Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,876 --> 00:00:11,300
Characters and events from the movie are fictional.
2
00:00:11,400 --> 00:00:14,094
Similarities with people or events are random.
3
00:00:14,670 --> 00:00:17,984
The Bureau
4
00:00:32,800 --> 00:00:35,919
We'll go see the Smolevs in Antibes, maybe we'll stay with them.
5
00:00:37,480 --> 00:00:40,279
Irina sent me a photo of their "fishing boat".
6
00:00:40,940 --> 00:00:42,559
20 meters, made of mahogany.
7
00:00:42,920 --> 00:00:44,879
A boat to catch whores.
8
00:00:45,840 --> 00:00:47,199
Are you crazy?
9
00:00:48,140 --> 00:00:50,519
We have to leave for Nice tomorrow.
10
00:00:54,120 --> 00:00:55,840
Where is our luggage?
11
00:00:56,000 --> 00:00:58,399
You could check, please
12
00:01:00,800 --> 00:01:01,439
Thank you.
13
00:01:37,680 --> 00:01:38,759
Mr. Karlov?
14
00:01:38,920 --> 00:01:40,159
Antoine Gagneron.
15
00:01:42,320 --> 00:01:44,199
We're gonna take care of you. Follow us please.
16
00:01:50,000 --> 00:01:51,679
- Does she know? - No.
17
00:01:51,840 --> 00:01:53,119
You need to talk to her.
18
00:02:10,840 --> 00:02:13,199
- Who is this guy? Do you know him? - Someone who helps us.
19
00:02:13,400 --> 00:02:14,959
Don't take me for a fool.
20
00:02:15,870 --> 00:02:17,519
What are you not telling me?
21
00:02:19,920 --> 00:02:21,279
Tell me, explain to me.
22
00:02:24,440 --> 00:02:25,679
Wait, these are our suitcases?
23
00:02:25,840 --> 00:02:29,319
Anton, wait two minutes. Your mom and I need to discuss.
24
00:02:41,320 --> 00:02:42,599
We will not go back anymore.
25
00:02:49,320 --> 00:02:51,559
What does that mean, "We will not go back anymore"?
26
00:02:51,720 --> 00:02:52,679
Go back or?
27
00:02:53,000 --> 00:02:56,159
To Russia, we will never go there again.
28
00:02:59,810 --> 00:03:00,479
Why?
29
00:03:07,540 --> 00:03:08,239
You...
30
00:03:11,600 --> 00:03:12,759
Did you do something?
31
00:03:15,960 --> 00:03:17,799
- Something serious? - Yes
32
00:03:21,980 --> 00:03:22,719
Okay.
33
00:03:22,869 --> 00:03:23,610
What?
34
00:03:27,040 --> 00:03:27,719
Katya,
35
00:03:29,940 --> 00:03:31,879
here we will be free and safe.
36
00:03:33,110 --> 00:03:33,879
Trust me.
37
00:03:42,880 --> 00:03:45,039
You know they will find us.
38
00:03:50,080 --> 00:03:52,079
Micha, you saw what happened in England.
39
00:03:54,280 --> 00:03:56,399
We have no other solution, Katya.
40
00:03:56,560 --> 00:03:57,519
There are none.
41
00:03:58,800 --> 00:04:00,759
It's our lives that you screw up.
42
00:04:02,880 --> 00:04:03,519
No.
43
00:04:03,840 --> 00:04:05,959
- Calm down. - I'm going home.
44
00:04:06,020 --> 00:04:06,919
Katya, Katya, Katya.
45
00:04:07,080 --> 00:04:08,399
- My coat. - Katya, please.
46
00:04:08,560 --> 00:04:09,719
I want to go home.
47
00:04:09,840 --> 00:04:11,439
I'm going home!
48
00:04:11,640 --> 00:04:14,319
- Don't scream, why are you screaming? - I want to go home.
49
00:04:14,480 --> 00:04:15,679
Don't touch me.
50
00:04:16,000 --> 00:04:16,919
Don't touch me...
51
00:04:23,640 --> 00:04:24,519
It will be fine.
52
00:04:25,760 --> 00:04:27,079
Everything will be fine, mom.
53
00:05:03,480 --> 00:05:05,120
- Did you just get out of the shower? - Gym.
54
00:05:05,280 --> 00:05:06,880
You should get started.
I just have to do that.
55
00:05:30,640 --> 00:05:31,880
Hello, Marie-Jeanne.
56
00:05:32,960 --> 00:05:34,320
Could you lend us your desk?
57
00:05:40,240 --> 00:05:42,800
I was not going let you vegetate in Egypt.
58
00:05:45,400 --> 00:05:47,080
It's strange to come back here.
59
00:05:47,240 --> 00:05:48,560
Strange, how?
60
00:05:48,720 --> 00:05:50,400
Strange, pleasant.
61
00:05:51,240 --> 00:05:53,360
Raymond will brief you on the files.
62
00:05:53,520 --> 00:05:54,320
Okay.
63
00:05:54,880 --> 00:05:57,440
You will learn anything I find...
64
00:05:57,760 --> 00:05:58,960
more opportune to tell you.
65
00:06:02,520 --> 00:06:03,440
Guillaume...
66
00:06:05,360 --> 00:06:06,680
He is alive.
67
00:06:17,480 --> 00:06:19,040
Could I find out more?
68
00:06:20,400 --> 00:06:21,920
Guillaume did not die in Ukraine.
69
00:06:22,080 --> 00:06:23,880
He was saved, treated by the Russians.
70
00:06:24,040 --> 00:06:27,080
Since then, he has worked for the FSB. And for us.
71
00:06:30,640 --> 00:06:32,280
It was staged?
72
00:06:33,280 --> 00:06:34,600
I saw you hesitate.
73
00:06:34,880 --> 00:06:36,080
I hesitated.
74
00:06:37,800 --> 00:06:40,280
- Did you call the CIA? - No.
75
00:06:40,640 --> 00:06:42,800
What does it matter? Guillaume is alive.
76
00:06:45,600 --> 00:06:47,240
- Couldn't you have told me before? - I was...
77
00:06:47,400 --> 00:06:49,360
I pleaded to save him. You could have.
78
00:06:49,520 --> 00:06:51,520
Marie-Jeanne, no. We couldn't have.
79
00:06:58,600 --> 00:07:00,560
What you have is, a right to know.
80
00:07:03,360 --> 00:07:04,960
Does he work for us?
81
00:07:05,120 --> 00:07:07,560
He's still over there, but his mission will end.
82
00:07:07,720 --> 00:07:09,760
- Will he be back? - Yes.
83
00:07:10,320 --> 00:07:13,520
On a chariot, with a laurel crown on his head.
84
00:07:19,600 --> 00:07:21,680
Welcome to the Kennedy Room.
85
00:07:24,960 --> 00:07:28,200
- Are you taking care of this? - Malotru recruited him.
86
00:07:29,520 --> 00:07:31,040
You are the stars, do you know?
87
00:07:31,840 --> 00:07:32,760
They know that.
88
00:07:32,920 --> 00:07:35,080
All the Bureaus are in demand.
89
00:07:35,240 --> 00:07:36,480
All of foreign services.
90
00:07:36,640 --> 00:07:38,120
They sort the requests.
91
00:07:39,920 --> 00:07:41,120
I will leave you.
92
00:07:43,600 --> 00:07:45,220
- You sent it to me by email? - Yes.
93
00:07:46,880 --> 00:07:48,740
- Hello Marie-Jeanne. - Hello, Bertrand.
94
00:07:51,440 --> 00:07:53,520
It's a PME, your Kennedy room.
95
00:07:53,680 --> 00:07:56,040
I didn't expect to make it this big.
96
00:07:59,760 --> 00:08:02,760
With the departure of JJA, I was asked to take on Kennedy.
97
00:08:02,920 --> 00:08:04,600
But I could no longer pile up.
98
00:08:09,800 --> 00:08:11,360
Is that the exfiltration plan?
99
00:08:11,640 --> 00:08:12,560
Yes.
100
00:08:13,560 --> 00:08:14,520
Kennedy...
101
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
Malotru...
102
00:08:16,560 --> 00:08:18,080
Kennedy is in Paris.
103
00:08:19,600 --> 00:08:21,200
For Malotru, it is imminent.
104
00:08:22,120 --> 00:08:23,280
Has it been going on for 4 months?
105
00:08:25,720 --> 00:08:26,640
Yes.
106
00:08:29,280 --> 00:08:30,880
Did you know from the start?
107
00:09:42,760 --> 00:09:45,200
We'll lead you to the Pole, do you know?
108
00:09:46,760 --> 00:09:48,400
I've been there before, yes.
109
00:09:49,960 --> 00:09:51,920
You will stay there a few weeks.
110
00:09:52,320 --> 00:09:55,160
Time to retype and answer questions.
111
00:09:57,040 --> 00:09:59,480
- I want to see my daughter. - No problem.
112
00:09:59,640 --> 00:10:01,680
You call her, fix a meeting point,
113
00:10:01,840 --> 00:10:03,320
we will go get her.
114
00:10:05,240 --> 00:10:06,360
Am I under surveillance?
115
00:10:06,520 --> 00:10:08,160
No, protected.
116
00:10:09,880 --> 00:10:11,160
So, am I free?
117
00:10:11,400 --> 00:10:14,320
Free, to the extent where you stay discreet.
118
00:10:15,120 --> 00:10:16,120
Free and protected.
119
00:10:16,600 --> 00:10:19,600
Let's say you are part of the family again.
120
00:10:20,240 --> 00:10:22,840
Like a provincial cousin who brings news.
121
00:10:32,400 --> 00:10:33,560
Stop here.
122
00:10:34,200 --> 00:10:35,120
Welcome.
123
00:10:36,880 --> 00:10:39,200
The news will be public within 15 days.
124
00:10:39,360 --> 00:10:40,920
For the moment, you are dead.
125
00:10:41,320 --> 00:10:43,120
Take the opportunity to rest.
126
00:10:53,080 --> 00:10:53,920
Hello, Mule.
127
00:10:54,920 --> 00:10:56,520
It's nice to see you again.
128
00:10:57,880 --> 00:10:58,960
The same.
129
00:11:44,560 --> 00:11:46,320
I don't know what you like.
130
00:11:46,480 --> 00:11:48,400
I got this as I would.
Thank you.
131
00:11:49,120 --> 00:11:52,600
There are clothes up there. But I did not know your size.
132
00:11:52,760 --> 00:11:54,680
You got those as you would?
133
00:12:20,440 --> 00:12:21,160
Camille.
134
00:12:21,320 --> 00:12:23,320
- Hello, Camille. - Hello sir.
135
00:12:23,480 --> 00:12:26,160
I settled in the basement so as to not disturb.
136
00:12:26,300 --> 00:12:27,050
Very good.
137
00:12:46,600 --> 00:12:48,200
Mr.Karlov, I'll show you around.
138
00:12:50,080 --> 00:12:50,719
Anton.
139
00:12:50,880 --> 00:12:52,079
Come see, please.
140
00:12:53,760 --> 00:12:54,920
An equipped kitchen.
141
00:12:59,600 --> 00:13:00,800
A connecting room.
142
00:13:02,040 --> 00:13:04,240
Both overlook the courtyard.
143
00:13:05,080 --> 00:13:07,280
An office that can be used as a guest room.
144
00:13:10,280 --> 00:13:12,040
Here, the district is very animated.
145
00:13:22,560 --> 00:13:23,919
IS Mikhail coming to the meeting?
146
00:13:24,680 --> 00:13:26,159
I can't reach him.
147
00:13:27,600 --> 00:13:29,079
Is he's on an outside mission?
148
00:13:30,380 --> 00:13:31,759
Do we need to worry?
149
00:13:34,540 --> 00:13:36,279
He isn't answering at home.
150
00:13:36,440 --> 00:13:37,959
He cannot be reached.
151
00:13:39,200 --> 00:13:40,879
No one hasn't seen him since Tuesday.
152
00:13:41,160 --> 00:13:43,999
He was supposed to come home this morning, but he hasn't come.
153
00:13:44,760 --> 00:13:45,639
Is he sick?
154
00:14:20,440 --> 00:14:23,120
What are you planning for our protection?
155
00:14:23,800 --> 00:14:26,520
What you need to secure yourself without oppressing you.
156
00:14:32,440 --> 00:14:33,960
Anton, Katya, you...
157
00:14:34,520 --> 00:14:35,400
each...
158
00:14:43,240 --> 00:14:45,240
each case is treated in particular.
159
00:14:47,200 --> 00:14:50,280
There is a camera and a team down 24 hours a day.
160
00:14:52,920 --> 00:14:55,440
For how long?
As long as it takes.
161
00:14:56,600 --> 00:14:58,560
We've already done it, no problem.
162
00:15:03,960 --> 00:15:06,720
You want the list of missing without your knowledge?
163
00:15:08,320 --> 00:15:10,640
There are others that you didn't tell us?
164
00:15:17,200 --> 00:15:19,280
You should resume an activity.
165
00:15:19,960 --> 00:15:21,240
We're going to introduce you to people.
166
00:15:25,320 --> 00:15:26,640
What about my son?
167
00:15:26,800 --> 00:15:29,720
He will be enrolled in a school on the 15th Arrondissement.
168
00:15:29,880 --> 00:15:31,040
It is the best.
169
00:15:31,200 --> 00:15:32,360
It starts on Monday.
170
00:15:37,120 --> 00:15:39,040
We have a few questions to ask you.
171
00:15:41,120 --> 00:15:43,120
These are the wiretaps of MP Marciani.
172
00:15:44,280 --> 00:15:46,200
He evokes a meeting of pro-Brexit Russians.
173
00:15:48,280 --> 00:15:49,920
The names are approximate.
174
00:15:58,880 --> 00:16:00,640
When our passports will they be ready?
175
00:16:01,240 --> 00:16:02,080
Soon.
176
00:16:04,920 --> 00:16:05,800
Hurry up.
177
00:16:23,520 --> 00:16:24,880
I'm going ahead, I'll join you.
178
00:17:11,160 --> 00:17:12,240
You okay?
179
00:17:18,240 --> 00:17:24,740
North Of Syria, FDS Prisoner Camp (Arab-Kurd Forces)
180
00:17:49,880 --> 00:17:50,639
That's them.
181
00:17:56,080 --> 00:17:57,239
Do you have passports?
182
00:17:58,200 --> 00:17:59,959
Give me a moment.
183
00:18:08,600 --> 00:18:10,519
Take us back with you, please.
184
00:18:10,680 --> 00:18:11,559
Keep your mouth shut!
185
00:18:12,360 --> 00:18:13,080
Take us back.
186
00:18:13,240 --> 00:18:14,379
Please. Please.
187
00:18:19,840 --> 00:18:21,959
Please help me, please...
188
00:18:38,459 --> 00:18:41,859
Syria-Iraq Border
189
00:19:01,320 --> 00:19:04,079
Hassan, legal department INIS.
190
00:19:07,920 --> 00:19:08,839
It's temporary.
191
00:19:11,240 --> 00:19:11,999
What is?
192
00:19:13,440 --> 00:19:14,519
Their stay here.
193
00:19:16,440 --> 00:19:18,679
We like it to be very long at least.
194
00:19:19,640 --> 00:19:21,319
Only just more than presumptions.
195
00:19:23,079 --> 00:19:23,819
What?
196
00:19:25,640 --> 00:19:26,679
Like in your country,
197
00:19:27,640 --> 00:19:31,279
a solid case filed, the current you need to present before the ICC.
198
00:19:31,640 --> 00:19:34,719
Proving that they have committed crimes against the Iraqi state.
199
00:19:36,640 --> 00:19:38,839
They will keep them for you as long as you like.
200
00:19:40,090 --> 00:19:42,319
Okay, I'll see what I can do.
201
00:19:43,280 --> 00:19:46,159
If I don't have anything in three weeks, I'll send them back to you.
202
00:19:52,990 --> 00:19:53,799
Okay, you can go.
203
00:20:18,040 --> 00:20:19,960
No, we're stuck in a traffic jam.
204
00:20:21,720 --> 00:20:24,720
I don't know, sir...30 minutes.
205
00:20:25,880 --> 00:20:26,840
Yes sir.
206
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
Jungle Red.
207
00:21:14,440 --> 00:21:15,959
My God...how many are there?
208
00:21:16,920 --> 00:21:17,519
23.
209
00:21:18,480 --> 00:21:20,679
There's also one with gold inside.
210
00:21:21,360 --> 00:21:23,159
This one, yeah, look.
211
00:21:27,000 --> 00:21:27,559
This is...
212
00:21:28,640 --> 00:21:29,759
Jungle Red.
213
00:21:31,760 --> 00:21:32,560
Wow!
214
00:21:36,480 --> 00:21:37,439
I love your lips.
215
00:21:44,540 --> 00:21:45,679
This one is good, look.
216
00:22:10,760 --> 00:22:11,960
Hello, Marie-Jeanne.
217
00:22:13,000 --> 00:22:14,040
Hello, Guillaume.
218
00:22:32,120 --> 00:22:35,400
It had become unbreathable. I felt like...
219
00:22:35,760 --> 00:22:37,240
going round in circles and rambling on.
220
00:22:37,400 --> 00:22:39,320
I asked to return to the field.
221
00:22:40,880 --> 00:22:42,280
How did that happen?
222
00:22:42,760 --> 00:22:43,760
A catastrophe.
223
00:22:45,720 --> 00:22:47,800
But not like yours, Guillaume.
224
00:22:48,160 --> 00:22:49,840
On my small scale...
225
00:22:53,240 --> 00:22:54,480
a small cat.
226
00:22:55,040 --> 00:22:56,600
Just a promising start.
227
00:22:57,920 --> 00:23:00,720
They handed you over to the Bureau.
Of course!
228
00:23:05,400 --> 00:23:07,000
It's good to see you smile.
229
00:23:13,560 --> 00:23:15,200
Have you seen your daughter again?
230
00:23:15,920 --> 00:23:17,040
Not yet.
231
00:23:17,760 --> 00:23:19,520
She doesn't respond to my messages.
232
00:23:21,360 --> 00:23:23,400
She thought I was dead too, so...
233
00:23:24,960 --> 00:23:25,960
Something is wrong.
234
00:23:26,120 --> 00:23:27,240
I understand it.
235
00:23:28,560 --> 00:23:31,240
We can't blame her. Can I help?
236
00:23:35,880 --> 00:23:37,720
What are you going to do now?
237
00:23:39,560 --> 00:23:40,560
Sleep.
238
00:23:41,360 --> 00:23:42,520
And after?
239
00:23:42,680 --> 00:23:43,720
I don't know.
240
00:23:44,640 --> 00:23:47,400
My agent life, the Bureau, the service is over, right?
241
00:23:52,080 --> 00:23:53,800
Otherwise, for real, I don't know.
242
00:23:55,400 --> 00:23:57,080
Have you seen Michel Ponte?
243
00:23:58,560 --> 00:24:01,280
It was important to him to bring you back to us.
244
00:24:05,240 --> 00:24:06,760
He is retiring soon.
245
00:24:08,560 --> 00:24:10,080
Do you know who's going to replace him?
246
00:24:10,520 --> 00:24:11,640
I don't know.
247
00:24:13,440 --> 00:24:14,160
You?
248
00:24:14,800 --> 00:24:16,280
Me? That's it, me.
249
00:25:39,680 --> 00:25:42,680
You have the accommodation for yourself. It's cozy for one person.
250
00:25:43,480 --> 00:25:44,720
I'll give you the keys.
251
00:25:44,880 --> 00:25:47,160
Leave them on the table when you leave.
252
00:25:47,320 --> 00:25:49,600
And if you can empty the trash...
253
00:25:49,880 --> 00:25:52,480
There is tea, coffee, it's free.
254
00:25:52,880 --> 00:25:56,120
And the bakery downstairs is delicious. There.
255
00:25:56,800 --> 00:25:58,280
Where are you from?
256
00:25:58,440 --> 00:26:00,280
Minsk, Belarus.
257
00:26:00,720 --> 00:26:02,320
How long will you be staying?
258
00:26:02,480 --> 00:26:04,200
Tomorrow.
Okay.
259
00:27:27,760 --> 00:27:29,719
So what am I, Irresistible?
260
00:27:31,160 --> 00:27:31,999
In my eyes, yes.
261
00:27:33,720 --> 00:27:36,719
You know, this is the first time anyone's ever told me I am irresistible.
262
00:27:38,160 --> 00:27:41,559
Be careful, from now on, I will start believing everything you tell me.
263
00:28:13,800 --> 00:28:14,880
What's the matter?
264
00:28:16,200 --> 00:28:17,520
Nothing, I'm looking at you.
265
00:28:33,480 --> 00:28:35,080
Three faults per paragraph.
266
00:28:35,640 --> 00:28:36,640
Hello.
267
00:28:38,400 --> 00:28:39,240
Can I talk to you?
268
00:28:39,640 --> 00:28:40,920
Of course, sit down.
269
00:28:41,920 --> 00:28:44,080
No, sorry. It's an emergency.
270
00:28:45,560 --> 00:28:46,560
I will be back.
271
00:28:48,800 --> 00:28:49,560
You're clumsy.
272
00:28:51,600 --> 00:28:52,840
Thank me.
273
00:28:53,400 --> 00:28:55,880
A counter-terrorism guy ask to speak with you.
274
00:28:56,440 --> 00:28:57,200
Makes your rating go up.
275
00:28:57,640 --> 00:28:58,760
What do you want?
276
00:29:00,080 --> 00:29:02,680
The girl at the evening in INALCO...
Yes?
277
00:29:03,880 --> 00:29:04,720
Do you have her number?
278
00:29:05,280 --> 00:29:06,560
Are you serious?
279
00:29:07,360 --> 00:29:08,280
Yes.
280
00:29:08,440 --> 00:29:10,280
She went out with 2 other guys that night.
281
00:29:10,800 --> 00:29:12,840
The Black?
What Black?
282
00:29:13,080 --> 00:29:14,960
No. I'm talking about the Black, Vicky.
283
00:29:16,240 --> 00:29:17,880
I didn't introduce you to Black.
284
00:29:18,120 --> 00:29:19,200
Yes. Yes.
285
00:29:20,120 --> 00:29:21,360
A little Black?
286
00:29:21,760 --> 00:29:23,360
Yeah.
I don't know her.
287
00:29:26,880 --> 00:29:27,800
Okay.
288
00:29:29,680 --> 00:29:31,120
I met a girl.
289
00:29:31,840 --> 00:29:32,600
Is it serious?
290
00:29:33,640 --> 00:29:34,760
I don't.
291
00:29:35,920 --> 00:29:37,160
What did you say to her?
292
00:29:37,800 --> 00:29:40,720
That I worked in the Ministry Of Foreign Affairs.
293
00:29:42,040 --> 00:29:43,160
Nothing else?
294
00:29:45,360 --> 00:29:46,880
What are you doing here?
295
00:29:48,560 --> 00:29:50,880
I don't understand what she wants from me.
296
00:29:52,360 --> 00:29:53,480
Is she beautiful?
297
00:29:54,360 --> 00:29:55,520
For me, yes.
298
00:29:56,640 --> 00:29:59,800
People turn around in the street? She gets hit on?
299
00:30:00,240 --> 00:30:01,080
No.
300
00:30:02,720 --> 00:30:04,400
Why do you doubt, then?
301
00:30:08,040 --> 00:30:09,640
I have a bad intuition.
302
00:30:10,600 --> 00:30:11,880
That's all?
303
00:30:12,800 --> 00:30:14,960
The last time, I saved a life.
304
00:30:17,720 --> 00:30:18,680
Okay.
305
00:30:19,160 --> 00:30:21,920
Last name, First Name, circumstances of the meeting.
306
00:30:22,600 --> 00:30:23,560
Vicky.
307
00:30:24,200 --> 00:30:25,200
Morris.
308
00:30:25,400 --> 00:30:26,360
INALCO party.
309
00:30:29,080 --> 00:30:31,479
I'm sorry, my phone's dead, I couldn't ..
310
00:30:31,640 --> 00:30:32,519
No problem.
311
00:30:33,480 --> 00:30:34,319
It's my way anyway.
312
00:30:34,720 --> 00:30:35,679
You are sweet.
313
00:30:40,960 --> 00:30:43,079
I thought you were going to dance all the night.
314
00:30:44,040 --> 00:30:45,759
I told you, that's not my style.
315
00:30:47,680 --> 00:30:48,639
I saw you dancing with Stephan.
316
00:30:49,600 --> 00:30:50,599
Not with Stephan,
317
00:30:51,700 --> 00:30:52,519
next to Stephane.
318
00:30:52,800 --> 00:30:53,520
Okay.
319
00:30:56,520 --> 00:30:57,460
So you...
320
00:30:57,720 --> 00:31:00,119
you were saying that you are enrolled in a college exchange program for a year.
321
00:31:00,280 --> 00:31:01,439
That's correct.
322
00:31:01,600 --> 00:31:02,559
What are you studying?
323
00:31:02,720 --> 00:31:03,639
Arabic.
324
00:31:04,080 --> 00:31:05,319
Are you kidding me?
325
00:31:06,760 --> 00:31:08,199
No, I'm not kidding.
326
00:31:09,160 --> 00:31:10,879
Not possible, me too.
327
00:31:17,120 --> 00:31:18,319
It is the most beautiful lips.
328
00:31:19,280 --> 00:31:20,639
I...I mean, language.
329
00:31:21,880 --> 00:31:23,399
I totally agree with you.
330
00:31:35,360 --> 00:31:36,720
I'm going to have an ear infection.
331
00:31:38,760 --> 00:31:39,759
May I do it again?
332
00:31:40,440 --> 00:31:42,600
I'm going to have an ear infection, it's sure and certain.
333
00:32:18,880 --> 00:32:20,680
You don't bother me. Go on.
334
00:32:21,760 --> 00:32:22,920
Thank you, Mule.
335
00:32:23,320 --> 00:32:24,240
Hello Miss.
336
00:33:49,880 --> 00:33:52,200
For change, we could run to the lake tomorrow.
337
00:33:53,880 --> 00:33:56,240
How long is it?
About twenty bounds.
338
00:33:56,880 --> 00:33:58,320
Is there an elevation?
339
00:33:58,960 --> 00:34:00,200
Very acceptable.
340
00:34:01,600 --> 00:34:02,480
For you, maybe.
341
00:34:03,160 --> 00:34:04,120
Are you okay?
342
00:34:04,800 --> 00:34:05,840
Delicious.
343
00:34:06,480 --> 00:34:09,360
Do you want some more?
Sit down, I'll help myself.
344
00:34:17,400 --> 00:34:19,880
Freudian? Lacanian? Jungian?
345
00:34:24,600 --> 00:34:26,280
Lacanian formation.
346
00:34:26,680 --> 00:34:28,040
But I came back.
347
00:34:31,080 --> 00:34:33,120
Never seen such a strong shrink.
348
00:34:34,040 --> 00:34:36,320
I was strong before being a shrink.
349
00:34:37,720 --> 00:34:39,560
They put you here to watch me?
350
00:34:40,200 --> 00:34:41,600
No, to help you.
351
00:34:43,360 --> 00:34:45,880
Are they worried about your condition?
352
00:34:48,080 --> 00:34:50,320
If they had asked you, you would have said no.
353
00:34:51,360 --> 00:34:53,680
If I had introduced myself like "Camille the shrink",
354
00:34:53,960 --> 00:34:55,840
you would have fired me.
Not wrong.
355
00:34:57,480 --> 00:34:59,960
Like that, things came naturally.
356
00:35:00,120 --> 00:35:01,400
We have time to get to know each other.
357
00:35:01,560 --> 00:35:04,080
I still had to to ransack your things.
358
00:35:05,440 --> 00:35:07,320
I admit that it was not too difficult.
359
00:35:07,760 --> 00:35:10,480
I was not going to put arrows on the walls.
360
00:35:11,720 --> 00:35:14,080
So the fight is over?
361
00:35:15,880 --> 00:35:16,880
No.
362
00:35:17,760 --> 00:35:19,480
Now, it will become interesting.
363
00:35:43,920 --> 00:35:45,440
Gentlemen, it's time.
364
00:35:54,800 --> 00:35:58,120
We will designate the candidates for post of Intelligence Director,
365
00:35:58,280 --> 00:36:02,000
replacing Michel, who goes fishing for trout in Normandy.
366
00:36:03,080 --> 00:36:04,720
I only want two names.
367
00:36:04,880 --> 00:36:07,680
I will choose one that I will submit to the President,
368
00:36:07,840 --> 00:36:10,440
against the candidate of the Minister for the Armed Forces.
369
00:36:10,720 --> 00:36:13,440
As for Miss France, she won last time,
370
00:36:13,600 --> 00:36:15,600
this time, we are not favorites.
371
00:36:15,880 --> 00:36:17,480
What am I asking you?
372
00:36:17,800 --> 00:36:19,840
To run away from us.
There.
373
00:36:20,000 --> 00:36:22,280
If you believe in someone, skin it.
374
00:36:22,440 --> 00:36:23,640
I want it to crumble.
375
00:36:23,960 --> 00:36:26,440
If there is a piece left, he is the right candidate.
376
00:36:27,640 --> 00:36:30,920
A good candidate is competent in all areas.
377
00:36:31,160 --> 00:36:32,840
Cyber, on the field...
378
00:36:33,240 --> 00:36:36,480
geopolitics, strategic, management, people.
379
00:36:36,960 --> 00:36:38,800
Resistance embodied in stress.
380
00:36:38,960 --> 00:36:40,920
A man who can say "no" to his men
381
00:36:41,080 --> 00:36:43,200
and his leaders.
Was that Michel?
382
00:36:44,760 --> 00:36:46,560
Well, who wants to start?
383
00:36:48,360 --> 00:36:49,440
Michel...
384
00:36:49,600 --> 00:36:52,080
I think Benjamin, your Deputy,
385
00:36:52,240 --> 00:36:54,320
has the best profile to succeed you.
386
00:36:54,480 --> 00:36:56,400
Impressive fast paced intellectualism,
387
00:36:56,560 --> 00:36:58,760
and among my geeks, quickly, I am served.
388
00:36:59,040 --> 00:37:02,080
Can't get him stuck, even on Cyber.
389
00:37:02,240 --> 00:37:03,480
He is really an asset.
390
00:37:03,760 --> 00:37:06,360
Take me out of a doubt. Did you just get the guy down?
391
00:37:07,360 --> 00:37:08,560
Go ahead, Marcel.
392
00:37:09,160 --> 00:37:10,440
Too seductive.
393
00:37:10,720 --> 00:37:12,640
Myself, I want to sleep with him.
394
00:37:13,760 --> 00:37:16,240
He flatters me, he coaxes me.
395
00:37:16,880 --> 00:37:19,920
He tells me that I am intelligent. He takes me for an idiot.
396
00:37:20,080 --> 00:37:21,920
Isn't that what management is?
397
00:37:22,520 --> 00:37:26,280
You would sell your father and mother for a joke. Him, to be loved.
398
00:37:26,440 --> 00:37:29,360
You want someone who knows to say, "No"? It's not him.
399
00:37:29,600 --> 00:37:33,080
He says, "You're right" or "It's not stupid", but he doesn't say, "No".
400
00:37:33,640 --> 00:37:36,600
But it's not behind your back.
No.
401
00:37:37,200 --> 00:37:40,120
But not to say it is of the maneuver. A plot.
402
00:37:40,320 --> 00:37:43,000
Ask him not to plot and he loses his means.
403
00:37:54,680 --> 00:37:56,240
You wanted to talk to me?
No.
404
00:37:58,480 --> 00:37:59,560
I thought...
405
00:38:09,360 --> 00:38:13,120
He's like a pilot who knows the security protocol,
406
00:38:13,280 --> 00:38:15,920
but will not be able to handle a madman who attacks him with an ax.
407
00:38:16,080 --> 00:38:17,560
He's not wrong.
408
00:38:18,200 --> 00:38:21,720
And his field experience, in Algeria, has been limited.
409
00:38:36,040 --> 00:38:37,160
Marie-Jeanne?
410
00:38:37,640 --> 00:38:39,320
We haven't heard much from you.
411
00:38:40,760 --> 00:38:41,880
Exactly.
412
00:38:43,320 --> 00:38:44,200
Do you have anyone?
413
00:38:47,840 --> 00:38:49,360
Sorry, I can't stay.
414
00:38:57,360 --> 00:38:58,760
What is she doing?
415
00:39:00,360 --> 00:39:01,840
She introduced herself.
416
00:39:19,680 --> 00:39:21,600
We brought you here for a reason.
417
00:39:24,640 --> 00:39:25,760
Hello privacy.
418
00:39:28,280 --> 00:39:29,720
We found something.
419
00:39:30,280 --> 00:39:33,760
There is a gap in her life between January and March 2015.
420
00:39:34,280 --> 00:39:36,120
She disappears off the radar.
421
00:39:36,920 --> 00:39:38,160
She disappears?
422
00:39:38,600 --> 00:39:40,760
And she reappears in the Kennedy case.
423
00:39:42,880 --> 00:39:43,960
She works for the FSB?
424
00:39:44,840 --> 00:39:48,200
An agent who corresponds to the description is cited by Kennedy.
425
00:39:50,160 --> 00:39:52,360
I'm nothing for the Russians. I am...
426
00:39:52,520 --> 00:39:53,880
That's the question.
427
00:39:54,240 --> 00:39:55,600
Why is she interested in you?
428
00:39:58,480 --> 00:40:00,680
She ask you anything on what are were doing?
429
00:40:00,840 --> 00:40:01,880
No.
430
00:40:04,040 --> 00:40:05,360
She's a spy.
431
00:40:06,320 --> 00:40:08,480
It's your friends she is interested in.
432
00:40:09,680 --> 00:40:11,040
You're the Trojan horse.
433
00:40:13,880 --> 00:40:16,520
The Russians spotted you on the ground, in Syria, Iraq...
434
00:40:16,680 --> 00:40:17,720
You were not under the Bureau.
435
00:40:22,200 --> 00:40:23,200
Okay.
436
00:40:50,920 --> 00:40:54,440
To the chef elected best restaurateur of the world. You have to be up to it.
437
00:40:54,600 --> 00:40:56,960
Yes, Chef!
438
00:41:00,240 --> 00:41:01,159
Hello, papa.
439
00:41:01,320 --> 00:41:02,239
Hi, my son.
440
00:41:02,600 --> 00:41:03,279
Hello.
441
00:41:03,440 --> 00:41:04,399
Hello, dear.
442
00:41:05,840 --> 00:41:07,159
- How are you? - All is well.
443
00:41:07,320 --> 00:41:09,679
Come sit with us and have dinner in front of Top Chef.
444
00:41:16,400 --> 00:41:17,199
I'm coming.
445
00:41:20,080 --> 00:41:21,239
The Frenchman came.
446
00:41:21,400 --> 00:41:23,039
He dropped off an envelope.
447
00:41:23,600 --> 00:41:24,719
It's on your desk.
448
00:42:59,880 --> 00:43:01,320
Micha.
449
00:43:01,960 --> 00:43:03,200
Micha.
450
00:43:06,960 --> 00:43:07,679
What's going on, mom?
451
00:43:07,840 --> 00:43:09,159
I don't know. Where is your father?
452
00:43:09,320 --> 00:43:10,479
I don't know.
453
00:43:10,640 --> 00:43:11,639
What time is it?
454
00:43:11,800 --> 00:43:12,959
Around 7:30.
455
00:43:13,120 --> 00:43:14,519
Why aren't you in class yet?
456
00:43:15,680 --> 00:43:17,720
Hello madam. Police. Excuse us, we need to come in.
457
00:43:17,880 --> 00:43:19,320
The windows on the courtyard.
458
00:43:20,600 --> 00:43:21,640
Okay.
459
00:43:21,880 --> 00:43:23,880
Please Madam? Madam?
460
00:43:24,320 --> 00:43:26,800
I have some questions. You live here?
461
00:43:28,000 --> 00:43:29,040
Sorry?
462
00:43:37,680 --> 00:43:40,760
Madam. Madam. Please. Come with me.
463
00:43:41,560 --> 00:43:44,000
Come into the living room. I have some questions.
464
00:43:44,240 --> 00:43:45,239
I don't want to go.
465
00:43:46,040 --> 00:43:46,200
Calm down.
466
00:43:46,200 --> 00:43:48,639
Leave me, please.
467
00:43:48,639 --> 00:43:48,640
Calm down.
468
00:43:48,800 --> 00:43:50,039
Let me go, let me go!
469
00:43:50,280 --> 00:43:51,480
I'm not touching you.
470
00:43:51,640 --> 00:43:53,280
What is going on?
We can discuss.
471
00:43:53,440 --> 00:43:56,320
Talk to me.
You're going to sit. Come.
472
00:44:40,360 --> 00:44:41,880
What is it?
473
00:44:42,400 --> 00:44:44,640
My shrink is going for a run.
474
00:44:56,280 --> 00:44:59,280
While territorial integrity of Syria seems
475
00:44:59,440 --> 00:45:02,080
an absolute necessity for the powers involved,
476
00:45:02,240 --> 00:45:05,240
it's blatant to see that Syria, as we know it,
477
00:45:05,400 --> 00:45:09,840
a unitary and centralized Syria, is an lapsed Syria...
478
00:45:12,160 --> 00:45:13,960
"Lapsed", do you leave it in French?
479
00:45:14,400 --> 00:45:15,920
The conference is in French.
480
00:45:16,760 --> 00:45:19,560
Nobody will understand the reference to Yasser Arafat.
481
00:45:19,840 --> 00:45:21,640
Everyone in the Arab world will understand.
482
00:45:22,280 --> 00:45:23,760
What do you mean?
483
00:45:25,160 --> 00:45:26,240
Lapsed.
484
00:45:27,120 --> 00:45:28,440
That is to say?
485
00:45:29,720 --> 00:45:31,400
Search the dictionary.
486
00:45:52,920 --> 00:45:54,400
Hello?
Guillaume?
487
00:45:54,760 --> 00:45:55,760
Hello, Raymond.
488
00:45:57,040 --> 00:45:58,280
Karlov is dead.
489
00:46:00,280 --> 00:46:02,200
How?
Suicide.
490
00:46:04,120 --> 00:46:05,320
I'll call you back.
491
00:46:29,880 --> 00:46:32,119
After talking to you at length, dear Alexandra,
492
00:46:32,280 --> 00:46:33,959
and you, dear Maxime,
493
00:46:34,720 --> 00:46:38,639
I remembered several things from the life of our deceased.
494
00:46:39,880 --> 00:46:42,439
Andre Labenski had the rare quality
495
00:46:43,190 --> 00:46:45,599
to be both a loving and caring father
496
00:46:45,760 --> 00:46:48,559
and a hard worker and discreet.
497
00:46:50,480 --> 00:46:53,479
He took his role as father to heart and knew how to be present
498
00:46:53,640 --> 00:46:57,039
despite a demanding and difficult job,
499
00:46:57,360 --> 00:46:59,399
despite an exemplary career.
500
00:47:00,540 --> 00:47:04,239
He never claimed any recognition for this.
501
00:47:04,640 --> 00:47:07,559
And yet, he got recognition
502
00:47:07,720 --> 00:47:10,279
by his peers and by his superiors.
503
00:47:11,090 --> 00:47:13,759
Without ever tainting his family life.
504
00:47:14,580 --> 00:47:16,239
With the greatest humility,
505
00:47:16,400 --> 00:47:19,839
that one evening in the early 2000s, he received his first medal
506
00:47:20,570 --> 00:47:23,959
returning immediately to support his wife
507
00:47:24,120 --> 00:47:27,599
who was looking after their son who was a few months old.
508
00:47:28,840 --> 00:47:32,079
For him, family mattered more than anything.
509
00:47:32,480 --> 00:47:33,199
why,
510
00:47:33,360 --> 00:47:36,319
by our attitude, our words and our writings,
511
00:47:37,650 --> 00:47:40,959
we will have to maintain his memory, and refer to him often.
512
00:47:44,200 --> 00:47:46,120
My mother does not want you to be there.
513
00:47:46,400 --> 00:47:47,360
Go away.
514
00:47:48,100 --> 00:47:48,799
Get the hell out.
515
00:48:00,620 --> 00:48:03,119
I now suggest you take a few minutes
516
00:48:03,280 --> 00:48:05,799
to collect you from our loved one's coffin,
517
00:48:06,600 --> 00:48:08,879
before proceeding with the cremation.
518
00:48:58,080 --> 00:48:59,240
You okay?
519
00:48:59,400 --> 00:49:00,200
Oh, oh!
520
00:49:05,160 --> 00:49:06,280
You okay?
521
00:49:12,480 --> 00:49:13,400
Okay?
35271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.