All language subtitles for HAPPYish.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,215 --> 00:00:16,115 Lee: This is Carol Brady. 2 00:00:16,150 --> 00:00:19,120 Carol was a supportive, dedicated, loving mother, 3 00:00:19,153 --> 00:00:21,493 which I think is probably why I hated her. 4 00:00:21,522 --> 00:00:24,732 Because my mother was resentful and manipulative, 5 00:00:24,758 --> 00:00:26,028 and watching "The Brady Bunch" 6 00:00:26,060 --> 00:00:28,660 only made me feel worse about my own shitty mother. 7 00:00:28,696 --> 00:00:31,366 I mean, look at her. Whose mother looks like that? 8 00:00:31,399 --> 00:00:33,599 You weren't helping, Carol, with your perky little hairdo. 9 00:00:33,634 --> 00:00:35,274 You were making me feel worse, 10 00:00:35,303 --> 00:00:37,673 because it's one thing to have a shitty mother, 11 00:00:37,705 --> 00:00:40,605 it's another to think that you're the only one with a shitty mother. 12 00:00:40,641 --> 00:00:42,681 So fuck you, Carol Brady. 13 00:00:42,710 --> 00:00:45,850 * If you're happy and you know it, clap your hands * 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,549 * If you're happy and you know it, clap your hands * 15 00:00:48,582 --> 00:00:51,422 * If you're happy and you know it, then motherfucking show it * 16 00:00:51,452 --> 00:00:54,262 * If you're happy and you know it, clap your motherfucking hands * 17 00:00:54,288 --> 00:00:57,258 * If you're happy and you know it, clap your hands! * 18 00:00:58,526 --> 00:01:01,196 Hola, I'm Dora, 19 00:01:01,229 --> 00:01:05,169 and this is my wonderful grandma Abuela. 20 00:01:06,500 --> 00:01:09,570 Hola, this is my abuela. 21 00:01:09,603 --> 00:01:11,643 Abuela is my grandma. 22 00:01:11,672 --> 00:01:14,212 Can you say "abuela"? 23 00:01:14,242 --> 00:01:15,712 Abuela. 24 00:01:15,743 --> 00:01:18,313 - Great. - Muy bien! 25 00:01:18,346 --> 00:01:20,846 You said that very well. 26 00:01:20,881 --> 00:01:23,881 Dora: Oh, Abuela, sing us a song. 27 00:01:23,917 --> 00:01:25,747 Boots: Sing, sing! 28 00:01:25,786 --> 00:01:27,816 Con mucho gusto. 29 00:01:27,855 --> 00:01:30,655 * Mother's called madre * 30 00:01:30,691 --> 00:01:33,191 * Papa is your dad 31 00:01:33,227 --> 00:01:36,327 * Your padres always love you * 32 00:01:36,364 --> 00:01:38,474 * Even when you're bad. 33 00:01:38,499 --> 00:01:41,869 Hey, buddy, what's the deal with Dora's mom? 34 00:01:41,902 --> 00:01:42,742 I don't know. 35 00:01:42,770 --> 00:01:45,640 - I mean, where is she? - I don't know. 36 00:01:45,673 --> 00:01:48,283 - Didn't you ever see her? - I don't know. 37 00:01:48,309 --> 00:01:51,209 Weird, don't you think? You never see her mom. 38 00:01:51,245 --> 00:01:52,705 Dora's with Abuela. 39 00:01:52,746 --> 00:01:54,646 Abuela is her grandma. 40 00:01:54,682 --> 00:01:56,552 I know. It's just weird. 41 00:01:56,584 --> 00:01:57,724 All right, come on, man. 42 00:01:57,751 --> 00:01:59,491 We gotta go. Let's not miss the bus. 43 00:01:59,520 --> 00:02:01,460 * Mother's called madre... * 44 00:02:01,489 --> 00:02:03,219 - All right, fire under it, dude. - * Papa is your dad 45 00:02:03,257 --> 00:02:05,187 * Your padres always love you... * 46 00:02:05,226 --> 00:02:07,696 - Come on, come on, come on. - * Even when you're bad. 47 00:02:07,728 --> 00:02:09,258 * Mother's called madre... * 48 00:02:09,297 --> 00:02:11,727 - Oh, my God. Okay. - * Papa is your dad 49 00:02:11,765 --> 00:02:14,765 * Padres always love you, even when you're bad. * 50 00:02:14,802 --> 00:02:16,602 - Here we go. Okay. - ( singing continues ) 51 00:02:16,637 --> 00:02:18,807 Out. Out. Stay positive. 52 00:02:21,342 --> 00:02:22,712 Thom: It's not a big deal, Jon. 53 00:02:22,743 --> 00:02:24,483 I'm sure someone just borrowed it. 54 00:02:24,512 --> 00:02:27,352 Coups begin with a whisper. 55 00:02:27,381 --> 00:02:30,251 Uh, I thought they began by cutting off the king's head. 56 00:02:30,284 --> 00:02:31,924 That's how they end. 57 00:02:31,952 --> 00:02:35,822 They begin with undetectable but undeniable acts of derogation, 58 00:02:35,856 --> 00:02:39,656 like stealing someone's couch. 59 00:02:39,693 --> 00:02:40,963 It's just a fucking sofa, Jon. 60 00:02:40,994 --> 00:02:44,674 Thom, for the dog claiming his territory, 61 00:02:44,698 --> 00:02:46,868 it isn't about the tree, it's about the pissing. 62 00:02:46,900 --> 00:02:49,700 That's what corporate life is. 63 00:02:49,737 --> 00:02:52,837 It's not about thinking different or just doing it, 64 00:02:52,873 --> 00:02:55,213 it's about who's pissing where 65 00:02:55,243 --> 00:02:56,943 and on whom they are pissing. 66 00:02:56,977 --> 00:03:00,647 Corporate America's a German porno, Thom. 67 00:03:00,681 --> 00:03:02,851 Someone just took a piss in your office. 68 00:03:09,357 --> 00:03:10,617 ( sighs ) 69 00:03:10,658 --> 00:03:12,888 Fuck. Lorna! 70 00:03:12,926 --> 00:03:15,496 - You want your couch returned immediately... - I want my fucking sofa 71 00:03:15,529 --> 00:03:17,999 - and the name of the asshole... - and the person who took it held responsible. 72 00:03:18,031 --> 00:03:21,271 - Thank you. - Yeah, I'll find it. 73 00:03:21,302 --> 00:03:23,402 Gottfrid's just called a Keebler meeting. 74 00:03:23,437 --> 00:03:24,707 A Keebler meeting? 75 00:03:24,738 --> 00:03:26,868 What's Gottfrid doing calling Keebler meetings? 76 00:03:26,907 --> 00:03:28,737 He asked that you be there. 77 00:03:28,776 --> 00:03:30,376 It's in Roth. 78 00:03:30,411 --> 00:03:32,411 - What? - Roth. 79 00:03:32,446 --> 00:03:33,776 What-- what's Roth? 80 00:03:33,814 --> 00:03:36,324 Gustaff and Gottfrid renamed all the conference rooms. 81 00:03:36,350 --> 00:03:37,620 What-- why? 82 00:03:37,651 --> 00:03:39,021 Because we're creative. 83 00:03:39,052 --> 00:03:41,962 The conference rooms on 22 are named after writers, 84 00:03:41,989 --> 00:03:44,589 the conference rooms on 23 are named after artists, 85 00:03:44,625 --> 00:03:47,355 and the conference rooms on 24 are named after film directors. 86 00:03:48,896 --> 00:03:51,366 - Philip or Henry? - Philip or Henry what? 87 00:03:51,399 --> 00:03:52,929 You said the Keebler meeting was in Roth. 88 00:03:52,966 --> 00:03:54,596 Is it Philip Roth or Henry Roth? 89 00:03:54,635 --> 00:03:56,465 There's a Henry Roth? 90 00:03:56,504 --> 00:03:58,644 Just-- where is the Keebler meeting? 91 00:03:58,672 --> 00:03:59,872 It's across from Miller. 92 00:03:59,907 --> 00:04:02,477 - Arthur or Henry? - Frank. 93 00:04:02,510 --> 00:04:04,450 There's a Frank Miller? 94 00:04:04,478 --> 00:04:07,578 - He wrote "Batman." - What the fuck? 95 00:04:07,615 --> 00:04:10,845 Lee's voice: See, that's why we live in a bubble now-- 96 00:04:10,884 --> 00:04:12,424 me, Thom, Jules. 97 00:04:12,453 --> 00:04:14,323 We've got this happy little family 98 00:04:14,355 --> 00:04:15,785 and I don't want the world fuckin' with it. 99 00:04:15,823 --> 00:04:18,893 No Facebook, no Twitter, no nothing. 100 00:04:18,926 --> 00:04:21,696 Don't fuck with my fuckin' bubble. 101 00:04:21,729 --> 00:04:23,399 Morning, Kevin. 102 00:04:23,431 --> 00:04:25,501 Hey, there she is. 103 00:04:26,767 --> 00:04:28,597 - There you go. - Gracias. 104 00:04:28,636 --> 00:04:29,966 Been working on something big, huh? 105 00:04:30,003 --> 00:04:31,813 Some big, new, art-type thing? 106 00:04:31,839 --> 00:04:34,439 Uh, no, not really. Why? 107 00:04:34,475 --> 00:04:36,405 Hang on. 108 00:04:39,447 --> 00:04:41,977 ( groans ) 109 00:04:42,015 --> 00:04:44,645 - Are you kidding me? - No, I'm not. 110 00:04:44,685 --> 00:04:46,745 There you go. 111 00:04:49,823 --> 00:04:51,963 - God damn it. - What is it? 112 00:04:51,992 --> 00:04:53,992 It's a bubble violation. 113 00:04:54,027 --> 00:04:56,627 Ew. Hey, what's "bubbie" mean? 114 00:04:56,664 --> 00:04:58,404 It's Yiddish for "cunt." 115 00:04:58,432 --> 00:05:01,072 ( laughs ) Hey, you need some help? 116 00:05:01,101 --> 00:05:02,571 I got it. 117 00:05:14,448 --> 00:05:16,318 Ugh. 118 00:05:22,523 --> 00:05:24,533 ( grunts ) 119 00:05:53,621 --> 00:05:54,861 ( sighs ) 120 00:05:54,888 --> 00:05:58,128 ( engine starts ) 121 00:05:58,158 --> 00:06:00,728 Woman's voice: So I sent my grandson a present. 122 00:06:00,761 --> 00:06:01,861 Is that a crime? 123 00:06:01,895 --> 00:06:05,065 I mean, even in Auschwitz the children could have toys. 124 00:06:05,098 --> 00:06:07,168 They didn't have toys in Auschwitz, Ma. 125 00:06:07,200 --> 00:06:09,040 Is there any discussion with you 126 00:06:09,069 --> 00:06:10,939 that doesn't come back to the fuckin' Holocaust? 127 00:06:10,971 --> 00:06:13,511 Oh, now it's the "fucking" Holocaust. 128 00:06:13,541 --> 00:06:14,741 Mazel tov. 129 00:06:14,775 --> 00:06:16,135 God forbid he should have a present 130 00:06:16,176 --> 00:06:18,846 from his grandmother once in a while. 131 00:06:18,879 --> 00:06:19,909 Oh, guilt. 132 00:06:19,947 --> 00:06:22,177 Holy shit, what a surprise. 133 00:06:22,215 --> 00:06:26,415 Ma, if you had wanted to be a grandmother to your grandson, 134 00:06:26,454 --> 00:06:29,864 maybe you should have tried being a mother to your daughter. 135 00:06:32,926 --> 00:06:34,956 ( horn honks ) 136 00:06:34,995 --> 00:06:36,725 Hey! Asshole! 137 00:06:36,764 --> 00:06:38,834 Chill out! 138 00:06:43,804 --> 00:06:45,744 - Hey. - Hey. 139 00:06:45,773 --> 00:06:49,083 That box I just picked up-- do I have to keep it? 140 00:06:49,109 --> 00:06:51,749 - You don't want it? - I don't know yet. 141 00:06:51,779 --> 00:06:52,879 Throw it away. 142 00:06:52,913 --> 00:06:55,153 Well, it's not about the box. 143 00:06:55,182 --> 00:06:57,122 It's about letting the person who sent it 144 00:06:57,150 --> 00:06:59,020 know that I never accepted it. 145 00:06:59,052 --> 00:07:01,222 - Why? - To hurt them. 146 00:07:01,254 --> 00:07:03,224 - Father? - Mother. 147 00:07:03,256 --> 00:07:05,956 Ah, yeah. "Revenge to sender." 148 00:07:05,993 --> 00:07:07,463 - Exactly. - Yeah. 149 00:07:07,495 --> 00:07:10,725 Well, we're not supposed to return to sender 150 00:07:10,764 --> 00:07:12,634 once we hand it over to the customer, 151 00:07:12,666 --> 00:07:14,936 but a mother package... 152 00:07:14,968 --> 00:07:15,998 Sure, bring it in. 153 00:07:16,036 --> 00:07:18,466 Oh, thank you. Okay. 154 00:07:24,945 --> 00:07:26,075 Can I have till tomorrow? 155 00:07:26,113 --> 00:07:29,153 - Tomorrow? - I just don't know yet. 156 00:07:29,182 --> 00:07:31,082 Did you tip me last Christmas? 157 00:07:31,118 --> 00:07:33,788 Yeah, 50 bucks. 158 00:07:33,821 --> 00:07:35,191 Okay, one day. 159 00:07:35,222 --> 00:07:37,162 And don't fuck it up and drop it and shit, okay? 160 00:07:37,190 --> 00:07:39,160 - Kevin! - It's my ass on the line. 161 00:07:39,192 --> 00:07:40,692 - Thank you. - All right. 162 00:07:40,728 --> 00:07:41,958 Thank you. 163 00:07:41,995 --> 00:07:43,595 Thom: They're elves, Gottfrid. 164 00:07:43,631 --> 00:07:46,031 50-year-old elves, Thom. 165 00:07:46,066 --> 00:07:48,696 Created in 1968 by Leo Burnett. 166 00:07:48,736 --> 00:07:51,096 I mean, Leo himself has been dead for 40 years. 167 00:07:51,138 --> 00:07:52,838 When I told that to the client, 168 00:07:52,873 --> 00:07:54,043 they couldn't believe it. 169 00:07:54,074 --> 00:07:56,544 Sorry, sorry. You told that to my client? 170 00:07:56,577 --> 00:07:58,647 I'm creative director in this office, Thom. 171 00:07:58,679 --> 00:08:01,649 I mean, I tell clients if I think they need new life. 172 00:08:01,682 --> 00:08:04,122 We invited them to our office tomorrow to see new work. 173 00:08:04,151 --> 00:08:06,751 Gottfrid, I've got a Coke strategy meeting all afternoon. 174 00:08:06,787 --> 00:08:09,257 When the hell am I gonna prepare new work for tomorrow? 175 00:08:09,289 --> 00:08:11,089 You're a busy man, Thom. 176 00:08:11,124 --> 00:08:12,634 We know that. 177 00:08:12,660 --> 00:08:15,030 Gustaff had an idea he wanted to share with you. 178 00:08:15,062 --> 00:08:17,232 Oh, good. 179 00:08:17,264 --> 00:08:20,604 So Keebler talks about real, yes? 180 00:08:20,634 --> 00:08:23,144 Real ingredients, real chips, real, real, real, 181 00:08:23,170 --> 00:08:26,570 and yet these are their spokespeople. 182 00:08:26,607 --> 00:08:28,637 Fakes, cartoons. 183 00:08:28,676 --> 00:08:30,706 Why are you always trying to get rid of elves? 184 00:08:30,744 --> 00:08:32,184 ( snaps fingers ) 185 00:08:37,718 --> 00:08:39,648 Ernie. 186 00:08:39,687 --> 00:08:40,947 Ma. 187 00:08:40,988 --> 00:08:42,058 J.J. 188 00:08:42,089 --> 00:08:44,059 Fast Eddie. 189 00:08:44,091 --> 00:08:45,891 We want to get rid of the fake elves. 190 00:08:45,926 --> 00:08:47,756 Thom, these are real, 191 00:08:47,795 --> 00:08:51,155 just like I'm real and Keebler fudge is real. 192 00:08:51,198 --> 00:08:53,828 Holy shit, Maya. Midgets? 193 00:08:53,867 --> 00:08:54,937 Do midgets test well? 194 00:08:54,968 --> 00:08:56,868 Little people, Thom. 195 00:08:56,904 --> 00:08:59,644 Maya: Reality tests well with the millenials, Thom. 196 00:08:59,673 --> 00:09:02,043 We have been struggling with the perception of the elves 197 00:09:02,075 --> 00:09:03,935 as old and out of touch. 198 00:09:03,977 --> 00:09:06,647 They've been asking for something new. 199 00:09:06,680 --> 00:09:08,650 Man: Well, I can only speak for the production department, 200 00:09:08,682 --> 00:09:10,852 but if we never had to animate another elf, 201 00:09:10,884 --> 00:09:12,194 I'd be thrilled. 202 00:09:12,219 --> 00:09:14,659 - Do you like this idea? - Yes. 203 00:09:14,688 --> 00:09:17,688 I think it's at least worth sharing with them. 204 00:09:18,926 --> 00:09:20,186 Jesus. 205 00:09:20,227 --> 00:09:21,957 We do a series on the web. 206 00:09:21,995 --> 00:09:23,695 Okay? Where our target lives. 207 00:09:23,731 --> 00:09:26,971 High production values, top directors. 208 00:09:27,000 --> 00:09:29,340 Not commercials, but short films, okay? 209 00:09:29,369 --> 00:09:32,039 Let's show these elves with some real problems. 210 00:09:32,072 --> 00:09:34,742 Real issues. Real chocolate. 211 00:09:34,775 --> 00:09:36,305 J.J.'s girlfriend dumps him 212 00:09:36,343 --> 00:09:38,683 or Fast Eddie gets a bad report card. 213 00:09:38,712 --> 00:09:41,822 Real issues with real people, 214 00:09:41,849 --> 00:09:43,949 because they are real, 215 00:09:43,984 --> 00:09:45,924 just like our fudge. 216 00:09:45,953 --> 00:09:47,393 They would totally own "real." 217 00:09:47,420 --> 00:09:49,090 Man: You know who would be great for this spot? 218 00:09:49,122 --> 00:09:50,292 Lance Acord. 219 00:09:50,323 --> 00:09:52,093 He directed that great VW spot. 220 00:09:52,125 --> 00:09:53,685 I was thinking Noam Murro. 221 00:09:53,727 --> 00:09:56,127 What about the guy that did the Willy Wonka films? 222 00:09:56,163 --> 00:09:58,133 He did all that great Oompa Loompa work. 223 00:09:58,165 --> 00:10:02,695 No, no, a documentarian. For real. 224 00:10:02,736 --> 00:10:04,036 Ken Burns. 225 00:10:04,071 --> 00:10:05,371 Michael Moore could be good. 226 00:10:05,405 --> 00:10:06,405 Maya: Not Michael Moore. 227 00:10:06,439 --> 00:10:08,239 We have to stay approachable. 228 00:10:08,275 --> 00:10:11,775 Keebler's core attributes are real and approachable. 229 00:10:11,812 --> 00:10:12,982 Oh. 230 00:10:13,013 --> 00:10:15,053 Yes. Rob Reiner. 231 00:10:15,082 --> 00:10:16,222 Rob Reiner? 232 00:10:16,249 --> 00:10:17,819 Have you seen "Wolf of the Wall Street"? 233 00:10:17,851 --> 00:10:19,191 He's totally hot right now. 234 00:10:19,219 --> 00:10:21,189 - Uh-huh. - He's not a documentarian. 235 00:10:21,221 --> 00:10:23,691 "Spinal Tap." Best documentary ever. 236 00:10:23,724 --> 00:10:25,694 - "Hello, Cleveland!" - ( phone buzzing ) 237 00:10:25,726 --> 00:10:28,126 That's not a real documentary. 238 00:10:28,161 --> 00:10:29,831 So? 239 00:10:29,863 --> 00:10:31,873 So, what, you want to use a fake documentarian 240 00:10:31,899 --> 00:10:34,369 to make a real film about fake elves 241 00:10:34,401 --> 00:10:35,841 to make them seem real? 242 00:10:35,869 --> 00:10:37,239 "This one goes to 11." 243 00:10:37,270 --> 00:10:39,070 ( laughter ) 244 00:10:39,106 --> 00:10:40,236 - Hey. - Lee: How's your day? 245 00:10:40,273 --> 00:10:41,413 Shitty. Elves are fake. 246 00:10:41,441 --> 00:10:43,081 I'm in a Coke meeting all afternoon 247 00:10:43,110 --> 00:10:45,410 and my sofa's missing. 248 00:10:45,445 --> 00:10:46,275 You? 249 00:10:46,313 --> 00:10:49,223 Ma sent Jules a present. 250 00:10:49,249 --> 00:10:51,019 Where is it? 251 00:10:51,051 --> 00:10:52,821 On our dining room table. 252 00:10:52,853 --> 00:10:53,953 Oh, Christ, Lee. 253 00:10:53,987 --> 00:10:55,957 Why the fuck did you bring it home in the first place? 254 00:10:55,989 --> 00:10:58,259 Because I'm pathetic. 255 00:10:58,291 --> 00:11:01,191 Guy at the post office said I could bring it back tomorrow, so... 256 00:11:01,228 --> 00:11:02,298 Take it back now, Lee. 257 00:11:02,329 --> 00:11:03,399 That's not a present for Julius. 258 00:11:03,430 --> 00:11:04,870 It's a "fuck you" to you. 259 00:11:04,898 --> 00:11:06,798 It's just sitting there, staring at me. 260 00:11:06,834 --> 00:11:09,204 I haven't done any work. Not one fucking minute. 261 00:11:09,236 --> 00:11:10,966 Which is precisely what your mother wanted. 262 00:11:11,004 --> 00:11:12,314 Take it back now, Lee. 263 00:11:12,339 --> 00:11:14,439 Okay. Shit, I've gotta go. I'll call you later. 264 00:11:14,474 --> 00:11:16,244 Coke meeting at 1:00 in Chayefsky. 265 00:11:16,276 --> 00:11:17,846 - On 22? - 24. 266 00:11:17,878 --> 00:11:20,008 - Writers are on 22. - I thought he was a director. 267 00:11:20,047 --> 00:11:21,777 - Why? - Because he's on 24. 268 00:11:21,815 --> 00:11:24,215 Okay, Lorna, where the fuck is the meeting? 269 00:11:24,251 --> 00:11:26,491 It's next to Lee. 270 00:11:26,519 --> 00:11:28,019 Harper. 271 00:11:28,055 --> 00:11:29,285 ( scoffs ) Spike. 272 00:11:29,322 --> 00:11:31,322 For fuck's sake. 273 00:11:36,997 --> 00:11:38,997 What is it, Ma? 274 00:11:39,032 --> 00:11:41,772 What'd you get him, a fuckin' Torah? 275 00:11:41,802 --> 00:11:44,102 From your mouth to God's ears. 276 00:11:44,137 --> 00:11:45,937 Don't you see the irony here? 277 00:11:45,973 --> 00:11:48,213 All those years you told me I was a bad mother, 278 00:11:48,241 --> 00:11:50,241 and here you are sending your son's present back. 279 00:11:50,277 --> 00:11:51,407 Oh, so I'm the bad mother? 280 00:11:51,444 --> 00:11:54,484 I never sent your presents back. 281 00:11:54,514 --> 00:11:58,824 Ma, I told you that I needed some space. 282 00:11:58,852 --> 00:12:01,492 I told you that I would reach out to you when I was ready. 283 00:12:01,521 --> 00:12:03,161 Why can you not honor that? 284 00:12:03,190 --> 00:12:04,790 Because I love you. 285 00:12:04,825 --> 00:12:06,925 Oh, please, Ma! 286 00:12:06,960 --> 00:12:09,500 Yeah, you love me. You just don't... like me. 287 00:12:09,529 --> 00:12:12,099 - I'm your mother, Lee. - Oh, we're not having this discussion. 288 00:12:12,132 --> 00:12:14,102 Oh, sure, sure. Walk away. 289 00:12:14,134 --> 00:12:16,504 God forbid I should violate your bubble. 290 00:12:16,536 --> 00:12:18,406 We all have tsuris, zeindeleh, 291 00:12:18,438 --> 00:12:20,438 not just you and your sheigetz husband! 292 00:12:20,473 --> 00:12:21,443 Shut up! 293 00:12:21,474 --> 00:12:24,214 So that's Gottfrid's big idea? 294 00:12:24,244 --> 00:12:26,254 To make the elves real? 295 00:12:26,279 --> 00:12:28,119 Yeah, he's creative director. 296 00:12:28,148 --> 00:12:29,978 He gets to make those kinds of decisions. 297 00:12:30,017 --> 00:12:32,117 Maybe if you'd play the game the way I tell-- 298 00:12:32,152 --> 00:12:34,252 Who the fuck wants to eat cookies 299 00:12:34,287 --> 00:12:35,857 made by real elves 300 00:12:35,889 --> 00:12:38,259 living in a real fucking tree? 301 00:12:38,291 --> 00:12:40,231 Why are they living in a tree, Jon? 302 00:12:40,260 --> 00:12:41,460 Are they homeless? 303 00:12:41,494 --> 00:12:43,164 - Where do they shit? - "Where do they shit"? 304 00:12:43,196 --> 00:12:44,496 Do they have toilets? 305 00:12:44,531 --> 00:12:45,971 I'm asking because they're real now, 306 00:12:45,999 --> 00:12:47,499 so I want to know as a Keebler consumer 307 00:12:47,534 --> 00:12:50,344 am I eating cookies made in a tree 308 00:12:50,370 --> 00:12:52,170 by homeless little people 309 00:12:52,205 --> 00:12:53,865 who are shitting all over the floor? 310 00:12:53,907 --> 00:12:56,437 Keebler is not the goddamn issue, Thom. 311 00:12:56,476 --> 00:12:58,046 Your couch is the goddamn issue. 312 00:12:58,078 --> 00:13:00,008 Why do you keep talking about my fucking couch? 313 00:13:00,047 --> 00:13:02,377 - I'm trying to save your job. - I'm talking about my job. 314 00:13:02,415 --> 00:13:03,875 You're talking about my goddamn couch. 315 00:13:03,917 --> 00:13:05,417 Thom, you live in the creative world. 316 00:13:05,452 --> 00:13:07,222 I live in the corporate world. 317 00:13:07,254 --> 00:13:10,364 And in my world, a cup isn't a cup, a couch isn't a couch, 318 00:13:10,390 --> 00:13:12,130 a corner office isn't a corner office. 319 00:13:12,159 --> 00:13:13,529 It's a cock, Thom. 320 00:13:13,560 --> 00:13:15,060 And everyone wants the big one. 321 00:13:15,095 --> 00:13:17,325 You know how many men have a 10-inch penis? 322 00:13:17,364 --> 00:13:20,974 - In this room? - One in 19,000. 323 00:13:21,001 --> 00:13:22,001 Why do you know this? 324 00:13:22,035 --> 00:13:23,535 Now imagine if every man 325 00:13:23,570 --> 00:13:26,410 could just steal an inch or two from another man. 326 00:13:26,439 --> 00:13:27,509 You know, walking down the street, 327 00:13:27,540 --> 00:13:29,580 or on a bus, or in a workplace. 328 00:13:29,609 --> 00:13:31,949 Just, bam, now I got two more inches. 329 00:13:31,979 --> 00:13:35,579 Everyone would be looking to steal penis inches from everyone else, 330 00:13:35,615 --> 00:13:37,545 and everyone would be terrified 331 00:13:37,584 --> 00:13:39,294 that someone was stealing from them. 332 00:13:39,319 --> 00:13:41,489 That is corporate America, Thom. 333 00:13:41,521 --> 00:13:43,521 Except the penis is a coffee cup 334 00:13:43,556 --> 00:13:46,156 or a stapler or a couch or a corner office. 335 00:13:46,193 --> 00:13:49,903 Your couch is a corporate-American memento mori. 336 00:13:49,930 --> 00:13:52,930 So get your head out of Ernie Keebler's ass 337 00:13:52,966 --> 00:13:55,966 and go find out who stole your dick. 338 00:13:56,003 --> 00:13:58,213 Bella: I don't think you should be sending it back. 339 00:13:58,238 --> 00:14:01,468 - Lee: And why not? - Because it's not yours. It's Jules'. 340 00:14:01,508 --> 00:14:03,578 Well, it's not Jules' until I give it to him. 341 00:14:03,610 --> 00:14:06,250 It's Jules' when she gets it for him. 342 00:14:06,279 --> 00:14:08,519 Don't you see what's happening here, Lee? 343 00:14:08,548 --> 00:14:10,948 Because she was a shitty mother to you, 344 00:14:10,984 --> 00:14:13,224 you're doing something shitty to Jules. 345 00:14:13,253 --> 00:14:16,093 And that's the hardest part of being a healthy adult-- 346 00:14:16,123 --> 00:14:18,493 is how to protect ourselves from our lousy parents 347 00:14:18,525 --> 00:14:20,185 without hurting our children. 348 00:14:20,227 --> 00:14:24,157 Have you noticed all the fucking grandparents at school lately? 349 00:14:24,197 --> 00:14:27,367 I mean, what the fuck is going on? 350 00:14:27,400 --> 00:14:29,670 Drop-offs, pick-ups. 351 00:14:29,702 --> 00:14:31,972 It's weird, right? 352 00:14:32,005 --> 00:14:34,935 Free transportation. It's not genuine love. 353 00:14:34,975 --> 00:14:37,005 - Don't worry. - Oh, good. 354 00:14:51,158 --> 00:14:53,988 Ugh. 355 00:14:54,027 --> 00:14:56,157 Oh, you're right. You're right. 356 00:15:00,167 --> 00:15:01,937 You know who can go fuck herself? 357 00:15:01,969 --> 00:15:03,269 - Who? - Dora. 358 00:15:03,303 --> 00:15:05,273 - Dora who? - The "Explora." 359 00:15:05,305 --> 00:15:08,075 - ( laughs ) - She won't stop with this Abuela/grandmother shit. 360 00:15:08,108 --> 00:15:09,408 Every episode lately. 361 00:15:09,442 --> 00:15:12,052 It's like, "Do you even have a fucking mother?" 362 00:15:12,079 --> 00:15:14,409 She's with her grandmother every fucking day. 363 00:15:14,447 --> 00:15:16,147 Never see her mother. 364 00:15:16,183 --> 00:15:18,623 It's all those fucking shows, though. 365 00:15:18,651 --> 00:15:22,391 Max and Ruby, no parents. 366 00:15:22,422 --> 00:15:24,522 The fucking Muppets don't even have parents. 367 00:15:24,557 --> 00:15:27,487 No parents? I'd like to be a Muppet. 368 00:15:27,527 --> 00:15:30,327 Right? No periods. Weight never changes. 369 00:15:30,363 --> 00:15:33,433 Right? And some guy's got his finger stuck up your ass all day. 370 00:15:33,466 --> 00:15:35,236 ( both laugh ) 371 00:15:35,268 --> 00:15:37,238 - Maya: Happiness... - ( button clicking ) 372 00:15:37,270 --> 00:15:39,210 ...we all want it. 373 00:15:39,239 --> 00:15:40,539 We all pursue it. 374 00:15:40,573 --> 00:15:43,083 But Coca-Cola owns it. 375 00:15:43,110 --> 00:15:47,310 Coca-Cola has owned happiness for the past 100 years. 376 00:15:47,347 --> 00:15:48,717 Here I was wasting my money on Xanax, 377 00:15:48,748 --> 00:15:50,578 and all I needed was a soda. 378 00:15:50,617 --> 00:15:52,387 - ( laughter ) - Man: Unbelievable. 379 00:15:52,419 --> 00:15:53,649 I hated Xanax. 380 00:15:53,686 --> 00:15:56,186 - I switched to Prozac. - Prozac made me sleepy. 381 00:15:56,223 --> 00:15:57,563 Lexapro's the bomb, yo. 382 00:15:57,590 --> 00:16:00,460 - I hated Lexapro. - Maya: Happy pills aside, 383 00:16:00,493 --> 00:16:04,003 today Coca-Cola has a problem. 384 00:16:04,031 --> 00:16:06,101 There's no joy in Cokeville, 385 00:16:06,133 --> 00:16:09,473 for mighty America has struck out. 386 00:16:09,502 --> 00:16:10,702 So this is it? 387 00:16:10,737 --> 00:16:12,467 This is how you're gonna keep your job, 388 00:16:12,505 --> 00:16:13,735 by dressing like a teenager? 389 00:16:13,773 --> 00:16:15,283 Oh, fuck you, Thom. Nice haircut. 390 00:16:15,308 --> 00:16:17,378 How many new clothes have you bought 391 00:16:17,410 --> 00:16:18,780 since the Swedish invasion? 392 00:16:18,811 --> 00:16:21,651 Nice kicks, by the way, Jesse Owens. 393 00:16:21,681 --> 00:16:24,181 Didn't figure you for a runner. 394 00:16:24,217 --> 00:16:26,687 So here's the problem. 395 00:16:26,719 --> 00:16:28,759 War. 396 00:16:28,788 --> 00:16:31,218 Unemployment. 397 00:16:31,258 --> 00:16:32,758 Disillusionment. 398 00:16:32,792 --> 00:16:35,502 I bought these clothes because of my depression, 399 00:16:35,528 --> 00:16:37,098 if you must know. 400 00:16:37,130 --> 00:16:39,770 Yeah, well, I bought the push-up bra because of anxiety. 401 00:16:39,799 --> 00:16:41,699 Well, you look ridiculous. 402 00:16:41,734 --> 00:16:44,344 Please. You are one Jack Spade messenger bag away 403 00:16:44,371 --> 00:16:47,271 from full-on creative-class douchebag. 404 00:16:47,307 --> 00:16:49,107 Maya: The economy's in the toilet. 405 00:16:49,142 --> 00:16:51,242 I mean, the country, it's coming apart at the seams. 406 00:16:51,278 --> 00:16:55,278 And this Internet age, same as it ever was-- 407 00:16:55,315 --> 00:16:56,675 a handful of trillionaires 408 00:16:56,716 --> 00:17:00,746 and billions of poor suckers who made them that way. 409 00:17:00,787 --> 00:17:03,117 Low expectations, high unemployment, 410 00:17:03,156 --> 00:17:05,656 they all add up to the real problem for Coke. 411 00:17:05,692 --> 00:17:09,532 Happiness. It tests poorly. 412 00:17:09,562 --> 00:17:12,732 So how do we sell happiness 413 00:17:12,765 --> 00:17:15,165 in the age of disillusionment? 414 00:17:15,202 --> 00:17:16,502 Wow. 415 00:17:19,806 --> 00:17:21,666 This is great. Great stuff, Maya. 416 00:17:21,708 --> 00:17:22,878 That's really good. 417 00:17:22,909 --> 00:17:25,679 Team, this is the biggest pitch of the year. 418 00:17:25,712 --> 00:17:28,422 This is the biggest pitch of the last five years. 419 00:17:28,448 --> 00:17:30,318 And she's right. 420 00:17:30,350 --> 00:17:32,790 That is the $3 billion 421 00:17:32,819 --> 00:17:34,849 annual advertising budget question. 422 00:17:34,887 --> 00:17:37,417 How do we sell an ice-cold can of happiness 423 00:17:37,457 --> 00:17:38,727 in a winter of discontent? 424 00:17:38,758 --> 00:17:40,558 Thom, any answers? 425 00:17:40,593 --> 00:17:44,833 - Oh, uh, I'm more of a misery guy. - ( laughter ) 426 00:17:46,366 --> 00:17:49,696 I'll handle the Prozac pitch. 427 00:17:49,736 --> 00:17:53,606 Hola! I am Lee, the ungrateful daughter. 428 00:17:53,640 --> 00:17:56,180 This is my Yiddishe mama. 429 00:17:56,209 --> 00:17:58,279 Mama is very sad today. 430 00:17:58,311 --> 00:18:00,481 She was sad yesterday, too. 431 00:18:00,513 --> 00:18:02,753 Mama is sad every day. 432 00:18:02,782 --> 00:18:05,622 Mama says, "Shver tzu zein a Yid." 433 00:18:05,652 --> 00:18:07,192 That's Yiddish! 434 00:18:07,220 --> 00:18:09,620 It means, "It's very hard to be a Jew." 435 00:18:09,656 --> 00:18:11,656 ( crying ) 436 00:18:11,691 --> 00:18:16,301 Can you say, "Shver tzu zein a Yid"? 437 00:18:16,329 --> 00:18:19,329 Shver tzu zein a Yid. 438 00:18:19,366 --> 00:18:21,196 Great! 439 00:18:21,234 --> 00:18:22,874 This is Pants. 440 00:18:22,902 --> 00:18:27,642 Pants feels bad because his pants cost mama 100 dolares. 441 00:18:27,674 --> 00:18:31,344 Mama says dolares do not grow on trees. 442 00:18:31,378 --> 00:18:33,478 Uh-oh, we better get Knapsack. 443 00:18:33,513 --> 00:18:35,483 We're going on a guilt trip! 444 00:18:35,515 --> 00:18:37,375 ( crying ) 445 00:18:37,417 --> 00:18:40,187 Don't cry, Yiddishe Mama. 446 00:18:40,220 --> 00:18:44,890 Will you help me and Pants bring this present to Julius? 447 00:18:44,924 --> 00:18:46,234 Great! 448 00:18:46,259 --> 00:18:48,659 First we have to get through the Holocaust. 449 00:18:48,695 --> 00:18:50,395 Can you say Holocaust? 450 00:18:50,430 --> 00:18:52,400 Ugh! 451 00:18:52,432 --> 00:18:53,702 Great! 452 00:18:58,238 --> 00:19:01,638 Oh, I always knew you had talent. 453 00:19:01,674 --> 00:19:04,344 ( sighs ) 454 00:19:04,377 --> 00:19:05,647 Excuse me? 455 00:19:05,678 --> 00:19:09,378 I told your father, "She has real talent." 456 00:19:09,416 --> 00:19:10,876 You did? 457 00:19:10,917 --> 00:19:12,687 Oh, I was so proud of you. 458 00:19:12,719 --> 00:19:17,719 I wanted to be an artist when I was younger, you know that? 459 00:19:17,757 --> 00:19:19,787 You wanted to be an artist? 460 00:19:19,826 --> 00:19:22,526 I never tried, though. 461 00:19:22,562 --> 00:19:24,532 Ma. 462 00:19:24,564 --> 00:19:25,574 Why not? 463 00:19:25,598 --> 00:19:27,198 Well, I was too busy. 464 00:19:27,234 --> 00:19:29,804 You know, or maybe I was just afraid. 465 00:19:29,836 --> 00:19:34,606 But you-- you I could see had real ability. 466 00:19:34,641 --> 00:19:35,841 ( sighs ) 467 00:19:35,875 --> 00:19:37,935 How come you never told me that? 468 00:19:37,977 --> 00:19:40,707 Why would I tell you that? 469 00:19:42,549 --> 00:19:44,949 Because you were my mother, Ma. 470 00:19:44,984 --> 00:19:46,654 But how would that help you? 471 00:19:46,686 --> 00:19:48,656 I mean, you had some talent. 472 00:19:48,688 --> 00:19:51,488 Not enough. I should lie to you? 473 00:19:51,524 --> 00:19:54,564 I mean, a parent's job is to be honest with their children. 474 00:19:54,594 --> 00:19:58,004 You had some talent, but you were never gonna be Marc Chagall. 475 00:19:58,030 --> 00:20:00,430 I knew that. We all knew that. 476 00:20:00,467 --> 00:20:04,297 So I should encourage you to do something you'll fail at? 477 00:20:04,337 --> 00:20:07,437 - Ugh. - You kids think being a liar makes you a good parent. 478 00:20:07,474 --> 00:20:10,344 And the truth hurts, but it's the truth. 479 00:20:10,377 --> 00:20:11,877 It's my job to tell you. 480 00:20:11,911 --> 00:20:14,011 And I'll tell you something about that husband of yours, too. 481 00:20:14,046 --> 00:20:15,946 - Mm. - When the next Holocaust comes around, 482 00:20:15,982 --> 00:20:17,322 you think he's gonna save you? 483 00:20:17,350 --> 00:20:18,990 Ha! Let me tell you something, bubbeleh. 484 00:20:19,018 --> 00:20:21,318 Just because you married a goy 485 00:20:21,354 --> 00:20:24,994 doesn't mean they're not gonna throw you and Julius into the gas chambers. 486 00:20:25,024 --> 00:20:26,334 Bitch! 487 00:20:26,359 --> 00:20:28,929 ( both scream ) 488 00:20:28,961 --> 00:20:30,731 Ah! 489 00:20:30,763 --> 00:20:32,673 ( groans ) 490 00:20:32,699 --> 00:20:35,899 You see how she treats her mother? 491 00:20:36,769 --> 00:20:38,809 My advice as a lawyer-- 492 00:20:38,838 --> 00:20:41,008 - send it back now. - Why? 493 00:20:41,040 --> 00:20:43,710 You don't want her to have any claim 494 00:20:43,743 --> 00:20:45,013 to a relationship with Julius. 495 00:20:45,044 --> 00:20:45,914 Mm-mm. 496 00:20:45,945 --> 00:20:48,345 I mean, if you guys die 497 00:20:48,381 --> 00:20:50,321 or they decide they want visitations, 498 00:20:50,350 --> 00:20:52,750 they'll have to prove a relationship. 499 00:20:52,785 --> 00:20:54,745 - ( sighs ) - Honey, it's not even 6:00. 500 00:20:54,787 --> 00:20:56,887 You know what really bothers me? 501 00:20:56,923 --> 00:20:58,563 Jonathan was right. 502 00:20:58,591 --> 00:21:01,331 It's not just a sofa. It's not just a box. 503 00:21:01,361 --> 00:21:05,301 These are ghosts. We're besieged by ghosts. 504 00:21:05,332 --> 00:21:07,832 Your mother lives a thousand miles away, 505 00:21:07,867 --> 00:21:10,037 and yet she can stop you from painting. 506 00:21:10,069 --> 00:21:13,809 Fake elves grow old in a make-believe tree. 507 00:21:13,840 --> 00:21:15,440 And here, in the middle of the woods, 508 00:21:15,475 --> 00:21:17,375 in the middle of fucking Woodstock, New York, 509 00:21:17,410 --> 00:21:19,350 I'm in the shithouse with my client. 510 00:21:19,379 --> 00:21:23,019 We're haunted by ghosts and witches. 511 00:21:24,417 --> 00:21:27,387 Double, double, toil and trouble. 512 00:21:29,088 --> 00:21:32,988 Just like that, you fuck with our bubble. 513 00:21:34,026 --> 00:21:36,056 * Mother is called madre * 514 00:21:36,095 --> 00:21:38,395 - * Papa is your dad... - Hey, big J. 515 00:21:38,431 --> 00:21:40,371 - Hey, dude. You ready to go? - Yeah. 516 00:21:40,400 --> 00:21:42,770 We're taking Julesy out to dinner. 517 00:21:42,802 --> 00:21:44,672 - * Mother is called madre * - ( Lee groaning ) 518 00:21:44,704 --> 00:21:46,714 * Papa is your dad... 519 00:21:46,739 --> 00:21:49,939 So are you worried that he's so into Dora? 520 00:21:49,976 --> 00:21:52,776 I'm not worried that Jules is into Dora, no. 521 00:21:52,812 --> 00:21:53,982 I'm worried that the rest of the world 522 00:21:54,013 --> 00:21:55,783 is worried that Julius is into Dora. 523 00:21:55,815 --> 00:21:57,545 It's not Julius I got the problem with. 524 00:21:57,584 --> 00:21:59,924 It's the rest of mankind. 525 00:21:59,952 --> 00:22:01,892 'Cause I'd totally fuck Dora. 526 00:22:01,921 --> 00:22:03,721 ( laughs ) 527 00:22:03,756 --> 00:22:05,726 Wait, Dora, honey, 528 00:22:05,758 --> 00:22:08,328 there's something I want to explore with you. 529 00:22:09,596 --> 00:22:10,856 It's a joke. 530 00:22:10,897 --> 00:22:12,127 Lee: You want to keep it, you can. 531 00:22:12,164 --> 00:22:14,074 If you want to send it back, we can do that, too. 532 00:22:14,100 --> 00:22:15,740 Thom: Your call, buddy. 533 00:22:15,768 --> 00:22:16,838 You want to keep it? 534 00:22:16,869 --> 00:22:18,639 Julius: Why did she send it? 535 00:22:18,671 --> 00:22:20,011 Lee: I don't know. 536 00:22:20,039 --> 00:22:21,969 Julius: Did I ever meet her? 537 00:22:22,008 --> 00:22:23,708 When you were a baby. 538 00:22:23,743 --> 00:22:25,553 I think maybe she's getting old now 539 00:22:25,578 --> 00:22:27,908 and she just wants to get to know you better. 540 00:22:27,947 --> 00:22:31,577 How come she doesn't ever come over? 541 00:22:31,618 --> 00:22:33,848 Well, you know, we didn't get along so much. 542 00:22:33,886 --> 00:22:35,816 How come? 543 00:22:37,524 --> 00:22:39,864 My mother didn't really love me very much. 544 00:22:39,892 --> 00:22:41,662 Mm? 545 00:22:41,694 --> 00:22:44,464 Some mothers are like that. 546 00:22:44,497 --> 00:22:46,467 And some fathers, too, yeah. 547 00:22:46,499 --> 00:22:50,139 - Hey, but not yours. - ( laughing ) 548 00:22:50,169 --> 00:22:51,639 So what do you think, buddy? 549 00:22:51,671 --> 00:22:52,871 Do you want to keep it? 550 00:22:52,905 --> 00:22:55,975 Well, I do like presents. 551 00:22:56,008 --> 00:22:58,008 Oh, everybody likes presents. 552 00:22:58,044 --> 00:23:00,884 It could be Dora's Magical Castle Playhouse. 553 00:23:00,913 --> 00:23:02,083 Yeah, it could be. It could be. 554 00:23:02,114 --> 00:23:03,484 Could be a Torah. 555 00:23:03,516 --> 00:23:05,116 A thousand yarmulkes. 556 00:23:05,151 --> 00:23:06,791 - If we send it back... - Lee: Mm-hmm. 557 00:23:06,819 --> 00:23:08,419 ...can we go to the store 558 00:23:08,455 --> 00:23:10,755 and get Dora's Magical Castle Playhouse? 559 00:23:10,790 --> 00:23:12,790 Sure, buddy. 560 00:23:12,825 --> 00:23:14,955 Muchos gracias! 561 00:23:14,994 --> 00:23:17,034 - ( laughing ) - Hey, nice, dude. 562 00:23:17,063 --> 00:23:19,573 - * Your mother is called madre... * - No, please don't. 563 00:23:19,599 --> 00:23:22,069 - Both: * Papa is your dad... - No! No! 564 00:23:22,101 --> 00:23:24,001 * Your papa always loves you * 565 00:23:24,036 --> 00:23:25,836 - Stop it. - * Even when you're bad. 566 00:23:25,872 --> 00:23:27,912 Excuse me. We'll take the check now please. 567 00:23:27,940 --> 00:23:29,640 - * Your mother is called madre... * - Lee: No, please! 568 00:23:29,676 --> 00:23:31,806 * Papa is your dad 569 00:23:31,844 --> 00:23:34,984 * Your papa always loves you * 570 00:23:35,014 --> 00:23:37,784 * Even when you're bad. 571 00:23:37,817 --> 00:23:40,217 - No? Sorry. Okay. - ( laughs ) 572 00:23:40,252 --> 00:23:43,062 Maya: We think this is a big idea 573 00:23:43,089 --> 00:23:46,489 and we know reality tests well with millenials. 574 00:23:46,526 --> 00:23:48,056 We've been struggling with the perceptions 575 00:23:48,094 --> 00:23:50,804 of the elves as old and out of touch. 576 00:23:50,830 --> 00:23:53,230 Debbie: We know this is a new idea for you, 577 00:23:53,265 --> 00:23:57,035 but we think stepping back from animation could help. 578 00:23:57,069 --> 00:23:59,069 Gives the brand new life. 579 00:23:59,105 --> 00:24:01,135 It'll really move the needle. 580 00:24:01,173 --> 00:24:03,683 Maya: We have a unique window of opportunity here. 581 00:24:03,710 --> 00:24:05,850 Let's humanize this brand-- 582 00:24:05,878 --> 00:24:09,148 Cookies, milk, mother, home. 583 00:24:09,181 --> 00:24:12,021 It's more than a cookie. It's a philosophy. 584 00:24:12,051 --> 00:24:14,651 Debbie: We need to think outside the cookie box. 585 00:24:14,687 --> 00:24:16,487 At the end of the day, 586 00:24:16,523 --> 00:24:18,963 all we're really changing is the approach. 587 00:24:18,991 --> 00:24:22,091 Your core values never change. 588 00:24:22,128 --> 00:24:24,498 We think it's a big idea. 589 00:24:24,531 --> 00:24:27,501 Not a one-year idea, but a 10-year idea. 590 00:24:27,534 --> 00:24:31,544 It has, uh, legs, as they say. 591 00:24:33,573 --> 00:24:37,843 - Well, it's definitely new. - ( whispering ) 592 00:24:37,877 --> 00:24:41,547 Woman: I'm just not sure what Kevin is gonna think. 593 00:24:41,581 --> 00:24:46,121 I think I'd like to get it in front of some focus groups. 594 00:24:46,152 --> 00:24:47,692 Thom, what do you think? 595 00:24:47,720 --> 00:24:49,190 Yeah, you're creative director on this. 596 00:24:49,221 --> 00:24:54,131 Um, if you're happy, I'm happy. 597 00:24:55,061 --> 00:24:57,131 I think we're happy. 598 00:24:57,163 --> 00:25:00,133 - We're happy. - Great. We are, too. 599 00:25:00,166 --> 00:25:02,296 Good work, Gustaff. 600 00:25:02,334 --> 00:25:03,804 It's Gottfrid. 601 00:25:03,836 --> 00:25:05,706 Oh, I'm so sorry. 602 00:25:05,738 --> 00:25:07,008 ( women gasp ) 603 00:25:07,039 --> 00:25:08,739 - Debbie: Thom, are you okay? - Yes. 604 00:25:08,775 --> 00:25:10,135 Well, that's gonna stain. 605 00:25:10,176 --> 00:25:13,946 Yeah. Okay. Yeah, just-- you can keep it. 606 00:25:17,684 --> 00:25:20,824 Lee's voice: You know, I used to think my mother didn't like Thom 607 00:25:20,853 --> 00:25:23,163 because he wasn't Jewish. 608 00:25:23,189 --> 00:25:25,019 And then I realized that she hated him 609 00:25:25,057 --> 00:25:27,327 because he made me happy. 610 00:25:27,359 --> 00:25:30,659 It was the happiness that really bugged her. 611 00:25:32,264 --> 00:25:34,074 In a Jewish wedding, 612 00:25:34,100 --> 00:25:36,300 you smash a glass to remind you 613 00:25:36,335 --> 00:25:38,865 of the destruction of the ancient Holy Temple, 614 00:25:38,905 --> 00:25:42,165 to remind you, basically, that shit happens. 615 00:25:42,208 --> 00:25:45,308 The rabbis, see, they didn't even want you 616 00:25:45,344 --> 00:25:47,214 to have a single day, 617 00:25:47,246 --> 00:25:50,246 not even your fucking wedding day, 618 00:25:50,282 --> 00:25:52,922 that didn't have some misery in it, 619 00:25:52,952 --> 00:25:55,092 some shit. 620 00:25:55,121 --> 00:25:57,721 So I decided not to do it. 621 00:25:57,757 --> 00:25:59,257 Not to break the glass. 622 00:25:59,291 --> 00:26:00,891 Mother went crazy. 623 00:26:00,927 --> 00:26:03,757 "Why?" she cried. "Why?" 624 00:26:03,796 --> 00:26:06,326 "Because," I said. 625 00:26:06,365 --> 00:26:09,795 "Because you don't fuck with my fucking bubble." 626 00:26:09,836 --> 00:26:11,766 ( glass breaks ) 627 00:26:19,679 --> 00:26:20,909 ( exhales ) 628 00:26:20,947 --> 00:26:22,277 Wait! 629 00:26:27,186 --> 00:26:29,216 ( sighs ) 630 00:26:30,957 --> 00:26:34,227 Yeah. Yeah. Uh. 631 00:26:39,866 --> 00:26:41,796 Feels good, doesn't it? 632 00:26:41,834 --> 00:26:43,004 I think I just came. 633 00:26:43,035 --> 00:26:44,165 ( laughs ) 634 00:26:44,203 --> 00:26:46,173 ( glass breaks ) 635 00:26:46,205 --> 00:26:49,335 * If you're happy and you know it, clap your hands * 636 00:26:49,375 --> 00:26:51,905 * If you're happy and you know it, clap your hands * 637 00:26:51,944 --> 00:26:54,854 * If you're happy and you know it, then your face will surely show it * 638 00:26:54,881 --> 00:26:57,381 * If you're happy and you know it, clap your hands * 639 00:26:57,416 --> 00:27:00,046 * If you're happy and you know it, clap your hands * 640 00:27:00,086 --> 00:27:03,086 * If you're happy and you know it, clap your hands * 641 00:27:03,122 --> 00:27:05,732 * If you're happy and you know it, then your face will surely show it * 642 00:27:05,758 --> 00:27:08,028 * If you're happy and you know it, clap your hands * 643 00:27:08,060 --> 00:27:11,030 * If you're happy and you know it, clap your hands * 644 00:27:11,063 --> 00:27:13,933 * If you're happy and you know it, clap your hands * 645 00:27:13,966 --> 00:27:16,836 * If you're happy and you know it, then your face will surely show it * 646 00:27:16,869 --> 00:27:19,409 * If you're happy and you know it, clap your hands * 647 00:27:19,438 --> 00:27:22,068 * If you're happy and you know it, clap your hands * 648 00:27:22,108 --> 00:27:24,938 * If you're happy and you know it, clap your hands * 649 00:27:24,977 --> 00:27:27,377 * If you're happy and you know it, then motherfucking show it * 650 00:27:27,413 --> 00:27:30,253 * If you're happy and you know it, clap your motherfucking hands * 651 00:27:30,282 --> 00:27:33,092 * If you're happy and you know it, then your face will surely show it * 652 00:27:33,119 --> 00:27:36,659 * If you're happy and you know it, clap your hands! * 47625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.