All language subtitles for Love.Victor.S02E03.720p.WEB.H264-GLHF.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,003 VICTOR: Caro Simon, 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,922 quando eu saí na frente de toda a escola, 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,299 Eu disse que não me importava com o que as pessoas pensassem ... 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,510 - Sim, rainha! 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,012 VICTOR: Mas as pessoas certamente não se importam de me dizer o que pensam. 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,473 - Eu quero que você saiba que eu te vejo. 7 00:00:15,724 --> 00:00:16,975 - Obrigado. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,602 - Amor é amor. 9 00:00:18,602 --> 00:00:21,730 VICTOR: É como se assumisse dar a todos uma desculpa para compartilhar sua opinião. 10 00:00:21,730 --> 00:00:24,900 Ou para obter minha opinião sobre coisas das quais nada sei. 11 00:00:24,900 --> 00:00:26,485 - Ei, garota! 12 00:00:26,485 --> 00:00:27,736 - Eu? 13 00:00:27,736 --> 00:00:29,321 - Com o que você hidrata? 14 00:00:29,947 --> 00:00:31,740 - Água. - Água? 15 00:00:32,407 --> 00:00:34,451 [risos] 16 00:00:34,451 --> 00:00:37,788 Tudo bem, não compartilhe conosco seus segredos perfeitos de pele, vadia! 17 00:00:38,705 --> 00:00:40,082 - OK. [risos] 18 00:00:42,960 --> 00:00:44,545 Eu nunca pensei que assumir seria 19 00:00:44,545 --> 00:00:47,297 um convite para estranhos falarem comigo. 20 00:00:47,297 --> 00:00:51,260 Ou que as pessoas com quem eu conversava de repente se sentissem estranhas. 21 00:00:51,677 --> 00:00:53,345 COACH FORD: Hey, Salazar! 22 00:00:54,179 --> 00:00:55,681 Você se importa se conversarmos? 23 00:00:55,681 --> 00:00:57,891 ‐ Um, yeah, sure. 24 00:01:00,602 --> 00:01:02,312 COACH FORD: Primeiro dia de treino. 25 00:01:02,312 --> 00:01:04,231 Como está meu melhor jogador? 26 00:01:04,231 --> 00:01:05,816 - Uh, animado. 27 00:01:05,816 --> 00:01:07,818 Tenho praticado meu arremesso durante todo o verão. 28 00:01:07,818 --> 00:01:08,902 - Excelente. 29 00:01:13,615 --> 00:01:18,412 Então, hum, eu ouvi sobre seu anúncio recente. 30 00:01:18,412 --> 00:01:22,624 - [risos] Sim. Tudo bem. Nós realmente não precisamos falar sobre isso. 31 00:01:22,624 --> 00:01:26,295 - Ouça, eu acho isso incrível. Eu realmente quero. Hum ... 32 00:01:26,295 --> 00:01:28,380 Quer dizer, eu sou basicamente gay. 33 00:01:28,380 --> 00:01:31,341 Moro com meu melhor amigo Mike há vinte anos, 34 00:01:31,341 --> 00:01:34,636 e nós compartilhamos um SodaStream, então ... 35 00:01:35,888 --> 00:01:37,890 Okay, um... 36 00:01:37,890 --> 00:01:41,059 O que estou tentando mostrar é que eu quero você 37 00:01:41,059 --> 00:01:43,478 para se sentir confortável e seguro 38 00:01:43,478 --> 00:01:46,523 tanto na quadra quanto no vestiário. 39 00:01:46,523 --> 00:01:48,442 E também, uh, de fato, 40 00:01:48,442 --> 00:01:52,362 se - se você agora gostaria de se afastar dos outros caras, 41 00:01:52,362 --> 00:01:54,072 Quer dizer, podemos descobrir isso. 42 00:01:54,072 --> 00:01:58,202 Na verdade, tenho um escritório vazio que ninguém está usando. 43 00:01:58,202 --> 00:01:59,494 Tem seu próprio chuveiro. 44 00:01:59,494 --> 00:02:01,288 Quero dizer, você teria sua própria área de troca! 45 00:02:01,288 --> 00:02:03,373 Quer dizer, Steph Curry nem tem isso. 46 00:02:03,373 --> 00:02:05,459 - Uh, obrigado, mas vou apenas manter 47 00:02:05,459 --> 00:02:07,586 tomar banho e trocar de roupa com o resto da equipe. 48 00:02:07,586 --> 00:02:10,339 ‐ Victor, um... [chuckles nervously] 49 00:02:10,339 --> 00:02:12,674 É, não é grande coisa, mas, uh, 50 00:02:12,674 --> 00:02:14,843 houve algumas reclamações. 51 00:02:15,427 --> 00:02:18,263 - Reclamações sobre eu mudar com a equipe? 52 00:02:19,014 --> 00:02:21,767 - Só estou tentando deixar todo mundo feliz, certo? 53 00:02:21,767 --> 00:02:23,894 Então, você pensaria sobre isso? 54 00:02:24,686 --> 00:02:26,104 Você é um bom garoto, Victor. 55 00:02:26,104 --> 00:02:28,273 E estou muito orgulhoso de você. 56 00:02:28,273 --> 00:02:30,859 Te vejo no treino. Vá, Grizzlies. 57 00:02:34,488 --> 00:02:37,032 - ♪ Alguém me diga que vai ficar tudo bem ♪ 58 00:02:37,032 --> 00:02:39,952 ♪ Alguém me diga que vai ficar tudo bem ♪ 59 00:02:39,952 --> 00:02:43,413 ♪ Se alguém já esteve lá antes, diga agora mesmo ♪ 60 00:02:43,413 --> 00:02:45,749 ♪ Porque eu só preciso ouvir ♪ 61 00:02:47,876 --> 00:02:51,171 ♪ 62 00:02:51,171 --> 00:02:53,799 TYLER [pelo telefone]: Ainda não entendi o que você pretende. 63 00:02:53,799 --> 00:02:58,595 - Hum, se eu disser que é uma manifestação física 64 00:02:58,595 --> 00:03:01,807 da experiência metafísica humana, 65 00:03:01,807 --> 00:03:05,060 isso me torna pretensioso? 66 00:03:05,477 --> 00:03:09,314 - Muito. Mas também te torna muito legal. 67 00:03:10,315 --> 00:03:12,192 Onde você está, afinal? 68 00:03:12,192 --> 00:03:14,820 Por que você está trabalhando lá em vez do estúdio do campus? 69 00:03:14,820 --> 00:03:18,615 - Hum, então estou em um, um armazém fora do campus. 70 00:03:18,615 --> 00:03:20,951 É um esboço muito bom. 71 00:03:20,951 --> 00:03:25,497 - Obrigado. É uma visão surrealista do quintal dos meus pais. 72 00:03:25,497 --> 00:03:27,499 - Quanto mais você vai se esconder aqui durante o almoço 73 00:03:27,499 --> 00:03:29,293 porque você está evitando Victor 74 00:03:29,293 --> 00:03:32,379 [rabiscando] TYLER [pelo telefone]: E essa é a maneira totalmente não detestável 75 00:03:32,379 --> 00:03:34,464 Não vou ser o próximo Kehinde Wiley. 76 00:03:34,464 --> 00:03:37,092 - Isso é tão, uh, instigante. 77 00:03:37,092 --> 00:03:38,760 Uh, o que você vai fazer esta noite? 78 00:03:38,760 --> 00:03:40,387 - Eu preciso terminar esta peça, 79 00:03:40,387 --> 00:03:44,725 mas, uh, tem uma festa em Buck Row que eu talvez fosse atacar. Por quê? 80 00:03:44,725 --> 00:03:47,144 ‐ Um, no reason. I, um, 81 00:03:47,144 --> 00:03:50,272 Quer dizer, provavelmente vou apenas trabalhar também, 82 00:03:50,272 --> 00:03:52,608 mas, uh, talvez me envie os detalhes, 83 00:03:52,608 --> 00:03:54,860 e se eu terminar cedo, passo por aqui. 84 00:03:55,611 --> 00:03:57,279 - Soa como um plano. 85 00:03:58,238 --> 00:03:59,656 Tchau, Mia. 86 00:03:59,656 --> 00:04:01,992 - Tchau. [telefone buzina] 87 00:04:02,618 --> 00:04:04,786 [Lago grita, ri] Isso foi legal? 88 00:04:04,786 --> 00:04:07,915 - Hum, fazer arte enquanto seduz homens mais velhos? 89 00:04:07,915 --> 00:04:09,166 Você é literalmente Beyoncé. 90 00:04:09,166 --> 00:04:12,294 - Acabei de ser convidado para uma festa da faculdade. 91 00:04:12,294 --> 00:04:14,463 Esperar. Ok, se eu sou um universitário legal, 92 00:04:14,463 --> 00:04:16,381 Eu preciso de alguns amigos de faculdade legais, 93 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 então você e Felix estão por vir? 94 00:04:18,800 --> 00:04:20,636 - Sim. Precisamos de uma noite divertida. 95 00:04:20,636 --> 00:04:21,845 Agora venha almoçar conosco 96 00:04:21,845 --> 00:04:23,764 para que possamos planejar nossos looks para a festa da faculdade. 97 00:04:24,806 --> 00:04:26,892 ‐ Oh, no... 98 00:04:26,892 --> 00:04:29,144 Isso era para minha avó. 99 00:04:32,105 --> 00:04:33,524 - Opa. 100 00:04:35,067 --> 00:04:37,194 [conversa indistinta] 101 00:04:45,911 --> 00:04:47,412 - Polvilha arco-íris. 102 00:04:47,412 --> 00:04:49,581 Um pouco no nariz, certo? [risos] 103 00:04:49,581 --> 00:04:51,333 - Ok, vamos começar. 104 00:04:52,042 --> 00:04:53,627 Bem-vindo à PFLAG. 105 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Para os nossos novatos, este é um grupo de apoio 106 00:04:57,381 --> 00:05:01,552 para pais, famílias e aliados de pessoas LGBTQ. 107 00:05:01,552 --> 00:05:04,555 Meu nome é Jack. Meu filho Simon saiu há alguns anos, 108 00:05:04,555 --> 00:05:08,016 e estamos aqui para falar sobre como é ótimo e estranho, 109 00:05:08,016 --> 00:05:09,434 e pode ser complicado sair do armário. 110 00:05:09,434 --> 00:05:11,478 Não apenas para as pessoas que o fazem ... 111 00:05:11,478 --> 00:05:13,230 mas para todos nós. 112 00:05:13,230 --> 00:05:15,065 Uh, senhor. 113 00:05:17,693 --> 00:05:19,903 Por que você não nos inicia? Qual a sua história? 114 00:05:19,903 --> 00:05:22,573 - Certo. Uh, ok, uh, 115 00:05:22,573 --> 00:05:25,993 Sou Armando e meu filho acabou de sair. 116 00:05:25,993 --> 00:05:26,952 Sim. 117 00:05:28,203 --> 00:05:29,913 Essa é basicamente minha história. 118 00:05:31,832 --> 00:05:33,333 Quem na sua família é gay? 119 00:05:37,212 --> 00:05:39,131 - Aqui está ela. 120 00:05:39,131 --> 00:05:42,009 Quinhentas palavras, pronto para começar. 121 00:05:42,009 --> 00:05:44,011 - Não há nada muito inteligente aqui, certo? 122 00:05:44,011 --> 00:05:45,762 Como quaisquer palavras que eu não saberia ou algo assim? 123 00:05:45,762 --> 00:05:47,097 - É um sólido C plus. Sim. 124 00:05:47,097 --> 00:05:50,309 Queremos que sua melhora seja milagrosa, mas crível. 125 00:05:50,309 --> 00:05:51,476 - Obrigado. 126 00:05:54,354 --> 00:05:55,689 - Ei. - Ei. 127 00:05:55,689 --> 00:05:57,566 Como vai com sua mãe? 128 00:05:58,400 --> 00:05:59,860 - Ainda não está bem, 129 00:05:59,860 --> 00:06:02,362 mas eu tenho um novo lance lateral para pagar o aluguel, 130 00:06:02,362 --> 00:06:05,240 e eu posso te pagar de volta esta semana. 131 00:06:05,240 --> 00:06:07,576 - Frio. Sem pressa. - Frio. 132 00:06:10,495 --> 00:06:12,873 - Ei. Se você quiser, como, 133 00:06:12,873 --> 00:06:14,625 sair para desabafar ou o que quer ... 134 00:06:14,625 --> 00:06:16,084 Estou por perto. 135 00:06:16,084 --> 00:06:19,046 - Sim. Sim, isso seria ótimo. 136 00:06:19,046 --> 00:06:20,672 Obrigado. 137 00:06:20,672 --> 00:06:22,549 LAKE: Ei, bae. Notícia emocionante. 138 00:06:22,549 --> 00:06:26,637 Então, vamos com Mia para uma festa da faculdade hoje à noite. 139 00:06:27,763 --> 00:06:31,475 - Uh, esta noite? Uh, eu meio que tenho muito dever de casa. 140 00:06:31,475 --> 00:06:33,644 - Novamente? Quero dizer, você é tipo, louco inteligente, 141 00:06:33,644 --> 00:06:35,604 e esta escola nem é tão boa. O que está acontecendo? 142 00:06:35,604 --> 00:06:39,274 - Posso ter começado um pequeno negócio 143 00:06:39,274 --> 00:06:41,527 escrever ensaios para crianças. 144 00:06:41,527 --> 00:06:44,696 - O que? Felix, trapacear é sério. 145 00:06:44,696 --> 00:06:46,990 Quero dizer, olhe o que aconteceu com a mãe de Olivia Jade. 146 00:06:46,990 --> 00:06:49,743 E o mais importante, a marca de Olivia Jade. 147 00:06:49,743 --> 00:06:52,496 Quero dizer, para que você precisa do dinheiro? 148 00:06:53,497 --> 00:06:54,873 - Equipamento de DJ. 149 00:06:54,873 --> 00:06:58,877 Sim, estou economizando para o novo Pioneer DDJ ‐ 1000SRT‐‐ 150 00:06:58,877 --> 00:07:01,505 - Ok, eu preciso que você pare de dizer cartas para mim. 151 00:07:01,505 --> 00:07:06,301 Felix, quero dizer, equipamento de DJ não é um bom motivo para trapacear. 152 00:07:06,301 --> 00:07:10,013 Ou espantar totalmente sua namorada a semana toda. 153 00:07:10,013 --> 00:07:11,515 Eu sinto sua falta. 154 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 - Também sinto saudade. 155 00:07:14,226 --> 00:07:16,728 OK. Tudo bem, vou, vou para a festa. 156 00:07:16,728 --> 00:07:18,105 - Yay! Obrigada. 157 00:07:18,105 --> 00:07:21,358 Então, uh, você quer vir depois da escola para que possamos sair antes? 158 00:07:21,358 --> 00:07:22,609 - Parece bom. 159 00:07:22,609 --> 00:07:25,445 - Eu realmente sinto muito, Vic. - Desculpe o quę? 160 00:07:25,445 --> 00:07:27,990 - Alguns caras da minha equipe não querem que eu mude com eles. 161 00:07:27,990 --> 00:07:29,575 - Que diabos? - A sério? 162 00:07:29,575 --> 00:07:31,034 - Sim, eu sei. Que tipo de babaca inseguro 163 00:07:31,034 --> 00:07:32,661 não aguenta tomar banho perto de um cara gay? 164 00:07:32,661 --> 00:07:34,329 - Isso é besteira. 165 00:07:34,329 --> 00:07:36,373 VICTOR: É tão estúpido. 166 00:07:36,373 --> 00:07:40,377 Você sabe, tipo, eu, eu estou mudando com esses caras há mais de um ano. 167 00:07:40,377 --> 00:07:42,129 Eles pensam que agora que estou fora, 168 00:07:42,129 --> 00:07:44,214 I'm gonna turn into some kind of sexual predator? 169 00:07:44,214 --> 00:07:47,676 ‐ Seriously. But also, like, why are they worried about you looking at them? 170 00:07:47,676 --> 00:07:51,346 You are literally dating the most gorgeous guy at Creekwood. 171 00:07:51,346 --> 00:07:53,932 FELIX: Well, I mean, you know... [chuckles] 172 00:07:53,932 --> 00:07:56,310 beauty is in the eye of the beholder, so... 173 00:07:56,310 --> 00:07:58,478 ‐ Yeah. Behold Benji, bitch. 174 00:07:59,938 --> 00:08:01,398 ‐ Yeah, I'll be right back. 175 00:08:01,398 --> 00:08:05,110 Uh, hey. Hey, Andrew. Um, can we talk for a second? 176 00:08:08,530 --> 00:08:10,157 ‐ What's up, Salazar? 177 00:08:10,157 --> 00:08:11,658 ‐ You know what's up. 178 00:08:12,826 --> 00:08:13,952 ‐ All right, listen. 179 00:08:13,952 --> 00:08:16,413 I don't know who complained to Coach Ford, but it wasn't me. 180 00:08:16,413 --> 00:08:19,416 I don't care who checks me out naked: guys, girls, 181 00:08:19,416 --> 00:08:22,503 the old widow next door when I leave the blinds open. 182 00:08:22,503 --> 00:08:24,713 It's all very flattering, you know? 183 00:08:24,713 --> 00:08:26,673 ‐ You're the team captain. 184 00:08:26,673 --> 00:08:28,175 You know who complained. 185 00:08:29,301 --> 00:08:32,012 ‐ What if I tell you who it is? Then what? 186 00:08:32,012 --> 00:08:35,015 You call them out, and suddenly they realize how ignorant they're being 187 00:08:35,015 --> 00:08:36,433 and they apologize to you? 188 00:08:37,434 --> 00:08:41,730 Victor, look, you are the best player on the team. 189 00:08:42,564 --> 00:08:43,982 ‐ So what? 190 00:08:43,982 --> 00:08:48,195 ‐ So show up tonight at practice and, and dominate. 191 00:08:48,195 --> 00:08:51,198 Then hopefully they'll realize how ignorant and stupid they're being, 192 00:08:51,198 --> 00:08:52,991 and everything will just go back to normal. 193 00:08:52,991 --> 00:08:56,954 Just be undeniable, yeah? 194 00:08:56,954 --> 00:08:58,288 Trust me. 195 00:09:05,963 --> 00:09:07,965 [indistinct chatter] 196 00:09:11,718 --> 00:09:13,262 ‐ Um, hey. 197 00:09:14,555 --> 00:09:16,223 ‐ I'll see ya. Armando. 198 00:09:16,223 --> 00:09:17,724 ‐ Hey. ‐ Jack. 199 00:09:17,724 --> 00:09:20,769 ‐ Jack, hey, uh, listen, I'm, I'm sorry I didn't say much. 200 00:09:20,769 --> 00:09:23,397 Uh, this is just all pretty new to me. 201 00:09:23,397 --> 00:09:24,898 ‐ Are you feeling okay? 202 00:09:24,898 --> 00:09:27,860 ‐ Huh? What? ‐ You're really, really sweaty. 203 00:09:27,860 --> 00:09:29,695 ‐ Oh, yeah. I sweat when I'm nervous. 204 00:09:29,695 --> 00:09:33,532 Uh, anyway, l‐l‐like I said, my, my son, um, Victor, 205 00:09:33,532 --> 00:09:35,617 he, he just came out recently, which, I mean, you know, 206 00:09:35,617 --> 00:09:37,202 he's a basketball player, 207 00:09:37,202 --> 00:09:40,706 so I guess I never really saw that com‐‐ 208 00:09:40,706 --> 00:09:43,667 I‐‐ Not that that has anything to do with who a person wants to‐‐ 209 00:09:43,667 --> 00:09:46,253 ‐ Listen, I have to get back to the office. 210 00:09:46,253 --> 00:09:48,755 Maybe we could grab a beer later tonight. 211 00:09:48,755 --> 00:09:51,550 I know that these meetings can be overwhelming, so... 212 00:09:52,384 --> 00:09:55,470 ‐ Jack, that, that would be great, actually. 213 00:09:55,470 --> 00:09:57,848 And I, I, I promise to change my shirt 214 00:09:57,848 --> 00:09:59,600 into something... yeah. ‐ [laughs] Okay. 215 00:09:59,600 --> 00:10:01,602 ‐ Less moist. ‐ Moist. 216 00:10:02,978 --> 00:10:06,106 I hate that word. Yeah. Don't... 217 00:10:06,106 --> 00:10:07,399 ‐ I don't know why I said that. 218 00:10:07,399 --> 00:10:08,942 JACK: All right. I'll see ya. ‐ Okay. 219 00:10:10,485 --> 00:10:13,363 COACH FORD: All right, Grizzlies. Bring it in. Gather up! 220 00:10:14,448 --> 00:10:17,868 Welcome to the first practice of the season. 221 00:10:17,868 --> 00:10:19,453 I hope you all had a good summer. 222 00:10:19,453 --> 00:10:21,496 I rented the cutest little lake house. 223 00:10:21,496 --> 00:10:24,541 And then I got a staph infection on day one. I... 224 00:10:24,541 --> 00:10:26,752 Went through me like a wildfire. 225 00:10:26,752 --> 00:10:29,630 I almost lost a finger. But I didn't. 226 00:10:29,630 --> 00:10:32,216 I didn't lose my pinky, 227 00:10:32,216 --> 00:10:35,511 and we're not gonna lose any games. Right, guys? 228 00:10:35,511 --> 00:10:37,012 PLAYER: Sure. COACH FORD: Huh? 229 00:10:38,013 --> 00:10:40,641 All right, great. Pair up. Let's run some passing drills. 230 00:10:42,184 --> 00:10:44,478 [chattering] 231 00:10:45,812 --> 00:10:47,231 PLAYER: Pass it up. 232 00:10:47,231 --> 00:10:49,733 ‐ Yo, Vic. You and me. Let's go. 233 00:10:49,733 --> 00:10:52,569 ♪ 234 00:10:52,569 --> 00:10:53,862 [whistle blows] 235 00:10:53,862 --> 00:10:55,656 ‐ All right, come on, now. 236 00:10:57,199 --> 00:10:58,408 ANDREW: Yeah, put that up, Vic! 237 00:10:58,408 --> 00:10:59,618 [cheering, clapping] 238 00:10:59,618 --> 00:11:02,329 That's what I'm talkin' about! Let's go! 239 00:11:03,914 --> 00:11:06,750 COACH FORD: Whoa! Nicely done! 240 00:11:06,750 --> 00:11:08,001 ANDREW: Here we go! 241 00:11:08,001 --> 00:11:09,670 ‐ That a way, Salazar! 242 00:11:10,003 --> 00:11:11,129 Take it! 243 00:11:12,923 --> 00:11:15,634 Yes! Attaboy, Victor! 244 00:11:15,634 --> 00:11:17,511 Good job! [players cheering] 245 00:11:19,304 --> 00:11:21,723 ♪ dance music playing ♪ 246 00:11:22,140 --> 00:11:24,351 [chattering] 247 00:11:35,737 --> 00:11:38,657 ♪ dance music continues ♪ 248 00:11:49,251 --> 00:11:50,961 LAKE: Oh, my God. Mia's already there. 249 00:11:50,961 --> 00:11:53,797 Wait. This is such girl code violation. Section 348, 250 00:11:53,797 --> 00:11:55,090 chicks before dicks. 251 00:11:55,090 --> 00:11:56,758 ‐ Do you happen to remember how Hamlet ends? 252 00:11:56,758 --> 00:11:57,718 ‐ Yeah. With a murder. 253 00:11:57,718 --> 00:11:59,011 Which is exactly what's going to happen here 254 00:11:59,011 --> 00:12:01,513 if you don't shut that laptop and get ready. 255 00:12:03,515 --> 00:12:05,642 Felix, um, 256 00:12:05,642 --> 00:12:08,854 I'm not a "me" anymore. I'm a "we." 257 00:12:08,854 --> 00:12:12,983 And I'm really excited for us to go to this party together. 258 00:12:12,983 --> 00:12:15,944 ‐ "We," too, Lake. "We," too. 259 00:12:17,738 --> 00:12:20,532 I just need 30 minutes to learn Mandarin for Chad Jacobson. 260 00:12:22,034 --> 00:12:23,619 [Lake sighs] 261 00:12:28,123 --> 00:12:29,374 [exhales] 262 00:12:29,917 --> 00:12:32,294 [indistinct chatter] 263 00:12:35,964 --> 00:12:37,716 ‐ [whispering]: What the hell? 264 00:12:37,716 --> 00:12:40,302 I thought Coach was gonna have him change somewhere else. 265 00:12:40,302 --> 00:12:41,637 PLAYER: Yeah, let's go. 266 00:12:42,638 --> 00:12:44,348 [lockers slam] 267 00:12:53,690 --> 00:12:54,942 ‐ I'm sorry. 268 00:12:54,942 --> 00:12:57,819 I thought they'd realize that you're still just... you. 269 00:12:57,819 --> 00:12:59,112 You know? 270 00:13:07,829 --> 00:13:11,708 ♪ 271 00:13:17,297 --> 00:13:19,508 [cheering, chattering] 272 00:13:19,508 --> 00:13:21,635 ‐ Whoo! Yeah. 273 00:13:22,302 --> 00:13:24,471 ♪ rap music playing ♪ 274 00:13:28,725 --> 00:13:30,143 ‐ Don't I know you? 275 00:13:30,894 --> 00:13:33,480 You're Mia, right? ‐ Mmm‐hmm. 276 00:13:33,480 --> 00:13:35,399 ‐ I'm Derek. 277 00:13:35,399 --> 00:13:37,776 Your ex‐boyfriend stole my ex‐boyfriend? 278 00:13:38,902 --> 00:13:41,697 ‐ Right. [laughs] Small world. 279 00:13:42,906 --> 00:13:45,033 ‐ I thought that you were in high school. 280 00:13:46,034 --> 00:13:47,369 ‐ I am. 281 00:13:47,369 --> 00:13:52,416 I just lied to impress a guy who hasn't even shown up. 282 00:13:54,585 --> 00:13:55,961 Do you wanna play? 283 00:13:55,961 --> 00:13:59,047 ‐ Uh, no. No, I'm good. 284 00:13:59,047 --> 00:14:01,175 But, uh, careful. 285 00:14:01,175 --> 00:14:03,135 That drink is lethal. 286 00:14:03,135 --> 00:14:05,554 It'll make you forget your own name. 287 00:14:06,305 --> 00:14:07,723 [chuckles] 288 00:14:09,099 --> 00:14:13,478 ‐ Hey, which one of you frat boys wants to get out‐drunk by a chick? 289 00:14:13,478 --> 00:14:16,398 ALL: Whoa! [cheering] 290 00:14:16,398 --> 00:14:18,734 MIA: All right, give me a ball. 291 00:14:20,444 --> 00:14:21,612 ‐ I mean... 292 00:14:22,654 --> 00:14:24,990 This generation‐‐ I can't keep up. 293 00:14:24,990 --> 00:14:27,910 I can't keep up, man. Like... 294 00:14:27,910 --> 00:14:30,829 Last night I'm reading about pansexuals, 295 00:14:30,829 --> 00:14:33,123 and I'm like, what? 296 00:14:33,123 --> 00:14:35,709 Dios mio. What, people can fall in love with bread? 297 00:14:35,709 --> 00:14:36,835 [Jack scoffs] No... 298 00:14:36,835 --> 00:14:38,795 [both laugh] Yeah, but then I see, 299 00:14:38,795 --> 00:14:42,925 no, a pansexual is somebody who is into all genders. 300 00:14:42,925 --> 00:14:45,511 ‐ Yeah, yeah, yeah. I‐I know. It can be a lot. 301 00:14:45,511 --> 00:14:47,638 ‐ It is. And I'm scared. 302 00:14:47,638 --> 00:14:49,598 Every time I open up my mouth, 303 00:14:49,598 --> 00:14:52,643 I'm scared that I might say something to make my son hate me. 304 00:14:53,602 --> 00:14:56,021 His mother's having a hard time with the whole thing. 305 00:14:56,021 --> 00:14:59,107 It's made things between them really strained, and... 306 00:14:59,107 --> 00:15:01,360 I don't want that for me and Victor. 307 00:15:01,360 --> 00:15:03,070 We've always been so close. 308 00:15:07,616 --> 00:15:10,536 ‐ [sighs] Before Simon told me he was gay, 309 00:15:10,536 --> 00:15:12,704 I had a whole idea for his life. 310 00:15:14,122 --> 00:15:15,916 The kind of girls he would date, 311 00:15:15,916 --> 00:15:18,502 the kind of advice that I would give, and... 312 00:15:18,502 --> 00:15:21,630 When he came out, I realized that those were just my hopes, not his, 313 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 and I had to let 'em go. 314 00:15:23,882 --> 00:15:25,843 And once I did... 315 00:15:26,677 --> 00:15:30,097 Yeah, I realized that there are a lot of ways 316 00:15:30,097 --> 00:15:31,557 that you could be a man. 317 00:15:32,724 --> 00:15:33,851 You know what I mean? 318 00:15:33,851 --> 00:15:35,853 ‐ That makes sense. ‐ Yeah. 319 00:15:35,853 --> 00:15:38,397 ‐ But, I mean, I don't even know where to begin with him. 320 00:15:38,397 --> 00:15:41,525 I think about sitting down to talk to him, and... 321 00:15:41,525 --> 00:15:43,360 I just get stuck. ‐ Yeah. 322 00:15:43,360 --> 00:15:45,362 Well, you know, not every conversation with Victor 323 00:15:45,362 --> 00:15:47,698 has to be about his sexuality. ‐ Mm‐hmm. 324 00:15:47,698 --> 00:15:49,825 ‐ So what did you guys talk about before he came out? 325 00:15:49,825 --> 00:15:51,994 ‐ Sports. Yeah. Sports has always been our thing. 326 00:15:51,994 --> 00:15:53,495 ‐ Well, there you go. Start there. 327 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 ‐ Mmm. ‐ And once you start talking, 328 00:15:54,997 --> 00:15:58,041 once he realizes that you're still a soft place for him to land, 329 00:15:58,041 --> 00:16:00,169 you'll be surprised where the conversation might go. 330 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 ‐ Hmm. 331 00:16:06,925 --> 00:16:08,260 [sighs] 332 00:16:10,554 --> 00:16:12,431 ‐ Okay. I'm going to go. 333 00:16:13,348 --> 00:16:15,559 ‐ Yeah. Yeah, no, that's a good idea. 334 00:16:15,559 --> 00:16:18,645 Uh, you know, I'm almost done, so I'm right behind you. 335 00:16:20,022 --> 00:16:22,191 ‐ No, I'm... 336 00:16:22,191 --> 00:16:23,984 I'm going to go alone. 337 00:16:23,984 --> 00:16:25,402 ‐ What? Why? 338 00:16:25,402 --> 00:16:28,947 ‐ Because I told you tonight is important to me. 339 00:16:28,947 --> 00:16:30,741 More important than you making money 340 00:16:30,741 --> 00:16:33,493 to buy some DJ BB‐8 thing. 341 00:16:35,078 --> 00:16:38,457 We'll talk tomorrow. Just go home, Felix. 342 00:16:40,083 --> 00:16:42,211 ‐ I can't. ‐ Why? 343 00:16:43,212 --> 00:16:44,546 [sighs] 344 00:16:45,464 --> 00:16:47,341 ‐ Because our internet is turned off. 345 00:16:48,550 --> 00:16:51,136 And I can't finish what's due tomorrow without it. 346 00:16:51,136 --> 00:16:53,096 ‐ Wait, why was your internet shut off? 347 00:16:53,096 --> 00:16:54,431 ‐ I was lying... 348 00:16:55,766 --> 00:16:57,935 about the DJ equipment. 349 00:17:00,020 --> 00:17:01,647 My mom stopped going to work. 350 00:17:02,648 --> 00:17:03,690 She can't. 351 00:17:06,109 --> 00:17:08,362 ‐ Okay. Um... 352 00:17:08,362 --> 00:17:12,074 Because of her manic depression? ‐ Yeah. 353 00:17:13,408 --> 00:17:16,745 Yeah. She's, um, she's been depressed for a while now. 354 00:17:19,748 --> 00:17:22,918 She barely gets out of bed most days. 355 00:17:24,670 --> 00:17:28,590 We need the extra cash. Help us pay our bills. 356 00:17:31,176 --> 00:17:35,264 ‐ Uh, how long has this been going on? 357 00:17:35,264 --> 00:17:38,684 ‐ This time, most of the summer. 358 00:17:40,686 --> 00:17:43,981 It's gonna be okay, all right? I'll figure it out. 359 00:17:45,566 --> 00:17:46,817 I'll figure it out. 360 00:17:47,943 --> 00:17:49,778 [keyboard keys clicking] 361 00:17:53,323 --> 00:17:55,075 ‐ Okay. [clears throat] 362 00:17:59,538 --> 00:18:01,832 [exhales] Hit me with a worksheet. 363 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 [chuckles] 364 00:18:04,459 --> 00:18:06,044 I told you. 365 00:18:06,044 --> 00:18:07,796 I'm not a "me" anymore. 366 00:18:07,796 --> 00:18:10,215 I'm a "we." 367 00:18:10,215 --> 00:18:14,344 But "we" don't know Mandarin, so hit me with something else. 368 00:18:20,475 --> 00:18:21,727 ‐ Hey. 369 00:18:24,062 --> 00:18:25,606 How was practice? 370 00:18:25,606 --> 00:18:28,609 ‐ Um, it was great at first. 371 00:18:28,609 --> 00:18:31,778 The, the guys were being totally normal on the court. 372 00:18:31,778 --> 00:18:35,240 Uh, but then we got into the locker room, and... 373 00:18:37,284 --> 00:18:39,077 I'm just so confused. 374 00:18:39,077 --> 00:18:41,872 Like, these guys are supposed to be my friends. 375 00:18:45,959 --> 00:18:47,628 Why aren't you more upset about this? 376 00:18:49,046 --> 00:18:52,424 Like, you've been oddly quiet all day. 377 00:18:53,926 --> 00:18:56,428 ‐ I, I mean, of course I'm upset. 378 00:18:56,428 --> 00:18:59,806 I'm just... I'm not surprised. 379 00:19:01,475 --> 00:19:04,645 Everyone thinks that coming out is easy these days, 380 00:19:04,645 --> 00:19:05,979 but it's not. 381 00:19:05,979 --> 00:19:09,441 I mean, two days after I did, my lab partner asked to switch desks. 382 00:19:09,441 --> 00:19:11,902 Said it's 'cause he couldn't see the board from the back of the room, 383 00:19:11,902 --> 00:19:14,530 but everyone knew that was bullshit. 384 00:19:15,656 --> 00:19:18,617 And on top of everything, you play sports, 385 00:19:18,617 --> 00:19:21,995 which is not exactly the most evolved group 386 00:19:21,995 --> 00:19:23,914 you could be a part of. [both chuckle] 387 00:19:25,999 --> 00:19:29,127 ‐ I don't know. Maybe I should just change in the stupid extra office‐‐ 388 00:19:29,127 --> 00:19:31,088 ‐ No. No, you're not doing that. 389 00:19:31,088 --> 00:19:33,674 You should be around people who want you to be you. 390 00:19:33,674 --> 00:19:35,092 End of story. 391 00:19:36,385 --> 00:19:38,053 [phone vibrates] 392 00:19:42,641 --> 00:19:44,685 Uh‐oh. ‐ What? 393 00:19:44,685 --> 00:19:46,395 ‐ It's my ex. 394 00:19:47,896 --> 00:19:49,690 Texting about your ex. 395 00:19:55,279 --> 00:19:57,489 ♪ dance music playing ♪ 396 00:19:59,032 --> 00:20:00,325 ‐ Mia! 397 00:20:00,325 --> 00:20:03,036 [giggling, chattering] 398 00:20:03,036 --> 00:20:04,413 Mia! 399 00:20:05,873 --> 00:20:06,915 [Mia laughs] 400 00:20:06,915 --> 00:20:09,960 Excuse me, do you mind if I talk to my friend for a second? 401 00:20:09,960 --> 00:20:11,295 ‐ Um, hello. 402 00:20:11,295 --> 00:20:14,006 I'm a woman with agency. 403 00:20:14,006 --> 00:20:16,091 You can ask me to talk to me. 404 00:20:17,217 --> 00:20:19,136 ‐ I'm gonna go. ‐ Thanks. 405 00:20:20,596 --> 00:20:22,973 ‐ [giggles] You happy? 406 00:20:22,973 --> 00:20:25,058 ‐ Come on. Let's, let's take you back home. 407 00:20:25,058 --> 00:20:27,102 ‐ Do you seriously think you can come here 408 00:20:27,102 --> 00:20:29,563 and be my knight in shining armor? 409 00:20:29,563 --> 00:20:33,483 I'm a cool college kid at a cool college party, and, um... 410 00:20:33,483 --> 00:20:35,736 [groaning] 411 00:20:35,736 --> 00:20:39,698 ‐ Okay, okay. Come on. ‐ Okay. Um... 412 00:20:39,698 --> 00:20:42,159 I do‐‐ I want to go home now. 413 00:20:42,159 --> 00:20:45,495 Not because you want me to. Because I want to. 414 00:20:45,495 --> 00:20:47,873 Okay? Because I'm a woman with agency. 415 00:20:47,873 --> 00:20:50,959 ‐ You told me that already. MIA: But I'm telling you again. 416 00:20:50,959 --> 00:20:52,419 [knocking] 417 00:20:54,046 --> 00:20:55,172 ‐ Hey. ‐ Hey. 418 00:20:55,172 --> 00:20:57,216 ‐ Uh, sorry I texted you so late. 419 00:20:57,216 --> 00:20:59,510 ‐ That's okay. I was up sneak‐watching Euphoria. 420 00:20:59,510 --> 00:21:01,345 Then I googled Zendaya red carpet looks 421 00:21:01,345 --> 00:21:02,596 and lost three hours of my life. 422 00:21:02,596 --> 00:21:04,348 ‐ Ah. Well, we've all been there. [Pilar laughs] 423 00:21:04,348 --> 00:21:06,975 ‐ I'll grab my jacket so we can go outside and talk. 424 00:21:06,975 --> 00:21:10,687 ‐ Actually, uh, I don't need to talk. I'm here to pay ya. 425 00:21:10,687 --> 00:21:12,147 Two‐hundred dollars. 426 00:21:12,147 --> 00:21:13,690 ‐ Wow. That was fast. 427 00:21:13,690 --> 00:21:15,609 ‐ Yeah. I, uh, told Lake about my mom. 428 00:21:15,609 --> 00:21:18,028 And, uh, she helped me with my homework hustle, 429 00:21:18,028 --> 00:21:21,782 so now I can pay the bills, and give you this. 430 00:21:22,741 --> 00:21:26,662 ‐ Oh. You told Lake everything? ‐ Yeah. 431 00:21:26,662 --> 00:21:29,248 Yeah, which I should have done a long time ago. 432 00:21:29,248 --> 00:21:32,501 But, uh, you know, it's good news for you, too, right? 433 00:21:32,501 --> 00:21:34,628 You don't have to spend all that time listening to me 434 00:21:34,628 --> 00:21:36,255 yammer about my crazy mom. 435 00:21:36,255 --> 00:21:38,966 ‐ Seriously. Thank God. [both laugh] 436 00:21:40,676 --> 00:21:43,762 ‐ So, anyway, uh, thank you. So, goodnight. 437 00:21:43,762 --> 00:21:44,888 ‐ Goodnight. 438 00:21:46,348 --> 00:21:50,519 ♪ 439 00:21:50,519 --> 00:21:51,979 VICTOR: Have another glass of water. 440 00:21:51,979 --> 00:21:54,273 You'll be glad you did in the morning. 441 00:21:56,942 --> 00:21:58,986 [sips] ‐ Thanks. 442 00:21:59,945 --> 00:22:01,363 [phone chimes] 443 00:22:04,032 --> 00:22:05,075 VICTOR: What? 444 00:22:06,326 --> 00:22:09,329 MIA: It's the guy I like. He showed up to the party, after all. 445 00:22:10,539 --> 00:22:13,876 When he wasn't there, I just assumed he was blowing me off. 446 00:22:15,836 --> 00:22:18,797 Guess I just got used to guys I like not showing up. 447 00:22:19,965 --> 00:22:21,133 [chuckles] 448 00:22:22,301 --> 00:22:25,262 ‐ Mia, I'm... I'm sorry. 449 00:22:26,138 --> 00:22:27,598 For everything. 450 00:22:29,683 --> 00:22:32,269 ‐ Did you know you were gay the whole time we dated? 451 00:22:36,231 --> 00:22:37,774 ‐ Kind of. 452 00:22:37,774 --> 00:22:41,820 But, like... I also didn't. 453 00:22:41,820 --> 00:22:45,866 Um, I just loved being around you, 454 00:22:45,866 --> 00:22:48,994 and, and I thought that if there was any girl 455 00:22:48,994 --> 00:22:51,622 in the whole world that I could be happy with... 456 00:22:55,501 --> 00:22:57,127 ‐ You know what really sucks? 457 00:23:00,214 --> 00:23:02,674 I feel like I'm not allowed to be mad at you. 458 00:23:04,343 --> 00:23:06,845 Because, I mean, coming out is, 459 00:23:06,845 --> 00:23:09,515 is the most important thing you've ever done, and... 460 00:23:09,515 --> 00:23:11,808 I am glad you did it. 461 00:23:13,018 --> 00:23:14,937 Because I want you to be happy. 462 00:23:17,189 --> 00:23:18,941 Because I love you. 463 00:23:19,650 --> 00:23:23,654 [scoffs] But, um, I just wish that you doing 464 00:23:23,654 --> 00:23:25,280 the most important thing you've ever done 465 00:23:25,280 --> 00:23:27,032 didn't make me feel like shit. 466 00:23:29,409 --> 00:23:31,370 I wish I didn't lose my best friend. 467 00:23:34,456 --> 00:23:36,208 ‐ You didn't lose me. 468 00:23:36,208 --> 00:23:40,629 I'm right here, and I miss you so much. 469 00:23:42,297 --> 00:23:43,924 And I love you, too. 470 00:23:47,970 --> 00:23:51,473 ‐ This is not how I used to imagine our first "I love you"s. 471 00:23:53,433 --> 00:23:55,853 ‐ You are so amazing. You know that? 472 00:23:55,853 --> 00:23:58,689 ‐ Okay‐‐ ‐ No, no. I'm, I'm serious. Like... 473 00:24:00,232 --> 00:24:03,861 Even after everything, you still... 474 00:24:06,029 --> 00:24:07,865 You still want me to be me. 475 00:24:07,865 --> 00:24:09,658 ‐ Of course I do. 476 00:24:09,658 --> 00:24:11,910 What kind of person wouldn't? 477 00:24:11,910 --> 00:24:14,079 [phone ringing] 478 00:24:16,290 --> 00:24:19,001 It's him. The college guy. 479 00:24:19,877 --> 00:24:21,295 [phone continues ringing] 480 00:24:21,295 --> 00:24:22,379 ‐ Take it. 481 00:24:23,505 --> 00:24:25,299 I have to get going anyways. 482 00:24:25,299 --> 00:24:26,842 [phone continues ringing] 483 00:24:30,929 --> 00:24:32,139 [phone bloops] 484 00:24:32,139 --> 00:24:34,266 TYLER [over phone]: Yo! I got stuck at the studio, 485 00:24:34,266 --> 00:24:37,394 so I just got here. You leave already? 486 00:24:37,394 --> 00:24:39,897 MIA [over phone]: Oh, uh, yeah. 487 00:24:39,897 --> 00:24:41,315 ‐ Well, come back. 488 00:24:42,191 --> 00:24:45,652 ‐ I can't. I'm, um... 489 00:24:46,820 --> 00:24:49,364 Uh, Tyler, I'm a junior in high school. 490 00:24:51,325 --> 00:24:52,826 ‐ Oh. 491 00:24:52,826 --> 00:24:54,244 MIA [over phone]: Yeah, I'm sorry I lied. 492 00:24:54,244 --> 00:24:58,832 I just, I, I liked you, and I, I wanted to hang out with you. 493 00:24:58,832 --> 00:25:02,878 But, um, if you don't want to hang out with me anymore, I‐‐ 494 00:25:02,878 --> 00:25:04,880 ‐ Mia, don't be ridiculous. 495 00:25:04,880 --> 00:25:06,757 I turned 18 last month. 496 00:25:09,218 --> 00:25:10,511 What are you doing tomorrow? 497 00:25:12,638 --> 00:25:14,056 [laughs softly] 498 00:25:15,349 --> 00:25:16,517 [whistle blows] 499 00:25:16,517 --> 00:25:18,727 COACH FORD: All right, bring it in, guys. Come on. 500 00:25:18,727 --> 00:25:21,563 ♪ "Get There Soon" by Geographer playing ♪ 501 00:25:21,563 --> 00:25:23,941 Salazar, you're late. 502 00:25:23,941 --> 00:25:29,196 ‐ ♪ Give it time, it'll shine on you ♪ 503 00:25:31,240 --> 00:25:33,909 ♪ I've been told ♪ 504 00:25:33,909 --> 00:25:37,663 ‐ Hey. What are you doing here? 505 00:25:37,663 --> 00:25:39,665 ‐ I, uh, have a surprise. 506 00:25:39,665 --> 00:25:41,333 ‐ ♪ Nothing good ever does come easy ♪ 507 00:25:41,333 --> 00:25:43,877 ♪ But you'll get there soon ♪ 508 00:25:43,877 --> 00:25:47,005 ‐ Vintage Air Jordans. Aah? 509 00:25:47,005 --> 00:25:49,591 Now, I‐I know that they got all these fancy sneakers nowadays, 510 00:25:49,591 --> 00:25:52,511 but for my money, these are the best basketball sneakers ever made. 511 00:25:52,511 --> 00:25:54,763 And just in time for the new season. 512 00:25:55,722 --> 00:25:56,890 ‐ Thanks. 513 00:25:59,142 --> 00:26:01,770 ‐ Yeah. And I‐I was also thinking maybe if, uh, 514 00:26:01,770 --> 00:26:03,146 you didn't have too much homework, 515 00:26:03,146 --> 00:26:04,523 we could hang for a bit. 516 00:26:04,523 --> 00:26:06,191 ‐ ♪ I'll get there soon ♪ 517 00:26:06,191 --> 00:26:07,776 ‐ You should return 'em. 518 00:26:07,776 --> 00:26:09,736 ‐ ♪ I believe, I believe ♪ 519 00:26:09,736 --> 00:26:11,530 ‐ Why? Don't you like 'em? 520 00:26:12,281 --> 00:26:13,407 ‐ I don't need 'em. 521 00:26:14,741 --> 00:26:15,951 I quit the team. 522 00:26:15,951 --> 00:26:18,245 ‐ ♪ I believe, I believe, I believe ♪ 523 00:26:18,245 --> 00:26:20,956 ♪ I'll get there soon ♪ [door opens] 524 00:26:22,082 --> 00:26:23,083 [door closes] 525 00:26:23,083 --> 00:26:28,172 ♪ I can see, I can see, I can see it coming in view ♪ 526 00:26:30,132 --> 00:26:32,926 ♪ I believe, I believe, I believe ♪ 527 00:26:32,926 --> 00:26:36,096 ♪ I'll get there soon ♪ 528 00:26:40,267 --> 00:26:43,729 ♪ I'll get there soon ♪ 529 00:26:43,729 --> 00:26:45,689 ♪ Oh ♪ 39972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.