All language subtitles for Gallipoli.Part.2.720p.BluRay.X264-GHOULS.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,729 Keep moving! 2 00:00:06,360 --> 00:00:08,601 That high ground up there, that's the objective. 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,683 Right, sir. Keep moving forward. Let's go. Come on! 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,241 Move, move, move! 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,004 (SPEAKS TURKISH) 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,650 Oh, Jesus, Cliffy! 7 00:00:18,440 --> 00:00:21,330 Sir, the Australians have landed and they're on the move. 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,404 History, Braith. We're about to write it. 9 00:00:24,560 --> 00:00:27,040 -(YELLING) -Fall back! 10 00:00:27,200 --> 00:00:29,885 - Fall back! -I thought he'd never ask! 11 00:00:34,280 --> 00:00:37,329 Bugger this. Who wants to go back to the beach for a swim? 12 00:00:37,480 --> 00:00:39,562 You've got to stay with us. I promised Mum. 13 00:00:41,080 --> 00:00:43,606 Don't do this to me, Tolly! 14 00:00:43,760 --> 00:00:46,889 -I'll look after you, but. - Yeah, I know. 15 00:00:47,040 --> 00:00:50,089 - Tolly! -Come here, Celia! 16 00:00:50,240 --> 00:00:52,447 You're gonna be my best man. 17 00:00:57,480 --> 00:00:59,642 Let's show these Turks... 18 00:01:01,920 --> 00:01:04,764 - Do you think he can hold? -Probably not, sir. 19 00:01:04,920 --> 00:01:06,490 - Charles Bean? -Yes. -Where's Mr Bartlett? 20 00:01:06,640 --> 00:01:08,369 I was told to expect two reporters. 21 00:01:10,160 --> 00:01:13,004 The officers are advising withdrawal. 22 00:01:13,160 --> 00:01:14,844 Birdwood's generals want 23 00:01:15,000 --> 00:01:17,082 to abandon the ANZAC position altogether. 24 00:01:17,240 --> 00:01:19,720 - Where are the Turks? -On top of them, sir. 25 00:01:19,880 --> 00:01:22,326 -(YELLING AND GUNFIRE) -They just keep coming! 26 00:01:22,480 --> 00:01:24,130 Shut up and shoot! 27 00:01:24,280 --> 00:01:26,009 Your news is indeed serious, 28 00:01:26,160 --> 00:01:28,003 but there is nothing for you to do 29 00:01:28,160 --> 00:01:30,527 but dig right in and stick it out. 30 00:01:30,680 --> 00:01:32,409 Tolly! 31 00:01:32,560 --> 00:01:34,528 I'm alright! 32 00:01:37,560 --> 00:01:47,560 Ripped By mstoll 33 00:01:50,560 --> 00:01:53,564 (RAIN PATTERS) 34 00:02:01,920 --> 00:02:04,924 (BELLBIRDS CHIRP) 35 00:02:16,120 --> 00:02:18,202 (GIRL LAUGHS) 36 00:02:24,080 --> 00:02:26,208 (MAN SHOUTS) Stand down! 37 00:02:29,920 --> 00:02:31,604 Stand down! 38 00:02:40,360 --> 00:02:42,931 TOLLY: A month after arriving, we were dug in... 39 00:02:43,920 --> 00:02:47,083 ...clinging to the side of what we now called Monash Valley. 40 00:02:50,080 --> 00:02:53,641 The Turks were dug in too, just across from us, 41 00:02:53,800 --> 00:02:55,723 in some places only a cricket pitch away. 42 00:02:55,880 --> 00:02:57,848 You could chuck a rock and hit them. 43 00:02:59,640 --> 00:03:03,008 These trenches snaked for miles along the ridges. 44 00:03:04,200 --> 00:03:07,522 The campaign was now something it was never meant to be. 45 00:03:07,680 --> 00:03:11,207 Gallipoli had become a siege. 46 00:03:11,360 --> 00:03:14,364 (THEME MUSIC) 47 00:04:41,840 --> 00:04:43,729 (HORSE NEIGHS) 48 00:04:46,480 --> 00:04:49,165 Unlike anything I imagined from the maps, Birdy. 49 00:04:49,320 --> 00:04:51,243 Yes. 50 00:04:51,400 --> 00:04:53,209 Bloody unclimbable, I would have said. 51 00:04:54,920 --> 00:04:57,890 We saw some young fellows bathing under fire on the beach. 52 00:04:58,040 --> 00:04:59,371 Extraordinary. 53 00:04:59,520 --> 00:05:01,409 (LAUGHTER) 54 00:05:01,560 --> 00:05:03,801 - Oh, Bartlett. -General? 55 00:05:09,160 --> 00:05:12,607 Some of your dispatches have created quite the stir. 56 00:05:12,760 --> 00:05:15,843 I hear from the censor you're trying him on. 57 00:05:16,000 --> 00:05:17,809 Well, I'm a journalist, sir. 58 00:05:17,960 --> 00:05:19,928 I report what I see. 59 00:05:22,240 --> 00:05:24,811 Just remember whose side you're on, Bartlett. 60 00:05:27,440 --> 00:05:30,011 So, shall we go inside, gentlemen? 61 00:05:36,920 --> 00:05:40,083 Keep it up and nothing of yours will leave here. 62 00:05:41,200 --> 00:05:43,521 You've been warned. 63 00:05:44,840 --> 00:05:47,286 So it seems. 64 00:05:56,080 --> 00:05:59,562 BEVAN: Yeah, they went into villages, 65 00:05:59,720 --> 00:06:01,563 raped all the women. 66 00:06:02,600 --> 00:06:03,931 Killed babies. 67 00:06:04,080 --> 00:06:07,084 Stabbed babies. On bayonets. 68 00:06:07,240 --> 00:06:09,447 That was the Germans, Bev. We're fighting Turks. 69 00:06:10,440 --> 00:06:12,169 So what? They're on the same side. 70 00:06:12,320 --> 00:06:14,049 Turks'd do that if they could. 71 00:06:14,200 --> 00:06:15,929 Says who? 72 00:06:16,080 --> 00:06:18,447 Mate, they cut your balls off and stick them in your mouth. 73 00:06:18,600 --> 00:06:21,763 - You're a drongo, Cliff. -No, it's dinky-di. 74 00:06:21,920 --> 00:06:23,888 Yeah, someone said they did that up at Lone Pine. 75 00:06:24,040 --> 00:06:25,963 - Who said that? -DAVE: It's bullshit, Tol. 76 00:06:26,120 --> 00:06:28,168 - Don't listen to them. -(DISTANT EXPLOSION) 77 00:06:28,320 --> 00:06:30,243 MAN 1: Make way. We've got General Bridges. 78 00:06:31,480 --> 00:06:33,369 MAN 2: Make way, lads. Make way, lads! 79 00:06:33,520 --> 00:06:35,568 MAN 1: We've got General Bridges. Make way. 80 00:06:35,720 --> 00:06:37,961 - They even kill generals now. -Make way! 81 00:06:39,320 --> 00:06:42,881 - Yeah. We're dead. -Shut up, Dave. 82 00:06:52,480 --> 00:06:54,562 I heard they got reinforcements coming from everywhere. 83 00:06:54,720 --> 00:06:56,802 How many more? 84 00:06:56,960 --> 00:06:59,327 Johnno Downey said 40,000 of them. 85 00:06:59,480 --> 00:07:02,404 Johnno Downey wouldn't know his bum from a hole in the ground. 86 00:07:02,560 --> 00:07:04,483 Yeah, well, we know they're there 87 00:07:04,640 --> 00:07:07,450 and we know they're coming at us, right? 88 00:07:07,600 --> 00:07:09,329 CLIFFY: And they're more pissed off now. 89 00:07:09,480 --> 00:07:11,562 BEVAN: And better prepared. 90 00:07:11,720 --> 00:07:14,451 Got a whole bloody country full of blokes. 91 00:07:14,600 --> 00:07:16,090 An endless supply. 92 00:07:16,240 --> 00:07:17,401 Yeah. 93 00:07:28,480 --> 00:07:30,801 There was a young man from Madras... 94 00:07:32,640 --> 00:07:35,484 ...whose balls were made out of brass. 95 00:07:36,640 --> 00:07:39,769 In stormy weather, they clanged together... 96 00:07:40,840 --> 00:07:43,446 ...and sparks flew out of his arse. 97 00:07:43,600 --> 00:07:45,250 (CHUCKLES) 98 00:07:51,760 --> 00:07:53,364 Hey, Tolly... 99 00:07:53,520 --> 00:07:55,648 (FARTS AND SNORTS) 100 00:07:55,800 --> 00:07:59,009 (LAUGHTER) 101 00:07:59,160 --> 00:08:02,243 - CLIFFY: We'll be right, boys. -(LAUGHTER) 102 00:08:03,920 --> 00:08:05,251 Oh! 103 00:08:05,400 --> 00:08:07,402 (BELL RINGS) 104 00:08:10,400 --> 00:08:12,243 Aerial reconnaissance confirms 105 00:08:12,400 --> 00:08:15,529 that Turkish reinforcements are amassing around Anzac, sir. 106 00:08:15,680 --> 00:08:18,604 So, when's Birdwood expecting the attack? 107 00:08:18,760 --> 00:08:20,683 Any moment now, sir. 108 00:08:21,680 --> 00:08:22,920 Excellent! 109 00:08:23,080 --> 00:08:25,287 This could be just the thing. 110 00:08:26,680 --> 00:08:28,284 How so? 111 00:08:28,440 --> 00:08:30,329 Counterattack, Braith. 112 00:08:31,320 --> 00:08:34,164 This could be Birdy's big break-out chance. 113 00:08:41,240 --> 00:08:44,164 Yes, they're deploying here along the whole line. 114 00:08:45,800 --> 00:08:47,564 So, our front line. 115 00:08:47,720 --> 00:08:50,405 They now have double our forces? 116 00:08:50,560 --> 00:08:52,210 Almost. 117 00:09:02,640 --> 00:09:05,644 Gentlemen, advise your COs to prepare for a major attack 118 00:09:05,800 --> 00:09:07,609 on the entire line. 119 00:09:08,600 --> 00:09:12,844 - MAN: We're moving now! -Right, company, follow me! 120 00:09:16,680 --> 00:09:19,490 (MEN SPEAK TURKISH) 121 00:09:32,840 --> 00:09:35,969 Hey, Tol. This is the little bugger. 122 00:09:36,960 --> 00:09:39,930 - Tol, this is Celia. -Hello, Thomas. 123 00:09:40,080 --> 00:09:42,731 -(CHUCKLES) -Hello, Celia. 124 00:10:03,360 --> 00:10:05,931 You alright, Tol? 125 00:10:07,800 --> 00:10:09,370 Yeah. 126 00:10:10,360 --> 00:10:12,169 What's wrong, mate? 127 00:10:14,520 --> 00:10:16,409 20,000 of us. 128 00:10:18,560 --> 00:10:20,403 40,000 of them. 129 00:10:20,560 --> 00:10:21,766 Yeah. 130 00:10:23,960 --> 00:10:25,610 Can anyone do arithmetic? 131 00:10:34,480 --> 00:10:36,323 TOLLY: Battle is terrifying, 132 00:10:36,480 --> 00:10:38,881 but waiting for battle is worse. 133 00:10:40,720 --> 00:10:42,609 You know there's a lot of blokes with you 134 00:10:42,760 --> 00:10:45,809 but it's a time when you feel most alone. 135 00:10:47,280 --> 00:10:49,203 A lot of men will be dead soon. 136 00:10:49,360 --> 00:10:51,761 (YELLING) 137 00:10:51,920 --> 00:10:53,729 You just hope you're not one of them. 138 00:10:56,320 --> 00:10:58,482 - MAN: Attack! -(GUNSHOT) 139 00:10:58,640 --> 00:11:02,167 PERCEVAL: Stand to! At the ready, face your front! 140 00:11:02,320 --> 00:11:04,607 (GUNFIRE) 141 00:11:17,360 --> 00:11:19,966 (DISTANT SCREAMING AND YELLING) 142 00:11:21,960 --> 00:11:25,248 (DISTANT EXPLOSIONS) 143 00:11:28,560 --> 00:11:31,564 (TURKISH MILITARY BAND PLAYS) 144 00:11:40,160 --> 00:11:42,162 What is that?! 145 00:11:45,720 --> 00:11:48,405 (BAND CONTINUES PLAYING) 146 00:11:54,600 --> 00:11:57,126 (MEN YELL) 147 00:11:57,280 --> 00:11:59,760 Company, infantry at your front! 148 00:11:59,920 --> 00:12:02,082 Rapid fire! Go on! 149 00:12:02,240 --> 00:12:05,244 (RAPID GUNFIRE AND YELLING) 150 00:12:36,800 --> 00:12:39,201 (YELLING) 151 00:13:00,440 --> 00:13:02,568 TOLLY: Dave. 152 00:13:02,720 --> 00:13:05,200 DAVE: I'm alright. I'm alright. 153 00:13:05,360 --> 00:13:06,964 (GUNFIRE) 154 00:13:07,120 --> 00:13:09,122 MAN: What do you think of this?! 155 00:13:14,000 --> 00:13:15,684 (MAN SPEAKS TURKISH) 156 00:13:15,840 --> 00:13:17,490 (GUNFIRE DIES DOWN) 157 00:13:17,640 --> 00:13:19,449 (MAN SPEAKS TURKISH) 158 00:13:20,840 --> 00:13:23,889 (MAN SPEAKS TURKISH) 159 00:13:24,040 --> 00:13:27,567 -(TURKISH MEN YELL) -Here they come again! 160 00:13:38,920 --> 00:13:42,003 Arggh! 161 00:13:47,160 --> 00:13:50,767 No, we've lost communication with Quinn's and Courtney's. 162 00:13:50,920 --> 00:13:54,003 Wounded men report they were overrun at Courtney's Post, 163 00:13:54,160 --> 00:13:55,969 but managed to regain. 164 00:13:56,120 --> 00:13:58,964 - Further south? -Same story, sir. 165 00:13:59,120 --> 00:14:00,963 We've held them off. 166 00:14:01,120 --> 00:14:04,841 Here. Major New Zealand counteroffensive at the Nek. 167 00:14:05,000 --> 00:14:07,731 - And the result of that? -We don't know yet, sir. 168 00:14:09,160 --> 00:14:12,243 They wanted an attack under darkness, and it's failed. 169 00:14:12,400 --> 00:14:14,368 They won't continue in daylight. 170 00:14:22,200 --> 00:14:23,361 Ugh! 171 00:14:37,920 --> 00:14:40,571 TOLLY: Through the night and into the day 172 00:14:40,720 --> 00:14:42,563 they kept coming. 173 00:14:42,720 --> 00:14:44,609 I must have fired hundreds of rounds. 174 00:14:45,880 --> 00:14:48,087 The stock of my rifle was hot to touch. 175 00:14:50,440 --> 00:14:52,602 What they were doing was suicide. 176 00:14:54,600 --> 00:14:56,602 I wonder if they had a choice. 177 00:14:58,080 --> 00:14:59,923 (VOLLEY OF GUNFIRE) 178 00:15:04,280 --> 00:15:06,089 Watch out, Cliffy, watch out! 179 00:15:11,000 --> 00:15:12,525 Right, that gun. 180 00:15:12,680 --> 00:15:15,047 With cover, any of you blokes think you can charge it? 181 00:15:15,200 --> 00:15:16,690 I'll give it a burl, Sarge. 182 00:15:16,840 --> 00:15:18,649 Reckon I can get there real quick. 183 00:15:18,800 --> 00:15:20,723 What?! No! 184 00:15:20,880 --> 00:15:22,484 OK, lads, come with me. 185 00:15:25,920 --> 00:15:27,410 Bloody hell! 186 00:15:37,440 --> 00:15:39,283 Here's what we're gonna do. 187 00:15:39,440 --> 00:15:42,046 We'll cover you till you get to the ditch's edge, understand? 188 00:15:42,200 --> 00:15:43,042 Yeah. 189 00:15:43,200 --> 00:15:45,362 You men on the flanks, I need you to throw bombs. 190 00:15:45,520 --> 00:15:47,363 The rest provide cover until he gets there. Clear? 191 00:15:47,520 --> 00:15:49,010 - Yes, Sergeant. - Alright. 192 00:15:49,160 --> 00:15:50,810 Throw the bombs. Go! 193 00:15:52,760 --> 00:15:54,569 Fire. Let's go! 194 00:15:57,120 --> 00:15:58,884 Go, son, go! 195 00:16:17,160 --> 00:16:18,161 Ugh! 196 00:16:20,520 --> 00:16:22,329 Bloody hell! 197 00:16:22,480 --> 00:16:25,051 - Tolly! -What are you doing, Tol?! 198 00:16:34,080 --> 00:16:36,082 (YELLING) 199 00:16:49,200 --> 00:16:51,362 Tolly! Turn around! 200 00:17:05,320 --> 00:17:06,810 Come on, Tol. 201 00:17:08,720 --> 00:17:09,960 Let's go. 202 00:17:10,120 --> 00:17:12,361 Come on! 203 00:17:12,520 --> 00:17:15,251 Well, bugger me! 204 00:17:23,280 --> 00:17:25,681 (WOUNDED CRY OUT) 205 00:17:29,280 --> 00:17:31,681 TOLLY: The attacks ended around midday. 206 00:17:31,840 --> 00:17:36,243 We'd lost men, but they lost a lot more. 207 00:17:36,400 --> 00:17:38,243 Before this assault, 208 00:17:38,400 --> 00:17:41,802 the trenches were connected by dirt and scrub and wildflowers. 209 00:17:43,640 --> 00:17:46,211 Now they were connected by corpses, 210 00:17:46,360 --> 00:17:49,603 flies and the foul stench of death. 211 00:18:08,720 --> 00:18:10,643 CLIFFY: So, are you going home now, are you? 212 00:18:10,800 --> 00:18:11,961 Shut up! 213 00:18:12,120 --> 00:18:14,122 Is your mum gonna come and pick you up? 214 00:18:14,280 --> 00:18:15,964 Sprain your ankle in a football game, Bev? 215 00:18:16,120 --> 00:18:17,804 Go to blazes. 216 00:18:17,960 --> 00:18:21,806 You're a wounded Aussie hero, Bev. Fair dinkum! 217 00:18:21,960 --> 00:18:24,008 (LAUGHS) 218 00:18:25,560 --> 00:18:28,962 What are you smiling at? Eh? 219 00:18:29,120 --> 00:18:30,645 (CHUCKLES) 220 00:18:32,680 --> 00:18:35,684 Oh, did Dave tell you about that bloke he got for you? 221 00:18:37,600 --> 00:18:41,047 - What bloke? -Tol, you were dead, mate. 222 00:18:41,200 --> 00:18:42,531 Dead. 223 00:18:42,680 --> 00:18:45,445 This Turk come up behind you and Dave got him. 224 00:18:45,600 --> 00:18:47,284 Just in time. 225 00:18:52,760 --> 00:18:55,081 Yeah, well... 226 00:18:58,680 --> 00:19:01,331 It's the first person I've ever shot. 227 00:19:06,640 --> 00:19:08,688 Huh? 228 00:19:08,840 --> 00:19:11,002 We've been shooting blokes for nearly a month. 229 00:19:13,080 --> 00:19:15,162 Not me. So... 230 00:19:39,600 --> 00:19:42,649 ASHMEAD-BARTLETT: But, General, you've gained no ground. 231 00:19:42,800 --> 00:19:44,529 We repulsed them, though, Bartlett. 232 00:19:45,600 --> 00:19:47,250 You did, sir. 233 00:19:47,400 --> 00:19:49,209 I'm simply suggesting that if you tried the same 234 00:19:49,360 --> 00:19:50,930 the result would be identical. 235 00:19:51,080 --> 00:19:52,411 You stick to your jotting. 236 00:19:52,560 --> 00:19:54,085 I'm not interested in views from the sidelines. 237 00:19:54,240 --> 00:19:56,049 Even if they're correct? 238 00:19:56,200 --> 00:19:58,441 Dammit, Bartlett, you're a Jeremiah. 239 00:20:00,880 --> 00:20:02,291 Ho, young man. 240 00:20:03,280 --> 00:20:05,647 How many Turks did you kill in the assault? 241 00:20:05,800 --> 00:20:08,371 Oh, I can't say, cobber. 242 00:20:08,520 --> 00:20:10,363 Take a look. 243 00:20:10,520 --> 00:20:13,729 There's eight acres of them out there. 244 00:20:13,880 --> 00:20:15,723 Indeed there is. 245 00:20:15,880 --> 00:20:17,848 'Cobber'. Wonderful. 246 00:20:18,960 --> 00:20:20,803 You idiot. 247 00:20:20,960 --> 00:20:24,407 - What? -Don't you know who that was? 248 00:20:24,560 --> 00:20:26,403 General Birdwood. 249 00:20:26,560 --> 00:20:29,086 Yeah? Birdy! 250 00:20:29,240 --> 00:20:30,605 Shit! 251 00:20:32,920 --> 00:20:35,082 I could have given him a few tips, eh? 252 00:20:35,240 --> 00:20:38,005 -(LAUGHS) -(POSH VOICE) Indeed, cobber! 253 00:20:47,800 --> 00:20:49,529 Struth, it's the Light Horse. 254 00:20:49,680 --> 00:20:51,808 Hey, where are your gee-gees, fellas? 255 00:20:51,960 --> 00:20:53,610 Go to buggery. 256 00:20:53,760 --> 00:20:55,967 Got a few donkeys here for you. Grab one each. 257 00:20:56,120 --> 00:20:58,248 - If you can stay on them. -Charge. (LAUGHS) 258 00:20:58,400 --> 00:21:00,402 That's enough! 259 00:21:03,920 --> 00:21:05,922 - What's that smell? What is that? 260 00:21:21,800 --> 00:21:24,280 - Duty Sergeant? -That'd be me, sir. 261 00:21:24,440 --> 00:21:27,842 Sergeant, we're going to headquarters. 262 00:21:28,000 --> 00:21:29,889 Back from where you came, sir. 263 00:21:30,040 --> 00:21:31,849 Just down on your left. 264 00:21:37,000 --> 00:21:39,924 - Colonel's not well, eh? -No. 265 00:21:40,080 --> 00:21:42,970 (CHUCKLES) 266 00:21:44,560 --> 00:21:47,769 Hey, Horsies! What you walking for, huh? 267 00:21:47,920 --> 00:21:49,570 What's the problem, fellas? 268 00:21:49,720 --> 00:21:51,449 It's a bit sniffy for you, is it? 269 00:21:51,600 --> 00:21:53,125 You want a perfumed hanky? 270 00:21:53,280 --> 00:21:55,521 (LAUGHTER) 271 00:21:55,680 --> 00:21:58,206 - Whoa! -Hey! Get off him! 272 00:21:58,360 --> 00:22:01,011 - Get off him! -Hit him, Stew! Hit him, Stew! 273 00:22:01,160 --> 00:22:02,525 Come on! 274 00:22:02,680 --> 00:22:05,968 (ALL SQUABBLE) 275 00:22:06,120 --> 00:22:09,090 Come on! Come on. 276 00:22:10,640 --> 00:22:12,881 - Come on, get out of it! -Welcome to Quinn's Post, sir. 277 00:22:13,040 --> 00:22:14,690 - Come on, Chook! -Thank you, Sergeant. 278 00:22:15,920 --> 00:22:17,410 ONLOOKERS: Whoa! 279 00:22:17,560 --> 00:22:19,130 - Get up, get up! -That's enough. 280 00:22:19,280 --> 00:22:20,725 - Right! -Right. 281 00:22:20,880 --> 00:22:22,405 -(LAUGHTER) -That's it! 282 00:22:22,560 --> 00:22:24,050 - Alright. -Alright, alright, alright. 283 00:22:24,200 --> 00:22:27,170 -(LAUGHS) Chooka. -(LAUGHS) Yeah, Cliff. 284 00:22:27,320 --> 00:22:28,810 - OK, that's enough. -Come on. 285 00:22:28,960 --> 00:22:30,962 - Keep moving. -Come on, let's go! 286 00:22:31,120 --> 00:22:32,770 Form up. 287 00:22:32,920 --> 00:22:34,684 Well, welcome, Horses. 288 00:22:38,000 --> 00:22:39,889 (CLICKS TONGUE) 289 00:22:46,360 --> 00:22:48,488 Thank you. Thank you so much. 290 00:22:52,440 --> 00:22:54,090 What do you think this is? 291 00:22:54,240 --> 00:22:55,844 Food. 292 00:22:59,440 --> 00:23:00,771 Interesting. 293 00:23:02,920 --> 00:23:05,844 No, the point I was making is this. (CLEARS THROAT) 294 00:23:07,560 --> 00:23:10,211 The landing was a mistake, simple as that. 295 00:23:10,360 --> 00:23:12,010 A miscalculation. 296 00:23:12,160 --> 00:23:14,128 But to build mistake upon mistake 297 00:23:14,280 --> 00:23:16,089 like these fools are doing... 298 00:23:18,800 --> 00:23:21,531 - Unforgivable. -That's true. 299 00:23:21,680 --> 00:23:24,763 The bodies will only continue to pile up out there, 300 00:23:24,920 --> 00:23:26,809 and our leaders are very little men. 301 00:23:26,960 --> 00:23:29,850 That's not for us to say, Ellis. We're here to witness. 302 00:23:30,000 --> 00:23:34,324 We are. And censorship makes liars of us all. 303 00:23:39,120 --> 00:23:42,363 Of course, you're not constrained, 304 00:23:42,520 --> 00:23:44,170 are you, Marcus? 305 00:23:44,320 --> 00:23:46,607 Officially, you're a photographer. 306 00:23:46,760 --> 00:23:49,081 So you can write what you want. 307 00:23:49,240 --> 00:23:52,323 Not anymore. I've bumped into Braithwaite. 308 00:23:52,480 --> 00:23:54,926 There's the worst of them. 309 00:23:57,600 --> 00:23:59,921 We're supposed to be advertising agents for his war. 310 00:24:00,920 --> 00:24:02,570 There's your problem, Ellis. 311 00:24:02,720 --> 00:24:04,563 You're making an enemy of this bloke. 312 00:24:04,720 --> 00:24:07,246 Tish, he's nothing. Nothing. 313 00:24:07,400 --> 00:24:09,482 He can get you thrown off. 314 00:24:09,640 --> 00:24:12,166 Let him try. Damn him to hell. 315 00:24:17,800 --> 00:24:20,246 (DISTANT SHELLING) 316 00:24:20,400 --> 00:24:22,289 (FLY BUZZES) 317 00:24:25,440 --> 00:24:28,922 - Want some, Horsie? -Piss off. 318 00:24:29,080 --> 00:24:31,560 Chook, how can you bloody eat that? 319 00:24:31,720 --> 00:24:33,404 (LAUGHS) Yum. 320 00:24:34,720 --> 00:24:36,609 Hey, did you realise, Stew... 321 00:24:37,640 --> 00:24:40,769 ...that you're named after a plate of greasy army food? 322 00:24:40,920 --> 00:24:42,809 (LAUGHTER) 323 00:24:44,640 --> 00:24:46,529 Heard it before, mate. 324 00:24:46,680 --> 00:24:48,011 (LAUGHTER) 325 00:24:48,160 --> 00:24:50,003 You'll get used to it, Two Bob. 326 00:24:50,160 --> 00:24:52,242 Yeah? 327 00:24:52,400 --> 00:24:54,323 Bloody when? 328 00:24:56,080 --> 00:24:59,289 - How long have you been here? -From the start. 329 00:25:00,960 --> 00:25:03,281 - Where are youse from? -Western Australia. 330 00:25:03,440 --> 00:25:06,091 What? How'd you get there? 331 00:25:06,240 --> 00:25:08,049 You get born there, just like anywhere bloody else. 332 00:25:08,200 --> 00:25:10,487 No, it's good. Good place. 333 00:25:10,640 --> 00:25:12,563 Yeah. Should have stayed there. 334 00:25:12,720 --> 00:25:15,803 It's a bit late, isn't it? 335 00:25:17,280 --> 00:25:19,408 I just want to get stuck into them. 336 00:25:23,000 --> 00:25:25,128 No, you don't, mate. 337 00:25:25,280 --> 00:25:28,284 (EXPLOSION AND GUNFIRE) 338 00:25:34,440 --> 00:25:36,602 (FLIES BUZZ) 339 00:25:36,760 --> 00:25:39,240 (MAN GROANS) 340 00:25:40,640 --> 00:25:44,247 - Stay down. -(CRIES) 341 00:25:44,400 --> 00:25:48,689 - Don't move. -(GROANS) 342 00:25:48,840 --> 00:25:50,330 Alright, raise it. 343 00:25:52,880 --> 00:25:54,370 Stretcher bearers, ready? 344 00:25:55,360 --> 00:25:56,771 (GUNSHOT) 345 00:25:56,920 --> 00:25:59,207 - Fire! -(GUNFIRE) 346 00:26:06,760 --> 00:26:09,047 (MAN SPEAKS TURKISH) 347 00:26:10,840 --> 00:26:12,968 (MAN SPEAKS TURKISH) 348 00:26:15,520 --> 00:26:16,965 Hold your fire! 349 00:26:17,120 --> 00:26:20,522 Hold your fire! Hold your fire! 350 00:26:21,520 --> 00:26:23,807 Wait! 351 00:26:25,640 --> 00:26:27,324 Hold your fire! 352 00:26:37,760 --> 00:26:40,047 Apologies, Yusbasi. 353 00:26:41,560 --> 00:26:45,087 Some of the men, they do not know this flag. 354 00:26:48,360 --> 00:26:50,124 I need to get this man. 355 00:26:50,280 --> 00:26:52,009 You get him. 356 00:26:52,160 --> 00:26:54,731 No more fire. 357 00:26:57,600 --> 00:26:59,090 Afedersin. 358 00:27:03,960 --> 00:27:04,961 Go. 359 00:27:15,000 --> 00:27:17,048 Good. Good. 360 00:27:17,200 --> 00:27:18,770 Captain! 361 00:27:19,840 --> 00:27:21,842 We need to do something about all this. 362 00:27:24,560 --> 00:27:26,130 The heat. 363 00:27:26,280 --> 00:27:28,123 This won't be good for any of us. 364 00:27:31,160 --> 00:27:32,161 Yes. 365 00:27:34,760 --> 00:27:37,127 I will speak. 366 00:27:37,280 --> 00:27:39,362 Thank you, Captain. 367 00:28:10,480 --> 00:28:12,323 (HALF-LAUGHS) 368 00:28:12,480 --> 00:28:15,529 Birdy wants an armistice at Anzac. 369 00:28:15,680 --> 00:28:18,001 Bodies are piling up. 370 00:28:20,520 --> 00:28:22,682 We have to accede to it. 371 00:28:22,840 --> 00:28:25,161 With respect, sir, 372 00:28:25,320 --> 00:28:27,766 we can hardly be approaching the Turk cap in hand 373 00:28:27,920 --> 00:28:30,048 and asking for a ceasefire. 374 00:28:30,200 --> 00:28:32,282 What would they make of that in Propaganda? 375 00:28:36,760 --> 00:28:41,243 You're right, Braith. Can't be showing weakness at this time. 376 00:28:41,400 --> 00:28:43,402 I hardly think it's weakness, Johnnie. 377 00:28:43,560 --> 00:28:45,005 I disagree. 378 00:28:45,160 --> 00:28:46,810 Just a few bodies is hardly an excuse 379 00:28:46,960 --> 00:28:48,689 to sue for peace when we're fighting... 380 00:28:48,840 --> 00:28:51,764 No, no, if the Turk comes to me, I'll give him an armistice. 381 00:28:51,920 --> 00:28:53,763 Get yourself to Anzac, Braith. 382 00:28:53,920 --> 00:28:56,161 You can negotiate. This will take a few days. 383 00:28:56,320 --> 00:28:58,163 Sir, I... 384 00:28:59,160 --> 00:29:00,650 Certainly, sir. 385 00:29:03,080 --> 00:29:05,082 (DISTANT THUNDER) 386 00:30:09,240 --> 00:30:10,924 A line 387 00:30:11,080 --> 00:30:13,924 exactly halfway between the trenches. 388 00:30:15,440 --> 00:30:17,727 Each side collects and deposits enemy bodies 389 00:30:17,880 --> 00:30:19,564 on the opposing side. 390 00:30:19,720 --> 00:30:22,007 Yes. 391 00:30:23,280 --> 00:30:25,886 - Would you like a cup of tea? -Thank you. 392 00:30:26,880 --> 00:30:29,008 We begin at first dawn. 393 00:30:29,160 --> 00:30:30,810 No. 394 00:30:30,960 --> 00:30:32,291 No? 395 00:30:32,440 --> 00:30:34,408 We begin in good light. 396 00:30:34,560 --> 00:30:36,927 Let's not tempt anyone. 397 00:30:37,080 --> 00:30:40,687 I can assure you, Colonel, there will be no tricks. 398 00:30:40,840 --> 00:30:43,081 Not from our side at least. 399 00:30:43,240 --> 00:30:46,767 There's a lot to be done, so I'm sorry, 400 00:30:46,920 --> 00:30:48,763 but we start early. 401 00:30:48,920 --> 00:30:50,445 No. 402 00:30:50,600 --> 00:30:53,365 Thank you, gentlemen. 403 00:30:53,520 --> 00:30:56,967 If you'll arrange for me to get around that wire again. 404 00:30:59,840 --> 00:31:01,763 There's more of yours than ours. 405 00:31:01,920 --> 00:31:05,288 Sadly, General, many more. 406 00:31:10,440 --> 00:31:12,249 7:30 until when? 407 00:31:19,680 --> 00:31:21,330 BIRDWOOD: So, what do you think? 408 00:31:21,480 --> 00:31:23,562 Have we a true contract? 409 00:31:25,120 --> 00:31:26,690 I don't trust him. 410 00:31:26,840 --> 00:31:29,366 He seemed like an impressive fellow, Braith. 411 00:31:29,520 --> 00:31:31,682 Too damned smooth by half. 412 00:31:31,840 --> 00:31:33,285 I disagree. 413 00:31:33,440 --> 00:31:35,488 We should honour this. 414 00:31:35,640 --> 00:31:37,130 Dangerous. 415 00:31:39,200 --> 00:31:42,249 They're Turks, Birdy. We mustn't forget that. 416 00:31:59,560 --> 00:32:01,210 Stand down! 417 00:32:01,360 --> 00:32:04,250 Prepare for burial duties! 418 00:32:04,400 --> 00:32:06,243 Stand down! 419 00:32:06,400 --> 00:32:08,926 - Prepare for burial duties! -Stand down! 420 00:32:10,000 --> 00:32:11,968 Prepare for burial duties! 421 00:32:13,200 --> 00:32:15,646 Stand down! Prepare for burial duties! 422 00:32:15,800 --> 00:32:18,963 Right, lads, stand down. 423 00:32:19,120 --> 00:32:21,009 We've been at stand to for three bloody hours. 424 00:32:21,160 --> 00:32:22,650 We could have been sleeping. 425 00:32:22,800 --> 00:32:25,201 Plenty of time to sleep with a Turk bullet in your head. 426 00:32:43,320 --> 00:32:46,164 (FLIES BUZZ) 427 00:32:46,320 --> 00:32:49,324 (DISTURBING MUSIC) 428 00:33:13,920 --> 00:33:15,843 (MEN RETCH) 429 00:33:58,600 --> 00:34:00,409 Ready... 430 00:34:45,960 --> 00:34:47,883 (SPEAKS TURKISH) 431 00:34:48,040 --> 00:34:50,520 (CONTINUES IN TURKISH) 432 00:34:50,680 --> 00:34:53,251 (CONTINUES IN TURKISH) 433 00:34:53,400 --> 00:34:54,401 Ha. 434 00:34:56,600 --> 00:34:58,284 Thanks. 435 00:35:10,160 --> 00:35:12,049 (SPEAKS TURKISH) 436 00:35:17,160 --> 00:35:18,650 (SPEAKS TURKISH) 437 00:35:26,320 --> 00:35:30,450 I-I make English. English. 438 00:35:30,600 --> 00:35:32,648 Yeah? Bully for you. 439 00:35:32,800 --> 00:35:36,566 Uh. Bully. Uh. 440 00:35:36,720 --> 00:35:39,690 Uh, we attack. 441 00:35:39,840 --> 00:35:42,889 We attack - "Allah, Allah, Allah!" Huh? 442 00:35:43,040 --> 00:35:45,008 - Yeah, yeah, we bloody heard. -(SPEAKS TURKISH) 443 00:35:45,160 --> 00:35:48,642 (SPEAKS TURKISH) Uh, you... 444 00:35:49,760 --> 00:35:54,527 You attack - "Bastards! Bastards!" 445 00:35:58,040 --> 00:36:00,486 Bastards your god? 446 00:36:04,880 --> 00:36:08,680 Yeah. Yeah, mate, he's our god. 447 00:36:08,840 --> 00:36:12,526 (SPEAKS TURKISH) 448 00:36:23,520 --> 00:36:25,090 Hang on. 449 00:36:25,240 --> 00:36:27,049 This bloke's a Turk. 450 00:36:28,040 --> 00:36:31,931 (PRIEST SPEAKS LATIN) 451 00:36:59,760 --> 00:37:02,240 (SPEAKS TURKISH) 452 00:37:32,560 --> 00:37:34,130 Faith. 453 00:37:34,280 --> 00:37:36,726 We soldiers need faith. 454 00:37:38,080 --> 00:37:40,560 In our politicians and our diplomats. 455 00:37:47,600 --> 00:37:49,728 That is politics, Captain. 456 00:37:53,040 --> 00:37:56,487 And this is diplomacy. 457 00:37:57,520 --> 00:37:59,682 Yes. 458 00:38:14,920 --> 00:38:17,048 Can I have a look? 459 00:38:19,160 --> 00:38:21,162 (SPEAKS TURKISH) 460 00:38:21,320 --> 00:38:23,163 Beautiful. 461 00:38:24,440 --> 00:38:26,920 (SPEAKS TURKISH) 462 00:38:50,920 --> 00:38:53,446 (SPEAKS TURKISH) 463 00:38:57,160 --> 00:38:58,366 Yeah. 464 00:39:00,320 --> 00:39:02,641 Wife, Wife, wife, wife. 465 00:39:02,800 --> 00:39:04,529 Fiancée. 466 00:39:04,680 --> 00:39:08,765 (SPEAKS TURKISH) 467 00:39:08,920 --> 00:39:12,970 Ismet. (SPEAKS TURKISH) 468 00:39:14,200 --> 00:39:15,167 Oh! 469 00:39:15,320 --> 00:39:20,087 Uh... Uh, Celia. 470 00:39:20,240 --> 00:39:21,765 Celia. 471 00:39:21,920 --> 00:39:25,367 Celia. (SPEAKS TURKISH) 472 00:39:26,600 --> 00:39:28,807 - Yeah. - Çok güzel. 473 00:39:28,960 --> 00:39:31,167 Much, muc...güzel. 474 00:39:31,320 --> 00:39:34,085 - Bloody oath. -(SPEAKS TURKISH) 475 00:40:10,920 --> 00:40:13,127 (SOLDIER GROANS) 476 00:40:13,280 --> 00:40:15,931 - He's still alive. -Stretcher bearer! 477 00:40:16,080 --> 00:40:17,969 Stretcher bearer! 478 00:40:18,120 --> 00:40:20,851 Hey, you're gonna be right, mate. 479 00:40:21,000 --> 00:40:22,445 - Hold on. -Quickly! 480 00:40:22,600 --> 00:40:23,601 Jack! 481 00:40:27,880 --> 00:40:29,609 Hey... 482 00:40:48,360 --> 00:40:50,806 Pick up your equipment! 483 00:40:50,960 --> 00:40:52,962 Prepare to move back to your own lines. 484 00:40:57,000 --> 00:40:59,970 Your sentries can begin standing down. 485 00:41:05,960 --> 00:41:08,691 -(SPEAKS TURKISH) -See you later. 486 00:41:11,400 --> 00:41:13,926 (MAN YELLS ORDERS IN TURKISH) 487 00:41:14,080 --> 00:41:15,923 Pick up your equipment! 488 00:41:16,080 --> 00:41:18,367 Prepare to move back to your own lines. 489 00:41:18,520 --> 00:41:21,364 (MAN YELLS ORDERS IN TURKISH) 490 00:41:21,520 --> 00:41:25,206 Pick up your equipment! Prepare to move back... 491 00:41:32,240 --> 00:41:33,810 Good luck, mate. 492 00:41:38,120 --> 00:41:39,451 (SPEAKS TURKISH) 493 00:41:44,200 --> 00:41:46,009 (SPEAKS TURKISH) 494 00:41:56,960 --> 00:41:57,961 Here. 495 00:42:02,360 --> 00:42:04,283 It's Australia. 496 00:42:04,440 --> 00:42:06,488 Not worth much. 497 00:42:07,480 --> 00:42:10,245 (SPEAKS TURKISH) 498 00:42:13,360 --> 00:42:14,691 Thanks. 499 00:42:21,680 --> 00:42:23,603 You could shoot me tomorrow. 500 00:42:23,760 --> 00:42:26,923 Allah korusun. God forbid. 501 00:42:27,080 --> 00:42:30,004 (MAN SPEAKS TURKISH) 502 00:42:30,160 --> 00:42:32,686 -(CONTINUES IN TURKISH) -What did he say? 503 00:42:32,840 --> 00:42:36,640 He said, "Smiling may you go and smiling come again." 504 00:42:36,800 --> 00:42:39,406 Jesus Christ. 505 00:42:48,600 --> 00:42:51,046 TOLLY: For what seemed like the first time, 506 00:42:51,200 --> 00:42:53,168 a hush came over Gallipoli. 507 00:42:54,800 --> 00:42:56,723 We knew them now. 508 00:42:56,880 --> 00:43:00,601 They were fathers and sons and brothers, just like us. 509 00:43:02,600 --> 00:43:04,807 We didn't hate them anymore. 510 00:43:08,600 --> 00:43:18,600 Ripped By mstoll 34516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.