All language subtitles for Gallipoli - s01e01.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,065 --> 00:00:26,905 What did I know about war? 2 00:00:27,025 --> 00:00:29,011 I was 17 years old. 3 00:00:31,306 --> 00:00:34,145 I joined up for the same reason as everyone else. 4 00:00:34,265 --> 00:00:38,044 For the King and the Empire, 5 00:00:38,186 --> 00:00:41,021 to do my bit. 6 00:00:41,502 --> 00:00:44,423 They said it would be an adventure. 7 00:00:45,145 --> 00:00:47,095 It was the right thing to do. 8 00:00:52,848 --> 00:00:56,683 My brother Bevan and I signed up to fight Germans. 9 00:00:57,401 --> 00:01:00,516 But here I was in a little boat 10 00:01:00,825 --> 00:01:03,630 about to invade a country I'd never heard of. 11 00:01:10,489 --> 00:01:14,001 Now, at dawn on that first day, 12 00:01:14,511 --> 00:01:19,278 the King, the Empire and doing the right thing 13 00:01:20,009 --> 00:01:21,609 seemed a long way off. 14 00:01:41,425 --> 00:01:43,625 Hail Mary, full of grace. 15 00:01:43,745 --> 00:01:45,305 Our Lord is with thee. 16 00:01:45,425 --> 00:01:46,905 Blessed art thou among women 17 00:01:47,025 --> 00:01:50,065 blessed is the fruit of thy womb, Jesus 18 00:01:50,185 --> 00:01:51,682 Holy Mary, Mother of God? 19 00:01:51,802 --> 00:01:55,025 - Oh come on, put a sock in it. - ?pray for us sinners 20 00:01:55,145 --> 00:01:58,044 now and at the hour of our death. 21 00:02:01,025 --> 00:02:02,785 Steady, steady. 22 00:02:07,763 --> 00:02:10,625 Bevan that's against orders, they said bayonets only. 23 00:02:10,745 --> 00:02:13,067 Shut up, Tolly. 24 00:02:14,545 --> 00:02:17,403 Now, forward. Come on son, get up! 25 00:02:20,665 --> 00:02:22,225 Get off the boats, now! 26 00:02:22,345 --> 00:02:24,058 Go, go, go! 27 00:02:24,178 --> 00:02:27,340 Advance with me, come on! 28 00:02:32,465 --> 00:02:33,943 Keep moving! 29 00:02:42,425 --> 00:02:45,385 Drop your packs, then. Explain it. 30 00:02:46,425 --> 00:02:48,380 Move forward! 31 00:02:48,500 --> 00:02:50,465 - Come on get down! - Where's the General? 32 00:02:50,585 --> 00:02:51,945 Get down. 33 00:02:52,065 --> 00:02:56,355 Drop your packs and fix bayonets. 34 00:03:06,585 --> 00:03:08,356 Somebody help me! 35 00:03:09,625 --> 00:03:11,966 Keep going! Come on. 36 00:03:12,399 --> 00:03:15,465 Tolly! What are you doing, Tolly? 37 00:03:15,585 --> 00:03:16,705 Stay with us. 38 00:03:16,825 --> 00:03:18,465 He's dead Tolly, we have to leave him. 39 00:03:18,641 --> 00:03:20,145 Leave him. 40 00:03:23,425 --> 00:03:24,782 Keep going! 41 00:03:26,145 --> 00:03:27,645 Put your bayonet on. 42 00:03:31,370 --> 00:03:32,869 - Alright? - Yeah, alright. 43 00:03:32,989 --> 00:03:36,779 - Follow me. - Flanks with me gents, come on men. 44 00:03:38,509 --> 00:03:42,061 We were told to move inland and march on Constantinople. 45 00:03:47,070 --> 00:03:49,065 There was no slaughter on the beach, 46 00:03:49,185 --> 00:03:53,337 just scattered Turkish sentries firing down on us. 47 00:03:54,025 --> 00:03:56,545 All you men keep coming, let's go, up through here. 48 00:03:56,665 --> 00:03:59,025 Sergeant? It's going well Captain Taylor. 49 00:03:59,145 --> 00:04:01,025 At least we're moving forward. 50 00:04:01,145 --> 00:04:03,491 That hollow ground up there, that's the objective. 51 00:04:03,611 --> 00:04:07,105 Alright sir, keep moving forwards, go, come on. Move, move, move. 52 00:04:07,225 --> 00:04:09,879 Come on, time to get up. Get up. Son, get up! 53 00:04:16,544 --> 00:04:19,694 It was in the hills beyond the beach where it began. 54 00:04:21,305 --> 00:04:23,055 This was bastard country. 55 00:04:23,954 --> 00:04:27,204 Not the sort of place an army would invade on purpose. 56 00:04:28,223 --> 00:04:29,715 Boring, I know. 57 00:04:30,625 --> 00:04:32,065 Come on men! 58 00:04:37,132 --> 00:04:40,145 Come on let's pick it up. Pick it up men! 59 00:05:22,945 --> 00:05:24,224 Allah? 60 00:05:28,065 --> 00:05:29,474 Allah? 61 00:06:10,745 --> 00:06:13,505 Flanks with me! Flanks with me! 62 00:08:12,698 --> 00:08:14,290 General Hamilton? 63 00:08:16,225 --> 00:08:17,805 Braithwaite. Sir. 64 00:08:17,925 --> 00:08:20,519 The Australians have landed and they're on the move. 65 00:08:20,639 --> 00:08:21,705 Excellent. 66 00:08:22,505 --> 00:08:25,355 We'll be able to see what they are capable of. 67 00:08:26,195 --> 00:08:29,679 The first blow is half the battle, Braithwaite. 68 00:08:30,145 --> 00:08:31,616 Don't forget that. 69 00:08:32,407 --> 00:08:35,135 They're waiting for you inside, General. 70 00:08:38,063 --> 00:08:39,824 History, Braith, 71 00:08:40,358 --> 00:08:42,125 we're about to write it. 72 00:08:43,465 --> 00:08:48,426 The Greeks and Trojans will be here forever and now it's our turn. 73 00:08:51,500 --> 00:08:52,945 Yes. 74 00:09:14,915 --> 00:09:18,040 Cliffy! Flank them from that direction. 75 00:09:18,225 --> 00:09:20,105 OK. Alright. 76 00:09:20,225 --> 00:09:21,505 Hold your fire. 77 00:09:21,625 --> 00:09:23,195 Come on! 78 00:09:51,425 --> 00:09:53,228 Jesus, Cliffy. 79 00:10:45,905 --> 00:10:49,810 - Fuck, have you seen Tolly? - No. No. 80 00:10:50,985 --> 00:10:52,235 Bevan! 81 00:10:58,088 --> 00:10:59,417 Bevan! 82 00:11:00,105 --> 00:11:02,745 Geez Tol, where the hell have you been? 83 00:11:02,975 --> 00:11:05,147 - Nowhere. - Hey. 84 00:11:05,387 --> 00:11:07,680 You got to stay with us Tolly, I promised mum. 85 00:11:12,145 --> 00:11:13,544 You all right? 86 00:11:19,353 --> 00:11:22,025 Oh bugger this, who wants to go back down to the beach for a swim? 87 00:11:22,145 --> 00:11:23,185 There's an idea. 88 00:11:23,305 --> 00:11:25,305 - Shall we take a ride? - Yeah, alright. 89 00:11:25,425 --> 00:11:27,436 All of those in favour of going back down to the sea for a swim 90 00:11:27,556 --> 00:11:29,265 - ?say, "Aye". - Aye! 91 00:11:29,385 --> 00:11:32,106 Alright, are you nervous then. 92 00:11:32,322 --> 00:11:34,874 - We're all ready? - Yeah. 93 00:11:36,385 --> 00:11:37,385 Go! 94 00:11:52,347 --> 00:11:54,720 Get down! Get down! 95 00:12:00,550 --> 00:12:03,142 Bev! Wait for me! 96 00:12:08,425 --> 00:12:10,814 Come on you bastards! 97 00:12:57,120 --> 00:12:58,871 Mr Tolly. 98 00:12:59,225 --> 00:13:00,954 We've got news. 99 00:13:01,262 --> 00:13:03,425 Bevan's signed up for the war. 100 00:13:03,545 --> 00:13:05,945 Your brother's going to be a soldier. 101 00:13:06,745 --> 00:13:08,095 Aren't you proud? 102 00:13:24,025 --> 00:13:26,105 Come here. 103 00:13:27,345 --> 00:13:30,345 - Come on. - You can't get me, I'm protected now! 104 00:13:58,585 --> 00:14:00,396 Tolly! 105 00:14:01,065 --> 00:14:04,871 Come on, Tol. Tolly! 106 00:14:14,025 --> 00:14:15,785 Come on Tol! 107 00:14:26,031 --> 00:14:28,065 Do we know if Birdwood's still doing well 108 00:14:28,185 --> 00:14:29,385 with the Anzacs at Kabatepe? 109 00:14:29,505 --> 00:14:30,985 What do we have in on that? 110 00:14:31,105 --> 00:14:33,225 The landing out there was highly successful, sir. 111 00:14:33,345 --> 00:14:35,865 Yeah, I'm aware of that, things look fine from out on deck 112 00:14:35,985 --> 00:14:37,665 but this is two hours ago. 113 00:14:37,785 --> 00:14:40,825 Last report, the Australians and New Zealanders were moving inland. 114 00:14:40,945 --> 00:14:43,785 Excellent, they're down South here with Hunter-Weston. 115 00:14:43,905 --> 00:14:45,465 Do we know what's happening? 116 00:14:45,585 --> 00:14:47,465 Looked like a damn mess out there to me. 117 00:14:47,585 --> 00:14:49,878 He's on board the Euryalus, sir. 118 00:14:50,456 --> 00:14:52,911 We've no way of knowing. 119 00:14:53,485 --> 00:14:55,185 Well this can't continue. 120 00:14:55,305 --> 00:14:58,628 I don't want the Hampshire regiment wiped out completely. 121 00:14:59,025 --> 00:15:01,385 The Munster Fusiliers, 122 00:15:01,505 --> 00:15:05,373 I want them off the V-beach and relanded on Y-beach. 123 00:15:05,945 --> 00:15:08,511 Sir, is that sound? 124 00:15:08,745 --> 00:15:11,985 Should we barge into Hunter-Weston's invasion plans? 125 00:15:12,105 --> 00:15:14,745 He is executive commander at Cape Helles. 126 00:15:14,865 --> 00:15:17,665 You think I should not force his hand, is that it? 127 00:15:17,785 --> 00:15:19,465 Very well. 128 00:15:19,585 --> 00:15:22,485 Damn shame they're having a hellish time of it. 129 00:15:22,605 --> 00:15:24,405 Unlike the colonials, sir, 130 00:15:24,525 --> 00:15:27,115 they have the simple matter of marching over that. 131 00:15:30,425 --> 00:15:33,082 We're here, we must be. 132 00:15:34,025 --> 00:15:36,345 You sure, because I don't think so. 133 00:15:36,465 --> 00:15:38,985 This is way off. 134 00:15:39,105 --> 00:15:41,945 We're supposed to take 15 minutes to get to here. 135 00:15:42,065 --> 00:15:46,034 Well it's going to take two hours, Captain. If we're lucky. 136 00:15:46,505 --> 00:15:48,249 Bloody hopeless. 137 00:15:50,171 --> 00:15:51,945 We have to go back. 138 00:15:52,065 --> 00:15:53,345 We retrace our steps. 139 00:15:53,590 --> 00:15:55,705 We do that, we're going to get caught in the middle 140 00:15:55,825 --> 00:15:57,240 They've got us on both sides. 141 00:15:57,360 --> 00:15:59,265 There's no other way. 142 00:16:03,145 --> 00:16:05,505 Down this side as quick as you can. 143 00:16:05,625 --> 00:16:07,825 Back to the beach sergeant, report where we're headed. 144 00:16:07,945 --> 00:16:09,705 Recruit as many men and stretcher bearers as you can 145 00:16:09,825 --> 00:16:11,985 and bring them along down there. 146 00:16:12,105 --> 00:16:14,425 Come on get moving! Private, move! 147 00:16:17,025 --> 00:16:20,185 Fall back! Come on, with me. 148 00:16:34,308 --> 00:16:36,105 Terrain's causing a lot of confusion, sir. 149 00:16:36,225 --> 00:16:37,345 And the enemy? 150 00:16:37,465 --> 00:16:39,745 He has gun batteries and machine guns. 151 00:16:39,865 --> 00:16:42,145 Here, here and here. 152 00:16:42,265 --> 00:16:45,477 We're moving troops to our right to take this route. 153 00:16:46,065 --> 00:16:50,325 So if we keep him to our right, we can move up this valley. 154 00:16:51,509 --> 00:16:52,465 Are we doing that? 155 00:16:52,585 --> 00:16:54,435 I believe some men are moving to the heights, sir. 156 00:16:54,555 --> 00:16:55,785 Communications are pragmatory. 157 00:16:55,905 --> 00:16:58,865 You believe? We need to know what's happening up there. 158 00:16:58,985 --> 00:17:00,585 How are you getting this information? 159 00:17:00,705 --> 00:17:02,225 Wounded men mostly, sir. 160 00:17:02,345 --> 00:17:04,025 They're questioned as soon as they arrive on the beach. 161 00:17:04,145 --> 00:17:05,905 Wounded - many of them? 162 00:17:06,025 --> 00:17:08,182 Quite a few I'm unafraid. The medical staff are? 163 00:17:08,302 --> 00:17:12,025 Well then, casualties means we've engaged them at least. 164 00:17:12,145 --> 00:17:14,135 This is good. 165 00:17:15,203 --> 00:17:19,345 By mid-morning the terrain was doing more damage than the Turks. 166 00:17:19,465 --> 00:17:23,265 On all the ridges, hardly anyone was where they should have been. 167 00:17:23,625 --> 00:17:26,385 Captain Taylor was doing his best to follow orders 168 00:17:26,505 --> 00:17:28,755 and all we could do was follow him. 169 00:17:33,340 --> 00:17:37,278 One section, Turkish position, 100-yards to your front, 170 00:17:37,585 --> 00:17:39,545 one round, fire! 171 00:18:11,665 --> 00:18:13,705 Where the hell did you come from? 172 00:18:13,889 --> 00:18:17,186 The right, sir, we were told to move inland. 173 00:18:18,025 --> 00:18:19,785 Who's your commanding officer? 174 00:18:19,905 --> 00:18:21,585 Lieutenant Cowper. 175 00:18:21,751 --> 00:18:22,996 Dead. 176 00:18:25,375 --> 00:18:27,950 All right, fall in with these men. 177 00:18:29,425 --> 00:18:30,575 Come on lads. 178 00:18:46,745 --> 00:18:49,505 Sir! I have orders from the the beach. 179 00:18:57,105 --> 00:19:00,625 So what do we have? Some bad order down there, sir. 180 00:19:00,745 --> 00:19:03,425 They seemed to focus on the ridge to our right. 181 00:19:03,545 --> 00:19:06,305 Orders are just to keep on occupy the heights. 182 00:19:09,539 --> 00:19:11,785 And these men are all they could spare? 183 00:19:11,905 --> 00:19:13,162 No sir. 184 00:19:13,345 --> 00:19:15,505 I ran into them on the way up. 185 00:19:15,625 --> 00:19:16,875 They were lost. 186 00:19:20,505 --> 00:19:22,939 Right lads, keep moving with me. 187 00:19:29,944 --> 00:19:32,425 You signed. Didn't ya? 188 00:19:35,476 --> 00:19:36,923 Mum. 189 00:19:39,225 --> 00:19:42,290 What ever are you thinking? It's always the same. 190 00:19:43,305 --> 00:19:45,315 Don't do this to me, Tolly! 191 00:19:46,385 --> 00:19:48,225 - You? - Mum. please. 192 00:19:48,345 --> 00:19:49,745 Mum, mum! 193 00:19:49,865 --> 00:19:51,225 Damn you, Tolly. 194 00:19:51,345 --> 00:19:52,580 Damn you. 195 00:19:55,005 --> 00:19:56,345 I'll stop. 196 00:20:20,705 --> 00:20:22,065 Come on son. 197 00:20:39,635 --> 00:20:43,994 Two sections, 100 yards to your front. Five rounds, go on! 198 00:20:55,065 --> 00:20:58,625 Still retrieving, means their reinforcements haven't arrived yet. 199 00:20:58,745 --> 00:21:02,025 We have to secure that hill before they get here. 200 00:21:02,145 --> 00:21:03,545 Bloody good. 201 00:21:03,665 --> 00:21:06,105 Oh they're scared. They've gone on the run. 202 00:21:17,556 --> 00:21:18,546 Down. 203 00:21:21,225 --> 00:21:23,566 - Sir? - Give them a breather. 204 00:21:24,025 --> 00:21:25,545 Then we'll proceed. 205 00:22:28,038 --> 00:22:31,538 The further we got up the heights the more I felt like war. 206 00:22:32,002 --> 00:22:33,802 A lot of blokes were dead. 207 00:22:34,082 --> 00:22:35,948 The Turks were above us. 208 00:22:36,402 --> 00:22:40,790 I could hear other Anzacs not too far away, on the ridges to the east. 209 00:22:41,882 --> 00:22:43,682 No-one knew how this was going to end. 210 00:22:43,922 --> 00:22:45,639 Lie down. 211 00:22:47,162 --> 00:22:48,922 Senior officers, 212 00:22:49,042 --> 00:22:52,084 means those reinforcements aren't far off. 213 00:22:52,402 --> 00:22:53,802 That's the hill we want. 214 00:22:54,029 --> 00:22:57,042 Have a mini-trench here as quickly as possible. Yes, sir. 215 00:22:57,162 --> 00:22:59,202 You can recognise this here on a map? 216 00:22:59,322 --> 00:23:00,323 Think so, yep. 217 00:23:00,443 --> 00:23:02,642 We're obviously way forward of everyone else. 218 00:23:02,762 --> 00:23:04,842 Get back down to the beach again on the double, 219 00:23:04,962 --> 00:23:07,362 tell them we need urgent reinforcements. 220 00:23:09,362 --> 00:23:11,562 OK, one section, go over to your right. 221 00:23:11,682 --> 00:23:13,042 Start entrenching. 222 00:23:13,162 --> 00:23:15,282 Two section, over your left and start digging. 223 00:23:15,402 --> 00:23:17,162 Ammunition's on its way up. 224 00:23:17,282 --> 00:23:19,732 - And water. - And water, get digging! 225 00:23:23,514 --> 00:23:26,308 You four? With me. 226 00:23:30,687 --> 00:23:34,170 I'd only been a fighting soldier for five hours, 227 00:23:35,082 --> 00:23:37,082 but it felt like a mess to me. 228 00:23:42,450 --> 00:23:44,038 Senior officer. 229 00:23:47,969 --> 00:23:51,066 300 yards, who can take the shot? 230 00:23:53,166 --> 00:23:55,466 I couldn't get him from here, Tolly. 231 00:24:40,130 --> 00:24:41,530 Back. 232 00:24:41,787 --> 00:24:43,425 Back. 233 00:24:44,945 --> 00:24:47,810 Back! 234 00:25:27,960 --> 00:25:29,910 All right, you sneaky bugger. 235 00:25:47,376 --> 00:25:51,014 - Sir. - Back again, sergeant? 236 00:25:51,456 --> 00:25:54,296 This is hardly your role, why aren't using runners? 237 00:25:54,416 --> 00:25:56,896 Captain Taylor's decided we had more certainty this way, sir. 238 00:25:57,016 --> 00:25:58,216 Well done, Sergeant. 239 00:25:58,336 --> 00:26:00,116 You thought you could run faster, is that it? 240 00:26:00,236 --> 00:26:01,636 That's right, sir. 241 00:26:04,164 --> 00:26:05,680 Well, come on. 242 00:26:06,256 --> 00:26:07,325 May I? 243 00:26:08,730 --> 00:26:11,696 From the beach to this point, 244 00:26:11,816 --> 00:26:14,081 this is the dead-end I pointed out last time, 245 00:26:14,201 --> 00:26:16,361 so Captain Taylor has moved from down here 246 00:26:16,481 --> 00:26:18,303 up to this hill where he's digging in. 247 00:26:18,423 --> 00:26:20,681 Who's he with? How many companies? 248 00:26:20,801 --> 00:26:22,121 It's hard to say, sir. 249 00:26:22,241 --> 00:26:24,401 We lost men to the scrub in the valleys, 250 00:26:24,521 --> 00:26:25,561 the company structure's broken down 251 00:26:25,681 --> 00:26:27,441 so we've been collecting men the best we can. 252 00:26:27,561 --> 00:26:29,601 What's the size of Taylor's force, then? 253 00:26:29,721 --> 00:26:31,761 It's about 60 men. 60? 254 00:26:31,881 --> 00:26:33,201 They're done. 255 00:26:33,321 --> 00:26:35,681 We need to get more men up there. 256 00:26:35,801 --> 00:26:37,361 Right, get back there immediately. 257 00:26:37,481 --> 00:26:41,241 We send whatever we can, but tell him he must hold that position. 258 00:26:41,361 --> 00:26:44,881 Yes sir. 259 00:26:45,001 --> 00:26:47,281 60 men. 260 00:26:47,401 --> 00:26:49,921 Puts our troubles to the right in perspective. 261 00:26:50,041 --> 00:26:53,881 Those heights are critical. Now we're there we must hold on. 262 00:27:35,481 --> 00:27:37,721 Company! Stand to. 263 00:27:37,841 --> 00:27:40,001 Five rounds rapid. 264 00:27:40,121 --> 00:27:41,401 Fire! 265 00:28:10,183 --> 00:28:12,801 Fall back! 266 00:28:12,921 --> 00:28:14,321 Fall back! 267 00:28:14,441 --> 00:28:16,361 I thought you'd never ask. 268 00:28:16,481 --> 00:28:18,561 Company, fall back! 269 00:28:18,681 --> 00:28:20,001 Fall back! 270 00:28:45,401 --> 00:28:46,721 Fall back! 271 00:28:46,841 --> 00:28:48,361 Fall back! 272 00:28:50,961 --> 00:28:52,601 Company, reform on me. 273 00:28:52,721 --> 00:28:54,361 Reform on me. 274 00:28:57,641 --> 00:28:58,641 They've stopped! 275 00:29:01,681 --> 00:29:06,601 They're bastards. They're Turks. 276 00:29:06,721 --> 00:29:11,841 NCOs, check ammunition and report back to me. 277 00:29:11,961 --> 00:29:15,201 Do you think we scared them, sir? 278 00:29:15,321 --> 00:29:19,081 No. They want to do us one hill at a time. 279 00:29:39,521 --> 00:29:41,561 Charles Bean. Yes. 280 00:29:41,681 --> 00:29:43,281 I watched the landing, it's a little far North. 281 00:29:43,401 --> 00:29:45,441 Well wherever it is sir, it's all we've got. 282 00:29:45,561 --> 00:29:47,121 I'm to present myself to General Bridges. 283 00:29:47,241 --> 00:29:49,001 I believe he's here somewhere, sir. 284 00:29:49,121 --> 00:29:51,761 What do you mean somewhere? Aren't you landing officer? 285 00:29:51,881 --> 00:29:53,361 Someone said he's done down past the beach to check 286 00:29:53,481 --> 00:29:57,241 on communications, but I can't confirm that. 287 00:29:57,361 --> 00:29:59,001 You're on your own I'm afraid sir, where's Mr Barker? 288 00:29:59,121 --> 00:30:01,001 I was told to expect two reporters. 289 00:30:01,121 --> 00:30:03,321 He's still on his ship, he'll be coming later. 290 00:30:03,441 --> 00:30:05,681 Is this all your luggage? Of course. 291 00:30:05,801 --> 00:30:07,961 I'll have your man collect it, this way sir. 292 00:30:15,961 --> 00:30:18,801 Bartlett. 293 00:30:18,921 --> 00:30:21,561 My god, Donald! 294 00:30:21,681 --> 00:30:22,801 Only a damn lieutenant 295 00:30:22,921 --> 00:30:24,041 and I'll have to have a chat with the admiral. 296 00:30:24,161 --> 00:30:26,201 And only a reporter? Where's the novel? 297 00:30:26,321 --> 00:30:27,881 I'm far too busy to write a novel, Donald. 298 00:30:28,001 --> 00:30:30,641 Bumped into a chap looking for you with this, from London. 299 00:30:30,761 --> 00:30:33,441 Ah! Yes, about time. 300 00:30:33,561 --> 00:30:35,721 I hope it's good news. 301 00:30:35,841 --> 00:30:39,441 "Under no circumst-", dear. What? 302 00:30:39,561 --> 00:30:41,801 Expenses. 303 00:30:41,921 --> 00:30:46,121 I wanted to rent a yacht, sail it up and down the coast. 304 00:30:46,241 --> 00:30:47,681 Kit it up with something to sell it, of course. 305 00:30:47,801 --> 00:30:51,561 Chef or two. Fine idea, don't you think? 306 00:30:51,681 --> 00:30:54,921 And they knocked you back, quelle surprise. Hmm. 307 00:30:55,041 --> 00:30:58,281 Shouldn't you be ashore then? 308 00:30:58,401 --> 00:31:00,841 I was here the years ago 309 00:31:00,961 --> 00:31:03,481 with the Turks when the Bulgarians chased them out of Europe. 310 00:31:08,121 --> 00:31:09,601 Cholera and entrapment. 311 00:31:09,721 --> 00:31:12,521 Devastating combination. 312 00:31:12,641 --> 00:31:14,841 Spent some time in Constantinople. 313 00:31:14,961 --> 00:31:16,961 Then I got my palm read by a fortune teller. 314 00:31:17,081 --> 00:31:18,041 And? 315 00:31:18,161 --> 00:31:22,001 Apparently I'm all but invincible. 316 00:31:22,121 --> 00:31:24,161 I couldn't tell her that. 317 00:31:50,561 --> 00:31:51,411 Coward. 318 00:32:07,401 --> 00:32:08,851 You all right, son? 319 00:32:09,039 --> 00:32:10,639 Hey, where you off to? 320 00:32:12,961 --> 00:32:14,961 You all right? I don't know. 321 00:32:15,081 --> 00:32:16,881 Where's your weapon? 322 00:32:17,001 --> 00:32:18,848 I don't know. 323 00:32:19,001 --> 00:32:20,916 You're wounded. 324 00:32:21,036 --> 00:32:22,545 Are you wounded? 325 00:32:23,441 --> 00:32:24,361 No. 326 00:32:24,481 --> 00:32:25,401 All right. 327 00:32:25,521 --> 00:32:26,881 You grab that weapon there and you follow me. 328 00:32:27,001 --> 00:32:28,401 Do you understand? 329 00:32:29,001 --> 00:32:30,721 Look at me lad, do you understand? 330 00:32:30,841 --> 00:32:32,881 Yes. Yeah? Right, let's go. 331 00:33:00,721 --> 00:33:06,281 Ever think we'd be soldiers in the army together? 332 00:33:06,401 --> 00:33:08,521 I never thought I'd be in a war. 333 00:33:08,641 --> 00:33:12,161 Me too. 334 00:33:12,281 --> 00:33:14,841 This isn't what I figured. 335 00:33:14,961 --> 00:33:18,121 What'd you figure? 336 00:33:18,241 --> 00:33:20,001 I don't know. 337 00:33:24,641 --> 00:33:27,321 Didn't think I'd be killing blokes trying to surrender. 338 00:33:30,841 --> 00:33:35,441 Anyway? They did the same, bastards. 339 00:33:45,961 --> 00:33:47,561 I'll look after your back. 340 00:33:52,001 --> 00:33:55,401 Yeah. I know. 341 00:33:55,521 --> 00:33:57,161 Gonna be my best man. 342 00:34:01,841 --> 00:34:03,841 I can't find Cliffy. 343 00:34:03,961 --> 00:34:05,521 When did you last see him? 344 00:34:05,641 --> 00:34:07,401 Back up the hill? 345 00:34:07,521 --> 00:34:09,641 He's right with us. 346 00:34:09,761 --> 00:34:11,561 He's got to be here somewhere. 347 00:34:11,681 --> 00:34:13,441 No, he's gone. 348 00:34:15,921 --> 00:34:17,241 Shit. 349 00:34:22,361 --> 00:34:26,041 Hey, have you seen Cliffy Sutton? No, I haven't. 350 00:34:34,521 --> 00:34:35,521 Hey, you're late. 351 00:35:00,681 --> 00:35:03,081 Alright Harry, you're all in? 352 00:35:03,201 --> 00:35:05,401 Sit down. 353 00:35:05,521 --> 00:35:07,841 Thank you very much. 354 00:35:14,281 --> 00:35:15,881 Get some of that into you. 355 00:35:16,001 --> 00:35:17,521 Thank you, sir. 356 00:35:21,801 --> 00:35:23,281 So what's the news? 357 00:35:23,401 --> 00:35:25,521 It's not good sir. 358 00:35:25,641 --> 00:35:29,081 What have they got in mind, Sergeant? 359 00:35:29,201 --> 00:35:31,721 We gotta hold? 360 00:35:31,841 --> 00:35:33,321 ..that hill. 361 00:35:48,401 --> 00:35:52,161 So? Can't think about it, Tolly. 362 00:35:52,281 --> 00:35:56,561 He'll turn up, you know what he's like. 363 00:35:56,681 --> 00:35:58,361 Here, let's have a look in this field. 364 00:36:04,881 --> 00:36:07,241 Got a mark on him. Strange. 365 00:36:10,161 --> 00:36:14,841 Some kind of? blast injury or something? 366 00:36:14,961 --> 00:36:16,961 Maybe not? 367 00:36:18,401 --> 00:36:20,721 Why's he dead? 368 00:36:20,841 --> 00:36:24,401 Who knows, Tol? It's his turn. 369 00:36:27,321 --> 00:36:29,481 Grab his arms. 370 00:36:29,601 --> 00:36:30,721 Come on. 371 00:36:34,001 --> 00:36:35,441 Stop thinking about Cliffy. 372 00:36:35,561 --> 00:36:37,161 Come on. 373 00:36:37,281 --> 00:36:38,721 I couldn't. 374 00:36:38,841 --> 00:36:41,001 Me and Cliffy were mates. 375 00:36:41,121 --> 00:36:44,001 He was a simple bloke and some of the others made fun of him, 376 00:36:44,121 --> 00:36:46,561 but he always looked out for me. 377 00:36:48,761 --> 00:36:54,441 Dave came to the war from university, he knew a lot of stuff I didn't. 378 00:36:54,561 --> 00:36:57,841 He was a smart bloke, so I tried hard to believe him. 379 00:37:02,161 --> 00:37:05,521 My brother Bevan was like a bullet a day. 380 00:37:05,641 --> 00:37:08,921 Oi, you guys, you seen Cliffy Sutton? 381 00:37:09,041 --> 00:37:11,641 Hey! You? Huh? Sorry mate. You sure? 382 00:37:11,761 --> 00:37:14,281 He just wanted to fix things. 383 00:37:14,401 --> 00:37:16,201 Even if he didn't know how. 384 00:37:30,782 --> 00:37:34,474 Reinforcements, on their way. 385 00:37:50,207 --> 00:37:50,914 Sir! 386 00:37:51,034 --> 00:37:52,674 Don't salute me you idiot. 387 00:37:52,794 --> 00:37:54,674 You want me to get shot? 388 00:37:57,580 --> 00:38:02,040 - Where are the rest of your men? - Sir? 389 00:38:02,314 --> 00:38:04,074 And the ammunition, where's the ammunition? 390 00:38:04,194 --> 00:38:06,034 I wasn't told anything of ammunition, sir. 391 00:38:06,154 --> 00:38:07,234 We're nearly out. 392 00:38:07,354 --> 00:38:09,554 Your orders were to resupply us. 393 00:38:09,674 --> 00:38:13,114 My orders were to move inland, sir. 394 00:38:13,234 --> 00:38:17,914 Move inland? And do bloody what? 395 00:38:18,034 --> 00:38:20,194 Isn't anyone thinking? 396 00:38:20,314 --> 00:38:26,994 How are we expected to take? 397 00:38:27,114 --> 00:38:30,634 Sergeant! Right, sir. 398 00:38:30,754 --> 00:38:33,034 And water! Right, sir. 399 00:38:36,154 --> 00:38:38,714 The Turks will have more reinforcements on the way, 400 00:38:38,834 --> 00:38:40,234 I have to move now with what I've got. 401 00:38:40,354 --> 00:38:41,954 Get your men into a line. 402 00:38:45,994 --> 00:38:47,834 Stand left. 403 00:38:47,954 --> 00:38:50,194 Alright Abdul. Move it! 404 00:38:50,314 --> 00:38:52,514 We know you can take a hill. 405 00:38:52,634 --> 00:38:56,434 Let's see how good you are at keeping one. 406 00:38:56,554 --> 00:38:57,994 Pull over! 407 00:39:19,714 --> 00:39:21,394 Come on! Over! 408 00:39:21,514 --> 00:39:23,834 Over! Go over! 409 00:39:23,954 --> 00:39:27,874 Come on, move it! 410 00:39:39,834 --> 00:39:43,114 Occupy those fallen ditches. 411 00:39:43,234 --> 00:39:44,794 They'll be back! 412 00:40:06,634 --> 00:40:09,874 Sir. 413 00:40:09,994 --> 00:40:12,674 Now it's in the timing. 414 00:40:12,794 --> 00:40:14,394 Who gets here first? 415 00:40:14,514 --> 00:40:17,074 That damn Turk up there all personal in his ammunition. 416 00:40:27,714 --> 00:40:31,754 # Lead, kindly light, 417 00:40:31,874 --> 00:40:37,114 # amid th' encircling gloom, 418 00:40:39,954 --> 00:40:45,034 # lead thou me on; 419 00:40:46,834 --> 00:40:49,874 # the night is dark, 420 00:40:49,994 --> 00:40:54,554 # and I am far from home; 421 00:40:57,954 --> 00:41:02,674 # lead thou me on 422 00:41:06,514 --> 00:41:10,994 # keep thou my feet; 423 00:41:13,034 --> 00:41:18,754 # I do not ask to see 424 00:41:22,514 --> 00:41:27,474 # the distant scene 425 00:41:29,034 --> 00:41:34,754 # one step enough 426 00:41:34,874 --> 00:41:38,674 d for me. d 427 00:42:33,274 --> 00:42:35,194 Why are you stretcher bearers sitting down? 428 00:42:35,314 --> 00:42:36,554 We're exhausted, serge. 429 00:42:36,674 --> 00:42:38,434 Only just got back from up on the hills. 430 00:42:38,554 --> 00:42:41,234 On your feet if you don't mind, gents. 431 00:42:41,354 --> 00:42:43,634 Son, have a look where I'm pointing. 432 00:42:43,754 --> 00:42:46,794 I need you to make your way up along this main valley. 433 00:42:46,914 --> 00:42:48,794 All the way to the top and on the left. 434 00:42:48,914 --> 00:42:51,074 You see where I'm pointing? You understand? 435 00:42:51,194 --> 00:42:52,594 Go. 436 00:42:56,674 --> 00:42:59,794 Give it to 'em, Serge. 437 00:42:59,914 --> 00:43:01,914 We should take a look at that shoulder of yours. 438 00:43:06,034 --> 00:43:08,514 Do that later. 439 00:43:18,074 --> 00:43:19,554 There's some water, son. 440 00:43:26,034 --> 00:43:27,034 All right, thanks cobber. 441 00:43:27,874 --> 00:43:28,954 Where do you think you're going? 442 00:43:29,074 --> 00:43:31,914 I'm going, I can't stand and hope all day. 443 00:43:36,168 --> 00:43:39,082 Hunter-Weston's men are sure consolidating. 444 00:43:39,568 --> 00:43:43,150 Birdwood and his Anzacs in the hills, gentleman. 445 00:43:43,568 --> 00:43:44,808 It's the Balkans all over. 446 00:43:44,928 --> 00:43:47,278 The Turk doesn't know what's hit him. 447 00:43:47,556 --> 00:43:50,488 He has more at his disposal this time though, sir. 448 00:43:50,608 --> 00:43:52,688 Hardly matters at all. 449 00:43:52,808 --> 00:43:55,848 He's not a good fighter. Never has been. 450 00:43:55,968 --> 00:43:57,928 No, indeed. 451 00:43:58,048 --> 00:43:59,408 Strange the enemy. 452 00:43:59,528 --> 00:44:02,368 Phantom till you look them in the eyes. 453 00:44:02,488 --> 00:44:04,888 It's evil. 454 00:44:05,008 --> 00:44:07,768 Man on the stair. 455 00:44:07,888 --> 00:44:12,608 On the stair? 456 00:44:12,728 --> 00:44:15,528 As I was going up the stair, 457 00:44:15,648 --> 00:44:18,448 I met a man who wasn't there. 458 00:44:18,568 --> 00:44:21,328 He wasn't there again today. 459 00:44:21,448 --> 00:44:26,408 Oh, how I wish he'd go away. 460 00:44:26,528 --> 00:44:28,608 Go away indeed. 461 00:44:28,728 --> 00:44:32,688 The heights today, Constantinople tomorrow eh? 462 00:44:32,808 --> 00:44:34,568 Well hardly, sir. 463 00:44:34,688 --> 00:44:35,928 Hyperbole, Braith. 464 00:44:36,048 --> 00:44:39,488 One must learn to think beyond the obvious. 465 00:44:39,608 --> 00:44:42,968 The obvious is what we have before us, General. 466 00:44:43,088 --> 00:44:45,448 Perhaps it's best to deal with that first. 467 00:44:50,768 --> 00:44:53,328 Yes of course. 468 00:44:53,448 --> 00:44:56,328 Everything in its proper place. 469 00:44:56,448 --> 00:44:59,408 By god, I'll box his ears. 470 00:45:54,608 --> 00:45:56,368 Return! Fall back. 471 00:45:56,488 --> 00:45:57,688 Fall back! 472 00:45:57,808 --> 00:45:59,568 Retreat, retreat. 473 00:45:59,688 --> 00:46:01,128 No! 474 00:46:17,484 --> 00:46:19,924 Now they've got my hill they'll keep coming. 475 00:46:22,084 --> 00:46:23,684 Send ammunition. 476 00:46:32,044 --> 00:46:34,364 Are our flanks tied in? 477 00:46:34,484 --> 00:46:35,764 Yes sir. 478 00:46:35,884 --> 00:46:38,044 How many rounds per man? 479 00:46:38,164 --> 00:46:40,804 About 20, sir. 480 00:46:40,924 --> 00:46:41,964 20. 481 00:46:42,084 --> 00:46:43,564 Sir. 482 00:46:51,644 --> 00:46:53,964 Doesn't look good. 483 00:46:54,084 --> 00:46:55,564 What? 484 00:46:55,684 --> 00:46:58,644 Look at him. He's gonna win the war by himself. 485 00:46:58,764 --> 00:47:00,164 What do you mean? 486 00:47:00,284 --> 00:47:03,884 He's a good soldier Dave, he knows what he's doing. 487 00:47:04,004 --> 00:47:05,964 No-one on this hill knows what they're doing Bev, 488 00:47:06,084 --> 00:47:09,244 if you haven't noticed. 489 00:47:09,364 --> 00:47:11,404 He's going to get us all killed. 490 00:47:11,524 --> 00:47:15,004 He's doing what he's supposed to be doing. 491 00:47:15,124 --> 00:47:19,484 Well he's enjoying it a little too much for my liking. 492 00:47:19,604 --> 00:47:21,084 No-ones enjoying it, Dave. You reckon? 493 00:47:32,204 --> 00:47:35,124 Ammunition sir. At last. 494 00:47:35,244 --> 00:47:37,164 This should be drawing them out immediately. 495 00:47:45,684 --> 00:47:46,804 Hey cobbers. 496 00:47:46,924 --> 00:47:49,764 Geez Cliffy, shit. 497 00:47:49,884 --> 00:47:51,164 What are you doing? 498 00:47:51,284 --> 00:47:53,124 I'm winning the war mate. 499 00:47:53,244 --> 00:47:54,644 What happened to you? 500 00:47:54,764 --> 00:48:00,204 The bullet it went in here? 501 00:48:00,407 --> 00:48:03,201 ..and it come out here. 502 00:48:03,909 --> 00:48:05,881 Never felt a thing. 503 00:48:06,404 --> 00:48:07,924 Quite nice actually. 504 00:48:08,044 --> 00:48:11,284 Went down the beach, even had a swim. 505 00:48:11,404 --> 00:48:13,764 - No you didn't. - I bloody did. 506 00:48:13,884 --> 00:48:15,164 No, I didn't. 507 00:48:15,284 --> 00:48:19,604 I wish I did but? So what have you boys been doing? 508 00:48:19,724 --> 00:48:21,724 Sitting on your boney ass by the looks. 509 00:48:26,084 --> 00:48:27,844 What's wrong little Tol? 510 00:48:27,964 --> 00:48:29,204 You all right, eh? 511 00:48:29,324 --> 00:48:32,404 You're great! You're alright. 512 00:48:32,524 --> 00:48:34,164 Anyone got any camel dung? 513 00:48:34,284 --> 00:48:38,124 No? 514 00:48:38,244 --> 00:48:40,124 All of the men to stand two. 515 00:48:40,244 --> 00:48:41,884 We're going back up there. 516 00:48:42,004 --> 00:48:44,044 We're running out of time. Sir. 517 00:48:50,884 --> 00:48:52,644 You won't go near, Eric. 518 00:48:52,764 --> 00:48:54,444 Have a look where they are. 519 00:48:54,564 --> 00:48:56,164 I think maybe we should just hold them off. 520 00:48:56,284 --> 00:49:00,084 Be buggered, Personal. 521 00:49:00,204 --> 00:49:02,244 I am going to shoot that bloody Turk. 522 00:49:23,604 --> 00:49:25,484 General Birdwood, welcome sir. 523 00:49:25,604 --> 00:49:27,244 Gentleman. 524 00:49:27,364 --> 00:49:34,164 Commander sends his compliments. 525 00:49:34,284 --> 00:49:36,604 We know the situation on the right. 526 00:49:36,724 --> 00:49:39,604 What we need to know is exactly what's happening up that valley. 527 00:49:39,724 --> 00:49:41,844 It's confused at the moment, sir. 528 00:49:41,964 --> 00:49:44,444 Has anyone gone up to have a proper look? 529 00:49:44,564 --> 00:49:47,884 It's in hand, sir. So it should be. 530 00:49:48,004 --> 00:49:52,244 The problem is, we don't know with any precision 531 00:49:52,364 --> 00:49:54,164 what's happening on our own front. 532 00:49:54,284 --> 00:49:56,284 We're hemmed in on the right. 533 00:49:56,404 --> 00:50:01,604 So gentleman, what we need is a break out. 534 00:50:01,724 --> 00:50:03,804 I'm sure you can find a solution. 535 00:50:11,284 --> 00:50:12,724 Birdy's happy enough. 536 00:50:12,844 --> 00:50:15,444 I don't know why. 537 00:50:15,564 --> 00:50:17,364 And.. 538 00:50:17,484 --> 00:50:19,764 ..he shouldn't be leaving. 539 00:50:23,204 --> 00:50:25,604 General Birdwood, sir. 540 00:50:25,724 --> 00:50:27,044 Godley, thank you so much. 541 00:50:27,164 --> 00:50:29,324 Thank you. All the very best to you. To you too, sir. 542 00:50:53,404 --> 00:50:55,604 One minute, you're going in one minute! 543 00:50:55,724 --> 00:50:57,564 You've got to follow your captain over that hill. 544 00:50:57,684 --> 00:50:59,404 Do not turn back. 545 00:50:59,524 --> 00:51:02,644 Get your eyes forward, private. One minute. 546 00:51:02,764 --> 00:51:06,484 Every second we're here, the Turks are getting stronger up there. 547 00:51:12,924 --> 00:51:15,244 Thought you were dead. 548 00:51:15,364 --> 00:51:17,684 I am dying. 549 00:51:17,804 --> 00:51:21,364 Come back to get ya, you'd better watch out. 550 00:51:36,684 --> 00:51:39,764 Right then, let's show these Turks? 551 00:51:55,604 --> 00:51:57,044 Oh shit. 552 00:52:01,724 --> 00:52:04,044 Follow me! 553 00:52:11,444 --> 00:52:13,838 Move! 554 00:52:14,731 --> 00:52:16,444 Come on! 555 00:52:36,327 --> 00:52:39,650 But I thought you say we lost that hill. 556 00:52:39,770 --> 00:52:42,648 We did, sir but we retook it. 557 00:52:42,850 --> 00:52:45,505 - Third time? - No sir, it would be a fourth time. 558 00:52:45,689 --> 00:52:46,723 Good. 559 00:52:46,844 --> 00:52:48,422 We've lost it again. 560 00:52:48,542 --> 00:52:52,450 Now the Turks have got control here, here and here 561 00:52:52,570 --> 00:52:54,090 and they still hold the heights. 562 00:52:54,210 --> 00:52:55,809 Right. Damn. 563 00:52:55,929 --> 00:52:57,715 So what's Taylor proposing? 564 00:52:57,835 --> 00:52:59,595 Captain Taylor was shot, sir. 565 00:52:59,715 --> 00:53:02,155 Just before our last occupation on this hill here. 566 00:53:02,275 --> 00:53:03,915 So who are you reporting to, sergeant? 567 00:53:04,035 --> 00:53:05,115 Lieutenant Chandler, sir. 568 00:53:05,235 --> 00:53:07,395 A lieutenant? What? 569 00:53:07,515 --> 00:53:10,115 Sir, a lot of the officers have gone. 570 00:53:10,235 --> 00:53:12,195 The snipers know their insignia. 571 00:53:12,315 --> 00:53:16,715 So, do you think he can hold? 572 00:53:16,835 --> 00:53:18,475 Probably not, sir. 573 00:53:18,595 --> 00:53:21,115 This is your story too, Pryor? 574 00:53:21,235 --> 00:53:23,075 It is, sir. We couldn't hold. 575 00:53:23,195 --> 00:53:26,235 They had overwhelming force. 576 00:53:26,355 --> 00:53:31,195 Sir? That is all, Sergeant. 577 00:53:31,315 --> 00:53:32,555 Yes sir. 578 00:53:35,115 --> 00:53:40,795 Broken line, no artillery, little communication, severe casualties. 579 00:53:40,915 --> 00:53:42,475 Birdwood needs to know this. 580 00:53:42,595 --> 00:53:46,195 No. We need Birdwood back here. 581 00:54:38,115 --> 00:54:42,355 They won't come at us us now. 582 00:54:42,475 --> 00:54:46,035 They've got to be as buggered as we are. 583 00:54:46,155 --> 00:54:49,235 They're probably not, you know. 584 00:54:49,355 --> 00:54:53,315 They figure they're winning. 585 00:54:53,435 --> 00:54:54,475 Makes a difference. 586 00:54:54,595 --> 00:54:55,955 Yeah. 587 00:55:02,995 --> 00:55:05,795 Have a look at this. 588 00:55:05,915 --> 00:55:07,915 It's gonna bloody rain now. 589 00:55:16,035 --> 00:55:18,235 Good luck Thomas, see you when you get back. 590 00:55:18,355 --> 00:55:20,315 Good luck, Tolly. See you, mate. 591 00:55:25,555 --> 00:55:29,435 # Beautiful dreamer, 592 00:55:29,555 --> 00:55:32,995 # wake unto me 593 00:55:33,115 --> 00:55:37,435 # Starlight and dewdrops are awaiting for thee 594 00:55:40,475 --> 00:55:44,155 # Sounds of the rude world 595 00:55:44,275 --> 00:55:47,915 # heard in the day 596 00:55:48,035 --> 00:55:52,555 # Led by the moonlight have all passed away 597 00:55:55,355 --> 00:55:59,075 # Gone are the cares of 598 00:55:59,195 --> 00:56:02,915 # life's busy throng 599 00:56:03,035 --> 00:56:07,835 # Beautiful dreamer awake unto me 600 00:56:10,995 --> 00:56:13,755 # Beautiful dreamer 601 00:56:13,875 --> 00:56:18,115 d awake unto me d 602 00:56:27,835 --> 00:56:31,915 Company, to the front! 603 00:56:32,035 --> 00:56:33,995 Rapid fire! 604 00:56:34,115 --> 00:56:35,115 Go on! 605 00:56:52,475 --> 00:56:56,795 When I was a little kid I was taught, "Thou shalt not kill." 606 00:57:02,275 --> 00:57:06,115 But once you start? 607 00:57:06,235 --> 00:57:09,195 ..everything you've been taught to believe 608 00:57:09,315 --> 00:57:10,835 just disappears. 609 00:57:16,435 --> 00:57:18,475 No large batteries out there yet. 610 00:57:18,595 --> 00:57:21,355 It seems they're not fully prepared. 611 00:57:21,475 --> 00:57:22,915 They'll have them there soon enough, 612 00:57:23,035 --> 00:57:25,595 John and they'll open up on you, no doubt. 613 00:57:25,715 --> 00:57:27,355 And so will I, sir. 614 00:57:27,475 --> 00:57:29,115 So will I. 615 00:57:29,235 --> 00:57:31,755 Hunter-Weston will have to make another push early. 616 00:57:31,875 --> 00:57:33,795 Quite. 617 00:57:33,915 --> 00:57:35,675 He needs to get off those damn beaches, 618 00:57:35,795 --> 00:57:38,035 that's what he needs to do now. 619 00:57:38,155 --> 00:57:42,195 Though I'm not sure about early, Weston's strictly a protocol man. 620 00:57:42,315 --> 00:57:45,195 He'll attack at 10 or so, a civilised time. 621 00:57:45,315 --> 00:57:47,635 I rather think the Turks will be ready for him by then. 622 00:57:47,755 --> 00:57:51,715 But that's no matter, he knows what he's doing. 623 00:57:51,835 --> 00:57:54,515 He's kept himself on the Euryalus, Braith? Yes. 624 00:57:54,635 --> 00:57:57,475 He hasn't gone ashore. No, sir. 625 00:57:57,595 --> 00:57:59,995 Perhaps he ought to. 626 00:58:00,115 --> 00:58:02,835 Birdwood's on his way ashore a second time with his Anzacs. 627 00:58:02,955 --> 00:58:05,195 I applaud that. Birdy puts himself in the thick of it. 628 00:58:05,315 --> 00:58:07,595 And is it all going well for him? 629 00:58:07,715 --> 00:58:13,035 Well I'm presuming so John in the absence of anything to the contrary. 630 00:58:13,155 --> 00:58:14,795 Thank you, Peterson. 631 00:58:17,755 --> 00:58:20,595 General Birdwood, thanks for coming back sir. 632 00:58:20,715 --> 00:58:23,915 We're getting some pretty uncomfortable reports 633 00:58:24,035 --> 00:58:25,475 from the hills. Yes. 634 00:58:25,595 --> 00:58:27,155 A right flank. 635 00:58:27,275 --> 00:58:30,075 It's not good. We're pinned down there, can't advance. 636 00:58:30,195 --> 00:58:31,835 And we've lost the heights. 637 00:58:31,955 --> 00:58:35,195 The officers are advising withdrawal. 638 00:58:35,315 --> 00:58:39,155 Are they? What do you recommend? 639 00:58:39,275 --> 00:58:41,195 It galls me to say it sir, 640 00:58:41,315 --> 00:58:48,075 but our position's critical, we cannot break out. 641 00:58:48,195 --> 00:58:51,093 - Godley? - The men are exhausted sir. 642 00:58:52,081 --> 00:58:54,255 Unfortunately we have to abandon this altogether. 643 00:58:54,375 --> 00:58:56,835 We won't be able to hold if the Turks attack in the morning. 644 00:58:56,955 --> 00:58:59,105 Which they will, do bloody doubt. 645 00:59:00,608 --> 00:59:01,731 Walker? 646 00:59:03,621 --> 00:59:06,976 I disagree. Fully. We've established a line, 647 00:59:07,096 --> 00:59:09,595 we've landed 15,000 men and they've fought well. 648 00:59:09,715 --> 00:59:12,115 They might have Walker, but that's academic. 649 00:59:12,235 --> 00:59:14,035 We don't have the strength or position 650 00:59:14,155 --> 00:59:15,875 to repel them in the morning when they come. 651 00:59:15,995 --> 00:59:17,715 - Who's to say? - I'm saying, damn it. 652 00:59:17,835 --> 00:59:20,335 With respect your saying means nothing. 653 00:59:20,455 --> 00:59:23,115 What counts is the ability of our men up there. 654 00:59:23,235 --> 00:59:25,395 - I beg your pardon. - You're wrong, Bill. 655 00:59:25,515 --> 00:59:28,581 Let me remind you Walker of my seniority, 656 00:59:28,701 --> 00:59:31,235 I'm recommending disembarkation and if you so much? 657 00:59:31,355 --> 00:59:33,772 Enough gentleman. Please. 658 00:59:34,985 --> 00:59:37,039 I agree with Walker. 659 00:59:37,315 --> 00:59:38,835 We've come this far. 660 00:59:38,955 --> 00:59:42,300 I don't want to withdraw on principle. Sir! 661 00:59:42,420 --> 00:59:46,314 However I'll advise the commander of your concerns. 662 01:00:42,687 --> 01:00:43,984 Make way, private. 663 01:01:13,396 --> 01:01:14,643 Mr Ashmead-Bartlett. 664 01:01:14,763 --> 01:01:16,609 - Yes? Welcome. - We were told we see you earlier. 665 01:01:16,729 --> 01:01:17,769 Yeah, I've been busy watching from offshore. 666 01:01:17,889 --> 01:01:19,649 Not as busy as you lot actually. Charles Bean's here is he? 667 01:01:19,769 --> 01:01:21,798 He arrived earlier today sir, but he's gone off the beach. 668 01:01:21,918 --> 01:01:23,369 Now I have the press corps teds down there. 669 01:01:23,489 --> 01:01:24,851 No, no, no, it won't be necessary. 670 01:01:24,971 --> 01:01:27,177 I'm just here for a first look and then back off to the ship. 671 01:01:27,297 --> 01:01:30,097 - Alright, sir. Good evening. - Good evening. 672 01:01:38,109 --> 01:01:41,249 Excuse me. Why haven't these men been evacuated? 673 01:01:41,369 --> 01:01:43,529 Well the hospital ships are all full, sir. 674 01:01:43,799 --> 01:01:46,969 We've been told there's no chance till some time tomorrow. 675 01:01:47,324 --> 01:01:48,840 Tomorrow? 676 01:01:50,249 --> 01:01:51,889 And have you been told by what miracle 677 01:01:52,009 --> 01:01:54,473 more ships will suddenly appear? 678 01:01:54,977 --> 01:01:56,985 - No sir. - Because there aren't any. 679 01:02:00,236 --> 01:02:03,198 I probably figured that, sir. 680 01:02:03,639 --> 01:02:05,169 It's a damn shame. 681 01:02:13,072 --> 01:02:15,019 How do you do, General? 682 01:02:15,288 --> 01:02:17,235 How do you, Bartlett? 683 01:02:18,251 --> 01:02:19,951 How did you come ashore? 684 01:02:44,086 --> 01:02:46,486 Take your boat back and deliver this. 685 01:02:46,825 --> 01:02:48,825 It's of the utmost priority. 686 01:02:49,196 --> 01:02:50,409 Certainly, sir. 687 01:03:03,871 --> 01:03:06,609 So, where we headed sir? 688 01:03:15,037 --> 01:03:16,956 I'm not sure. 689 01:03:18,236 --> 01:03:19,728 Let's get back to the Queen. 690 01:03:19,848 --> 01:03:22,074 Gotta disembark these poor sods. 691 01:03:27,797 --> 01:03:29,369 Thank you Bartlett. 692 01:03:29,601 --> 01:03:32,449 How are things for the Anzacs at Gaba Tepe Bay? 693 01:03:32,772 --> 01:03:36,089 Well, I'm not privy to the details. 694 01:03:36,289 --> 01:03:37,529 But? 695 01:03:37,826 --> 01:03:39,969 Yes? 696 01:03:40,193 --> 01:03:42,382 Well if you're asking me, 697 01:03:42,609 --> 01:03:45,889 preparation time, troop numbers, Hamilton needs more of both 698 01:03:46,009 --> 01:03:47,379 if this is going to be a success. 699 01:03:47,499 --> 01:03:50,809 A general, Bartlett, he's like a tenant farmer. 700 01:03:51,061 --> 01:03:53,862 He works with what he's been given. 701 01:03:54,583 --> 01:03:56,809 Precisely, but my point remains sir. 702 01:03:57,071 --> 01:03:59,169 You're welcome to stay on-board tonight, 703 01:03:59,289 --> 01:04:02,372 I'll have more boats landing again tomorrow. 704 01:04:03,749 --> 01:04:05,649 If there is a tomorrow. 705 01:04:23,358 --> 01:04:25,361 Take these bastards! 706 01:04:26,089 --> 01:04:28,872 Take this blasted place. 707 01:04:29,503 --> 01:04:32,010 Take the General. 708 01:04:32,769 --> 01:04:33,889 I hate you! 709 01:04:34,071 --> 01:04:36,449 Shoot for them, men! 710 01:04:36,569 --> 01:04:37,814 They just keep coming! 711 01:04:37,934 --> 01:04:39,209 Shut up and shoot. 712 01:05:07,650 --> 01:05:09,329 Sir Ian? 713 01:05:11,660 --> 01:05:13,579 Sir Ian? 714 01:05:13,969 --> 01:05:15,326 Sir Ian? 715 01:05:15,609 --> 01:05:16,769 Sir Ian? 716 01:05:17,084 --> 01:05:21,074 Yes? Braith? What is it? 717 01:05:21,402 --> 01:05:23,729 It's a matter of life and death sir, 718 01:05:24,115 --> 01:05:26,265 you've got to come and settle it. 719 01:05:40,054 --> 01:05:41,474 What is it? 720 01:05:41,777 --> 01:05:44,321 This. From Birdwood. 721 01:05:49,921 --> 01:05:54,940 Most serious but if we are to re-embark it must be done at once. 722 01:05:55,060 --> 01:05:57,007 Re-embark? 723 01:05:57,460 --> 01:06:01,064 Birdwood's generals want to abandon the Anzac position altogether? 724 01:06:01,184 --> 01:06:02,346 When did you get this? 725 01:06:02,466 --> 01:06:04,669 30 minutes ago. I've given the order for all boats 726 01:06:04,789 --> 01:06:06,439 to standby to evacuate. 727 01:06:30,669 --> 01:06:31,778 Admiral. 728 01:06:32,386 --> 01:06:33,748 Withdrawal? 729 01:06:34,115 --> 01:06:35,697 It can be done. 730 01:06:36,392 --> 01:06:38,529 But it sticks in the craw. 731 01:06:40,482 --> 01:06:42,151 All right. 732 01:06:42,870 --> 01:06:44,141 It does. 733 01:06:49,595 --> 01:06:50,675 Thursby. 734 01:06:50,795 --> 01:06:53,955 It'll take the best part of three days to get them all off. 735 01:06:54,075 --> 01:06:55,830 Where are the Turks? 736 01:06:56,075 --> 01:06:57,555 On top of them, sir. 737 01:07:06,835 --> 01:07:08,492 Well then? 738 01:07:10,602 --> 01:07:12,063 Here we are. 739 01:07:12,381 --> 01:07:15,354 "To Lieutenant, General Birdwood, 740 01:07:15,474 --> 01:07:19,021 "Australia and New Zealand Army Corps, 741 01:07:19,280 --> 01:07:22,225 "your news is indeed serious 742 01:07:22,588 --> 01:07:26,822 "but there's nothing for you to dig right in and stick it out." 743 01:07:26,942 --> 01:07:29,042 - Eh, Braith? - Absolutely sir. 744 01:07:31,619 --> 01:07:34,435 "It will take at least two days to re-embark you 745 01:07:34,555 --> 01:07:37,255 "which Admiral Thursby will explain to you. 746 01:07:38,715 --> 01:07:42,628 "Down the coast Hunter-Weston, despite his heavy losses, 747 01:07:42,835 --> 01:07:45,116 "will be advancing tomorrow. 748 01:07:45,315 --> 01:07:49,077 "which should divert pressure from you. 749 01:07:50,755 --> 01:07:53,115 "Make a personal appeal to your men 750 01:07:53,325 --> 01:07:58,333 "and to Godley to make a supreme effort to hold their ground. 751 01:07:59,755 --> 01:08:02,984 "Signed, Ian Hamilton. 752 01:08:04,937 --> 01:08:09,750 "PS, we have got through the difficult business, 753 01:08:10,595 --> 01:08:14,313 "and now all you have to do is dig, dig, dig. 754 01:08:17,275 --> 01:08:19,412 "Until you are safe." 755 01:08:23,663 --> 01:08:28,172 So, gentlemen. Not quite the reply we expected. 756 01:08:29,183 --> 01:08:30,583 He's right of course. 757 01:08:30,703 --> 01:08:33,503 To go back is probably more dangerous than to go forward. 758 01:08:33,623 --> 01:08:35,263 So it's a fate accompli? 759 01:08:35,383 --> 01:08:36,783 Nothing more to be done? 760 01:08:36,903 --> 01:08:39,653 Except get this message somehow to the line. 761 01:08:39,823 --> 01:08:43,373 We must let the men know that there will be no falling back. 762 01:08:43,943 --> 01:08:46,672 "Dig, dig, dig until you are safe." 763 01:08:47,118 --> 01:08:48,983 Strange order from an OC. 764 01:08:49,103 --> 01:08:51,623 Hardly our business, Walker. 765 01:08:51,743 --> 01:08:54,943 I don't question the order Bill, I simply note that's it odd. 766 01:08:55,063 --> 01:08:58,023 Gentleman I remind you, time is running out. 767 01:08:58,143 --> 01:09:00,043 The Turks are well advanced. 768 01:09:00,454 --> 01:09:02,823 Utilise whatever communications we have. 769 01:09:02,943 --> 01:09:05,063 We must start entrenching. 770 01:09:05,183 --> 01:09:06,343 Yes, sir. 771 01:09:12,906 --> 01:09:16,783 Please, please, please. Could you just hold this for a moment. 772 01:09:19,033 --> 01:09:21,944 I think it's under his jaw there. 773 01:09:22,064 --> 01:09:24,023 Put his tongue up. 774 01:09:24,143 --> 01:09:27,146 That's good, push hard. 775 01:09:27,756 --> 01:09:29,575 That's good - it should stop his bleeding. 776 01:09:29,695 --> 01:09:31,424 It won't stop. 777 01:09:33,305 --> 01:09:34,853 Oh shit! 778 01:09:39,503 --> 01:09:41,783 Here, here, come here! 779 01:09:48,783 --> 01:09:50,213 Tolly! 780 01:09:54,383 --> 01:09:56,631 I'm sorry. I'm sorry. 781 01:10:15,983 --> 01:10:17,236 Tolly! 782 01:10:24,252 --> 01:10:25,583 Stay there! 783 01:10:30,223 --> 01:10:31,700 You alright? 784 01:10:39,081 --> 01:10:43,440 And there is day one. 785 01:10:46,909 --> 01:10:50,443 War is such a blasted business. 786 01:10:51,603 --> 01:10:55,555 The first blow is half the battle, sir. 787 01:10:55,815 --> 01:10:58,007 Don't forget that. 788 01:10:59,843 --> 01:11:02,010 Indeed. 789 01:11:03,101 --> 01:11:05,401 - Would you like a whiskey, sir? - Hmm. 790 01:11:23,182 --> 01:11:24,482 Good night, sir. 791 01:11:25,100 --> 01:11:26,550 Good night, Braith. 792 01:12:39,995 --> 01:12:42,095 That first day was like a dream. 793 01:12:42,725 --> 01:12:45,363 Full of loose ends and misunderstandings. 794 01:12:46,362 --> 01:12:47,834 The men who landed on the beach 795 01:12:47,954 --> 01:12:50,954 went up into the gullies and ravines of Gallipoli 796 01:12:51,581 --> 01:12:53,626 and were never seen again. 797 01:13:12,243 --> 01:13:14,801 I'd heard there'd been wars here before. 798 01:13:15,403 --> 01:13:18,075 I don't know what it was like for them. 799 01:13:18,195 --> 01:13:20,345 It didn't matter much. 800 01:13:20,683 --> 01:13:21,703 Tolly! 801 01:13:21,883 --> 01:13:23,433 This was our war now. 802 01:13:24,345 --> 01:13:26,843 There'd be time to think about the ghosts later. 803 01:13:26,963 --> 01:13:28,510 Tolly! 804 01:13:30,283 --> 01:13:31,837 I'm all right! 805 01:13:33,774 --> 01:13:35,243 I'm all right! 806 01:15:22,723 --> 01:15:25,163 We dug in on that hill in the dark. 807 01:15:27,034 --> 01:15:28,574 On that first day. 808 01:15:30,603 --> 01:15:32,453 It's as far as we ever got. 56748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.