All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E09.RUSSIAN.FRENCH.720p.WEB-DL.x264-SPiTES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,876 --> 00:00:11,300 Characters and events from the movie are fictional. 2 00:00:11,400 --> 00:00:14,094 Similarities with people or events are random. 3 00:00:14,670 --> 00:00:17,984 The Bureau 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,919 We'll go see the Smolevs in Antibes, maybe we'll stay with them. 5 00:00:37,480 --> 00:00:40,279 Irina sent me a photo of their "fishing boat". 6 00:00:40,940 --> 00:00:42,559 20 meters, made of mahogany. 7 00:00:42,920 --> 00:00:44,879 A boat to catch whores. 8 00:00:45,840 --> 00:00:47,199 Are you crazy? 9 00:00:48,140 --> 00:00:50,519 We have to leave for Nice tomorrow. 10 00:00:54,120 --> 00:00:55,840 Where is our luggage? 11 00:00:56,000 --> 00:00:58,399 You could check, please 12 00:01:00,800 --> 00:01:01,439 Thank you. 13 00:01:37,680 --> 00:01:38,759 Mr. Karlov? 14 00:01:38,920 --> 00:01:40,159 Antoine Gagneron. 15 00:01:42,320 --> 00:01:44,199 We're gonna take care of you. Follow us please. 16 00:01:50,000 --> 00:01:51,679 - Does she know? - No. 17 00:01:51,840 --> 00:01:53,119 You need to talk to her. 18 00:02:10,840 --> 00:02:13,199 - Who is this guy? Do you know him? - Someone who helps us. 19 00:02:13,400 --> 00:02:14,959 Don't take me for a fool. 20 00:02:15,870 --> 00:02:17,519 What are you not telling me? 21 00:02:19,920 --> 00:02:21,279 Tell me, explain to me. 22 00:02:24,440 --> 00:02:25,679 Wait, these are our suitcases? 23 00:02:25,840 --> 00:02:29,319 Anton, wait two minutes. Your mom and I need to discuss. 24 00:02:41,320 --> 00:02:42,599 We will not go back anymore. 25 00:02:49,320 --> 00:02:51,559 What does that mean, "We will not go back anymore"? 26 00:02:51,720 --> 00:02:52,679 Go back or? 27 00:02:53,000 --> 00:02:56,159 To Russia, we will never go there again. 28 00:02:59,810 --> 00:03:00,479 Why? 29 00:03:07,540 --> 00:03:08,239 You... 30 00:03:11,600 --> 00:03:12,759 Did you do something? 31 00:03:15,960 --> 00:03:17,799 - Something serious? - Yes 32 00:03:21,980 --> 00:03:22,719 Okay. 33 00:03:22,869 --> 00:03:23,610 What? 34 00:03:27,040 --> 00:03:27,719 Katya, 35 00:03:29,940 --> 00:03:31,879 here we will be free and safe. 36 00:03:33,110 --> 00:03:33,879 Trust me. 37 00:03:42,880 --> 00:03:45,039 You know they will find us. 38 00:03:50,080 --> 00:03:52,079 Micha, you saw what happened in England. 39 00:03:54,280 --> 00:03:56,399 We have no other solution, Katya. 40 00:03:56,560 --> 00:03:57,519 There are none. 41 00:03:58,800 --> 00:04:00,759 It's our lives that you screw up. 42 00:04:02,880 --> 00:04:03,519 No. 43 00:04:03,840 --> 00:04:05,959 - Calm down. - I'm going home. 44 00:04:06,020 --> 00:04:06,919 Katya, Katya, Katya. 45 00:04:07,080 --> 00:04:08,399 - My coat. - Katya, please. 46 00:04:08,560 --> 00:04:09,719 I want to go home. 47 00:04:09,840 --> 00:04:11,439 I'm going home! 48 00:04:11,640 --> 00:04:14,319 - Don't scream, why are you screaming? - I want to go home. 49 00:04:14,480 --> 00:04:15,679 Don't touch me. 50 00:04:16,000 --> 00:04:16,919 Don't touch me... 51 00:04:23,640 --> 00:04:24,519 It will be fine. 52 00:04:25,760 --> 00:04:27,079 Everything will be fine, mom. 53 00:05:03,480 --> 00:05:05,120 - Did you just get out of the shower? - Gym. 54 00:05:05,280 --> 00:05:06,880 You should get started. I just have to do that. 55 00:05:30,640 --> 00:05:31,880 Hello, Marie-Jeanne. 56 00:05:32,960 --> 00:05:34,320 Could you lend us your desk? 57 00:05:40,240 --> 00:05:42,800 I was not going let you vegetate in Egypt. 58 00:05:45,400 --> 00:05:47,080 It's strange to come back here. 59 00:05:47,240 --> 00:05:48,560 Strange, how? 60 00:05:48,720 --> 00:05:50,400 Strange, pleasant. 61 00:05:51,240 --> 00:05:53,360 Raymond will brief you on the files. 62 00:05:53,520 --> 00:05:54,320 Okay. 63 00:05:54,880 --> 00:05:57,440 You will learn anything I find... 64 00:05:57,760 --> 00:05:58,960 more opportune to tell you. 65 00:06:02,520 --> 00:06:03,440 Guillaume... 66 00:06:05,360 --> 00:06:06,680 He is alive. 67 00:06:17,480 --> 00:06:19,040 Could I find out more? 68 00:06:20,400 --> 00:06:21,920 Guillaume did not die in Ukraine. 69 00:06:22,080 --> 00:06:23,880 He was saved, treated by the Russians. 70 00:06:24,040 --> 00:06:27,080 Since then, he has worked for the FSB. And for us. 71 00:06:30,640 --> 00:06:32,280 It was staged? 72 00:06:33,280 --> 00:06:34,600 I saw you hesitate. 73 00:06:34,880 --> 00:06:36,080 I hesitated. 74 00:06:37,800 --> 00:06:40,280 - Did you call the CIA? - No. 75 00:06:40,640 --> 00:06:42,800 What does it matter? Guillaume is alive. 76 00:06:45,600 --> 00:06:47,240 - Couldn't you have told me before? - I was... 77 00:06:47,400 --> 00:06:49,360 I pleaded to save him. You could have. 78 00:06:49,520 --> 00:06:51,520 Marie-Jeanne, no. We couldn't have. 79 00:06:58,600 --> 00:07:00,560 What you have is, a right to know. 80 00:07:03,360 --> 00:07:04,960 Does he work for us? 81 00:07:05,120 --> 00:07:07,560 He's still over there, but his mission will end. 82 00:07:07,720 --> 00:07:09,760 - Will he be back? - Yes. 83 00:07:10,320 --> 00:07:13,520 On a chariot, with a laurel crown on his head. 84 00:07:19,600 --> 00:07:21,680 Welcome to the Kennedy Room. 85 00:07:24,960 --> 00:07:28,200 - Are you taking care of this? - Malotru recruited him. 86 00:07:29,520 --> 00:07:31,040 You are the stars, do you know? 87 00:07:31,840 --> 00:07:32,760 They know that. 88 00:07:32,920 --> 00:07:35,080 All the Bureaus are in demand. 89 00:07:35,240 --> 00:07:36,480 All of foreign services. 90 00:07:36,640 --> 00:07:38,120 They sort the requests. 91 00:07:39,920 --> 00:07:41,120 I will leave you. 92 00:07:43,600 --> 00:07:45,220 - You sent it to me by email? - Yes. 93 00:07:46,880 --> 00:07:48,740 - Hello Marie-Jeanne. - Hello, Bertrand. 94 00:07:51,440 --> 00:07:53,520 It's a PME, your Kennedy room. 95 00:07:53,680 --> 00:07:56,040 I didn't expect to make it this big. 96 00:07:59,760 --> 00:08:02,760 With the departure of JJA, I was asked to take on Kennedy. 97 00:08:02,920 --> 00:08:04,600 But I could no longer pile up. 98 00:08:09,800 --> 00:08:11,360 Is that the exfiltration plan? 99 00:08:11,640 --> 00:08:12,560 Yes. 100 00:08:13,560 --> 00:08:14,520 Kennedy... 101 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 Malotru... 102 00:08:16,560 --> 00:08:18,080 Kennedy is in Paris. 103 00:08:19,600 --> 00:08:21,200 For Malotru, it is imminent. 104 00:08:22,120 --> 00:08:23,280 Has it been going on for 4 months? 105 00:08:25,720 --> 00:08:26,640 Yes. 106 00:08:29,280 --> 00:08:30,880 Did you know from the start? 107 00:09:42,760 --> 00:09:45,200 We'll lead you to the Pole, do you know? 108 00:09:46,760 --> 00:09:48,400 I've been there before, yes. 109 00:09:49,960 --> 00:09:51,920 You will stay there a few weeks. 110 00:09:52,320 --> 00:09:55,160 Time to retype and answer questions. 111 00:09:57,040 --> 00:09:59,480 - I want to see my daughter. - No problem. 112 00:09:59,640 --> 00:10:01,680 You call her, fix a meeting point, 113 00:10:01,840 --> 00:10:03,320 we will go get her. 114 00:10:05,240 --> 00:10:06,360 Am I under surveillance? 115 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 No, protected. 116 00:10:09,880 --> 00:10:11,160 So, am I free? 117 00:10:11,400 --> 00:10:14,320 Free, to the extent where you stay discreet. 118 00:10:15,120 --> 00:10:16,120 Free and protected. 119 00:10:16,600 --> 00:10:19,600 Let's say you are part of the family again. 120 00:10:20,240 --> 00:10:22,840 Like a provincial cousin who brings news. 121 00:10:32,400 --> 00:10:33,560 Stop here. 122 00:10:34,200 --> 00:10:35,120 Welcome. 123 00:10:36,880 --> 00:10:39,200 The news will be public within 15 days. 124 00:10:39,360 --> 00:10:40,920 For the moment, you are dead. 125 00:10:41,320 --> 00:10:43,120 Take the opportunity to rest. 126 00:10:53,080 --> 00:10:53,920 Hello, Mule. 127 00:10:54,920 --> 00:10:56,520 It's nice to see you again. 128 00:10:57,880 --> 00:10:58,960 The same. 129 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 I don't know what you like. 130 00:11:46,480 --> 00:11:48,400 I got this as I would. Thank you. 131 00:11:49,120 --> 00:11:52,600 There are clothes up there. But I did not know your size. 132 00:11:52,760 --> 00:11:54,680 You got those as you would? 133 00:12:20,440 --> 00:12:21,160 Camille. 134 00:12:21,320 --> 00:12:23,320 - Hello, Camille. - Hello sir. 135 00:12:23,480 --> 00:12:26,160 I settled in the basement so as to not disturb. 136 00:12:26,300 --> 00:12:27,050 Very good. 137 00:12:46,600 --> 00:12:48,200 Mr.Karlov, I'll show you around. 138 00:12:50,080 --> 00:12:50,719 Anton. 139 00:12:50,880 --> 00:12:52,079 Come see, please. 140 00:12:53,760 --> 00:12:54,920 An equipped kitchen. 141 00:12:59,600 --> 00:13:00,800 A connecting room. 142 00:13:02,040 --> 00:13:04,240 Both overlook the courtyard. 143 00:13:05,080 --> 00:13:07,280 An office that can be used as a guest room. 144 00:13:10,280 --> 00:13:12,040 Here, the district is very animated. 145 00:13:22,560 --> 00:13:23,919 IS Mikhail coming to the meeting? 146 00:13:24,680 --> 00:13:26,159 I can't reach him. 147 00:13:27,600 --> 00:13:29,079 Is he's on an outside mission? 148 00:13:30,380 --> 00:13:31,759 Do we need to worry? 149 00:13:34,540 --> 00:13:36,279 He isn't answering at home. 150 00:13:36,440 --> 00:13:37,959 He cannot be reached. 151 00:13:39,200 --> 00:13:40,879 No one hasn't seen him since Tuesday. 152 00:13:41,160 --> 00:13:43,999 He was supposed to come home this morning, but he hasn't come. 153 00:13:44,760 --> 00:13:45,639 Is he sick? 154 00:14:20,440 --> 00:14:23,120 What are you planning for our protection? 155 00:14:23,800 --> 00:14:26,520 What you need to secure yourself without oppressing you. 156 00:14:32,440 --> 00:14:33,960 Anton, Katya, you... 157 00:14:34,520 --> 00:14:35,400 each... 158 00:14:43,240 --> 00:14:45,240 each case is treated in particular. 159 00:14:47,200 --> 00:14:50,280 There is a camera and a team down 24 hours a day. 160 00:14:52,920 --> 00:14:55,440 For how long? As long as it takes. 161 00:14:56,600 --> 00:14:58,560 We've already done it, no problem. 162 00:15:03,960 --> 00:15:06,720 You want the list of missing without your knowledge? 163 00:15:08,320 --> 00:15:10,640 There are others that you didn't tell us? 164 00:15:17,200 --> 00:15:19,280 You should resume an activity. 165 00:15:19,960 --> 00:15:21,240 We're going to introduce you to people. 166 00:15:25,320 --> 00:15:26,640 What about my son? 167 00:15:26,800 --> 00:15:29,720 He will be enrolled in a school on the 15th Arrondissement. 168 00:15:29,880 --> 00:15:31,040 It is the best. 169 00:15:31,200 --> 00:15:32,360 It starts on Monday. 170 00:15:37,120 --> 00:15:39,040 We have a few questions to ask you. 171 00:15:41,120 --> 00:15:43,120 These are the wiretaps of MP Marciani. 172 00:15:44,280 --> 00:15:46,200 He evokes a meeting of pro-Brexit Russians. 173 00:15:48,280 --> 00:15:49,920 The names are approximate. 174 00:15:58,880 --> 00:16:00,640 When our passports will they be ready? 175 00:16:01,240 --> 00:16:02,080 Soon. 176 00:16:04,920 --> 00:16:05,800 Hurry up. 177 00:16:23,520 --> 00:16:24,880 I'm going ahead, I'll join you. 178 00:17:11,160 --> 00:17:12,240 You okay? 179 00:17:18,240 --> 00:17:24,740 North Of Syria, FDS Prisoner Camp (Arab-Kurd Forces) 180 00:17:49,880 --> 00:17:50,639 That's them. 181 00:17:56,080 --> 00:17:57,239 Do you have passports? 182 00:17:58,200 --> 00:17:59,959 Give me a moment. 183 00:18:08,600 --> 00:18:10,519 Take us back with you, please. 184 00:18:10,680 --> 00:18:11,559 Keep your mouth shut! 185 00:18:12,360 --> 00:18:13,080 Take us back. 186 00:18:13,240 --> 00:18:14,379 Please. Please. 187 00:18:19,840 --> 00:18:21,959 Please help me, please... 188 00:18:38,459 --> 00:18:41,859 Syria-Iraq Border 189 00:19:01,320 --> 00:19:04,079 Hassan, legal department INIS. 190 00:19:07,920 --> 00:19:08,839 It's temporary. 191 00:19:11,240 --> 00:19:11,999 What is? 192 00:19:13,440 --> 00:19:14,519 Their stay here. 193 00:19:16,440 --> 00:19:18,679 We like it to be very long at least. 194 00:19:19,640 --> 00:19:21,319 Only just more than presumptions. 195 00:19:23,079 --> 00:19:23,819 What? 196 00:19:25,640 --> 00:19:26,679 Like in your country, 197 00:19:27,640 --> 00:19:31,279 a solid case filed, the current you need to present before the ICC. 198 00:19:31,640 --> 00:19:34,719 Proving that they have committed crimes against the Iraqi state. 199 00:19:36,640 --> 00:19:38,839 They will keep them for you as long as you like. 200 00:19:40,090 --> 00:19:42,319 Okay, I'll see what I can do. 201 00:19:43,280 --> 00:19:46,159 If I don't have anything in three weeks, I'll send them back to you. 202 00:19:52,990 --> 00:19:53,799 Okay, you can go. 203 00:20:18,040 --> 00:20:19,960 No, we're stuck in a traffic jam. 204 00:20:21,720 --> 00:20:24,720 I don't know, sir...30 minutes. 205 00:20:25,880 --> 00:20:26,840 Yes sir. 206 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 Jungle Red. 207 00:21:14,440 --> 00:21:15,959 My God...how many are there? 208 00:21:16,920 --> 00:21:17,519 23. 209 00:21:18,480 --> 00:21:20,679 There's also one with gold inside. 210 00:21:21,360 --> 00:21:23,159 This one, yeah, look. 211 00:21:27,000 --> 00:21:27,559 This is... 212 00:21:28,640 --> 00:21:29,759 Jungle Red. 213 00:21:31,760 --> 00:21:32,560 Wow! 214 00:21:36,480 --> 00:21:37,439 I love your lips. 215 00:21:44,540 --> 00:21:45,679 This one is good, look. 216 00:22:10,760 --> 00:22:11,960 Hello, Marie-Jeanne. 217 00:22:13,000 --> 00:22:14,040 Hello, Guillaume. 218 00:22:32,120 --> 00:22:35,400 It had become unbreathable. I felt like... 219 00:22:35,760 --> 00:22:37,240 going round in circles and rambling on. 220 00:22:37,400 --> 00:22:39,320 I asked to return to the field. 221 00:22:40,880 --> 00:22:42,280 How did that happen? 222 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 A catastrophe. 223 00:22:45,720 --> 00:22:47,800 But not like yours, Guillaume. 224 00:22:48,160 --> 00:22:49,840 On my small scale... 225 00:22:53,240 --> 00:22:54,480 a small cat. 226 00:22:55,040 --> 00:22:56,600 Just a promising start. 227 00:22:57,920 --> 00:23:00,720 They handed you over to the Bureau. Of course! 228 00:23:05,400 --> 00:23:07,000 It's good to see you smile. 229 00:23:13,560 --> 00:23:15,200 Have you seen your daughter again? 230 00:23:15,920 --> 00:23:17,040 Not yet. 231 00:23:17,760 --> 00:23:19,520 She doesn't respond to my messages. 232 00:23:21,360 --> 00:23:23,400 She thought I was dead too, so... 233 00:23:24,960 --> 00:23:25,960 Something is wrong. 234 00:23:26,120 --> 00:23:27,240 I understand it. 235 00:23:28,560 --> 00:23:31,240 We can't blame her. Can I help? 236 00:23:35,880 --> 00:23:37,720 What are you going to do now? 237 00:23:39,560 --> 00:23:40,560 Sleep. 238 00:23:41,360 --> 00:23:42,520 And after? 239 00:23:42,680 --> 00:23:43,720 I don't know. 240 00:23:44,640 --> 00:23:47,400 My agent life, the Bureau, the service is over, right? 241 00:23:52,080 --> 00:23:53,800 Otherwise, for real, I don't know. 242 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 Have you seen Michel Ponte? 243 00:23:58,560 --> 00:24:01,280 It was important to him to bring you back to us. 244 00:24:05,240 --> 00:24:06,760 He is retiring soon. 245 00:24:08,560 --> 00:24:10,080 Do you know who's going to replace him? 246 00:24:10,520 --> 00:24:11,640 I don't know. 247 00:24:13,440 --> 00:24:14,160 You? 248 00:24:14,800 --> 00:24:16,280 Me? That's it, me. 249 00:25:39,680 --> 00:25:42,680 You have the accommodation for yourself. It's cozy for one person. 250 00:25:43,480 --> 00:25:44,720 I'll give you the keys. 251 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 Leave them on the table when you leave. 252 00:25:47,320 --> 00:25:49,600 And if you can empty the trash... 253 00:25:49,880 --> 00:25:52,480 There is tea, coffee, it's free. 254 00:25:52,880 --> 00:25:56,120 And the bakery downstairs is delicious. There. 255 00:25:56,800 --> 00:25:58,280 Where are you from? 256 00:25:58,440 --> 00:26:00,280 Minsk, Belarus. 257 00:26:00,720 --> 00:26:02,320 How long will you be staying? 258 00:26:02,480 --> 00:26:04,200 Tomorrow. Okay. 259 00:27:27,760 --> 00:27:29,719 So what am I, Irresistible? 260 00:27:31,160 --> 00:27:31,999 In my eyes, yes. 261 00:27:33,720 --> 00:27:36,719 You know, this is the first time anyone's ever told me I am irresistible. 262 00:27:38,160 --> 00:27:41,559 Be careful, from now on, I will start believing everything you tell me. 263 00:28:13,800 --> 00:28:14,880 What's the matter? 264 00:28:16,200 --> 00:28:17,520 Nothing, I'm looking at you. 265 00:28:33,480 --> 00:28:35,080 Three faults per paragraph. 266 00:28:35,640 --> 00:28:36,640 Hello. 267 00:28:38,400 --> 00:28:39,240 Can I talk to you? 268 00:28:39,640 --> 00:28:40,920 Of course, sit down. 269 00:28:41,920 --> 00:28:44,080 No, sorry. It's an emergency. 270 00:28:45,560 --> 00:28:46,560 I will be back. 271 00:28:48,800 --> 00:28:49,560 You're clumsy. 272 00:28:51,600 --> 00:28:52,840 Thank me. 273 00:28:53,400 --> 00:28:55,880 A counter-terrorism guy ask to speak with you. 274 00:28:56,440 --> 00:28:57,200 Makes your rating go up. 275 00:28:57,640 --> 00:28:58,760 What do you want? 276 00:29:00,080 --> 00:29:02,680 The girl at the evening in INALCO... Yes? 277 00:29:03,880 --> 00:29:04,720 Do you have her number? 278 00:29:05,280 --> 00:29:06,560 Are you serious? 279 00:29:07,360 --> 00:29:08,280 Yes. 280 00:29:08,440 --> 00:29:10,280 She went out with 2 other guys that night. 281 00:29:10,800 --> 00:29:12,840 The Black? What Black? 282 00:29:13,080 --> 00:29:14,960 No. I'm talking about the Black, Vicky. 283 00:29:16,240 --> 00:29:17,880 I didn't introduce you to Black. 284 00:29:18,120 --> 00:29:19,200 Yes. Yes. 285 00:29:20,120 --> 00:29:21,360 A little Black? 286 00:29:21,760 --> 00:29:23,360 Yeah. I don't know her. 287 00:29:26,880 --> 00:29:27,800 Okay. 288 00:29:29,680 --> 00:29:31,120 I met a girl. 289 00:29:31,840 --> 00:29:32,600 Is it serious? 290 00:29:33,640 --> 00:29:34,760 I don't. 291 00:29:35,920 --> 00:29:37,160 What did you say to her? 292 00:29:37,800 --> 00:29:40,720 That I worked in the Ministry Of Foreign Affairs. 293 00:29:42,040 --> 00:29:43,160 Nothing else? 294 00:29:45,360 --> 00:29:46,880 What are you doing here? 295 00:29:48,560 --> 00:29:50,880 I don't understand what she wants from me. 296 00:29:52,360 --> 00:29:53,480 Is she beautiful? 297 00:29:54,360 --> 00:29:55,520 For me, yes. 298 00:29:56,640 --> 00:29:59,800 People turn around in the street? She gets hit on? 299 00:30:00,240 --> 00:30:01,080 No. 300 00:30:02,720 --> 00:30:04,400 Why do you doubt, then? 301 00:30:08,040 --> 00:30:09,640 I have a bad intuition. 302 00:30:10,600 --> 00:30:11,880 That's all? 303 00:30:12,800 --> 00:30:14,960 The last time, I saved a life. 304 00:30:17,720 --> 00:30:18,680 Okay. 305 00:30:19,160 --> 00:30:21,920 Last name, First Name, circumstances of the meeting. 306 00:30:22,600 --> 00:30:23,560 Vicky. 307 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 Morris. 308 00:30:25,400 --> 00:30:26,360 INALCO party. 309 00:30:29,080 --> 00:30:31,479 I'm sorry, my phone's dead, I couldn't .. 310 00:30:31,640 --> 00:30:32,519 No problem. 311 00:30:33,480 --> 00:30:34,319 It's my way anyway. 312 00:30:34,720 --> 00:30:35,679 You are sweet. 313 00:30:40,960 --> 00:30:43,079 I thought you were going to dance all the night. 314 00:30:44,040 --> 00:30:45,759 I told you, that's not my style. 315 00:30:47,680 --> 00:30:48,639 I saw you dancing with Stephan. 316 00:30:49,600 --> 00:30:50,599 Not with Stephan, 317 00:30:51,700 --> 00:30:52,519 next to Stephane. 318 00:30:52,800 --> 00:30:53,520 Okay. 319 00:30:56,520 --> 00:30:57,460 So you... 320 00:30:57,720 --> 00:31:00,119 you were saying that you are enrolled in a college exchange program for a year. 321 00:31:00,280 --> 00:31:01,439 That's correct. 322 00:31:01,600 --> 00:31:02,559 What are you studying? 323 00:31:02,720 --> 00:31:03,639 Arabic. 324 00:31:04,080 --> 00:31:05,319 Are you kidding me? 325 00:31:06,760 --> 00:31:08,199 No, I'm not kidding. 326 00:31:09,160 --> 00:31:10,879 Not possible, me too. 327 00:31:17,120 --> 00:31:18,319 It is the most beautiful lips. 328 00:31:19,280 --> 00:31:20,639 I...I mean, language. 329 00:31:21,880 --> 00:31:23,399 I totally agree with you. 330 00:31:35,360 --> 00:31:36,720 I'm going to have an ear infection. 331 00:31:38,760 --> 00:31:39,759 May I do it again? 332 00:31:40,440 --> 00:31:42,600 I'm going to have an ear infection, it's sure and certain. 333 00:32:18,880 --> 00:32:20,680 You don't bother me. Go on. 334 00:32:21,760 --> 00:32:22,920 Thank you, Mule. 335 00:32:23,320 --> 00:32:24,240 Hello Miss. 336 00:33:49,880 --> 00:33:52,200 For change, we could run to the lake tomorrow. 337 00:33:53,880 --> 00:33:56,240 How long is it? About twenty bounds. 338 00:33:56,880 --> 00:33:58,320 Is there an elevation? 339 00:33:58,960 --> 00:34:00,200 Very acceptable. 340 00:34:01,600 --> 00:34:02,480 For you, maybe. 341 00:34:03,160 --> 00:34:04,120 Are you okay? 342 00:34:04,800 --> 00:34:05,840 Delicious. 343 00:34:06,480 --> 00:34:09,360 Do you want some more? Sit down, I'll help myself. 344 00:34:17,400 --> 00:34:19,880 Freudian? Lacanian? Jungian? 345 00:34:24,600 --> 00:34:26,280 Lacanian formation. 346 00:34:26,680 --> 00:34:28,040 But I came back. 347 00:34:31,080 --> 00:34:33,120 Never seen such a strong shrink. 348 00:34:34,040 --> 00:34:36,320 I was strong before being a shrink. 349 00:34:37,720 --> 00:34:39,560 They put you here to watch me? 350 00:34:40,200 --> 00:34:41,600 No, to help you. 351 00:34:43,360 --> 00:34:45,880 Are they worried about your condition? 352 00:34:48,080 --> 00:34:50,320 If they had asked you, you would have said no. 353 00:34:51,360 --> 00:34:53,680 If I had introduced myself like "Camille the shrink", 354 00:34:53,960 --> 00:34:55,840 you would have fired me. Not wrong. 355 00:34:57,480 --> 00:34:59,960 Like that, things came naturally. 356 00:35:00,120 --> 00:35:01,400 We have time to get to know each other. 357 00:35:01,560 --> 00:35:04,080 I still had to to ransack your things. 358 00:35:05,440 --> 00:35:07,320 I admit that it was not too difficult. 359 00:35:07,760 --> 00:35:10,480 I was not going to put arrows on the walls. 360 00:35:11,720 --> 00:35:14,080 So the fight is over? 361 00:35:15,880 --> 00:35:16,880 No. 362 00:35:17,760 --> 00:35:19,480 Now, it will become interesting. 363 00:35:43,920 --> 00:35:45,440 Gentlemen, it's time. 364 00:35:54,800 --> 00:35:58,120 We will designate the candidates for post of Intelligence Director, 365 00:35:58,280 --> 00:36:02,000 replacing Michel, who goes fishing for trout in Normandy. 366 00:36:03,080 --> 00:36:04,720 I only want two names. 367 00:36:04,880 --> 00:36:07,680 I will choose one that I will submit to the President, 368 00:36:07,840 --> 00:36:10,440 against the candidate of the Minister for the Armed Forces. 369 00:36:10,720 --> 00:36:13,440 As for Miss France, she won last time, 370 00:36:13,600 --> 00:36:15,600 this time, we are not favorites. 371 00:36:15,880 --> 00:36:17,480 What am I asking you? 372 00:36:17,800 --> 00:36:19,840 To run away from us. There. 373 00:36:20,000 --> 00:36:22,280 If you believe in someone, skin it. 374 00:36:22,440 --> 00:36:23,640 I want it to crumble. 375 00:36:23,960 --> 00:36:26,440 If there is a piece left, he is the right candidate. 376 00:36:27,640 --> 00:36:30,920 A good candidate is competent in all areas. 377 00:36:31,160 --> 00:36:32,840 Cyber, on the field... 378 00:36:33,240 --> 00:36:36,480 geopolitics, strategic, management, people. 379 00:36:36,960 --> 00:36:38,800 Resistance embodied in stress. 380 00:36:38,960 --> 00:36:40,920 A man who can say "no" to his men 381 00:36:41,080 --> 00:36:43,200 and his leaders. Was that Michel? 382 00:36:44,760 --> 00:36:46,560 Well, who wants to start? 383 00:36:48,360 --> 00:36:49,440 Michel... 384 00:36:49,600 --> 00:36:52,080 I think Benjamin, your Deputy, 385 00:36:52,240 --> 00:36:54,320 has the best profile to succeed you. 386 00:36:54,480 --> 00:36:56,400 Impressive fast paced intellectualism, 387 00:36:56,560 --> 00:36:58,760 and among my geeks, quickly, I am served. 388 00:36:59,040 --> 00:37:02,080 Can't get him stuck, even on Cyber. 389 00:37:02,240 --> 00:37:03,480 He is really an asset. 390 00:37:03,760 --> 00:37:06,360 Take me out of a doubt. Did you just get the guy down? 391 00:37:07,360 --> 00:37:08,560 Go ahead, Marcel. 392 00:37:09,160 --> 00:37:10,440 Too seductive. 393 00:37:10,720 --> 00:37:12,640 Myself, I want to sleep with him. 394 00:37:13,760 --> 00:37:16,240 He flatters me, he coaxes me. 395 00:37:16,880 --> 00:37:19,920 He tells me that I am intelligent. He takes me for an idiot. 396 00:37:20,080 --> 00:37:21,920 Isn't that what management is? 397 00:37:22,520 --> 00:37:26,280 You would sell your father and mother for a joke. Him, to be loved. 398 00:37:26,440 --> 00:37:29,360 You want someone who knows to say, "No"? It's not him. 399 00:37:29,600 --> 00:37:33,080 He says, "You're right" or "It's not stupid", but he doesn't say, "No". 400 00:37:33,640 --> 00:37:36,600 But it's not behind your back. No. 401 00:37:37,200 --> 00:37:40,120 But not to say it is of the maneuver. A plot. 402 00:37:40,320 --> 00:37:43,000 Ask him not to plot and he loses his means. 403 00:37:54,680 --> 00:37:56,240 You wanted to talk to me? No. 404 00:37:58,480 --> 00:37:59,560 I thought... 405 00:38:09,360 --> 00:38:13,120 He's like a pilot who knows the security protocol, 406 00:38:13,280 --> 00:38:15,920 but will not be able to handle a madman who attacks him with an ax. 407 00:38:16,080 --> 00:38:17,560 He's not wrong. 408 00:38:18,200 --> 00:38:21,720 And his field experience, in Algeria, has been limited. 409 00:38:36,040 --> 00:38:37,160 Marie-Jeanne? 410 00:38:37,640 --> 00:38:39,320 We haven't heard much from you. 411 00:38:40,760 --> 00:38:41,880 Exactly. 412 00:38:43,320 --> 00:38:44,200 Do you have anyone? 413 00:38:47,840 --> 00:38:49,360 Sorry, I can't stay. 414 00:38:57,360 --> 00:38:58,760 What is she doing? 415 00:39:00,360 --> 00:39:01,840 She introduced herself. 416 00:39:19,680 --> 00:39:21,600 We brought you here for a reason. 417 00:39:24,640 --> 00:39:25,760 Hello privacy. 418 00:39:28,280 --> 00:39:29,720 We found something. 419 00:39:30,280 --> 00:39:33,760 There is a gap in her life between January and March 2015. 420 00:39:34,280 --> 00:39:36,120 She disappears off the radar. 421 00:39:36,920 --> 00:39:38,160 She disappears? 422 00:39:38,600 --> 00:39:40,760 And she reappears in the Kennedy case. 423 00:39:42,880 --> 00:39:43,960 She works for the FSB? 424 00:39:44,840 --> 00:39:48,200 An agent who corresponds to the description is cited by Kennedy. 425 00:39:50,160 --> 00:39:52,360 I'm nothing for the Russians. I am... 426 00:39:52,520 --> 00:39:53,880 That's the question. 427 00:39:54,240 --> 00:39:55,600 Why is she interested in you? 428 00:39:58,480 --> 00:40:00,680 She ask you anything on what are were doing? 429 00:40:00,840 --> 00:40:01,880 No. 430 00:40:04,040 --> 00:40:05,360 She's a spy. 431 00:40:06,320 --> 00:40:08,480 It's your friends she is interested in. 432 00:40:09,680 --> 00:40:11,040 You're the Trojan horse. 433 00:40:13,880 --> 00:40:16,520 The Russians spotted you on the ground, in Syria, Iraq... 434 00:40:16,680 --> 00:40:17,720 You were not under the Bureau. 435 00:40:22,200 --> 00:40:23,200 Okay. 436 00:40:50,920 --> 00:40:54,440 To the chef elected best restaurateur of the world. You have to be up to it. 437 00:40:54,600 --> 00:40:56,960 Yes, Chef! 438 00:41:00,240 --> 00:41:01,159 Hello, papa. 439 00:41:01,320 --> 00:41:02,239 Hi, my son. 440 00:41:02,600 --> 00:41:03,279 Hello. 441 00:41:03,440 --> 00:41:04,399 Hello, dear. 442 00:41:05,840 --> 00:41:07,159 - How are you? - All is well. 443 00:41:07,320 --> 00:41:09,679 Come sit with us and have dinner in front of Top Chef. 444 00:41:16,400 --> 00:41:17,199 I'm coming. 445 00:41:20,080 --> 00:41:21,239 The Frenchman came. 446 00:41:21,400 --> 00:41:23,039 He dropped off an envelope. 447 00:41:23,600 --> 00:41:24,719 It's on your desk. 448 00:42:59,880 --> 00:43:01,320 Micha. 449 00:43:01,960 --> 00:43:03,200 Micha. 450 00:43:06,960 --> 00:43:07,679 What's going on, mom? 451 00:43:07,840 --> 00:43:09,159 I don't know. Where is your father? 452 00:43:09,320 --> 00:43:10,479 I don't know. 453 00:43:10,640 --> 00:43:11,639 What time is it? 454 00:43:11,800 --> 00:43:12,959 Around 7:30. 455 00:43:13,120 --> 00:43:14,519 Why aren't you in class yet? 456 00:43:15,680 --> 00:43:17,720 Hello madam. Police. Excuse us, we need to come in. 457 00:43:17,880 --> 00:43:19,320 The windows on the courtyard. 458 00:43:20,600 --> 00:43:21,640 Okay. 459 00:43:21,880 --> 00:43:23,880 Please Madam? Madam? 460 00:43:24,320 --> 00:43:26,800 I have some questions. You live here? 461 00:43:28,000 --> 00:43:29,040 Sorry? 462 00:43:37,680 --> 00:43:40,760 Madam. Madam. Please. Come with me. 463 00:43:41,560 --> 00:43:44,000 Come into the living room. I have some questions. 464 00:43:44,240 --> 00:43:45,239 I don't want to go. 465 00:43:46,040 --> 00:43:46,200 Calm down. 466 00:43:46,200 --> 00:43:48,639 Leave me, please. 467 00:43:48,639 --> 00:43:48,640 Calm down. 468 00:43:48,800 --> 00:43:50,039 Let me go, let me go! 469 00:43:50,280 --> 00:43:51,480 I'm not touching you. 470 00:43:51,640 --> 00:43:53,280 What is going on? We can discuss. 471 00:43:53,440 --> 00:43:56,320 Talk to me. You're going to sit. Come. 472 00:44:40,360 --> 00:44:41,880 What is it? 473 00:44:42,400 --> 00:44:44,640 My shrink is going for a run. 474 00:44:56,280 --> 00:44:59,280 While territorial integrity of Syria seems 475 00:44:59,440 --> 00:45:02,080 an absolute necessity for the powers involved, 476 00:45:02,240 --> 00:45:05,240 it's blatant to see that Syria, as we know it, 477 00:45:05,400 --> 00:45:09,840 a unitary and centralized Syria, is an lapsed Syria... 478 00:45:12,160 --> 00:45:13,960 "Lapsed", do you leave it in French? 479 00:45:14,400 --> 00:45:15,920 The conference is in French. 480 00:45:16,760 --> 00:45:19,560 Nobody will understand the reference to Yasser Arafat. 481 00:45:19,840 --> 00:45:21,640 Everyone in the Arab world will understand. 482 00:45:22,280 --> 00:45:23,760 What do you mean? 483 00:45:25,160 --> 00:45:26,240 Lapsed. 484 00:45:27,120 --> 00:45:28,440 That is to say? 485 00:45:29,720 --> 00:45:31,400 Search the dictionary. 486 00:45:52,920 --> 00:45:54,400 Hello? Guillaume? 487 00:45:54,760 --> 00:45:55,760 Hello, Raymond. 488 00:45:57,040 --> 00:45:58,280 Karlov is dead. 489 00:46:00,280 --> 00:46:02,200 How? Suicide. 490 00:46:04,120 --> 00:46:05,320 I'll call you back. 491 00:46:29,880 --> 00:46:32,119 After talking to you at length, dear Alexandra, 492 00:46:32,280 --> 00:46:33,959 and you, dear Maxime, 493 00:46:34,720 --> 00:46:38,639 I remembered several things from the life of our deceased. 494 00:46:39,880 --> 00:46:42,439 Andre Labenski had the rare quality 495 00:46:43,190 --> 00:46:45,599 to be both a loving and caring father 496 00:46:45,760 --> 00:46:48,559 and a hard worker and discreet. 497 00:46:50,480 --> 00:46:53,479 He took his role as father to heart and knew how to be present 498 00:46:53,640 --> 00:46:57,039 despite a demanding and difficult job, 499 00:46:57,360 --> 00:46:59,399 despite an exemplary career. 500 00:47:00,540 --> 00:47:04,239 He never claimed any recognition for this. 501 00:47:04,640 --> 00:47:07,559 And yet, he got recognition 502 00:47:07,720 --> 00:47:10,279 by his peers and by his superiors. 503 00:47:11,090 --> 00:47:13,759 Without ever tainting his family life. 504 00:47:14,580 --> 00:47:16,239 With the greatest humility, 505 00:47:16,400 --> 00:47:19,839 that one evening in the early 2000s, he received his first medal 506 00:47:20,570 --> 00:47:23,959 returning immediately to support his wife 507 00:47:24,120 --> 00:47:27,599 who was looking after their son who was a few months old. 508 00:47:28,840 --> 00:47:32,079 For him, family mattered more than anything. 509 00:47:32,480 --> 00:47:33,199 why, 510 00:47:33,360 --> 00:47:36,319 by our attitude, our words and our writings, 511 00:47:37,650 --> 00:47:40,959 we will have to maintain his memory, and refer to him often. 512 00:47:44,200 --> 00:47:46,120 My mother does not want you to be there. 513 00:47:46,400 --> 00:47:47,360 Go away. 514 00:47:48,100 --> 00:47:48,799 Get the hell out. 515 00:48:00,620 --> 00:48:03,119 I now suggest you take a few minutes 516 00:48:03,280 --> 00:48:05,799 to collect you from our loved one's coffin, 517 00:48:06,600 --> 00:48:08,879 before proceeding with the cremation. 518 00:48:58,080 --> 00:48:59,240 You okay? 519 00:48:59,400 --> 00:49:00,200 Oh, oh! 520 00:49:05,160 --> 00:49:06,280 You okay? 521 00:49:12,480 --> 00:49:13,400 Okay? 35271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.