All language subtitles for In.Guerra.Per.Amore.Sub.Ita.Non.Udenti-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi 2 00:01:12,917 --> 00:01:17,084 Dalle mie parti, quando si va a casa di qualcuno, 3 00:01:17,292 --> 00:01:21,459 non bisogna presentarsi a mani vuote. 4 00:01:21,667 --> 00:01:25,834 Poiché dovevo incontrare una persona molto importante, 5 00:01:26,042 --> 00:01:30,209 ho portato una storia che riguardava l'America e la Sicilia 6 00:01:30,417 --> 00:01:34,251 e che stava cambiando il corso della Seconda Guerra Mondiale 7 00:01:34,459 --> 00:01:36,542 e la nostra vita. 8 00:01:43,126 --> 00:01:46,459 Tutto era cominciato nel gennaio del 1943. 9 00:01:46,667 --> 00:01:49,792 L'Europa era da tempo dominata dai Nazisti 10 00:01:50,001 --> 00:01:54,584 e Hitler aveva come fedele alleato l'Italia fascista di Benito Mussolini. 11 00:02:01,459 --> 00:02:05,459 Gli Stati Uniti, insieme agli Alleati, decisero di aprire finalmente 12 00:02:05,667 --> 00:02:08,792 un fronte in Europa per Iiberarla dalla dittatura. 13 00:02:36,876 --> 00:02:40,792 Nonostante l'ottimismo del Presidente Roosevelt, gli americani 14 00:02:41,001 --> 00:02:44,376 non conoscevano la Sicilia. Per preparare 15 00:02:44,584 --> 00:02:49,251 un buon piano militare, chiesero aiuto a una loro vecchia conoscenza, 16 00:03:38,334 --> 00:03:41,084 Gli amici servono anche a questo. 17 00:03:44,292 --> 00:03:47,834 In quei giorni non facevo ancora parte dell'esercito americano 18 00:03:48,042 --> 00:03:50,751 e il mio unico pensiero era Flora. 19 00:03:50,959 --> 00:03:54,501 - Facciamo una foto? - Facciamocela fare da quel signore. 20 00:03:54,709 --> 00:03:57,834 - No, facciamola noi. - Non verrà mai. 21 00:03:58,042 --> 00:04:02,126 No, viene. È più romantico. Guarda... 22 00:04:04,167 --> 00:04:05,834 Sorridi. 23 00:04:06,042 --> 00:04:08,292 Il ponte... 24 00:04:10,834 --> 00:04:15,001 Come tutti gli innamorati, avevamo grandi sogni, 25 00:04:15,209 --> 00:04:18,126 grandi progetti, grandi speranze. 26 00:04:18,334 --> 00:04:21,876 - Arturo, la bottiglia! - Arrivo. 27 00:04:22,084 --> 00:04:25,001 Purtroppo non era il nostro momento. 28 00:04:25,209 --> 00:04:29,709 - Ecco, Signor Alfredo. - Adesso sparecchia. 29 00:04:29,917 --> 00:04:32,001 Avanti! 30 00:04:37,001 --> 00:04:41,667 Brindo all'unione e alla felicità 31 00:04:41,876 --> 00:04:44,667 delle nostre famiglie. 32 00:04:44,876 --> 00:04:51,376 Al fidanzamento di Carmelo e di mia nipote Flora. 33 00:04:54,376 --> 00:04:59,251 Insieme ai piatti andò a pezzi anche il mio cuore. 34 00:04:59,459 --> 00:05:03,209 Flora, la donna che amavo, era stata promessa sposa 35 00:05:03,417 --> 00:05:06,209 da suo zio, e mio datore di lavoro, 36 00:05:06,417 --> 00:05:09,626 a Carmelo, 37 00:05:09,834 --> 00:05:14,126 il figlio di Don Tano Piazza, braccio destro di Lucky Luciano. 38 00:05:16,042 --> 00:05:20,001 (in siciliano) Casa mia è dietro la montagna, e dopo c'è il mare. 39 00:05:20,209 --> 00:05:23,334 - La spiaggia è molto lunga. - Ho capito. 40 00:05:26,001 --> 00:05:28,292 Va bene. Mi aspetti un attimo. 41 00:05:36,667 --> 00:05:41,459 - Che cosa ne pensate? - Sapevo che era la strada giusta. 42 00:05:41,667 --> 00:05:46,876 Maggiore, se mi date altre due settimane, vi porto Hitler in persona! 43 00:05:47,709 --> 00:05:52,834 Domani partirò per la Sicilia e non la vedrò più. Posso stare tranquillo? 44 00:05:53,042 --> 00:05:56,459 Darò ai suoi uomini una lista di persone 45 00:05:56,667 --> 00:06:00,084 che non hanno mai dimenticato Luciano. 46 00:06:01,334 --> 00:06:06,959 Dov'è?... Eccolo! Inizia qui e finisce qui. 47 00:06:07,167 --> 00:06:12,459 A Crisafullo la spiaggia è buona per i mezzi militari, non ci sono scogli. 48 00:06:12,667 --> 00:06:16,209 Mio fratello abita ancora là, a Contrada Bevilacqua. 49 00:06:16,417 --> 00:06:22,126 Ma è malato e non si può muovere. Sua figlia è qui con me. 50 00:06:22,334 --> 00:06:26,126 Questo è Crisafullo. 51 00:06:26,334 --> 00:06:28,417 È bello! 52 00:06:38,334 --> 00:06:40,209 Destra... Sinistra... 53 00:06:40,417 --> 00:06:43,126 Dall'altra parte del mondo, in Sicilia, 54 00:06:43,334 --> 00:06:46,876 per convincere la popolazione ad abbandonare Mussolini, 55 00:06:47,084 --> 00:06:49,709 gli americani utilizzarono le bombe. 56 00:06:49,917 --> 00:06:53,834 Per intercettarle, i siciliani usavano tecnologia all'avanguardia. 57 00:06:54,042 --> 00:06:56,126 - Fermo! - Che hai sentito? 58 00:06:56,334 --> 00:06:58,001 I ciechi. 59 00:06:58,209 --> 00:07:02,751 Le bombe! Le bombe! 60 00:07:02,959 --> 00:07:07,542 Stanno arrivando. Le bombe! 61 00:07:15,001 --> 00:07:19,167 Mio figlio è in guerra perché lo hai detto tu. 62 00:07:19,376 --> 00:07:22,501 Però tu lo devi proteggere. 63 00:07:22,709 --> 00:07:24,792 Ti prego. 64 00:07:25,001 --> 00:07:28,876 Tu puoi tutto, più di ogni altro al mondo. 65 00:07:29,084 --> 00:07:32,001 Noi siamo nelle tue mani. 66 00:07:32,209 --> 00:07:35,542 (sirena antiaerea) - Sebastiano, vieni qua. 67 00:07:36,876 --> 00:07:40,376 - Agostino, sbrigati, arrivano le bombe. - Un momento. 68 00:07:42,917 --> 00:07:47,084 - La lettera! - Sebastiano, che fai? Vieni qua! 69 00:07:47,292 --> 00:07:49,584 Devi venire subito. 70 00:07:59,042 --> 00:08:02,584 Fate passare la Madonnina. 71 00:08:02,792 --> 00:08:07,376 - Prima il Duce! - Prima la Madonnina! 72 00:08:11,459 --> 00:08:14,292 - La Madonnina! - Il Duce! 73 00:08:18,376 --> 00:08:21,084 Scendiamo tutti, veloci! 74 00:08:25,917 --> 00:08:29,126 (parlano in tedesco) 75 00:08:30,959 --> 00:08:35,792 - Fate passare il Duce! - Fate passare la Madonnina! 76 00:08:54,167 --> 00:08:59,251 - Forza! Correte! - Andiamo... 77 00:09:01,417 --> 00:09:06,209 - Si sieda qui. - Non si preoccupi, c'è posto qui. - Ma qui è più comodo. 78 00:09:15,667 --> 00:09:18,792 Arrivano le bombe! Forza! 79 00:09:19,001 --> 00:09:22,084 Non c'è più nessuno, vieni. 80 00:09:38,209 --> 00:09:42,459 - Anche Mussolini? Ora siamo a posto! - Fingo di non aver sentito. 81 00:09:46,667 --> 00:09:48,751 Stanno arrivando. 82 00:09:48,959 --> 00:09:50,584 Stanno arrivando! 83 00:09:50,792 --> 00:09:52,876 "Quando sei triste, 84 00:09:53,084 --> 00:09:56,626 ricordati che il bello e il brutto tempo non durano per sempre." 85 00:09:56,834 --> 00:10:01,209 Quando piangi e il naso ti cola, pensa all'asino che vola. 86 00:10:01,417 --> 00:10:05,167 - Come quello della canzone, te lo ricordi? - No. 87 00:10:05,376 --> 00:10:10,459 (canta ma la voce è coperta dal rombo del motore degli aerei) 88 00:10:13,459 --> 00:10:17,792 Papà, non sento. Papà... 89 00:10:18,001 --> 00:10:21,417 Papà, non sento! 90 00:10:21,626 --> 00:10:23,709 Papà... 91 00:10:25,417 --> 00:10:27,501 Le bombe! 92 00:10:29,126 --> 00:10:30,792 Papà! 93 00:10:31,001 --> 00:10:34,334 (scoppi delle bombe) 94 00:10:43,459 --> 00:10:45,834 - Arturo... - Flora! 95 00:10:46,042 --> 00:10:50,792 - Devo dirti una cosa importante. - Dimmi. - Non qui. 96 00:10:51,001 --> 00:10:54,959 - Stasera, al solito posto. - Va bene. 97 00:10:56,251 --> 00:10:58,751 - Ti amo. - Anche io. 98 00:11:13,334 --> 00:11:19,584 Sei impazzita? Io mi sono impegnato con Don Tano! 99 00:11:19,792 --> 00:11:22,709 Non puoi impedirmi di amare Arturo. 100 00:11:22,917 --> 00:11:26,376 Che cosa ci trovi in lui? 101 00:11:26,584 --> 00:11:29,917 - Perché lo ami? - Perché... 102 00:11:31,459 --> 00:11:33,459 - Eh? - Perché... 103 00:11:33,667 --> 00:11:36,459 Lo amo perché lo amo. 104 00:11:36,667 --> 00:11:39,626 - Tu dovresti dargli più fiducia. - Io? 105 00:11:39,834 --> 00:11:43,959 L'ho messo anche in sala a servire! Non ricordi che imbarazzo? 106 00:11:57,334 --> 00:12:01,001 (non riesce a pronunciare la parola "water") 107 00:12:03,001 --> 00:12:06,126 (non riesce a pronunciare "water") 108 00:12:06,334 --> 00:12:10,792 WAR... WARER... 109 00:12:13,542 --> 00:12:17,167 - C'è una possibilità. - Quale? 110 00:12:17,376 --> 00:12:20,626 Vai da mio padre a chiedere la mia mano. 111 00:12:20,834 --> 00:12:23,876 Lui è l'unico che può opporsi a zio Alfredo. 112 00:12:24,084 --> 00:12:28,459 È un'idea meravigliosa! Andiamo subito. Dove abita tuo padre? 113 00:12:28,667 --> 00:12:31,626 - A Crisafullo. - Prendiamo l'autobus. 114 00:12:31,834 --> 00:12:37,959 - Anzi, un taxi. Dov'è Crisafullo, sotto Brooklyn? - In Sicilia. 115 00:12:38,167 --> 00:12:43,167 - In Sicilia? - È un problema? 116 00:12:43,376 --> 00:12:45,667 No! In questo momento, 117 00:12:45,876 --> 00:12:49,917 in Sicilia c'è soltanto la Seconda Guerra Mondiale! 118 00:12:51,667 --> 00:12:56,459 Hai ragione, non ci avevo pensato. 119 00:12:59,876 --> 00:13:04,626 Ci andrò e convincerò tuo padre. Non dovrai sposare quell'uomo. 120 00:13:04,834 --> 00:13:07,917 Andrò in Sicilia e gli farò dire di sì. 121 00:13:16,209 --> 00:13:20,292 Ma dove vado? Non ho un soldo! 122 00:13:20,501 --> 00:13:23,459 Come vado in Sicilia? 123 00:13:36,626 --> 00:13:38,126 Acqua. 124 00:13:41,251 --> 00:13:45,042 (non riesce a pronunciare "water") 125 00:13:45,251 --> 00:13:48,251 VVARE R... 126 00:13:49,751 --> 00:13:54,334 WARER... WAR. 127 00:13:55,917 --> 00:13:58,126 WAR. 128 00:13:58,334 --> 00:14:03,084 Ma perché nessuno mi capisce? 129 00:14:22,959 --> 00:14:26,042 Shh! Top secret! 130 00:14:40,209 --> 00:14:42,917 - Lo scanno! - Che succede? 131 00:14:46,626 --> 00:14:52,251 Si è arruolato per andare in Sicilia a chiedere al padre la mano di Flora. 132 00:14:52,459 --> 00:14:54,334 Siediti. 133 00:14:54,542 --> 00:14:56,626 Siediti. 134 00:14:59,334 --> 00:15:01,417 Quando conobbi tua madre, 135 00:15:01,626 --> 00:15:04,126 feci il tuo stesso errore. 136 00:15:04,334 --> 00:15:08,501 C'era uno spasimante, arrivato prima di me. 137 00:15:08,709 --> 00:15:12,626 - Gli ho tagliato il mignolo. - Bravo, papà! - No. 138 00:15:12,834 --> 00:15:17,417 Tua madre me lo rinfaccia ancora oggi. 139 00:15:17,626 --> 00:15:20,292 Dobbiamo fare le cose per bene. 140 00:15:20,501 --> 00:15:26,417 - Va in Sicilia? - Sì. - Lo faremo uccidere lì dai nostri amici. 141 00:15:26,626 --> 00:15:30,667 C'è la guerra, nessuno noterà un morto in più. 142 00:15:39,584 --> 00:15:45,209 Duce, dicono che arriveranno gli americani. 143 00:15:45,417 --> 00:15:49,376 La gente dice che verranno a liberarci. 144 00:15:49,584 --> 00:15:53,334 A liberarci da chi? Da noi stessi? 145 00:15:53,542 --> 00:15:56,667 Io ho fede nei nostri soldati. 146 00:15:56,876 --> 00:16:01,376 E sono sicuro che li fermeranno sul bagnasciuga, come dici tu. 147 00:16:03,376 --> 00:16:07,959 Duce, buonanotte e iniziative d'oro. 148 00:16:11,251 --> 00:16:15,959 (il bambino canticchia) - Sei ancora sveglio? 149 00:16:20,667 --> 00:16:23,167 È ancora la canzone di papà? 150 00:16:25,501 --> 00:16:30,751 - Mamma... - Amore? - Sei sicura che gli asini non volano? 151 00:16:32,709 --> 00:16:37,042 Mettiamola così... Mussolini vola? 152 00:16:37,251 --> 00:16:42,917 - No. - Allora gli asini non volano. - Fingerò di non aver sentito. 153 00:16:43,126 --> 00:16:46,667 (ridono) - Adesso dormi? 154 00:16:46,876 --> 00:16:48,959 Dormi? 155 00:17:07,542 --> 00:17:10,334 Un pò più a destra. 156 00:17:12,042 --> 00:17:14,126 Piano... 157 00:17:14,334 --> 00:17:16,417 No, a sinistra. 158 00:17:17,959 --> 00:17:19,626 No! 159 00:17:22,292 --> 00:17:26,292 - A destra. - Arrivano da destra o da sinistra? 160 00:17:26,501 --> 00:17:30,167 Sia da destra che da sinistra. 161 00:17:33,334 --> 00:17:34,917 Girami. 162 00:17:35,126 --> 00:17:37,209 Girami... 163 00:17:41,001 --> 00:17:44,251 - Madre Santa! - Che c'è? - Sono tantissimi. 164 00:17:44,459 --> 00:17:48,626 - Tantissimi? - Bisogna svegliare il paese. - Andiamo... 165 00:18:02,251 --> 00:18:06,417 (rombo del motore degli aerei) 166 00:18:09,459 --> 00:18:12,584 (sirena antiaerea) - Nonno, le bombe! 167 00:18:12,792 --> 00:18:16,334 Mamma, le bombe! 168 00:18:20,417 --> 00:18:24,376 - Agostino, sbrigati. - Non lascio solo il Duce. 169 00:18:24,584 --> 00:18:30,001 - Tuo nonno è pazzo. - Ingrata! 170 00:18:30,209 --> 00:18:33,001 (l'armadio non si apre) 171 00:18:35,001 --> 00:18:38,667 Fate passare la Madonnina! 172 00:18:41,251 --> 00:18:43,751 Fate passare la Madonnina! 173 00:19:01,084 --> 00:19:03,251 Andiamo, amore mio! 174 00:19:16,251 --> 00:19:19,376 (voci non udibili) 175 00:19:31,917 --> 00:19:36,084 - Ho perso la lettera! - Stai fermo! Rischi di morire! 176 00:19:36,292 --> 00:19:38,834 Ci sono le bombe! 177 00:19:41,251 --> 00:19:43,501 Arriva! 178 00:19:43,709 --> 00:19:46,709 Arriva! 179 00:19:54,876 --> 00:19:58,001 (scoppi delle bombe) 180 00:20:08,334 --> 00:20:10,417 (tossisce) 181 00:21:18,126 --> 00:21:20,209 Sebastiano! 182 00:21:21,501 --> 00:21:24,626 Devi stare vicino a me. 183 00:21:26,542 --> 00:21:29,667 Andiamo da nonno. 184 00:21:29,876 --> 00:21:31,959 Andiamo. 185 00:21:53,167 --> 00:21:58,376 Ragazzi, porca puttana! Gli americani stanno arrivando. 186 00:22:36,001 --> 00:22:40,584 (rumore di vetri rotti e grida) - Cos'è? - Rosalba! 187 00:22:40,792 --> 00:22:43,459 (Rosalba grida) 188 00:22:47,834 --> 00:22:50,209 Non sparare! 189 00:24:18,792 --> 00:24:23,167 Buongiorno, signore. Volete verdura fresca? 190 00:24:37,292 --> 00:24:40,417 (grida di terrore) 191 00:24:51,667 --> 00:24:53,751 Allora è vero! 192 00:24:53,959 --> 00:25:00,001 - Ormai lo sa tutto il paese. Non potrai più sposarti. - No! - Ormai... 193 00:25:00,209 --> 00:25:04,292 (rumore dell'elicottero) - Cos'è questo rumore? 194 00:25:11,042 --> 00:25:15,876 Vai in camera tua. Tu, abbassati. 195 00:25:20,959 --> 00:25:23,792 (boato e urla) - Rosalba! - Corri! 196 00:25:27,417 --> 00:25:32,542 Non è come sembra, non c'è nulla tra noi tre. 197 00:25:32,751 --> 00:25:36,126 L'ho appena conosciuta. 198 00:25:42,417 --> 00:25:45,584 - Mettiti la catena. - Sì. 199 00:25:49,917 --> 00:25:51,501 Niente... 200 00:25:58,459 --> 00:26:03,959 - Ma non ci sono riuscito perché il mio italiano... - È buono! 201 00:26:04,167 --> 00:26:08,334 - Allora perché non mi ha capito? - Parlano solo siciliano. 202 00:26:12,917 --> 00:26:16,042 Dobbiamo pensare una strategia 203 00:26:16,251 --> 00:26:19,584 per uscire da questa situazione pericolosa. 204 00:26:19,792 --> 00:26:22,917 Sto impazzendo per colpa vostra! 205 00:26:23,126 --> 00:26:27,501 Mia figlia è illibata e onesta ma non troverà marito. 206 00:26:27,709 --> 00:26:32,917 Posso capire che un uomo cada nel suo letto, 207 00:26:33,126 --> 00:26:37,042 ma non due uomini e un asino! 208 00:26:37,251 --> 00:26:41,834 Mia figlia mi resterà sul groppone per colpa vostra. 209 00:26:42,042 --> 00:26:44,334 Guarda che faccia! 210 00:26:45,542 --> 00:26:47,042 Parla. 211 00:26:47,251 --> 00:26:51,626 - Allora come restiamo? - Come stamattina. 212 00:26:51,834 --> 00:26:56,417 - Come? - Dovrò ammazzarvi. - Bene. Grazie. 213 00:26:56,626 --> 00:26:58,917 - Prego. - A posto. 214 00:27:01,459 --> 00:27:05,751 - Allora? - Ho chiarito l'equivoco, ha capito le nostre intenzioni. 215 00:27:05,959 --> 00:27:08,042 Bravo! Dammi le chiavi. 216 00:27:08,251 --> 00:27:13,626 - Ci chiede scusa per i suoi modi bruschi. - Non importa. Le chiavi. 217 00:27:13,834 --> 00:27:18,042 - C'è un problema. - Quale? - Deve ucciderci. 218 00:27:18,251 --> 00:27:20,667 Perché? 219 00:27:20,876 --> 00:27:25,042 Si è sparsa la voce in tutto il paese. Due soldati e un asino 220 00:27:25,251 --> 00:27:29,417 nel letto della figlia illibata. Deve difendere l'onore. 221 00:27:29,626 --> 00:27:33,167 Io sono siciliano, non riesco a contestarlo. 222 00:27:37,584 --> 00:27:39,667 Adesso come si fa? 223 00:27:42,167 --> 00:27:43,959 Ci penso... 224 00:28:02,334 --> 00:28:04,001 Grazie. 225 00:28:05,209 --> 00:28:08,917 Grazie? Non merito un bacio? 226 00:28:13,459 --> 00:28:17,626 - Un bacio. Dai! - Carmelo... 227 00:28:17,834 --> 00:28:20,334 - Dai, Flora... - Basta! 228 00:28:20,542 --> 00:28:24,376 Certe cose si fanno solo dopo il matrimonio. Credevo che tu mi amassi! 229 00:28:24,584 --> 00:28:28,417 - Dopo? - Forse cerchi un altro tipo di donna. 230 00:28:28,626 --> 00:28:33,917 - No, io... - Non vado bene per te. - Vai bene. - Mi hai deluso. 231 00:28:40,584 --> 00:28:44,042 Si chiama Flora. È bellissima! 232 00:28:44,251 --> 00:28:48,417 - La foto non si vede bene. - L'abbiamo scattata da soli. 233 00:28:48,626 --> 00:28:51,042 Però è romantica. 234 00:28:51,251 --> 00:28:53,751 Che c'entra Flora con la Sicilia? 235 00:28:53,959 --> 00:28:58,001 Devo chiedere la mano al padre che sta qua in Sicilia. 236 00:28:59,876 --> 00:29:03,584 - E voi, tenente? - Anche io sono in guerra per amore. 237 00:29:03,792 --> 00:29:07,334 - Ah! - Ma non per una donna. 238 00:29:08,959 --> 00:29:14,584 - Queste cose private non mi interessano! - Che cosa hai capito? 239 00:29:14,792 --> 00:29:19,959 - Sono in guerra per amore verso il mio Paese, gli USA. - Scusate. 240 00:29:20,167 --> 00:29:23,376 Quando siamo partiti dall'Italia eravamo molto poveri. 241 00:29:23,584 --> 00:29:27,751 Adesso stiamo bene. Sono in debito con il mio Paese. 242 00:29:52,709 --> 00:29:56,042 Il tenente Philip Catelli, dei Servizi Segreti, 243 00:29:56,251 --> 00:29:59,376 aveva la lista per il Maggiore Maone 244 00:29:59,584 --> 00:30:03,126 in cui Don Tano indicava gli amici di Lucky Luciano 245 00:30:03,334 --> 00:30:06,792 che avrebbero favorito l'avanzata dell'esercito Alleato. 246 00:30:11,917 --> 00:30:14,001 Stanno arrivando! 247 00:30:14,209 --> 00:30:18,167 Il più fedele di tutti gli amici era un cittadino illustre di Crisafullo. 248 00:30:18,376 --> 00:30:20,667 Don Calò, gli americani. 249 00:30:23,542 --> 00:30:25,626 Stai calmo. 250 00:30:52,417 --> 00:30:54,501 Sì! 251 00:30:58,667 --> 00:31:04,001 - Voi siete il Maggiore Maone? - E voi siete Calogero Russo? 252 00:31:04,209 --> 00:31:06,959 Chiamatemi Don Calò. 253 00:31:07,167 --> 00:31:13,167 Adesso devo ordinare ai miei uomini di entrare in paese e conquistarla. 254 00:31:13,376 --> 00:31:17,667 "Conquistare" è una parolona. 255 00:31:17,876 --> 00:31:22,376 Non serve ricorrere alle armi, siamo tra amici. 256 00:31:22,584 --> 00:31:25,251 Nelle guerre si spara. 257 00:31:25,459 --> 00:31:28,709 No. 258 00:31:28,917 --> 00:31:34,292 Datemi un'ora del vostro prezioso tempo 259 00:31:34,501 --> 00:31:38,209 e io vi faccio entrare in paese senza sparare neanche un colpo. 260 00:31:38,417 --> 00:31:43,084 - D'accordo. Un'ora? - Un'ora. 261 00:31:45,917 --> 00:31:48,001 Americani! 262 00:31:57,042 --> 00:32:00,167 (la macchina non parte) 263 00:32:10,667 --> 00:32:12,751 (Scoppio) 264 00:32:18,751 --> 00:32:21,459 Un'automobile! 265 00:32:45,959 --> 00:32:48,251 Quello è Don Calò. 266 00:32:48,459 --> 00:32:52,209 Fermi, non sparate! È Don Calò. 267 00:32:58,709 --> 00:33:01,709 Don Calò... 268 00:33:01,917 --> 00:33:07,751 Raccogliete tutte le vostre armi e consegnatele ai miei uomini. 269 00:33:07,959 --> 00:33:11,126 Quando arrivano gli americani, vi arrendete 270 00:33:11,334 --> 00:33:14,126 senza fare resistenza. 271 00:33:14,334 --> 00:33:17,667 Così è più semplice e nessuno si farà male. 272 00:33:17,876 --> 00:33:19,959 E se ci ammazzano? 273 00:33:20,584 --> 00:33:24,542 Allora non avete capito, in questo paese, 274 00:33:24,751 --> 00:33:27,876 chi vive e chi muore 275 00:33:28,084 --> 00:33:31,209 lo decide... 276 00:33:35,001 --> 00:33:37,084 Io! 277 00:33:38,667 --> 00:33:41,792 (grida di gioia) 278 00:33:47,501 --> 00:33:52,084 Sebastiano! Vieni, stanno arrivando gli americani. 279 00:33:55,876 --> 00:33:59,584 (grida e applausi) 280 00:34:12,167 --> 00:34:15,959 - Saro, arrivano gli americani. - Chiedigli del cibo. 281 00:34:18,876 --> 00:34:21,792 - Chiedigli del cibo. - Mangiare... 282 00:34:24,167 --> 00:34:27,209 - Mangiare. - Fame! 283 00:34:27,417 --> 00:34:30,042 - Fame. - Ci hanno tirato una cosa. 284 00:34:30,251 --> 00:34:33,167 - Che cosa? - Un pacchetto di sigarette. 285 00:34:33,376 --> 00:34:37,792 Sigarette da mangiare? E magari fumiamo un piatto di pasta! 286 00:34:47,334 --> 00:34:49,751 (grida confuse) 287 00:35:04,584 --> 00:35:07,126 - Avete visto? - Sì. 288 00:35:07,334 --> 00:35:08,959 Andiamo. 289 00:35:18,376 --> 00:35:20,459 Tieni. 290 00:35:23,251 --> 00:35:26,667 Grazie. Mamma! Mamma! 291 00:35:27,917 --> 00:35:30,459 Fateli uscire. 292 00:35:32,792 --> 00:35:34,501 Forza! 293 00:35:58,292 --> 00:36:01,209 (voci non udibili) 294 00:36:05,167 --> 00:36:08,001 (voci non udibili) 295 00:36:25,792 --> 00:36:28,542 (voci non udibili) 296 00:36:41,251 --> 00:36:44,792 Ferma! Questo vi farà morire all'istante. 297 00:36:45,001 --> 00:36:48,126 Vogliono avvelenarci per prendere tutto. 298 00:36:48,334 --> 00:36:51,459 Tutto? Mussolini ci ha lasciato soltanto i fichi d'India! 299 00:36:51,667 --> 00:36:55,417 - Fingerò di non aver sentito. - Hai sentito benissimo. 300 00:36:58,959 --> 00:37:04,584 Lo farò mangiare alla gallina. Se non muore, lo mangiamo. 301 00:37:04,792 --> 00:37:07,917 - E se muore? - Mangeremo la gallina! 302 00:37:12,709 --> 00:37:14,792 Tieni. 303 00:37:16,042 --> 00:37:19,167 L'ha mangiato. Poveraccia... 304 00:37:19,376 --> 00:37:23,959 Lo vedi? Poveraccia. Si muove lentamente... 305 00:37:24,167 --> 00:37:27,292 Sta morendo. 306 00:37:33,126 --> 00:37:37,292 - Che succede? - Se lo sta mangiando alla faccia nostra! 307 00:37:37,501 --> 00:37:41,251 - Aspetta... - Apri la bocca, amore mio! 308 00:37:41,459 --> 00:37:43,542 - Anch'io. - Smettila! 309 00:37:43,751 --> 00:37:47,209 - Tieni. - Dammelo, sono anziano... 310 00:37:48,542 --> 00:37:52,501 Mentre il Generale Patton andava alla conquista della Sicilia, 311 00:37:52,709 --> 00:37:55,959 a noi fu affidato il comando di Crisafullo. 312 00:37:56,167 --> 00:37:59,876 Qui aiutai il Tenente Catelli a superare i primi ostacoli 313 00:38:00,084 --> 00:38:02,959 di carattere linguistico. 314 00:38:03,167 --> 00:38:06,709 - Dice di non aver rubato la vacca. - Sì. 315 00:38:06,917 --> 00:38:10,459 - Ha visto chi è stato? (fa di no con la bocca) 316 00:38:13,334 --> 00:38:16,459 - Non sono stato chiaro? - Chiarissimo. 317 00:38:16,667 --> 00:38:20,667 Le ripeto la domanda. Lei afferma di non aver rubato la vacca. 318 00:38:20,876 --> 00:38:24,001 - Giusto. - Bene. - Ha visto chi è stato? 319 00:38:24,209 --> 00:38:26,542 (fa di no con la bocca) 320 00:38:29,667 --> 00:38:33,626 Se non mi risponde, la sbatto in galera! Ha visto chi è stato? 321 00:38:33,834 --> 00:38:37,792 (fa di non con la bocca) - Mi dà un bacio? - Ha risposto. 322 00:38:38,001 --> 00:38:41,667 In Siciliano, questo verso vuol dire "no". 323 00:38:41,876 --> 00:38:45,001 - Me lo poteva dire prima! - Giammaresi. 324 00:39:06,042 --> 00:39:10,209 Salve. Sono il soldato Giammaresi e ho una lettera per Don Calò. 325 00:39:10,417 --> 00:39:12,459 È un soldato americano. 326 00:39:12,667 --> 00:39:17,501 - Ha una lettera per voi. - Fallo entrare a bere qualcosa con noi. 327 00:39:17,709 --> 00:39:21,626 - Entra. - Vi ringrazio ma devo tornare al Comando. - Ah! 328 00:39:21,834 --> 00:39:27,876 - Così mi offendo. - Allora entro. 329 00:39:36,667 --> 00:39:38,751 Cosa vi possiamo offrire? 330 00:39:38,959 --> 00:39:43,167 Un bicchiere di un liquore squisito che facciamo noi in casa? 331 00:39:43,376 --> 00:39:46,251 Grazie ma sono astemio. 332 00:39:46,459 --> 00:39:50,626 Tonino, dai un bicchiere di liquore al nostro amico... 333 00:39:50,834 --> 00:39:54,334 - Arturo Giammaresi. - Giammaresi. 334 00:39:54,542 --> 00:39:57,959 "Caro Calogero, spero che tu stia bene." 335 00:39:58,167 --> 00:40:01,626 "Ho un problema che puoi risolvere soltanto tu." 336 00:40:01,834 --> 00:40:06,292 "In Sicilia arriverà un soldato che ha mancato di rispetto 337 00:40:06,501 --> 00:40:10,042 alla mia famiglia. Si chiama Arturo Giammaresi." 338 00:40:11,417 --> 00:40:16,834 - Come avete detto di chiamarvi? - Arturo Giammaresi. 339 00:40:17,042 --> 00:40:20,667 - Bravo! - Grazie. 340 00:40:20,876 --> 00:40:26,084 "Ha 35 anni, gli occhi chiari, i capelli neri ed è siciliano." 341 00:40:26,292 --> 00:40:30,459 - Scusate. - Sì? - Mi è sembrato di sentire un accento familiare. 342 00:40:30,667 --> 00:40:33,751 - Di dove siete? - Di Palermo. 343 00:40:33,959 --> 00:40:37,334 - Bravo! - Grazie. 344 00:40:38,584 --> 00:40:43,167 "So che sarà difficile, ma cerca di trovarlo." 345 00:40:43,376 --> 00:40:45,876 "E non farmelo più vedere." 346 00:40:46,084 --> 00:40:51,709 - Non bevete? Così mi offendo. - No! Bevo. 347 00:40:55,292 --> 00:40:57,792 - Dagliene un altro bicchiere. - No! 348 00:40:58,001 --> 00:41:02,376 Vi ringrazio ma devo tornare al Comando. 349 00:41:02,584 --> 00:41:06,959 - Pasquale, accompagna il soldato... - Arturo Giammaresi. 350 00:41:07,167 --> 00:41:13,417 Arturo Giammaresi. Qualunque cosa vi dovesse servire, 351 00:41:13,626 --> 00:41:18,209 questa è casa vostra e noi siamo vostri amici. 352 00:41:20,834 --> 00:41:23,959 Grazie, Don Calò. Con permesso... 353 00:41:28,334 --> 00:41:30,417 Tonino... 354 00:41:31,667 --> 00:41:33,751 A questo... 355 00:41:34,792 --> 00:41:36,876 Pensaci tu. 356 00:41:50,376 --> 00:41:53,501 In confronto all'impresa che doveva compiere Flora, 357 00:41:53,709 --> 00:41:56,001 lo sbarco era stato una passeggiata. 358 00:41:56,209 --> 00:41:59,751 Flora, andiamo! Ci aspettano. 359 00:41:59,959 --> 00:42:04,751 Aveva il pericoloso compito di ostacolare il matrimonio. 360 00:42:04,959 --> 00:42:07,167 Non mi piace. 361 00:42:07,376 --> 00:42:10,167 Ma prima ti piaceva. 362 00:42:10,376 --> 00:42:15,251 La stoffa pizzica e mi fa sembrare più grassa. 363 00:42:15,459 --> 00:42:19,417 Così dovremo rifare tutto da capo, non so se ci riusciremo. 364 00:42:19,626 --> 00:42:22,334 - Allora non mi sposerò. - Ma... 365 00:42:23,167 --> 00:42:27,959 Amore, ho scelto bene? Ti piace? 366 00:42:28,167 --> 00:42:32,751 Un cacciatore in tempo di guerra? Che cattivo gusto! 367 00:42:35,626 --> 00:42:39,376 Gli sposi siederanno lì, i testimoni ai lati, 368 00:42:39,584 --> 00:42:44,167 e tutta la sala avrà questi colori. Non la riconoscerai neanche! 369 00:42:44,376 --> 00:42:46,459 Vi piace? 370 00:42:47,917 --> 00:42:51,667 No! Dovrei festeggiare il matrimonio dove lavoro tutti i giorni? 371 00:42:51,876 --> 00:42:56,042 Se questa è la vita che vuoi farmi fare, sappi che io voglio di più. 372 00:42:56,251 --> 00:43:00,834 - Ma, Flora... - Mi scusi, Don Tano, è un pò nervosa. 373 00:43:01,042 --> 00:43:04,792 Ora risolviamo tutto. Permetti, cara? 374 00:43:07,084 --> 00:43:11,917 Flora, è normale essere nervosa prima del matrimonio. 375 00:43:12,126 --> 00:43:15,001 Spero che sia solo per questo. 376 00:43:15,209 --> 00:43:18,334 Non posso credere che una ragazza intelligente come te 377 00:43:18,542 --> 00:43:21,042 abbia altri pensieri per la testa. 378 00:43:21,251 --> 00:43:25,959 Pensieri che la portano lontano. 379 00:43:26,167 --> 00:43:29,501 Magari in Sicilia. 380 00:43:29,709 --> 00:43:32,001 Che c'è? 381 00:43:32,209 --> 00:43:34,292 Non aver paura. 382 00:43:34,501 --> 00:43:37,209 Ormai siamo una famiglia. 383 00:43:37,417 --> 00:43:41,876 Finché resterai nella famiglia, non avrai problemi. 384 00:43:42,876 --> 00:43:45,167 Hai capito? 385 00:43:45,376 --> 00:43:49,334 - Sì. - Va bene. 386 00:43:57,501 --> 00:44:02,709 - Scusate, dov'è la casa del signor Guarneri? - È laggiù. 387 00:44:02,917 --> 00:44:05,834 Una settimana dopo il mio arrivo a Crisafullo, 388 00:44:06,042 --> 00:44:08,876 potevo dedicarmi al vero motivo del mio viaggio. 389 00:44:09,084 --> 00:44:13,667 Finalmente ero riuscito a trovare la casa del padre di Flora. 390 00:44:14,709 --> 00:44:17,834 (Arturo bussa alla porta) 391 00:44:24,001 --> 00:44:26,084 È permesso? 392 00:44:28,334 --> 00:44:33,126 - Qui non c'è niente. - Qualcosa c'è, lo sento. 393 00:44:36,876 --> 00:44:41,667 - Come fai? - Lo dicevo! - È una fetta di torta, Saro. 394 00:44:41,876 --> 00:44:45,001 - Torta di fichi. - È un pò vecchia. 395 00:44:45,209 --> 00:44:49,792 - Non importa! Da quanto tempo non la mangi? - Da una vita! 396 00:44:50,001 --> 00:44:52,792 (bussano) - Chi è? - È permesso? 397 00:44:53,001 --> 00:44:57,542 - È un soldato americano. - Fallo entrare. 398 00:44:57,751 --> 00:45:03,167 - Prego, accomodatevi. Madonna Santa... - Zitto! 399 00:45:03,376 --> 00:45:07,542 Scusate il disturbo. Cercavo il signor Guarneri. 400 00:45:07,751 --> 00:45:12,709 - Chi? - Il proprietario di casa. - Ah! Non c'è. 401 00:45:12,917 --> 00:45:17,001 Siamo qui per controllare, perché in giro c'è gentaglia. 402 00:45:17,209 --> 00:45:19,751 Mannaggia! Sapete quando tornerà? 403 00:45:19,959 --> 00:45:22,667 - No. - E chi lo sa! 404 00:45:22,876 --> 00:45:27,167 - Almeno sapete dov'è? - Dov'è? - Che cosa volete? 405 00:45:27,376 --> 00:45:31,001 Non potete andare a casa della gente a fare domande! 406 00:45:31,209 --> 00:45:35,334 Avete ragione, ma sono qua per chiedergli la mano della figlia. 407 00:45:35,542 --> 00:45:39,459 - Posso farvi vedere la foto? - Sì. - Si chiama Flora. È bella. 408 00:45:40,959 --> 00:45:43,042 - Lui è... - Scusate. 409 00:45:43,251 --> 00:45:47,417 Che bella ragazza! Complimenti! 410 00:45:47,626 --> 00:45:50,959 - Saro, nella foto ci sono lui e lei. - Davvero? 411 00:45:51,167 --> 00:45:56,626 C'è anche un ponte. Si vede un pò male, la foto è storta. 412 00:45:56,834 --> 00:46:01,001 Sì, l'abbiamo scattata da soli. Pensavo fosse più romantico... 413 00:46:01,209 --> 00:46:05,376 - Complimenti! È una bella ragazza. - Noi dobbiamo incontrarlo, 414 00:46:05,584 --> 00:46:09,501 ve lo porteremo al Comando. - Allora non lo aspetto qui? 415 00:46:09,709 --> 00:46:13,084 - Glielo abbiamo detto... - Non sappiamo quando tornerà. 416 00:46:13,292 --> 00:46:17,584 - Che fareste qui? Non abbiamo niente da offrirvi. - C'è solo questa torta. 417 00:46:17,792 --> 00:46:23,917 - Una sola fetta! - Ed è anche un pò vecchia. 418 00:46:24,126 --> 00:46:28,334 Non importa, noi soldati siamo abituati a pasti peggiori. 419 00:46:31,042 --> 00:46:33,126 L'ha presa lui! 420 00:46:51,459 --> 00:46:55,251 - Com'era? - Buona. Ma a me i fichi non piacciono molto. 421 00:46:55,459 --> 00:46:59,251 - Ah! - Vi aspetto al Comando. Chiedete di Arturo Giammaresi. 422 00:46:59,459 --> 00:47:01,792 Portate il signor Guarneri. 423 00:47:02,001 --> 00:47:04,501 - Certo! - Grazie. 424 00:47:07,709 --> 00:47:10,417 Sei un cretino! 425 00:47:11,667 --> 00:47:15,834 Alla fine, a mettere davvero in difficoltà gli americani in Sicilia 426 00:47:16,042 --> 00:47:21,251 non furono gli italiani fascisti, e neanche i tedeschi nazisti, 427 00:47:21,459 --> 00:47:24,792 furono gli Antichi Greci! 428 00:47:25,001 --> 00:47:28,959 - Don Calò... - Sì? - Perché non c'è il soffitto? 429 00:47:30,209 --> 00:47:34,584 - Lo abbiamo bombardato noi? - State tranquillo, Maggiore, 430 00:47:34,792 --> 00:47:38,667 non lo avete fatto voi, questo danno. Nel corso dei secoli, 431 00:47:38,876 --> 00:47:42,417 su questa terra sono passati molti conquistatori. 432 00:47:42,626 --> 00:47:45,126 Voi siete soltanto gli ultimi. 433 00:47:45,334 --> 00:47:47,792 Dopo secoli di conquistatori, 434 00:47:48,001 --> 00:47:51,709 i siciliani erano diventati maestri nell'arte della trattativa. 435 00:47:51,917 --> 00:47:53,501 Vi intendete di donne? 436 00:47:55,417 --> 00:47:59,584 La Sicilia è come una bella donna, ha bisogno di essere corteggiata, 437 00:47:59,792 --> 00:48:02,334 vuole bei regali, 438 00:48:02,542 --> 00:48:05,209 deve capire se si può fidare. 439 00:48:05,417 --> 00:48:09,959 Siete sicuro che questa donna non mi tradisce? 440 00:48:10,167 --> 00:48:15,126 La donna siciliana è fedele. Basta trattarla bene. 441 00:48:15,334 --> 00:48:18,751 Ho un suggerimento. 442 00:48:19,917 --> 00:48:22,417 Una lista di fedeli antifascisti. 443 00:48:26,542 --> 00:48:28,667 Giammaresi... 444 00:48:38,542 --> 00:48:41,667 Lo Presti Tommaso... 445 00:48:46,667 --> 00:48:51,584 Americano! Conosci la canzone dell'asino che vola? 446 00:48:51,792 --> 00:48:54,584 - Come? - La canzone dell'asino. 447 00:48:54,792 --> 00:48:58,001 Dai, non abbiamo tempo da perdere, 448 00:48:58,209 --> 00:49:02,042 dobbiamo liberare l'Europa dai nazisti! Tieni. 449 00:49:02,251 --> 00:49:06,376 Regalo di Roosevelt. Vai a giocare, dai. 450 00:49:10,001 --> 00:49:13,167 - Americano... - Ancora! 451 00:49:13,376 --> 00:49:15,834 Americano... 452 00:49:16,042 --> 00:49:20,001 - Mi canti la canzone dell'asino che vola? - Ancora? 453 00:49:20,209 --> 00:49:23,334 Perché sei fissato con questa canzone? 454 00:49:23,542 --> 00:49:27,792 Me la cantava sempre mio papà, ma ora è in guerra. 455 00:49:28,001 --> 00:49:32,584 Conosco solo il titolo, le parole sono state cancellate. 456 00:49:36,876 --> 00:49:39,667 - La censura fascista? - Sì. 457 00:49:41,042 --> 00:49:42,501 Edd! 458 00:49:44,792 --> 00:49:47,917 - No. - No. 459 00:49:48,126 --> 00:49:51,084 Bill! 460 00:49:53,792 --> 00:49:57,834 - No. - Non la conosce nessuno. 461 00:49:58,959 --> 00:50:03,126 Quell'uomo è tutto nero! 462 00:50:05,542 --> 00:50:07,626 È l'America! 463 00:50:07,834 --> 00:50:11,001 Non la conosce nessuno, non so come aiutarti. 464 00:50:11,209 --> 00:50:15,584 Scusa... Conosci la canzone dell'asino che vola? 465 00:50:15,792 --> 00:50:20,459 - Scusate, è un bambino... Lo caccio. - Non lo cacciare! La conosco. 466 00:50:20,667 --> 00:50:24,584 - La conosce! - La conoscete? - Sì, i miei bambini l'adorano. 467 00:50:24,792 --> 00:50:27,834 - La canti anche a me? - Sta scherzando... Lo caccio. 468 00:50:28,042 --> 00:50:30,751 No. Vuoi che la canti? 469 00:50:47,792 --> 00:50:49,584 Ora c'è la parte più bella. 470 00:51:01,709 --> 00:51:06,334 - Fai sì con la testa, ma sai che vuol dire questa canzone? - No. 471 00:51:06,542 --> 00:51:11,376 Che a volte le cose si possono cambiare, dipende solamente da te. 472 00:51:13,459 --> 00:51:18,667 - Hai trovato qualcosa? - Niente. - Sto morendo di fame! 473 00:51:18,876 --> 00:51:20,959 Aspetta... 474 00:51:21,584 --> 00:51:23,667 Ehi! 475 00:51:29,584 --> 00:51:32,709 Una lumaca! 476 00:51:32,917 --> 00:51:36,084 - Saro, dove sei? - Qua! 477 00:51:36,292 --> 00:51:39,001 Sono caduto su qualcosa. 478 00:51:39,584 --> 00:51:42,917 Cos'è questa puzza? 479 00:51:43,542 --> 00:51:48,334 Saro, è pieno di soldati americani morti ammazzati! 480 00:51:50,001 --> 00:51:53,459 - Che schifo! Toglimi di qua! - Aspetta, Saro. 481 00:51:53,667 --> 00:51:56,584 - Toglimi di qua! - Non fare così... 482 00:51:56,792 --> 00:51:59,417 - Aiutami! - Sono qua. 483 00:52:01,626 --> 00:52:05,792 C'è un altro soldato americano appeso laggiù, sull'albero. 484 00:52:06,001 --> 00:52:10,334 - Toglimi di qua! - Sì, andiamo. 485 00:52:13,334 --> 00:52:15,417 È morto? 486 00:52:17,501 --> 00:52:19,584 Sì. 487 00:52:19,792 --> 00:52:24,376 - Prendigli le scarpe. - Ma come? È morto! - Appunto. 488 00:52:24,584 --> 00:52:28,417 Non gli servono più. Vuoi continuare a camminare con le scarpe sfondate? 489 00:52:28,626 --> 00:52:30,709 No. 490 00:52:47,667 --> 00:52:51,542 Saro, ho preso gli scarponi! 491 00:52:55,292 --> 00:52:59,459 - Chi siete? - Lo Presti Tommaso fu Giuseppe. 492 00:52:59,667 --> 00:53:03,542 - Nato ad Alcalà, il 7 ottobre 1905. - Eccolo qua. 493 00:53:03,751 --> 00:53:06,876 "Lo Presti Tommaso, detto Animale." 494 00:53:07,084 --> 00:53:10,417 "Condannato a 30 anni per furto di bestiame, 495 00:53:10,626 --> 00:53:13,751 incendio doloso, percosse e tentato omicidio." 496 00:53:17,376 --> 00:53:20,709 Siete stato graziato dal Governo Alleato. 497 00:53:28,459 --> 00:53:31,584 Tutto questo per un paio di stivali! 498 00:53:31,792 --> 00:53:34,917 Sapevo che non dovevamo fidarci degli americani! 499 00:53:35,126 --> 00:53:39,917 E se ci separano? Io non so stare senza di te. Come faccio? 500 00:53:40,126 --> 00:53:45,126 - Come faccio, Saro? - Come faccio io, che sono cieco? 501 00:53:45,334 --> 00:53:49,292 Voi due, mettetevi in fila con gli altri. 502 00:53:49,501 --> 00:53:53,501 "Condannato all'ergastolo per duplice omicidio minacce, percosse 503 00:53:53,709 --> 00:53:56,417 e devastazione di bene pubblico." 504 00:53:56,626 --> 00:54:01,209 - "Graziato dal Governo Alleato." - Allora ci liberano! 505 00:54:01,417 --> 00:54:05,834 - Certo, abbiamo preso soltanto un paio di stivali! - Giusto! - Sì. 506 00:54:06,042 --> 00:54:09,334 - Avanti il prossimo. - Restivo Filippo fu Carmine. 507 00:54:09,542 --> 00:54:12,626 Nato a Crisafullo il 30 marzo 1899. 508 00:54:12,834 --> 00:54:16,167 Detto "Culomoscio". Significa "pigro". 509 00:54:16,626 --> 00:54:20,709 "Condannato per strage, triplice omicidio, 510 00:54:20,917 --> 00:54:24,001 vilipendio alla religione, truffa, rapina, abigeato." 511 00:54:24,209 --> 00:54:27,334 Per fortuna che era "Culomoscio"! 512 00:54:28,834 --> 00:54:32,584 Anche voi siete stato graziato dal Governo Alleato. 513 00:54:36,167 --> 00:54:38,042 Avanti il prossimo! 514 00:54:39,584 --> 00:54:44,792 Cupane Saro, nato a Crisafullo, il 19 febbraio 1901. 515 00:54:46,167 --> 00:54:51,042 E Passalacqua Mimmo, nato a Crisafullo, il 20 ottobre 1901. 516 00:54:51,251 --> 00:54:55,126 Siete accusati di furto di materiale militare. 517 00:54:58,959 --> 00:55:03,001 Non siete nella lista. "La Pubblica Accusa 518 00:55:03,209 --> 00:55:07,709 vi rinvia a giudizio e chiede per voi la condanna a morte." 519 00:55:07,917 --> 00:55:11,751 Maresciallo, abbiamo preso un paio di stivali! 520 00:55:11,959 --> 00:55:16,334 Il problema è questo, dovevamo fare di più! 521 00:55:16,542 --> 00:55:20,709 Con queste mani scanniamo uomini, bestie, vecchiette... 522 00:55:20,917 --> 00:55:24,084 E le violentiamo! 523 00:55:24,292 --> 00:55:27,626 Mi piace violentare le vecchiette! 524 00:55:30,417 --> 00:55:34,251 Portatemi una vecchietta. Una sola, Maresciallo! 525 00:55:34,459 --> 00:55:40,292 Mi dica la verità. Qui non c'è neanche un antifascista, vero? 526 00:55:40,501 --> 00:55:46,626 Da oggi, sarete voi a decidere che cosa e giusto e che cosa è sbagliato. 527 00:55:46,834 --> 00:55:48,917 Avanti un altro! 528 00:55:52,792 --> 00:55:56,251 "Caro Arturo, amore mio, spero che tu stia bene." 529 00:55:56,459 --> 00:55:59,626 "Le ho provate tutte ma ora non resisto più." 530 00:55:59,834 --> 00:56:01,917 "Don Tano ha capito tutto." 531 00:56:02,126 --> 00:56:05,251 "Fai in fretta a chiedere la mano a mio padre." 532 00:56:05,459 --> 00:56:08,584 "Ormai manca poco alla data delle nozze." 533 00:56:08,792 --> 00:56:13,167 "E senza di te, mi sento morire. Ti amo. Flora." 534 00:56:20,001 --> 00:56:23,751 E se il padre di Flora mi dicesse di no? 535 00:56:23,959 --> 00:56:26,667 Perché ti dovrebbe dire di no? 536 00:56:27,084 --> 00:56:30,626 Anche io all'inizio non piacevo al papà di mia moglie. 537 00:56:30,834 --> 00:56:33,709 Poi ha capito che ero una persona seria. 538 00:56:33,917 --> 00:56:37,084 Mi ha visto in divisa, e alla fine mi ha accettato. 539 00:56:37,292 --> 00:56:42,084 Ma voi siete un tenente, io sono un nullatenente! 540 00:56:43,126 --> 00:56:47,292 Allora, quando andrai a incontrare il papà di Flora, 541 00:56:47,501 --> 00:56:50,001 ti presterò la mia giacca. 542 00:56:50,834 --> 00:56:56,042 - Fareste questo per me? - Certo. Siamo amici. 543 00:57:00,001 --> 00:57:03,376 Ma io non so fare il tenente, non ci crederebbe nessuno. 544 00:57:03,584 --> 00:57:07,751 È facile, devi sempre seguire una regola fondamentale. 545 00:57:07,959 --> 00:57:11,751 Far credere agli altri che sai sempre tutto. 546 00:57:11,959 --> 00:57:14,834 E se una cosa non la so? 547 00:57:15,042 --> 00:57:19,501 La fai fare a un soldato semplice e, se sbaglia, gli dai anche la colpa. 548 00:57:19,709 --> 00:57:22,001 È semplice! 549 00:57:22,209 --> 00:57:24,917 "Mazzarella Tommaso fu Roberto." 550 00:57:25,126 --> 00:57:29,292 "Veniva sorpreso a passeggiare in maniera provocatoria, 551 00:57:29,501 --> 00:57:32,417 ostentando una camicia nera." 552 00:57:32,626 --> 00:57:35,334 - È fascista? - No. 553 00:57:35,542 --> 00:57:38,667 - Allora perché la indossi? - È morto mio fratello. 554 00:57:38,876 --> 00:57:44,084 (in dialetto stretto) Se non metto la camicia nera, gli manco di rispetto. 555 00:57:44,292 --> 00:57:48,584 - Devo portare rispetto a mio fratello. - Certo. 556 00:57:48,792 --> 00:57:53,001 E se mia madre scopre che non porto la camicia nera, 557 00:57:53,209 --> 00:57:58,834 le prende un colpo e muore. Poi la camicia nera non la tolgo più! 558 00:57:59,042 --> 00:58:04,459 - E la gente che direbbe? No! Le cose vanno fatte bene. - Giusto. 559 00:58:04,667 --> 00:58:07,792 - Non ho capito niente. - Porta la camicia nera 560 00:58:08,001 --> 00:58:11,167 in segno di lutto per la morte del fratello. 561 00:58:11,376 --> 00:58:14,126 - Quando è morto? (ripete in dialetto) 562 00:58:14,334 --> 00:58:18,042 Da poco. Solo 5 anni fa. 563 00:58:18,251 --> 00:58:22,501 5 anni? E quanto tempo deve portare il lutto? 564 00:58:22,709 --> 00:58:25,709 Almeno 7 anni, altrimenti la gente pensa male! 565 00:58:25,917 --> 00:58:30,209 - È così importante quello che pensa la gente? - Se scoprissero 566 00:58:30,417 --> 00:58:35,209 che a me non interessa cosa pensano, che cosa penserebbero di me? 567 00:58:45,001 --> 00:58:47,709 - Condoglianze. - Grazie. 568 00:58:49,792 --> 00:58:53,959 C'è il soldato della crostata! 569 00:58:56,709 --> 00:58:58,667 Che fate qui? 570 00:59:02,417 --> 00:59:07,417 - Avete rubato le scarpe a un morto? - A lui non servivano più. 571 00:59:07,626 --> 00:59:12,001 - Il tenente è un amico, forse potrà aiutarci. - Arturo! 572 00:59:12,209 --> 00:59:17,417 - Vado al Comando, mi sostituisce il tenente Adamsky. - Certo. 573 00:59:19,334 --> 00:59:22,584 Adesso come facciamo? 574 00:59:25,209 --> 00:59:28,709 (parla in inglese) 575 00:59:28,917 --> 00:59:33,709 Siete accusati di sciacallaggio. Raccontate come è andata. 576 00:59:33,917 --> 00:59:37,459 Andavamo per la campagna cercando qualcosa da mangiare. 577 00:59:37,667 --> 00:59:41,584 Lui ha visto un soldato morto e ci siamo avvicinati. 578 00:59:47,626 --> 00:59:49,917 Poi? 579 00:59:50,126 --> 00:59:53,876 Il soldato penzolava dall'albero e aveva gli stivali nuovi. 580 00:59:54,084 --> 00:59:58,667 Abbiamo detto: "A lui non servono, in Paradiso non occorrono scarpe." 581 00:59:58,876 --> 01:00:02,334 "Ci pensa Nostro Signore che è bello, bello..." 582 01:00:16,334 --> 01:00:21,126 - È incredibile! - Guarda che stanno facendo per due scarponi! 583 01:00:21,334 --> 01:00:25,709 Madre Santa! È un'esagerazione! Questa è la verità! 584 01:00:45,167 --> 01:00:48,251 Puttana miseria! Per due stivali! 585 01:00:48,459 --> 01:00:51,459 Puttana miseria! Ha detto bene! 586 01:00:58,209 --> 01:01:00,834 - Non li ha messi. - Non Ii ho messi. 587 01:01:47,876 --> 01:01:50,584 Tuo nonno non teneva tutto per sé. 588 01:01:50,792 --> 01:01:54,959 - Quello che coltivava, lo dava anche agli altri. Era saggio. - Lo so. 589 01:01:55,167 --> 01:01:59,292 Sai come si dice in Sicilia? Mangia e fai mangiare. 590 01:01:59,501 --> 01:02:04,959 Non devi mangiare solo tu, dobbiamo mangiare tutti. 591 01:02:08,126 --> 01:02:12,626 Mi dispiace essere violento, ma me le togli dalle mani. 592 01:02:12,834 --> 01:02:16,584 Sono il tenente Catelli dell'esercito americano. 593 01:02:20,959 --> 01:02:24,542 - È lei Tommaso Lo Presti? - Sì. 594 01:02:25,584 --> 01:02:30,959 Il Governo Militare Alleato in Sicilia la nomina per le sue competenze 595 01:02:31,167 --> 01:02:34,709 responsabile degli ammassi di grano nel comune di Crisafullo. 596 01:02:34,917 --> 01:02:38,042 - A me? - Sì. 597 01:02:38,251 --> 01:02:41,626 - Accetta? - Accetto. 598 01:02:43,292 --> 01:02:45,167 Firmi qui. 599 01:02:49,792 --> 01:02:53,209 Vedo che fai carriera molto velocemente, Lo Presti. 600 01:02:53,417 --> 01:02:57,501 Dal carcere a una nomina così importante. Bravo. 601 01:02:57,709 --> 01:03:01,459 - Ero prigioniero politico. - Ah! 602 01:03:02,959 --> 01:03:05,667 Perché ti chiamano "animale"? 603 01:03:05,876 --> 01:03:08,792 Perché mi piacciono gli animali. 604 01:03:22,501 --> 01:03:24,584 Tenente! 605 01:03:24,792 --> 01:03:26,876 Tenente! 606 01:03:28,167 --> 01:03:30,667 Vi ricordate il padre di Flora? 607 01:03:30,876 --> 01:03:34,417 - Avrei bisogno di un permesso... - Non è il momento. 608 01:04:43,751 --> 01:04:49,376 - Che fai qua? - Vorrei un permesso per cercare il padre di Flora. 609 01:04:49,584 --> 01:04:54,167 Ti interessa solo del padre di Flora? Non capisci che sta succedendo? 610 01:04:54,376 --> 01:04:59,626 - Che sta succedendo? - Della tua terra non ti frega niente! 611 01:05:08,709 --> 01:05:10,792 Boh... 612 01:05:26,001 --> 01:05:30,584 - Mamma... - Sì, amore mio? - Si vede che non hai le calze. 613 01:05:30,792 --> 01:05:34,834 Se cammino veloce, non se ne accorgerà nessuno. 614 01:05:37,584 --> 01:05:42,709 - Teresa! - Che c'è? - Gli americani hanno liberato i prigionieri italiani. 615 01:05:42,917 --> 01:05:47,084 - Scendi di corsa. - Amore mio... 616 01:05:47,292 --> 01:05:51,334 Andiamo, forse riabbracceremo tuo papà! 617 01:05:51,542 --> 01:05:54,667 (voci non udibili) 618 01:05:59,626 --> 01:06:02,751 (voci non udibili) 619 01:06:51,584 --> 01:06:54,709 Avete visto Salvatore? 620 01:08:25,501 --> 01:08:29,667 Io mi fidavo di te. 621 01:08:55,417 --> 01:08:59,584 Figlio mio... 622 01:09:28,542 --> 01:09:32,292 Don Calò, non possiamo ucciderlo, non è mai solo. 623 01:09:32,501 --> 01:09:36,667 - Lo abbiamo seguito giorno e notte. - Che stronzo! 624 01:09:36,876 --> 01:09:40,501 Devo liberarmi di questo stronzo. 625 01:09:40,709 --> 01:09:44,876 Ci sono troppi testimoni, è sempre un militare americano... 626 01:09:45,084 --> 01:09:49,417 (Don Calò fa versi di sforzo) 627 01:09:57,917 --> 01:10:01,209 Fuori uno! 628 01:10:01,417 --> 01:10:04,334 Ora passiamo all'altro. 629 01:10:04,542 --> 01:10:06,834 Allora... 630 01:10:07,042 --> 01:10:09,126 Ragioniamo. 631 01:10:09,334 --> 01:10:13,501 - Questo... Come si chiama? - Arturo Giammaresi. 632 01:10:13,709 --> 01:10:16,417 Vuole sposare quella ragazza. 633 01:10:16,626 --> 01:10:20,084 - Che fai, quando vuoi sposarti? Vai a chiedere... - L'anello! 634 01:10:20,292 --> 01:10:25,459 - La mano! A chi si chiede la mano? - Al padre. 635 01:10:25,667 --> 01:10:28,792 E dove abita il padre? Fuori dal paese. 636 01:10:29,001 --> 01:10:32,917 Lo ammezzeremo lungo la strada. Anzi, non lo faremo noi. 637 01:10:33,126 --> 01:10:36,417 Lo faremo ammazzare da gente forestiera. 638 01:10:36,626 --> 01:10:41,209 Organizza. Così gli amici americani saranno contenti. 639 01:10:41,417 --> 01:10:46,626 Devi usare il cervello. 640 01:10:55,417 --> 01:11:00,751 (sottovoce) Ehi! Arturo! Arturo! 641 01:11:02,501 --> 01:11:06,334 Buone notizie! Abbiamo trovato il papà di Flora. 642 01:11:06,542 --> 01:11:12,792 Dobbiamo fare presto perché è malato. Dobbiamo andarci stasera. 643 01:11:13,001 --> 01:11:15,917 - Va bene, grazie. - Prego. 644 01:11:16,126 --> 01:11:20,709 Ti siamo riconoscenti per il favore che ci hai fatto in tribunale. 645 01:11:22,709 --> 01:11:25,251 - Quale favore? - Come? 646 01:11:25,459 --> 01:11:29,209 Ci hai aiutato. Se non ci fossi stato tu... 647 01:11:29,417 --> 01:11:32,376 - Tu non sei Arturo. - No. 648 01:11:32,584 --> 01:11:37,792 - Fammi scendere. - Che succede? - Abbiamo sbagliato finestra. 649 01:11:38,001 --> 01:11:42,376 - Allora con chi parlavi? - Non lo so. - Non vi muovete, restate qui. 650 01:11:42,792 --> 01:11:44,876 Restate qui. 651 01:11:45,084 --> 01:11:49,251 Lo dicevo che dovevo salire io, tu sei cieco! 652 01:11:49,917 --> 01:11:55,292 (in inglese) Le iris sono dolci tipici di Palermo. - Arturo. - Sì, signore? 653 01:11:55,501 --> 01:11:58,751 - Vuoi ancora andare dal padre di Flora? - Certo. 654 01:11:58,959 --> 01:12:02,751 Ci sono i tuoi amici, hanno scoperto dov'è. 655 01:12:02,959 --> 01:12:06,667 - Posso andare? - Ti stanno aspettando. 656 01:12:06,876 --> 01:12:10,917 - Vado. - Vestito così? - No? 657 01:12:11,126 --> 01:12:14,251 Non ti ricordi della giacca? 658 01:12:20,001 --> 01:12:23,334 Perfetto... Non dimenticare il cappello. 659 01:12:24,001 --> 01:12:27,084 Così... Va bene? 660 01:12:29,376 --> 01:12:31,376 Grazie. 661 01:12:33,542 --> 01:12:39,917 - Mi scusi, vorrei un'informazione. - Sì. 662 01:12:40,126 --> 01:12:43,251 I documenti sono andati distrutti durante i bombardamenti. 663 01:12:43,459 --> 01:12:46,584 Come faccio a dimostrare che quella è casa mia? 664 01:12:46,792 --> 01:12:49,167 Ottima domanda! 665 01:12:49,376 --> 01:12:54,376 - Ricorda la regola del tenente Catelli? - Giusto! 666 01:12:54,584 --> 01:12:57,501 Io lo so, ma devo andare. 667 01:12:57,709 --> 01:13:03,126 Però vi potete rivolgere al soldato semplice Giammaresi. 668 01:13:03,334 --> 01:13:07,084 Io vado. Arrivederci. 669 01:13:07,292 --> 01:13:09,584 Soldato Giammaresi... 670 01:13:18,334 --> 01:13:21,459 - A destra o a sinistra? - A destra. 671 01:13:21,667 --> 01:13:26,126 - Come lo sa? - Vai. Vai. 672 01:14:03,751 --> 01:14:07,292 - È qui? - Sì, è questa. 673 01:14:07,501 --> 01:14:10,626 - Come fa? - Non lo so. 674 01:14:11,334 --> 01:14:14,459 (voci non udibili) 675 01:14:16,251 --> 01:14:19,376 È troppo tardi, è morto. 676 01:14:20,417 --> 01:14:26,209 Hai attraversato l'oceano per lei, e ora vuoi tirarti indietro? 677 01:14:26,417 --> 01:14:30,292 Ma è morto, sono vestiti di nero, stanno pregando... 678 01:14:30,501 --> 01:14:34,709 Avrai la fortuna di dichiarare il tuo amore liberamente. 679 01:14:34,917 --> 01:14:38,459 - Che ti prende, Mimmo? - Andiamo. 680 01:14:44,334 --> 01:14:47,459 Sono venuto per fare le mie condoglianze. 681 01:14:47,667 --> 01:14:51,834 - Non è morto. - È vivo? - Sì. 682 01:14:52,042 --> 01:14:57,251 Che bella notizia! Hai visto, Arturo? Non devi arrenderti. Vieni. 683 01:14:57,459 --> 01:14:59,542 Salve. 684 01:15:00,917 --> 01:15:05,501 Salve. Sono Arturo Giammaresi. 685 01:15:06,876 --> 01:15:08,959 Salve. 686 01:15:11,667 --> 01:15:13,751 Forza! 687 01:15:13,959 --> 01:15:17,084 Salve. Sono Arturo Giammaresi. 688 01:15:17,292 --> 01:15:20,417 A New York ho conosciuto vostra figlia Flora 689 01:15:20,626 --> 01:15:23,751 mi sono innamorato e ho intenzione di sposarla. 690 01:15:23,959 --> 01:15:27,459 Mi sono arruolato nell'esercito americano, ho attraversato l'oceano 691 01:15:27,667 --> 01:15:30,834 e ho affrontato la guerra per venire a farvi questa domanda. 692 01:15:31,042 --> 01:15:36,251 Signor Guarneri, mi date il permesso di sposare vostra figlia Flora? 693 01:15:45,584 --> 01:15:48,542 E Carmelo? 694 01:15:51,459 --> 01:15:55,626 - Chi è Carmelo? - Non lo so. 695 01:15:55,834 --> 01:15:58,126 Lo so io! 696 01:16:03,334 --> 01:16:05,001 Siediti. 697 01:16:05,209 --> 01:16:09,167 Carmelo ha lasciato Flora per una ballerina dell'Ohio, 698 01:16:09,376 --> 01:16:12,834 che ha anche messo incinta. Flora ha sofferto molto. 699 01:16:13,042 --> 01:16:18,876 Ma poi ha incontrato me. Sono tenente, avete visto? 700 01:16:19,084 --> 01:16:21,751 Posso darle un buon futuro. 701 01:16:28,959 --> 01:16:32,542 - E Carmelo? - Carmelo! 702 01:16:32,751 --> 01:16:35,667 - È fissato. - Sì. 703 01:16:35,876 --> 01:16:41,084 Carmelo ha abbandonato anche la ballerina dell'Ohio e il figlio. 704 01:16:41,292 --> 01:16:45,126 Le ha rubato soldi e gioielli. 705 01:16:45,334 --> 01:16:48,792 E prima di andare via, l'ha picchiata. 706 01:16:49,001 --> 01:16:54,501 Ma ora parliamo di cose belle. Amo Flora e ho intenzioni serie. 707 01:16:54,709 --> 01:16:59,126 (sussurra qualcosa) - Non ho capito. 708 01:16:59,334 --> 01:17:02,876 (sussurra) - Che dice? - Non lo so. 709 01:17:05,167 --> 01:17:10,709 Signor Guarneri, potete scandire meglio le parole? Non capisco. 710 01:17:12,501 --> 01:17:16,251 - E Carmelo? - Carmelo! 711 01:17:16,459 --> 01:17:19,584 - È un'ossessione! - Si è fissato. 712 01:17:19,792 --> 01:17:24,417 - Non pensate più a Carmelo. - Vai avanti... 713 01:17:24,626 --> 01:17:29,417 Carmelo si è trasferito nel Kentucky 714 01:17:29,626 --> 01:17:32,751 e si è fidanzato... 715 01:17:33,959 --> 01:17:36,042 con un idraulico. 716 01:17:37,292 --> 01:17:40,792 Sì, a Carmelo piacciono gli uomini. 717 01:17:42,459 --> 01:17:44,917 In America lo fanno. 718 01:17:45,126 --> 01:17:48,042 Sì, in America lo fanno. 719 01:17:48,251 --> 01:17:51,501 - Lo fanno? - continuamente. 720 01:17:51,709 --> 01:17:55,876 Vi posso mostrare la foto di me e Flora davanti al ponte di Brooklyn? 721 01:17:56,084 --> 01:17:58,459 Guardate quanto è felice. 722 01:18:06,626 --> 01:18:09,751 - È Carmelo. - Non è Carmelo! 723 01:18:09,959 --> 01:18:13,209 È possibile che vi mostri una foto di Carmelo e Flora? 724 01:18:13,417 --> 01:18:16,959 Pensavo che scattarsi una foto da soli fosse romantico. 725 01:18:17,167 --> 01:18:21,334 Invece è una grande cazzata! Mannaggia a me e a questa idea! 726 01:18:21,542 --> 01:18:26,751 - Avrei dovuto chiedere a un passante! - Calmo, non ti agitare. 727 01:18:27,709 --> 01:18:32,709 Signor Guarneri, mi date il permesso di sposare vostra figlia Flora? 728 01:18:32,917 --> 01:18:35,001 Sì o no? 729 01:18:36,667 --> 01:18:41,251 Vuoi veramente bene a mia figlia? 730 01:18:41,459 --> 01:18:45,626 Sì, non posso vivere senza di lei. 731 01:19:04,959 --> 01:19:08,459 - Buonanotte. - Ciao. 732 01:19:16,251 --> 01:19:19,584 - Arturo era felice, vero? - Sì. 733 01:19:19,792 --> 01:19:24,376 - Abbiamo passato una bella serata. - Sì. 734 01:19:25,626 --> 01:19:28,751 Ti ricordi quando ti ho detto che anche io 735 01:19:28,959 --> 01:19:32,084 vorrei dichiarare il mio amore a una persona? 736 01:19:32,292 --> 01:19:36,876 - Sì. Hai incontrato una donna? - No. 737 01:19:37,084 --> 01:19:39,167 Volevo dire che... 738 01:19:39,376 --> 01:19:43,959 - Io mi trovo bene con te. - Anche io. 739 01:19:44,167 --> 01:19:48,126 Altrimenti non staremo così da 20 anni. 740 01:19:48,959 --> 01:19:52,084 No, Saro. Tu mi piaci. 741 01:19:52,292 --> 01:19:55,834 Mi fa piacere. È importante piacere. 742 01:19:56,042 --> 01:19:59,167 Aumenta la fiducia in se stessi. 743 01:20:00,167 --> 01:20:02,667 No, Saro... 744 01:20:02,876 --> 01:20:05,167 Io ti amo. 745 01:20:10,417 --> 01:20:12,501 Mimmo... 746 01:20:12,709 --> 01:20:17,292 Già ci considerano scarti perché io sono cieco e tu sei zoppo. 747 01:20:17,501 --> 01:20:21,251 Ci manca solo che diciamo di essere omosessuali! 748 01:20:22,292 --> 01:20:26,459 - Non ce lo possiamo permettere. - No. 749 01:20:26,667 --> 01:20:30,626 - Giusto? - Sì. - Bene. 750 01:20:48,542 --> 01:20:50,626 Buonanotte, Mimmo. 751 01:20:55,001 --> 01:20:57,084 Buonanotte, Saro. 752 01:21:53,959 --> 01:21:56,084 Giammaresi! 753 01:21:58,084 --> 01:22:00,584 Tenente, ha detto sì! 754 01:22:00,792 --> 01:22:02,876 Non c'è. 755 01:22:03,084 --> 01:22:05,376 La giacca... 756 01:22:17,501 --> 01:22:19,584 Tenente... 757 01:23:34,834 --> 01:23:36,917 Arturo! 758 01:23:37,126 --> 01:23:39,084 Lo hanno ammazzato. 759 01:23:49,209 --> 01:23:51,917 Maggiore! 760 01:23:52,126 --> 01:23:55,292 Maggiore Maone, ho un'informazione importante. 761 01:23:55,501 --> 01:23:59,001 I miei ragazzi sono stati testimoni dell'accaduto. 762 01:23:59,209 --> 01:24:02,751 Gli hanno sparato dei soldati tedeschi. 763 01:24:08,376 --> 01:24:11,292 Adesso dobbiamo reagire con forza. 764 01:24:11,501 --> 01:24:15,042 Questi nazisti cornuti dovranno pagarla! 765 01:24:15,251 --> 01:24:21,292 Anche se era un semplice soldato, io... io... 766 01:25:15,917 --> 01:25:21,251 Quello che aveva scritto Philip stava accadendo in tutta la Sicilia. 767 01:25:21,459 --> 01:25:25,209 A Mussomeli, venne dato il controllo degli affari civili e militari 768 01:25:25,417 --> 01:25:29,042 a Giuseppe Genco Russo, un potente boss mafioso. 769 01:25:29,251 --> 01:25:33,209 A Villalba divenne sindaco il boss Calogero Vizzini, 770 01:25:33,417 --> 01:25:37,584 famoso per aver portato il paese dal Movimento Indipendentista Siciliano, 771 01:25:37,792 --> 01:25:43,126 dove qualcuno sognava di far diventare la Sicilia uno Stato americano, 772 01:25:43,334 --> 01:25:47,501 a un partito appena nato su cui si riponeva tanta fiducia 773 01:25:47,709 --> 01:25:51,417 e che in Sicilia trovò in galantuomini come lui 774 01:25:51,626 --> 01:25:54,084 dei validi allea ti 775 01:25:54,292 --> 01:25:57,417 per difendere l'Italia dal pericolo comunista. 776 01:25:57,626 --> 01:26:02,834 Insieme avrebbero cambiato la storia e il destino dell'intero Paese 777 01:26:03,042 --> 01:26:07,542 portando finalmente la tanto agognata democrazia. 778 01:26:07,751 --> 01:26:10,876 Ma gli americani, sostenitori del merito, 779 01:26:11,084 --> 01:26:14,626 permisero anche a una nuova classe dirigente di farsi avanti. 780 01:26:14,834 --> 01:26:19,001 A Palermo, Vito Ciancimino, futuro sindaco mafioso, 781 01:26:19,209 --> 01:26:23,376 imparò in fretta la difficile arte della mediazione 782 01:26:23,584 --> 01:26:27,751 come collaboratore del colonnello Charles Paletti. 783 01:26:29,334 --> 01:26:31,417 Quest'uomo moltiplica i soldi! 784 01:26:31,626 --> 01:26:34,334 A Patti, il futuro banchiere di Cosa Nostra, 785 01:26:34,542 --> 01:26:37,876 grazie agli Alleati, cominciò pian piano a farsi un nome. 786 01:26:38,084 --> 01:26:42,876 - Le presento Michele Sindona. - Sono a sua disposizione. 787 01:26:46,251 --> 01:26:48,751 Dall'altra parte dell'oceano, 788 01:26:48,959 --> 01:26:53,542 Lucky Luciano era circondato da continue testimonianze d'affetto. 789 01:26:53,751 --> 01:26:58,959 Lo sbarco in Sicilia era stato il miglior affare della sua vita. 790 01:27:00,334 --> 01:27:02,417 Giammaresi. 791 01:27:28,126 --> 01:27:32,209 Alfredo, ora che abbiamo questo business insieme, 792 01:27:32,417 --> 01:27:35,542 dobbiamo ingrandire questo ristorante. 793 01:27:35,751 --> 01:27:39,834 Così, quando noi saremo in pensione, ci penseranno loro. 794 01:27:41,167 --> 01:27:45,626 Flora, facci un sorriso! Avanti! 795 01:27:45,834 --> 01:27:49,417 - Cos'è questa faccia da funerale? - Alfredo, lasciala stare! 796 01:27:49,626 --> 01:27:53,042 Le donne sono sempre nervose il giorno prima del matrimonio. 797 01:28:08,126 --> 01:28:13,542 "Cara Flora, non sono sparito, qui in Sicilia sono successe tante cose." 798 01:28:13,751 --> 01:28:16,667 "Tuo padre ha detto sì." 799 01:28:16,876 --> 01:28:18,751 Arturo... 800 01:28:18,959 --> 01:28:23,126 "Io sto tornando in America, ma non potrò venire subito da te." 801 01:28:23,334 --> 01:28:26,959 "Ho un debito con un amico a cui dobbiamo molto, 802 01:28:27,167 --> 01:28:29,251 il tenente Philip Catelli." 803 01:28:30,501 --> 01:28:34,042 "Devo andare a Washington per portare al Presidente degli Stati Uniti 804 01:28:34,251 --> 01:28:37,251 una lettera che ha scritto prima di venire ucciso." 805 01:28:45,709 --> 01:28:48,834 "Ti chiedo di aspettarmi ancora." 806 01:28:49,042 --> 01:28:51,959 "Ti amo. Arturo." 807 01:28:54,001 --> 01:28:59,251 Purtroppo dal fronte di guerra arrivano sempre cattive notizie. 808 01:29:02,709 --> 01:29:04,584 Scusate. 809 01:29:11,709 --> 01:29:15,542 Questa è la storia che dovevo raccontare al Presidente degli USA. 810 01:29:15,751 --> 01:29:19,917 Toccava a me spiegargli quello che Philip aveva capito 811 01:29:20,126 --> 01:29:24,417 e che io, fino alla sua morte, non ero stato capace di vedere. 812 01:30:25,209 --> 01:30:27,917 Don Calò, ci sono gli americani. 813 01:30:35,084 --> 01:30:38,251 I Governo Militare Alleato in Sicilia, 814 01:30:38,459 --> 01:30:43,667 per le sue competenze, la nomina sindaco del Comune di Crisafullo. 815 01:30:46,209 --> 01:30:48,917 Non accetta la nomina? 816 01:30:49,126 --> 01:30:52,584 Sì! Yes! 817 01:30:52,792 --> 01:30:54,876 Yes! 818 01:31:51,917 --> 01:31:57,542 Cari cittadini di Crisafullo, vi parla il vostro nuovo sindaco. 819 01:31:57,751 --> 01:32:01,876 Oggi è una giornata speciale, una giornata felice, 820 01:32:02,084 --> 01:32:05,209 perché grazie agli amici americani, 821 01:32:05,417 --> 01:32:08,542 abbiamo ricevuto un regalo. 822 01:32:08,751 --> 01:32:13,542 A Crisafullo è arrivata la democrazia. 823 01:32:13,751 --> 01:32:17,667 Ora vi spiego che cos'è. 824 01:32:17,876 --> 01:32:22,459 La democrazia è una festa, come quando nasce un bambino. 825 01:32:22,667 --> 01:32:28,292 È una festa perché questo bambino è il nostro futuro. 826 01:32:28,501 --> 01:32:30,792 Così è anche la democrazia. 827 01:32:31,001 --> 01:32:35,584 Questo bambino, dobbiamo curarlo, proteggerlo, 828 01:32:35,792 --> 01:32:39,959 tenerlo per mano, altrimenti potrebbe farsi male. 829 01:32:40,167 --> 01:32:44,334 Dobbiamo farlo crescere al sole di questa nostra bella terra, 830 01:32:44,542 --> 01:32:50,584 lontano dal freddo, dal gelo di certe terre buie dove abita il diavolo. 831 01:32:50,792 --> 01:32:56,001 A noi non piacciono i russi, i comunisti. 832 01:32:56,209 --> 01:33:00,376 Per questo gli americani si fidano di noi. 833 01:33:00,584 --> 01:33:04,334 So che a qualcuno questa storia non piacerà 834 01:33:04,542 --> 01:33:08,084 perché dicono che non siamo gente perbene, 835 01:33:08,292 --> 01:33:10,376 che non siamo presentabili, 836 01:33:10,584 --> 01:33:12,667 che siamo pericolosi. 837 01:33:12,876 --> 01:33:15,376 Noi siamo pericolosi? 838 01:33:15,584 --> 01:33:19,542 Allora vi domando, a voi che conosco uno per uno, 839 01:33:19,751 --> 01:33:25,376 quando avevate bisogno di protezione, siete andati da loro o da noi? 840 01:33:25,584 --> 01:33:30,792 Quando avevate bisogno di un lavoro, siete andati da loro o da noi? 841 01:33:31,001 --> 01:33:35,584 Quando avevate bisogno di giustizia, da chi siete andati? 842 01:33:35,792 --> 01:33:39,334 Da noi! Siete venuti da noi! 843 01:33:39,542 --> 01:33:42,251 Noi siamo sopravvissuti a tutto, 844 01:33:42,459 --> 01:33:47,251 alle guerre, ai governi, ai fascisti, ai nazisti, 845 01:33:47,459 --> 01:33:50,376 e sopravviveremo anche ai comunisti. 846 01:33:50,584 --> 01:33:55,584 La verità è che in questo Paese, noi siamo la democrazia! 847 01:34:04,792 --> 01:34:06,876 (Arturo sospira) 847 01:34:07,305 --> 01:34:13,819 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org 67104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.