All language subtitles for Gai Gia Lam Chieu 5 2021.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,333 --> 00:00:51,625 My older sister, Ly Le Ha, used to warn me that, 4 00:00:51,708 --> 00:00:53,583 "No one is blessed with everything." 5 00:00:53,666 --> 00:00:56,708 Our beauty and royal-like life now 6 00:00:56,791 --> 00:01:00,416 means that the three of us sisters will have to lose something else. 7 00:01:01,083 --> 00:01:03,541 The limited edition gold-encrusted lipstick? 8 00:01:03,625 --> 00:01:06,708 Or a designer bag so rare that there are only a few of them in the world? 9 00:01:06,791 --> 00:01:09,625 No, I have to have everything that I want. 10 00:01:11,000 --> 00:01:14,458 Beauty and youth will fade with time. 11 00:01:14,541 --> 00:01:18,333 Money? Trust me, the more money there is, the more meaningless it becomes. 12 00:01:18,416 --> 00:01:21,958 Only power is the ultimate purpose of this life. 13 00:01:22,958 --> 00:01:24,666 My name is Ly Linh. 14 00:01:24,750 --> 00:01:27,541 I was born to be a Phoenix. 15 00:01:30,291 --> 00:01:33,458 Just one more signature from the President and it's done. 16 00:01:37,083 --> 00:01:38,958 But it's my job to sign. 17 00:01:59,458 --> 00:02:02,125 Ms. Ha. It's been a long time. 18 00:03:12,833 --> 00:03:16,166 It's 1.5 million dollars for the Queen's Great Seal! 19 00:03:17,125 --> 00:03:19,375 This is Empress Nam Phuong's official seal 20 00:03:19,458 --> 00:03:22,708 weighing at 4.9kg, made entirely from gold! 21 00:03:23,750 --> 00:03:25,125 Please place your bid. 22 00:03:25,208 --> 00:03:26,791 Over here, 1.6 million dollars. 23 00:03:27,916 --> 00:03:31,958 It's 1.6 million dollars! Do I hear another bid? 24 00:03:33,125 --> 00:03:35,708 Sold! Congratulations! 25 00:03:49,166 --> 00:03:50,166 Ta-da! 26 00:03:53,500 --> 00:03:55,166 The curse of the Ly family is lifted. 27 00:03:59,875 --> 00:04:03,208 You can get married now. 28 00:04:05,500 --> 00:04:09,041 There has to be a red camellia blooming in Camellia Garden in Hue. 29 00:04:09,750 --> 00:04:12,333 And this is Saigon, honey. 30 00:04:13,250 --> 00:04:16,166 Coming up next, it is my great honor to introduce to you 31 00:04:16,250 --> 00:04:19,250 the Treasure of the Old Empire! 32 00:04:20,958 --> 00:04:22,250 So beautiful. 33 00:04:22,333 --> 00:04:26,083 This 200-year-old robe is one of a kind all over Indochina 34 00:04:26,166 --> 00:04:29,875 and has been owned and well-preserved by the Ly family for 20 years! 35 00:04:30,833 --> 00:04:34,833 You might have heard of it or seen it in antiques magazines. 36 00:04:35,458 --> 00:04:36,708 But today is the first time 37 00:04:37,291 --> 00:04:41,041 the Phoenix Robe with the Three-Tailed Phoenix embroidery 38 00:04:41,125 --> 00:04:44,708 will be up for bidding at the prestigious Royal Theater! 39 00:04:48,083 --> 00:04:51,250 Now can I have the first bid? 40 00:04:51,333 --> 00:04:52,666 Five million dollars. 41 00:04:52,750 --> 00:04:54,500 -I bid 5.1 million dollars. -It's 5.1 million! 42 00:04:54,583 --> 00:04:55,750 That hurts! 43 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 Does that mean 5.2 million dollars, sir? 44 00:05:08,166 --> 00:05:09,041 Listen. 45 00:05:09,791 --> 00:05:13,333 My father has approved that you marry into our family. 46 00:05:13,416 --> 00:05:15,666 This is exactly what you've always dreamed of. 47 00:05:16,583 --> 00:05:21,041 But I only care about the day he makes me vice president. 48 00:05:25,583 --> 00:05:28,208 You mean you won't stop until you're on top of me? 49 00:05:29,208 --> 00:05:30,458 Of course. 50 00:05:30,541 --> 00:05:35,291 My only aim is to become the vice president of the Empire Tower. 51 00:05:41,375 --> 00:05:42,708 Wait for him to come back then. 52 00:05:43,208 --> 00:05:47,000 He's probably still bidding on the 200-year-old Phoenix Robe 53 00:05:47,083 --> 00:05:48,708 with your sister in Hue right now. 54 00:05:49,291 --> 00:05:51,541 I'm afraid 11 million dollars is still far from 55 00:05:51,625 --> 00:05:53,291 what this beauty of a royal robe deserves. 56 00:05:56,125 --> 00:05:58,208 Do I have a higher bid? 57 00:06:01,833 --> 00:06:02,916 Here, 12 million dollars. 58 00:06:04,875 --> 00:06:06,500 It's at 12 million dollars! 59 00:06:06,583 --> 00:06:08,708 Thanks for the bid from the generous lady here! 60 00:06:08,791 --> 00:06:10,041 Over here, 15 million. 61 00:06:12,500 --> 00:06:14,166 We have 15 million dollars! 62 00:06:15,083 --> 00:06:17,125 Do I have a higher bid? 63 00:06:26,583 --> 00:06:27,583 I bid 20 million dollars. 64 00:06:31,916 --> 00:06:33,250 I bid 25 million. 65 00:06:35,750 --> 00:06:38,416 The bidding has reached 25 million dollars, ladies and gentlemen! 66 00:06:38,500 --> 00:06:40,583 Twenty-five million dollars! 67 00:06:41,166 --> 00:06:44,375 That robe isn't an easy buy. 68 00:06:45,458 --> 00:06:46,416 I know. 69 00:06:47,000 --> 00:06:49,416 But he is willing to exchange that nearly completed building 70 00:06:49,500 --> 00:06:52,916 for the old Phoenix Robe just for show. 71 00:06:55,625 --> 00:06:57,541 It's 25 million dollars now. 72 00:06:58,125 --> 00:06:59,958 Do I have a higher bid? 73 00:07:01,791 --> 00:07:02,791 Oh, gosh. 74 00:07:02,875 --> 00:07:03,708 I'm sorry. 75 00:07:03,791 --> 00:07:06,458 Twenty-five million dollars, going once. 76 00:07:10,666 --> 00:07:13,875 Twenty-five million dollars going twice! 77 00:07:16,375 --> 00:07:18,666 Twenty-five million dollars-- 78 00:07:18,750 --> 00:07:20,958 I bid 30 million dollars. 79 00:07:22,375 --> 00:07:23,583 -I bid 50 million-- -Sold! 80 00:07:24,250 --> 00:07:26,583 For 30 million dollars. Congratulations! 81 00:07:32,625 --> 00:07:33,833 Ms. Ha. 82 00:07:34,750 --> 00:07:36,583 Don't you see that I'm still bidding? 83 00:07:37,541 --> 00:07:42,333 My apologies, sir, but there can be only one winner in a bidding war. 84 00:07:50,875 --> 00:07:52,083 What were you doing? 85 00:07:53,708 --> 00:07:55,041 I can't believe you! 86 00:07:55,750 --> 00:07:58,625 It was the matter of a second. Had I not been so quick with the hammer, 87 00:07:58,708 --> 00:08:01,083 we could have lost the Phoenix Robe to someone else. 88 00:08:02,083 --> 00:08:05,291 What else would we have left to attract customers for the next auction? 89 00:08:05,875 --> 00:08:08,458 I dropped an earring. 90 00:08:08,541 --> 00:08:12,375 It was a Harry Winston. 91 00:08:12,458 --> 00:08:13,500 So I panicked. 92 00:08:14,500 --> 00:08:15,333 An earring? 93 00:08:16,541 --> 00:08:19,583 You almost lost the most valuable treasure of our family 94 00:08:19,666 --> 00:08:21,416 just for a million-dollar earring? 95 00:08:23,791 --> 00:08:24,958 Let me tell you. 96 00:08:25,541 --> 00:08:30,041 This Phoenix Robe is worth even more than 100 million dollars! 97 00:08:30,750 --> 00:08:33,958 It is the soul, the honor of the Ly family. Do you understand? 98 00:08:35,666 --> 00:08:38,916 But the Phoenix Robe is still there. 99 00:08:39,000 --> 00:08:42,083 No one has even touched it. 100 00:08:42,166 --> 00:08:43,250 Do you know 101 00:08:43,333 --> 00:08:47,708 that people have started a rumor that I set up the buyers for the Phoenix Robe? 102 00:08:50,416 --> 00:08:54,875 How did they start the rumor when they don't know I'm your sister? 103 00:08:55,791 --> 00:09:02,791 For years now, you have been keeping me so well under your hat. 104 00:09:04,208 --> 00:09:06,541 If I didn't do that, would our business survive? 105 00:09:07,166 --> 00:09:09,750 Who would still come to our auctions? 106 00:09:10,416 --> 00:09:13,791 Our family name, money for your shopping sprees, 107 00:09:13,875 --> 00:09:15,375 where do you think that came from? 108 00:09:16,250 --> 00:09:19,375 You're old enough to understand, aren't you? 109 00:09:24,708 --> 00:09:25,916 You're totally right. 110 00:09:28,083 --> 00:09:29,416 It's my fault. 111 00:09:30,666 --> 00:09:36,250 It's all on me, the fat-ass, slow, 112 00:09:36,333 --> 00:09:38,291 over-the-top bitch. 113 00:09:39,208 --> 00:09:41,291 I quit! 114 00:09:45,750 --> 00:09:46,625 I agree. 115 00:09:47,791 --> 00:09:49,958 You should lie low for a while. 116 00:09:50,041 --> 00:09:51,666 Wait for this storm to calm down. 117 00:09:52,541 --> 00:09:56,166 What are you saying? I was only joking. 118 00:09:56,750 --> 00:09:59,833 How will I not attend the upcoming party? 119 00:10:00,500 --> 00:10:04,958 I just ordered a very sexy dress from SIXDO, you know. 120 00:10:05,041 --> 00:10:10,541 How can I show it off now if I'm not going to the party? 121 00:10:14,791 --> 00:10:17,666 While I'm breaking my back for the name of our family, 122 00:10:17,750 --> 00:10:20,416 all you care about is showing off your dresses? 123 00:11:45,958 --> 00:11:48,000 Your sister can really play the showbiz games. 124 00:11:51,041 --> 00:11:53,958 Don't tell anyone I'm her sister, okay? 125 00:11:54,958 --> 00:11:56,000 Okay. 126 00:11:57,666 --> 00:12:00,708 But it's time you show people what you are made of. 127 00:12:03,208 --> 00:12:05,291 Did President just give you a new assignment? 128 00:12:07,291 --> 00:12:08,375 More like he gave you one. 129 00:12:17,958 --> 00:12:19,541 If you can get him the Phoenix Robe, 130 00:12:20,500 --> 00:12:22,041 you can have anything you ever wanted. 131 00:12:23,833 --> 00:12:25,125 And when that happens, 132 00:12:25,208 --> 00:12:29,333 you will become the Fire Phoenix taking over this Empire Tower. 133 00:12:30,083 --> 00:12:32,125 Isn't that your dream? 134 00:12:33,583 --> 00:12:35,875 But I'm just a foster child of the Ly family. 135 00:12:35,958 --> 00:12:37,625 I have the name, not the power. 136 00:12:37,708 --> 00:12:39,333 Even if I had any real power in the family, 137 00:12:39,416 --> 00:12:41,666 I'd never be able to go anywhere near the robe. 138 00:12:41,750 --> 00:12:44,375 It's Ha's personal treasure. 139 00:12:46,708 --> 00:12:50,875 You can acquire any building in this city. 140 00:12:51,625 --> 00:12:55,208 This is just an old robe… 141 00:12:56,916 --> 00:12:59,125 It's the Phoenix Robe, not just any building. 142 00:12:59,208 --> 00:13:00,750 You can't just buy it with money. 143 00:13:00,833 --> 00:13:03,583 My sister has built her reputation in the antique collectors' community 144 00:13:03,666 --> 00:13:05,750 for over 20 years thanks to that robe. 145 00:13:06,375 --> 00:13:07,958 She will never let it go. 146 00:13:11,750 --> 00:13:13,458 Well, you think it through. 147 00:13:13,541 --> 00:13:15,583 Give him the robe, 148 00:13:16,166 --> 00:13:18,583 and the chair of Empire Asia's vice president will be yours. 149 00:13:26,041 --> 00:13:29,333 Dad gave this assignment to you because he has trust in you. 150 00:13:32,791 --> 00:13:34,375 Only you can make it happen. 151 00:13:36,250 --> 00:13:38,583 Only you deserve to sit in that chair. 152 00:14:00,250 --> 00:14:01,125 Baby. 153 00:14:01,875 --> 00:14:03,583 I'm near Camellia Garden. 154 00:14:05,166 --> 00:14:07,083 There's no phone service when I get there so… 155 00:14:08,041 --> 00:14:08,875 Hello? 156 00:14:26,166 --> 00:14:27,833 How are you, Ms. Linh? 157 00:14:27,916 --> 00:14:29,958 It's been a long time since your last visit, right? 158 00:14:30,041 --> 00:14:31,583 Please be careful with my suitcases. 159 00:14:31,666 --> 00:14:32,750 I've had dinner. 160 00:14:33,750 --> 00:14:34,791 Give them to me. 161 00:14:36,125 --> 00:14:38,083 -Park the car then come for dinner. -Yes, sir. 162 00:14:46,416 --> 00:14:48,583 Please get the luggage and put it in my room. 163 00:14:48,666 --> 00:14:50,166 Yes, I'm used to staying up late. 164 00:14:50,250 --> 00:14:51,750 Good night, ma'am. 165 00:14:54,375 --> 00:14:56,583 He's as deaf as a post. 166 00:14:57,708 --> 00:15:00,541 We almost killed a guy on the mountain pass. 167 00:15:00,625 --> 00:15:02,333 Oh, no. Was that man badly hurt? 168 00:15:04,625 --> 00:15:07,416 Gosh. Is it a wild boar or something? 169 00:15:08,166 --> 00:15:09,041 Yes… 170 00:15:09,625 --> 00:15:11,583 Why are you still sitting there? Go check it out. 171 00:15:11,666 --> 00:15:13,791 Should we just go? There's nobody here anyway… 172 00:15:13,875 --> 00:15:15,125 Are you crazy? 173 00:15:22,083 --> 00:15:23,500 Oh, my god. It's not a wild boar. 174 00:15:27,125 --> 00:15:28,958 Call the emergency services. 175 00:15:29,041 --> 00:15:30,833 Is it 113 or 115…? 176 00:15:32,083 --> 00:15:33,208 There's no service here. 177 00:15:37,000 --> 00:15:38,708 How can I call from here? 178 00:15:43,333 --> 00:15:45,208 What man? He was just a kid. 179 00:15:45,291 --> 00:15:46,583 Thank god, he was still alive. 180 00:15:54,375 --> 00:15:55,708 That's good then. 181 00:15:55,791 --> 00:15:57,833 You should go have a bath and a good rest. 182 00:15:57,916 --> 00:15:58,791 Okay. 183 00:15:59,625 --> 00:16:00,791 Has Hong gone to bed? 184 00:16:01,458 --> 00:16:02,291 I'm here. 185 00:16:03,750 --> 00:16:04,916 How could I sleep? 186 00:16:05,000 --> 00:16:07,041 I'm still gouging my eyes out waiting for you. 187 00:16:07,750 --> 00:16:10,375 Ha, let me chat with her for a while. 188 00:16:14,166 --> 00:16:17,833 Goodness gracious. There's my muse! 189 00:16:17,916 --> 00:16:20,791 Why are you so slender? Sit down here. 190 00:16:21,583 --> 00:16:26,958 Gosh, that's like my dream jawline. 191 00:16:27,541 --> 00:16:29,958 You really are from our family. 192 00:16:30,041 --> 00:16:34,166 You're so beautiful when you're thin and even more so when you're fat. 193 00:16:35,208 --> 00:16:36,666 How are you doing, Hong? 194 00:16:37,750 --> 00:16:38,666 Not good at all. 195 00:16:40,208 --> 00:16:42,625 Do you know that I've being grounded? 196 00:16:44,291 --> 00:16:46,541 What? Aren't you a bit too old to be grounded? 197 00:16:47,125 --> 00:16:51,708 We're never too old to be Ha's younger sisters, are we? 198 00:16:53,041 --> 00:16:54,375 You think she's like our mother? 199 00:16:54,458 --> 00:16:56,791 Mother my foot! More like a prissy old hag. 200 00:16:58,583 --> 00:17:00,000 But then again… 201 00:17:00,083 --> 00:17:05,333 If after every auction, that hag gives me money 202 00:17:05,416 --> 00:17:08,916 to buy eight cute dresses, then I'm happy. 203 00:17:10,041 --> 00:17:11,041 Haute couture. 204 00:17:11,125 --> 00:17:11,958 Got it. 205 00:17:13,666 --> 00:17:16,416 Let's go to bed or she'll get mad at us. 206 00:17:16,500 --> 00:17:17,375 Go. 207 00:17:18,000 --> 00:17:19,208 -Hey. -What? 208 00:17:19,291 --> 00:17:22,000 Let's save our energy for our online shopping spree tomorrow. 209 00:17:22,083 --> 00:17:24,833 Come on now! 210 00:17:25,416 --> 00:17:28,458 I'm so sad being grounded 211 00:17:28,541 --> 00:17:31,833 that my hip measurement is now half a centimeter smaller. 212 00:17:31,916 --> 00:17:33,125 Are you on a diet or something? 213 00:17:33,208 --> 00:17:37,500 No. I'm not really good with diets. 214 00:17:37,583 --> 00:17:41,083 The best things in life are eating, sleeping, fucking, and pooping! 215 00:17:41,750 --> 00:17:44,750 How could I ever give them up? 216 00:17:45,291 --> 00:17:47,416 No wonder you only lost half a centimeter in 20 years. 217 00:17:48,000 --> 00:17:50,041 That for me is already a miracle. 218 00:18:33,208 --> 00:18:34,208 Goodness. 219 00:18:34,291 --> 00:18:36,375 Thank god you're okay. Let me take you to the hospital. 220 00:18:36,458 --> 00:18:38,916 No, it's okay. Why go to the hospital when I'm not hurt? 221 00:18:39,000 --> 00:18:41,833 No. You need a checkup. Let's go. 222 00:18:41,916 --> 00:18:43,500 I said that's not necessary! 223 00:18:43,583 --> 00:18:45,291 Give me your emergency contacts. 224 00:18:45,375 --> 00:18:46,208 No… 225 00:18:47,541 --> 00:18:48,916 No need. 226 00:18:49,000 --> 00:18:51,833 It's just that I was very tired so I lay down for a bit… 227 00:18:53,333 --> 00:18:54,333 Are you sure? 228 00:18:55,375 --> 00:18:57,958 Yes, I'm sure! You don't believe me? 229 00:19:03,541 --> 00:19:05,541 You've never seen a good-looking man before? 230 00:19:09,958 --> 00:19:11,833 Do you want to go to the hospital now? 231 00:19:15,125 --> 00:19:17,833 Why bother when it's just a minor injury? 232 00:19:17,916 --> 00:19:19,000 It's late now. 233 00:19:19,083 --> 00:19:21,125 I need to go home before my mother gets upset. 234 00:19:21,208 --> 00:19:22,083 Bye. 235 00:20:15,333 --> 00:20:17,041 Can you let me make my pawn a queen for once? 236 00:20:24,166 --> 00:20:26,291 Every game has its own rules, honey. 237 00:20:36,875 --> 00:20:38,333 She just got back. 238 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 Why are you still up? 239 00:20:47,166 --> 00:20:48,750 I was thirsty so… 240 00:20:49,375 --> 00:20:51,291 Are you playing chess by yourself? 241 00:20:51,875 --> 00:20:53,625 -If not me, then who else? -Can I join you? 242 00:20:54,291 --> 00:20:56,500 Go back to bed. We've got business to discuss tomorrow. 243 00:20:56,583 --> 00:20:57,416 Okay… 244 00:20:59,666 --> 00:21:01,083 Is Hong still sleepwalking? 245 00:21:02,416 --> 00:21:04,166 She can dream all she wants when she sleeps, 246 00:21:04,250 --> 00:21:06,583 as long as she can be wide awake when she gets up. 247 00:21:24,083 --> 00:21:27,125 Goodness gracious. I had such a good sleep last night. 248 00:21:27,208 --> 00:21:28,791 Look. It's Ha. 249 00:21:28,875 --> 00:21:29,750 Ignore her. 250 00:21:29,833 --> 00:21:31,958 Quickly, before she gets mad. 251 00:21:32,541 --> 00:21:33,791 Ha! 252 00:21:36,791 --> 00:21:38,791 Is Mr. Khanh still deaf? 253 00:21:40,125 --> 00:21:43,416 Once you're deaf, you're deaf forever. 254 00:21:44,000 --> 00:21:46,166 Why don't you get him a doctor for an examination? 255 00:21:46,250 --> 00:21:49,083 It's good that he's deaf so he can't be nosy about our family's business. 256 00:21:49,166 --> 00:21:50,041 Right. 257 00:21:50,583 --> 00:21:52,083 Being deaf is actually a good thing. 258 00:21:52,166 --> 00:21:53,875 You only hear what you want to hear. 259 00:21:53,958 --> 00:21:54,916 Look. 260 00:21:55,541 --> 00:21:57,208 Mr. Khanh! 261 00:21:57,291 --> 00:21:59,291 I love you so much! 262 00:21:59,916 --> 00:22:01,000 Please, stop it. 263 00:22:03,041 --> 00:22:05,708 See? How stupid is that? 264 00:22:05,791 --> 00:22:09,333 Such a wild and loud love confession 265 00:22:09,416 --> 00:22:11,458 but he couldn't hear a thing. 266 00:22:12,083 --> 00:22:13,250 How funny is that? 267 00:22:16,541 --> 00:22:18,166 The jade incense burner from the ninth year 268 00:22:18,250 --> 00:22:19,958 of Khai Dinh's era, 500,000 dollars. 269 00:22:20,041 --> 00:22:23,166 The gold-plated crystal teacup set from the 20th year of Minh Mang's era, 270 00:22:23,250 --> 00:22:24,416 150,000 dollars. 271 00:22:24,500 --> 00:22:27,041 The jade teacup set from Emperor Dong Khanh's era, 200,000 dollars. 272 00:22:27,125 --> 00:22:29,291 Leave that one. Replace it with the gold tray 273 00:22:29,375 --> 00:22:30,875 from Empress Dowager Tu Cung. 274 00:22:34,000 --> 00:22:35,375 -Hong. -Yes? 275 00:22:35,458 --> 00:22:38,583 Those antiques are even more valuable than supercars. 276 00:22:38,666 --> 00:22:39,708 They are. 277 00:22:40,291 --> 00:22:44,416 Only the Ly family's very own Ms. Ha 278 00:22:44,500 --> 00:22:47,583 has the ability to turn insignificant old goods 279 00:22:47,666 --> 00:22:50,375 into valuable antiques, doesn't she? 280 00:22:51,833 --> 00:22:52,958 Just like me. 281 00:22:53,041 --> 00:22:57,458 She also raised my bid to a super high price. 282 00:22:57,541 --> 00:22:59,500 Too high that no one can afford it, right? 283 00:22:59,583 --> 00:23:02,500 Is that why you're still single at this age? 284 00:23:03,083 --> 00:23:03,958 Not at all. 285 00:23:04,625 --> 00:23:07,375 It's because I've always followed our family's rules. 286 00:23:08,000 --> 00:23:12,750 I've been waiting for a red flower to bloom in our Camellia Garden 287 00:23:12,833 --> 00:23:16,291 while there is a big queue 288 00:23:16,375 --> 00:23:20,875 of the finest men in the land 289 00:23:20,958 --> 00:23:27,750 waiting for a "yes" from me so they can marry me, you know. 290 00:23:27,833 --> 00:23:29,916 Is that right? 291 00:23:31,416 --> 00:23:33,250 Oh, my god! Ha! 292 00:23:33,333 --> 00:23:39,166 The red camellia is still nowhere to be seen, 293 00:23:39,250 --> 00:23:41,875 but these red flowers 294 00:23:41,958 --> 00:23:46,708 are blooming like crazy. 295 00:23:49,875 --> 00:23:50,750 Keep working. 296 00:23:55,625 --> 00:23:59,583 Crown Prince Bao Long's Golden Seal, 250,000 dollars. 297 00:24:01,458 --> 00:24:02,708 There are only a few days left. 298 00:24:02,791 --> 00:24:05,041 Will the white camellias blossom in time for the party? 299 00:24:05,541 --> 00:24:06,625 Don't worry. 300 00:24:06,708 --> 00:24:08,541 Just one rain shower and they will all bloom. 301 00:24:08,625 --> 00:24:09,625 Okay. 302 00:24:10,708 --> 00:24:11,958 Goodness gracious! 303 00:24:12,041 --> 00:24:14,000 There's hope after all! 304 00:24:14,083 --> 00:24:17,750 This bud has a pink tip… 305 00:24:18,750 --> 00:24:20,083 Doesn't it mean that this year, 306 00:24:20,166 --> 00:24:25,416 a red flower will bloom in our Camellia Garden? 307 00:24:26,208 --> 00:24:33,041 Then our family will host a wedding party instead of an auction. 308 00:24:34,500 --> 00:24:36,125 Not so fast, will you? 309 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 Remember, you're still grounded. 310 00:24:39,958 --> 00:24:41,125 Oh, come on! 311 00:24:42,083 --> 00:24:45,000 If I be a good girl from now on, 312 00:24:45,083 --> 00:24:49,208 will you unground me before the party? 313 00:24:50,583 --> 00:24:52,625 After the incident at the Royal Theater the other day, 314 00:24:52,708 --> 00:24:54,625 now you're even more famous than me. 315 00:24:55,375 --> 00:24:57,250 I don't think it's a good idea that you show up. 316 00:24:57,333 --> 00:24:58,583 Pretty please… 317 00:24:59,708 --> 00:25:00,875 Man, this sucks! 318 00:25:02,583 --> 00:25:05,375 Linh will replace you at the next auction for the Phoenix Robe. 319 00:25:07,708 --> 00:25:09,750 Gosh, are you serious? 320 00:25:09,833 --> 00:25:11,708 You must be joking! 321 00:25:11,791 --> 00:25:14,791 What does she know about auctioning? 322 00:25:14,875 --> 00:25:16,750 There's a first time for everything. 323 00:25:18,083 --> 00:25:21,208 It's time she took part in our family's business. 324 00:25:21,291 --> 00:25:22,666 No one here knows her, 325 00:25:23,583 --> 00:25:27,458 while you're already too popular in the antique community in Hue. 326 00:25:30,000 --> 00:25:31,125 I'm just worried 327 00:25:31,208 --> 00:25:35,583 that we will lose the Phoenix Robe to some vulgar guy… 328 00:25:35,666 --> 00:25:36,708 Don't worry, Hong. 329 00:25:37,416 --> 00:25:40,458 I have never failed in any million-dollar deal. 330 00:25:40,541 --> 00:25:41,666 I can do it. 331 00:25:50,291 --> 00:25:52,541 Oh, my god. I can't believe it. 332 00:25:52,625 --> 00:25:56,000 My sister just gave me the role of a Phoenix Robe buyer in the next auction. 333 00:25:56,083 --> 00:25:57,333 That's great! 334 00:25:57,416 --> 00:25:59,250 This is better than God's plan. 335 00:26:00,250 --> 00:26:03,583 But I don't know why I'm so nervous. 336 00:26:03,666 --> 00:26:08,291 I wouldn't be this nervous about hundred-million-dollar deals… 337 00:26:09,208 --> 00:26:12,750 This is the feeling of a phoenix rising from the fire. 338 00:26:12,833 --> 00:26:13,708 Not at all. 339 00:26:13,791 --> 00:26:15,666 This is exactly the feeling of the Trojan Horse 340 00:26:15,750 --> 00:26:19,875 when it was about to be burned to ashes after completing its mission! 341 00:26:29,333 --> 00:26:30,541 My muse! 342 00:26:30,625 --> 00:26:31,500 Yes? 343 00:26:31,583 --> 00:26:33,166 Come here and try the shoes. 344 00:26:33,250 --> 00:26:34,291 Okay, I'm coming! 345 00:26:47,666 --> 00:26:48,833 Mr. Khanh. 346 00:27:10,750 --> 00:27:12,750 I'm not inviting Lam Quach this time. 347 00:27:15,666 --> 00:27:17,875 After the incident at the Royal Theater, 348 00:27:18,833 --> 00:27:21,333 I have a feeling that he's going to play some tricks 349 00:27:21,416 --> 00:27:23,083 to win the Phoenix Robe this time. 350 00:27:23,791 --> 00:27:27,791 Goodness gracious! I came up with a brilliant idea after just one bite! 351 00:27:28,541 --> 00:27:33,583 I think it's time we built up the reputation of another antique item. 352 00:27:34,291 --> 00:27:35,333 Don't you think so? 353 00:27:35,416 --> 00:27:40,708 It's like a backup plan for the Phoenix Robe in case we lose it. 354 00:27:45,333 --> 00:27:47,291 And it sucks… 355 00:27:48,666 --> 00:27:50,833 Hey. You should cut down on that thing. 356 00:27:50,916 --> 00:27:53,208 Too much protein will make you fat, you know. 357 00:27:53,291 --> 00:27:56,666 Let's just have some dessert later in Camellia Garden 358 00:27:56,750 --> 00:27:57,875 while looking at the moon. 359 00:28:01,916 --> 00:28:04,666 Starch is the love of my life. 360 00:28:04,750 --> 00:28:06,916 I can't live without it. 361 00:28:07,416 --> 00:28:09,583 Ha, is the dessert ready yet? 362 00:28:18,916 --> 00:28:20,208 The auction will still happen 363 00:28:20,291 --> 00:28:22,208 even if the white camellia doesn't bloom in time? 364 00:28:22,291 --> 00:28:23,875 We have sent out all the invitations. 365 00:28:23,958 --> 00:28:26,125 It will bloom in time. 366 00:28:27,166 --> 00:28:28,541 Who's that? 367 00:28:29,333 --> 00:28:30,416 It's a thief! 368 00:28:30,500 --> 00:28:32,875 Mr. Khanh! Thief! 369 00:28:32,958 --> 00:28:33,791 Go inside. 370 00:28:33,875 --> 00:28:35,333 Why? We have to catch the thief! 371 00:28:35,416 --> 00:28:36,500 What is it? What's going on? 372 00:28:36,583 --> 00:28:38,583 Check around the garden then check the cameras. 373 00:28:38,666 --> 00:28:40,541 -Yes, ma'am. -What? 374 00:28:41,875 --> 00:28:43,583 Go inside, hurry. 375 00:28:43,666 --> 00:28:47,083 Go inside before we get robbed and raped. 376 00:28:53,666 --> 00:28:54,916 The boy was here. 377 00:28:55,833 --> 00:28:57,333 Is it possible that he knows about us? 378 00:28:58,125 --> 00:28:59,250 Oh, my god. 379 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 How much does he know? I wonder. 380 00:29:30,041 --> 00:29:34,708 He was hit by your sister on the hillside the other night while following me. 381 00:29:59,416 --> 00:30:01,416 When Linh said that she hit someone, 382 00:30:01,500 --> 00:30:02,625 I thought it was you. 383 00:30:03,791 --> 00:30:07,250 Who else would be there that late at night? 384 00:30:08,416 --> 00:30:09,958 Maybe he was just curious. 385 00:30:10,708 --> 00:30:12,125 I know my son. 386 00:30:12,208 --> 00:30:14,250 He's still a big boy. 387 00:30:14,333 --> 00:30:15,416 That is even more worrisome. 388 00:30:16,166 --> 00:30:19,458 What if he knows the secret of Camellia Garden, our secret? 389 00:30:19,541 --> 00:30:21,083 Even if he knew something, 390 00:30:21,833 --> 00:30:24,125 he would not do anything to harm 391 00:30:24,208 --> 00:30:26,083 his father's name and career of over 30 years. 392 00:30:26,166 --> 00:30:28,583 What about the honor of my family? And of Camellia Garden? 393 00:30:28,666 --> 00:30:29,625 And my reputation? 394 00:30:31,458 --> 00:30:33,333 Am I the only one who cares about those things? 395 00:30:33,416 --> 00:30:34,750 You're being unreasonable. 396 00:30:34,833 --> 00:30:35,666 Right. 397 00:30:36,666 --> 00:30:39,000 While I'm being unreasonable like you said, 398 00:30:39,958 --> 00:30:44,000 she and your son might already be on their way here. 399 00:30:45,916 --> 00:30:47,416 It's not like I'm scared of that. 400 00:30:48,125 --> 00:30:50,666 I'm just afraid that right now, 401 00:30:51,250 --> 00:30:54,083 the photos of you lurking around Camellia Garden 402 00:30:54,166 --> 00:30:56,166 are being shared all over Facebook already! 403 00:30:56,791 --> 00:30:59,000 And the reporters, those vultures 404 00:30:59,083 --> 00:31:02,208 will be staying up all night writing articles to humiliate us rich people. 405 00:31:03,333 --> 00:31:05,458 You know how small this city is. 406 00:31:06,041 --> 00:31:07,875 Imagine, tomorrow morning, 407 00:31:07,958 --> 00:31:10,625 even a small shop owner at the market will know that 408 00:31:11,250 --> 00:31:13,333 there is no such thing as family virtue. 409 00:31:13,958 --> 00:31:19,416 There is no family rule that women of the Ly family can only get married 410 00:31:19,500 --> 00:31:21,833 when a red flower blooms in Camellia Garden. 411 00:31:21,916 --> 00:31:24,708 All of that will be just a lie! 412 00:31:25,875 --> 00:31:31,541 Everything is just a cover-up created by me, Ly Le Ha, for the fact 413 00:31:32,166 --> 00:31:34,750 that the Ly family's blue-blooded daughter 414 00:31:34,833 --> 00:31:36,875 is just a mistress 415 00:31:36,958 --> 00:31:41,041 who has been living in the dark for more than 20 years with Mr. President! 416 00:31:55,666 --> 00:31:57,541 I will sort this out. I promise. 417 00:32:00,625 --> 00:32:03,208 How many promises have you made only to tie me to you? 418 00:32:05,833 --> 00:32:08,375 Because I believed your promises, 419 00:32:09,208 --> 00:32:12,166 I have been a liar for all these years. 420 00:32:13,708 --> 00:32:14,875 And now 421 00:32:15,541 --> 00:32:18,833 I have started to believe my own lies. 422 00:32:20,208 --> 00:32:24,750 I actually wait for the red camellia to bloom. 423 00:32:26,250 --> 00:32:30,166 There isn't a day that I don't wait for it. 424 00:32:31,583 --> 00:32:32,625 Tell me. 425 00:32:33,625 --> 00:32:37,500 When will the red flower bloom in Camellia Garden? 426 00:32:39,583 --> 00:32:41,250 What's wrong with you, Ha? 427 00:32:42,458 --> 00:32:45,833 I thought you had understood and accepted our situation all those years. 428 00:32:45,916 --> 00:32:47,125 Right. 429 00:32:50,500 --> 00:32:53,125 That's why for over 20 years, 430 00:32:53,875 --> 00:32:58,125 I've surrendered myself in the mesmerizing net of your love. 431 00:33:00,708 --> 00:33:01,958 But do you know… 432 00:33:04,916 --> 00:33:07,250 that I need your shoulder to lean on? 433 00:33:09,458 --> 00:33:13,083 I want to read books with you by my side at night, to enjoy good paintings, 434 00:33:13,791 --> 00:33:17,166 or play chess with you in our own room. 435 00:33:18,833 --> 00:33:20,583 So I can have peace of mind. 436 00:33:21,708 --> 00:33:26,375 So I won't have to put up my defenses and fight with another woman. 437 00:33:32,041 --> 00:33:34,125 But every morning I wake up, 438 00:33:36,000 --> 00:33:38,458 my whole world crashes down. 439 00:33:39,916 --> 00:33:43,791 When I become shamefully aware that I have to hide in the dark. 440 00:33:45,750 --> 00:33:47,500 Don't be like that. 441 00:33:49,625 --> 00:33:52,333 You always have a special place in my heart. 442 00:33:52,958 --> 00:33:54,250 What place is that? 443 00:33:56,041 --> 00:33:57,416 The Phoenix? 444 00:33:58,083 --> 00:34:00,083 What about this chess game? 445 00:34:00,750 --> 00:34:02,166 Over the last 20 years, 446 00:34:02,750 --> 00:34:07,208 you never once let me make my pawn a queen, 447 00:34:08,250 --> 00:34:10,250 even if it's just a game! 448 00:34:16,083 --> 00:34:17,625 If it was that easy for me, 449 00:34:18,208 --> 00:34:21,416 do you think I would ride my bicycle through the woods every night 450 00:34:21,500 --> 00:34:23,458 to Camellia Garden for 20 years? 451 00:34:38,625 --> 00:34:39,708 What is it? 452 00:34:40,791 --> 00:34:42,333 I know who sneaked into our house. 453 00:34:43,875 --> 00:34:44,708 Who? 454 00:34:44,791 --> 00:34:46,333 It's the kid I hit the other day. 455 00:34:46,416 --> 00:34:47,916 He probably came for this camera. 456 00:34:51,416 --> 00:34:52,333 Okay. 457 00:34:52,916 --> 00:34:54,875 I'll have it returned to him tomorrow. 458 00:34:55,458 --> 00:34:56,333 You know him? 459 00:35:16,541 --> 00:35:19,708 What should I do now, Sister? 460 00:35:20,750 --> 00:35:24,208 I thought you had it all figured out? 461 00:35:25,708 --> 00:35:27,375 For the past 25 years, 462 00:35:27,458 --> 00:35:32,750 I have created what I thought was a perfect story. 463 00:35:34,208 --> 00:35:36,750 But, Sister, now the girl has come back. 464 00:35:37,250 --> 00:35:39,625 His son has also come to Camellia Garden. 465 00:35:41,083 --> 00:35:42,166 Oh, god. 466 00:35:43,000 --> 00:35:46,416 Is my judgment day coming? 467 00:35:47,458 --> 00:35:50,208 Hey, what's going on with her? 468 00:35:52,291 --> 00:35:54,375 Whatever. It's none of our business. 469 00:35:54,458 --> 00:35:55,541 Let's go home. 470 00:36:23,208 --> 00:36:24,916 I don't even care what you do, 471 00:36:25,416 --> 00:36:27,500 as long as you win this Phoenix Robe. 472 00:36:30,666 --> 00:36:31,791 Once you have it, 473 00:36:32,500 --> 00:36:35,708 you'll officially become the Fire Phoenix of the real estate world. 474 00:36:36,541 --> 00:36:39,000 You'll have everything you want. 475 00:36:40,291 --> 00:36:41,333 Power. 476 00:36:42,291 --> 00:36:43,375 Money. 477 00:36:44,375 --> 00:36:45,750 And even me. 478 00:37:02,875 --> 00:37:04,041 Oh, hey… 479 00:37:09,333 --> 00:37:10,583 I'm sorry, but… 480 00:37:11,958 --> 00:37:13,916 The Phoenix Robe is mysteriously irresistible. 481 00:37:14,541 --> 00:37:17,625 Everyone wants to wear it the minute they see it. 482 00:37:18,208 --> 00:37:19,291 No one can resist it. 483 00:37:20,625 --> 00:37:21,708 But you should remember 484 00:37:22,208 --> 00:37:25,625 that you are not allowed to come in here without my permission. 485 00:37:26,541 --> 00:37:27,375 Understood. 486 00:37:28,291 --> 00:37:29,125 Follow me. 487 00:37:38,666 --> 00:37:41,625 She's planning something. 488 00:37:43,916 --> 00:37:45,875 Planning what? 489 00:37:45,958 --> 00:37:49,416 She's probably just worried about the assignment you gave her. 490 00:37:50,250 --> 00:37:54,208 I have years of experience and I still feel the pressure every time. 491 00:37:55,875 --> 00:38:00,250 But I have to say that she's so similar to you in your younger days. 492 00:38:00,750 --> 00:38:03,166 Stubborn. Decisive. 493 00:38:03,666 --> 00:38:05,166 And overconfident! 494 00:38:05,666 --> 00:38:10,708 Just you wait. One day, life will slap her in the face and she'll learn her lesson. 495 00:38:14,291 --> 00:38:17,750 Because she's like a younger me, I know what she's thinking. 496 00:38:21,375 --> 00:38:24,875 She has never liked old stuff since she was a child 497 00:38:24,958 --> 00:38:28,250 and has always refused to take over our family business. 498 00:38:28,333 --> 00:38:30,875 She tried every way she could to run away from our family 499 00:38:30,958 --> 00:38:34,708 to be able to do business with newer, shiny stuff. 500 00:38:36,916 --> 00:38:39,958 But this time, she suddenly came home on her own terms 501 00:38:40,708 --> 00:38:42,375 when no one forced her to. 502 00:38:43,250 --> 00:38:46,208 Every time I mentioned the Phoenix Robe, her eyes lit up. 503 00:38:48,458 --> 00:38:50,708 The assignment was only a test. 504 00:38:51,916 --> 00:38:53,916 And just as I expected, 505 00:38:54,625 --> 00:38:56,000 she accepted it without hesitation. 506 00:38:59,666 --> 00:39:00,916 Oh, please. 507 00:39:02,208 --> 00:39:04,583 Aren't you too skeptical? 508 00:39:04,666 --> 00:39:09,458 Maybe she's not planning anything and just wants to make up with you. 509 00:39:10,041 --> 00:39:10,958 Look. 510 00:39:11,041 --> 00:39:13,458 Why do you have so little trust in other people? 511 00:39:14,083 --> 00:39:15,583 Isn't that tiring? 512 00:39:16,291 --> 00:39:18,125 Have I ever been wrong with my suspicions, Hong? 513 00:40:47,875 --> 00:40:49,708 It's Qilin Playing with Takraw Ball. 514 00:40:50,208 --> 00:40:52,500 It was made of gold in the Edo era, 515 00:40:52,583 --> 00:40:55,625 but unfortunately, it was not included in the auction list today. 516 00:40:56,625 --> 00:41:00,125 It is truly an honor to be in your presence in Camellia Garden, Ms. Ha. 517 00:41:06,791 --> 00:41:09,000 You're even more beautiful than what I've been told. 518 00:41:09,583 --> 00:41:10,541 Thank you. 519 00:41:12,166 --> 00:41:13,791 Have we met? 520 00:41:15,958 --> 00:41:17,750 It is my first time here. 521 00:41:17,833 --> 00:41:19,583 I came on my boss' order. 522 00:41:20,083 --> 00:41:21,166 I see. 523 00:41:34,791 --> 00:41:37,625 Didn't I say that you should not be here? 524 00:41:37,708 --> 00:41:39,500 And you even talked to her. 525 00:41:40,250 --> 00:41:42,041 Don't worry, no one here knows me. 526 00:41:42,125 --> 00:41:43,375 Are you crazy? 527 00:41:43,458 --> 00:41:47,291 If my sister finds out about me helping you win the Phoenix Robe, 528 00:41:47,375 --> 00:41:49,541 I will not make it back to Saigon alive. 529 00:41:51,458 --> 00:41:53,166 -Meet me in the back garden. -Okay. 530 00:42:21,666 --> 00:42:22,583 Excuse me. 531 00:42:52,125 --> 00:42:54,000 How could you do this to me? 532 00:42:56,041 --> 00:42:57,333 What did I do to deserve this? 533 00:43:01,208 --> 00:43:03,541 I would rather you stab a knife into my heart. 534 00:43:05,333 --> 00:43:06,708 I'm sorry. 535 00:43:09,000 --> 00:43:10,791 I tried to stop her from coming here. 536 00:43:15,250 --> 00:43:16,083 I… 537 00:43:18,000 --> 00:43:18,875 I will leave now. 538 00:43:20,166 --> 00:43:22,916 I'll come up with some excuse to take her home. 539 00:43:23,833 --> 00:43:25,666 So you can be at ease. 540 00:43:49,791 --> 00:43:53,541 I can't believe it, honey. 541 00:43:53,625 --> 00:43:56,791 For the first time in the history of the Ly family, 542 00:43:56,875 --> 00:44:02,208 I'm not at an auction party in Camellia Garden! 543 00:44:02,791 --> 00:44:06,291 Then why are you still dressed up like the queen of the night? 544 00:44:07,208 --> 00:44:08,958 Well, I have to be prepared 545 00:44:09,041 --> 00:44:11,625 in case Ha changes her mind at the last minute. 546 00:44:11,708 --> 00:44:14,666 Also, if Linh makes a mistake, 547 00:44:14,750 --> 00:44:17,666 I will have to jump into her place and save the Phoenix Robe. 548 00:44:17,750 --> 00:44:20,791 Aren't you overthinking? 549 00:44:20,875 --> 00:44:23,125 Your sister Ha can handle everything herself. 550 00:44:24,583 --> 00:44:28,125 You're wrong, honey. 551 00:44:28,708 --> 00:44:31,958 No matter how smart she is, 552 00:44:32,041 --> 00:44:37,208 there will always be something that is out of her control. 553 00:44:37,291 --> 00:44:39,958 Our relationship, for example. 554 00:44:40,041 --> 00:44:44,333 She doesn't know it at all, although we've been living together 555 00:44:44,833 --> 00:44:47,416 like a married couple for decades. 556 00:44:48,000 --> 00:44:50,333 That's because we're really good at pretending we're not. 557 00:44:50,416 --> 00:44:51,791 Exactly. 558 00:44:53,458 --> 00:44:57,041 The wife who acts crazy and the husband who acts deaf. 559 00:44:57,125 --> 00:44:59,125 Gosh, this is so funny! 560 00:45:00,583 --> 00:45:05,208 Think about how every time we do it and you make all these noises. 561 00:45:05,291 --> 00:45:09,125 She thinks that you're just singing opera while sleep-walking. 562 00:45:12,125 --> 00:45:17,375 In the morning I go to the mountain field 563 00:45:17,458 --> 00:45:20,083 And I see a cockatoo 564 00:45:20,166 --> 00:45:23,541 Oh, such a big cockatoo 565 00:45:23,625 --> 00:45:25,166 What if the guests hear us? 566 00:46:13,166 --> 00:46:15,333 I guess this is not the first time we have met. 567 00:46:17,000 --> 00:46:19,666 This is definitely not your first time in Camellia Garden. 568 00:46:20,291 --> 00:46:21,458 How do you know? 569 00:46:21,541 --> 00:46:22,500 Tell me. 570 00:46:22,583 --> 00:46:25,000 Why did you sneak into our garden in the middle of the night? 571 00:46:25,083 --> 00:46:28,291 You didn't do that just to give your girlfriend some flowers, right? 572 00:46:28,875 --> 00:46:30,166 Why are you so sure it was me? 573 00:46:30,875 --> 00:46:32,250 You came for the camera, right? 574 00:46:32,333 --> 00:46:33,875 Oh, you have my camera? 575 00:46:33,958 --> 00:46:36,291 Gosh, I thought I lost it on the hill. 576 00:46:37,250 --> 00:46:38,500 We'll talk later. 577 00:46:39,125 --> 00:46:39,958 Come on. 578 00:46:43,958 --> 00:46:45,333 Give me back my camera. 579 00:46:46,000 --> 00:46:46,916 Okay, tell me then. 580 00:46:47,500 --> 00:46:49,333 What's in the last photo? 581 00:46:49,958 --> 00:46:51,500 This mansion. 582 00:46:52,208 --> 00:46:54,541 -So you're watching us? -Yes. 583 00:46:56,291 --> 00:46:57,208 May I? 584 00:47:16,416 --> 00:47:20,750 I never thought that I'd have the honor to meet you so many times, 585 00:47:20,833 --> 00:47:22,041 with your many secrets. 586 00:47:23,041 --> 00:47:25,708 What's interesting about life if there are no secrets? 587 00:47:27,041 --> 00:47:31,083 However, there are secrets that will hurt many people if revealed. 588 00:47:35,125 --> 00:47:37,291 Is it difficult to become the Fire Phoenix, Ms. Linh? 589 00:47:39,416 --> 00:47:41,750 There is no such word as "difficult" in my dictionary. 590 00:47:50,708 --> 00:47:52,958 Be careful with uninvited guests. 591 00:47:53,041 --> 00:47:56,083 They don't look like they have any interest in the Phoenix Robe. 592 00:47:57,333 --> 00:48:01,250 The innocent look is exactly the perfect cover for dark desires. 593 00:48:04,041 --> 00:48:05,375 What do you mean? 594 00:48:05,458 --> 00:48:06,375 You know what I mean. 595 00:48:22,041 --> 00:48:25,250 Congratulations to the new owner of the Golden Seal! 596 00:48:32,333 --> 00:48:36,833 And coming up next, the most expensive item of the night. 597 00:48:36,916 --> 00:48:38,041 A chance to become the owner 598 00:48:38,125 --> 00:48:41,791 of the one and only Three-Tailed Phoenix Robe of the Nguyen era. 599 00:48:43,333 --> 00:48:46,041 Please wait for five minutes. 600 00:48:46,125 --> 00:48:49,083 This precious item will be presented to you. 601 00:49:05,625 --> 00:49:07,083 The party is coming to an end. 602 00:49:07,916 --> 00:49:11,208 I will quickly jump to 30 million dollars to save time. 603 00:49:11,291 --> 00:49:12,833 Okay. I got it. 604 00:49:22,833 --> 00:49:23,833 Get Hong. 605 00:49:29,333 --> 00:49:30,750 Get Hong now! 606 00:49:32,166 --> 00:49:34,541 Hong! 607 00:49:40,958 --> 00:49:42,291 Sorry. 608 00:49:52,666 --> 00:49:55,666 We need to report this to the police. The thief won't be able to go far. 609 00:49:55,750 --> 00:49:56,916 Shut up. 610 00:49:57,000 --> 00:49:59,250 We report this to the police and 30 minutes later, 611 00:49:59,333 --> 00:50:02,375 the whole city will know that our family has lost its priceless treasure. 612 00:50:03,250 --> 00:50:04,291 She's right. 613 00:50:05,000 --> 00:50:06,541 What should we do then? 614 00:50:07,125 --> 00:50:10,500 Everyone came here for the Phoenix Robe. 615 00:50:11,125 --> 00:50:12,791 How are we going to stall them? 616 00:50:14,625 --> 00:50:17,041 I'll find Mr. Khanh. I'll check the CCTV immediately. 617 00:50:17,125 --> 00:50:18,125 Leave that till later. 618 00:50:20,625 --> 00:50:21,666 What matters now 619 00:50:22,291 --> 00:50:27,416 is to send the guests home without upsetting them or making them suspicious. 620 00:50:27,500 --> 00:50:28,333 Understand? 621 00:50:30,458 --> 00:50:31,333 Listen. 622 00:50:31,833 --> 00:50:35,291 No one knows about this except the three of us. 623 00:50:37,916 --> 00:50:39,250 What are you going to do? 624 00:50:46,333 --> 00:50:48,041 Goodness gracious. 625 00:50:48,625 --> 00:50:51,458 Just follow her. Quick. Now. 626 00:50:55,875 --> 00:50:57,166 Ladies and gentlemen. 627 00:50:57,875 --> 00:51:02,750 Only a few people have had the chance to see the Three-Tailed Phoenix Robe. 628 00:51:03,666 --> 00:51:06,583 You were brought here tonight by fate. 629 00:51:07,083 --> 00:51:08,541 My only wish is that this year 630 00:51:08,625 --> 00:51:12,333 the robe will belong to the right owner for the most well-deserved price. 631 00:51:13,666 --> 00:51:14,916 Now… 632 00:51:15,000 --> 00:51:16,916 It is my greatest pleasure to present to you 633 00:51:17,000 --> 00:51:18,125 the Phoenix Robe. 634 00:51:37,416 --> 00:51:41,666 Oh, my god. Ms. Ha! 635 00:51:41,750 --> 00:51:44,458 Mr. Khanh, call an ambulance! 636 00:51:45,083 --> 00:51:46,541 Excuse me! 637 00:51:47,041 --> 00:51:48,041 Ms. Ha… 638 00:51:48,125 --> 00:51:49,250 Call the doctor. Now. 639 00:51:49,333 --> 00:51:51,708 Ms. Ha! 640 00:52:02,208 --> 00:52:03,166 I should go. 641 00:52:04,583 --> 00:52:05,666 Let me see you out. 642 00:52:21,041 --> 00:52:22,875 I never thought you would dare to do that. 643 00:52:22,958 --> 00:52:26,125 What else could I do then? Apologize to each and every one of them? 644 00:52:27,125 --> 00:52:30,125 Or ask Mr. Khanh to dig a hole in the garden so I can hide in it? 645 00:52:30,208 --> 00:52:32,291 But what if something happened…? 646 00:52:32,375 --> 00:52:34,125 Don't worry, Linh. 647 00:52:34,208 --> 00:52:38,625 This is a woman who's very experienced in rolling down the stairs. 648 00:52:38,708 --> 00:52:40,041 She has done it seven times. 649 00:52:41,000 --> 00:52:41,875 Oh, no. 650 00:52:41,958 --> 00:52:43,375 Are you hurt? 651 00:52:44,041 --> 00:52:44,875 Just some scratches. 652 00:52:45,625 --> 00:52:48,416 I know better than to break my arm like last time. 653 00:52:49,500 --> 00:52:51,208 You two go now. I need to rest. 654 00:52:51,791 --> 00:52:53,500 We still need to check the CCTV, right? 655 00:52:58,333 --> 00:52:59,916 Right. 656 00:53:06,666 --> 00:53:07,500 It's him. 657 00:53:07,583 --> 00:53:09,500 That's the kid I told you about. 658 00:53:14,166 --> 00:53:17,250 He might just be a guest who happened to be there. 659 00:53:17,333 --> 00:53:18,583 True. 660 00:53:18,666 --> 00:53:19,541 We need more evidence. 661 00:53:19,625 --> 00:53:21,583 What? But it's so obvious. 662 00:53:21,666 --> 00:53:25,583 He sneaked into our private room, how is he not a thief? 663 00:53:25,666 --> 00:53:26,500 You're right. 664 00:53:27,875 --> 00:53:31,208 But how is the President's son a thief? 665 00:53:31,291 --> 00:53:34,291 He might be a junkie or a gambler. There could be a million reasons. 666 00:53:34,375 --> 00:53:35,208 Right. 667 00:53:35,291 --> 00:53:38,916 By the way, we didn't invite him, right? 668 00:53:39,000 --> 00:53:40,625 There are many uninvited guests today. 669 00:53:41,958 --> 00:53:42,791 I want to sleep now. 670 00:53:42,875 --> 00:53:44,250 Let's talk about this tomorrow. 671 00:53:44,333 --> 00:53:45,416 We can't do that. 672 00:53:45,500 --> 00:53:48,458 We have to report it to the police before he can hide the robe. 673 00:53:48,541 --> 00:53:50,166 Goodness gracious. 674 00:53:50,250 --> 00:53:51,375 We can't do that. 675 00:53:51,458 --> 00:53:54,291 It's like showing them our backs. 676 00:53:54,375 --> 00:53:56,916 And the insurance company will also stick their noses in. 677 00:53:58,166 --> 00:54:00,625 They will dig up every corner of Camellia Garden. 678 00:54:01,166 --> 00:54:05,250 The truth about all the antiques we've been trading will be exposed. 679 00:54:05,333 --> 00:54:07,625 Those are the antiques we own and we trade them openly. 680 00:54:07,708 --> 00:54:09,125 What is there to be afraid of? 681 00:54:13,000 --> 00:54:13,833 Linh. 682 00:54:15,125 --> 00:54:21,833 Actually, most of them are fake antiques that were sold at exorbitant prices. 683 00:54:22,875 --> 00:54:25,541 Don't tell me even the Phoenix Robe is fake. 684 00:54:26,125 --> 00:54:26,958 It's real. 685 00:54:27,041 --> 00:54:28,291 Yes, it is. 686 00:54:28,375 --> 00:54:32,458 We only play the fake auction games with real things. 687 00:54:32,541 --> 00:54:35,250 So you better keep your mouth shut. 688 00:54:35,333 --> 00:54:37,083 If this secret is exposed, 689 00:54:37,166 --> 00:54:39,416 our family will be an utter mess 690 00:54:39,500 --> 00:54:42,583 and Ha will be messed up. 691 00:54:42,666 --> 00:54:44,041 Our only choice now 692 00:54:44,125 --> 00:54:47,666 is to find the Phoenix Robe without alerting the antique community. 693 00:54:48,541 --> 00:54:49,708 I'll do it. 694 00:54:49,791 --> 00:54:51,500 No one knows that I'm from the Ly family. 695 00:54:51,583 --> 00:54:53,333 I'll get close to him to take back the robe. 696 00:54:54,916 --> 00:54:55,958 Get close? 697 00:54:56,041 --> 00:54:57,875 Did you just forget that I'm your sister? 698 00:54:57,958 --> 00:55:00,708 I'll get the job done. 699 00:55:04,375 --> 00:55:05,458 No. 700 00:55:05,541 --> 00:55:07,125 Leave this matter to me and Hong. 701 00:55:07,208 --> 00:55:08,791 You go back to Saigon. 702 00:55:09,375 --> 00:55:10,291 No! 703 00:55:10,375 --> 00:55:13,208 Didn't you say that it's time I participate in our family's business? 704 00:55:13,291 --> 00:55:14,333 Let me handle this. 705 00:55:14,416 --> 00:55:16,666 Give me one week. I'll bring the Phoenix Robe back to you. 706 00:55:21,958 --> 00:55:23,166 What's gotten into her? 707 00:55:38,750 --> 00:55:41,541 So we'll fly back to Saigon empty-handed? 708 00:55:42,166 --> 00:55:43,208 You go back first. 709 00:55:43,291 --> 00:55:45,000 I'll stay here for a few more days. 710 00:55:46,541 --> 00:55:47,750 You've got a new plan? 711 00:55:48,666 --> 00:55:49,791 Look. 712 00:55:49,875 --> 00:55:52,416 I'm not the type of girl who gives up so easily. 713 00:55:53,083 --> 00:55:53,916 Just go back, 714 00:55:54,000 --> 00:55:57,500 but remember not to tell your father that the Phoenix Robe has been stolen. 715 00:55:57,583 --> 00:55:58,500 Remember carefully 716 00:55:58,583 --> 00:56:00,375 that only four people know about this. 717 00:56:00,458 --> 00:56:02,250 Me, my sisters, and the thief. 718 00:56:03,791 --> 00:56:05,083 But what are you planning to do? 719 00:56:05,791 --> 00:56:07,208 Dad didn't give us much time. 720 00:56:07,291 --> 00:56:10,416 It won't take long. Might be tomorrow or the end of the week. 721 00:56:11,000 --> 00:56:12,625 I'll get the Phoenix Robe back. 722 00:56:12,708 --> 00:56:16,333 I'll get it for you and your dad. Not my family. Happy? 723 00:56:20,708 --> 00:56:22,208 That's the Phoenix talk. 724 00:56:22,750 --> 00:56:24,416 I'll wait for your good news. 725 00:56:54,583 --> 00:56:56,041 -Are you following me? -Yes. 726 00:56:57,208 --> 00:56:58,791 How straightforward women are these days. 727 00:56:59,375 --> 00:57:00,583 It's not like we know each other. 728 00:57:00,666 --> 00:57:03,458 Let's get to know each other then. I'm Ly Linh. 729 00:57:04,125 --> 00:57:05,833 Jonathan, but you can call me Jo. 730 00:57:05,916 --> 00:57:06,958 I know. 731 00:57:07,041 --> 00:57:09,291 Jonathan Vinh Thuy, 23 years old. 732 00:57:09,375 --> 00:57:11,541 The only son of President Vinh Nghi. 733 00:57:12,125 --> 00:57:13,791 Wow. You do know a few things. 734 00:57:13,875 --> 00:57:15,125 What good is Google for? 735 00:57:17,166 --> 00:57:18,916 So are you the police or a detective? 736 00:57:19,000 --> 00:57:21,291 I sell skyscrapers of 60 floors and higher. 737 00:57:21,875 --> 00:57:23,541 -Oh, a real estate agent? -Yes. 738 00:57:23,625 --> 00:57:25,625 Then what were you doing at an antique auction? 739 00:57:26,208 --> 00:57:28,500 I see… Were you looking for some rich guys? 740 00:57:28,583 --> 00:57:30,500 I'm looking for the Ly family's treasure. 741 00:57:30,583 --> 00:57:31,500 Why ask me? 742 00:57:32,583 --> 00:57:35,166 Perhaps I am the treasure you're looking for? 743 00:57:35,791 --> 00:57:37,666 You have the treasure I'm looking for. 744 00:57:41,166 --> 00:57:42,833 It's only 23, how is it an antique? 745 00:57:42,916 --> 00:57:44,333 Stop your bullshit! 746 00:57:44,916 --> 00:57:47,541 I need to take back the antique you stole from the Ly family. 747 00:57:47,625 --> 00:57:48,458 Stole? 748 00:57:48,541 --> 00:57:50,750 -Yes. -Do I look like a thief to you? 749 00:57:50,833 --> 00:57:52,041 Stop acting crazy. 750 00:57:52,125 --> 00:57:54,000 A man should take responsibility for what he did. 751 00:57:54,083 --> 00:57:55,041 What a joke! 752 00:57:55,125 --> 00:57:56,458 The Ly family are thieves, not me. 753 00:58:00,083 --> 00:58:01,208 Say what you want, 754 00:58:01,291 --> 00:58:04,916 but I swear I'll catch you red-handed. Go! 755 00:58:05,458 --> 00:58:06,333 Hey. 756 00:58:06,416 --> 00:58:07,583 What about my camera? 757 00:58:07,666 --> 00:58:10,083 I'm free tonight. You can buy me dinner as ransom. 758 00:58:10,166 --> 00:58:11,625 At least give me your phone number. 759 00:58:11,708 --> 00:58:13,416 There's no signal in Camellia Garden! 760 00:58:24,625 --> 00:58:25,750 I can't believe it. 761 00:58:25,833 --> 00:58:28,375 I'm dressed up to the nines 762 00:58:28,458 --> 00:58:30,000 and you take me to a museum. 763 00:58:30,083 --> 00:58:31,875 Are you buying me antiques for dinner, Jo? 764 00:58:33,375 --> 00:58:34,333 No. 765 00:58:34,416 --> 00:58:37,750 Because you told me you were looking for some antiques, so… 766 00:58:40,041 --> 00:58:41,750 Why is it cold all of a sudden? 767 00:58:48,708 --> 00:58:49,541 Thank you. 768 00:58:57,708 --> 00:58:59,416 Don't thank me. I'm not giving it to you. 769 00:59:05,000 --> 00:59:05,958 Let's go. 770 00:59:07,166 --> 00:59:08,583 It's so hot now. 771 00:59:11,541 --> 00:59:12,583 Your jacket. 772 00:59:15,166 --> 00:59:16,000 Let's go. 773 01:00:08,125 --> 01:00:09,458 What are you doing here? 774 01:00:10,500 --> 01:00:12,750 For Christ's sake! Is there anything you wouldn't do? 775 01:00:12,833 --> 01:00:13,750 Shut up! 776 01:00:14,333 --> 01:00:16,958 How dare you raise your voice when the evidence is right here? 777 01:00:19,625 --> 01:00:20,458 Give it to me! 778 01:00:21,666 --> 01:00:23,375 Open your eyes and look carefully! 779 01:00:24,333 --> 01:00:25,166 It's fake! 780 01:00:28,458 --> 01:00:31,250 Well… Where did you hide the real one then? 781 01:00:31,333 --> 01:00:32,416 Where is it? 782 01:00:32,916 --> 01:00:34,125 Where? 783 01:00:34,208 --> 01:00:35,083 Where? 784 01:00:35,166 --> 01:00:38,500 I'm telling you one last time. I didn't steal the Phoenix Robe. 785 01:00:38,583 --> 01:00:40,125 It's you… 786 01:00:40,208 --> 01:00:42,791 who broke into my room to steal things! 787 01:00:42,875 --> 01:00:43,833 You want a ransom then? 788 01:00:43,916 --> 01:00:44,791 How much? 789 01:00:44,875 --> 01:00:46,541 I don't want it because I'm rich. 790 01:00:48,875 --> 01:00:49,708 Just go! 791 01:00:51,291 --> 01:00:52,708 Where is the Phoenix Robe? 792 01:00:52,958 --> 01:00:54,416 Phoenix Robe… 793 01:00:55,458 --> 01:00:56,791 -I'm fed up with this! Out! -No. 794 01:00:56,875 --> 01:00:57,750 -Just go! -No. 795 01:00:57,833 --> 01:00:59,208 -No. -Whatever. Get out! 796 01:00:59,291 --> 01:01:00,500 -The robe. -I don't have it! 797 01:01:00,583 --> 01:01:03,916 -You're rude to a pretty girl like me? -I don't care if you're pretty or not! 798 01:01:06,083 --> 01:01:07,291 Go back to where you came from! 799 01:01:10,250 --> 01:01:12,041 -What are you doing, pervert? -Stay still. 800 01:01:12,125 --> 01:01:14,583 -Stay still, don't look. -Get off me! 801 01:01:15,208 --> 01:01:16,125 Too late, darling. 802 01:01:16,208 --> 01:01:18,250 I've seen everything. 803 01:01:19,125 --> 01:01:21,000 Stay still. You hear me? 804 01:01:21,666 --> 01:01:22,750 Stay still. 805 01:01:23,333 --> 01:01:24,416 Stay right there. 806 01:01:29,250 --> 01:01:30,791 You stay right there. 807 01:01:48,250 --> 01:01:50,416 Back when I was in Florence, 808 01:01:50,500 --> 01:01:53,250 every day after school, I would go to the Uffizi museum to look at it. 809 01:01:54,708 --> 01:01:58,791 It was what sparked my love for antiques. 810 01:02:03,666 --> 01:02:04,958 My dear sisters. 811 01:02:06,375 --> 01:02:08,333 This just came to me. 812 01:02:08,916 --> 01:02:10,041 This is Linh. 813 01:02:10,625 --> 01:02:14,666 The Venus standing on top of a shell. 814 01:02:17,125 --> 01:02:19,791 And this is Ms. Ha, 815 01:02:19,875 --> 01:02:23,208 Goddess of Time, a tough one. 816 01:02:25,750 --> 01:02:29,458 What I mean is time doesn't wait for anyone. 817 01:02:30,208 --> 01:02:31,041 And this is me. 818 01:02:31,125 --> 01:02:32,541 Ugly, right? 819 01:02:34,166 --> 01:02:36,125 I'm the Goddess of Flowers. 820 01:02:36,208 --> 01:02:38,833 Every time I open my mouth, 821 01:02:38,916 --> 01:02:42,000 all kinds of flowers bloom 822 01:02:42,083 --> 01:02:44,500 right in your face! 823 01:02:45,166 --> 01:02:48,208 So tell me about this God of Wind then. 824 01:02:48,291 --> 01:02:49,166 Who is it going to be? 825 01:02:49,750 --> 01:02:52,333 Mr. Khanh The Deaf Guy, of course! 826 01:02:54,333 --> 01:02:55,750 Isn't it? 827 01:02:55,833 --> 01:02:58,083 Everything that people say to him, 828 01:02:58,166 --> 01:03:00,416 he takes it in through this ear 829 01:03:00,500 --> 01:03:03,833 and then lets it out through the other ear, 830 01:03:03,916 --> 01:03:06,250 all gone with the wind. 831 01:03:06,958 --> 01:03:10,583 Gosh, he looks so dumb. 832 01:03:10,666 --> 01:03:12,541 It's hilarious. 833 01:03:14,416 --> 01:03:16,083 Why are you always making fun of him? 834 01:03:16,166 --> 01:03:17,541 -He… -Because it's him. 835 01:03:24,500 --> 01:03:26,541 -What? -How's the Phoenix Robe going? 836 01:03:28,041 --> 01:03:29,250 Don't worry. 837 01:03:29,333 --> 01:03:31,666 I'm luring him into my love trap. 838 01:03:31,750 --> 01:03:32,833 He won't be able to get out. 839 01:03:36,416 --> 01:03:37,791 Goodness gracious. 840 01:03:38,916 --> 01:03:41,125 What is a love trap? 841 01:03:41,208 --> 01:03:42,125 What did you just say? 842 01:03:42,208 --> 01:03:43,666 Why are you so surprised? 843 01:03:43,750 --> 01:03:48,041 No man can resist my charm, let alone a boy like him. 844 01:03:48,125 --> 01:03:49,166 You can't do that! 845 01:03:49,958 --> 01:03:50,958 Right. 846 01:03:51,666 --> 01:03:53,625 You can't do that. 847 01:03:53,708 --> 01:03:55,166 You have to stay away from him. 848 01:03:55,250 --> 01:03:56,291 Forget it. 849 01:03:56,875 --> 01:03:58,541 You should go back to Saigon. 850 01:03:58,625 --> 01:03:59,958 But I have to get the robe back. 851 01:04:00,041 --> 01:04:01,916 It's no longer your problem. 852 01:04:02,000 --> 01:04:03,291 Go back to Saigon, now! 853 01:04:05,708 --> 01:04:07,291 What's wrong with her? 854 01:04:07,375 --> 01:04:08,583 This is bad, Linh. 855 01:04:09,375 --> 01:04:10,583 It's bad… 856 01:04:13,708 --> 01:04:14,791 Really bad… 857 01:04:18,708 --> 01:04:19,791 Truth or drink? 858 01:04:20,666 --> 01:04:22,041 I'll choose when you ask. 859 01:04:22,916 --> 01:04:23,958 Those aren't the rules! 860 01:04:24,041 --> 01:04:25,833 I'm pretty, so I get to decide the rules. 861 01:04:25,916 --> 01:04:26,750 Shoot. 862 01:04:29,833 --> 01:04:30,833 Do you think I'm handsome? 863 01:04:36,916 --> 01:04:37,875 Not bad. 864 01:04:41,125 --> 01:04:41,958 Right… 865 01:04:42,041 --> 01:04:42,916 Next one. 866 01:04:45,875 --> 01:04:47,166 Why did you steal the robe? 867 01:05:00,125 --> 01:05:01,666 Will you give it back now? 868 01:05:13,750 --> 01:05:15,416 What's your relationship with the Ly family? 869 01:05:19,750 --> 01:05:20,958 I'm just asking, that's all. 870 01:05:21,041 --> 01:05:24,416 I know all their tricks at auctions. 871 01:05:25,250 --> 01:05:28,458 Those tricks are as old as time, 872 01:05:28,541 --> 01:05:31,916 but they still managed to sell so many items at exorbitant prices. 873 01:05:34,166 --> 01:05:37,166 And then there's Ms. Ha's personal life, it's just… 874 01:05:37,250 --> 01:05:38,083 What? 875 01:05:41,416 --> 01:05:42,416 It's really… 876 01:05:42,500 --> 01:05:44,541 Hey. Why drink when you didn't even lose? 877 01:05:45,083 --> 01:05:46,250 I'll lose from now on. 878 01:05:46,333 --> 01:05:47,916 I'll keep silent. I won't say anything. 879 01:05:51,208 --> 01:05:52,041 Are you drunk? 880 01:05:56,250 --> 01:05:57,250 How about you? 881 01:05:59,750 --> 01:06:01,416 I really hope that… 882 01:06:02,833 --> 01:06:04,500 behind this angelic face, 883 01:06:04,583 --> 01:06:07,166 doesn't hide a devil 884 01:06:07,250 --> 01:06:09,208 like the Ly sisters. 885 01:06:12,125 --> 01:06:14,291 Wait, your last name is also Ly. 886 01:06:16,125 --> 01:06:17,083 Tell me. 887 01:06:17,166 --> 01:06:19,208 How are you related to those two hags? 888 01:06:20,041 --> 01:06:22,125 You don't have the right to ask when you're losing. 889 01:06:25,000 --> 01:06:26,833 Okay. Then let's keep playing. 890 01:06:39,041 --> 01:06:39,958 It's a tie. 891 01:06:47,291 --> 01:06:48,708 Let me offer you one, darling. 892 01:06:52,791 --> 01:06:54,458 -Hey. -What? 893 01:06:58,833 --> 01:06:59,791 Want to go to the beach? 894 01:07:02,625 --> 01:07:04,125 -The beach? -Yes. 895 01:07:04,208 --> 01:07:05,916 -Go to the beach at midnight? -Yes. 896 01:07:06,000 --> 01:07:07,166 Are you crazy? 897 01:07:20,041 --> 01:07:21,833 I'm sorry, Ha. 898 01:07:22,416 --> 01:07:26,458 The Phoenix Robe never left our home. 899 01:07:31,750 --> 01:07:32,583 What? 900 01:07:33,166 --> 01:07:35,041 Why are you not mad at me? 901 01:07:40,833 --> 01:07:42,958 Did you delete all the CCTV footage? 902 01:07:43,041 --> 01:07:46,875 Don't let her see them, or we're screwed. 903 01:07:46,958 --> 01:07:47,833 I've deleted them all. 904 01:07:48,958 --> 01:07:51,458 She caught me glancing at you back then. 905 01:07:51,541 --> 01:07:53,666 -I'm so worried. -You have nothing to worry about. 906 01:07:54,166 --> 01:07:56,166 I'll wait for the storm to calm down 907 01:07:56,666 --> 01:07:58,458 then come clean to her 908 01:07:59,083 --> 01:08:01,916 and return the robe. 909 01:08:02,500 --> 01:08:04,833 Do you think I did the right thing, honey? 910 01:08:08,000 --> 01:08:11,500 Look at you. If you were a bit thinner, 911 01:08:11,583 --> 01:08:13,625 you'd be no less than a queen. 912 01:08:15,833 --> 01:08:19,791 If I lose this second chin 913 01:08:19,875 --> 01:08:21,458 and fasten this button, 914 01:08:21,541 --> 01:08:23,666 then even a queen is no match for me. 915 01:08:25,958 --> 01:08:29,791 But to be honest, I'm happy to be your queen. 916 01:08:30,916 --> 01:08:34,041 I have no interest in this old robe. 917 01:08:37,916 --> 01:08:39,875 The desire to become Phoenix 918 01:08:40,791 --> 01:08:44,541 has put my sister's life in a very dark place, 919 01:08:46,333 --> 01:08:49,083 and now Linh's too. 920 01:08:52,708 --> 01:08:55,791 Thank god that you're not really deaf, 921 01:08:56,375 --> 01:09:02,083 so you could hear her evil scheme with that guy. 922 01:09:02,583 --> 01:09:04,125 Well, you're not crazy, 923 01:09:04,208 --> 01:09:06,541 for coming up with the plan to hide the robe away. 924 01:09:07,166 --> 01:09:09,916 You really are an old witch with many tricks up her sleeves. 925 01:09:13,125 --> 01:09:15,625 If you hadn't hidden the robe, I would have hidden it myself. 926 01:09:19,583 --> 01:09:24,125 I was just stalling to see what she was up to. 927 01:09:24,708 --> 01:09:25,916 Who would have thought? 928 01:09:28,041 --> 01:09:32,916 I have to admit that brat is something else, 929 01:09:33,000 --> 01:09:34,750 but she's still no match for you. 930 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 Let me tell you. 931 01:09:35,916 --> 01:09:38,708 When Mr. Khanh told me 932 01:09:38,791 --> 01:09:44,125 that she was plotting with someone on the phone behind our back, 933 01:09:44,208 --> 01:09:45,916 I didn't believe it and even ignored it. 934 01:09:46,000 --> 01:09:47,833 But during the night of the party, 935 01:09:47,916 --> 01:09:51,833 he took these photos and that's when I realized that 936 01:09:51,916 --> 01:09:53,541 I had to take action! 937 01:09:53,625 --> 01:09:56,291 Look at this. See? 938 01:09:56,375 --> 01:09:57,750 What did I tell you? 939 01:09:59,125 --> 01:10:00,708 My instincts are rarely wrong. 940 01:10:03,625 --> 01:10:04,583 You know… 941 01:10:05,750 --> 01:10:09,500 I knew something was off the moment she came home so suddenly 942 01:10:09,583 --> 01:10:12,500 and was very eager to help with our auction. 943 01:10:13,375 --> 01:10:15,458 Until I met Lam Quach's son… 944 01:10:17,583 --> 01:10:18,708 Goodness gracious. 945 01:10:19,375 --> 01:10:22,416 So that man is Lam Quach's son. 946 01:10:23,000 --> 01:10:23,875 How did you know? 947 01:10:25,083 --> 01:10:28,291 He was careless enough to wear a pin on his suit. 948 01:10:29,083 --> 01:10:31,750 It's the logo of Empire Asia. 949 01:10:32,875 --> 01:10:34,083 Within 30 seconds, 950 01:10:34,166 --> 01:10:37,541 I found out that it was Lam Quach's real estate corporation. 951 01:10:37,625 --> 01:10:39,833 And the man who was dancing with me was his son, 952 01:10:39,916 --> 01:10:44,458 Quach Gia Huy, Vice President of Empire Asia. 953 01:10:46,375 --> 01:10:47,458 Goodness gracious. 954 01:10:48,125 --> 01:10:52,708 You're like the female version of Sherlock Holmes. 955 01:10:53,708 --> 01:10:59,000 But how did you know the two of them and Linh are connected? 956 01:11:05,666 --> 01:11:09,375 Oh, my! 957 01:11:09,916 --> 01:11:12,375 So it's them, 958 01:11:12,458 --> 01:11:15,000 Lam Quach and his son. 959 01:11:16,458 --> 01:11:20,250 They created this whole Trojan Horse show? 960 01:11:24,750 --> 01:11:28,083 But I'm sure Linh will never betray her family for love. 961 01:11:30,916 --> 01:11:34,958 Maybe they promised her something? 962 01:11:36,208 --> 01:11:38,333 Something big. 963 01:11:40,916 --> 01:11:44,708 But, Ha, things are getting even more complicated. 964 01:11:45,333 --> 01:11:52,291 Now Linh is involved with Mr. Nghi's curly-haired son. 965 01:11:57,875 --> 01:11:59,791 That's what worries me. 966 01:12:04,083 --> 01:12:05,000 So… 967 01:12:06,958 --> 01:12:08,166 What is it? 968 01:12:15,833 --> 01:12:16,916 That night, 969 01:12:18,250 --> 01:12:20,375 he saw me and Mr. Nghi… 970 01:12:26,541 --> 01:12:30,791 Fortunately, he didn't make a scene at the party. 971 01:12:31,500 --> 01:12:33,500 Or else I would have been screwed. 972 01:12:35,625 --> 01:12:40,375 Ha, this is serious. 973 01:12:40,458 --> 01:12:43,958 How could you not tell me sooner? 974 01:12:44,833 --> 01:12:46,500 I took it too lightly. 975 01:12:50,125 --> 01:12:51,416 I thought that 976 01:12:52,041 --> 01:12:55,083 when she knew the robe was gone, she would give up and go back to Saigon. 977 01:12:55,833 --> 01:13:02,000 You have been pursuing your own Phoenix dream for 25 years. 978 01:13:02,750 --> 01:13:04,333 What makes you think… 979 01:13:05,208 --> 01:13:09,041 that she would give up 980 01:13:09,125 --> 01:13:13,375 her Phoenix dream in just three days? 981 01:13:24,125 --> 01:13:26,166 Do you know what my childhood dream was? 982 01:13:26,750 --> 01:13:29,333 I wanted to leave this Earth on a spaceship. 983 01:13:30,916 --> 01:13:31,791 Why? 984 01:13:31,875 --> 01:13:33,708 So you could go back to your own planet? 985 01:13:35,791 --> 01:13:37,541 What planet would take me in? 986 01:13:38,041 --> 01:13:40,208 It's just that I could never stay in one place. 987 01:13:40,291 --> 01:13:42,083 I tend to leave after a few days. 988 01:13:43,958 --> 01:13:46,208 You must come from Planet Nomad then. 989 01:13:52,291 --> 01:13:53,541 -And you… -What? 990 01:13:53,625 --> 01:13:55,250 -Maybe Planet Catastrophe? -What? 991 01:13:55,333 --> 01:13:58,625 Every time I see you, I get into some kind of disaster. 992 01:13:58,708 --> 01:14:00,541 The first time we met, I almost got killed. 993 01:14:00,625 --> 01:14:02,750 And you're always accusing me of theft. 994 01:14:04,958 --> 01:14:06,041 -Also… -What? 995 01:14:06,125 --> 01:14:08,458 The other day, you broke into my room 996 01:14:09,166 --> 01:14:10,708 and caught me in my birthday suit. 997 01:14:12,291 --> 01:14:15,791 Don't blame me. It's your fault for not wearing anything in the shower. 998 01:14:16,333 --> 01:14:19,750 I must be blessed by my ancestors that my everything is still intact. 999 01:14:21,750 --> 01:14:24,625 But now that I think about it, it was fun. 1000 01:14:27,500 --> 01:14:28,416 You are… 1001 01:14:30,291 --> 01:14:31,291 strange. 1002 01:14:33,333 --> 01:14:35,250 I'm feeling strange too. 1003 01:14:36,208 --> 01:14:37,375 Sitting on the beach, 1004 01:14:38,291 --> 01:14:39,791 listening to the sound of the waves, 1005 01:14:39,875 --> 01:14:42,583 looking at planets from a million miles away… 1006 01:14:44,208 --> 01:14:45,625 And I actually find joy in it. 1007 01:15:23,666 --> 01:15:25,875 Are you going to wait for him all night? 1008 01:15:28,416 --> 01:15:29,291 No. 1009 01:15:29,916 --> 01:15:31,083 I'm waiting for her. 1010 01:15:44,083 --> 01:15:46,250 It's been over a week. 1011 01:15:46,333 --> 01:15:48,041 Why is he not coming? 1012 01:16:03,833 --> 01:16:04,958 A man… 1013 01:16:06,750 --> 01:16:09,125 can get rid of a woman… 1014 01:16:10,750 --> 01:16:13,166 just like throwing away an old shirt. 1015 01:16:15,333 --> 01:16:18,833 But when a woman leaves a man, 1016 01:16:22,000 --> 01:16:25,500 it's like cutting off a part of her body. 1017 01:16:27,833 --> 01:16:29,833 No matter how determined she is, it still broke her 1018 01:16:32,000 --> 01:16:33,750 and left a hole in her heart. 1019 01:16:39,083 --> 01:16:40,166 Hey. 1020 01:16:42,208 --> 01:16:43,625 Listen to me. 1021 01:16:44,125 --> 01:16:45,625 Can't you just let it all go? 1022 01:16:49,125 --> 01:16:51,208 Live like me. 1023 01:16:51,291 --> 01:16:53,083 Acting all crazy. 1024 01:16:53,166 --> 01:16:54,333 Can you do that? 1025 01:17:01,291 --> 01:17:02,125 I can't. 1026 01:17:04,291 --> 01:17:07,041 I've suffered for so many years. 1027 01:17:08,500 --> 01:17:10,041 If I could let it go, 1028 01:17:10,125 --> 01:17:13,000 I would have done that 25 years ago. 1029 01:17:16,916 --> 01:17:17,916 I just can't. 1030 01:17:19,125 --> 01:17:20,333 Come on… 1031 01:17:21,125 --> 01:17:24,125 How are you going to enjoy life then? 1032 01:17:26,833 --> 01:17:28,958 There's a thing called destiny. 1033 01:17:33,416 --> 01:17:35,583 I'm very close to the top now. 1034 01:17:36,333 --> 01:17:38,291 If I give up, 1035 01:17:39,083 --> 01:17:44,041 it means I will lose everything. I'll have nothing. 1036 01:17:46,500 --> 01:17:47,541 No. 1037 01:17:48,125 --> 01:17:49,500 I can't do that. 1038 01:17:50,166 --> 01:17:56,500 Life has slapped you in the face, yet you still haven't learned your lesson? 1039 01:17:57,541 --> 01:17:59,500 Look at yourself. 1040 01:17:59,583 --> 01:18:04,333 What have you gotten out of clinging onto Mr. Nghi for 25 years? 1041 01:18:05,583 --> 01:18:07,625 Stop being so stubborn. 1042 01:18:09,375 --> 01:18:13,291 Why are you still holding onto the game of turning a pawn into a queen? 1043 01:18:14,208 --> 01:18:18,958 You haven't won a single match in the past 25 years! 1044 01:18:19,041 --> 01:18:20,541 Let me be honest. 1045 01:18:21,125 --> 01:18:24,250 If he wanted you to win, he could just take one step back. 1046 01:18:24,333 --> 01:18:25,250 Like this. 1047 01:18:26,125 --> 01:18:27,000 There, a queen! 1048 01:18:28,208 --> 01:18:32,916 But he just couldn't let you win for once! 1049 01:18:33,000 --> 01:18:34,125 You know nothing! 1050 01:18:34,208 --> 01:18:35,250 Shut up! 1051 01:18:48,166 --> 01:18:51,958 I've been shutting my mouth for 25 years. 1052 01:18:53,958 --> 01:18:55,291 I thought… 1053 01:18:56,750 --> 01:18:58,750 I could just turn a blind eye 1054 01:18:59,583 --> 01:19:02,125 and believe that you were truly happy. 1055 01:19:03,541 --> 01:19:06,166 So that I could be happy for you too. 1056 01:19:08,875 --> 01:19:10,833 But tell me… 1057 01:19:12,000 --> 01:19:14,875 Are you really happy? 1058 01:19:19,458 --> 01:19:22,041 Mind your own business. Stop worrying about me. 1059 01:19:23,000 --> 01:19:25,791 How could you say that? 1060 01:19:26,625 --> 01:19:29,791 If I didn't care about you, who would then? 1061 01:19:30,458 --> 01:19:32,166 If I didn't care about you, 1062 01:19:32,916 --> 01:19:38,958 I would have left Camellia Garden to have a carefree life with Khanh. 1063 01:19:39,500 --> 01:19:41,791 Why else would I have to stay here 1064 01:19:41,875 --> 01:19:47,625 and act like a crazy woman for years? 1065 01:19:55,250 --> 01:19:56,333 Hong… 1066 01:19:58,750 --> 01:20:00,291 I was wrong. 1067 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 I'm sorry… 1068 01:20:04,541 --> 01:20:05,625 I'm sorry. 1069 01:20:06,416 --> 01:20:08,708 I made you suffer. 1070 01:20:10,375 --> 01:20:11,500 I'm sorry. 1071 01:20:15,000 --> 01:20:15,916 But… 1072 01:20:18,125 --> 01:20:20,125 It's my fate. 1073 01:20:20,958 --> 01:20:22,875 I'm like a wild horse. 1074 01:20:24,583 --> 01:20:30,791 I would jump into a swamp only for it to suck me in. 1075 01:20:31,500 --> 01:20:34,416 And now the more I struggle, the deeper I sink. 1076 01:20:35,166 --> 01:20:37,625 I can't go back now. 1077 01:20:48,083 --> 01:20:49,583 I'm sorry. 1078 01:20:49,666 --> 01:20:51,041 But don't worry about me. 1079 01:20:52,125 --> 01:20:54,083 I wish you a happy life. 1080 01:20:58,583 --> 01:21:04,875 Why do you have to wait for someone who will never belong to you? 1081 01:21:42,083 --> 01:21:43,125 The weather is lovely. 1082 01:21:43,208 --> 01:21:44,083 Yes. 1083 01:21:45,041 --> 01:21:47,958 Don't you want to talk about our kiss the other night? 1084 01:21:50,083 --> 01:21:51,375 What's there to talk about? 1085 01:21:52,250 --> 01:21:54,041 Handsome guys get that all the time. 1086 01:21:57,958 --> 01:21:59,416 Let's take some more photos. 1087 01:23:32,083 --> 01:23:34,041 You seem to be very interested in the Phoenix Robe. 1088 01:23:34,125 --> 01:23:36,041 Not me, my mother. 1089 01:23:36,666 --> 01:23:40,000 She is the real owner of the Phoenix Robe that's been held by the Ly family. 1090 01:23:40,833 --> 01:23:41,708 Ms. Lan? 1091 01:23:41,791 --> 01:23:42,666 Yes. 1092 01:23:45,916 --> 01:23:47,750 The Three-Tailed Phoenix Robe was her dowry. 1093 01:23:48,458 --> 01:23:51,333 But I don't know why my father sold it to Ms. Ha. 1094 01:23:53,375 --> 01:23:55,375 That's why you looked for a fake Phoenix Robe 1095 01:23:55,458 --> 01:23:57,416 and switched it with the one the Ly family had? 1096 01:23:58,375 --> 01:23:59,583 It kind of makes sense. 1097 01:24:00,083 --> 01:24:03,041 Too bad that I did not steal the robe. 1098 01:24:08,750 --> 01:24:11,458 That's the photo I took right before your car hit me. 1099 01:24:12,833 --> 01:24:15,291 If only you came a few minutes later, 1100 01:24:15,375 --> 01:24:17,583 we would have seen such an interesting scene. 1101 01:24:22,083 --> 01:24:23,125 This man is… 1102 01:24:23,791 --> 01:24:24,958 Does he seem familiar to you? 1103 01:24:26,500 --> 01:24:27,333 That's my father. 1104 01:24:30,458 --> 01:24:33,583 Camellia Garden, the mansion without men? 1105 01:24:34,333 --> 01:24:39,458 The Ly sisters are only allowed to get married when a red flower blooms? 1106 01:24:40,958 --> 01:24:43,375 Those are just Ms. Ha's tricks. 1107 01:24:44,416 --> 01:24:47,333 The ever honorable and virtuous lady 1108 01:24:48,125 --> 01:24:51,000 turns out to be a homewrecker. 1109 01:25:20,833 --> 01:25:22,416 So this was all a set-up? 1110 01:25:26,708 --> 01:25:28,500 Why is the robe still here? 1111 01:25:37,083 --> 01:25:38,041 Tell me. 1112 01:25:45,791 --> 01:25:48,458 Two lovers separated by war 1113 01:25:49,833 --> 01:25:54,125 So much passion, so much hatred 1114 01:25:54,791 --> 01:25:56,666 A wooden horse, a gift 1115 01:25:57,291 --> 01:25:59,083 A kingdom fallen from inside 1116 01:25:59,833 --> 01:26:01,583 The vows of our love 1117 01:26:01,666 --> 01:26:03,208 A woman's heart 1118 01:26:03,291 --> 01:26:05,083 Against God's plan 1119 01:26:14,500 --> 01:26:17,208 I brought you into our family when you were still a newborn. 1120 01:26:18,041 --> 01:26:19,291 So… 1121 01:26:20,125 --> 01:26:23,333 If you want to plot something, do it against other people, 1122 01:26:24,041 --> 01:26:26,875 but don't do it against me. 1123 01:26:28,333 --> 01:26:30,291 If I hadn't hidden the robe, 1124 01:26:31,125 --> 01:26:32,333 would you still be here? 1125 01:26:33,125 --> 01:26:35,916 Or would you be happy somewhere after deceiving us 1126 01:26:36,000 --> 01:26:38,125 when you gave the robe to Lam Quach and his son? 1127 01:26:40,750 --> 01:26:42,208 You know… 1128 01:26:42,916 --> 01:26:44,083 The honor of our family, 1129 01:26:44,708 --> 01:26:46,291 the money that fed you and schooled you… 1130 01:26:46,958 --> 01:26:48,666 It all came from this robe. 1131 01:26:50,583 --> 01:26:54,041 It was fortunate that I managed to protect both you and the robe. 1132 01:26:55,291 --> 01:26:56,375 Protect me? 1133 01:26:57,541 --> 01:27:00,041 Did you protect me or yourself? 1134 01:27:01,791 --> 01:27:05,000 Yes. I planned to deceive you this time. 1135 01:27:06,041 --> 01:27:07,416 But you… 1136 01:27:08,166 --> 01:27:10,083 You've been deceiving me for 25 years. 1137 01:27:11,583 --> 01:27:16,916 I've lived 25 years of my life doing things your way. 1138 01:27:18,041 --> 01:27:21,708 Honestly, I'm just a pawn in your game. 1139 01:27:22,375 --> 01:27:25,416 The game you claimed to use to protect the honor of our family, 1140 01:27:25,500 --> 01:27:28,416 regardless of your own sisters' happiness! 1141 01:27:30,041 --> 01:27:31,125 Then what? 1142 01:27:32,000 --> 01:27:35,125 The honor, the legend of the Ly family was only made up 1143 01:27:35,208 --> 01:27:38,083 to cover the fact that you're just a homewrecker! 1144 01:27:43,375 --> 01:27:44,708 Goodness gracious! 1145 01:27:44,791 --> 01:27:46,333 What's going on? 1146 01:27:51,791 --> 01:27:53,083 Was I wrong? 1147 01:27:56,541 --> 01:27:58,416 Who is the man in this photo? 1148 01:28:16,333 --> 01:28:17,666 For 25 years… 1149 01:28:18,791 --> 01:28:21,250 For 25 years, I admired you. 1150 01:28:21,791 --> 01:28:24,083 I followed your orders without questions. 1151 01:28:24,625 --> 01:28:26,666 I lived by the rules of our family. 1152 01:28:28,208 --> 01:28:29,791 Only to find out today 1153 01:28:30,916 --> 01:28:34,291 that those rules, just like these so-called antiques, 1154 01:28:34,375 --> 01:28:35,583 are all fake! 1155 01:28:36,333 --> 01:28:38,541 It's all just a lie! 1156 01:28:39,916 --> 01:28:42,666 You are the one who created the curse of our family. 1157 01:28:43,583 --> 01:28:46,083 What's this lie about red flowers and getting married? 1158 01:28:46,166 --> 01:28:48,166 Don't say that, please. 1159 01:28:48,250 --> 01:28:49,083 Why? 1160 01:28:50,000 --> 01:28:51,875 Why did you have to do that? 1161 01:28:52,916 --> 01:28:56,125 Why did you take away your sisters' happiness 1162 01:28:56,208 --> 01:28:58,875 when you're the one who stole other people's happiness? 1163 01:29:09,500 --> 01:29:10,541 Tell me. 1164 01:29:12,041 --> 01:29:14,125 Is there any other lie in this family 1165 01:29:15,541 --> 01:29:18,083 that I don't know about? 1166 01:29:19,250 --> 01:29:20,208 Tell me! 1167 01:29:27,333 --> 01:29:29,541 Linh… 1168 01:29:35,750 --> 01:29:36,791 Hong, 1169 01:29:38,000 --> 01:29:39,333 she's here. 1170 01:30:06,666 --> 01:30:11,125 The fragrance of white camellia is truly mesmerizing. 1171 01:30:11,708 --> 01:30:13,333 It's a pity, don't you think? 1172 01:30:13,958 --> 01:30:17,041 That it only comes at night. 1173 01:30:18,500 --> 01:30:21,791 If you like, I will have a bunch of them delivered to your doorstep. 1174 01:30:22,333 --> 01:30:25,208 Why bother to cross the woods in the middle of the night like this? 1175 01:30:27,625 --> 01:30:30,333 I come here at this time of the night 1176 01:30:30,416 --> 01:30:32,500 hoping to understand the feeling my husband has 1177 01:30:32,583 --> 01:30:39,000 every night he's come here to see you for the past 20 years. 1178 01:30:40,583 --> 01:30:41,916 Rest assured. 1179 01:30:42,541 --> 01:30:44,041 He doesn't come here anymore. 1180 01:30:45,208 --> 01:30:46,375 Search for him elsewhere. 1181 01:30:46,458 --> 01:30:49,250 I have never looked for him in the past 25 years. 1182 01:30:49,333 --> 01:30:50,458 You know it. 1183 01:30:51,541 --> 01:30:54,166 I came here for you. 1184 01:30:58,958 --> 01:30:59,916 Ha. 1185 01:31:00,000 --> 01:31:01,166 All those years, 1186 01:31:01,250 --> 01:31:04,791 I've been waiting for you to take a step back then I would take a step back, 1187 01:31:05,375 --> 01:31:08,166 as long as I got to keep him by my side. 1188 01:31:11,708 --> 01:31:13,875 We both know the rules very well. 1189 01:31:14,708 --> 01:31:16,291 As long as you don't step forward, 1190 01:31:16,875 --> 01:31:19,333 I will never cross the line. 1191 01:31:19,958 --> 01:31:22,208 We're both women. 1192 01:31:23,041 --> 01:31:27,666 Ironically, we both fell for the same man. 1193 01:31:29,333 --> 01:31:30,625 But as you can see, 1194 01:31:30,708 --> 01:31:36,625 a man would never sacrifice his career for a woman. 1195 01:31:37,500 --> 01:31:39,916 I didn't need to hear it from you. 1196 01:31:41,250 --> 01:31:42,500 We both know very well that… 1197 01:31:43,750 --> 01:31:45,250 to him, 1198 01:31:46,416 --> 01:31:48,500 love will be the first thing he gives up. 1199 01:31:49,791 --> 01:31:51,250 But he'll never give up power. 1200 01:31:52,083 --> 01:31:53,166 You're right. 1201 01:31:53,708 --> 01:31:55,083 When in peace, 1202 01:31:55,166 --> 01:31:57,875 men tend to show their adventurous side 1203 01:31:58,375 --> 01:32:00,333 by fooling around. 1204 01:32:01,375 --> 01:32:04,208 But the moment the storm comes, 1205 01:32:04,791 --> 01:32:08,666 he will choose to go back to his family. 1206 01:32:13,666 --> 01:32:15,250 He has come back to me. 1207 01:32:17,791 --> 01:32:21,708 So I don't have any reason to fight over the robe. 1208 01:32:22,291 --> 01:32:23,666 You can keep it. 1209 01:32:33,833 --> 01:32:35,083 Congratulations. 1210 01:32:36,250 --> 01:32:38,125 I hope you can hold on to him this time, 1211 01:32:38,750 --> 01:32:41,250 so he doesn't have to ride through the woods 1212 01:32:41,333 --> 01:32:43,250 in the middle of the night to find another garden. 1213 01:33:04,375 --> 01:33:05,791 Thank you for your advice. 1214 01:33:09,833 --> 01:33:11,291 Winning or losing 1215 01:33:12,666 --> 01:33:14,541 even as king or queen… 1216 01:33:15,958 --> 01:33:17,458 After all, 1217 01:33:19,458 --> 01:33:23,375 we are all just pawns on the chess board. 1218 01:33:32,625 --> 01:33:34,083 I will leave now. 1219 01:34:08,750 --> 01:34:10,083 When in peace, 1220 01:34:10,166 --> 01:34:12,958 men tend to show their adventurous side 1221 01:34:13,500 --> 01:34:15,958 by fooling around. 1222 01:34:16,541 --> 01:34:19,750 But the moment the storm comes, 1223 01:34:19,833 --> 01:34:24,083 he will choose to go back to his family. 1224 01:34:26,041 --> 01:34:27,041 Ha… 1225 01:34:27,125 --> 01:34:29,041 Ha, open the door! 1226 01:34:32,333 --> 01:34:33,916 Ha! 1227 01:34:34,000 --> 01:34:36,416 You're scaring me. 1228 01:34:37,750 --> 01:34:40,000 Ha! 1229 01:34:40,750 --> 01:34:42,041 Ha! 1230 01:35:01,000 --> 01:35:02,166 Linh! 1231 01:35:02,250 --> 01:35:05,750 Linh, please save her! Save her! 1232 01:35:06,416 --> 01:35:07,916 She locked herself in her room. 1233 01:35:08,000 --> 01:35:09,916 She doesn't answer when I call. 1234 01:35:10,000 --> 01:35:13,083 I think she might do something stupid. 1235 01:35:13,708 --> 01:35:15,958 We need to save her, Linh! 1236 01:35:18,500 --> 01:35:19,666 Winning or losing 1237 01:35:20,416 --> 01:35:22,083 even as king or queen… 1238 01:35:22,666 --> 01:35:26,458 We are all just pawns on the chess board. 1239 01:35:54,500 --> 01:35:55,500 Linh. 1240 01:35:55,583 --> 01:35:57,291 Be quick and save her. 1241 01:35:57,375 --> 01:35:59,583 Ha, I will break the door down! 1242 01:36:00,750 --> 01:36:02,333 Ha! 1243 01:36:05,708 --> 01:36:06,875 Oh, my god. 1244 01:36:06,958 --> 01:36:09,583 Ha… 1245 01:36:10,250 --> 01:36:12,166 It's time to put an end to everything. 1246 01:36:17,625 --> 01:36:18,500 Linh. 1247 01:36:19,458 --> 01:36:21,000 After all of this, 1248 01:36:21,708 --> 01:36:23,875 you might end up hating me for the rest of your life. 1249 01:36:24,625 --> 01:36:25,625 Ha… 1250 01:36:28,000 --> 01:36:31,666 For so many years, I've had this lie as a reputation. 1251 01:36:32,500 --> 01:36:34,666 Now I'm ready to give it all up… 1252 01:36:36,375 --> 01:36:38,250 no matter how shameful it is. 1253 01:36:40,083 --> 01:36:41,833 For over 20 years of my life, 1254 01:36:42,833 --> 01:36:46,458 when I should have lived a happy life with my daughter, 1255 01:36:48,041 --> 01:36:52,333 I chose to exchange it for made-up values. 1256 01:37:10,500 --> 01:37:11,833 Please, my daughter. 1257 01:37:12,416 --> 01:37:14,208 Please forgive me. 1258 01:37:17,500 --> 01:37:19,541 -What are you talking about? -Linh! 1259 01:37:19,625 --> 01:37:21,375 Are you high or something? 1260 01:37:21,458 --> 01:37:22,333 Linh! 1261 01:37:22,416 --> 01:37:23,958 What are you doing? 1262 01:37:24,041 --> 01:37:25,500 What is it this time? 1263 01:37:26,000 --> 01:37:29,041 When will you stop all your lies? 1264 01:37:29,750 --> 01:37:32,000 -I wasn't born yesterday, you know! -Shut up! 1265 01:37:36,958 --> 01:37:38,083 You… 1266 01:37:39,875 --> 01:37:42,875 You are her daughter. 1267 01:37:43,916 --> 01:37:47,958 Her flesh and blood. Do you understand? 1268 01:37:57,000 --> 01:37:58,708 Because of our family's honor, 1269 01:37:59,291 --> 01:38:01,333 I couldn't admit that you are my own daughter. 1270 01:38:03,416 --> 01:38:09,375 It's unacceptable for a blue-blooded girl like me to have a child out of wedlock. 1271 01:38:12,583 --> 01:38:18,333 So I had to send you to Sister Lai at Thien An Monastery, 1272 01:38:19,333 --> 01:38:23,083 and only brought you back into our family as an adopted daughter soon after. 1273 01:38:25,250 --> 01:38:28,791 You are the love child of me and your father, 1274 01:38:29,750 --> 01:38:30,583 Vinh Nghi. 1275 01:38:32,000 --> 01:38:33,083 Shut up! 1276 01:38:35,166 --> 01:38:37,458 This is all a lie! 1277 01:38:38,083 --> 01:38:39,958 You and you too. 1278 01:38:41,250 --> 01:38:42,875 You're all liars! 1279 01:38:42,958 --> 01:38:47,291 You were so good at pretending and deceiving me your whole lives. 1280 01:38:47,875 --> 01:38:49,958 I will never believe you. 1281 01:38:50,541 --> 01:38:52,291 I will never believe you! 1282 01:38:52,875 --> 01:38:53,708 Linh. 1283 01:38:53,791 --> 01:38:55,583 Oh, my god. Linh! 1284 01:38:56,458 --> 01:38:57,333 Ha… 1285 01:38:57,416 --> 01:38:59,291 Do something! 1286 01:38:59,916 --> 01:39:02,333 We have to stop her. 1287 01:39:07,541 --> 01:39:09,416 Because of our family's honor, 1288 01:39:10,083 --> 01:39:12,750 I couldn't admit that you are my own daughter. 1289 01:39:48,583 --> 01:39:49,458 Linh. 1290 01:39:50,375 --> 01:39:52,291 I would like to talk to you about something. 1291 01:40:05,291 --> 01:40:06,666 Don't worry. 1292 01:40:06,750 --> 01:40:08,083 We're not related. 1293 01:40:10,833 --> 01:40:12,000 It's true. 1294 01:40:15,458 --> 01:40:20,875 Vinh Nghi and I adopted Jo when he was just born. 1295 01:40:24,000 --> 01:40:24,958 I… 1296 01:40:29,833 --> 01:40:31,541 I'm sorry. 1297 01:40:33,000 --> 01:40:35,625 Just because of my selfishness, 1298 01:40:39,083 --> 01:40:40,500 I almost… 1299 01:40:42,916 --> 01:40:47,083 ended your life before you were even born. 1300 01:40:57,916 --> 01:40:59,083 That year, 1301 01:41:00,458 --> 01:41:03,041 when I learned that she was pregnant, 1302 01:41:05,333 --> 01:41:07,208 I was afraid… 1303 01:41:09,250 --> 01:41:13,208 that my husband would leave me for her. 1304 01:41:15,416 --> 01:41:18,541 It was me who brought the Phoenix Robe to Camellia Garden 1305 01:41:19,125 --> 01:41:20,875 in exchange for her silence. 1306 01:41:21,583 --> 01:41:23,541 I begged her… 1307 01:41:24,625 --> 01:41:26,208 not to keep you. 1308 01:41:28,541 --> 01:41:30,458 And she agreed. 1309 01:41:32,916 --> 01:41:35,500 But she didn't keep her word 1310 01:41:36,291 --> 01:41:38,000 despite our agreement. 1311 01:41:45,291 --> 01:41:49,375 You know, for the past 25 years, 1312 01:41:50,083 --> 01:41:53,333 I never felt at ease. 1313 01:41:54,791 --> 01:41:56,166 I even thought that… 1314 01:41:56,833 --> 01:42:02,958 my infertility was God's punishment 1315 01:42:03,833 --> 01:42:07,291 for the crime I committed preventing an innocent life from existing. 1316 01:42:49,250 --> 01:42:50,083 Here's your key card. 1317 01:42:54,750 --> 01:42:55,958 Why do you have to come to Hue? 1318 01:42:56,750 --> 01:42:58,750 Everything's still under my control. 1319 01:42:58,833 --> 01:43:00,333 I have a bad feeling about this. 1320 01:43:00,416 --> 01:43:01,583 You should have a new plan. 1321 01:43:02,166 --> 01:43:03,416 That girl is useless now. 1322 01:43:03,916 --> 01:43:06,416 It's been a week and she still doesn't have the Phoenix Robe. 1323 01:43:06,958 --> 01:43:07,916 Don't worry. 1324 01:43:08,000 --> 01:43:10,458 As long as we use the position of vice president as bait, 1325 01:43:10,541 --> 01:43:12,791 she will do everything for us unconditionally. 1326 01:43:13,750 --> 01:43:15,541 But this takes too much time. 1327 01:43:15,625 --> 01:43:19,125 Had she not been Ms. Ha's sister, I wouldn't have even considered her. 1328 01:43:22,125 --> 01:43:26,875 Let's wait until tomorrow, then we'll decide what to do next. 1329 01:43:26,958 --> 01:43:29,041 That's enough. You should hurry up and get rid of her. 1330 01:43:29,666 --> 01:43:31,166 But be careful. 1331 01:43:31,250 --> 01:43:34,291 Don't make another mess like you did with the beauty queen last time. 1332 01:43:35,708 --> 01:43:39,875 I got it. I'll get rid of her as soon as she gives me the robe. 1333 01:44:16,541 --> 01:44:18,125 Ms. Hong asked me to find you… 1334 01:44:18,916 --> 01:44:20,166 for 20 million dollars. 1335 01:44:20,250 --> 01:44:21,750 I would be stupid if I didn't accept. 1336 01:44:27,833 --> 01:44:28,666 You know… 1337 01:44:29,791 --> 01:44:30,791 What? 1338 01:44:31,333 --> 01:44:33,666 I've always dreamed of being a Phoenix. 1339 01:44:35,083 --> 01:44:36,708 But I didn't know until now 1340 01:44:37,708 --> 01:44:39,041 that I was only a pawn. 1341 01:44:40,291 --> 01:44:42,541 A nameless pawn on the chess board. 1342 01:44:45,291 --> 01:44:47,291 Why does it matter if you're a phoenix or a pawn? 1343 01:44:48,666 --> 01:44:52,458 As long as you're happy with it, right? 1344 01:44:55,666 --> 01:44:57,166 Where is the Ly Linh that I know? 1345 01:44:58,041 --> 01:45:01,625 The smart, beautiful, and troublesome Ly Linh, just like Venus. 1346 01:45:05,083 --> 01:45:07,708 Didn't you say that I came from Planet Catastrophe? 1347 01:45:09,583 --> 01:45:11,166 I only bring disasters. 1348 01:45:13,333 --> 01:45:14,875 What's good with that? 1349 01:45:25,500 --> 01:45:27,833 -You lied to me? -I didn't… 1350 01:45:27,916 --> 01:45:28,750 Linh. 1351 01:45:29,500 --> 01:45:31,125 Ha… 1352 01:45:31,208 --> 01:45:32,916 I mean your mother… 1353 01:45:33,000 --> 01:45:33,833 What mother? 1354 01:45:35,458 --> 01:45:36,916 Aren't you two tired of pretending? 1355 01:45:37,583 --> 01:45:39,791 Your mother jumped into the river! 1356 01:45:42,708 --> 01:45:45,000 No one can find her. 1357 01:45:55,000 --> 01:45:57,333 This is her suicide note. 1358 01:46:07,916 --> 01:46:10,166 My poor sister… 1359 01:46:11,416 --> 01:46:14,750 Why couldn't you enjoy a happy life? 1360 01:46:14,833 --> 01:46:16,958 Why did your death have to be so tragic? 1361 01:46:17,625 --> 01:46:21,333 Even your body was lost… 1362 01:46:24,958 --> 01:46:26,583 Linh, my child. 1363 01:46:27,833 --> 01:46:32,541 All my life, I have made so many mistakes. 1364 01:46:33,208 --> 01:46:35,166 And the biggest mistake 1365 01:46:35,333 --> 01:46:38,416 was to take away your right to have a mother. 1366 01:46:40,541 --> 01:46:43,041 I could say sorry a thousand times and it would never be enough. 1367 01:46:44,208 --> 01:46:49,083 My whole life, I kept chasing vanity and illusion 1368 01:46:49,166 --> 01:46:50,750 not knowing that 1369 01:46:50,833 --> 01:46:53,958 the greatest blessing that I was given was you. 1370 01:46:56,625 --> 01:46:58,125 And I refused that. 1371 01:47:13,333 --> 01:47:15,041 Nothing is your fault, Linh. 1372 01:47:16,041 --> 01:47:18,125 I will take all the blame. 1373 01:47:18,625 --> 01:47:21,500 I deserve God's greatest punishment. 1374 01:47:39,833 --> 01:47:41,041 For 25 years, 1375 01:47:41,916 --> 01:47:46,208 I had been waiting for the day when I could become a wife. 1376 01:47:46,916 --> 01:47:48,125 Forgetting that… 1377 01:47:48,833 --> 01:47:50,916 what I really wanted 1378 01:47:51,000 --> 01:47:53,250 was the moment you'd call me… 1379 01:47:53,833 --> 01:47:54,875 "Mother." 1380 01:48:08,583 --> 01:48:11,791 I don't wish for your forgiveness in this life. 1381 01:48:12,625 --> 01:48:14,250 But if there is an afterlife, 1382 01:48:14,333 --> 01:48:16,833 I wish for you to be my child again 1383 01:48:17,583 --> 01:48:20,708 so I can redeem my mistakes. 1384 01:48:48,000 --> 01:48:50,208 Ha! Where are you? 1385 01:48:50,291 --> 01:48:51,833 -Linh… -You can't die! 1386 01:48:52,458 --> 01:48:53,916 -You can't die! -Linh, stop. 1387 01:48:54,125 --> 01:48:55,916 -You can't die! -Linh… 1388 01:48:56,916 --> 01:48:58,333 You can't die! 1389 01:49:00,375 --> 01:49:02,000 Linh! 1390 01:49:05,458 --> 01:49:09,541 -You can't die… -Ha… 1391 01:49:11,000 --> 01:49:13,375 Why did you do that? 1392 01:49:13,458 --> 01:49:14,666 You can't die! 1393 01:49:14,750 --> 01:49:16,083 You can't die! 1394 01:49:16,166 --> 01:49:17,791 Get her down! 1395 01:49:17,875 --> 01:49:19,333 Get her down! 1396 01:50:34,708 --> 01:50:35,625 Sister… 1397 01:51:13,791 --> 01:51:14,750 Mother. 1398 01:51:30,000 --> 01:51:31,291 Mother… 1399 01:51:31,375 --> 01:51:32,458 Mother. 1400 01:52:06,666 --> 01:52:07,875 My daughter. 1401 01:52:26,791 --> 01:52:28,000 Honey. 1402 01:55:39,666 --> 01:55:42,666 It is my pleasure to introduce to you the Great Fortune Emerald Jewelry, 1403 01:55:42,750 --> 01:55:45,125 the precious treasure of over 100 years from the Le family. 1404 01:55:45,208 --> 01:55:47,625 Made of pure gold and 200 pieces of emerald. 1405 01:55:48,125 --> 01:55:50,416 -I’ll start the bidding at-- -I bid 30 million dollars. 1406 01:55:54,833 --> 01:55:55,916 Sold! 102372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.