remember
648
00:36:58,170 --> 00:36:59,200
what happened after that.
649
00:36:59,530 --> 00:37:00,580
When I woke up,
650
00:37:01,290 --> 00:37:02,580
I was on the bed in a hotel
651
00:37:02,810 --> 00:37:04,840
and there was a lady
sleeping beside me.
652
00:37:05,480 --> 00:37:07,250
After that, the police came and said
653
00:37:07,970 --> 00:37:10,440
I was suspected of prostitution.
654
00:37:11,520 --> 00:37:12,550
I didn't even remember
655
00:37:12,640 --> 00:37:13,620
how I went to the hotel
656
00:37:14,010 --> 00:37:15,340
and how I checked in.
657
00:37:20,340 --> 00:37:22,120
Why did you drink that much?
658
00:37:22,320 --> 00:37:23,490
Didn't I tell you to wait for me?
659
00:37:24,950 --> 00:37:26,420
I shouldn't have drunk that much.
660
00:37:27,740 --> 00:37:29,400
I'm doomed if the institute
661
00:37:29,520 --> 00:37:30,490
finds out.
662
00:37:30,610 --> 00:37:32,300
How could the institute know it?
663
00:37:32,490 --> 00:37:33,590
But if teacher knew it...
664
00:37:33,680 --> 00:37:34,390
Rest assured.
665
00:37:34,490 --> 00:37:35,600
I won't say a word to
666
00:37:35,690 --> 00:37:36,950
Professor Xia.
667
00:37:38,720 --> 00:37:40,180
It's not what I meant.
668
00:37:43,660 --> 00:37:44,950
I know what you're afraid of.
669
00:37:45,660 --> 00:37:47,590
Dr Tang, actually,
you can take it easy.
670
00:37:48,210 --> 00:37:49,790
With your qualifications,
671
00:37:50,210 --> 00:37:51,950
you won't run out of options
672
00:37:52,360 --> 00:37:53,940
even if you leave the institute.
673
00:37:54,640 --> 00:37:55,730
Instead,
674
00:37:56,690 --> 00:37:59,140
you might have more room
for development if you leave,
675
00:37:59,230 --> 00:38:00,460
comparing to the
676
00:38:00,550 --> 00:38:02,210
fixed wage you currently get.
677
00:38:05,570 --> 00:38:06,510
I would never
678
00:38:06,820 --> 00:38:07,930
even think of this.
679
00:38:08,020 --> 00:38:09,120
Think about it.
680
00:38:09,420 --> 00:38:11,290
If you own a private jet,
681
00:38:11,430 --> 00:38:12,390
you could date your girlfriend
682
00:38:12,480 --> 00:38:14,530
at any place in the
world and enjoy
683
00:38:14,660 --> 00:38:17,040
the fun of scientific research
and financial freedom.
684
00:38:17,560 --> 00:38:18,950
You will have the means
685
00:38:19,040 --> 00:38:20,380
to make a bolder choice.
686
00:38:25,210 --> 00:38:26,280
Mr Zhuo,
687
00:38:27,380 --> 00:38:28,510
do you have connections?
688
00:38:35,450 --> 00:38:37,610
For a person who burnt seven cakes
689
00:38:37,700 --> 00:38:39,270
in one night,
690
00:38:39,360 --> 00:38:40,390
the success just now
691
00:38:40,490 --> 00:38:42,270
was destined to be an
unforgettable moment.
692
00:38:43,440 --> 00:38:45,580
Do you have anything
to tell me and Er Miao?
693
00:38:46,050 --> 00:38:47,880
The ninth wonder of humanity!
694
00:38:47,970 --> 00:38:50,830
Put me down. There's some
crumbs on the table.
695
00:38:51,490 --> 00:38:52,640
Where are you going?
696
00:38:54,840 --> 00:38:56,310
Put me down!
697
00:38:56,640 --> 00:38:58,740
He left us behind.
698
00:39:00,530 --> 00:39:03,510
Put me down. There's some
crumbs on the table!
699
00:39:05,410 --> 00:39:07,510
Perhaps the only thing a man in a rut
700
00:39:07,590 --> 00:39:09,310
could see is love.
701
00:39:32,250 --> 00:39:33,370
Take it easy.
702
00:39:33,500 --> 00:39:34,510
Dr Zhang.
703
00:39:35,200 --> 00:39:36,230
I'm sorry.
704
00:39:37,870 --> 00:39:39,260
How could someone show interest
705
00:39:39,350 --> 00:39:41,090
in a rough guy like you?
706
00:39:42,490 --> 00:39:44,250
The does anyone show interest in a
707
00:39:44,340 --> 00:39:45,480
gentleman like you?
708
00:39:45,960 --> 00:39:47,060
Man,
709
00:39:47,170 --> 00:39:49,110
can you not poke at my sore spot?
710
00:39:51,340 --> 00:39:52,530
Are you bringing food for her?
711
00:39:53,080 --> 00:39:53,790
Yes.
712
00:39:53,880 --> 00:39:54,860
Where is Xia Chu?
713
00:39:55,140 --> 00:39:56,090
She is at the Emergency Department.
714
00:39:56,190 --> 00:39:57,210
Does she have a patient?
715
00:39:57,740 --> 00:39:59,040
You didn't know?
716
00:39:59,410 --> 00:40:00,400
What happened?
717
00:40:00,920 --> 00:40:02,520
The person you guys saved
718
00:40:02,600 --> 00:40:03,680
went missing
719
00:40:03,770 --> 00:40:04,950
during her shift.
720
00:40:05,130 --> 00:40:06,830
Chief Chen is very mad.
721
00:40:07,210 --> 00:40:08,630
So she was sent to
the Emergency Department.
722
00:40:09,140 --> 00:40:10,200
Just consider it
723
00:40:10,640 --> 00:40:11,910
as a training.
724
00:40:14,310 --> 00:40:15,570
I'll go and visit her.
725
00:40:17,790 --> 00:40:20,230
You have no hesitation in
726
00:40:20,370 --> 00:40:21,560
pursuing a girl.
727
00:40:22,800 --> 00:40:23,920
Being a soldier is busy,
728
00:40:24,010 --> 00:40:25,470
I have no time to hesitate.
729
00:40:32,500 --> 00:40:33,920
I should learn from you.
730
00:40:49,020 --> 00:40:50,880
I know you doctors are neat,
731
00:40:50,970 --> 00:40:51,760
so
732
00:40:51,860 --> 00:40:53,750
I made you a handmade soap.
733
00:40:53,840 --> 00:40:54,900
I hope you like it.
734
00:40:55,960 --> 00:40:57,310
You specially made it for me?
735
00:41:30,190 --> 00:41:31,340
It's me.
736
00:41:32,680 --> 00:41:34,030
[Can I help you?]
737
00:41:34,540 --> 00:41:37,550
I just used the soap you gave to me.
738
00:41:39,300 --> 00:41:40,510
You just used it?
739
00:41:42,150 --> 00:41:43,930
I'm not willing to use it.
740
00:41:44,160 --> 00:41:46,190
It'll be gone if I finished it.
741
00:41:49,390 --> 00:41:50,930
Do you like it?
742
00:41:51,300 --> 00:41:52,340
It's good.
743
00:41:52,550 --> 00:41:54,930
It has a faint fragrance
744
00:41:55,650 --> 00:41:56,600
[and]
745
00:41:56,690 --> 00:41:57,880
[it's not stimulating.]
746
00:41:57,980 --> 00:41:59,490
It doesn't hurt my hands.
747
00:42:00,210 --> 00:42:01,220
It's great.
748
00:42:02,390 --> 00:42:03,340
[Do...]
749
00:42:03,730 --> 00:42:05,390
[Do you have time on weekend?]
750
00:42:05,590 --> 00:42:07,410
I would like to go see you.
751
00:42:07,630 --> 00:42:08,990
Didn't I say I wanted to buy books
752
00:42:09,090 --> 00:42:10,230
but I didn't?
753
00:42:10,410 --> 00:42:12,080
Mum, I'm going to school.
754
00:42:12,170 --> 00:42:13,160
I love you.
755
00:42:13,420 --> 00:42:14,610
Stay safe!
756
00:42:21,320 --> 00:42:22,800
It might not work on weekend.
757
00:42:23,140 --> 00:42:25,750
[I promised Xiao Jun to
fly kite with him.]
758
00:42:26,360 --> 00:42:27,500
How about this?
759
00:42:27,890 --> 00:42:30,400
I'll go with you guys, can I?
760
00:42:32,890 --> 00:42:35,130
[The playground is not ours.]
761
00:42:35,210 --> 00:42:36,400
Why do you need my permission?
762
00:42:36,530 --> 00:42:37,950
You can go if you want.
763
00:42:38,040 --> 00:42:39,000
Okay.
764
00:42:39,130 --> 00:42:40,580
That's the deal.
765
00:42:40,760 --> 00:42:42,580
See you this weekend.
766
00:42:44,320 --> 00:42:45,720
Okay, goodbye.
767
00:42:45,870 --> 00:42:46,930
[Goodbye.]
768
00:42:59,260 --> 00:42:59,960
Doctor,
769
00:43:00,050 --> 00:43:01,160
doctor, listen to me.
770
00:43:01,250 --> 00:43:02,130
What's going on?
771
00:43:02,220 --> 00:43:03,550
When can we leave?
772
00:43:04,230 --> 00:43:05,300
Doctor!
773
00:43:06,000 --> 00:43:07,480
Give me a reply!
774
00:43:07,570 --> 00:43:10,080
When can my daughter recover?
775
00:43:10,680 --> 00:43:13,090
Didn't you hear what I told you just now?
776
00:43:13,170 --> 00:43:15,400
Your daughter is in a
very dangerous situation.
777
00:43:15,630 --> 00:43:16,560
We'll keep on
778
00:43:16,650 --> 00:43:18,080
treating her after the hemoperfusion.
779
00:43:18,650 --> 00:43:20,430
It's a difficult process.
780
00:43:20,660 --> 00:43:21,760
So we need you, her family,
781
00:43:21,850 --> 00:43:22,930
and the patient to cooperate.
782
00:43:23,020 --> 00:43:24,510
It's too hard.
783
00:43:24,840 --> 00:43:26,480
I already spent more than 5000 dollars.
784
00:43:26,580 --> 00:43:27,920
What should I do next?
785
00:43:28,530 --> 00:43:30,250
Moreover, isn't she already awake?
786
00:43:30,330 --> 00:43:31,830
Why can't she be discharged?
787
00:43:32,080 --> 00:43:33,230
Do you really have to drain us
788
00:43:33,330 --> 00:43:34,360
before you let her go?
789
00:43:34,460 --> 00:43:36,480
Do you know what paraquat is?
790
00:43:36,580 --> 00:43:37,960
Isn't that just herbicide?
791
00:43:38,060 --> 00:43:39,670
I heard that it's not even poisonous.
792
00:43:39,770 --> 00:43:41,110
Who did you hear from?
793
00:43:41,200 --> 00:43:42,040
I'm the doctor.
794
00:43:42,120 --> 00:43:43,420
Can you listen to me?
795
00:43:44,180 --> 00:43:46,440
Ten milligrams of
paraquat can be fatal.
796
00:43:46,560 --> 00:43:48,150
Your daughter's current situation
is very dangerous.
797
00:43:48,240 --> 00:43:49,370
Do you know that?
798
00:44:21,030 --> 00:44:21,930
Senior,
799
00:44:22,420 --> 00:44:23,970
was the paraquat
poisoned patient who got
800
00:44:24,060 --> 00:44:25,760
admitted to the
gastroenterology department
801
00:44:26,200 --> 00:44:27,590
of your hospital cured?
802
00:44:45,670 --> 00:44:47,020
[Fourteen days after admission,]
803
00:44:47,110 --> 00:44:48,370
[the blood oxygenation began to drop.]
804
00:44:48,450 --> 00:44:49,950
[It was at 60 percent.]
805
00:44:50,220 --> 00:44:51,520
[The oxygen partial
pressure was bad too.]
806
00:44:51,610 --> 00:44:52,940
[We put the patient on a respirator.]
807
00:44:53,170 --> 00:44:55,350
[It resulted in aggravating
the alveolar damage.]
808
00:44:55,580 --> 00:44:56,720
[It started a vicious cycle.]
809
00:44:56,850 --> 00:44:58,750
[He passed away last week.]
810
00:45:02,950 --> 00:45:04,570
Didn't I tell you...
811
00:45:05,700 --> 00:45:06,830
Tell me what?
812
00:45:09,870 --> 00:45:12,090
I thought you were
the patient's family.
813
00:45:12,180 --> 00:45:14,320
You're really close to
the patient's family now.
814
00:45:14,730 --> 00:45:16,240
They even bring you food.
815
00:45:20,010 --> 00:45:20,950
You succeeded?
816
00:45:21,930 --> 00:45:22,860
Have a taste.
817
00:45:28,600 --> 00:45:30,340
I'm hungry too.
818
00:45:34,400 --> 00:45:35,660
Let me taste it.
819
00:45:50,050 --> 00:45:51,070
It tastes good.
820
00:45:51,990 --> 00:45:53,040
You said it tastes good without
821
00:45:53,130 --> 00:45:54,350
knowing what taste it is?
50117