Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,065 --> 00:00:26,905
What did I know about war?
2
00:00:27,025 --> 00:00:29,011
I was 17 years old.
3
00:00:31,306 --> 00:00:34,145
I joined up for the same reason
as everyone else.
4
00:00:34,265 --> 00:00:38,044
For the King and the Empire,
5
00:00:38,186 --> 00:00:41,021
to do my bit.
6
00:00:41,502 --> 00:00:44,423
They said it would be an adventure.
7
00:00:45,145 --> 00:00:47,095
It was the right thing to do.
8
00:00:52,848 --> 00:00:56,683
My brother Bevan and
I signed up to fight Germans.
9
00:00:57,401 --> 00:01:00,516
But here I was in a little boat
10
00:01:00,825 --> 00:01:03,630
about to invade a country
I'd never heard of.
11
00:01:10,489 --> 00:01:14,001
Now, at dawn on that first day,
12
00:01:14,511 --> 00:01:19,278
the King, the Empire and doing the
right thing
13
00:01:20,009 --> 00:01:21,609
seemed a long way off.
14
00:01:41,425 --> 00:01:43,625
Hail Mary, full of grace.
15
00:01:43,745 --> 00:01:45,305
Our Lord is with thee.
16
00:01:45,425 --> 00:01:46,905
Blessed art thou among women
17
00:01:47,025 --> 00:01:50,065
blessed is the fruit of thy womb,
Jesus
18
00:01:50,185 --> 00:01:51,682
Holy Mary, Mother of God?
19
00:01:51,802 --> 00:01:55,025
- Oh come on, put a sock in it.
- ?pray for us sinners
20
00:01:55,145 --> 00:01:58,044
now and at the hour of our death.
21
00:02:01,025 --> 00:02:02,785
Steady, steady.
22
00:02:07,763 --> 00:02:10,625
Bevan that's against orders,
they said bayonets only.
23
00:02:10,745 --> 00:02:13,067
Shut up, Tolly.
24
00:02:14,545 --> 00:02:17,403
Now, forward. Come on son,
get up!
25
00:02:20,665 --> 00:02:22,225
Get off the boats, now!
26
00:02:22,345 --> 00:02:24,058
Go, go, go!
27
00:02:24,178 --> 00:02:27,340
Advance with me, come on!
28
00:02:32,465 --> 00:02:33,943
Keep moving!
29
00:02:42,425 --> 00:02:45,385
Drop your packs, then.
Explain it.
30
00:02:46,425 --> 00:02:48,380
Move forward!
31
00:02:48,500 --> 00:02:50,465
- Come on get down!
- Where's the General?
32
00:02:50,585 --> 00:02:51,945
Get down.
33
00:02:52,065 --> 00:02:56,355
Drop your packs and fix bayonets.
34
00:03:06,585 --> 00:03:08,356
Somebody help me!
35
00:03:09,625 --> 00:03:11,966
Keep going!
Come on.
36
00:03:12,399 --> 00:03:15,465
Tolly! What are you doing, Tolly?
37
00:03:15,585 --> 00:03:16,705
Stay with us.
38
00:03:16,825 --> 00:03:18,465
He's dead Tolly,
we have to leave him.
39
00:03:18,641 --> 00:03:20,145
Leave him.
40
00:03:23,425 --> 00:03:24,782
Keep going!
41
00:03:26,145 --> 00:03:27,645
Put your bayonet on.
42
00:03:31,370 --> 00:03:32,869
- Alright?
- Yeah, alright.
43
00:03:32,989 --> 00:03:36,779
- Follow me.
- Flanks with me gents, come on men.
44
00:03:38,509 --> 00:03:42,061
We were told to move inland
and march on Constantinople.
45
00:03:47,070 --> 00:03:49,065
There was no slaughter on the beach,
46
00:03:49,185 --> 00:03:53,337
just scattered Turkish sentries
firing down on us.
47
00:03:54,025 --> 00:03:56,545
All you men keep coming, let's go,
up through here.
48
00:03:56,665 --> 00:03:59,025
Sergeant?
It's going well Captain Taylor.
49
00:03:59,145 --> 00:04:01,025
At least we're moving forward.
50
00:04:01,145 --> 00:04:03,491
That hollow ground up there,
that's the objective.
51
00:04:03,611 --> 00:04:07,105
Alright sir, keep moving forwards,
go, come on. Move, move, move.
52
00:04:07,225 --> 00:04:09,879
Come on, time to get up. Get up.
Son, get up!
53
00:04:16,544 --> 00:04:19,694
It was in the hills beyond
the beach where it began.
54
00:04:21,305 --> 00:04:23,055
This was bastard country.
55
00:04:23,954 --> 00:04:27,204
Not the sort of place an army
would invade on purpose.
56
00:04:28,223 --> 00:04:29,715
Boring, I know.
57
00:04:30,625 --> 00:04:32,065
Come on men!
58
00:04:37,132 --> 00:04:40,145
Come on let's pick it up.
Pick it up men!
59
00:05:22,945 --> 00:05:24,224
Allah?
60
00:05:28,065 --> 00:05:29,474
Allah?
61
00:06:10,745 --> 00:06:13,505
Flanks with me!
Flanks with me!
62
00:08:12,698 --> 00:08:14,290
General Hamilton?
63
00:08:16,225 --> 00:08:17,805
Braithwaite. Sir.
64
00:08:17,925 --> 00:08:20,519
The Australians have landed
and they're on the move.
65
00:08:20,639 --> 00:08:21,705
Excellent.
66
00:08:22,505 --> 00:08:25,355
We'll be able to see what they
are capable of.
67
00:08:26,195 --> 00:08:29,679
The first blow is half the battle,
Braithwaite.
68
00:08:30,145 --> 00:08:31,616
Don't forget that.
69
00:08:32,407 --> 00:08:35,135
They're waiting for you inside,
General.
70
00:08:38,063 --> 00:08:39,824
History, Braith,
71
00:08:40,358 --> 00:08:42,125
we're about to write it.
72
00:08:43,465 --> 00:08:48,426
The Greeks and Trojans will be here
forever and now it's our turn.
73
00:08:51,500 --> 00:08:52,945
Yes.
74
00:09:14,915 --> 00:09:18,040
Cliffy!
Flank them from that direction.
75
00:09:18,225 --> 00:09:20,105
OK. Alright.
76
00:09:20,225 --> 00:09:21,505
Hold your fire.
77
00:09:21,625 --> 00:09:23,195
Come on!
78
00:09:51,425 --> 00:09:53,228
Jesus, Cliffy.
79
00:10:45,905 --> 00:10:49,810
- Fuck, have you seen Tolly?
- No. No.
80
00:10:50,985 --> 00:10:52,235
Bevan!
81
00:10:58,088 --> 00:10:59,417
Bevan!
82
00:11:00,105 --> 00:11:02,745
Geez Tol,
where the hell have you been?
83
00:11:02,975 --> 00:11:05,147
- Nowhere.
- Hey.
84
00:11:05,387 --> 00:11:07,680
You got to stay
with us Tolly, I promised mum.
85
00:11:12,145 --> 00:11:13,544
You all right?
86
00:11:19,353 --> 00:11:22,025
Oh bugger this, who wants to go back
down to the beach for a swim?
87
00:11:22,145 --> 00:11:23,185
There's an idea.
88
00:11:23,305 --> 00:11:25,305
- Shall we take a ride?
- Yeah, alright.
89
00:11:25,425 --> 00:11:27,436
All of those in favour of going back
down to the sea for a swim
90
00:11:27,556 --> 00:11:29,265
- ?say, "Aye".
- Aye!
91
00:11:29,385 --> 00:11:32,106
Alright, are you nervous then.
92
00:11:32,322 --> 00:11:34,874
- We're all ready?
- Yeah.
93
00:11:36,385 --> 00:11:37,385
Go!
94
00:11:52,347 --> 00:11:54,720
Get down!
Get down!
95
00:12:00,550 --> 00:12:03,142
Bev! Wait for me!
96
00:12:08,425 --> 00:12:10,814
Come on you bastards!
97
00:12:57,120 --> 00:12:58,871
Mr Tolly.
98
00:12:59,225 --> 00:13:00,954
We've got news.
99
00:13:01,262 --> 00:13:03,425
Bevan's signed up for the war.
100
00:13:03,545 --> 00:13:05,945
Your brother's going to be a
soldier.
101
00:13:06,745 --> 00:13:08,095
Aren't you proud?
102
00:13:24,025 --> 00:13:26,105
Come here.
103
00:13:27,345 --> 00:13:30,345
- Come on.
- You can't get me, I'm protected now!
104
00:13:58,585 --> 00:14:00,396
Tolly!
105
00:14:01,065 --> 00:14:04,871
Come on, Tol.
Tolly!
106
00:14:14,025 --> 00:14:15,785
Come on Tol!
107
00:14:26,031 --> 00:14:28,065
Do we know if Birdwood's
still doing well
108
00:14:28,185 --> 00:14:29,385
with the Anzacs at Kabatepe?
109
00:14:29,505 --> 00:14:30,985
What do we have in on that?
110
00:14:31,105 --> 00:14:33,225
The landing out there was highly
successful, sir.
111
00:14:33,345 --> 00:14:35,865
Yeah, I'm aware of that, things look
fine from out on deck
112
00:14:35,985 --> 00:14:37,665
but this is two hours ago.
113
00:14:37,785 --> 00:14:40,825
Last report, the Australians and
New Zealanders were moving inland.
114
00:14:40,945 --> 00:14:43,785
Excellent, they're down South
here with Hunter-Weston.
115
00:14:43,905 --> 00:14:45,465
Do we know what's happening?
116
00:14:45,585 --> 00:14:47,465
Looked like a damn mess
out there to me.
117
00:14:47,585 --> 00:14:49,878
He's on board the Euryalus, sir.
118
00:14:50,456 --> 00:14:52,911
We've no way of knowing.
119
00:14:53,485 --> 00:14:55,185
Well this can't continue.
120
00:14:55,305 --> 00:14:58,628
I don't want the Hampshire regiment
wiped out completely.
121
00:14:59,025 --> 00:15:01,385
The Munster Fusiliers,
122
00:15:01,505 --> 00:15:05,373
I want them off the V-beach
and relanded on Y-beach.
123
00:15:05,945 --> 00:15:08,511
Sir, is that sound?
124
00:15:08,745 --> 00:15:11,985
Should we barge into
Hunter-Weston's invasion plans?
125
00:15:12,105 --> 00:15:14,745
He is executive commander
at Cape Helles.
126
00:15:14,865 --> 00:15:17,665
You think I should not
force his hand, is that it?
127
00:15:17,785 --> 00:15:19,465
Very well.
128
00:15:19,585 --> 00:15:22,485
Damn shame they're
having a hellish time of it.
129
00:15:22,605 --> 00:15:24,405
Unlike the colonials, sir,
130
00:15:24,525 --> 00:15:27,115
they have the simple matter
of marching over that.
131
00:15:30,425 --> 00:15:33,082
We're here, we must be.
132
00:15:34,025 --> 00:15:36,345
You sure, because I don't think so.
133
00:15:36,465 --> 00:15:38,985
This is way off.
134
00:15:39,105 --> 00:15:41,945
We're supposed to take 15 minutes
to get to here.
135
00:15:42,065 --> 00:15:46,034
Well it's going to take two hours,
Captain. If we're lucky.
136
00:15:46,505 --> 00:15:48,249
Bloody hopeless.
137
00:15:50,171 --> 00:15:51,945
We have to go back.
138
00:15:52,065 --> 00:15:53,345
We retrace our steps.
139
00:15:53,590 --> 00:15:55,705
We do that, we're going to get
caught in the middle
140
00:15:55,825 --> 00:15:57,240
They've got us on both sides.
141
00:15:57,360 --> 00:15:59,265
There's no other way.
142
00:16:03,145 --> 00:16:05,505
Down this side as quick as you can.
143
00:16:05,625 --> 00:16:07,825
Back to the beach sergeant,
report where we're headed.
144
00:16:07,945 --> 00:16:09,705
Recruit as many men and stretcher
bearers as you can
145
00:16:09,825 --> 00:16:11,985
and bring them along down there.
146
00:16:12,105 --> 00:16:14,425
Come on get moving! Private, move!
147
00:16:17,025 --> 00:16:20,185
Fall back! Come on, with me.
148
00:16:34,308 --> 00:16:36,105
Terrain's causing
a lot of confusion, sir.
149
00:16:36,225 --> 00:16:37,345
And the enemy?
150
00:16:37,465 --> 00:16:39,745
He has gun batteries
and machine guns.
151
00:16:39,865 --> 00:16:42,145
Here, here and here.
152
00:16:42,265 --> 00:16:45,477
We're moving troops to our right
to take this route.
153
00:16:46,065 --> 00:16:50,325
So if we keep him to our right,
we can move up this valley.
154
00:16:51,509 --> 00:16:52,465
Are we doing that?
155
00:16:52,585 --> 00:16:54,435
I believe some men are moving
to the heights, sir.
156
00:16:54,555 --> 00:16:55,785
Communications are pragmatory.
157
00:16:55,905 --> 00:16:58,865
You believe? We need to know
what's happening up there.
158
00:16:58,985 --> 00:17:00,585
How are you getting
this information?
159
00:17:00,705 --> 00:17:02,225
Wounded men mostly, sir.
160
00:17:02,345 --> 00:17:04,025
They're questioned as soon
as they arrive on the beach.
161
00:17:04,145 --> 00:17:05,905
Wounded - many of them?
162
00:17:06,025 --> 00:17:08,182
Quite a few I'm unafraid.
The medical staff are?
163
00:17:08,302 --> 00:17:12,025
Well then, casualties means
we've engaged them at least.
164
00:17:12,145 --> 00:17:14,135
This is good.
165
00:17:15,203 --> 00:17:19,345
By mid-morning the terrain was doing
more damage than the Turks.
166
00:17:19,465 --> 00:17:23,265
On all the ridges, hardly anyone
was where they should have been.
167
00:17:23,625 --> 00:17:26,385
Captain Taylor was doing his best
to follow orders
168
00:17:26,505 --> 00:17:28,755
and all we could do was follow him.
169
00:17:33,340 --> 00:17:37,278
One section, Turkish position,
100-yards to your front,
170
00:17:37,585 --> 00:17:39,545
one round, fire!
171
00:18:11,665 --> 00:18:13,705
Where the hell did you come from?
172
00:18:13,889 --> 00:18:17,186
The right, sir,
we were told to move inland.
173
00:18:18,025 --> 00:18:19,785
Who's your commanding officer?
174
00:18:19,905 --> 00:18:21,585
Lieutenant Cowper.
175
00:18:21,751 --> 00:18:22,996
Dead.
176
00:18:25,375 --> 00:18:27,950
All right, fall in with these men.
177
00:18:29,425 --> 00:18:30,575
Come on lads.
178
00:18:46,745 --> 00:18:49,505
Sir! I have orders from
the the beach.
179
00:18:57,105 --> 00:19:00,625
So what do we have?
Some bad order down there, sir.
180
00:19:00,745 --> 00:19:03,425
They seemed to focus on
the ridge to our right.
181
00:19:03,545 --> 00:19:06,305
Orders are just to keep
on occupy the heights.
182
00:19:09,539 --> 00:19:11,785
And these men
are all they could spare?
183
00:19:11,905 --> 00:19:13,162
No sir.
184
00:19:13,345 --> 00:19:15,505
I ran into them on the way up.
185
00:19:15,625 --> 00:19:16,875
They were lost.
186
00:19:20,505 --> 00:19:22,939
Right lads, keep moving with me.
187
00:19:29,944 --> 00:19:32,425
You signed. Didn't ya?
188
00:19:35,476 --> 00:19:36,923
Mum.
189
00:19:39,225 --> 00:19:42,290
What ever are you thinking?
It's always the same.
190
00:19:43,305 --> 00:19:45,315
Don't do this to me, Tolly!
191
00:19:46,385 --> 00:19:48,225
- You?
- Mum. please.
192
00:19:48,345 --> 00:19:49,745
Mum, mum!
193
00:19:49,865 --> 00:19:51,225
Damn you, Tolly.
194
00:19:51,345 --> 00:19:52,580
Damn you.
195
00:19:55,005 --> 00:19:56,345
I'll stop.
196
00:20:20,705 --> 00:20:22,065
Come on son.
197
00:20:39,635 --> 00:20:43,994
Two sections, 100 yards to your
front. Five rounds, go on!
198
00:20:55,065 --> 00:20:58,625
Still retrieving, means their
reinforcements haven't arrived yet.
199
00:20:58,745 --> 00:21:02,025
We have to secure that hill
before they get here.
200
00:21:02,145 --> 00:21:03,545
Bloody good.
201
00:21:03,665 --> 00:21:06,105
Oh they're scared.
They've gone on the run.
202
00:21:17,556 --> 00:21:18,546
Down.
203
00:21:21,225 --> 00:21:23,566
- Sir?
- Give them a breather.
204
00:21:24,025 --> 00:21:25,545
Then we'll proceed.
205
00:22:28,038 --> 00:22:31,538
The further we got up the heights
the more I felt like war.
206
00:22:32,002 --> 00:22:33,802
A lot of blokes were dead.
207
00:22:34,082 --> 00:22:35,948
The Turks were above us.
208
00:22:36,402 --> 00:22:40,790
I could hear other Anzacs not too far
away, on the ridges to the east.
209
00:22:41,882 --> 00:22:43,682
No-one knew how
this was going to end.
210
00:22:43,922 --> 00:22:45,639
Lie down.
211
00:22:47,162 --> 00:22:48,922
Senior officers,
212
00:22:49,042 --> 00:22:52,084
means those reinforcements
aren't far off.
213
00:22:52,402 --> 00:22:53,802
That's the hill we want.
214
00:22:54,029 --> 00:22:57,042
Have a mini-trench here as
quickly as possible. Yes, sir.
215
00:22:57,162 --> 00:22:59,202
You can recognise this here
on a map?
216
00:22:59,322 --> 00:23:00,323
Think so, yep.
217
00:23:00,443 --> 00:23:02,642
We're obviously way forward
of everyone else.
218
00:23:02,762 --> 00:23:04,842
Get back down to the beach again
on the double,
219
00:23:04,962 --> 00:23:07,362
tell them we need urgent
reinforcements.
220
00:23:09,362 --> 00:23:11,562
OK, one section,
go over to your right.
221
00:23:11,682 --> 00:23:13,042
Start entrenching.
222
00:23:13,162 --> 00:23:15,282
Two section, over your left
and start digging.
223
00:23:15,402 --> 00:23:17,162
Ammunition's on its way up.
224
00:23:17,282 --> 00:23:19,732
- And water.
- And water, get digging!
225
00:23:23,514 --> 00:23:26,308
You four? With me.
226
00:23:30,687 --> 00:23:34,170
I'd only been a fighting soldier
for five hours,
227
00:23:35,082 --> 00:23:37,082
but it felt like a mess to me.
228
00:23:42,450 --> 00:23:44,038
Senior officer.
229
00:23:47,969 --> 00:23:51,066
300 yards, who can take the shot?
230
00:23:53,166 --> 00:23:55,466
I couldn't get him from here, Tolly.
231
00:24:40,130 --> 00:24:41,530
Back.
232
00:24:41,787 --> 00:24:43,425
Back.
233
00:24:44,945 --> 00:24:47,810
Back!
234
00:25:27,960 --> 00:25:29,910
All right, you sneaky bugger.
235
00:25:47,376 --> 00:25:51,014
- Sir.
- Back again, sergeant?
236
00:25:51,456 --> 00:25:54,296
This is hardly your role,
why aren't using runners?
237
00:25:54,416 --> 00:25:56,896
Captain Taylor's decided we had
more certainty this way, sir.
238
00:25:57,016 --> 00:25:58,216
Well done, Sergeant.
239
00:25:58,336 --> 00:26:00,116
You thought you could run faster,
is that it?
240
00:26:00,236 --> 00:26:01,636
That's right, sir.
241
00:26:04,164 --> 00:26:05,680
Well, come on.
242
00:26:06,256 --> 00:26:07,325
May I?
243
00:26:08,730 --> 00:26:11,696
From the beach to this point,
244
00:26:11,816 --> 00:26:14,081
this is the dead-end
I pointed out last time,
245
00:26:14,201 --> 00:26:16,361
so Captain Taylor has moved from
down here
246
00:26:16,481 --> 00:26:18,303
up to this hill where
he's digging in.
247
00:26:18,423 --> 00:26:20,681
Who's he with? How many companies?
248
00:26:20,801 --> 00:26:22,121
It's hard to say, sir.
249
00:26:22,241 --> 00:26:24,401
We lost men to the scrub
in the valleys,
250
00:26:24,521 --> 00:26:25,561
the company structure's broken down
251
00:26:25,681 --> 00:26:27,441
so we've been collecting men
the best we can.
252
00:26:27,561 --> 00:26:29,601
What's the size of Taylor's force,
then?
253
00:26:29,721 --> 00:26:31,761
It's about 60 men.
60?
254
00:26:31,881 --> 00:26:33,201
They're done.
255
00:26:33,321 --> 00:26:35,681
We need to get more men up there.
256
00:26:35,801 --> 00:26:37,361
Right, get back there immediately.
257
00:26:37,481 --> 00:26:41,241
We send whatever we can, but tell
him he must hold that position.
258
00:26:41,361 --> 00:26:44,881
Yes sir.
259
00:26:45,001 --> 00:26:47,281
60 men.
260
00:26:47,401 --> 00:26:49,921
Puts our troubles to the right
in perspective.
261
00:26:50,041 --> 00:26:53,881
Those heights are critical.
Now we're there we must hold on.
262
00:27:35,481 --> 00:27:37,721
Company!
Stand to.
263
00:27:37,841 --> 00:27:40,001
Five rounds rapid.
264
00:27:40,121 --> 00:27:41,401
Fire!
265
00:28:10,183 --> 00:28:12,801
Fall back!
266
00:28:12,921 --> 00:28:14,321
Fall back!
267
00:28:14,441 --> 00:28:16,361
I thought you'd never ask.
268
00:28:16,481 --> 00:28:18,561
Company, fall back!
269
00:28:18,681 --> 00:28:20,001
Fall back!
270
00:28:45,401 --> 00:28:46,721
Fall back!
271
00:28:46,841 --> 00:28:48,361
Fall back!
272
00:28:50,961 --> 00:28:52,601
Company, reform on me.
273
00:28:52,721 --> 00:28:54,361
Reform on me.
274
00:28:57,641 --> 00:28:58,641
They've stopped!
275
00:29:01,681 --> 00:29:06,601
They're bastards.
They're Turks.
276
00:29:06,721 --> 00:29:11,841
NCOs, check ammunition
and report back to me.
277
00:29:11,961 --> 00:29:15,201
Do you think we scared them, sir?
278
00:29:15,321 --> 00:29:19,081
No. They want to do us
one hill at a time.
279
00:29:39,521 --> 00:29:41,561
Charles Bean.
Yes.
280
00:29:41,681 --> 00:29:43,281
I watched the landing,
it's a little far North.
281
00:29:43,401 --> 00:29:45,441
Well wherever it is sir,
it's all we've got.
282
00:29:45,561 --> 00:29:47,121
I'm to present myself
to General Bridges.
283
00:29:47,241 --> 00:29:49,001
I believe he's here somewhere, sir.
284
00:29:49,121 --> 00:29:51,761
What do you mean somewhere?
Aren't you landing officer?
285
00:29:51,881 --> 00:29:53,361
Someone said he's done down past
the beach to check
286
00:29:53,481 --> 00:29:57,241
on communications,
but I can't confirm that.
287
00:29:57,361 --> 00:29:59,001
You're on your own I'm afraid
sir, where's Mr Barker?
288
00:29:59,121 --> 00:30:01,001
I was told to expect two reporters.
289
00:30:01,121 --> 00:30:03,321
He's still on his ship,
he'll be coming later.
290
00:30:03,441 --> 00:30:05,681
Is this all your luggage?
Of course.
291
00:30:05,801 --> 00:30:07,961
I'll have your man collect it,
this way sir.
292
00:30:15,961 --> 00:30:18,801
Bartlett.
293
00:30:18,921 --> 00:30:21,561
My god, Donald!
294
00:30:21,681 --> 00:30:22,801
Only a damn lieutenant
295
00:30:22,921 --> 00:30:24,041
and I'll have to have a chat
with the admiral.
296
00:30:24,161 --> 00:30:26,201
And only a reporter?
Where's the novel?
297
00:30:26,321 --> 00:30:27,881
I'm far too busy to write a novel,
Donald.
298
00:30:28,001 --> 00:30:30,641
Bumped into a chap looking for
you with this, from London.
299
00:30:30,761 --> 00:30:33,441
Ah! Yes, about time.
300
00:30:33,561 --> 00:30:35,721
I hope it's good news.
301
00:30:35,841 --> 00:30:39,441
"Under no circumst-", dear.
What?
302
00:30:39,561 --> 00:30:41,801
Expenses.
303
00:30:41,921 --> 00:30:46,121
I wanted to rent a yacht,
sail it up and down the coast.
304
00:30:46,241 --> 00:30:47,681
Kit it up with something to sell it,
of course.
305
00:30:47,801 --> 00:30:51,561
Chef or two. Fine idea,
don't you think?
306
00:30:51,681 --> 00:30:54,921
And they knocked you back,
quelle surprise. Hmm.
307
00:30:55,041 --> 00:30:58,281
Shouldn't you be ashore then?
308
00:30:58,401 --> 00:31:00,841
I was here the years ago
309
00:31:00,961 --> 00:31:03,481
with the Turks when the Bulgarians
chased them out of Europe.
310
00:31:08,121 --> 00:31:09,601
Cholera and entrapment.
311
00:31:09,721 --> 00:31:12,521
Devastating combination.
312
00:31:12,641 --> 00:31:14,841
Spent some time in Constantinople.
313
00:31:14,961 --> 00:31:16,961
Then I got my palm read
by a fortune teller.
314
00:31:17,081 --> 00:31:18,041
And?
315
00:31:18,161 --> 00:31:22,001
Apparently I'm all but invincible.
316
00:31:22,121 --> 00:31:24,161
I couldn't tell her that.
317
00:31:50,561 --> 00:31:51,411
Coward.
318
00:32:07,401 --> 00:32:08,851
You all right, son?
319
00:32:09,039 --> 00:32:10,639
Hey, where you off to?
320
00:32:12,961 --> 00:32:14,961
You all right?
I don't know.
321
00:32:15,081 --> 00:32:16,881
Where's your weapon?
322
00:32:17,001 --> 00:32:18,848
I don't know.
323
00:32:19,001 --> 00:32:20,916
You're wounded.
324
00:32:21,036 --> 00:32:22,545
Are you wounded?
325
00:32:23,441 --> 00:32:24,361
No.
326
00:32:24,481 --> 00:32:25,401
All right.
327
00:32:25,521 --> 00:32:26,881
You grab that weapon there
and you follow me.
328
00:32:27,001 --> 00:32:28,401
Do you understand?
329
00:32:29,001 --> 00:32:30,721
Look at me lad, do you understand?
330
00:32:30,841 --> 00:32:32,881
Yes.
Yeah? Right, let's go.
331
00:33:00,721 --> 00:33:06,281
Ever think we'd be soldiers
in the army together?
332
00:33:06,401 --> 00:33:08,521
I never thought I'd be in a war.
333
00:33:08,641 --> 00:33:12,161
Me too.
334
00:33:12,281 --> 00:33:14,841
This isn't what I figured.
335
00:33:14,961 --> 00:33:18,121
What'd you figure?
336
00:33:18,241 --> 00:33:20,001
I don't know.
337
00:33:24,641 --> 00:33:27,321
Didn't think I'd be killing
blokes trying to surrender.
338
00:33:30,841 --> 00:33:35,441
Anyway?
They did the same, bastards.
339
00:33:45,961 --> 00:33:47,561
I'll look after your back.
340
00:33:52,001 --> 00:33:55,401
Yeah. I know.
341
00:33:55,521 --> 00:33:57,161
Gonna be my best man.
342
00:34:01,841 --> 00:34:03,841
I can't find Cliffy.
343
00:34:03,961 --> 00:34:05,521
When did you last see him?
344
00:34:05,641 --> 00:34:07,401
Back up the hill?
345
00:34:07,521 --> 00:34:09,641
He's right with us.
346
00:34:09,761 --> 00:34:11,561
He's got to be here somewhere.
347
00:34:11,681 --> 00:34:13,441
No, he's gone.
348
00:34:15,921 --> 00:34:17,241
Shit.
349
00:34:22,361 --> 00:34:26,041
Hey, have you seen Cliffy Sutton?
No, I haven't.
350
00:34:34,521 --> 00:34:35,521
Hey, you're late.
351
00:35:00,681 --> 00:35:03,081
Alright Harry, you're all in?
352
00:35:03,201 --> 00:35:05,401
Sit down.
353
00:35:05,521 --> 00:35:07,841
Thank you very much.
354
00:35:14,281 --> 00:35:15,881
Get some of that into you.
355
00:35:16,001 --> 00:35:17,521
Thank you, sir.
356
00:35:21,801 --> 00:35:23,281
So what's the news?
357
00:35:23,401 --> 00:35:25,521
It's not good sir.
358
00:35:25,641 --> 00:35:29,081
What have they got in mind,
Sergeant?
359
00:35:29,201 --> 00:35:31,721
We gotta hold?
360
00:35:31,841 --> 00:35:33,321
..that hill.
361
00:35:48,401 --> 00:35:52,161
So?
Can't think about it, Tolly.
362
00:35:52,281 --> 00:35:56,561
He'll turn up,
you know what he's like.
363
00:35:56,681 --> 00:35:58,361
Here, let's have a look
in this field.
364
00:36:04,881 --> 00:36:07,241
Got a mark on him.
Strange.
365
00:36:10,161 --> 00:36:14,841
Some kind of?
blast injury or something?
366
00:36:14,961 --> 00:36:16,961
Maybe not?
367
00:36:18,401 --> 00:36:20,721
Why's he dead?
368
00:36:20,841 --> 00:36:24,401
Who knows, Tol? It's his turn.
369
00:36:27,321 --> 00:36:29,481
Grab his arms.
370
00:36:29,601 --> 00:36:30,721
Come on.
371
00:36:34,001 --> 00:36:35,441
Stop thinking about Cliffy.
372
00:36:35,561 --> 00:36:37,161
Come on.
373
00:36:37,281 --> 00:36:38,721
I couldn't.
374
00:36:38,841 --> 00:36:41,001
Me and Cliffy were mates.
375
00:36:41,121 --> 00:36:44,001
He was a simple bloke and some
of the others made fun of him,
376
00:36:44,121 --> 00:36:46,561
but he always looked out for me.
377
00:36:48,761 --> 00:36:54,441
Dave came to the war from university,
he knew a lot of stuff I didn't.
378
00:36:54,561 --> 00:36:57,841
He was a smart bloke,
so I tried hard to believe him.
379
00:37:02,161 --> 00:37:05,521
My brother Bevan
was like a bullet a day.
380
00:37:05,641 --> 00:37:08,921
Oi, you guys,
you seen Cliffy Sutton?
381
00:37:09,041 --> 00:37:11,641
Hey! You? Huh?
Sorry mate. You sure?
382
00:37:11,761 --> 00:37:14,281
He just wanted to fix things.
383
00:37:14,401 --> 00:37:16,201
Even if he didn't know how.
384
00:37:30,782 --> 00:37:34,474
Reinforcements, on their way.
385
00:37:50,207 --> 00:37:50,914
Sir!
386
00:37:51,034 --> 00:37:52,674
Don't salute me you idiot.
387
00:37:52,794 --> 00:37:54,674
You want me to get shot?
388
00:37:57,580 --> 00:38:02,040
- Where are the rest of your men?
- Sir?
389
00:38:02,314 --> 00:38:04,074
And the ammunition,
where's the ammunition?
390
00:38:04,194 --> 00:38:06,034
I wasn't told anything
of ammunition, sir.
391
00:38:06,154 --> 00:38:07,234
We're nearly out.
392
00:38:07,354 --> 00:38:09,554
Your orders were to resupply us.
393
00:38:09,674 --> 00:38:13,114
My orders were to move inland, sir.
394
00:38:13,234 --> 00:38:17,914
Move inland?
And do bloody what?
395
00:38:18,034 --> 00:38:20,194
Isn't anyone thinking?
396
00:38:20,314 --> 00:38:26,994
How are we expected to take?
397
00:38:27,114 --> 00:38:30,634
Sergeant!
Right, sir.
398
00:38:30,754 --> 00:38:33,034
And water!
Right, sir.
399
00:38:36,154 --> 00:38:38,714
The Turks will have more
reinforcements on the way,
400
00:38:38,834 --> 00:38:40,234
I have to move now with
what I've got.
401
00:38:40,354 --> 00:38:41,954
Get your men into a line.
402
00:38:45,994 --> 00:38:47,834
Stand left.
403
00:38:47,954 --> 00:38:50,194
Alright Abdul.
Move it!
404
00:38:50,314 --> 00:38:52,514
We know you can take a hill.
405
00:38:52,634 --> 00:38:56,434
Let's see how good you
are at keeping one.
406
00:38:56,554 --> 00:38:57,994
Pull over!
407
00:39:19,714 --> 00:39:21,394
Come on! Over!
408
00:39:21,514 --> 00:39:23,834
Over! Go over!
409
00:39:23,954 --> 00:39:27,874
Come on, move it!
410
00:39:39,834 --> 00:39:43,114
Occupy those fallen ditches.
411
00:39:43,234 --> 00:39:44,794
They'll be back!
412
00:40:06,634 --> 00:40:09,874
Sir.
413
00:40:09,994 --> 00:40:12,674
Now it's in the timing.
414
00:40:12,794 --> 00:40:14,394
Who gets here first?
415
00:40:14,514 --> 00:40:17,074
That damn Turk up there
all personal in his ammunition.
416
00:40:27,714 --> 00:40:31,754
# Lead, kindly light,
417
00:40:31,874 --> 00:40:37,114
# amid th' encircling gloom,
418
00:40:39,954 --> 00:40:45,034
# lead thou me on;
419
00:40:46,834 --> 00:40:49,874
# the night is dark,
420
00:40:49,994 --> 00:40:54,554
# and I am far from home;
421
00:40:57,954 --> 00:41:02,674
# lead thou me on
422
00:41:06,514 --> 00:41:10,994
# keep thou my feet;
423
00:41:13,034 --> 00:41:18,754
# I do not ask to see
424
00:41:22,514 --> 00:41:27,474
# the distant scene
425
00:41:29,034 --> 00:41:34,754
# one step enough
426
00:41:34,874 --> 00:41:38,674
d for me. d
427
00:42:33,274 --> 00:42:35,194
Why are you stretcher bearers
sitting down?
428
00:42:35,314 --> 00:42:36,554
We're exhausted, serge.
429
00:42:36,674 --> 00:42:38,434
Only just got back
from up on the hills.
430
00:42:38,554 --> 00:42:41,234
On your feet if you don't mind,
gents.
431
00:42:41,354 --> 00:42:43,634
Son, have a look where I'm pointing.
432
00:42:43,754 --> 00:42:46,794
I need you to make your way up
along this main valley.
433
00:42:46,914 --> 00:42:48,794
All the way to the top
and on the left.
434
00:42:48,914 --> 00:42:51,074
You see where I'm pointing?
You understand?
435
00:42:51,194 --> 00:42:52,594
Go.
436
00:42:56,674 --> 00:42:59,794
Give it to 'em, Serge.
437
00:42:59,914 --> 00:43:01,914
We should take a look at that
shoulder of yours.
438
00:43:06,034 --> 00:43:08,514
Do that later.
439
00:43:18,074 --> 00:43:19,554
There's some water, son.
440
00:43:26,034 --> 00:43:27,034
All right, thanks cobber.
441
00:43:27,874 --> 00:43:28,954
Where do you think you're going?
442
00:43:29,074 --> 00:43:31,914
I'm going, I can't stand and hope
all day.
443
00:43:36,168 --> 00:43:39,082
Hunter-Weston's men are sure
consolidating.
444
00:43:39,568 --> 00:43:43,150
Birdwood and his Anzacs in
the hills, gentleman.
445
00:43:43,568 --> 00:43:44,808
It's the Balkans all over.
446
00:43:44,928 --> 00:43:47,278
The Turk doesn't know what's hit him.
447
00:43:47,556 --> 00:43:50,488
He has more at his disposal
this time though, sir.
448
00:43:50,608 --> 00:43:52,688
Hardly matters at all.
449
00:43:52,808 --> 00:43:55,848
He's not a good fighter.
Never has been.
450
00:43:55,968 --> 00:43:57,928
No, indeed.
451
00:43:58,048 --> 00:43:59,408
Strange the enemy.
452
00:43:59,528 --> 00:44:02,368
Phantom till you look
them in the eyes.
453
00:44:02,488 --> 00:44:04,888
It's evil.
454
00:44:05,008 --> 00:44:07,768
Man on the stair.
455
00:44:07,888 --> 00:44:12,608
On the stair?
456
00:44:12,728 --> 00:44:15,528
As I was going up the stair,
457
00:44:15,648 --> 00:44:18,448
I met a man who wasn't there.
458
00:44:18,568 --> 00:44:21,328
He wasn't there again today.
459
00:44:21,448 --> 00:44:26,408
Oh, how I wish he'd go away.
460
00:44:26,528 --> 00:44:28,608
Go away indeed.
461
00:44:28,728 --> 00:44:32,688
The heights today,
Constantinople tomorrow eh?
462
00:44:32,808 --> 00:44:34,568
Well hardly, sir.
463
00:44:34,688 --> 00:44:35,928
Hyperbole, Braith.
464
00:44:36,048 --> 00:44:39,488
One must learn to think
beyond the obvious.
465
00:44:39,608 --> 00:44:42,968
The obvious is what we have
before us, General.
466
00:44:43,088 --> 00:44:45,448
Perhaps it's best to deal
with that first.
467
00:44:50,768 --> 00:44:53,328
Yes of course.
468
00:44:53,448 --> 00:44:56,328
Everything in its proper place.
469
00:44:56,448 --> 00:44:59,408
By god, I'll box his ears.
470
00:45:54,608 --> 00:45:56,368
Return! Fall back.
471
00:45:56,488 --> 00:45:57,688
Fall back!
472
00:45:57,808 --> 00:45:59,568
Retreat, retreat.
473
00:45:59,688 --> 00:46:01,128
No!
474
00:46:17,484 --> 00:46:19,924
Now they've got my hill
they'll keep coming.
475
00:46:22,084 --> 00:46:23,684
Send ammunition.
476
00:46:32,044 --> 00:46:34,364
Are our flanks tied in?
477
00:46:34,484 --> 00:46:35,764
Yes sir.
478
00:46:35,884 --> 00:46:38,044
How many rounds per man?
479
00:46:38,164 --> 00:46:40,804
About 20, sir.
480
00:46:40,924 --> 00:46:41,964
20.
481
00:46:42,084 --> 00:46:43,564
Sir.
482
00:46:51,644 --> 00:46:53,964
Doesn't look good.
483
00:46:54,084 --> 00:46:55,564
What?
484
00:46:55,684 --> 00:46:58,644
Look at him.
He's gonna win the war by himself.
485
00:46:58,764 --> 00:47:00,164
What do you mean?
486
00:47:00,284 --> 00:47:03,884
He's a good soldier Dave,
he knows what he's doing.
487
00:47:04,004 --> 00:47:05,964
No-one on this hill knows what
they're doing Bev,
488
00:47:06,084 --> 00:47:09,244
if you haven't noticed.
489
00:47:09,364 --> 00:47:11,404
He's going to get us all killed.
490
00:47:11,524 --> 00:47:15,004
He's doing what he's supposed
to be doing.
491
00:47:15,124 --> 00:47:19,484
Well he's enjoying it a little too
much for my liking.
492
00:47:19,604 --> 00:47:21,084
No-ones enjoying it, Dave.
You reckon?
493
00:47:32,204 --> 00:47:35,124
Ammunition sir.
At last.
494
00:47:35,244 --> 00:47:37,164
This should be drawing them
out immediately.
495
00:47:45,684 --> 00:47:46,804
Hey cobbers.
496
00:47:46,924 --> 00:47:49,764
Geez Cliffy, shit.
497
00:47:49,884 --> 00:47:51,164
What are you doing?
498
00:47:51,284 --> 00:47:53,124
I'm winning the war mate.
499
00:47:53,244 --> 00:47:54,644
What happened to you?
500
00:47:54,764 --> 00:48:00,204
The bullet it went in here?
501
00:48:00,407 --> 00:48:03,201
..and it come out here.
502
00:48:03,909 --> 00:48:05,881
Never felt a thing.
503
00:48:06,404 --> 00:48:07,924
Quite nice actually.
504
00:48:08,044 --> 00:48:11,284
Went down the beach,
even had a swim.
505
00:48:11,404 --> 00:48:13,764
- No you didn't.
- I bloody did.
506
00:48:13,884 --> 00:48:15,164
No, I didn't.
507
00:48:15,284 --> 00:48:19,604
I wish I did but?
So what have you boys been doing?
508
00:48:19,724 --> 00:48:21,724
Sitting on your boney ass
by the looks.
509
00:48:26,084 --> 00:48:27,844
What's wrong little Tol?
510
00:48:27,964 --> 00:48:29,204
You all right, eh?
511
00:48:29,324 --> 00:48:32,404
You're great!
You're alright.
512
00:48:32,524 --> 00:48:34,164
Anyone got any camel dung?
513
00:48:34,284 --> 00:48:38,124
No?
514
00:48:38,244 --> 00:48:40,124
All of the men to stand two.
515
00:48:40,244 --> 00:48:41,884
We're going back up there.
516
00:48:42,004 --> 00:48:44,044
We're running out of time.
Sir.
517
00:48:50,884 --> 00:48:52,644
You won't go near, Eric.
518
00:48:52,764 --> 00:48:54,444
Have a look where they are.
519
00:48:54,564 --> 00:48:56,164
I think maybe
we should just hold them off.
520
00:48:56,284 --> 00:49:00,084
Be buggered, Personal.
521
00:49:00,204 --> 00:49:02,244
I am going to shoot
that bloody Turk.
522
00:49:23,604 --> 00:49:25,484
General Birdwood, welcome sir.
523
00:49:25,604 --> 00:49:27,244
Gentleman.
524
00:49:27,364 --> 00:49:34,164
Commander sends his compliments.
525
00:49:34,284 --> 00:49:36,604
We know the situation on the right.
526
00:49:36,724 --> 00:49:39,604
What we need to know is exactly
what's happening up that valley.
527
00:49:39,724 --> 00:49:41,844
It's confused at the moment, sir.
528
00:49:41,964 --> 00:49:44,444
Has anyone gone up
to have a proper look?
529
00:49:44,564 --> 00:49:47,884
It's in hand, sir.
So it should be.
530
00:49:48,004 --> 00:49:52,244
The problem is, we don't know with
any precision
531
00:49:52,364 --> 00:49:54,164
what's happening on our own front.
532
00:49:54,284 --> 00:49:56,284
We're hemmed in on the right.
533
00:49:56,404 --> 00:50:01,604
So gentleman,
what we need is a break out.
534
00:50:01,724 --> 00:50:03,804
I'm sure you can find a solution.
535
00:50:11,284 --> 00:50:12,724
Birdy's happy enough.
536
00:50:12,844 --> 00:50:15,444
I don't know why.
537
00:50:15,564 --> 00:50:17,364
And..
538
00:50:17,484 --> 00:50:19,764
..he shouldn't be leaving.
539
00:50:23,204 --> 00:50:25,604
General Birdwood, sir.
540
00:50:25,724 --> 00:50:27,044
Godley, thank you so much.
541
00:50:27,164 --> 00:50:29,324
Thank you. All the very best
to you. To you too, sir.
542
00:50:53,404 --> 00:50:55,604
One minute,
you're going in one minute!
543
00:50:55,724 --> 00:50:57,564
You've got to follow your captain
over that hill.
544
00:50:57,684 --> 00:50:59,404
Do not turn back.
545
00:50:59,524 --> 00:51:02,644
Get your eyes forward, private.
One minute.
546
00:51:02,764 --> 00:51:06,484
Every second we're here, the Turks
are getting stronger up there.
547
00:51:12,924 --> 00:51:15,244
Thought you were dead.
548
00:51:15,364 --> 00:51:17,684
I am dying.
549
00:51:17,804 --> 00:51:21,364
Come back to get ya,
you'd better watch out.
550
00:51:36,684 --> 00:51:39,764
Right then,
let's show these Turks?
551
00:51:55,604 --> 00:51:57,044
Oh shit.
552
00:52:01,724 --> 00:52:04,044
Follow me!
553
00:52:11,444 --> 00:52:13,838
Move!
554
00:52:14,731 --> 00:52:16,444
Come on!
555
00:52:36,327 --> 00:52:39,650
But I thought you say
we lost that hill.
556
00:52:39,770 --> 00:52:42,648
We did, sir but we retook it.
557
00:52:42,850 --> 00:52:45,505
- Third time?
- No sir, it would be a fourth time.
558
00:52:45,689 --> 00:52:46,723
Good.
559
00:52:46,844 --> 00:52:48,422
We've lost it again.
560
00:52:48,542 --> 00:52:52,450
Now the Turks have got control here,
here and here
561
00:52:52,570 --> 00:52:54,090
and they still hold the heights.
562
00:52:54,210 --> 00:52:55,809
Right. Damn.
563
00:52:55,929 --> 00:52:57,715
So what's Taylor proposing?
564
00:52:57,835 --> 00:52:59,595
Captain Taylor was shot, sir.
565
00:52:59,715 --> 00:53:02,155
Just before our last
occupation on this hill here.
566
00:53:02,275 --> 00:53:03,915
So who are you reporting to,
sergeant?
567
00:53:04,035 --> 00:53:05,115
Lieutenant Chandler, sir.
568
00:53:05,235 --> 00:53:07,395
A lieutenant? What?
569
00:53:07,515 --> 00:53:10,115
Sir, a lot of the officers
have gone.
570
00:53:10,235 --> 00:53:12,195
The snipers know their insignia.
571
00:53:12,315 --> 00:53:16,715
So, do you think he can hold?
572
00:53:16,835 --> 00:53:18,475
Probably not, sir.
573
00:53:18,595 --> 00:53:21,115
This is your story too, Pryor?
574
00:53:21,235 --> 00:53:23,075
It is, sir.
We couldn't hold.
575
00:53:23,195 --> 00:53:26,235
They had overwhelming force.
576
00:53:26,355 --> 00:53:31,195
Sir?
That is all, Sergeant.
577
00:53:31,315 --> 00:53:32,555
Yes sir.
578
00:53:35,115 --> 00:53:40,795
Broken line, no artillery, little
communication, severe casualties.
579
00:53:40,915 --> 00:53:42,475
Birdwood needs to know this.
580
00:53:42,595 --> 00:53:46,195
No. We need Birdwood back here.
581
00:54:38,115 --> 00:54:42,355
They won't come at us us now.
582
00:54:42,475 --> 00:54:46,035
They've got to be as buggered
as we are.
583
00:54:46,155 --> 00:54:49,235
They're probably not, you know.
584
00:54:49,355 --> 00:54:53,315
They figure they're winning.
585
00:54:53,435 --> 00:54:54,475
Makes a difference.
586
00:54:54,595 --> 00:54:55,955
Yeah.
587
00:55:02,995 --> 00:55:05,795
Have a look at this.
588
00:55:05,915 --> 00:55:07,915
It's gonna bloody rain now.
589
00:55:16,035 --> 00:55:18,235
Good luck Thomas,
see you when you get back.
590
00:55:18,355 --> 00:55:20,315
Good luck, Tolly.
See you, mate.
591
00:55:25,555 --> 00:55:29,435
# Beautiful dreamer,
592
00:55:29,555 --> 00:55:32,995
# wake unto me
593
00:55:33,115 --> 00:55:37,435
# Starlight and dewdrops
are awaiting for thee
594
00:55:40,475 --> 00:55:44,155
# Sounds of the rude world
595
00:55:44,275 --> 00:55:47,915
# heard in the day
596
00:55:48,035 --> 00:55:52,555
# Led by the moonlight
have all passed away
597
00:55:55,355 --> 00:55:59,075
# Gone are the cares of
598
00:55:59,195 --> 00:56:02,915
# life's busy throng
599
00:56:03,035 --> 00:56:07,835
# Beautiful dreamer awake unto me
600
00:56:10,995 --> 00:56:13,755
# Beautiful dreamer
601
00:56:13,875 --> 00:56:18,115
d awake unto me d
602
00:56:27,835 --> 00:56:31,915
Company, to the front!
603
00:56:32,035 --> 00:56:33,995
Rapid fire!
604
00:56:34,115 --> 00:56:35,115
Go on!
605
00:56:52,475 --> 00:56:56,795
When I was a little kid I was taught,
"Thou shalt not kill."
606
00:57:02,275 --> 00:57:06,115
But once you start?
607
00:57:06,235 --> 00:57:09,195
..everything you've been
taught to believe
608
00:57:09,315 --> 00:57:10,835
just disappears.
609
00:57:16,435 --> 00:57:18,475
No large batteries out there yet.
610
00:57:18,595 --> 00:57:21,355
It seems they're not fully prepared.
611
00:57:21,475 --> 00:57:22,915
They'll have them there soon enough,
612
00:57:23,035 --> 00:57:25,595
John and they'll open up on you,
no doubt.
613
00:57:25,715 --> 00:57:27,355
And so will I, sir.
614
00:57:27,475 --> 00:57:29,115
So will I.
615
00:57:29,235 --> 00:57:31,755
Hunter-Weston will have to make
another push early.
616
00:57:31,875 --> 00:57:33,795
Quite.
617
00:57:33,915 --> 00:57:35,675
He needs to get off those damn
beaches,
618
00:57:35,795 --> 00:57:38,035
that's what he needs to do now.
619
00:57:38,155 --> 00:57:42,195
Though I'm not sure about early,
Weston's strictly a protocol man.
620
00:57:42,315 --> 00:57:45,195
He'll attack at 10 or so,
a civilised time.
621
00:57:45,315 --> 00:57:47,635
I rather think the Turks
will be ready for him by then.
622
00:57:47,755 --> 00:57:51,715
But that's no matter,
he knows what he's doing.
623
00:57:51,835 --> 00:57:54,515
He's kept himself on the Euryalus,
Braith? Yes.
624
00:57:54,635 --> 00:57:57,475
He hasn't gone ashore.
No, sir.
625
00:57:57,595 --> 00:57:59,995
Perhaps he ought to.
626
00:58:00,115 --> 00:58:02,835
Birdwood's on his way ashore
a second time with his Anzacs.
627
00:58:02,955 --> 00:58:05,195
I applaud that. Birdy puts himself
in the thick of it.
628
00:58:05,315 --> 00:58:07,595
And is it all going well for him?
629
00:58:07,715 --> 00:58:13,035
Well I'm presuming so John in the
absence of anything to the contrary.
630
00:58:13,155 --> 00:58:14,795
Thank you, Peterson.
631
00:58:17,755 --> 00:58:20,595
General Birdwood,
thanks for coming back sir.
632
00:58:20,715 --> 00:58:23,915
We're getting some pretty
uncomfortable reports
633
00:58:24,035 --> 00:58:25,475
from the hills.
Yes.
634
00:58:25,595 --> 00:58:27,155
A right flank.
635
00:58:27,275 --> 00:58:30,075
It's not good. We're pinned
down there, can't advance.
636
00:58:30,195 --> 00:58:31,835
And we've lost the heights.
637
00:58:31,955 --> 00:58:35,195
The officers are advising
withdrawal.
638
00:58:35,315 --> 00:58:39,155
Are they?
What do you recommend?
639
00:58:39,275 --> 00:58:41,195
It galls me to say it sir,
640
00:58:41,315 --> 00:58:48,075
but our position's critical,
we cannot break out.
641
00:58:48,195 --> 00:58:51,093
- Godley?
- The men are exhausted sir.
642
00:58:52,081 --> 00:58:54,255
Unfortunately we have to abandon
this altogether.
643
00:58:54,375 --> 00:58:56,835
We won't be able to hold if the
Turks attack in the morning.
644
00:58:56,955 --> 00:58:59,105
Which they will, do bloody doubt.
645
00:59:00,608 --> 00:59:01,731
Walker?
646
00:59:03,621 --> 00:59:06,976
I disagree. Fully.
We've established a line,
647
00:59:07,096 --> 00:59:09,595
we've landed 15,000 men
and they've fought well.
648
00:59:09,715 --> 00:59:12,115
They might have Walker,
but that's academic.
649
00:59:12,235 --> 00:59:14,035
We don't have the strength
or position
650
00:59:14,155 --> 00:59:15,875
to repel them in the morning
when they come.
651
00:59:15,995 --> 00:59:17,715
- Who's to say?
- I'm saying, damn it.
652
00:59:17,835 --> 00:59:20,335
With respect your saying
means nothing.
653
00:59:20,455 --> 00:59:23,115
What counts is the ability
of our men up there.
654
00:59:23,235 --> 00:59:25,395
- I beg your pardon.
- You're wrong, Bill.
655
00:59:25,515 --> 00:59:28,581
Let me remind you Walker
of my seniority,
656
00:59:28,701 --> 00:59:31,235
I'm recommending disembarkation
and if you so much?
657
00:59:31,355 --> 00:59:33,772
Enough gentleman. Please.
658
00:59:34,985 --> 00:59:37,039
I agree with Walker.
659
00:59:37,315 --> 00:59:38,835
We've come this far.
660
00:59:38,955 --> 00:59:42,300
I don't want to withdraw
on principle. Sir!
661
00:59:42,420 --> 00:59:46,314
However I'll advise the commander
of your concerns.
662
01:00:42,687 --> 01:00:43,984
Make way, private.
663
01:01:13,396 --> 01:01:14,643
Mr Ashmead-Bartlett.
664
01:01:14,763 --> 01:01:16,609
- Yes? Welcome.
- We were told we see you earlier.
665
01:01:16,729 --> 01:01:17,769
Yeah, I've been busy
watching from offshore.
666
01:01:17,889 --> 01:01:19,649
Not as busy as you lot actually.
Charles Bean's here is he?
667
01:01:19,769 --> 01:01:21,798
He arrived earlier today sir,
but he's gone off the beach.
668
01:01:21,918 --> 01:01:23,369
Now I have the press corps
teds down there.
669
01:01:23,489 --> 01:01:24,851
No, no, no, it won't be necessary.
670
01:01:24,971 --> 01:01:27,177
I'm just here for a first look
and then back off to the ship.
671
01:01:27,297 --> 01:01:30,097
- Alright, sir. Good evening.
- Good evening.
672
01:01:38,109 --> 01:01:41,249
Excuse me. Why haven't
these men been evacuated?
673
01:01:41,369 --> 01:01:43,529
Well the hospital ships
are all full, sir.
674
01:01:43,799 --> 01:01:46,969
We've been told there's
no chance till some time tomorrow.
675
01:01:47,324 --> 01:01:48,840
Tomorrow?
676
01:01:50,249 --> 01:01:51,889
And have you been told
by what miracle
677
01:01:52,009 --> 01:01:54,473
more ships will suddenly appear?
678
01:01:54,977 --> 01:01:56,985
- No sir.
- Because there aren't any.
679
01:02:00,236 --> 01:02:03,198
I probably figured that, sir.
680
01:02:03,639 --> 01:02:05,169
It's a damn shame.
681
01:02:13,072 --> 01:02:15,019
How do you do, General?
682
01:02:15,288 --> 01:02:17,235
How do you, Bartlett?
683
01:02:18,251 --> 01:02:19,951
How did you come ashore?
684
01:02:44,086 --> 01:02:46,486
Take your boat back
and deliver this.
685
01:02:46,825 --> 01:02:48,825
It's of the utmost priority.
686
01:02:49,196 --> 01:02:50,409
Certainly, sir.
687
01:03:03,871 --> 01:03:06,609
So, where we headed sir?
688
01:03:15,037 --> 01:03:16,956
I'm not sure.
689
01:03:18,236 --> 01:03:19,728
Let's get back to the Queen.
690
01:03:19,848 --> 01:03:22,074
Gotta disembark these poor sods.
691
01:03:27,797 --> 01:03:29,369
Thank you Bartlett.
692
01:03:29,601 --> 01:03:32,449
How are things for the
Anzacs at Gaba Tepe Bay?
693
01:03:32,772 --> 01:03:36,089
Well, I'm not privy to the details.
694
01:03:36,289 --> 01:03:37,529
But?
695
01:03:37,826 --> 01:03:39,969
Yes?
696
01:03:40,193 --> 01:03:42,382
Well if you're asking me,
697
01:03:42,609 --> 01:03:45,889
preparation time, troop numbers,
Hamilton needs more of both
698
01:03:46,009 --> 01:03:47,379
if this is going to be a success.
699
01:03:47,499 --> 01:03:50,809
A general, Bartlett,
he's like a tenant farmer.
700
01:03:51,061 --> 01:03:53,862
He works with what
he's been given.
701
01:03:54,583 --> 01:03:56,809
Precisely, but my point remains sir.
702
01:03:57,071 --> 01:03:59,169
You're welcome to stay
on-board tonight,
703
01:03:59,289 --> 01:04:02,372
I'll have more boats landing
again tomorrow.
704
01:04:03,749 --> 01:04:05,649
If there is a tomorrow.
705
01:04:23,358 --> 01:04:25,361
Take these bastards!
706
01:04:26,089 --> 01:04:28,872
Take this blasted place.
707
01:04:29,503 --> 01:04:32,010
Take the General.
708
01:04:32,769 --> 01:04:33,889
I hate you!
709
01:04:34,071 --> 01:04:36,449
Shoot for them, men!
710
01:04:36,569 --> 01:04:37,814
They just keep coming!
711
01:04:37,934 --> 01:04:39,209
Shut up and shoot.
712
01:05:07,650 --> 01:05:09,329
Sir Ian?
713
01:05:11,660 --> 01:05:13,579
Sir Ian?
714
01:05:13,969 --> 01:05:15,326
Sir Ian?
715
01:05:15,609 --> 01:05:16,769
Sir Ian?
716
01:05:17,084 --> 01:05:21,074
Yes? Braith? What is it?
717
01:05:21,402 --> 01:05:23,729
It's a matter of life and death sir,
718
01:05:24,115 --> 01:05:26,265
you've got to come and settle it.
719
01:05:40,054 --> 01:05:41,474
What is it?
720
01:05:41,777 --> 01:05:44,321
This. From Birdwood.
721
01:05:49,921 --> 01:05:54,940
Most serious but if we are to
re-embark it must be done at once.
722
01:05:55,060 --> 01:05:57,007
Re-embark?
723
01:05:57,460 --> 01:06:01,064
Birdwood's generals want to abandon
the Anzac position altogether?
724
01:06:01,184 --> 01:06:02,346
When did you get this?
725
01:06:02,466 --> 01:06:04,669
30 minutes ago. I've given
the order for all boats
726
01:06:04,789 --> 01:06:06,439
to standby to evacuate.
727
01:06:30,669 --> 01:06:31,778
Admiral.
728
01:06:32,386 --> 01:06:33,748
Withdrawal?
729
01:06:34,115 --> 01:06:35,697
It can be done.
730
01:06:36,392 --> 01:06:38,529
But it sticks in the craw.
731
01:06:40,482 --> 01:06:42,151
All right.
732
01:06:42,870 --> 01:06:44,141
It does.
733
01:06:49,595 --> 01:06:50,675
Thursby.
734
01:06:50,795 --> 01:06:53,955
It'll take the best part of
three days to get them all off.
735
01:06:54,075 --> 01:06:55,830
Where are the Turks?
736
01:06:56,075 --> 01:06:57,555
On top of them, sir.
737
01:07:06,835 --> 01:07:08,492
Well then?
738
01:07:10,602 --> 01:07:12,063
Here we are.
739
01:07:12,381 --> 01:07:15,354
"To Lieutenant, General Birdwood,
740
01:07:15,474 --> 01:07:19,021
"Australia and New Zealand
Army Corps,
741
01:07:19,280 --> 01:07:22,225
"your news is indeed serious
742
01:07:22,588 --> 01:07:26,822
"but there's nothing for you to dig
right in and stick it out."
743
01:07:26,942 --> 01:07:29,042
- Eh, Braith?
- Absolutely sir.
744
01:07:31,619 --> 01:07:34,435
"It will take at least two days
to re-embark you
745
01:07:34,555 --> 01:07:37,255
"which Admiral Thursby
will explain to you.
746
01:07:38,715 --> 01:07:42,628
"Down the coast Hunter-Weston,
despite his heavy losses,
747
01:07:42,835 --> 01:07:45,116
"will be advancing tomorrow.
748
01:07:45,315 --> 01:07:49,077
"which should divert pressure
from you.
749
01:07:50,755 --> 01:07:53,115
"Make a personal appeal to your men
750
01:07:53,325 --> 01:07:58,333
"and to Godley to make a supreme
effort to hold their ground.
751
01:07:59,755 --> 01:08:02,984
"Signed, Ian Hamilton.
752
01:08:04,937 --> 01:08:09,750
"PS, we have got through
the difficult business,
753
01:08:10,595 --> 01:08:14,313
"and now all you have to do
is dig, dig, dig.
754
01:08:17,275 --> 01:08:19,412
"Until you are safe."
755
01:08:23,663 --> 01:08:28,172
So, gentlemen.
Not quite the reply we expected.
756
01:08:29,183 --> 01:08:30,583
He's right of course.
757
01:08:30,703 --> 01:08:33,503
To go back is probably more
dangerous than to go forward.
758
01:08:33,623 --> 01:08:35,263
So it's a fate accompli?
759
01:08:35,383 --> 01:08:36,783
Nothing more to be done?
760
01:08:36,903 --> 01:08:39,653
Except get this message
somehow to the line.
761
01:08:39,823 --> 01:08:43,373
We must let the men know that there
will be no falling back.
762
01:08:43,943 --> 01:08:46,672
"Dig, dig, dig until you are safe."
763
01:08:47,118 --> 01:08:48,983
Strange order from an OC.
764
01:08:49,103 --> 01:08:51,623
Hardly our business, Walker.
765
01:08:51,743 --> 01:08:54,943
I don't question the order Bill,
I simply note that's it odd.
766
01:08:55,063 --> 01:08:58,023
Gentleman I remind you,
time is running out.
767
01:08:58,143 --> 01:09:00,043
The Turks are well advanced.
768
01:09:00,454 --> 01:09:02,823
Utilise whatever communications
we have.
769
01:09:02,943 --> 01:09:05,063
We must start entrenching.
770
01:09:05,183 --> 01:09:06,343
Yes, sir.
771
01:09:12,906 --> 01:09:16,783
Please, please, please. Could you
just hold this for a moment.
772
01:09:19,033 --> 01:09:21,944
I think it's under his jaw there.
773
01:09:22,064 --> 01:09:24,023
Put his tongue up.
774
01:09:24,143 --> 01:09:27,146
That's good, push hard.
775
01:09:27,756 --> 01:09:29,575
That's good -
it should stop his bleeding.
776
01:09:29,695 --> 01:09:31,424
It won't stop.
777
01:09:33,305 --> 01:09:34,853
Oh shit!
778
01:09:39,503 --> 01:09:41,783
Here, here, come here!
779
01:09:48,783 --> 01:09:50,213
Tolly!
780
01:09:54,383 --> 01:09:56,631
I'm sorry. I'm sorry.
781
01:10:15,983 --> 01:10:17,236
Tolly!
782
01:10:24,252 --> 01:10:25,583
Stay there!
783
01:10:30,223 --> 01:10:31,700
You alright?
784
01:10:39,081 --> 01:10:43,440
And there is day one.
785
01:10:46,909 --> 01:10:50,443
War is such a blasted business.
786
01:10:51,603 --> 01:10:55,555
The first blow
is half the battle, sir.
787
01:10:55,815 --> 01:10:58,007
Don't forget that.
788
01:10:59,843 --> 01:11:02,010
Indeed.
789
01:11:03,101 --> 01:11:05,401
- Would you like a whiskey, sir?
- Hmm.
790
01:11:23,182 --> 01:11:24,482
Good night, sir.
791
01:11:25,100 --> 01:11:26,550
Good night, Braith.
792
01:12:39,995 --> 01:12:42,095
That first day was like a dream.
793
01:12:42,725 --> 01:12:45,363
Full of loose ends
and misunderstandings.
794
01:12:46,362 --> 01:12:47,834
The men who landed on the beach
795
01:12:47,954 --> 01:12:50,954
went up into the gullies
and ravines of Gallipoli
796
01:12:51,581 --> 01:12:53,626
and were never seen again.
797
01:13:12,243 --> 01:13:14,801
I'd heard there'd been
wars here before.
798
01:13:15,403 --> 01:13:18,075
I don't know what
it was like for them.
799
01:13:18,195 --> 01:13:20,345
It didn't matter much.
800
01:13:20,683 --> 01:13:21,703
Tolly!
801
01:13:21,883 --> 01:13:23,433
This was our war now.
802
01:13:24,345 --> 01:13:26,843
There'd be time to think about
the ghosts later.
803
01:13:26,963 --> 01:13:28,510
Tolly!
804
01:13:30,283 --> 01:13:31,837
I'm all right!
805
01:13:33,774 --> 01:13:35,243
I'm all right!
806
01:15:22,723 --> 01:15:25,163
We dug in on that hill
in the dark.
807
01:15:27,034 --> 01:15:28,574
On that first day.
808
01:15:30,603 --> 01:15:32,453
It's as far as we ever got.
56748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.