Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,697 --> 00:00:11,960
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
2
00:00:20,360 --> 00:00:21,440
�Marie Jeanne!
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,400
�Tan temprano?
4
00:00:28,320 --> 00:00:29,680
Han detenido a Guillaume Debailly.
5
00:00:30,160 --> 00:00:31,160
Lo s�.
6
00:00:33,079 --> 00:00:34,719
�No te lo tomas
demasiado a pecho?
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,719
Un agente nuestro en manos
del FSB es una preocupaci�n.
8
00:00:37,800 --> 00:00:39,760
Estoy de acuerdo, pero es m�a.
9
00:00:41,320 --> 00:00:42,600
D�jame gestionarlo.
10
00:00:44,079 --> 00:00:47,200
Vuelve a acostarte
o piensa en otra cosa.
11
00:00:47,960 --> 00:00:49,600
Si no te importa,
tratar� de averiguar...
12
00:00:49,719 --> 00:00:52,200
d�nde est� mi agente
y qu� ha sido de �l.
13
00:01:10,598 --> 00:01:12,638
�Celda n�mero 9, en posici�n!
14
00:01:13,983 --> 00:01:15,422
- A la orden.
- A la orden.
15
00:01:30,683 --> 00:01:34,895
�Detenido n�mero 98,
Zakhar Grigoriev, al pasillo!
16
00:01:35,106 --> 00:01:36,200
A la orden.
17
00:01:48,777 --> 00:01:49,777
Descanse.
18
00:01:54,278 --> 00:01:55,700
Comun�caselo a Rodion.
19
00:01:55,725 --> 00:01:58,199
Para este preso hay
instrucciones especiales.
20
00:02:02,684 --> 00:02:03,951
�Cu�les?
21
00:02:03,976 --> 00:02:05,302
No matarlo.
22
00:02:19,332 --> 00:02:20,805
�Levanta las manos!
23
00:02:28,659 --> 00:02:29,706
�Descansa!
24
00:02:49,936 --> 00:02:54,495
Ven conmigo, tienes que
presentarte ante Rodion.
25
00:03:06,812 --> 00:03:08,260
No le mires a los ojos.
26
00:03:08,765 --> 00:03:09,765
�Por qu�?
27
00:03:10,477 --> 00:03:14,515
Es el can�bal, mat� a
una pareja y a su beb�...
28
00:03:14,938 --> 00:03:16,265
y se los comi�.
29
00:03:23,390 --> 00:03:25,260
Tu acta de condena, prisionero.
30
00:03:28,589 --> 00:03:29,953
No entiendo.
31
00:03:32,001 --> 00:03:33,470
�De d�nde es tu acento?
32
00:03:34,956 --> 00:03:35,956
Francia.
33
00:03:38,612 --> 00:03:40,106
�Por qu� est�s aqu�?
34
00:03:41,083 --> 00:03:42,297
Soy opositor.
35
00:03:44,329 --> 00:03:47,002
Aqu� estamos todos por "oposici�n",
36
00:03:54,783 --> 00:03:59,373
Para m�, hasta que se
demuestre lo contrario,
37
00:04:02,382 --> 00:04:03,474
eres un ped�filo.
38
00:04:41,600 --> 00:04:44,039
As� que Debailly se ha
dejado detener por el FSB.
39
00:04:45,039 --> 00:04:46,559
Ha ejecutado su amenaza.
40
00:04:47,559 --> 00:04:49,079
�Cu�les pueden ser los da�os?
41
00:04:50,760 --> 00:04:51,920
Revelaci�n de la identidad...
42
00:04:52,000 --> 00:04:53,760
de nuestros infiltrados
en todo el mundo.
43
00:04:53,839 --> 00:04:55,600
Puesta en riesgo
de las fuentes reclutadas...
44
00:04:55,680 --> 00:04:57,079
gracias a los infiltrados.
45
00:04:57,479 --> 00:05:00,240
Y datos personales secretos
cayendo en manos de los rusos.
46
00:05:04,120 --> 00:05:06,039
P�nganos otra vez
el �ltimo mensaje.
47
00:05:09,360 --> 00:05:11,000
Todav�a oir�s hablar de m�.
48
00:05:12,240 --> 00:05:15,360
S� que va a ser complicado,
pero pase lo que pase...
49
00:05:15,440 --> 00:05:16,719
digan lo que digan...
50
00:05:17,440 --> 00:05:21,120
me gustar�a que intentases
por �ltima vez confiar en m�.
51
00:05:22,520 --> 00:05:24,240
�Qu� quiere decir seg�n usted?
52
00:05:25,640 --> 00:05:29,320
Que no pondr� en peligro esta casa,
que est� en manos del FSB.
53
00:05:29,400 --> 00:05:31,039
Quiere saber c�mo sernos �til.
54
00:05:31,360 --> 00:05:32,559
�Por qu� hace eso?
55
00:05:35,600 --> 00:05:36,719
Quiere redimirse.
56
00:05:37,200 --> 00:05:38,200
�Muy bueno!
57
00:05:39,039 --> 00:05:40,360
�Qu� tenemos que perder?
58
00:05:41,960 --> 00:05:44,280
Nos dice: �Utilizadme�.
�Por qu� no?
59
00:05:45,120 --> 00:05:46,479
�Cu�les son las otras opciones?
60
00:05:47,479 --> 00:05:49,960
Preguntar al FSB qu� quiere
a cambio de Debailly.
61
00:05:50,680 --> 00:05:52,520
El precio ser� considerable...
62
00:05:53,640 --> 00:05:55,000
y probablemente pol�tico.
63
00:05:55,079 --> 00:05:58,000
Tengo entendido que es alguien
obsesionado por el control, �no?
64
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
S�.
65
00:06:01,320 --> 00:06:04,079
Pid�mosle algo que le
sea imposible darnos.
66
00:06:05,320 --> 00:06:06,440
Le har� resistir...
67
00:06:07,440 --> 00:06:10,000
A lo mejor hasta se agota
tratando de conseguirlo.
68
00:06:10,360 --> 00:06:12,320
Mientras, no dir� nada a los rusos.
69
00:06:13,880 --> 00:06:15,000
Y ganaremos algo de tiempo.
70
00:06:15,719 --> 00:06:17,800
�Tiene idea de qu� podr�amos pedirle?
71
00:06:18,440 --> 00:06:19,520
Hay donde elegir:
72
00:06:19,920 --> 00:06:22,479
La prueba de que los rusos
reclutaron a Donald Trump...
73
00:06:23,360 --> 00:06:25,800
los acuerdos secretos
con Bashar al Assad...
74
00:06:25,880 --> 00:06:28,360
para favorecer la creaci�n
del Estado Isl�mico...
75
00:06:29,479 --> 00:06:32,440
el reclutamiento de un agente
de la direcci�n t�cnica...
76
00:06:32,559 --> 00:06:36,240
del FSB para saber m�s sobre...
sus ciberactividades...
77
00:06:36,640 --> 00:06:40,760
Aconsejo pedirle algo
que nos pueda servir...
78
00:06:40,920 --> 00:06:42,280
porque es capaz de conseguirlo.
79
00:06:42,719 --> 00:06:44,120
Le admiras de verdad.
80
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Le conozco.
81
00:06:47,680 --> 00:06:49,280
Que haga lo del �ciber�.
82
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
Excelente.
83
00:06:55,920 --> 00:06:58,120
Si lo consigue,
le rehabilito yo mismo.
84
00:07:01,030 --> 00:07:04,485
MOSC� Instituto Bulg�kov
85
00:07:13,160 --> 00:07:15,360
...de poderla analizar
como es debido...
86
00:07:15,600 --> 00:07:18,120
esa ruptura converge
hacia el este...
87
00:07:18,200 --> 00:07:21,160
lo que significa que el plano
nodal del oeste ser�a el...
88
00:07:21,240 --> 00:07:23,320
- Necesito que vengas.
- Perd�n.
89
00:07:23,719 --> 00:07:24,719
- �Ahora?
- S�.
90
00:07:25,360 --> 00:07:28,200
Vale, me tengo que ir, lo siento.
91
00:07:28,280 --> 00:07:30,360
Lo termino m�s tarde
si os parece bien.
92
00:07:30,960 --> 00:07:32,079
Tr�ete tus cosas.
93
00:07:32,360 --> 00:07:33,360
Vale.
94
00:07:38,839 --> 00:07:40,680
Dame tu m�vil. Tu m�vil.
95
00:07:46,360 --> 00:07:47,479
Tu bolso tambi�n.
96
00:07:47,800 --> 00:07:49,479
- �Vamos!
- Pero �qu� pasa?
97
00:07:50,400 --> 00:07:51,400
T� s�gueme.
98
00:08:01,120 --> 00:08:03,960
Nuestra red ha detectado un
ataque procedente de tu m�vil.
99
00:08:04,039 --> 00:08:05,039
�Qu�?
100
00:08:05,640 --> 00:08:08,240
Intentaron instalar un
programa en nuestro sistema.
101
00:08:13,079 --> 00:08:14,960
Esta sala est� sellada con plomo...
102
00:08:15,039 --> 00:08:18,320
que bloquea el wifi,
GPS, GSM y bluetooth.
103
00:08:19,520 --> 00:08:21,280
Aqu� tu m�vil
no puede hacer nada.
104
00:08:24,200 --> 00:08:27,600
Es una locura, me lo hackearon.
105
00:08:28,160 --> 00:08:29,880
Claro que te lo hackearon.
106
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
Mira.
107
00:08:48,000 --> 00:08:50,320
Se supone que iba a aparecer
en todas nuestras pantallas...
108
00:08:50,360 --> 00:08:52,120
si el ataque
hubiera tenido �xito.
109
00:08:52,559 --> 00:08:54,000
Por suerte no ha sido as�.
110
00:08:55,800 --> 00:08:58,960
- �Eso estaba en mi m�vil?
- S�... Eso y m�s.
111
00:08:59,520 --> 00:09:01,616
Lo siento, Marina, pero tengo
que ver lo que hay dentro...
112
00:09:01,640 --> 00:09:04,240
porque el m�vil tambi�n infect�
tus dispositivos bluetooth.
113
00:09:04,320 --> 00:09:05,320
Adelante.
114
00:09:21,000 --> 00:09:23,520
Hemos organizado una caza
de errores en el instituto.
115
00:09:23,600 --> 00:09:25,000
- �Sabes lo que es?
- No.
116
00:09:26,360 --> 00:09:29,160
Es una oferta p�blica,
abierta a hackers...
117
00:09:29,520 --> 00:09:31,839
de todo el mundo,
para que hackeen nuestra red...
118
00:09:31,920 --> 00:09:34,240
e informar de cualquier
error de seguridad.
119
00:09:35,640 --> 00:09:38,240
Ofrecemos un premio en efectivo
al que encuentre algo.
120
00:09:38,320 --> 00:09:41,719
A cambio, tiene que ense�arnos
d�nde est� la vulnerabilidad...
121
00:09:41,800 --> 00:09:43,320
para poder solucionarla.
122
00:09:48,559 --> 00:09:50,176
El programa
que implantaron en tu m�vil...
123
00:09:50,200 --> 00:09:52,360
usa todos tus dispositivos conectados...
124
00:09:52,440 --> 00:09:53,760
para probar nuestras defensas.
125
00:09:54,039 --> 00:09:56,640
Pero nuestro sistema
de alerta funcion�.
126
00:09:56,880 --> 00:09:58,479
As� que tu amigo tiene un problema.
127
00:09:58,559 --> 00:09:59,880
No es mi amigo.
128
00:10:00,320 --> 00:10:02,479
�No he hecho nada,
no s� ni qui�n es!
129
00:10:02,559 --> 00:10:03,559
�Lo s�, lo s�!
130
00:10:04,240 --> 00:10:06,039
Bueno, tengo que
limpiar tus dispositivos.
131
00:10:06,120 --> 00:10:07,400
�Tienes alguno m�s?
132
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
No.
133
00:10:11,039 --> 00:10:13,120
As� sabemos que no
somos unos pringados.
134
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
Muchas gracias.
135
00:10:44,079 --> 00:10:46,000
�Veni Vidi Vici�,
�te suena de algo?
136
00:10:48,800 --> 00:10:51,039
- Es lat�n.
- Es el c�digo de un virus ruso.
137
00:10:53,360 --> 00:10:54,360
�En lat�n?
138
00:10:56,320 --> 00:10:57,800
�Variables globales Deus!
139
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
S�.
140
00:11:13,719 --> 00:11:14,719
Deus.
141
00:11:14,839 --> 00:11:17,200
En su versi�n actual,
Power Deus.
142
00:11:18,160 --> 00:11:21,960
Infect� hace cuatro meses
a 142 empresas del mundo entero.
143
00:11:22,960 --> 00:11:24,920
Conten�a variables globales en lat�n.
144
00:11:37,120 --> 00:11:39,079
Se supone que no
debes ver esta pantalla.
145
00:11:40,440 --> 00:11:42,039
No es mi culpa ser tan sexy.
146
00:11:43,880 --> 00:11:45,400
�Por qu� no est�s en la DT?
147
00:11:46,360 --> 00:11:48,800
Ya estoy en la de la oficina
de infiltrados.
148
00:11:50,000 --> 00:11:51,719
Aqu� har�as cosas alucinantes.
149
00:11:52,000 --> 00:11:53,800
Arriba tambi�n las hacemos.
150
00:11:54,400 --> 00:11:55,520
Pero con humanos.
151
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
Humanos.
152
00:11:58,440 --> 00:12:01,760
Entonces un t�o que usaba Deus
hacke� el m�vil de Rocambole.
153
00:12:01,880 --> 00:12:02,880
�En serio?
154
00:12:03,240 --> 00:12:04,320
Es una hip�tesis.
155
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Necesito su m�vil.
156
00:12:06,600 --> 00:12:08,760
La seguridad del Instituto
Bulg�kov lo ha limpiado.
157
00:12:08,839 --> 00:12:11,479
- �Y los dispositivos conectados?
- Tambi�n.
158
00:12:11,559 --> 00:12:12,559
�Qu� mal!
159
00:12:14,120 --> 00:12:15,880
Pero se guard� esto en el abrigo.
160
00:12:22,039 --> 00:12:23,640
Novedades de Power Deus.
161
00:12:26,360 --> 00:12:28,000
Los humanos tambi�n est�n bien.
162
00:12:39,960 --> 00:12:41,719
Quien hacke�
el tel�fono de Rocambole...
163
00:12:41,839 --> 00:12:43,520
sal�a en el selfie,
probablemente...
164
00:12:44,039 --> 00:12:46,280
pero no es necesariamente
el que borr� la foto.
165
00:12:49,559 --> 00:12:50,559
Vale.
166
00:12:51,559 --> 00:12:52,559
Vale.
167
00:13:07,559 --> 00:13:09,360
- Hola, perd�n.
- Hola.
168
00:13:10,200 --> 00:13:12,800
- �Me puedes informar de esto?
- S�, ahora.
169
00:13:23,020 --> 00:13:28,329
NADJAF
IRAK
170
00:13:39,680 --> 00:13:40,680
Tranquilo.
171
00:13:42,559 --> 00:13:43,880
Estoy muy tranquilo.
172
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Como un buda.
173
00:13:47,200 --> 00:13:48,520
Un buda con corbata.
174
00:13:53,719 --> 00:13:55,400
�Has o�do hablar de Abu Jihad?
175
00:13:56,039 --> 00:13:57,039
No.
176
00:13:58,320 --> 00:14:00,520
Dicen que es el Keyser S�ze
del Estado Isl�mico.
177
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Claro.
178
00:14:07,320 --> 00:14:08,520
No sabes qui�n es.
179
00:14:09,039 --> 00:14:10,039
No.
180
00:14:11,479 --> 00:14:13,520
Es una figura m�tica de una peli.
181
00:14:13,640 --> 00:14:17,120
El cerebro de una organizaci�n
que parece tan insignificante...
182
00:14:17,200 --> 00:14:18,719
que le dejan escapar.
183
00:14:19,800 --> 00:14:22,200
Quieres saber si Yodo 2
es Keyser S�ze, �no?
184
00:14:23,000 --> 00:14:24,039
S�.
185
00:14:25,245 --> 00:14:30,070
IRAK Base militar de NAJAF
186
00:14:31,719 --> 00:14:33,839
Le encontramos
en un s�tano de Tal Afar.
187
00:14:33,920 --> 00:14:36,839
Llevaba cuatro d�as sin comer.
Est� hecho polvo.
188
00:14:42,440 --> 00:14:44,320
Y si es Abu Jihad, es muy listo.
189
00:14:45,440 --> 00:14:48,839
No sale en v�deos de propaganda,
no tiene cuenta de Facebook...
190
00:14:48,920 --> 00:14:50,680
ni siquiera tenemos
su n�mero de m�vil.
191
00:14:50,760 --> 00:14:53,200
Es imposible de rastrear.
Lo �nico que sabemos de �l...
192
00:14:53,360 --> 00:14:55,960
nos lo contaron otros miembros
del Estado Isl�mico.
193
00:15:04,440 --> 00:15:06,960
Estar� aqu� al lado.
El interrogatorio se graba.
194
00:15:07,520 --> 00:15:09,079
Si hay problemas, intervengo.
195
00:15:09,559 --> 00:15:11,479
No intentes nada sin m�.
�Entendido?
196
00:15:13,440 --> 00:15:15,600
No soy temerario.
As� que al menor problema...
197
00:15:15,719 --> 00:15:17,559
me encontrar�s o muerto
o debajo de la mesa.
198
00:15:57,839 --> 00:15:58,839
Lo siento.
199
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
�Franc�s?
200
00:16:02,719 --> 00:16:03,719
S�.
201
00:16:04,200 --> 00:16:05,559
Ay�deme, por favor...
202
00:16:07,680 --> 00:16:08,680
Los iraqu�es...
203
00:16:09,000 --> 00:16:10,479
Se llama Karim Chibane...
204
00:16:11,680 --> 00:16:13,920
naci� el 2 mayo de 1981
en Trappes...
205
00:16:14,440 --> 00:16:18,280
donde resid�a antes de irse
a Siria el 3 de octubre de 2012.
206
00:16:19,520 --> 00:16:22,360
Trabajaba de repartidor de
pizza del Burg'n Pizza.
207
00:16:25,760 --> 00:16:28,680
A finales de los 2000, frecuent�
el grupo Ansar al Fath...
208
00:16:29,200 --> 00:16:33,160
y la mezquita En Nour, lo que
los periodistas llaman Trappist�n.
209
00:16:36,520 --> 00:16:38,200
Viene de Trappes e �ist�n�.
210
00:16:39,360 --> 00:16:42,320
Como Afganist�n, Pakist�n, etc.
211
00:16:45,160 --> 00:16:47,479
Al llegar a Alepo,
el 6 de octubre de 2012...
212
00:16:47,559 --> 00:16:50,200
se uni� al grupo yihadista
Jabhat al Nosra...
213
00:16:50,760 --> 00:16:55,559
antes de unirse a Estado
Isl�mico en junio de 2013...
214
00:16:56,320 --> 00:16:58,280
cuando ambos
empezaron a luchar entre s�.
215
00:16:58,640 --> 00:17:00,120
�Estos datos son exactos?
216
00:17:01,760 --> 00:17:02,760
Ya no lo s�.
217
00:17:05,320 --> 00:17:08,120
�Su nombre?
�No recuerda su nombre?
218
00:17:11,839 --> 00:17:12,839
Bien, seguir�.
219
00:17:13,559 --> 00:17:16,880
Dentro del Estado Isl�mico,
luch� en la provincia de N�nive...
220
00:17:17,640 --> 00:17:19,120
una provincia iraqu�...
221
00:17:20,440 --> 00:17:25,440
y estuvo en la Katiba Zubayr
Ibn al Awam, de la que fue emir.
222
00:17:27,440 --> 00:17:29,440
�No combati� en Katiba Zubayr?
223
00:17:30,280 --> 00:17:31,559
Nunca he combatido.
224
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
�Y qu� hac�a?
225
00:17:37,839 --> 00:17:39,120
Repart�a colchones.
226
00:17:41,160 --> 00:17:42,160
�Para qu�?
227
00:17:44,360 --> 00:17:45,360
Para dormir.
228
00:17:49,440 --> 00:17:51,120
Pues subi� de rango, en Irak.
229
00:17:52,880 --> 00:17:54,559
Son m�s gordos que las pizzas.
230
00:18:15,320 --> 00:18:16,880
�Reconoce a estas personas?
231
00:18:24,760 --> 00:18:26,440
Vi la muerte en sus rostros.
232
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
�Todos?
233
00:18:30,920 --> 00:18:32,960
�La muerte! Por todas partes.
234
00:18:36,320 --> 00:18:37,520
Dicen que ya no reza.
235
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
Es mentira.
236
00:18:40,160 --> 00:18:42,079
Rezo. Pero he visto demasiado.
237
00:19:20,240 --> 00:19:22,839
Keyser S�ze no se
mea al o�r un F-16, �no?
238
00:19:26,079 --> 00:19:27,559
Lleva el reloj en la derecha.
239
00:19:31,079 --> 00:19:32,520
Puede ser la moda en Irak.
240
00:19:33,200 --> 00:19:35,880
�Sabes qu� cuando juras y
cruzas los dedos, no cuenta?
241
00:19:36,079 --> 00:19:38,039
- S�.
- Es la Taqiya.
242
00:19:38,120 --> 00:19:39,600
El disimulo. Es igual.
243
00:19:40,640 --> 00:19:43,400
Llevar el reloj en la derecha es
dar la espalda a la izquierda...
244
00:19:44,079 --> 00:19:45,800
a Occidente, a los infieles.
245
00:19:46,880 --> 00:19:49,400
Y puedes decir que Allah no
existe, y renegar de tu fe.
246
00:19:50,079 --> 00:19:52,240
No importa.
Allah no lo tiene en cuenta.
247
00:20:29,039 --> 00:20:30,039
Sigamos.
248
00:20:31,079 --> 00:20:32,760
Francia tiene que sacarme de aqu�.
249
00:20:34,839 --> 00:20:36,719
Le ha detenido el ej�rcito iraqu�.
250
00:20:37,719 --> 00:20:39,160
Ya sabe lo que van a hacerme.
251
00:20:39,839 --> 00:20:42,160
Le meter�n en la c�rcel
y le condenar�n a muerte.
252
00:20:44,039 --> 00:20:45,520
Si hace falta. Pero no aqu�.
253
00:20:58,600 --> 00:20:59,680
�Suelta el boli!
254
00:21:00,000 --> 00:21:01,079
�Suelta el boli!
255
00:21:09,160 --> 00:21:11,120
- Venga, sal.
- No he terminado.
256
00:21:23,039 --> 00:21:24,120
Casi.
257
00:21:27,640 --> 00:21:32,360
Es muy inteligente, se hace
el tonto para que baje la guardia.
258
00:21:33,120 --> 00:21:34,800
Conozco esa t�cnica, yo la uso.
259
00:21:35,640 --> 00:21:36,719
Adelante, kafir.
260
00:21:37,200 --> 00:21:39,360
�Cree que el Estado Isl�mico
no est� perdiendo?
261
00:21:40,000 --> 00:21:42,440
Gracias a Dios siempre
encontraremos fuerza para seguir.
262
00:21:43,160 --> 00:21:44,680
Pero se acabar� un d�a.
263
00:21:45,200 --> 00:21:46,479
Cada vez son menos.
264
00:21:47,079 --> 00:21:50,039
Os aterraremos hasta que vuestros
hijos nazcan con el pelo gris.
265
00:21:54,960 --> 00:21:56,760
�El nombre de Abu Jihad le suena?
266
00:21:58,400 --> 00:22:02,240
Los franceses ten�is al hombre
del saco, al lobo feroz.
267
00:22:03,719 --> 00:22:04,920
Nosotros a Abu Jihad.
268
00:22:05,120 --> 00:22:08,240
- �Quiere decir que no existe?
- Exacto. No existe.
269
00:22:10,120 --> 00:22:12,760
Es para asustar a los combatientes
que quieren rajarse.
270
00:22:12,920 --> 00:22:14,920
Que yo sepa,
Abu Jihad s� que existe.
271
00:22:16,000 --> 00:22:18,039
Es el emir de la Katiba Zubayr
Ibn al Awam.
272
00:22:18,160 --> 00:22:19,440
La suya, justamente.
273
00:22:20,000 --> 00:22:21,200
Que yo sepa...
274
00:22:21,920 --> 00:22:22,960
el lobo feroz...
275
00:22:23,880 --> 00:22:26,000
se come a la abuela
antes de que llegue Caperucita.
276
00:22:26,320 --> 00:22:27,960
En Francia reparte pizzas...
277
00:22:28,960 --> 00:22:32,039
en el Cham, colchones.
Con lo astuto que es.
278
00:22:35,039 --> 00:22:36,320
Usted es Abu Jihad.
279
00:22:43,960 --> 00:22:46,479
Ya est�. Hoy hemos hecho
las presentaciones.
280
00:22:46,559 --> 00:22:48,039
Ma�ana hablaremos en serio.
281
00:22:53,746 --> 00:22:58,565
MOSC� C�rcel de Lefortovo
282
00:23:12,533 --> 00:23:14,355
Oye, el de debajo de la cama.
283
00:23:14,999 --> 00:23:17,907
�Cu�nto tiempo
nos van a dejar as�?
284
00:23:22,496 --> 00:23:24,494
�Qu� har�n con nosotros luego?
285
00:23:31,854 --> 00:23:36,338
Nos har�n lo mismo.
286
00:23:37,678 --> 00:23:40,086
�Lo mismo que qu�?
287
00:23:40,954 --> 00:23:42,954
Lo mismo que a los ni�os.
288
00:23:49,910 --> 00:23:51,333
�No! �No salgas!
289
00:23:51,615 --> 00:23:52,831
�Te matar�n!
290
00:23:55,804 --> 00:23:59,640
�Oye, vuelve debajo la cama,
prisionero!
291
00:24:07,207 --> 00:24:10,575
�Debajo de la cama, ahora mismo!
292
00:25:18,320 --> 00:25:20,039
Buenos d�as, Sr. Lefebvre.
293
00:25:22,680 --> 00:25:23,680
Buenos d�as.
294
00:25:24,719 --> 00:25:26,800
�Qu� ha hecho
para merecer tal trato?
295
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
D�gamelo usted.
296
00:25:31,200 --> 00:25:33,719
La embajada est� intentando
saber qu� le reprochan.
297
00:25:35,039 --> 00:25:37,839
Hasta entonces insistiremos
en que le traten correctamente.
298
00:25:37,920 --> 00:25:38,920
Gracias.
299
00:25:42,800 --> 00:25:44,320
�No quiere nada m�s?
300
00:25:46,240 --> 00:25:47,400
Durante la guerra...
301
00:25:48,000 --> 00:25:50,400
los de la resistencia
detenidos por los alemanes...
302
00:25:50,479 --> 00:25:52,839
ten�an como consigna
resistir 24 horas a la tortura.
303
00:25:55,440 --> 00:25:57,200
El tiempo justo
para que sus camaradas...
304
00:25:57,280 --> 00:26:02,039
avisaran a todo el mundo,
cerraran los buzones muertos...
305
00:26:02,719 --> 00:26:04,400
cancelasen las citas.
306
00:26:05,240 --> 00:26:08,719
Despu�s de ese plazo,
pod�an cont�rselo todo.
307
00:26:10,160 --> 00:26:12,680
Pero usted lleva varios
meses desaparecido.
308
00:26:18,880 --> 00:26:19,880
�Eso es todo?
309
00:26:20,479 --> 00:26:22,000
Es lo que me han dicho.
310
00:26:23,114 --> 00:26:24,213
�Qu� m�s ha dicho?
311
00:26:26,253 --> 00:26:29,885
Que nos puede contar todo
lo que sabe, est� todo obsoleto.
312
00:26:33,495 --> 00:26:36,197
En cualquier caso, es lo que
nos quieren hacer creer.
313
00:26:36,640 --> 00:26:38,680
- Van a dejarme morir.
- En absoluto.
314
00:26:38,960 --> 00:26:41,960
Haremos todo lo que est� en
nuestra mano para sacarle de aqu�.
315
00:26:47,719 --> 00:26:48,719
Su anillo.
316
00:26:49,240 --> 00:26:50,240
�Mi anillo?
317
00:26:50,320 --> 00:26:51,839
- D�melo.
- Pero �por qu�?
318
00:26:52,640 --> 00:26:56,479
Dese prisa.
�Deme su anillo, dese prisa!
319
00:26:56,600 --> 00:26:59,800
- Es una herencia de la familia...
- �Me da igual! �Dese prisa, d�melo!
320
00:26:59,825 --> 00:27:01,825
�En posici�n, prisionero!
321
00:27:10,445 --> 00:27:12,260
Es un superviviente.
322
00:27:14,280 --> 00:27:15,813
No le haremos cantar.
323
00:27:34,325 --> 00:27:36,393
�Celda n�mero 9, descansen!
324
00:27:44,822 --> 00:27:46,022
�Para Rodion!
325
00:28:01,398 --> 00:28:03,834
D�selo a Rodion, de mi parte.
326
00:28:05,617 --> 00:28:06,655
Por favor.
327
00:28:26,129 --> 00:28:28,354
�Qu� quieres a cambio?
328
00:28:29,918 --> 00:28:31,918
Dormir en paz.
329
00:28:38,988 --> 00:28:40,350
Trato hecho.
330
00:28:42,561 --> 00:28:44,099
Largo.
331
00:28:55,223 --> 00:28:57,455
IRAK Base militar de NAJAF
332
00:29:01,440 --> 00:29:04,079
Quentin Garnier.
Nombre de guerra, Abu Ahmad.
333
00:29:07,760 --> 00:29:10,240
Estuvieron juntos
en la Katiba Zubayr.
334
00:29:11,079 --> 00:29:13,000
Se ocupaba de la
producci�n de v�deos.
335
00:29:13,719 --> 00:29:16,200
- Quiero saber c�mo encontrarlo.
- Muri�.
336
00:29:16,600 --> 00:29:17,600
�D�nde?
337
00:29:17,920 --> 00:29:20,440
En Bartella, en octubre.
338
00:29:28,160 --> 00:29:29,520
Como tu hermano Jahwad.
339
00:29:36,760 --> 00:29:38,079
�Sabes qu� dicen de �l?
340
00:29:40,440 --> 00:29:44,360
Unos dicen que muri� luchando,
como un m�rtir, arma en mano.
341
00:29:44,600 --> 00:29:46,440
Otros dicen que muri� en pecado.
342
00:29:47,600 --> 00:29:48,680
Quieren herirme.
343
00:29:49,320 --> 00:29:51,880
Al� sabe la verdad.
344
00:29:52,839 --> 00:29:55,800
Dicen que ten�a la mala costumbre
de acostarse con hombres...
345
00:29:55,960 --> 00:29:58,400
que le tiraron de un tejado,
que no ir� al para�so.
346
00:29:59,600 --> 00:30:00,600
No es cierto.
347
00:30:01,200 --> 00:30:02,920
Muri� m�rtir. Lo s�.
348
00:30:03,000 --> 00:30:05,120
Uno que tomamos por
tu hermano muri� m�rtir...
349
00:30:05,520 --> 00:30:06,760
con la cara arrancada.
350
00:30:08,640 --> 00:30:10,240
Pero el ADN no es de �l.
351
00:30:11,360 --> 00:30:14,200
S� que moviste cielo y tierra
para saber la verdad.
352
00:30:14,920 --> 00:30:15,920
Lo dudas.
353
00:30:16,559 --> 00:30:17,719
Quieres saberlo.
354
00:30:19,120 --> 00:30:20,400
�Era homosexual?
355
00:30:22,320 --> 00:30:23,479
�Fue un m�rtir?
356
00:30:25,120 --> 00:30:26,120
Yo lo s�.
357
00:30:26,559 --> 00:30:28,120
S� que mi hermano era puro.
358
00:30:35,800 --> 00:30:38,280
Uno puede enga�ar a su mujer,
y a su hermano.
359
00:30:39,240 --> 00:30:40,559
Pero nunca a Google.
360
00:30:44,200 --> 00:30:45,800
Te puedo ense�ar su cuenta.
361
00:30:47,079 --> 00:30:49,479
Cr�eme, es como si le leyeras el alma.
362
00:30:50,719 --> 00:30:53,640
Si lo ves, lo sabr�s.
363
00:30:54,440 --> 00:30:57,160
Mi hermano era un combatiente
y un buen musulm�n.
364
00:30:59,400 --> 00:31:01,055
De todos modos,
si Quentin Garnier est� muerto...
365
00:31:01,079 --> 00:31:02,920
no me interesa
proporcionarte nada.
366
00:31:11,479 --> 00:31:13,479
Estaba vivo hace tres semanas.
367
00:31:16,240 --> 00:31:19,280
Se hace llamar Montana por
el recaudador que le env�a dinero.
368
00:31:20,240 --> 00:31:21,680
El dinero, �de d�nde viene?
369
00:31:22,719 --> 00:31:23,719
De Europa.
370
00:31:25,400 --> 00:31:26,719
�Por qu� plataforma?
371
00:31:27,800 --> 00:31:29,479
Pasa por una ONG francesa...
372
00:31:30,200 --> 00:31:33,719
Futuro de la Infancia Siria,
para mover los fondos.
373
00:31:36,600 --> 00:31:39,039
A tu hermano le gustaban
las pelirrojas y el porno.
374
00:31:41,479 --> 00:31:42,479
Como a ti.
375
00:32:32,640 --> 00:32:35,440
�Qu� v�nculo hay entre
estas dos constataciones?
376
00:32:36,640 --> 00:32:40,240
Me pones mala cara
y hablas mucho con Liz Bernstein.
377
00:32:41,440 --> 00:32:43,280
No hablo mucho, solo hablo.
378
00:32:44,760 --> 00:32:45,760
Ya.
379
00:32:46,680 --> 00:32:47,680
�Y?
380
00:32:49,760 --> 00:32:50,760
Y nada.
381
00:32:51,880 --> 00:32:52,880
Para.
382
00:32:56,559 --> 00:32:58,680
Me enviaste al L�bano
a buscar a Malotru...
383
00:32:58,760 --> 00:33:01,120
aunque sab�as que pod�a
sentir empat�a por �l.
384
00:33:02,039 --> 00:33:05,039
Y que iba a usar esa empat�a
para burlar mi vigilancia.
385
00:33:16,400 --> 00:33:18,120
�Eso te ha metido en la cabeza?
386
00:33:23,039 --> 00:33:24,960
�Crees que quer�a
que Malotru escapase?
387
00:33:26,120 --> 00:33:27,120
Supongo.
388
00:33:28,039 --> 00:33:29,800
Costar� trabajar juntos as�.
389
00:33:32,160 --> 00:33:33,160
Supongo.
390
00:34:34,120 --> 00:34:35,120
�Paul Lefebvre?
391
00:34:58,762 --> 00:34:59,812
�Quieres agua?
392
00:35:00,891 --> 00:35:01,996
Gracias.
393
00:35:03,125 --> 00:35:04,595
�Entiendes el ruso?
394
00:35:04,620 --> 00:35:06,620
No mucho.
395
00:35:11,440 --> 00:35:14,640
Cuesta much�simo presionarte, �eh?
396
00:35:17,600 --> 00:35:18,800
Puedes intentarlo.
397
00:35:19,479 --> 00:35:20,960
Es una p�rdida de tiempo.
398
00:35:21,479 --> 00:35:23,160
�Qu� est�s haciendo aqu�?
399
00:35:25,719 --> 00:35:27,000
No puedo ir a casa.
400
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
�Por qu�?
401
00:35:29,479 --> 00:35:32,600
Porque trabaj� para los
americanos, sin permiso.
402
00:35:34,360 --> 00:35:35,360
�Por qu�?
403
00:35:37,960 --> 00:35:40,440
Para ayudar a una mujer
a la que met� en un l�o.
404
00:35:40,760 --> 00:35:41,760
�Qu� quieres?
405
00:35:42,360 --> 00:35:44,960
Que me ayud�is
a cambio de informaci�n.
406
00:35:46,200 --> 00:35:48,800
No vale nada, seg�n me han dicho.
407
00:35:54,640 --> 00:35:58,400
Hay un agente sirio,
Nadim el Bachir.
408
00:35:59,120 --> 00:36:01,079
Cre�is que est� muerto.
Pero no lo est�.
409
00:36:01,320 --> 00:36:03,479
Est� en Francia, escondido.
410
00:36:04,000 --> 00:36:05,800
Nos ha dicho todo lo que sabe.
411
00:36:08,400 --> 00:36:09,920
Sobre vosotros, tambi�n.
412
00:36:10,680 --> 00:36:12,160
�Qu� sabe de nosotros?
413
00:36:12,800 --> 00:36:14,719
Trabaj� con el FSB en Siria...
414
00:36:15,920 --> 00:36:18,800
conoce a muchos agentes
encubiertos en Damasco.
415
00:36:18,880 --> 00:36:20,079
Y ahora, nosotros.
416
00:36:21,240 --> 00:36:24,520
�Qu� quieres, un pasaporte ruso?
417
00:36:26,680 --> 00:36:29,079
Quiero algo de tiempo, y descansar.
418
00:36:29,960 --> 00:36:31,839
Y que un d�a me mand�is a casa.
419
00:36:33,039 --> 00:36:35,160
Donde te detendr�n por traici�n.
420
00:36:37,600 --> 00:36:38,880
No si me negoci�is.
421
00:36:40,320 --> 00:36:43,320
�C�mo s� que no eres
un falso desertor?
422
00:36:45,240 --> 00:36:46,240
No lo sabes.
423
00:36:47,280 --> 00:36:48,960
Ese es justo el problema.
424
00:36:51,160 --> 00:36:52,680
La guerra fr�a ha terminado.
425
00:36:52,760 --> 00:36:55,200
Y una mierda ha terminado.
426
00:36:58,360 --> 00:36:59,719
Es tu trabajo saberlo.
427
00:37:27,039 --> 00:37:28,039
Todos los d�as...
428
00:37:28,200 --> 00:37:30,960
llamar�s al mismo n�mero
memorizado en ese tel�fono.
429
00:37:31,320 --> 00:37:33,640
Si no lo haces, una sola vez...
430
00:37:34,320 --> 00:37:36,760
vendremos a buscarte
y te llevaremos con Rodion...
431
00:37:36,839 --> 00:37:40,240
y esta vez no tendr�
instrucciones de salvarte.
432
00:38:25,479 --> 00:38:29,400
Hola, �d�nde puedo encontrar
a la rubia de pelo largo?
433
00:38:31,760 --> 00:38:33,079
Perd�n, gracias.
434
00:38:33,839 --> 00:38:34,839
�Spasiba�.
435
00:38:42,920 --> 00:38:44,479
Hola.
436
00:38:45,600 --> 00:38:46,880
�Te han soltado!
437
00:38:47,160 --> 00:38:48,400
- Lo sab�as.
- S�.
438
00:38:48,479 --> 00:38:50,320
En tu cami�n me dijeron
que te hab�an detenido.
439
00:38:51,920 --> 00:38:53,000
�Joder! �Te pegaron!
440
00:38:53,079 --> 00:38:54,079
S�. No importa.
441
00:38:55,960 --> 00:38:57,120
Lo siento mucho.
442
00:38:57,839 --> 00:38:59,039
No lo sientas.
443
00:38:59,320 --> 00:39:01,760
Conozco a mucha gente
a la que han detenido.
444
00:39:02,440 --> 00:39:04,520
�Qu� hiciste, pasear en topless?
445
00:39:04,600 --> 00:39:06,880
�con �No soy una prostituta�
escrito en el cuerpo?
446
00:39:06,960 --> 00:39:07,960
Exacto.
447
00:39:08,520 --> 00:39:10,680
�Crees que a�n es posible
lo del apartamento?
448
00:39:11,559 --> 00:39:12,960
Bueno, llamar� y preguntar�.
449
00:39:13,160 --> 00:39:14,160
Vale, gracias.
450
00:39:14,320 --> 00:39:16,120
- Esp�rame fuera, y...
- Vale.
451
00:39:17,240 --> 00:39:19,000
Y tenemos que limpiarte esto.
452
00:39:32,240 --> 00:39:33,240
�Quieres fumar?
453
00:39:37,640 --> 00:39:38,640
No.
454
00:39:38,800 --> 00:39:41,280
Marihuana, de la buena.
455
00:39:43,559 --> 00:39:45,640
Vale, �c�mo se dice en franc�s?
456
00:39:46,440 --> 00:39:47,440
Marie Jeanne.
457
00:39:52,760 --> 00:39:54,039
Marie Jeanne buena.
458
00:39:58,920 --> 00:40:00,800
No te preocupes por el filtro.
459
00:40:02,400 --> 00:40:04,280
Parece raro, pero est� bien.
460
00:40:06,559 --> 00:40:09,280
A mi amigo le gusta
escribir poemas en �l.
461
00:40:10,000 --> 00:40:11,320
Es bueno para el cerebro.
462
00:40:37,160 --> 00:40:41,240
Reclutamiento agente ciber FSB.
Si tienes �xito, es posible hablar.
463
00:41:07,760 --> 00:41:10,039
Arreglado.
Nos pasaremos luego.
464
00:41:25,760 --> 00:41:27,479
Tenemos la procedencia del virus.
465
00:41:27,880 --> 00:41:29,479
El servidor de origen
est� en China...
466
00:41:29,680 --> 00:41:31,559
en una empresa
de software ling��stico.
467
00:41:32,640 --> 00:41:34,880
�Los chinos atacaron
el Instituto Bulgakov?
468
00:41:35,360 --> 00:41:36,360
No. Es un se�uelo.
469
00:41:36,760 --> 00:41:39,039
Dejaron rastros falsos
para despistar.
470
00:41:39,520 --> 00:41:40,600
Pero revela una cosa:
471
00:41:40,680 --> 00:41:42,280
Los que lo hicieron
tienen un buen nivel.
472
00:41:42,520 --> 00:41:44,280
E hicieron una estupidez.
473
00:41:44,360 --> 00:41:47,079
Hay una parte del c�digo
que es nueva. Nunca vista.
474
00:41:47,400 --> 00:41:48,680
No sirve para nada.
475
00:41:49,400 --> 00:41:50,559
Es un peque�o programa...
476
00:41:50,640 --> 00:41:53,400
esperando ser activado para
descargar otros programas.
477
00:41:53,479 --> 00:41:55,479
Nada que ver con la
b�squeda de fallos.
478
00:41:57,280 --> 00:41:59,360
- �D�nde est� ese programa?
- Aqu�.
479
00:42:00,440 --> 00:42:02,320
- �Ese es el programa?
- S�.
480
00:42:03,559 --> 00:42:07,160
Es extremadamente conciso,
ergon�mico, brillante.
481
00:42:09,079 --> 00:42:11,160
Pero si no vale para nada,
�qu� hace aqu�?
482
00:42:11,240 --> 00:42:12,320
Puede que sea un error.
483
00:42:13,680 --> 00:42:14,680
�Un error?
484
00:42:15,320 --> 00:42:18,479
Se dice que los programas los crean
genios y los implantan cretinos.
485
00:42:18,559 --> 00:42:20,680
Debi� olvidar este
trozo en su ataque.
486
00:42:21,680 --> 00:42:23,719
Seguro que despu�s
se llev� una bronca.
487
00:42:25,240 --> 00:42:26,240
�De parte de qui�n?
488
00:42:27,440 --> 00:42:29,240
De los que dise�aron
ese peque�o programa...
489
00:42:29,320 --> 00:42:31,120
que no deber�a
caer en nuestras manos.
490
00:42:45,520 --> 00:42:46,520
�Marina?
491
00:42:48,400 --> 00:42:49,520
Tambi�n he terminado.
492
00:42:51,600 --> 00:42:53,440
�Quieres ir a tomar una copa?
493
00:42:56,079 --> 00:42:57,079
Vale.
494
00:43:10,559 --> 00:43:11,559
�Qu� es eso?
495
00:43:12,360 --> 00:43:13,360
Un amuleto.
496
00:43:14,600 --> 00:43:17,240
Cuando mi madre
estaba contenta conmigo...
497
00:43:17,320 --> 00:43:18,800
dec�a que era una lib�lula.
498
00:43:19,440 --> 00:43:21,600
Cuando no lo estaba,
que era un mosquito.
499
00:43:22,640 --> 00:43:23,960
Eras un bicho igual.
500
00:43:25,200 --> 00:43:26,400
�S�, era un bicho!
501
00:43:26,839 --> 00:43:28,320
Yo s� mucho de bichos.
502
00:43:29,400 --> 00:43:30,400
Lo s�.
503
00:43:35,518 --> 00:43:36,541
�Sven!
504
00:43:42,409 --> 00:43:43,519
�Qu� te ha pasado?
505
00:43:43,559 --> 00:43:45,933
Choqu� con un armario.
Hola, Marina.
506
00:43:46,683 --> 00:43:47,873
Hola.
507
00:43:49,503 --> 00:43:50,781
�Te quedas con nosotros?
508
00:43:51,283 --> 00:43:53,700
No puedo, he quedado.
Hasta luego.
509
00:44:00,200 --> 00:44:02,680
Deb�an ser muchos,
porque es un t�o grande.
510
00:44:03,920 --> 00:44:06,320
�Por qu� no presume
de haberse peleado?
511
00:44:06,640 --> 00:44:07,640
Buena pregunta.
512
00:44:07,719 --> 00:44:10,240
Ser� que el que le hizo eso
iba solo y era bajito.
513
00:44:10,520 --> 00:44:11,600
�Quiz� su mujer!
514
00:44:11,680 --> 00:44:12,680
Tal vez.
515
00:44:21,680 --> 00:44:22,680
�Ves eso?
516
00:44:23,559 --> 00:44:24,880
Le han vuelto a detener.
517
00:44:25,240 --> 00:44:28,039
Pasar� tres semanas en la
c�rcel y luego le soltar�n.
518
00:44:29,559 --> 00:44:30,719
Eso no pasa en Francia, �no?
519
00:44:30,800 --> 00:44:34,000
No, la oposici�n
puede decir lo que quiera.
520
00:44:34,479 --> 00:44:36,680
Aqu� la oposici�n
tambi�n dice lo que quiere...
521
00:44:36,760 --> 00:44:37,800
pero no hay ninguna.
522
00:44:42,440 --> 00:44:44,839
Nunca hay mucha gente
en esas protestas.
523
00:44:45,920 --> 00:44:47,800
Pero aun as� me gustar�a ir.
524
00:44:48,120 --> 00:44:49,200
�Por qu� no vas?
525
00:44:49,920 --> 00:44:53,400
Porque no tiene sentido,
y me traer�a problemas.
526
00:44:53,479 --> 00:44:54,800
Perder�a el trabajo.
527
00:44:56,079 --> 00:44:57,160
No vale la pena.
528
00:44:58,719 --> 00:45:02,360
En Rusia es sencillo:
La pol�tica solo dura una hora...
529
00:45:02,440 --> 00:45:06,039
el tiempo para votar a Putin,
luego ya pasas a otra cosa.
530
00:45:06,479 --> 00:45:07,960
Yo voy hacia all�.
531
00:45:08,760 --> 00:45:09,839
Yo por aqu�.
532
00:45:10,640 --> 00:45:11,640
Buenas noches.
533
00:45:16,440 --> 00:45:18,160
Buenas noches, lib�lula.
534
00:45:22,200 --> 00:45:23,719
He hablado con Misha.
535
00:45:24,160 --> 00:45:26,280
Un chico sensible. Inteligente.
536
00:45:26,800 --> 00:45:27,920
Hostil a Putin.
537
00:45:28,839 --> 00:45:31,360
Siente simpat�a
por el opositor Navalny.
538
00:45:32,760 --> 00:45:35,800
Me cruc� con Sven,
el electricista del Centro 21.
539
00:45:36,640 --> 00:45:40,120
Ten�a heridas en la cara,
como si se hubiera peleado.
540
00:45:49,320 --> 00:45:51,240
Dame todos tus
dispositivos electr�nicos.
541
00:45:51,440 --> 00:45:54,360
Port�til, smartphone,
PDA, tableta, reloj, todo.
542
00:45:54,880 --> 00:45:55,880
En mi bolso.
543
00:46:05,760 --> 00:46:08,120
No juegues conmigo.
Dame todo lo que tengas.
544
00:46:09,280 --> 00:46:10,280
El tobillo.
545
00:46:24,680 --> 00:46:26,280
- Eso es todo.
- Eso espero.
546
00:46:27,440 --> 00:46:29,680
No seas tonta, nada de polic�a.
547
00:47:02,440 --> 00:47:03,719
�Marie Jeanne!
548
00:47:07,680 --> 00:47:09,200
�Quieres tomar algo?
549
00:47:10,079 --> 00:47:11,079
�Qu� tienes?
550
00:47:12,160 --> 00:47:13,640
Todo lo que hace da�o.
551
00:47:19,079 --> 00:47:20,079
�Un gin-tonic?
552
00:47:20,839 --> 00:47:21,839
Un gin-tonic.
553
00:47:30,760 --> 00:47:31,760
�Qu� necesitas?
554
00:47:32,839 --> 00:47:35,640
No entiendo de qu� va
Liz Bernstein, lo confieso.
555
00:47:36,680 --> 00:47:38,000
�Hay alg�n problema?
556
00:47:38,719 --> 00:47:41,920
Bueno, juega a un juego raro.
Malo para el trabajo.
557
00:47:42,000 --> 00:47:43,920
�Qu� tonter�a ha hecho ahora?
558
00:47:45,200 --> 00:47:47,000
No, no juegues a ese juego.
559
00:47:48,559 --> 00:47:51,160
No juego a nada,
no me pagan para eso.
560
00:47:52,120 --> 00:47:53,520
Muy bien, entonces Liz...
561
00:47:53,600 --> 00:47:55,680
est� poniendo a Sisteron
en mi contra.
562
00:47:56,800 --> 00:48:01,479
Es p�rfido, contraproducente
y muy perturbador.
563
00:48:01,559 --> 00:48:02,559
Te entiendo.
564
00:48:04,000 --> 00:48:05,079
�Es una t�ctica?
565
00:48:06,280 --> 00:48:08,200
�Para qu� nos chivemos
unos de otros?
566
00:48:08,719 --> 00:48:11,320
Chivaros, �de qu�?
�Ten�is cosas serias?
567
00:48:11,680 --> 00:48:12,760
Esa es la pregunta.
568
00:48:13,440 --> 00:48:17,479
Cosas serias es lo que
hacemos, en terreno hostil.
569
00:48:18,400 --> 00:48:21,880
No podemos permitirnos tener
alguien que siembre la discordia.
570
00:48:22,440 --> 00:48:23,920
�Qui�n pagar� el pato?
571
00:48:24,360 --> 00:48:26,160
�Nosotros?
�O los agentes sobre el terreno?
572
00:48:26,240 --> 00:48:27,719
Si sois profesionales...
573
00:48:27,800 --> 00:48:29,760
nadie sobre el terreno
deber�a pagarlo.
574
00:48:30,200 --> 00:48:32,479
No podemos trabajar
mirando a nuestras espaldas.
575
00:48:32,559 --> 00:48:35,039
No hace nada a espaldas,
busca fallos.
576
00:48:36,200 --> 00:48:39,120
Si crees que los hay,
ve a ver al director general...
577
00:48:39,760 --> 00:48:42,479
y dile que la oficina
hace mal su trabajo.
578
00:48:44,240 --> 00:48:45,800
Tal vez sea lo que haga.
579
00:48:45,880 --> 00:48:48,200
Cuando Liz Bernstein
haya terminado.
580
00:48:48,920 --> 00:48:52,440
�De crear ella misma
las disfunciones que denunciar�s?
581
00:48:53,360 --> 00:48:55,120
Honestamente, Marie Jeanne...
582
00:48:55,240 --> 00:48:58,079
Liz no necesita
crear estas disfunciones.
583
00:48:58,160 --> 00:48:59,280
Ya las ten�is.
584
00:49:00,079 --> 00:49:01,640
Solo esperan salir a la luz.
585
00:49:02,160 --> 00:49:03,839
Porque est�n bien disimuladas.
586
00:49:04,280 --> 00:49:05,839
�Qu� disimulamos los fallos?
587
00:49:08,000 --> 00:49:11,280
�Qu� pretendes,
quieres que dimita?
588
00:49:12,320 --> 00:49:13,640
�Ese es tu objetivo?
589
00:49:14,559 --> 00:49:16,440
Si quieres que dimita, dilo.
590
00:49:16,800 --> 00:49:18,320
Y d�selo al director general.
591
00:49:18,839 --> 00:49:20,240
Quiero que dimitas.
592
00:49:23,600 --> 00:49:25,760
No quiero juzgarte delante del DG.
593
00:49:26,559 --> 00:49:29,520
Quiero que te des cuenta t� sola
de hasta qu� punto eres nociva...
594
00:49:29,640 --> 00:49:33,440
no solo para tu servicio,
para toda la DGSE.
595
00:49:36,920 --> 00:49:38,440
- As� que...
- El d�a en que Malotru...
596
00:49:38,559 --> 00:49:41,320
entr� en vuestro servicio
alguna cosa pas�.
597
00:49:41,920 --> 00:49:43,839
Es lo que creo profundamente.
598
00:49:44,680 --> 00:49:46,640
Este t�o os sedujo a todos.
599
00:49:47,280 --> 00:49:49,880
A ti, a Duflot, a Sisteron...
600
00:49:50,320 --> 00:49:52,760
a Ellenstein, a la Mula,
a todos.
601
00:49:53,360 --> 00:49:55,280
Trabajasteis para �l.
602
00:49:56,000 --> 00:49:58,760
Trabajasteis
para que se sintiera autorizado...
603
00:49:58,839 --> 00:50:00,280
a infringir las reglas.
604
00:50:00,559 --> 00:50:02,800
Y t� eras su vigilante.
Eras su colega.
605
00:50:03,200 --> 00:50:06,039
Le dejaste propagar su veneno
por vuestro organismo.
606
00:50:06,120 --> 00:50:09,240
Trabajasteis para que se nos escapase.
607
00:50:09,320 --> 00:50:10,320
�Por qu�?
608
00:50:12,440 --> 00:50:13,920
�Porque le quer�is!
609
00:50:15,600 --> 00:50:16,600
T� le quieres.
610
00:50:16,839 --> 00:50:19,360
En la �ltima reuni�n con
Ponte, fue flagrante...
611
00:50:19,440 --> 00:50:21,360
�Quiere redimirse�.
�En serio?
612
00:50:22,039 --> 00:50:24,280
�Se vendi� a los americanos,
ahora a los rusos!
613
00:50:24,360 --> 00:50:26,120
�Qu� necesitas para ver
la verdad de una vez?
614
00:50:26,200 --> 00:50:30,120
La simple verdad, simpl�sima.
Ese t�o es un traidor. Y punto.
615
00:50:30,680 --> 00:50:32,160
Y os desviv�s por �l.
616
00:50:33,000 --> 00:50:35,760
Quiz� no pod�is evitarlo.
Pero yo s� que puedo.
617
00:50:36,320 --> 00:50:37,320
Idos.
618
00:50:37,640 --> 00:50:39,640
Idos antes de que se extienda a�n m�s.
619
00:50:39,719 --> 00:50:43,240
�Es un virus!
Os lo contagi�is unos a otros.
620
00:50:43,559 --> 00:50:46,520
�Vete! �Haces da�o a esta casa!
�Te das cuenta?
621
00:50:47,719 --> 00:50:50,360
Haces da�o
a los servicios de inteligencia.
622
00:50:50,559 --> 00:50:54,079
Malotru es t�xico
y te has vuelto t�xica.
623
00:51:05,160 --> 00:51:08,360
Si todav�a tienes algo
de consideraci�n por tu misi�n...
624
00:51:09,320 --> 00:51:11,280
reflexiona sobre lo que te digo.
625
00:51:12,280 --> 00:51:14,000
Siento ser as� de duro.
626
00:51:14,360 --> 00:51:17,320
Pero no tenemos derecho
a seguir neg�ndolo.
627
00:51:20,920 --> 00:51:22,719
As� que pi�nsalo muy bien.
628
00:51:22,960 --> 00:51:25,600
Asume las consecuencias.
A�n puedes hacer algo sano.
629
00:51:27,160 --> 00:51:28,160
�Vete!
630
00:51:28,960 --> 00:51:29,960
�Vete!
631
00:51:39,383 --> 00:51:47,452
Subt�tulo: Xcarles
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
46033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.