All language subtitles for Hrustalnyy.e03.ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,500 --> 00:00:40,300 А если бы они тебя поймали, что бы сделали? 2 00:00:40,400 --> 00:00:41,300 Деньги бы отобрали. 3 00:00:42,400 --> 00:00:44,300 Подсрачников бы надавали. 4 00:00:46,200 --> 00:00:47,100 Сурово. 5 00:00:52,300 --> 00:00:53,380 А я тебя отвезу в лес. 6 00:00:54,700 --> 00:00:55,700 Закую цепью. 7 00:00:57,600 --> 00:01:01,300 И такое с тобой творить буду, что ты молиться будешь об этих подсрачниках, 8 00:01:01,400 --> 00:01:04,300 и говорить: "какого я сел в эту машину?" "Какого не выпрыгнул?" 9 00:01:27,400 --> 00:01:28,300 Вылезай. 10 00:01:30,700 --> 00:01:32,300 Проваливай отсюда! 11 00:01:35,400 --> 00:01:36,300 Хуйли ты сидишь?! 12 00:01:37,400 --> 00:01:38,500 Проваливай отсюда! 13 00:01:39,400 --> 00:01:41,300 Проваливай отсюда на хрен! 14 00:01:45,470 --> 00:01:46,600 Ты что тут делаешь? 15 00:01:46,620 --> 00:01:48,300 Я работаю, а ты? 16 00:01:49,600 --> 00:01:50,500 Стоять! 17 00:02:36,400 --> 00:02:37,400 Ничего не меняется. 18 00:02:46,400 --> 00:02:48,300 Ты когда тогда уехал... 19 00:02:48,430 --> 00:02:50,660 - ...ты не мог?.. - Ира... 20 00:02:53,400 --> 00:02:54,300 Да, извини. 21 00:02:56,400 --> 00:02:57,450 Я всё понимаю. 22 00:03:17,300 --> 00:03:18,200 Как? 23 00:03:24,500 --> 00:03:25,600 Была замужем. 24 00:03:27,550 --> 00:03:28,600 Не срослось. 25 00:03:34,400 --> 00:03:35,300 Ты женат? 26 00:03:38,470 --> 00:03:39,400 Не знаю. 27 00:03:48,400 --> 00:03:49,600 Спасибо, мы не заказывали. 28 00:03:50,300 --> 00:03:53,440 Комплимент от Семёна Борисовича. Желает вам приятного вечера. 29 00:03:55,510 --> 00:03:58,300 - От Семёна Борисовича?.. - Борисенко. 30 00:03:58,680 --> 00:03:59,600 Барс?.. 31 00:04:04,100 --> 00:04:06,370 Здорово, москвич! 32 00:04:08,400 --> 00:04:11,300 Ну, как столица? Стоит? 33 00:04:17,400 --> 00:04:18,500 Ну, а чего с ней будет? 34 00:04:24,300 --> 00:04:25,500 Слышал, за чем приехал. 35 00:04:27,300 --> 00:04:29,100 Нужна будет помощь - намекни. 36 00:04:29,400 --> 00:04:30,300 Спасибо. 37 00:04:34,100 --> 00:04:35,300 Ну, ладно. 38 00:04:36,100 --> 00:04:37,100 Не буду мешать. 39 00:05:02,400 --> 00:05:03,400 Пойдем отсюда? 40 00:05:09,620 --> 00:05:11,300 Что для счастья людям надо? 41 00:05:12,300 --> 00:05:15,100 Пару хороших доз. Уколоться. 42 00:05:15,400 --> 00:05:16,300 Вот и всё. 43 00:05:16,430 --> 00:05:17,390 Ты как? 44 00:05:19,520 --> 00:05:20,500 Лучше всех. 45 00:05:21,490 --> 00:05:22,350 Пойдем. 46 00:05:25,900 --> 00:05:29,000 Понимаешь, это такая тема, что... 47 00:05:36,200 --> 00:05:37,400 Днём еще ничего - работаю, 48 00:05:38,300 --> 00:05:39,500 а вечером, дома... 49 00:05:41,400 --> 00:05:42,300 ...даже ночью... 50 00:05:43,260 --> 00:05:44,300 ...одни и те же мысли. 51 00:05:45,400 --> 00:05:46,380 Каждый день по кругу. 52 00:05:48,470 --> 00:05:49,550 Что было бы, если бы... 53 00:05:52,400 --> 00:05:53,480 В общем, если бы однажды... 54 00:05:54,480 --> 00:05:56,300 ...в какой-то момент свернуть... 55 00:05:58,600 --> 00:05:59,600 ...выйти из колеи... 56 00:06:01,680 --> 00:06:02,830 У тебя - то же самое? 57 00:06:04,400 --> 00:06:05,560 Да у всех - то же самое. 58 00:06:06,400 --> 00:06:09,300 Совершенно неважно, что я уехал, а ты здесь осталась. 59 00:06:09,470 --> 00:06:10,400 Да... 60 00:06:18,300 --> 00:06:21,300 Просто в какой-то момент понимаешь... 61 00:06:22,550 --> 00:06:24,000 ...какая сука - жизнь? 62 00:06:25,400 --> 00:06:26,300 Именно. 63 00:06:26,500 --> 00:06:27,400 Ага. 64 00:06:32,400 --> 00:06:33,300 Не хочешь к себе зайти? 65 00:06:35,400 --> 00:06:37,520 Там сейчас хорошие люди живут. Я их знаю. Пустят. 66 00:06:44,470 --> 00:06:45,500 Прости, я... 67 00:06:46,320 --> 00:06:47,500 Как-нибудь потом. 68 00:06:55,000 --> 00:06:55,900 Спасибо. 69 00:06:56,800 --> 00:06:57,800 За экскурсию. 70 00:06:58,400 --> 00:06:59,300 Да. 71 00:07:13,400 --> 00:07:14,300 Мне пора. Пока. 72 00:07:30,400 --> 00:07:33,520 Если я стою спиной - это не значит, что я ничего не вижу. 73 00:07:34,400 --> 00:07:36,300 Запишите тему в тетрадку. 74 00:07:50,400 --> 00:07:51,990 Крупенникова, Чередниченко. 75 00:07:52,700 --> 00:07:54,500 Выйдите из класса, пожалуйста. 76 00:07:55,400 --> 00:07:56,300 С ранцами. 77 00:07:57,400 --> 00:07:58,400 Соберите учебники. 78 00:08:10,150 --> 00:08:11,300 У нас сегодня большое горе. 79 00:08:13,400 --> 00:08:15,500 Обвал в забое на Годейской шахте. 80 00:08:18,400 --> 00:08:21,000 У Иры Крупенниковой и Саши Чередниченко... 81 00:08:23,550 --> 00:08:25,000 ...погибли отцы. 82 00:08:28,400 --> 00:08:30,300 Ваших товарищей несколько дней не будет в школе. 83 00:08:33,500 --> 00:08:34,600 Вы их сегодня не беспокойте, пожалуйста. 84 00:08:36,400 --> 00:08:37,300 А завтра... 85 00:08:37,550 --> 00:08:39,700 Позвоните со словами поддержки. Хорошо? 86 00:10:19,400 --> 00:10:21,300 Гостиница "Горняк". Я вас слушаю. 87 00:10:26,990 --> 00:10:27,720 Вас. 88 00:10:29,400 --> 00:10:30,300 Меня? 89 00:10:34,100 --> 00:10:35,100 Да? 90 00:10:36,300 --> 00:10:37,700 Говорите. Слушаю. 91 00:10:38,400 --> 00:10:39,300 Москвич? 92 00:10:40,400 --> 00:10:41,380 Серёга Пронченко? 93 00:10:47,400 --> 00:10:48,300 Да, я. Кто это? 94 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 Не важно. 95 00:10:50,300 --> 00:10:51,300 Слушай сюда. 96 00:10:52,100 --> 00:10:54,300 Не хочешь проблем - вали отсюда. Ясно? 97 00:10:54,600 --> 00:10:55,500 А если - нет? 98 00:10:56,560 --> 00:10:59,320 Ну ты же знаешь, что у нас в Хрустальном с такими делают. 99 00:11:02,400 --> 00:11:03,400 Нет. А что? 100 00:11:04,400 --> 00:11:07,300 А твои вообще в курсе, что ты - пидор опущенный? 101 00:11:07,510 --> 00:11:08,500 На работе? 102 00:11:09,400 --> 00:11:10,300 Жена? 103 00:11:11,260 --> 00:11:12,150 Как отнесутся? 104 00:11:12,300 --> 00:11:13,230 Ты кто? 105 00:11:13,400 --> 00:11:17,300 Патриот Хрустального. На хрена ты сюда приехал, а? 106 00:11:18,400 --> 00:11:19,500 Тебе чего - понравилось? 107 00:11:20,000 --> 00:11:20,990 А тебе? 108 00:11:21,700 --> 00:11:23,300 Я же тебя знаю, да? 109 00:11:25,400 --> 00:11:26,300 Вали отсюда, пока живой. 110 00:11:28,500 --> 00:11:29,800 Сидел, ждал меня. 111 00:11:32,400 --> 00:11:34,300 Значит, видишь меня сейчас. 112 00:11:34,620 --> 00:11:36,700 Может, поговорим не по телефону, а? 113 00:13:16,800 --> 00:13:17,600 Эй... 114 00:13:19,400 --> 00:13:20,300 Эй! 115 00:13:21,400 --> 00:13:22,300 Эй! 116 00:13:23,400 --> 00:13:24,300 Эй! 117 00:13:24,400 --> 00:13:25,300 Тихо, тихо, тихо... 118 00:13:26,400 --> 00:13:27,300 Всё, всё... 119 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 Давай, вставай. Давай. 120 00:13:39,400 --> 00:13:41,300 А я всё думаю: ты это, или не ты? 121 00:13:47,400 --> 00:13:48,420 Привет, Серёжа. 122 00:13:51,400 --> 00:13:52,300 Привет, Катя. 123 00:13:54,400 --> 00:13:55,500 Ну, что? 124 00:13:56,400 --> 00:13:59,410 Как тебе наш городок? Изменился? 125 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 Всё так же воняет. 126 00:14:02,900 --> 00:14:04,900 Я соскучилась по нашим разговорам. 127 00:14:15,800 --> 00:14:17,500 А ты всё время на дороге работаешь? 128 00:14:19,400 --> 00:14:20,600 В сезон. Пока тепло. 129 00:14:21,400 --> 00:14:22,600 Видела чего-нибудь необычное? 130 00:14:23,800 --> 00:14:25,200 Я столько всего вижу... 131 00:14:26,400 --> 00:14:27,300 Например? 132 00:14:28,400 --> 00:14:29,600 Меньше знаешь - крепче спишь. 133 00:14:30,500 --> 00:14:31,600 И как? Спишь крепко? 134 00:14:32,400 --> 00:14:33,380 Не жалуюсь. 135 00:14:35,620 --> 00:14:37,300 Место, где стоишь, - хорошее. 136 00:14:39,400 --> 00:14:40,300 Для чего? 137 00:14:42,600 --> 00:14:46,400 Для наблюдения за школой, где ребенок пропал. Никого там не видела? 138 00:14:47,800 --> 00:14:48,700 Никого. 139 00:14:52,800 --> 00:14:53,700 Правда? 140 00:14:57,700 --> 00:14:59,550 Слушай, я не хочу в это лезть. Не буду. 141 00:15:05,100 --> 00:15:06,300 Мы сейчас с тобой сидим... 142 00:15:07,600 --> 00:15:08,500 Вино пьем... 143 00:15:09,400 --> 00:15:10,500 Херовое, конечно... 144 00:15:11,250 --> 00:15:12,100 Сам факт... 145 00:15:19,400 --> 00:15:20,600 А у него сейчас ребенок. 146 00:15:27,400 --> 00:15:28,600 Слушай, пошел вон отсюда! 147 00:15:30,400 --> 00:15:32,300 Вон пошел отсюда, я сказала! 148 00:15:34,400 --> 00:15:35,530 Он живет этими детьми. 149 00:15:39,200 --> 00:15:40,300 Своими чувствами к ним. 150 00:15:41,500 --> 00:15:42,700 Наблюдает за ними. 151 00:15:44,350 --> 00:15:46,500 Я думаю, на его счету не один ребенок, и не два. 152 00:15:47,400 --> 00:15:49,300 Они - смысл его жизни. 153 00:15:50,400 --> 00:15:52,300 Это значит, что будут другие дети. 154 00:15:53,500 --> 00:15:55,420 И я не знаю, как ему помешать. 155 00:15:57,550 --> 00:15:58,570 Он убивал и раньше. 156 00:15:59,550 --> 00:16:00,590 Он знает, кого брать. 157 00:16:01,700 --> 00:16:03,500 Берет тех, кого не буду искать. 158 00:16:04,500 --> 00:16:05,600 Наблюдает за ними вечером. 159 00:16:07,520 --> 00:16:09,300 Когда заканчивается вторая смена. 160 00:16:09,520 --> 00:16:10,580 3-5 классы. 161 00:16:11,400 --> 00:16:12,570 Время, когда ты выходишь работать. 162 00:16:16,270 --> 00:16:17,300 Ты могла его видеть. 163 00:16:19,600 --> 00:16:20,700 Ты его видела. 164 00:16:29,270 --> 00:16:31,300 А знаешь, почему я на той стороне дороги стою? 165 00:16:33,400 --> 00:16:37,300 - Ну... Отдыхающие едут на Азовское. - Ага. Не местные. 166 00:16:37,430 --> 00:16:38,580 Для них я - Катя-Сказка. 167 00:16:39,330 --> 00:16:42,350 А для местных я - шалава. Поэтому на местных я и не смотрю. 168 00:16:45,400 --> 00:16:46,500 А ты - умный. 169 00:16:47,400 --> 00:16:48,500 Всегда был умным. 170 00:16:48,970 --> 00:16:50,640 Я знала, что ты далеко пойдешь. 171 00:16:52,620 --> 00:16:54,200 Недалеко ушел. 172 00:16:57,260 --> 00:16:58,180 Ты выбрался. 173 00:16:59,400 --> 00:17:00,370 Там - то же самое. 174 00:17:02,400 --> 00:17:03,300 Правда? 175 00:17:13,400 --> 00:17:16,100 Хочешь знать, кто там из местных стоял и наблюдал? 176 00:17:19,550 --> 00:17:20,400 Все. 177 00:17:21,100 --> 00:17:24,420 До единого. Только не на детей смотрели, а на меня. 178 00:17:24,540 --> 00:17:25,800 Пялились. 179 00:17:35,520 --> 00:17:36,400 Перестань. 180 00:17:37,500 --> 00:17:38,400 Ну, прекрати! 181 00:18:05,100 --> 00:18:06,300 Кроме брата твоего. 182 00:18:09,400 --> 00:18:10,300 Он всегда лезет. 183 00:18:13,400 --> 00:18:14,420 Гена? 184 00:18:16,500 --> 00:18:17,600 Раз пять лез пьяный. 185 00:18:20,400 --> 00:18:23,600 Деньги суёт, чтобы я свалила. А куда я уеду? Родина. 186 00:18:26,400 --> 00:18:28,400 Прости, Серёнь, не помогу я тебе ничем. 187 00:19:01,480 --> 00:19:02,320 Привет. 188 00:19:08,400 --> 00:19:09,300 Пойдем. 189 00:19:10,430 --> 00:19:12,000 Я тебе сколько раз говорила? 190 00:19:14,300 --> 00:19:16,200 - Садись завтракать - и в школу! - Не ори. 191 00:19:26,430 --> 00:19:27,300 Урод. 192 00:19:49,130 --> 00:19:50,600 Так... В школу, ковбой. 193 00:19:59,400 --> 00:20:02,530 Не переживай, он редко такое видит. Я домой не вожу. И тем более... 194 00:20:03,400 --> 00:20:04,300 ...не оставляю. 195 00:20:06,600 --> 00:20:08,000 Ну, значит, я - особенный. 196 00:20:08,500 --> 00:20:09,600 Ты обманом прокрался. 197 00:20:10,400 --> 00:20:11,300 Типа - следак. 198 00:20:13,400 --> 00:20:14,480 Шучу я. 199 00:20:15,420 --> 00:20:16,480 Яйца как любишь? 200 00:20:17,800 --> 00:20:19,100 Мне пора, Катя. 201 00:20:27,280 --> 00:20:28,200 Что это? 202 00:20:28,620 --> 00:20:31,300 Проверка? Интересно, что это значит? 203 00:20:32,230 --> 00:20:34,520 Ну... Останешься позавтракать - еще придешь. 204 00:20:35,400 --> 00:20:37,300 А свалишь - значит, тебе стыдно. 205 00:20:39,400 --> 00:20:40,380 Глазунью. 206 00:20:45,400 --> 00:20:46,300 Спасибо. 207 00:20:46,500 --> 00:20:47,400 На здоровье. 208 00:21:17,800 --> 00:21:18,700 Пока. 209 00:21:22,480 --> 00:21:23,380 Направо. 210 00:21:38,400 --> 00:21:39,300 Надо поговорить. 211 00:21:39,560 --> 00:21:40,400 Опа! 212 00:21:41,400 --> 00:21:43,300 Звоню на телефон - мне говорят: "недоступен". 213 00:21:43,400 --> 00:21:45,300 Звоню в гостиницу - мне говорят: "так сегодня ночью уехал". 214 00:21:48,300 --> 00:21:49,370 Хорошо время провел? Да? 215 00:21:50,300 --> 00:21:51,500 Не жалуюсь. 216 00:21:57,400 --> 00:21:58,380 Подожди, подожди, подожди... 217 00:21:59,300 --> 00:22:02,200 То есть, ты хочешь сказать, что мы сейчас должны 218 00:22:02,480 --> 00:22:03,500 лезть в аварийный шурф второй раз, 219 00:22:03,700 --> 00:22:06,500 только потому, что тебе кто-то позвонил ночью по телефону? 220 00:22:07,700 --> 00:22:10,300 В целом - да. Еще в меня стреляли. Ты забыл? 221 00:22:10,430 --> 00:22:12,380 - С твоих слов. - Это что значит? 222 00:22:13,400 --> 00:22:15,300 Ничего. Продолжай. 223 00:22:16,400 --> 00:22:19,300 Гена, мы близко подошли. Он боится. И меня хочет напугать. 224 00:22:20,400 --> 00:22:22,500 А позвонил он мне после того, как мы спустились в шурф. 225 00:22:23,100 --> 00:22:24,350 Только там не было ничего. 226 00:22:24,800 --> 00:22:27,300 Значит, есть! Просто мы не увидели. Надо искать дальше. 227 00:22:29,600 --> 00:22:30,400 Нет. 228 00:22:48,700 --> 00:22:51,300 Было еще кое-что. Возможно, зацепка. 229 00:22:51,600 --> 00:22:52,700 Какая зацепка? 230 00:22:57,300 --> 00:22:58,300 Он мне сказал... 231 00:23:01,300 --> 00:23:02,500 Что он тебе сказал? 232 00:23:09,400 --> 00:23:11,300 Он знает. Возможно, он был там. 233 00:23:15,100 --> 00:23:16,200 Где он был? 234 00:23:21,580 --> 00:23:22,610 У скал. 235 00:23:24,430 --> 00:23:25,550 Когда мне было девять. 236 00:24:21,550 --> 00:24:23,600 Где ты ходишь?! Ты здесь должен стоять! 237 00:24:32,620 --> 00:24:33,600 Больной, что ли?.. 238 00:24:33,880 --> 00:24:36,300 Не обращай внимания. Это он так ставится. 239 00:24:36,440 --> 00:24:38,900 Типа, крутой. "Голубая устрица", блядь. 240 00:24:39,400 --> 00:24:40,300 В смысле? 241 00:24:41,400 --> 00:24:42,300 Ты не знал? 242 00:24:42,430 --> 00:24:43,300 Пидор он. 243 00:24:43,420 --> 00:24:44,550 Защекан опущенный. 244 00:24:45,400 --> 00:24:48,300 Я малой был, а пацаны постарше его у скалы... 245 00:24:48,430 --> 00:24:49,300 ...над рекой трахали. 246 00:24:56,300 --> 00:24:57,300 Гена, ты извини... 247 00:24:58,550 --> 00:24:59,500 За что? 248 00:25:00,620 --> 00:25:01,500 Что? 249 00:25:03,600 --> 00:25:05,300 За что ты извиняешься? 250 00:25:06,600 --> 00:25:09,420 - Ладно, Гена, хорош... - Не, не, не. Подожди. 251 00:25:12,280 --> 00:25:15,300 За что ты извиняешься? 252 00:25:15,450 --> 00:25:17,300 Да ни за что. Это правда. 253 00:25:18,420 --> 00:25:20,700 Вообще-то, все здесь за тебя, если ты еще не понял. 254 00:25:24,400 --> 00:25:25,780 Эй! Эй, командир! 255 00:25:26,100 --> 00:25:26,900 Руки убрал! 256 00:25:32,400 --> 00:25:33,300 Хорош! Всё! 257 00:25:39,900 --> 00:25:41,100 Харю вымой. 258 00:25:42,200 --> 00:25:43,160 День отгула. 259 00:25:45,100 --> 00:25:47,300 В медпункте скажешь: с лестницы упал. 260 00:25:47,700 --> 00:25:49,370 - С какой лестницы?.. - С любой! 261 00:25:56,150 --> 00:25:57,350 Звони спелеологам. 262 00:26:16,400 --> 00:26:19,300 Спускаться нельзя, пока не укрепят стойки. Угроза для жизни. 263 00:26:19,520 --> 00:26:22,180 Поэтому он и выбрал это место. Логично. 264 00:26:22,400 --> 00:26:23,200 Короче, 265 00:26:23,400 --> 00:26:26,700 - я своих ребят туда не отправлю. - И он об этом знает. Понимаешь? 266 00:26:28,300 --> 00:26:30,200 Сергей, он прав. 267 00:26:31,000 --> 00:26:31,800 Он прав. 268 00:26:34,200 --> 00:26:36,300 Хорошо. Помоги мне спуститься вниз. 269 00:26:37,300 --> 00:26:40,300 Я подпишу, что надо. Отказ, блядь, от всех претензий. 270 00:26:44,100 --> 00:26:45,400 Помоги мне, пожалуйста. 271 00:27:25,200 --> 00:27:26,260 Дальше не иди. Это опасно. 272 00:27:26,400 --> 00:27:27,260 Сергей, поднимайся. 273 00:27:27,400 --> 00:27:29,450 Сергей, немедленно поднимайся. Ты меня слышишь? 274 00:27:33,960 --> 00:27:34,800 Сергей! 275 00:27:39,700 --> 00:27:40,500 Сергей! 276 00:27:40,620 --> 00:27:43,520 Дальше не ходи! Это опасно. Мы тебя оттуда не сможем вытащить. 277 00:28:06,400 --> 00:28:07,300 Что это? 278 00:28:16,300 --> 00:28:17,400 Твою мать... 279 00:29:26,400 --> 00:29:27,300 Всё с тобой понятно... 280 00:29:30,400 --> 00:29:33,300 - Опа! - Я подниму... 281 00:29:34,400 --> 00:29:35,600 Держи. Аккуратней. 282 00:29:42,680 --> 00:29:43,620 Слышь! 283 00:29:44,200 --> 00:29:45,300 С мамкой познакомь, а? 284 00:29:45,420 --> 00:29:47,300 Правду говорят - она дает всем? 285 00:29:48,770 --> 00:29:49,700 Чего молчишь? 286 00:29:51,400 --> 00:29:53,300 - Чего молчишь, блядь?! - Барс! 287 00:30:06,480 --> 00:30:07,550 Ну, чего? Достают? 288 00:30:08,280 --> 00:30:09,100 Нет. 289 00:30:14,170 --> 00:30:15,330 Конечно, записывай, давай... 290 00:30:16,400 --> 00:30:18,300 Серега, а сколько раз ты подтянешься? 291 00:30:19,780 --> 00:30:21,000 Ни разу. 292 00:30:21,200 --> 00:30:22,000 Почему? 293 00:30:22,400 --> 00:30:23,300 Трудно. 294 00:30:52,400 --> 00:30:53,600 А ты говоришь - трудно. 295 00:30:55,400 --> 00:30:57,300 А сверху вид - вообще другой. 296 00:30:58,400 --> 00:30:59,500 Глянешь? 297 00:31:04,250 --> 00:31:05,300 Цепляйся. 298 00:31:05,420 --> 00:31:06,280 Хоп! 299 00:31:06,400 --> 00:31:07,600 Ну, и давай - тянись! 300 00:31:09,400 --> 00:31:11,300 Ну! Давай! Давай! 301 00:31:12,400 --> 00:31:13,300 Давай! 302 00:31:13,620 --> 00:31:14,470 Не могу. 303 00:31:14,590 --> 00:31:15,440 Можешь! 304 00:31:15,560 --> 00:31:17,600 Давай, давай, давай... Тянись, тянись, давай! 305 00:31:18,100 --> 00:31:20,500 Еще! Еще! Давай, давай!.. 306 00:31:21,400 --> 00:31:23,380 Еще! Давай, давай, давай, давай... 307 00:31:23,500 --> 00:31:24,580 Давай... Во! 308 00:31:25,400 --> 00:31:26,370 Молодец! 309 00:31:28,400 --> 00:31:32,300 Запомни: сверху вид - совсем другой. 310 00:31:34,400 --> 00:31:35,780 Древние римляне говорили: 311 00:31:36,400 --> 00:31:38,300 "В здоровом теле - здоровый дух". 312 00:31:39,200 --> 00:31:41,500 Дух, как и тело, можно качать. 313 00:31:43,770 --> 00:31:44,550 На! 314 00:31:44,720 --> 00:31:45,600 Качай. 315 00:31:49,280 --> 00:31:52,000 МАРК ТВЕН ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТОМА СОЙЕРА 316 00:32:26,400 --> 00:32:27,300 Я понимаю... 317 00:32:28,400 --> 00:32:29,300 Ничего не бойтесь. 318 00:32:30,400 --> 00:32:32,300 Мы сделаем всё возможное, чтобы вам помочь. 319 00:32:33,400 --> 00:32:38,000 Вот... И после разговора с полицией я к вам вернусь... 320 00:33:10,400 --> 00:33:11,300 Как он? 321 00:33:13,560 --> 00:33:17,300 Кости целы. Легкое сотрясение мозга. В целом - обошлось. 322 00:33:20,620 --> 00:33:23,300 Передай: пусть зайдет, когда оклемается. 323 00:33:24,400 --> 00:33:25,300 Зачем? 324 00:33:27,550 --> 00:33:28,400 Ревнуешь? 325 00:33:32,400 --> 00:33:33,390 Хорошо, я передам. 326 00:33:50,495 --> 00:33:52,480 Геннадий Александрович, пойдемте. 327 00:33:57,170 --> 00:33:58,100 Спасибо. 328 00:33:59,400 --> 00:34:03,300 Вещи твои. Чистые. Алёна постирала. 329 00:34:07,400 --> 00:34:10,300 Врач говорит - тебе бы отлежаться, но я ему сказал, что ты не останешься. 330 00:34:10,560 --> 00:34:13,380 - Я бы повалялся на обезболке. - Ага. Сейчас. 331 00:34:13,500 --> 00:34:15,620 Губер приехал. Ждет нас с тобой через час. 332 00:34:15,790 --> 00:34:18,550 Так что 10 минут тебе. 333 00:34:20,200 --> 00:34:21,400 У меня пока здесь дело. 334 00:34:24,600 --> 00:34:25,500 Молодец. 335 00:34:35,300 --> 00:34:36,100 Так... 336 00:34:38,680 --> 00:34:40,370 Ты с ними вчера сама уехала? 337 00:34:41,550 --> 00:34:42,320 Да. 338 00:34:45,400 --> 00:34:46,300 Тебя заставляли? 339 00:34:50,400 --> 00:34:51,200 Нет... 340 00:34:53,300 --> 00:34:54,370 Алкоголь пила? 341 00:34:57,280 --> 00:34:58,300 - Да... - Да? 342 00:34:58,570 --> 00:34:59,500 Много? 343 00:35:03,400 --> 00:35:04,500 В кафе? На даче? 344 00:35:06,400 --> 00:35:07,300 И там, и там. 345 00:35:07,600 --> 00:35:08,700 И там, и там... 346 00:35:10,180 --> 00:35:11,100 Наркотики? 347 00:35:14,100 --> 00:35:15,200 Ты анализы сдала. 348 00:35:15,400 --> 00:35:16,300 Всё равно покажет. 349 00:35:20,400 --> 00:35:22,500 - Да... - Я их просила: не надо. 350 00:35:38,300 --> 00:35:39,200 Посмотри на меня. 351 00:35:51,280 --> 00:35:52,200 Разберемся. 352 00:36:30,400 --> 00:36:31,300 Пётр Леонидович... 353 00:36:48,400 --> 00:36:50,300 А если бы с концами завалило? 354 00:36:52,400 --> 00:36:54,300 Спасибо за беспокойство. Я в порядке. 355 00:36:55,400 --> 00:36:56,300 Да плевать мне на тебя. 356 00:36:57,400 --> 00:37:00,300 Это вызвало бы вопросы к безопасности на шахтах. 357 00:37:00,700 --> 00:37:03,420 Я бы запарился объяснять, что ты сам туда попёр. 358 00:37:04,400 --> 00:37:05,440 В аварийный забой. 359 00:37:06,500 --> 00:37:08,500 А эти вопросы потянули бы другие: 360 00:37:09,400 --> 00:37:11,500 что ты там делал... И пошло-поехало. 361 00:37:13,400 --> 00:37:14,500 Мы так договаривались? 362 00:37:15,600 --> 00:37:16,700 Вы сами попросили... 363 00:37:17,200 --> 00:37:18,700 Я просил: тихо! 364 00:37:24,850 --> 00:37:26,570 Через месяц - открытие водохранилища. 365 00:37:28,550 --> 00:37:29,500 С камерами. 366 00:37:31,400 --> 00:37:32,300 С ленточками. 367 00:37:33,400 --> 00:37:34,600 С сюжетом по федеральному. 368 00:37:36,200 --> 00:37:38,300 Приедет министр сельского хозяйства. 369 00:37:39,400 --> 00:37:41,390 Возможно - сам будет. 370 00:37:44,500 --> 00:37:50,300 Вы, блядь, масштабов не осознаёте своими куриными мозгами! 371 00:37:52,560 --> 00:37:54,600 Конкретные результаты есть? 372 00:37:57,560 --> 00:37:58,790 Благодаря Сергею, 373 00:38:00,300 --> 00:38:04,200 мы обнаружили место, где преступник предположительно хранил тела детей 374 00:38:04,400 --> 00:38:05,500 до недавнего времени. 375 00:38:06,500 --> 00:38:07,500 Тела? 376 00:38:11,640 --> 00:38:13,370 Что значит - "тела"? 377 00:38:14,400 --> 00:38:15,500 Думаю, жертв много. 378 00:38:21,600 --> 00:38:24,300 - Ну, это пока только догадки. - Угу. 379 00:38:25,400 --> 00:38:26,500 Значит, готовиться не надо? 380 00:38:27,600 --> 00:38:29,350 Как страусы - голову в песок, да? 381 00:38:32,300 --> 00:38:33,200 Сергей! 382 00:38:36,700 --> 00:38:40,360 Судя по всему, он держит детей и тела в заброшенных шахтах. 383 00:38:40,900 --> 00:38:41,740 Логично. 384 00:38:42,100 --> 00:38:43,600 Туда никто не сунется. Опасно. 385 00:38:44,350 --> 00:38:47,700 Нужно разобрать завал и обыскать все заброшенные шахты в районе. 386 00:38:49,550 --> 00:38:50,560 Нереально. 387 00:38:51,400 --> 00:38:54,370 - У нас ресурсов просто не хватит. - Мы можем привлечь местных. 388 00:38:54,500 --> 00:38:57,420 Опубликуем возможный профиль убийцы. Создадим "горячую линию". 389 00:38:57,540 --> 00:38:58,340 Ты сам говорил, 390 00:38:58,460 --> 00:39:01,200 что как только он почует опасность, он избавится от ребенка. 391 00:39:01,400 --> 00:39:03,200 Да, если он жив. А если - нет? 392 00:39:06,400 --> 00:39:10,300 Возможно, он сейчас ищет новую жертву. Мы должны предупредить людей. 393 00:39:15,600 --> 00:39:16,500 Нет. 394 00:39:17,620 --> 00:39:19,600 Этого мы точно делать не будем. 395 00:39:21,570 --> 00:39:24,300 У нас есть один труп. 396 00:39:25,400 --> 00:39:26,600 У нас есть пропавший мальчик. 397 00:39:28,400 --> 00:39:30,300 Возможно, они не связаны. 398 00:39:33,180 --> 00:39:36,300 Кошмарить город я не дам. 399 00:39:46,280 --> 00:39:47,380 Я совершенно поддерживаю вас. 400 00:40:00,730 --> 00:40:03,100 Вот чего его припекло, Гена, а? 401 00:40:03,660 --> 00:40:05,200 Ты можешь своего брата угомонить? 402 00:40:05,780 --> 00:40:07,370 Ты чего думаешь, на вас губер орет? 403 00:40:07,600 --> 00:40:05,150 У нас цифры по области хреновые. 404 00:40:10,370 --> 00:40:11,390 Тут еще вот это... 405 00:40:12,400 --> 00:40:13,395 Да и хрен с ним, с губером! 406 00:40:13,515 --> 00:40:15,800 Ты понимаешь, если копнут - тут такое полезет... Понимаешь? 407 00:40:15,930 --> 00:40:18,230 - Такие чайки налетят! - Костя, погуляй. 408 00:40:23,400 --> 00:40:24,300 Чего хотел? 409 00:40:36,460 --> 00:40:37,480 Ты там был? 410 00:40:39,400 --> 00:40:40,300 Был. 411 00:40:41,400 --> 00:40:42,500 Она правду говорит? 412 00:40:43,400 --> 00:40:44,300 Нет. 413 00:40:46,400 --> 00:40:47,530 Я одну шалаву малолетнюю... 414 00:40:48,500 --> 00:40:50,400 Ну ты бы видел, как она жопой вертела. 415 00:40:50,530 --> 00:40:54,000 Здесь ключевое слово - "малолетняя". Ей 15 лет. 416 00:40:55,400 --> 00:40:56,300 Слушай, я не знал. 417 00:40:57,420 --> 00:40:58,480 Но я всё решу. 418 00:40:58,620 --> 00:40:59,700 15 лет, блядь! 419 00:41:04,580 --> 00:41:05,590 Чего ты психуешь? 420 00:41:07,400 --> 00:41:09,555 Давай сделаем так, как лучше для всех. 421 00:41:10,400 --> 00:41:11,380 Для нее - в первую очередь. 422 00:41:11,800 --> 00:41:12,700 Согласен? 423 00:41:21,400 --> 00:41:22,460 О чём говорили? 424 00:41:24,060 --> 00:41:25,150 Кому 15 лет? 425 00:41:29,280 --> 00:41:32,300 Машину твою ребята починили. Вечером пригонят в гостиницу. 426 00:42:09,570 --> 00:42:10,500 Зайдешь? 427 00:42:15,400 --> 00:42:17,800 А вы как с ней - общаетесь? 428 00:42:19,300 --> 00:42:20,200 Иди уже. 429 00:42:36,200 --> 00:42:37,000 Привет. 430 00:42:37,400 --> 00:42:38,390 Мамы нет дома. 431 00:42:42,400 --> 00:42:43,300 Я подожду. 432 00:43:34,430 --> 00:43:35,560 Чего? 433 00:43:37,330 --> 00:43:38,300 Есть второй? 434 00:43:41,400 --> 00:43:43,300 Интересно... Ну, пас! 435 00:43:47,550 --> 00:43:49,400 Гол! Да! Есть! 436 00:43:49,780 --> 00:43:50,660 Есть! 437 00:43:51,400 --> 00:43:52,700 Я отказываюсь с тобой играть... 438 00:43:53,470 --> 00:43:55,280 Ну как так-то, ну?.. 439 00:43:55,400 --> 00:43:58,300 - Ой, да прям, просто ужас. - Давай еще раз. 440 00:44:02,230 --> 00:44:03,090 А вот так... 441 00:44:03,220 --> 00:44:06,350 Ой!.. Ох, ты... Так нечестно! 442 00:44:06,650 --> 00:44:07,800 Ну дай мне фору-то. 443 00:44:11,400 --> 00:44:12,300 Okay. 444 00:44:13,300 --> 00:44:14,440 I see you later. 445 00:44:15,400 --> 00:44:16,300 Okay, daddy. 446 00:44:18,400 --> 00:44:19,200 Bye-bye. 447 00:44:26,300 --> 00:44:27,200 Ага... 448 00:44:28,300 --> 00:44:31,410 Чуть из-за спины попробуй. Чуть побольше сделай этот доворот. 449 00:44:34,400 --> 00:44:35,270 Ага. 450 00:44:35,400 --> 00:44:37,500 Хорошо. Только ему сзади, да? 451 00:44:38,100 --> 00:44:41,320 Всё, закончили упражнение, переходим - сборка-разборка оружия. 452 00:44:48,380 --> 00:44:49,300 Извини, что здесь. 453 00:44:50,420 --> 00:44:53,300 Просто своих сейчас на стрельбище веду, не могу отложить. 454 00:44:53,480 --> 00:44:54,600 Дети - главное. 455 00:44:55,330 --> 00:44:56,300 Да? 456 00:45:04,280 --> 00:45:05,300 С парнями поговорил. 457 00:45:06,250 --> 00:45:07,420 Теперь паспорт проверять будут. 458 00:45:10,280 --> 00:45:11,300 Завязывай с этим. 459 00:45:13,560 --> 00:45:15,300 С этим? С чем, Гена? 460 00:45:17,400 --> 00:45:18,300 Ты понял. 461 00:45:27,400 --> 00:45:29,610 Ты анекдот про партизан помнишь? 462 00:45:31,300 --> 00:45:33,280 Партизан сидит, бьет молотком по гранате. 463 00:45:34,400 --> 00:45:36,175 Второй подходит: "Ты чего делаешь? Взорвется". 464 00:45:36,295 --> 00:45:38,720 - А тот ему говорит... - Да, да. "У меня еще есть". Помню. 465 00:45:38,840 --> 00:45:39,940 Старый анекдот. 466 00:45:40,400 --> 00:45:41,800 Знаешь, что меня бесит? 467 00:45:42,500 --> 00:45:44,300 Этот мудак, понятное дело, - взорвется. 468 00:45:45,400 --> 00:45:46,600 Но из-за него же другие погибнут. 469 00:45:47,400 --> 00:45:49,300 И тот, кто остановить пытался. 470 00:45:50,520 --> 00:45:52,300 Не бей по гранате, Гена. 471 00:45:54,400 --> 00:45:56,300 Так, чего сидим? Продолжаем! 472 00:45:59,700 --> 00:46:00,600 Game over. 473 00:46:00,720 --> 00:46:01,730 Мам, ну почему нельзя? 474 00:46:01,900 --> 00:46:04,600 Потому что завтра в школу, а после игр ты спать не будешь. 475 00:46:04,720 --> 00:46:06,340 Да фиг с ней, со школой, мам! 476 00:46:06,520 --> 00:46:07,670 Врач что сказал? 477 00:46:08,600 --> 00:46:10,300 Никита... Никита! 478 00:46:11,200 --> 00:46:12,200 Завтра поиграем. 479 00:46:17,240 --> 00:46:18,200 Давай. 480 00:46:23,800 --> 00:46:25,700 Он с асфиксией родился. 481 00:46:28,400 --> 00:46:29,300 Он проблемный весь. 482 00:46:31,400 --> 00:46:33,300 - Не заметил. Нормальный парень. - Ага. 483 00:46:33,430 --> 00:46:37,500 В школе всех колотит, учителям хамит, дважды из дома уже убегал. 484 00:46:38,400 --> 00:46:40,300 Последний раз в области ловили. 485 00:46:40,900 --> 00:46:42,380 Я тебе и говорю: нормальный парень. 486 00:46:44,400 --> 00:46:45,340 Ты просила зайти. 487 00:46:49,200 --> 00:46:50,300 Слушай, я людей чую. 488 00:46:50,570 --> 00:46:53,300 Тут большого ума не надо. Наблюдательность. 489 00:46:54,400 --> 00:46:56,300 Если водитель один в машине, 490 00:46:56,520 --> 00:46:59,370 скорость сбавил, в правый перестроился - мой. 491 00:47:00,280 --> 00:47:04,200 Даже если мимо проехал, то на втором круге обязательно подъедет, или не третьем... 492 00:47:04,400 --> 00:47:07,300 Приглядывается... Иногда напротив встает, вот как ты говорил. 493 00:47:07,520 --> 00:47:10,500 Ну, смотрит... Наблюдает... Подъезжает всегда. 494 00:47:13,300 --> 00:47:14,300 Кроме одного. 495 00:47:16,400 --> 00:47:19,300 Он как раз в пересменку школьную стоит, на них смотрит. 496 00:47:21,300 --> 00:47:22,680 Ко мне ни разу не подъехал. 497 00:47:25,800 --> 00:47:26,620 Кто? 41054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.