Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,003
VICTOR:
Caro Simon,
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,922
quando eu saí na
frente de toda a escola,
3
00:00:04,922 --> 00:00:07,299
Eu disse que não me importava com o
que as pessoas pensassem ...
4
00:00:07,299 --> 00:00:09,510
- Sim, rainha!
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,012
VICTOR: Mas as pessoas certamente não se importam de
me dizer o que pensam.
6
00:00:12,012 --> 00:00:14,473
- Eu quero que você saiba que eu te vejo.
7
00:00:15,724 --> 00:00:16,975
- Obrigado.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,602
- Amor é amor.
9
00:00:18,602 --> 00:00:21,730
VICTOR:
É como se assumisse dar a todos
uma desculpa para compartilhar sua opinião.
10
00:00:21,730 --> 00:00:24,900
Ou para obter minha opinião sobre coisas das quais
nada sei.
11
00:00:24,900 --> 00:00:26,485
- Ei, garota!
12
00:00:26,485 --> 00:00:27,736
- Eu?
13
00:00:27,736 --> 00:00:29,321
- Com o que você hidrata?
14
00:00:29,947 --> 00:00:31,740
- Água.
- Água?
15
00:00:32,407 --> 00:00:34,451
[risos]
16
00:00:34,451 --> 00:00:37,788
Tudo bem, não compartilhe conosco
seus segredos perfeitos de pele, vadia!
17
00:00:38,705 --> 00:00:40,082
- OK. [risos]
18
00:00:42,960 --> 00:00:44,545
Eu nunca pensei que assumir seria
19
00:00:44,545 --> 00:00:47,297
um convite para estranhos falarem comigo.
20
00:00:47,297 --> 00:00:51,260
Ou que as pessoas com quem eu conversava de
repente se sentissem estranhas.
21
00:00:51,677 --> 00:00:53,345
COACH FORD:
Hey, Salazar!
22
00:00:54,179 --> 00:00:55,681
Você se importa se conversarmos?
23
00:00:55,681 --> 00:00:57,891
‐ Um, yeah, sure.
24
00:01:00,602 --> 00:01:02,312
COACH FORD:
Primeiro dia de treino.
25
00:01:02,312 --> 00:01:04,231
Como está meu melhor jogador?
26
00:01:04,231 --> 00:01:05,816
- Uh, animado.
27
00:01:05,816 --> 00:01:07,818
Tenho praticado
meu arremesso durante todo o verão.
28
00:01:07,818 --> 00:01:08,902
- Excelente.
29
00:01:13,615 --> 00:01:18,412
Então, hum, eu ouvi sobre
seu anúncio recente.
30
00:01:18,412 --> 00:01:22,624
- [risos] Sim. Tudo bem.
Nós realmente não precisamos falar sobre isso.
31
00:01:22,624 --> 00:01:26,295
- Ouça, eu acho isso incrível.
Eu realmente quero. Hum ...
32
00:01:26,295 --> 00:01:28,380
Quer dizer, eu sou basicamente gay.
33
00:01:28,380 --> 00:01:31,341
Moro com meu melhor amigo
Mike há vinte anos,
34
00:01:31,341 --> 00:01:34,636
e nós compartilhamos um SodaStream, então ...
35
00:01:35,888 --> 00:01:37,890
Okay, um...
36
00:01:37,890 --> 00:01:41,059
O que estou tentando mostrar
é que eu quero você
37
00:01:41,059 --> 00:01:43,478
para se sentir confortável e seguro
38
00:01:43,478 --> 00:01:46,523
tanto na quadra
quanto no vestiário.
39
00:01:46,523 --> 00:01:48,442
E também, uh, de fato,
40
00:01:48,442 --> 00:01:52,362
se - se você agora gostaria de se
afastar dos outros caras,
41
00:01:52,362 --> 00:01:54,072
Quer dizer, podemos descobrir isso.
42
00:01:54,072 --> 00:01:58,202
Na verdade, tenho um escritório vazio
que ninguém está usando.
43
00:01:58,202 --> 00:01:59,494
Tem seu próprio chuveiro.
44
00:01:59,494 --> 00:02:01,288
Quero dizer,
você teria sua própria área de troca!
45
00:02:01,288 --> 00:02:03,373
Quer dizer, Steph Curry
nem tem isso.
46
00:02:03,373 --> 00:02:05,459
- Uh, obrigado, mas vou apenas manter
47
00:02:05,459 --> 00:02:07,586
tomar banho e trocar de roupa
com o resto da equipe.
48
00:02:07,586 --> 00:02:10,339
‐ Victor, um...
[chuckles nervously]
49
00:02:10,339 --> 00:02:12,674
É, não é grande coisa, mas, uh,
50
00:02:12,674 --> 00:02:14,843
houve algumas reclamações.
51
00:02:15,427 --> 00:02:18,263
- Reclamações sobre eu mudar
com a equipe?
52
00:02:19,014 --> 00:02:21,767
- Só estou tentando deixar
todo mundo feliz, certo?
53
00:02:21,767 --> 00:02:23,894
Então, você pensaria sobre isso?
54
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
Você é um bom garoto, Victor.
55
00:02:26,104 --> 00:02:28,273
E estou muito orgulhoso de você.
56
00:02:28,273 --> 00:02:30,859
Te vejo no treino. Vá, Grizzlies.
57
00:02:34,488 --> 00:02:37,032
- ♪ Alguém me diga
que vai ficar tudo bem ♪
58
00:02:37,032 --> 00:02:39,952
♪ Alguém me diga
que vai ficar tudo bem ♪
59
00:02:39,952 --> 00:02:43,413
♪ Se alguém já esteve lá antes,
diga agora mesmo ♪
60
00:02:43,413 --> 00:02:45,749
♪ Porque eu só preciso ouvir ♪
61
00:02:47,876 --> 00:02:51,171
♪
62
00:02:51,171 --> 00:02:53,799
TYLER [pelo telefone]:
Ainda não entendi o que você pretende.
63
00:02:53,799 --> 00:02:58,595
- Hum, se eu disser que é uma
manifestação física
64
00:02:58,595 --> 00:03:01,807
da
experiência metafísica humana,
65
00:03:01,807 --> 00:03:05,060
isso me torna pretensioso?
66
00:03:05,477 --> 00:03:09,314
- Muito. Mas também te torna muito legal.
67
00:03:10,315 --> 00:03:12,192
Onde você está, afinal?
68
00:03:12,192 --> 00:03:14,820
Por que você está trabalhando lá em
vez do estúdio do campus?
69
00:03:14,820 --> 00:03:18,615
- Hum, então estou em um, um armazém fora do campus.
70
00:03:18,615 --> 00:03:20,951
É um esboço muito bom.
71
00:03:20,951 --> 00:03:25,497
- Obrigado. É uma visão surrealista
do quintal dos meus pais.
72
00:03:25,497 --> 00:03:27,499
- Quanto mais você vai se
esconder aqui durante o almoço
73
00:03:27,499 --> 00:03:29,293
porque você está evitando Victor
74
00:03:29,293 --> 00:03:32,379
[rabiscando]
TYLER [pelo telefone]:
E essa é a maneira totalmente não detestável
75
00:03:32,379 --> 00:03:34,464
Não vou ser o próximo Kehinde Wiley.
76
00:03:34,464 --> 00:03:37,092
- Isso é tão, uh, instigante.
77
00:03:37,092 --> 00:03:38,760
Uh, o que você vai fazer esta noite?
78
00:03:38,760 --> 00:03:40,387
- Eu preciso terminar esta peça,
79
00:03:40,387 --> 00:03:44,725
mas, uh, tem uma festa em Buck Row que
eu talvez fosse atacar. Por quê?
80
00:03:44,725 --> 00:03:47,144
‐ Um, no reason. I, um,
81
00:03:47,144 --> 00:03:50,272
Quer dizer, provavelmente vou
apenas trabalhar também,
82
00:03:50,272 --> 00:03:52,608
mas, uh, talvez me envie os detalhes,
83
00:03:52,608 --> 00:03:54,860
e se eu terminar cedo, passo por aqui.
84
00:03:55,611 --> 00:03:57,279
- Soa como um plano.
85
00:03:58,238 --> 00:03:59,656
Tchau, Mia.
86
00:03:59,656 --> 00:04:01,992
- Tchau.
[telefone buzina]
87
00:04:02,618 --> 00:04:04,786
[Lago grita, ri]
Isso foi legal?
88
00:04:04,786 --> 00:04:07,915
- Hum, fazer arte enquanto
seduz homens mais velhos?
89
00:04:07,915 --> 00:04:09,166
Você é literalmente Beyoncé.
90
00:04:09,166 --> 00:04:12,294
- Acabei de ser convidado para uma festa da faculdade.
91
00:04:12,294 --> 00:04:14,463
Esperar. Ok, se eu sou um universitário legal,
92
00:04:14,463 --> 00:04:16,381
Eu preciso de alguns amigos de faculdade legais,
93
00:04:16,381 --> 00:04:18,800
então você e Felix estão por vir?
94
00:04:18,800 --> 00:04:20,636
- Sim. Precisamos de uma noite divertida.
95
00:04:20,636 --> 00:04:21,845
Agora venha almoçar conosco
96
00:04:21,845 --> 00:04:23,764
para que possamos planejar nossos looks para a festa da faculdade.
97
00:04:24,806 --> 00:04:26,892
‐ Oh, no...
98
00:04:26,892 --> 00:04:29,144
Isso era para minha avó.
99
00:04:32,105 --> 00:04:33,524
- Opa.
100
00:04:35,067 --> 00:04:37,194
[conversa indistinta]
101
00:04:45,911 --> 00:04:47,412
- Polvilha arco-íris.
102
00:04:47,412 --> 00:04:49,581
Um pouco no nariz, certo?
[risos]
103
00:04:49,581 --> 00:04:51,333
- Ok, vamos começar.
104
00:04:52,042 --> 00:04:53,627
Bem-vindo à PFLAG.
105
00:04:54,503 --> 00:04:57,381
Para os nossos novatos,
este é um grupo de apoio
106
00:04:57,381 --> 00:05:01,552
para pais, famílias
e aliados de pessoas LGBTQ.
107
00:05:01,552 --> 00:05:04,555
Meu nome é Jack. Meu filho Simon
saiu há alguns anos,
108
00:05:04,555 --> 00:05:08,016
e estamos aqui para falar sobre
como é ótimo e estranho,
109
00:05:08,016 --> 00:05:09,434
e pode ser complicado sair do armário.
110
00:05:09,434 --> 00:05:11,478
Não apenas para as pessoas que o fazem ...
111
00:05:11,478 --> 00:05:13,230
mas para todos nós.
112
00:05:13,230 --> 00:05:15,065
Uh, senhor.
113
00:05:17,693 --> 00:05:19,903
Por que você não nos inicia?
Qual a sua história?
114
00:05:19,903 --> 00:05:22,573
- Certo. Uh, ok, uh,
115
00:05:22,573 --> 00:05:25,993
Sou Armando e meu filho acabou de sair.
116
00:05:25,993 --> 00:05:26,952
Sim.
117
00:05:28,203 --> 00:05:29,913
Essa é basicamente minha história.
118
00:05:31,832 --> 00:05:33,333
Quem na sua família é gay?
119
00:05:37,212 --> 00:05:39,131
- Aqui está ela.
120
00:05:39,131 --> 00:05:42,009
Quinhentas palavras, pronto para começar.
121
00:05:42,009 --> 00:05:44,011
- Não há nada
muito inteligente aqui, certo?
122
00:05:44,011 --> 00:05:45,762
Como quaisquer palavras que eu não saberia
ou algo assim?
123
00:05:45,762 --> 00:05:47,097
- É um sólido C plus. Sim.
124
00:05:47,097 --> 00:05:50,309
Queremos que sua melhora seja
milagrosa, mas crível.
125
00:05:50,309 --> 00:05:51,476
- Obrigado.
126
00:05:54,354 --> 00:05:55,689
- Ei.
- Ei.
127
00:05:55,689 --> 00:05:57,566
Como vai com sua mãe?
128
00:05:58,400 --> 00:05:59,860
- Ainda não está bem,
129
00:05:59,860 --> 00:06:02,362
mas eu tenho um novo lance lateral
para pagar o aluguel,
130
00:06:02,362 --> 00:06:05,240
e eu posso te pagar de volta esta semana.
131
00:06:05,240 --> 00:06:07,576
- Frio. Sem pressa.
- Frio.
132
00:06:10,495 --> 00:06:12,873
- Ei. Se você quiser, como,
133
00:06:12,873 --> 00:06:14,625
sair para desabafar ou o que quer ...
134
00:06:14,625 --> 00:06:16,084
Estou por perto.
135
00:06:16,084 --> 00:06:19,046
- Sim. Sim, isso seria
ótimo.
136
00:06:19,046 --> 00:06:20,672
Obrigado.
137
00:06:20,672 --> 00:06:22,549
LAKE:
Ei, bae. Notícia emocionante.
138
00:06:22,549 --> 00:06:26,637
Então, vamos com Mia
para uma festa da faculdade hoje à noite.
139
00:06:27,763 --> 00:06:31,475
- Uh, esta noite?
Uh, eu meio que tenho muito dever de casa.
140
00:06:31,475 --> 00:06:33,644
- Novamente? Quero dizer, você é tipo, louco inteligente,
141
00:06:33,644 --> 00:06:35,604
e esta escola nem é tão boa.
O que está acontecendo?
142
00:06:35,604 --> 00:06:39,274
- Posso ter começado um pequeno negócio
143
00:06:39,274 --> 00:06:41,527
escrever ensaios para crianças.
144
00:06:41,527 --> 00:06:44,696
- O que? Felix, trapacear é sério.
145
00:06:44,696 --> 00:06:46,990
Quero dizer, olhe o que aconteceu
com a mãe de Olivia Jade.
146
00:06:46,990 --> 00:06:49,743
E o mais importante,
a marca de Olivia Jade.
147
00:06:49,743 --> 00:06:52,496
Quero dizer, para que você
precisa do dinheiro?
148
00:06:53,497 --> 00:06:54,873
- Equipamento de DJ.
149
00:06:54,873 --> 00:06:58,877
Sim, estou economizando para o novo
Pioneer DDJ ‐ 1000SRT‐‐
150
00:06:58,877 --> 00:07:01,505
- Ok, eu preciso que você pare de
dizer cartas para mim.
151
00:07:01,505 --> 00:07:06,301
Felix, quero dizer, equipamento de DJ
não é um bom motivo para trapacear.
152
00:07:06,301 --> 00:07:10,013
Ou espantar totalmente
sua namorada a semana toda.
153
00:07:10,013 --> 00:07:11,515
Eu sinto sua falta.
154
00:07:12,099 --> 00:07:13,517
- Também sinto saudade.
155
00:07:14,226 --> 00:07:16,728
OK. Tudo bem, vou,
vou para a festa.
156
00:07:16,728 --> 00:07:18,105
- Yay! Obrigada.
157
00:07:18,105 --> 00:07:21,358
Então, uh, você quer vir
depois da escola para que possamos sair antes?
158
00:07:21,358 --> 00:07:22,609
- Parece bom.
159
00:07:22,609 --> 00:07:25,445
- Eu realmente sinto muito, Vic.
- Desculpe o quę?
160
00:07:25,445 --> 00:07:27,990
- Alguns caras da minha equipe não querem que eu
mude com eles.
161
00:07:27,990 --> 00:07:29,575
- Que diabos?
- A sério?
162
00:07:29,575 --> 00:07:31,034
- Sim, eu sei.
Que tipo de babaca inseguro
163
00:07:31,034 --> 00:07:32,661
não aguenta tomar banho perto de um cara gay?
164
00:07:32,661 --> 00:07:34,329
- Isso é besteira.
165
00:07:34,329 --> 00:07:36,373
VICTOR:
É tão estúpido.
166
00:07:36,373 --> 00:07:40,377
Você sabe, tipo, eu, eu estou mudando
com esses caras há mais de um ano.
167
00:07:40,377 --> 00:07:42,129
Eles pensam que agora que estou fora,
168
00:07:42,129 --> 00:07:44,214
I'm gonna turn into
some kind of sexual predator?
169
00:07:44,214 --> 00:07:47,676
‐ Seriously. But also, like, why are they
worried about you looking at them?
170
00:07:47,676 --> 00:07:51,346
You are literally dating the
most gorgeous guy at Creekwood.
171
00:07:51,346 --> 00:07:53,932
FELIX:
Well, I mean, you know... [chuckles]
172
00:07:53,932 --> 00:07:56,310
beauty is in the
eye of the beholder, so...
173
00:07:56,310 --> 00:07:58,478
‐ Yeah. Behold Benji, bitch.
174
00:07:59,938 --> 00:08:01,398
‐ Yeah, I'll be right back.
175
00:08:01,398 --> 00:08:05,110
Uh, hey. Hey, Andrew.
Um, can we talk for a second?
176
00:08:08,530 --> 00:08:10,157
‐ What's up, Salazar?
177
00:08:10,157 --> 00:08:11,658
‐ You know what's up.
178
00:08:12,826 --> 00:08:13,952
‐ All right, listen.
179
00:08:13,952 --> 00:08:16,413
I don't know who complained to Coach Ford,
but it wasn't me.
180
00:08:16,413 --> 00:08:19,416
I don't care who checks me out naked:
guys, girls,
181
00:08:19,416 --> 00:08:22,503
the old widow next door
when I leave the blinds open.
182
00:08:22,503 --> 00:08:24,713
It's all very flattering, you know?
183
00:08:24,713 --> 00:08:26,673
‐ You're the team captain.
184
00:08:26,673 --> 00:08:28,175
You know who complained.
185
00:08:29,301 --> 00:08:32,012
‐ What if I tell you who it is?
Then what?
186
00:08:32,012 --> 00:08:35,015
You call them out, and suddenly
they realize how ignorant they're being
187
00:08:35,015 --> 00:08:36,433
and they apologize to you?
188
00:08:37,434 --> 00:08:41,730
Victor, look, you are the best player
on the team.
189
00:08:42,564 --> 00:08:43,982
‐ So what?
190
00:08:43,982 --> 00:08:48,195
‐ So show up tonight at practice
and, and dominate.
191
00:08:48,195 --> 00:08:51,198
Then hopefully they'll realize
how ignorant and stupid they're being,
192
00:08:51,198 --> 00:08:52,991
and everything will just
go back to normal.
193
00:08:52,991 --> 00:08:56,954
Just be undeniable, yeah?
194
00:08:56,954 --> 00:08:58,288
Trust me.
195
00:09:05,963 --> 00:09:07,965
[indistinct chatter]
196
00:09:11,718 --> 00:09:13,262
‐ Um, hey.
197
00:09:14,555 --> 00:09:16,223
‐ I'll see ya. Armando.
198
00:09:16,223 --> 00:09:17,724
‐ Hey.
‐ Jack.
199
00:09:17,724 --> 00:09:20,769
‐ Jack, hey, uh, listen, I'm,
I'm sorry I didn't say much.
200
00:09:20,769 --> 00:09:23,397
Uh, this is just all pretty new to me.
201
00:09:23,397 --> 00:09:24,898
‐ Are you feeling okay?
202
00:09:24,898 --> 00:09:27,860
‐ Huh? What?
‐ You're really, really sweaty.
203
00:09:27,860 --> 00:09:29,695
‐ Oh, yeah. I sweat when I'm nervous.
204
00:09:29,695 --> 00:09:33,532
Uh, anyway, l‐l‐like I said,
my, my son, um, Victor,
205
00:09:33,532 --> 00:09:35,617
he, he just came out recently,
which, I mean, you know,
206
00:09:35,617 --> 00:09:37,202
he's a basketball player,
207
00:09:37,202 --> 00:09:40,706
so I guess I never really saw that com‐‐
208
00:09:40,706 --> 00:09:43,667
I‐‐ Not that that has anything
to do with who a person wants to‐‐
209
00:09:43,667 --> 00:09:46,253
‐ Listen, I have to get
back to the office.
210
00:09:46,253 --> 00:09:48,755
Maybe we could grab a beer later tonight.
211
00:09:48,755 --> 00:09:51,550
I know that these meetings
can be overwhelming, so...
212
00:09:52,384 --> 00:09:55,470
‐ Jack, that, that would be great,
actually.
213
00:09:55,470 --> 00:09:57,848
And I, I, I promise to change my shirt
214
00:09:57,848 --> 00:09:59,600
into something... yeah.
‐ [laughs] Okay.
215
00:09:59,600 --> 00:10:01,602
‐ Less moist.
‐ Moist.
216
00:10:02,978 --> 00:10:06,106
I hate that word.
Yeah. Don't...
217
00:10:06,106 --> 00:10:07,399
‐ I don't know why I said that.
218
00:10:07,399 --> 00:10:08,942
JACK: All right. I'll see ya.
‐ Okay.
219
00:10:10,485 --> 00:10:13,363
COACH FORD: All right, Grizzlies.
Bring it in. Gather up!
220
00:10:14,448 --> 00:10:17,868
Welcome to the first practice
of the season.
221
00:10:17,868 --> 00:10:19,453
I hope you all had a good summer.
222
00:10:19,453 --> 00:10:21,496
I rented the cutest little lake house.
223
00:10:21,496 --> 00:10:24,541
And then I got a staph infection
on day one. I...
224
00:10:24,541 --> 00:10:26,752
Went through me like a wildfire.
225
00:10:26,752 --> 00:10:29,630
I almost lost a finger. But I didn't.
226
00:10:29,630 --> 00:10:32,216
I didn't lose my pinky,
227
00:10:32,216 --> 00:10:35,511
and we're not gonna lose any games.
Right, guys?
228
00:10:35,511 --> 00:10:37,012
PLAYER: Sure.
COACH FORD: Huh?
229
00:10:38,013 --> 00:10:40,641
All right, great. Pair up.
Let's run some passing drills.
230
00:10:42,184 --> 00:10:44,478
[chattering]
231
00:10:45,812 --> 00:10:47,231
PLAYER:
Pass it up.
232
00:10:47,231 --> 00:10:49,733
‐ Yo, Vic. You and me. Let's go.
233
00:10:49,733 --> 00:10:52,569
♪
234
00:10:52,569 --> 00:10:53,862
[whistle blows]
235
00:10:53,862 --> 00:10:55,656
‐ All right, come on, now.
236
00:10:57,199 --> 00:10:58,408
ANDREW:
Yeah, put that up, Vic!
237
00:10:58,408 --> 00:10:59,618
[cheering, clapping]
238
00:10:59,618 --> 00:11:02,329
That's what I'm talkin' about!
Let's go!
239
00:11:03,914 --> 00:11:06,750
COACH FORD:
Whoa! Nicely done!
240
00:11:06,750 --> 00:11:08,001
ANDREW:
Here we go!
241
00:11:08,001 --> 00:11:09,670
‐ That a way, Salazar!
242
00:11:10,003 --> 00:11:11,129
Take it!
243
00:11:12,923 --> 00:11:15,634
Yes! Attaboy, Victor!
244
00:11:15,634 --> 00:11:17,511
Good job!
[players cheering]
245
00:11:19,304 --> 00:11:21,723
♪ dance music playing ♪
246
00:11:22,140 --> 00:11:24,351
[chattering]
247
00:11:35,737 --> 00:11:38,657
♪ dance music continues ♪
248
00:11:49,251 --> 00:11:50,961
LAKE:
Oh, my God. Mia's already there.
249
00:11:50,961 --> 00:11:53,797
Wait. This is such girl code violation.
Section 348,
250
00:11:53,797 --> 00:11:55,090
chicks before dicks.
251
00:11:55,090 --> 00:11:56,758
‐ Do you happen to remember
how Hamlet ends?
252
00:11:56,758 --> 00:11:57,718
‐ Yeah. With a murder.
253
00:11:57,718 --> 00:11:59,011
Which is exactly
what's going to happen here
254
00:11:59,011 --> 00:12:01,513
if you don't shut that laptop
and get ready.
255
00:12:03,515 --> 00:12:05,642
Felix, um,
256
00:12:05,642 --> 00:12:08,854
I'm not a "me" anymore. I'm a "we."
257
00:12:08,854 --> 00:12:12,983
And I'm really excited for us
to go to this party together.
258
00:12:12,983 --> 00:12:15,944
‐ "We," too, Lake. "We," too.
259
00:12:17,738 --> 00:12:20,532
I just need 30 minutes to learn
Mandarin for Chad Jacobson.
260
00:12:22,034 --> 00:12:23,619
[Lake sighs]
261
00:12:28,123 --> 00:12:29,374
[exhales]
262
00:12:29,917 --> 00:12:32,294
[indistinct chatter]
263
00:12:35,964 --> 00:12:37,716
‐ [whispering]: What the hell?
264
00:12:37,716 --> 00:12:40,302
I thought Coach was gonna
have him change somewhere else.
265
00:12:40,302 --> 00:12:41,637
PLAYER:
Yeah, let's go.
266
00:12:42,638 --> 00:12:44,348
[lockers slam]
267
00:12:53,690 --> 00:12:54,942
‐ I'm sorry.
268
00:12:54,942 --> 00:12:57,819
I thought they'd realize
that you're still just... you.
269
00:12:57,819 --> 00:12:59,112
You know?
270
00:13:07,829 --> 00:13:11,708
♪
271
00:13:17,297 --> 00:13:19,508
[cheering, chattering]
272
00:13:19,508 --> 00:13:21,635
‐ Whoo! Yeah.
273
00:13:22,302 --> 00:13:24,471
♪ rap music playing ♪
274
00:13:28,725 --> 00:13:30,143
‐ Don't I know you?
275
00:13:30,894 --> 00:13:33,480
You're Mia, right?
‐ Mmm‐hmm.
276
00:13:33,480 --> 00:13:35,399
‐ I'm Derek.
277
00:13:35,399 --> 00:13:37,776
Your ex‐boyfriend stole
my ex‐boyfriend?
278
00:13:38,902 --> 00:13:41,697
‐ Right. [laughs] Small world.
279
00:13:42,906 --> 00:13:45,033
‐ I thought that you were in high school.
280
00:13:46,034 --> 00:13:47,369
‐ I am.
281
00:13:47,369 --> 00:13:52,416
I just lied to impress a guy
who hasn't even shown up.
282
00:13:54,585 --> 00:13:55,961
Do you wanna play?
283
00:13:55,961 --> 00:13:59,047
‐ Uh, no. No, I'm good.
284
00:13:59,047 --> 00:14:01,175
But, uh, careful.
285
00:14:01,175 --> 00:14:03,135
That drink is lethal.
286
00:14:03,135 --> 00:14:05,554
It'll make you forget your own name.
287
00:14:06,305 --> 00:14:07,723
[chuckles]
288
00:14:09,099 --> 00:14:13,478
‐ Hey, which one of you frat boys
wants to get out‐drunk by a chick?
289
00:14:13,478 --> 00:14:16,398
ALL: Whoa!
[cheering]
290
00:14:16,398 --> 00:14:18,734
MIA:
All right, give me a ball.
291
00:14:20,444 --> 00:14:21,612
‐ I mean...
292
00:14:22,654 --> 00:14:24,990
This generation‐‐ I can't keep up.
293
00:14:24,990 --> 00:14:27,910
I can't keep up, man. Like...
294
00:14:27,910 --> 00:14:30,829
Last night I'm reading about pansexuals,
295
00:14:30,829 --> 00:14:33,123
and I'm like, what?
296
00:14:33,123 --> 00:14:35,709
Dios mio. What,
people can fall in love with bread?
297
00:14:35,709 --> 00:14:36,835
[Jack scoffs]
No...
298
00:14:36,835 --> 00:14:38,795
[both laugh]
Yeah, but then I see,
299
00:14:38,795 --> 00:14:42,925
no, a pansexual is somebody
who is into all genders.
300
00:14:42,925 --> 00:14:45,511
‐ Yeah, yeah, yeah.
I‐I know. It can be a lot.
301
00:14:45,511 --> 00:14:47,638
‐ It is. And I'm scared.
302
00:14:47,638 --> 00:14:49,598
Every time I open up my mouth,
303
00:14:49,598 --> 00:14:52,643
I'm scared that I might say something
to make my son hate me.
304
00:14:53,602 --> 00:14:56,021
His mother's having
a hard time with the whole thing.
305
00:14:56,021 --> 00:14:59,107
It's made things between them
really strained, and...
306
00:14:59,107 --> 00:15:01,360
I don't want that for me and Victor.
307
00:15:01,360 --> 00:15:03,070
We've always been so close.
308
00:15:07,616 --> 00:15:10,536
‐ [sighs]
Before Simon told me he was gay,
309
00:15:10,536 --> 00:15:12,704
I had a whole idea for his life.
310
00:15:14,122 --> 00:15:15,916
The kind of girls he would date,
311
00:15:15,916 --> 00:15:18,502
the kind of advice
that I would give, and...
312
00:15:18,502 --> 00:15:21,630
When he came out, I realized that
those were just my hopes, not his,
313
00:15:21,630 --> 00:15:23,090
and I had to let 'em go.
314
00:15:23,882 --> 00:15:25,843
And once I did...
315
00:15:26,677 --> 00:15:30,097
Yeah, I realized that
there are a lot of ways
316
00:15:30,097 --> 00:15:31,557
that you could be a man.
317
00:15:32,724 --> 00:15:33,851
You know what I mean?
318
00:15:33,851 --> 00:15:35,853
‐ That makes sense.
‐ Yeah.
319
00:15:35,853 --> 00:15:38,397
‐ But, I mean, I don't even know
where to begin with him.
320
00:15:38,397 --> 00:15:41,525
I think about sitting down
to talk to him, and...
321
00:15:41,525 --> 00:15:43,360
I just get stuck.
‐ Yeah.
322
00:15:43,360 --> 00:15:45,362
Well, you know,
not every conversation with Victor
323
00:15:45,362 --> 00:15:47,698
has to be about his sexuality.
‐ Mm‐hmm.
324
00:15:47,698 --> 00:15:49,825
‐ So what did you guys talk about
before he came out?
325
00:15:49,825 --> 00:15:51,994
‐ Sports. Yeah.
Sports has always been our thing.
326
00:15:51,994 --> 00:15:53,495
‐ Well, there you go. Start there.
327
00:15:53,495 --> 00:15:54,997
‐ Mmm.
‐ And once you start talking,
328
00:15:54,997 --> 00:15:58,041
once he realizes that you're still
a soft place for him to land,
329
00:15:58,041 --> 00:16:00,169
you'll be surprised where
the conversation might go.
330
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
‐ Hmm.
331
00:16:06,925 --> 00:16:08,260
[sighs]
332
00:16:10,554 --> 00:16:12,431
‐ Okay. I'm going to go.
333
00:16:13,348 --> 00:16:15,559
‐ Yeah. Yeah, no, that's a good idea.
334
00:16:15,559 --> 00:16:18,645
Uh, you know, I'm almost done,
so I'm right behind you.
335
00:16:20,022 --> 00:16:22,191
‐ No, I'm...
336
00:16:22,191 --> 00:16:23,984
I'm going to go alone.
337
00:16:23,984 --> 00:16:25,402
‐ What? Why?
338
00:16:25,402 --> 00:16:28,947
‐ Because I told you
tonight is important to me.
339
00:16:28,947 --> 00:16:30,741
More important than you making money
340
00:16:30,741 --> 00:16:33,493
to buy some DJ BB‐8 thing.
341
00:16:35,078 --> 00:16:38,457
We'll talk tomorrow.
Just go home, Felix.
342
00:16:40,083 --> 00:16:42,211
‐ I can't.
‐ Why?
343
00:16:43,212 --> 00:16:44,546
[sighs]
344
00:16:45,464 --> 00:16:47,341
‐ Because our internet is turned off.
345
00:16:48,550 --> 00:16:51,136
And I can't finish
what's due tomorrow without it.
346
00:16:51,136 --> 00:16:53,096
‐ Wait, why was your internet shut off?
347
00:16:53,096 --> 00:16:54,431
‐ I was lying...
348
00:16:55,766 --> 00:16:57,935
about the DJ equipment.
349
00:17:00,020 --> 00:17:01,647
My mom stopped going to work.
350
00:17:02,648 --> 00:17:03,690
She can't.
351
00:17:06,109 --> 00:17:08,362
‐ Okay. Um...
352
00:17:08,362 --> 00:17:12,074
Because of her manic depression?
‐ Yeah.
353
00:17:13,408 --> 00:17:16,745
Yeah. She's, um, she's been
depressed for a while now.
354
00:17:19,748 --> 00:17:22,918
She barely gets out of bed most days.
355
00:17:24,670 --> 00:17:28,590
We need the extra cash.
Help us pay our bills.
356
00:17:31,176 --> 00:17:35,264
‐ Uh, how long has this been going on?
357
00:17:35,264 --> 00:17:38,684
‐ This time, most of the summer.
358
00:17:40,686 --> 00:17:43,981
It's gonna be okay, all right?
I'll figure it out.
359
00:17:45,566 --> 00:17:46,817
I'll figure it out.
360
00:17:47,943 --> 00:17:49,778
[keyboard keys clicking]
361
00:17:53,323 --> 00:17:55,075
‐ Okay. [clears throat]
362
00:17:59,538 --> 00:18:01,832
[exhales] Hit me with a worksheet.
363
00:18:02,457 --> 00:18:04,459
[chuckles]
364
00:18:04,459 --> 00:18:06,044
I told you.
365
00:18:06,044 --> 00:18:07,796
I'm not a "me" anymore.
366
00:18:07,796 --> 00:18:10,215
I'm a "we."
367
00:18:10,215 --> 00:18:14,344
But "we" don't know Mandarin,
so hit me with something else.
368
00:18:20,475 --> 00:18:21,727
‐ Hey.
369
00:18:24,062 --> 00:18:25,606
How was practice?
370
00:18:25,606 --> 00:18:28,609
‐ Um, it was great at first.
371
00:18:28,609 --> 00:18:31,778
The, the guys were being
totally normal on the court.
372
00:18:31,778 --> 00:18:35,240
Uh, but then we got
into the locker room, and...
373
00:18:37,284 --> 00:18:39,077
I'm just so confused.
374
00:18:39,077 --> 00:18:41,872
Like, these guys
are supposed to be my friends.
375
00:18:45,959 --> 00:18:47,628
Why aren't you more upset about this?
376
00:18:49,046 --> 00:18:52,424
Like, you've been oddly quiet all day.
377
00:18:53,926 --> 00:18:56,428
‐ I, I mean, of course I'm upset.
378
00:18:56,428 --> 00:18:59,806
I'm just... I'm not surprised.
379
00:19:01,475 --> 00:19:04,645
Everyone thinks that coming out
is easy these days,
380
00:19:04,645 --> 00:19:05,979
but it's not.
381
00:19:05,979 --> 00:19:09,441
I mean, two days after I did,
my lab partner asked to switch desks.
382
00:19:09,441 --> 00:19:11,902
Said it's 'cause he couldn't
see the board from the back of the room,
383
00:19:11,902 --> 00:19:14,530
but everyone knew that was bullshit.
384
00:19:15,656 --> 00:19:18,617
And on top of everything,
you play sports,
385
00:19:18,617 --> 00:19:21,995
which is not exactly
the most evolved group
386
00:19:21,995 --> 00:19:23,914
you could be a part of.
[both chuckle]
387
00:19:25,999 --> 00:19:29,127
‐ I don't know. Maybe I should just
change in the stupid extra office‐‐
388
00:19:29,127 --> 00:19:31,088
‐ No. No, you're not doing that.
389
00:19:31,088 --> 00:19:33,674
You should be around people
who want you to be you.
390
00:19:33,674 --> 00:19:35,092
End of story.
391
00:19:36,385 --> 00:19:38,053
[phone vibrates]
392
00:19:42,641 --> 00:19:44,685
Uh‐oh.
‐ What?
393
00:19:44,685 --> 00:19:46,395
‐ It's my ex.
394
00:19:47,896 --> 00:19:49,690
Texting about your ex.
395
00:19:55,279 --> 00:19:57,489
♪ dance music playing ♪
396
00:19:59,032 --> 00:20:00,325
‐ Mia!
397
00:20:00,325 --> 00:20:03,036
[giggling, chattering]
398
00:20:03,036 --> 00:20:04,413
Mia!
399
00:20:05,873 --> 00:20:06,915
[Mia laughs]
400
00:20:06,915 --> 00:20:09,960
Excuse me, do you mind
if I talk to my friend for a second?
401
00:20:09,960 --> 00:20:11,295
‐ Um, hello.
402
00:20:11,295 --> 00:20:14,006
I'm a woman with agency.
403
00:20:14,006 --> 00:20:16,091
You can ask me to talk to me.
404
00:20:17,217 --> 00:20:19,136
‐ I'm gonna go.
‐ Thanks.
405
00:20:20,596 --> 00:20:22,973
‐ [giggles] You happy?
406
00:20:22,973 --> 00:20:25,058
‐ Come on.
Let's, let's take you back home.
407
00:20:25,058 --> 00:20:27,102
‐ Do you seriously think you can come here
408
00:20:27,102 --> 00:20:29,563
and be my knight in shining armor?
409
00:20:29,563 --> 00:20:33,483
I'm a cool college kid at a
cool college party, and, um...
410
00:20:33,483 --> 00:20:35,736
[groaning]
411
00:20:35,736 --> 00:20:39,698
‐ Okay, okay. Come on.
‐ Okay. Um...
412
00:20:39,698 --> 00:20:42,159
I do‐‐ I want to go home now.
413
00:20:42,159 --> 00:20:45,495
Not because you want me to.
Because I want to.
414
00:20:45,495 --> 00:20:47,873
Okay? Because I'm a woman with agency.
415
00:20:47,873 --> 00:20:50,959
‐ You told me that already.
MIA: But I'm telling you again.
416
00:20:50,959 --> 00:20:52,419
[knocking]
417
00:20:54,046 --> 00:20:55,172
‐ Hey.
‐ Hey.
418
00:20:55,172 --> 00:20:57,216
‐ Uh, sorry I texted you so late.
419
00:20:57,216 --> 00:20:59,510
‐ That's okay.
I was up sneak‐watching Euphoria.
420
00:20:59,510 --> 00:21:01,345
Then I googled
Zendaya red carpet looks
421
00:21:01,345 --> 00:21:02,596
and lost three hours of my life.
422
00:21:02,596 --> 00:21:04,348
‐ Ah. Well, we've all been there.
[Pilar laughs]
423
00:21:04,348 --> 00:21:06,975
‐ I'll grab my jacket
so we can go outside and talk.
424
00:21:06,975 --> 00:21:10,687
‐ Actually, uh, I don't need to talk.
I'm here to pay ya.
425
00:21:10,687 --> 00:21:12,147
Two‐hundred dollars.
426
00:21:12,147 --> 00:21:13,690
‐ Wow. That was fast.
427
00:21:13,690 --> 00:21:15,609
‐ Yeah. I, uh, told Lake about my mom.
428
00:21:15,609 --> 00:21:18,028
And, uh, she helped me
with my homework hustle,
429
00:21:18,028 --> 00:21:21,782
so now I can pay the bills,
and give you this.
430
00:21:22,741 --> 00:21:26,662
‐ Oh. You told Lake everything?
‐ Yeah.
431
00:21:26,662 --> 00:21:29,248
Yeah, which I should have done
a long time ago.
432
00:21:29,248 --> 00:21:32,501
But, uh, you know,
it's good news for you, too, right?
433
00:21:32,501 --> 00:21:34,628
You don't have to spend
all that time listening to me
434
00:21:34,628 --> 00:21:36,255
yammer about my crazy mom.
435
00:21:36,255 --> 00:21:38,966
‐ Seriously. Thank God.
[both laugh]
436
00:21:40,676 --> 00:21:43,762
‐ So, anyway, uh, thank you.
So, goodnight.
437
00:21:43,762 --> 00:21:44,888
‐ Goodnight.
438
00:21:46,348 --> 00:21:50,519
♪
439
00:21:50,519 --> 00:21:51,979
VICTOR:
Have another glass of water.
440
00:21:51,979 --> 00:21:54,273
You'll be glad you did in the morning.
441
00:21:56,942 --> 00:21:58,986
[sips]
‐ Thanks.
442
00:21:59,945 --> 00:22:01,363
[phone chimes]
443
00:22:04,032 --> 00:22:05,075
VICTOR:
What?
444
00:22:06,326 --> 00:22:09,329
MIA: It's the guy I like.
He showed up to the party, after all.
445
00:22:10,539 --> 00:22:13,876
When he wasn't there,
I just assumed he was blowing me off.
446
00:22:15,836 --> 00:22:18,797
Guess I just got used to guys I like
not showing up.
447
00:22:19,965 --> 00:22:21,133
[chuckles]
448
00:22:22,301 --> 00:22:25,262
‐ Mia, I'm... I'm sorry.
449
00:22:26,138 --> 00:22:27,598
For everything.
450
00:22:29,683 --> 00:22:32,269
‐ Did you know you were gay
the whole time we dated?
451
00:22:36,231 --> 00:22:37,774
‐ Kind of.
452
00:22:37,774 --> 00:22:41,820
But, like... I also didn't.
453
00:22:41,820 --> 00:22:45,866
Um, I just loved being around you,
454
00:22:45,866 --> 00:22:48,994
and, and I thought that
if there was any girl
455
00:22:48,994 --> 00:22:51,622
in the whole world
that I could be happy with...
456
00:22:55,501 --> 00:22:57,127
‐ You know what really sucks?
457
00:23:00,214 --> 00:23:02,674
I feel like I'm not allowed
to be mad at you.
458
00:23:04,343 --> 00:23:06,845
Because, I mean, coming out is,
459
00:23:06,845 --> 00:23:09,515
is the most important thing
you've ever done, and...
460
00:23:09,515 --> 00:23:11,808
I am glad you did it.
461
00:23:13,018 --> 00:23:14,937
Because I want you to be happy.
462
00:23:17,189 --> 00:23:18,941
Because I love you.
463
00:23:19,650 --> 00:23:23,654
[scoffs]
But, um, I just wish that you doing
464
00:23:23,654 --> 00:23:25,280
the most important thing you've ever done
465
00:23:25,280 --> 00:23:27,032
didn't make me feel like shit.
466
00:23:29,409 --> 00:23:31,370
I wish I didn't lose my best friend.
467
00:23:34,456 --> 00:23:36,208
‐ You didn't lose me.
468
00:23:36,208 --> 00:23:40,629
I'm right here, and I miss you so much.
469
00:23:42,297 --> 00:23:43,924
And I love you, too.
470
00:23:47,970 --> 00:23:51,473
‐ This is not how I used to imagine
our first "I love you"s.
471
00:23:53,433 --> 00:23:55,853
‐ You are so amazing.
You know that?
472
00:23:55,853 --> 00:23:58,689
‐ Okay‐‐
‐ No, no. I'm, I'm serious. Like...
473
00:24:00,232 --> 00:24:03,861
Even after everything, you still...
474
00:24:06,029 --> 00:24:07,865
You still want me to be me.
475
00:24:07,865 --> 00:24:09,658
‐ Of course I do.
476
00:24:09,658 --> 00:24:11,910
What kind of person wouldn't?
477
00:24:11,910 --> 00:24:14,079
[phone ringing]
478
00:24:16,290 --> 00:24:19,001
It's him. The college guy.
479
00:24:19,877 --> 00:24:21,295
[phone continues ringing]
480
00:24:21,295 --> 00:24:22,379
‐ Take it.
481
00:24:23,505 --> 00:24:25,299
I have to get going anyways.
482
00:24:25,299 --> 00:24:26,842
[phone continues ringing]
483
00:24:30,929 --> 00:24:32,139
[phone bloops]
484
00:24:32,139 --> 00:24:34,266
TYLER [over phone]:
Yo! I got stuck at the studio,
485
00:24:34,266 --> 00:24:37,394
so I just got here.
You leave already?
486
00:24:37,394 --> 00:24:39,897
MIA [over phone]:
Oh, uh, yeah.
487
00:24:39,897 --> 00:24:41,315
‐ Well, come back.
488
00:24:42,191 --> 00:24:45,652
‐ I can't. I'm, um...
489
00:24:46,820 --> 00:24:49,364
Uh, Tyler, I'm a junior in high school.
490
00:24:51,325 --> 00:24:52,826
‐ Oh.
491
00:24:52,826 --> 00:24:54,244
MIA [over phone]:
Yeah, I'm sorry I lied.
492
00:24:54,244 --> 00:24:58,832
I just, I, I liked you, and I,
I wanted to hang out with you.
493
00:24:58,832 --> 00:25:02,878
But, um, if you don't want to hang out
with me anymore, I‐‐
494
00:25:02,878 --> 00:25:04,880
‐ Mia, don't be ridiculous.
495
00:25:04,880 --> 00:25:06,757
I turned 18 last month.
496
00:25:09,218 --> 00:25:10,511
What are you doing tomorrow?
497
00:25:12,638 --> 00:25:14,056
[laughs softly]
498
00:25:15,349 --> 00:25:16,517
[whistle blows]
499
00:25:16,517 --> 00:25:18,727
COACH FORD:
All right, bring it in, guys. Come on.
500
00:25:18,727 --> 00:25:21,563
♪ "Get There Soon"
by Geographer playing ♪
501
00:25:21,563 --> 00:25:23,941
Salazar, you're late.
502
00:25:23,941 --> 00:25:29,196
‐ ♪ Give it time,
it'll shine on you ♪
503
00:25:31,240 --> 00:25:33,909
♪ I've been told ♪
504
00:25:33,909 --> 00:25:37,663
‐ Hey. What are you doing here?
505
00:25:37,663 --> 00:25:39,665
‐ I, uh, have a surprise.
506
00:25:39,665 --> 00:25:41,333
‐ ♪ Nothing good ever does come easy ♪
507
00:25:41,333 --> 00:25:43,877
♪ But you'll get there soon ♪
508
00:25:43,877 --> 00:25:47,005
‐ Vintage Air Jordans. Aah?
509
00:25:47,005 --> 00:25:49,591
Now, I‐I know that they got
all these fancy sneakers nowadays,
510
00:25:49,591 --> 00:25:52,511
but for my money, these are the best
basketball sneakers ever made.
511
00:25:52,511 --> 00:25:54,763
And just in time for the new season.
512
00:25:55,722 --> 00:25:56,890
‐ Thanks.
513
00:25:59,142 --> 00:26:01,770
‐ Yeah. And I‐I was also thinking
maybe if, uh,
514
00:26:01,770 --> 00:26:03,146
you didn't have too much homework,
515
00:26:03,146 --> 00:26:04,523
we could hang for a bit.
516
00:26:04,523 --> 00:26:06,191
‐ ♪ I'll get there soon ♪
517
00:26:06,191 --> 00:26:07,776
‐ You should return 'em.
518
00:26:07,776 --> 00:26:09,736
‐ ♪ I believe, I believe ♪
519
00:26:09,736 --> 00:26:11,530
‐ Why? Don't you like 'em?
520
00:26:12,281 --> 00:26:13,407
‐ I don't need 'em.
521
00:26:14,741 --> 00:26:15,951
I quit the team.
522
00:26:15,951 --> 00:26:18,245
‐ ♪ I believe, I believe, I believe ♪
523
00:26:18,245 --> 00:26:20,956
♪ I'll get there soon ♪
[door opens]
524
00:26:22,082 --> 00:26:23,083
[door closes]
525
00:26:23,083 --> 00:26:28,172
♪ I can see, I can see,
I can see it coming in view ♪
526
00:26:30,132 --> 00:26:32,926
♪ I believe, I believe, I believe ♪
527
00:26:32,926 --> 00:26:36,096
♪ I'll get there soon ♪
528
00:26:40,267 --> 00:26:43,729
♪ I'll get there soon ♪
529
00:26:43,729 --> 00:26:45,689
♪ Oh ♪
39972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.