All language subtitles for Dark.Soccer.S01E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:19,280 [whirring of lenses to adjust focus] 2 00:00:20,946 --> 00:00:23,576 [camera click and a owl's hoot] 3 00:00:23,716 --> 00:00:25,676 ♪ 4 00:00:26,585 --> 00:00:27,645 [click] 5 00:00:32,658 --> 00:00:33,658 [noise] 6 00:00:34,058 --> 00:00:35,528 [Pastor] Who else knows? 7 00:00:36,295 --> 00:00:37,295 [Carol] No one. 8 00:00:41,733 --> 00:00:44,643 [Pastor] If you tell the truth, I can help you. 9 00:00:45,336 --> 00:00:46,406 You are lying. 10 00:00:49,708 --> 00:00:50,708 Why? 11 00:00:52,311 --> 00:00:53,681 Why am I lying? 12 00:00:57,016 --> 00:00:58,816 You've been to the player's house. 13 00:01:02,153 --> 00:01:09,363 ♪ 14 00:01:09,628 --> 00:01:10,698 He knows, 15 00:01:11,530 --> 00:01:14,300 and his maid. 16 00:01:16,968 --> 00:01:17,968 Nice. 17 00:01:18,503 --> 00:01:20,073 ♪ 18 00:01:21,173 --> 00:01:22,343 And why does he know? 19 00:01:26,178 --> 00:01:28,508 I tried to solve this 20 00:01:29,881 --> 00:01:32,791 without getting to you. 21 00:01:34,286 --> 00:01:36,756 ♪ 22 00:01:36,855 --> 00:01:37,855 With them? 23 00:01:37,956 --> 00:01:43,556 ♪ 24 00:01:43,861 --> 00:01:44,861 I was stupid. 25 00:01:47,398 --> 00:01:48,398 I made a mistake. 26 00:01:54,138 --> 00:01:57,938 [steps] 27 00:01:58,143 --> 00:02:05,453 [suspense] 28 00:02:05,716 --> 00:02:08,646 [Pastor] Don't worry, we'll sort this all out. 29 00:02:08,853 --> 00:02:09,963 [suspense] 30 00:02:10,321 --> 00:02:14,131 [steps] 31 00:02:14,358 --> 00:02:20,798 [suspense] 32 00:02:22,668 --> 00:02:25,568 This story is not based on real facts. 33 00:02:27,506 --> 00:02:30,606 However obvious they may seem. 34 00:02:32,076 --> 00:02:34,946 This is a work of fiction. 35 00:02:36,215 --> 00:02:41,815 [guitar chords] 36 00:02:41,953 --> 00:02:45,723 ♪♪ I told you about my loss ♪ 37 00:02:47,358 --> 00:02:51,098 ♪ My mind can't handle it ♪ 38 00:02:52,798 --> 00:02:56,768 ♪ I need to take my time ♪ 39 00:02:58,270 --> 00:03:02,610 ♪ The only truth to me ♪ 40 00:03:03,808 --> 00:03:07,948 ♪ The past is coming now ♪ 41 00:03:09,281 --> 00:03:13,851 ♪ in the worst way ♪ 42 00:03:14,620 --> 00:03:18,660 ♪ I crossed my sweetest line ♪ 43 00:03:20,125 --> 00:03:24,095 ♪ My pain is not a shame ♪ 44 00:03:25,596 --> 00:03:29,126 ♪ What can I lie about? ♪ 45 00:03:31,036 --> 00:03:35,206 ♪ To save my mind again ♪ 46 00:03:36,541 --> 00:03:41,381 ♪ Where you hid my eyes ♪ 47 00:03:42,046 --> 00:03:46,786 ♪ For I can't come back ♪♪ 48 00:03:48,120 --> 00:03:52,090 Dark Soccer 49 00:03:54,126 --> 00:04:00,466 ♪ 50 00:04:03,535 --> 00:04:06,665 [Nice] What are you thinking of doing, Mr. Kadu? 51 00:04:07,105 --> 00:04:09,465 I don't know, Nice, I don't know, 52 00:04:09,808 --> 00:04:11,638 but this can't stay like this. 53 00:04:11,743 --> 00:04:12,843 [Nice] How? 54 00:04:13,045 --> 00:04:16,345 The girl is 16 years old, and he's her father! 55 00:04:16,648 --> 00:04:19,918 It's very sad, but it happens a lot where I live. 56 00:04:20,185 --> 00:04:23,385 The pastor is there, preaching, giving moral lesson to you. 57 00:04:23,488 --> 00:04:25,818 But there's nothing you can do, Mr. Kadu. 58 00:04:25,991 --> 00:04:28,091 This is a family matter. 59 00:04:28,393 --> 00:04:29,393 Family? 60 00:04:30,261 --> 00:04:32,231 Nice, you must be kidding. 61 00:04:35,266 --> 00:04:38,666 [dogs barking] 62 00:04:41,373 --> 00:04:44,613 [Tonho] The catch is to get it inside, we have the stuff. 63 00:04:45,911 --> 00:04:47,311 [dogs barking] 64 00:04:47,946 --> 00:04:49,846 [Travis] You've never been arrested, bro, 65 00:04:50,881 --> 00:04:55,521 but when we get out of jail, we worry about our bros inside. 66 00:04:55,721 --> 00:05:01,561 [noises] 67 00:05:01,860 --> 00:05:03,430 [Tonho] It's fucked up, huh? 68 00:05:05,663 --> 00:05:07,503 But at the same time, jail 69 00:05:08,200 --> 00:05:09,300 gives you awareness. 70 00:05:10,836 --> 00:05:12,396 Me, for example, 71 00:05:13,871 --> 00:05:15,411 here, outside, I... 72 00:05:16,008 --> 00:05:17,908 I had never liked a girl before. 73 00:05:20,646 --> 00:05:22,206 I had some bitches, but... 74 00:05:22,346 --> 00:05:24,416 [laugh] like, 75 00:05:25,050 --> 00:05:26,320 like... 76 00:05:28,420 --> 00:05:29,590 Fuck, Travis, 77 00:05:29,888 --> 00:05:32,258 hooked up with a girl in jail, bro? 78 00:05:33,558 --> 00:05:34,758 She would go there 79 00:05:35,993 --> 00:05:37,133 with the church and... 80 00:05:38,430 --> 00:05:39,430 and I... 81 00:05:42,533 --> 00:05:44,603 it was awesome! 82 00:05:45,436 --> 00:05:47,336 Out of nothing... 83 00:05:48,440 --> 00:05:49,440 I fell in love. 84 00:05:50,908 --> 00:05:52,278 [Tonho] Are you with the girl? 85 00:05:54,446 --> 00:05:56,106 Not as I wanted, bro, 86 00:05:56,681 --> 00:05:57,681 but... 87 00:06:00,818 --> 00:06:02,318 we'll be together. 88 00:06:02,753 --> 00:06:05,063 Soon, we'll be together. 89 00:06:07,993 --> 00:06:08,993 [Tonho] Damn straight. 90 00:06:09,995 --> 00:06:11,095 [exhales] 91 00:06:13,698 --> 00:06:20,368 ♪ 92 00:06:20,505 --> 00:06:22,235 You get the stuff, 93 00:06:22,373 --> 00:06:25,843 if there's no one to get it inside I'll find a way, but... 94 00:06:26,545 --> 00:06:28,305 our deal is still up. 95 00:06:28,513 --> 00:06:30,953 That's what I'm fucking talking about! Confidence! 96 00:06:31,950 --> 00:06:33,020 [cellphone ringing] 97 00:06:34,853 --> 00:06:35,853 Yes, Sir? 98 00:06:37,356 --> 00:06:38,356 Yes, Sir. 99 00:06:39,056 --> 00:06:40,056 Now? 100 00:06:42,526 --> 00:06:45,226 I'm not really close, but... 101 00:06:47,366 --> 00:06:48,366 Okay, Sir. 102 00:06:49,633 --> 00:06:50,643 Okay, Sir. 103 00:06:52,036 --> 00:06:53,036 Hallelujah. 104 00:06:53,405 --> 00:06:57,205 ♪ 105 00:06:57,508 --> 00:06:58,608 Fuck! 106 00:06:59,176 --> 00:07:00,176 [Tonho] Trouble? 107 00:07:00,278 --> 00:07:02,878 ♪ 108 00:07:03,181 --> 00:07:04,951 [Kadu] What's up, Genaro! Everything okay? 109 00:07:05,383 --> 00:07:07,393 Do you have Neco's other number? 110 00:07:07,818 --> 00:07:09,718 I need to talk to him. 111 00:07:11,021 --> 00:07:12,021 He's with you? 112 00:07:13,525 --> 00:07:14,525 Okay, 113 00:07:15,526 --> 00:07:17,856 but what is he doing in your house? 114 00:07:19,531 --> 00:07:21,801 Okay, I need to talk to him. 115 00:07:22,633 --> 00:07:23,643 Thanks! 116 00:07:24,736 --> 00:07:32,576 ♪ 117 00:07:32,778 --> 00:07:35,378 ♪ [engine] 118 00:07:38,183 --> 00:07:49,063 [suspense] 119 00:07:49,226 --> 00:07:51,696 [steps] 120 00:07:51,930 --> 00:07:53,500 [bags falling on the ground] 121 00:07:54,231 --> 00:07:56,131 [hushing] 122 00:07:56,333 --> 00:07:58,073 [suspense] 123 00:07:58,203 --> 00:07:59,703 [heavy breathing] 124 00:08:00,705 --> 00:08:02,805 [Neco] Genaro, do you believe the president 125 00:08:02,908 --> 00:08:06,138 after training, wanted to soften me up? 126 00:08:06,411 --> 00:08:07,411 Come on, man.! 127 00:08:07,578 --> 00:08:10,848 The teacher, he created a herd, understand? 128 00:08:11,283 --> 00:08:13,593 The ones who really play are being left out. 129 00:08:13,685 --> 00:08:16,485 [Genaro] Neco, the president says that to you, 130 00:08:17,355 --> 00:08:18,855 but I don't believe 131 00:08:19,056 --> 00:08:22,586 Gilson is selecting Sandro Souza 132 00:08:22,661 --> 00:08:25,401 willingly, that's not possible, it's not possible. [laughs] 133 00:08:25,496 --> 00:08:27,626 Someone's involved in this, of course. 134 00:08:27,731 --> 00:08:29,771 [Player] The president, Genaro? 135 00:08:29,868 --> 00:08:32,668 There's something there, for sure, there's something. 136 00:08:32,871 --> 00:08:35,611 But look, I don't know if the teacher is stubborn 137 00:08:35,906 --> 00:08:37,776 or he's just stupid, man! 138 00:08:37,876 --> 00:08:40,306 I think he wants to prove he's in charge, you know? 139 00:08:40,411 --> 00:08:43,381 I haven't played for 90 minutes for a long time. 140 00:08:43,481 --> 00:08:46,151 At least you enter in the match. I don't even play anymore? 141 00:08:46,618 --> 00:08:47,948 [Genaro] Guys, 142 00:08:48,486 --> 00:08:52,316 Gilson is a bit stubborn and a bit dumb, 143 00:08:52,923 --> 00:08:55,633 It's incredible. He still doesn't understand 144 00:08:55,926 --> 00:08:57,556 who's in charge of the locker room. 145 00:08:57,728 --> 00:08:59,128 But what can you do, guys? 146 00:08:59,231 --> 00:09:00,231 [doorbell] 147 00:09:00,398 --> 00:09:01,628 Kadu. 148 00:09:02,968 --> 00:09:04,968 [Pastor] With the money coming in on Friday 149 00:09:05,070 --> 00:09:07,970 I'll pass it to you at most on Monday. 150 00:09:08,706 --> 00:09:09,836 We do it quickly here. 151 00:09:10,808 --> 00:09:11,808 [exhaling] 152 00:09:15,013 --> 00:09:16,013 What is it? 153 00:09:18,216 --> 00:09:19,216 Pastor, 154 00:09:20,651 --> 00:09:22,091 you told me, 155 00:09:24,088 --> 00:09:26,788 you could help me in other things, 156 00:09:27,191 --> 00:09:28,191 If I needed. 157 00:09:31,061 --> 00:09:35,971 Within my means I can give you good accessory. 158 00:09:38,136 --> 00:09:42,066 And it would be informal, I suppose. 159 00:09:42,173 --> 00:09:43,173 [laughs] 160 00:09:44,676 --> 00:09:47,976 If we were to work only with formal actions 161 00:09:49,446 --> 00:09:52,746 life would be very limited, Mr. President. 162 00:09:54,518 --> 00:10:00,488 [electronic music] 163 00:10:02,793 --> 00:10:08,673 [electronic music] 164 00:10:11,436 --> 00:10:17,376 [electronic music] 165 00:10:20,478 --> 00:10:22,748 [Genaro] What's up, champ! - What's up, Carcamano! 166 00:10:23,748 --> 00:10:24,848 [door creaking] 167 00:10:25,350 --> 00:10:27,850 [Neco] What's up, brother! - Hey, man, how are you? 168 00:10:28,520 --> 00:10:30,460 [slap] [Kadu] Are you good? 169 00:10:30,521 --> 00:10:31,521 [slap] 170 00:10:32,490 --> 00:10:35,090 Neco, I need to talk to you. It's urgent. 171 00:10:35,226 --> 00:10:36,226 Now, man? 172 00:10:36,328 --> 00:10:37,798 Yeah, bro... 173 00:10:37,896 --> 00:10:39,896 and it has to be in private. Is it ok? 174 00:10:39,998 --> 00:10:40,998 Sure, go ahead. 175 00:10:41,098 --> 00:10:43,638 Well look at him, full of new gossip. 176 00:10:44,368 --> 00:10:45,898 [Kadu] Unfortunately, Neco. 177 00:10:46,871 --> 00:10:49,871 I need to talk to you in your office, Carcamano. 178 00:10:50,741 --> 00:10:52,811 [Neco] Excuse me, guys. - Go ahead! 179 00:10:55,180 --> 00:10:56,180 Hello, son? 180 00:10:57,881 --> 00:10:58,881 Son... 181 00:10:59,751 --> 00:11:01,621 I'm calling you to... 182 00:11:02,086 --> 00:11:03,286 apologize, 183 00:11:04,756 --> 00:11:06,826 and see if we can meet 184 00:11:07,358 --> 00:11:09,888 face to face, eye to eye, 185 00:11:09,995 --> 00:11:11,755 to see if we can end this... 186 00:11:12,863 --> 00:11:14,903 this weird atmosphere between us. 187 00:11:15,633 --> 00:11:17,403 So that it doesn't get too bad... 188 00:11:17,501 --> 00:11:19,541 [Cedenir] between us. - Sure. 189 00:11:19,638 --> 00:11:21,308 [Cedenir] Sure? - Yes. 190 00:11:21,406 --> 00:11:23,836 We'll talk later, I'm busy right now. 191 00:11:24,108 --> 00:11:26,948 [steps] 192 00:11:28,213 --> 00:11:29,413 What, Gisa? 193 00:11:30,648 --> 00:11:32,178 No, I'm not going home. 194 00:11:33,785 --> 00:11:34,915 It's none of your business, 195 00:11:35,986 --> 00:11:38,786 but say, what's so urgent? 196 00:11:41,191 --> 00:11:42,331 I can't right now. 197 00:11:43,628 --> 00:11:45,428 I've already told you, I can't, Gisa. 198 00:11:46,898 --> 00:11:47,898 What? 199 00:11:47,998 --> 00:11:50,068 You're not gonna do that, you bitch! 200 00:11:51,603 --> 00:11:52,773 [steps] 201 00:11:55,440 --> 00:11:58,940 You wanna sit, man? - No, I'm very nervous! 202 00:11:59,076 --> 00:12:00,476 [steps] [Neco] I can see. 203 00:12:01,311 --> 00:12:02,951 [Neco] What's going on? 204 00:12:03,313 --> 00:12:04,323 Neco, 205 00:12:05,116 --> 00:12:06,476 I respect your belief, 206 00:12:06,583 --> 00:12:08,823 and the people who are in that too, 207 00:12:08,853 --> 00:12:10,663 I truly do, really, 208 00:12:10,855 --> 00:12:13,825 but how much do you know this pastor? 209 00:12:14,491 --> 00:12:16,391 But why are you saying that? 210 00:12:16,961 --> 00:12:18,131 [Kadu] That girl, 211 00:12:18,228 --> 00:12:19,228 the crazy one, 212 00:12:19,363 --> 00:12:21,303 Carol. - Yes, his daughter. 213 00:12:22,233 --> 00:12:23,233 She... 214 00:12:24,335 --> 00:12:25,335 [exhales] 215 00:12:25,470 --> 00:12:26,840 She's pregnant, bro. 216 00:12:27,138 --> 00:12:28,138 Really? 217 00:12:28,540 --> 00:12:30,110 And do you know who the father is? 218 00:12:30,341 --> 00:12:31,481 ♪ 219 00:12:31,676 --> 00:12:33,336 He is, the Pastor. 220 00:12:34,178 --> 00:12:37,418 [laughter] 221 00:12:37,548 --> 00:12:39,478 Kadu, are you crazy, man? 222 00:12:39,951 --> 00:12:42,121 Did you forget that he is her father? 223 00:12:42,586 --> 00:12:43,956 She's pregnant with his baby. 224 00:12:44,055 --> 00:12:45,955 She's been to my place, I don't know how. 225 00:12:46,056 --> 00:12:47,956 Nice can prove it, she's a witness. 226 00:12:48,258 --> 00:12:49,258 My brother, 227 00:12:49,626 --> 00:12:51,726 you said that she's crazy. 228 00:12:51,863 --> 00:12:53,233 The pastor... 229 00:12:53,331 --> 00:12:55,731 has serious problems with her because of that. 230 00:12:55,866 --> 00:12:57,896 I already know why she made that up. 231 00:12:58,936 --> 00:12:59,896 [Kadu] Why? 232 00:13:00,538 --> 00:13:03,508 Do you know those soccer player fan clubs? 233 00:13:03,841 --> 00:13:04,841 [Kadu] Hmm. 234 00:13:05,143 --> 00:13:07,883 She found a way to get close to you 235 00:13:07,978 --> 00:13:10,348 and that's it, man, she's a soccer groupie. 236 00:13:10,615 --> 00:13:12,675 ♪ 237 00:13:12,951 --> 00:13:16,121 Maybe you're right, Neco, but what if you're blind in this 238 00:13:16,253 --> 00:13:17,623 and don't want to see anything? 239 00:13:17,788 --> 00:13:21,228 Kadu, you're going to believe a 16-year-old girl, 240 00:13:21,426 --> 00:13:23,496 who tells you a story like that? 241 00:13:23,628 --> 00:13:24,728 I'm sure she... 242 00:13:25,630 --> 00:13:29,300 she saw you were suspicious and used her father, understand? 243 00:13:30,268 --> 00:13:32,598 Kadu, think about it, it doesn't make any sense. 244 00:13:33,138 --> 00:13:35,838 You may not have understood the pastor's mission 245 00:13:35,940 --> 00:13:37,480 and what he wants from us. 246 00:13:38,208 --> 00:13:40,078 This girl can be crazy, 247 00:13:41,011 --> 00:13:42,351 but she's smart. 248 00:13:43,213 --> 00:13:44,623 [exhaling] 249 00:13:44,748 --> 00:13:48,488 Man, the last thing I needed was one more problem. 250 00:13:48,786 --> 00:13:50,356 It's a problem because you want to. 251 00:13:50,488 --> 00:13:51,918 Simple, back off, 252 00:13:52,590 --> 00:13:53,590 and that's it! 253 00:13:54,058 --> 00:13:55,128 Neco, look, 254 00:13:56,361 --> 00:13:59,461 I wish everything you're saying was true, 255 00:14:00,631 --> 00:14:01,631 but you know what? 256 00:14:02,500 --> 00:14:04,340 Unfortunately, I believe her. 257 00:14:06,036 --> 00:14:09,236 [steps] 258 00:14:09,773 --> 00:14:11,883 [steps] 259 00:14:13,076 --> 00:14:14,076 [Suellen] Where is it? 260 00:14:15,280 --> 00:14:18,280 I'm not joking, Gisa. Where's my passport? 261 00:14:18,483 --> 00:14:21,053 [Gisa] First you'll hear what we have to say 262 00:14:21,151 --> 00:14:23,861 then I'll give it back to you and you do whatever you want. 263 00:14:24,021 --> 00:14:26,391 [noises] 264 00:14:26,591 --> 00:14:28,991 [Gisa] I want you to meet Patty. 265 00:14:29,126 --> 00:14:30,996 [noises] 266 00:14:31,061 --> 00:14:32,061 [Gisa] Look, 267 00:14:32,230 --> 00:14:35,030 let's get straight to the point, we're not children here. 268 00:14:35,133 --> 00:14:37,503 Patty's going to make things clear for you. 269 00:14:37,601 --> 00:14:39,041 So... okay? 270 00:14:39,503 --> 00:14:42,243 [Suellen] I don't give a shit. - Now you'll just listen. 271 00:14:43,441 --> 00:14:44,441 Say it, Patty. 272 00:14:45,643 --> 00:14:46,983 [Suellen] Say it, Patty. 273 00:14:49,981 --> 00:14:51,981 I really needed some money, 274 00:14:52,816 --> 00:14:55,086 but it's not a sad whore's story, 275 00:14:55,186 --> 00:14:57,656 I needed to pay for my dad's surgery. 276 00:14:59,523 --> 00:15:01,733 Then came the chance to go to Europe, 277 00:15:03,026 --> 00:15:04,696 carrying drugs like that. 278 00:15:04,796 --> 00:15:05,796 [Suellen] Like what? 279 00:15:05,896 --> 00:15:07,996 The way you're going to do, like a mule, 280 00:15:08,098 --> 00:15:09,768 with everything in the stomach. 281 00:15:10,268 --> 00:15:12,238 I saw your new passport, 282 00:15:12,336 --> 00:15:13,436 I know very well the path 283 00:15:13,638 --> 00:15:16,008 your shit boyfriend wants to take you. 284 00:15:16,106 --> 00:15:18,006 He wanted me to go, did you know that? 285 00:15:19,576 --> 00:15:22,846 But for no money in my life I'll go through that again. 286 00:15:23,448 --> 00:15:25,578 Okay, let me get this straight. 287 00:15:26,183 --> 00:15:27,893 You went and now you're here. 288 00:15:28,518 --> 00:15:30,148 What's the problem, Gisa? 289 00:15:30,521 --> 00:15:31,521 [Patty] Suellen, 290 00:15:31,756 --> 00:15:35,026 you can't imagine what it's like, I was lucky. 291 00:15:37,095 --> 00:15:38,395 And then, 292 00:15:39,096 --> 00:15:41,766 no one is worried if they will catch you or not. 293 00:15:42,700 --> 00:15:43,700 You know why? 294 00:15:44,501 --> 00:15:45,501 Why? 295 00:15:45,836 --> 00:15:47,506 [Patty] Because it's a lottery. 296 00:15:47,871 --> 00:15:51,041 If you get through it is profit for them, 297 00:15:52,576 --> 00:15:53,706 but if they catch you, 298 00:15:54,045 --> 00:15:55,875 the loss is very small. 299 00:15:57,048 --> 00:15:59,518 But for you it may be the end of your life. 300 00:16:00,951 --> 00:16:01,951 Look, 301 00:16:02,053 --> 00:16:05,063 I'm not asking your opinion about this trip. 302 00:16:05,156 --> 00:16:07,786 And another thing, little sister, half sister, 303 00:16:08,058 --> 00:16:09,728 if you wanted to talk to me about it 304 00:16:09,826 --> 00:16:11,326 you could have done that at home, 305 00:16:11,428 --> 00:16:13,498 you didn't have to call her here. 306 00:16:14,698 --> 00:16:15,698 Look Suellen, 307 00:16:15,800 --> 00:16:19,500 she did the favor of coming here to share her story with you. 308 00:16:20,571 --> 00:16:23,511 You're already of age and... do whatever you want, 309 00:16:23,641 --> 00:16:24,841 but do it consciously, 310 00:16:26,576 --> 00:16:28,306 Patty didn't have that chance. 311 00:16:30,781 --> 00:16:31,781 [exhales] 312 00:16:32,916 --> 00:16:34,086 [Suellen] Thank you, Patty. 313 00:16:35,553 --> 00:16:36,993 [Suellen] Give me my passport back. 314 00:16:37,221 --> 00:16:38,591 [steps] 315 00:16:38,856 --> 00:16:47,466 ♪ 316 00:16:48,031 --> 00:16:50,001 [whipping] 317 00:16:50,668 --> 00:17:03,678 [whipping and moaning] 318 00:17:03,915 --> 00:17:08,345 [whipping and moaning] 319 00:17:08,686 --> 00:17:09,686 [Kadu] Nice! 320 00:17:10,021 --> 00:17:11,021 Nice! 321 00:17:11,188 --> 00:17:14,388 Make some coffee for me, quickly, I'm late, please! 322 00:17:14,525 --> 00:17:15,525 Nice! 323 00:17:16,126 --> 00:17:19,126 [steps] 324 00:17:20,331 --> 00:17:23,631 Nice, call me when you get here so we can sort some things out 325 00:17:23,735 --> 00:17:25,635 I need to talk to you, okay? 326 00:17:25,736 --> 00:17:26,736 Kisses. 327 00:17:26,903 --> 00:17:28,273 [door slam] 328 00:17:28,740 --> 00:17:32,410 [engine] 329 00:17:35,178 --> 00:17:36,478 [door opening] 330 00:17:39,716 --> 00:17:40,986 [door slam] 331 00:17:43,588 --> 00:17:46,018 [hammering] 332 00:17:46,156 --> 00:17:48,226 Hi, Pimpolho! All right? 333 00:17:49,493 --> 00:17:51,163 I'm a big fan, sir. 334 00:17:52,896 --> 00:17:55,666 [Kadu] You don't have to call me sir. 335 00:17:56,066 --> 00:17:57,296 I live nearby, 336 00:17:57,635 --> 00:18:00,335 I come every day to see if the work is progressing. 337 00:18:00,605 --> 00:18:02,305 My wife, she has... 338 00:18:03,341 --> 00:18:05,411 I don't even like to say what she has. 339 00:18:06,010 --> 00:18:08,410 I'm just waiting for the work to be completed, 340 00:18:08,513 --> 00:18:09,953 so the hospital ready, 341 00:18:10,181 --> 00:18:11,821 so that she can stay here. 342 00:18:12,150 --> 00:18:14,420 [construction noise] 343 00:18:14,551 --> 00:18:16,321 It is very serious what she has, 344 00:18:16,486 --> 00:18:18,256 [noises] 345 00:18:18,356 --> 00:18:20,986 but I'm positive she will be okay, 346 00:18:21,225 --> 00:18:22,225 I do. 347 00:18:22,660 --> 00:18:24,460 You can rest easy, 348 00:18:24,796 --> 00:18:26,256 and tell your wife, 349 00:18:26,363 --> 00:18:29,573 that as soon as the hospital is done she'll get treatment, 350 00:18:29,666 --> 00:18:31,066 very close to you house. 351 00:18:31,436 --> 00:18:37,406 [noises] 352 00:18:38,008 --> 00:18:40,038 [João Paulo] I imagine your excitement, 353 00:18:40,243 --> 00:18:44,753 every day someone comes here in a pitiful situation. 354 00:18:45,016 --> 00:18:47,586 [noises] 355 00:18:47,818 --> 00:18:50,588 [Kadu] Any results from the meetings? 356 00:18:50,755 --> 00:18:51,755 Nothing, Kadu. 357 00:18:52,956 --> 00:18:54,656 This is a worrying situation, 358 00:18:55,358 --> 00:18:58,798 now we can only count on the money you got. 359 00:18:59,630 --> 00:19:01,230 The companies 360 00:19:02,666 --> 00:19:03,626 are gone. 361 00:19:04,735 --> 00:19:07,635 [Kadu] It's not easy for anyone, João, but I... 362 00:19:08,238 --> 00:19:09,508 I'll find a way around it. 363 00:19:09,706 --> 00:19:12,936 [machinery] [steps] 364 00:19:16,781 --> 00:19:21,151 [suspense] 365 00:19:21,285 --> 00:19:25,785 [suspense] [window wiper] 366 00:19:26,156 --> 00:19:27,986 [door opens] 367 00:19:28,126 --> 00:19:29,326 [door slam] 368 00:19:29,426 --> 00:19:35,226 [suspense] 369 00:19:37,201 --> 00:19:40,401 [suspense] 370 00:19:40,838 --> 00:19:43,038 [Maria] What do you want here, you tramp? 371 00:19:43,273 --> 00:19:45,883 I told you to stay away from my daughter. 372 00:19:45,976 --> 00:19:48,746 I'm not here because of her, let go of my hair! 373 00:19:48,846 --> 00:19:50,716 Then, what are you here for Flávia? 374 00:19:50,815 --> 00:19:52,575 Did you come here to buy some warm bread? 375 00:19:52,683 --> 00:19:54,623 I'm not doing anything wrong, let me go! 376 00:19:54,718 --> 00:19:56,848 Pay attention to what I'm going to tell you. 377 00:19:56,953 --> 00:20:00,563 Clara is my daughter and Roni's daughter, understand? 378 00:20:01,025 --> 00:20:02,785 She's not your ex-husband's, 379 00:20:02,893 --> 00:20:03,933 let alone yours. 380 00:20:04,261 --> 00:20:05,261 Stay away from her! 381 00:20:05,363 --> 00:20:10,943 ♪ 382 00:20:12,703 --> 00:20:14,343 ♪ [steps] 383 00:20:14,871 --> 00:20:16,911 ♪ [ball kicking] 384 00:20:17,008 --> 00:20:18,008 [Jair] Psst! 385 00:20:18,408 --> 00:20:19,478 Champ! 386 00:20:20,143 --> 00:20:21,213 Champ! 387 00:20:21,746 --> 00:20:22,776 Attention! 388 00:20:23,413 --> 00:20:24,653 [Jair] A new time 389 00:20:25,383 --> 00:20:27,053 for you to relearn 390 00:20:27,985 --> 00:20:28,985 how to play 391 00:20:29,086 --> 00:20:30,086 and to live! 392 00:20:30,388 --> 00:20:34,328 You'll feel how much easier it gets 393 00:20:34,425 --> 00:20:36,885 after you've gone through the toughest. 394 00:20:36,993 --> 00:20:39,603 Look at that, how much prestige, huh, uncle Jair! 395 00:20:40,063 --> 00:20:42,673 Damn! I do not even know if I can play wearing shoes. 396 00:20:42,866 --> 00:20:45,536 [Roni] I don't think he wants to... - Oh, oh, oh! No, no... 397 00:20:45,703 --> 00:20:46,943 [Kadu] Let me give this to Roni, 398 00:20:47,571 --> 00:20:50,811 these I'll put on now. 399 00:20:51,241 --> 00:20:55,051 [Kadu] Thank you very much, uncle Jair! So prestigious! 400 00:20:55,246 --> 00:20:56,546 [Jair] We will see now. 401 00:20:56,781 --> 00:20:58,351 Look! [quick breathing] 402 00:20:58,416 --> 00:21:00,446 [quick breathing] I'm flying, man! 403 00:21:01,018 --> 00:21:03,518 Kadu, I'm sending this message 404 00:21:03,721 --> 00:21:06,021 because I don't have the courage to say it in person. 405 00:21:06,390 --> 00:21:07,390 ♪ 406 00:21:07,491 --> 00:21:08,631 I love you.♪ 407 00:21:08,826 --> 00:21:10,086 ♪ 408 00:21:10,361 --> 00:21:13,031 Let's get together and raise your daughter together, Kadu. 409 00:21:14,031 --> 00:21:15,671 [sad voice] Drop this... 410 00:21:15,800 --> 00:21:17,100 ♪ [noises] 411 00:21:17,235 --> 00:21:18,265 [exhaling] 412 00:21:18,536 --> 00:21:22,366 ♪ 413 00:21:22,740 --> 00:21:27,080 [noises] ♪ 414 00:21:27,211 --> 00:21:28,211 Go, go, yes! 415 00:21:28,511 --> 00:21:29,481 [whistle] 416 00:21:29,746 --> 00:21:31,846 Enough, enough! Stop, it's over. 417 00:21:32,048 --> 00:21:35,018 [Jair] That's enough for today, okay, okay, okay! Enough! 418 00:21:35,386 --> 00:21:38,186 I don't want to see anyone exausted here today. 419 00:21:38,388 --> 00:21:40,388 Fine. That's how it has to be. 420 00:21:40,491 --> 00:21:41,991 Step by step! 421 00:21:42,158 --> 00:21:43,588 That's it, my boy, all right. 422 00:21:43,693 --> 00:21:46,663 Learned to walk, now your're learning to play, 423 00:21:46,963 --> 00:21:49,173 this is how life is, life is a cycle. 424 00:21:49,300 --> 00:21:50,570 Isn't it? [Roni] Yes! 425 00:21:50,901 --> 00:21:53,671 [Kadu] Thanks, uncle! I don't even know what to say. 426 00:21:53,871 --> 00:21:55,641 You don't know what to say, don't say anything, 427 00:21:55,740 --> 00:21:58,540 keep doing what you're doing, it's wonderful! 428 00:21:58,643 --> 00:22:01,713 Fate will take care of showing you the rest, relax. 429 00:22:02,213 --> 00:22:04,623 Talking about relaxing, I'm going to my bar now, 430 00:22:05,448 --> 00:22:06,848 I deserve a cold one. [laughs] 431 00:22:07,018 --> 00:22:08,548 I deserve a cold one, excuse me. 432 00:22:08,786 --> 00:22:10,416 I have to go uncle, because 433 00:22:10,688 --> 00:22:12,958 I have to settle a few things, I'll tell you later. 434 00:22:13,291 --> 00:22:14,591 Tomorrow at eight! - Okay! 435 00:22:15,326 --> 00:22:16,826 Attention, guys! 436 00:22:16,926 --> 00:22:18,256 [Jair] Tomorrow at eight! 437 00:22:18,428 --> 00:22:19,798 ♪ [Jair] Okay? 438 00:22:19,930 --> 00:22:26,100 ♪ 439 00:22:26,436 --> 00:22:29,006 [Roni] I'm going, I'll go talk to my people. 440 00:22:30,373 --> 00:22:38,053 ♪ 441 00:22:38,481 --> 00:22:39,481 [exhaling] 442 00:22:39,916 --> 00:22:41,186 ♪ 443 00:22:41,351 --> 00:22:42,351 [Suellen] Diogo, 444 00:22:42,686 --> 00:22:44,016 ♪ 445 00:22:44,255 --> 00:22:45,615 if you want me to do 446 00:22:46,223 --> 00:22:47,563 this fucking trip, 447 00:22:48,225 --> 00:22:50,225 find me a place to stay these next days. 448 00:22:50,961 --> 00:22:52,231 [noises] 449 00:22:52,463 --> 00:22:53,463 I don't know about Tonho, 450 00:22:54,565 --> 00:22:56,625 hmm... he disappeared since yesterday. 451 00:22:59,703 --> 00:23:02,343 Look, the situation is getting complicated in my house. 452 00:23:04,075 --> 00:23:05,175 I'm leaving! 453 00:23:05,576 --> 00:23:06,576 Now! 454 00:23:09,513 --> 00:23:12,623 [steps] 455 00:23:12,850 --> 00:23:17,560 [noises] 456 00:23:20,991 --> 00:23:23,331 You know I like you very much, sister. 457 00:23:26,363 --> 00:23:27,633 [Gisa] I did everything for... 458 00:23:27,998 --> 00:23:28,998 for you to stay. 459 00:23:37,508 --> 00:23:39,638 [Gisa] Now you do whatever you want. 460 00:23:43,981 --> 00:23:51,921 ♪ 461 00:23:52,056 --> 00:23:53,286 [door opens] 462 00:23:53,523 --> 00:23:56,993 ♪ 463 00:23:57,161 --> 00:23:58,701 [door slam] 464 00:24:03,233 --> 00:24:05,873 [steps] 465 00:24:07,271 --> 00:24:13,211 [suspense] 466 00:24:15,913 --> 00:24:21,823 [suspense] 467 00:24:27,758 --> 00:24:28,928 [noise] 468 00:24:33,763 --> 00:24:35,233 [noises] 469 00:24:36,366 --> 00:24:37,366 [door slam] 470 00:24:40,438 --> 00:24:41,438 Pastor! 471 00:24:42,873 --> 00:24:44,383 We have to talk. 472 00:24:46,243 --> 00:24:47,713 You want to talk or kidnap me? 473 00:24:48,646 --> 00:24:50,006 Don't dramatize, Kadu. 474 00:24:51,348 --> 00:24:53,318 Travis just went to pick you up 475 00:24:53,416 --> 00:24:55,586 because you wouldn't come talk to me, right? 476 00:24:57,153 --> 00:24:59,193 I do not have anything to say to you! 477 00:25:01,091 --> 00:25:02,591 No grudge, my brother. 478 00:25:03,693 --> 00:25:06,603 Let the light of the Lord shine in your heart. 479 00:25:07,263 --> 00:25:08,633 Light, my ass! 480 00:25:08,731 --> 00:25:10,271 Who do you think you're fooling, huh? 481 00:25:11,368 --> 00:25:13,368 Travis, please. [suspense] 482 00:25:13,503 --> 00:25:15,813 [cocks gun] [Pastor] Travis, please! 483 00:25:16,240 --> 00:25:17,680 He has blasphemed, pastor. 484 00:25:18,041 --> 00:25:20,111 Forgive, my brother.Forgive! 485 00:25:21,378 --> 00:25:22,708 [disarms gun] 486 00:25:24,615 --> 00:25:26,815 [Pastor] I'm going to need some of your time, Kadu. 487 00:25:26,916 --> 00:25:29,616 I hope you won't get upset. 488 00:25:30,621 --> 00:25:31,761 [engine] 489 00:25:32,021 --> 00:26:31,281 ♪ 490 00:26:31,381 --> 00:26:32,451 [Pastor] Kadu, 491 00:26:33,216 --> 00:26:37,116 what you need to know is that a teenager, she... 492 00:26:37,821 --> 00:26:39,691 creates worlds in her head, 493 00:26:40,791 --> 00:26:42,331 and comes to believe in them. 494 00:26:44,561 --> 00:26:46,061 We, adults, 495 00:26:46,796 --> 00:26:50,936 shouldn't believe in these teenage daydreams 496 00:26:52,703 --> 00:26:55,973 and go around sulliyng other people's honor. 497 00:26:59,108 --> 00:27:00,738 What do I have to do with it? 498 00:27:02,146 --> 00:27:03,806 You know what I'm talking about. 499 00:27:07,083 --> 00:27:10,723 Don't get involved with what doesn't concern you. 500 00:27:13,556 --> 00:27:15,956 If we keep our friendship, 501 00:27:17,393 --> 00:27:18,633 the church can... 502 00:27:19,363 --> 00:27:21,733 help you in... 503 00:27:22,066 --> 00:27:24,566 in your hospital plan, for example. 504 00:27:28,005 --> 00:27:29,205 How do you know about that? 505 00:27:31,941 --> 00:27:34,751 You trust too much the wrong people, Kadu.. 506 00:27:36,446 --> 00:27:39,576 [Pastor] Your manager shouldn't have done business 507 00:27:39,883 --> 00:27:40,953 with the Russians. 508 00:27:42,018 --> 00:27:44,188 [Pastor] Dr. Sangaletti, 509 00:27:44,755 --> 00:27:47,925 will be very upset with you when he hears about this... 510 00:27:48,891 --> 00:27:50,331 off-the-record contract. 511 00:27:51,861 --> 00:27:53,801 Then you will need more help, 512 00:27:55,331 --> 00:27:57,671 and we'll be here at your disposal. 513 00:28:02,171 --> 00:28:03,571 [Kadu] And this conversation... 514 00:28:04,273 --> 00:28:05,643 why did it have to be here? 515 00:28:07,678 --> 00:28:11,318 Travis had to finish a job and... 516 00:28:11,815 --> 00:28:13,645 we took the opportunity. 517 00:28:13,883 --> 00:28:16,993 [steps] 518 00:28:17,186 --> 00:28:18,216 [knocks] 519 00:28:19,223 --> 00:28:20,223 [trunk] 520 00:28:20,391 --> 00:28:21,861 [wings flapping] 521 00:28:26,130 --> 00:28:28,330 [suspense] 522 00:28:28,766 --> 00:28:32,236 [steps] 523 00:28:33,736 --> 00:28:34,736 [suspense] [impact] 524 00:28:34,938 --> 00:28:42,148 [suspense] 525 00:28:42,613 --> 00:28:43,613 [impact] 526 00:28:44,415 --> 00:28:45,675 [claps] [suspense] 527 00:28:45,983 --> 00:28:58,433 [suspense] 528 00:28:58,928 --> 00:29:00,428 [Kadu] It doesn't matter, Genaro! 529 00:29:00,563 --> 00:29:02,833 I want to know how much you are involved in this deal. 530 00:29:02,900 --> 00:29:05,740 [Genaro] I won't have it! I won't have it, Kadu! 531 00:29:06,103 --> 00:29:07,103 Eye to eye. 532 00:29:07,336 --> 00:29:09,306 I've always been right with you 533 00:29:09,406 --> 00:29:11,336 and you know very well. 534 00:29:12,208 --> 00:29:13,578 This motherfucking pastor 535 00:29:13,676 --> 00:29:16,476 wants to entice you for something and he's using me, 536 00:29:16,580 --> 00:29:18,120 but it won't stay like this. 537 00:29:18,315 --> 00:29:19,315 It won't. 538 00:29:20,416 --> 00:29:24,016 It's obvious this trip to the dump was to impress me. 539 00:29:24,855 --> 00:29:27,855 Genaro, I thought they were going to kill me. 540 00:29:29,426 --> 00:29:32,726 Neco was an asshole telling the pastor about the girl. 541 00:29:33,931 --> 00:29:36,871 And their talk about the Russians and you... 542 00:29:37,401 --> 00:29:39,701 that just messed with my head, Genaro! 543 00:29:40,103 --> 00:29:41,113 Kadu, 544 00:29:41,271 --> 00:29:43,871 the president approached that motherfucker 545 00:29:43,873 --> 00:29:45,313 to launder his money. 546 00:29:45,508 --> 00:29:48,248 I told him it was a scam. You know how he is, 547 00:29:48,445 --> 00:29:49,445 he's insisting. 548 00:29:49,546 --> 00:29:51,876 Speaking of the devil. [cellphone] - Sangaletti. 549 00:29:51,981 --> 00:29:54,081 [cellphone] [hushing] 550 00:29:54,383 --> 00:29:57,293 [cellphone] 551 00:30:00,056 --> 00:30:01,056 Yes. 552 00:30:01,325 --> 00:30:02,325 [Sangaletti] Genaro, 553 00:30:02,426 --> 00:30:05,156 I need you to go to our friend tomorrow 554 00:30:05,728 --> 00:30:07,728 and deliver the documents... 555 00:30:07,998 --> 00:30:10,928 Fuck the documents, president! 556 00:30:11,168 --> 00:30:13,668 This guy is a son of a bitch who's slandering me, 557 00:30:13,771 --> 00:30:15,711 and I'm going to call him out now! 558 00:30:16,540 --> 00:30:18,040 [Sangaletti] What do you mean? 559 00:30:18,341 --> 00:30:19,911 He wants to put me against Kadu 560 00:30:20,010 --> 00:30:21,910 by making up a bunch of stuff. 561 00:30:22,278 --> 00:30:24,278 I'm going there now with Kadu! 562 00:30:24,915 --> 00:30:28,385 I'm going to that fucking dump he calls a church, 563 00:30:28,485 --> 00:30:31,455 [Genaro] and get some answers! - You can't do this. 564 00:30:32,156 --> 00:30:33,156 Where are you? 565 00:30:33,490 --> 00:30:37,090 You're at home, then stay there, relax, think a little. 566 00:30:37,728 --> 00:30:40,658 [Sangaletti] You can't... You have to stay at home... 567 00:30:43,133 --> 00:30:44,133 Let's go. 568 00:30:44,233 --> 00:30:45,743 [Sangaletti] Fuck! 569 00:30:45,836 --> 00:30:46,966 [Flávia] What happened? 570 00:30:47,070 --> 00:30:49,270 Genaro hung up on me. 571 00:30:49,373 --> 00:30:52,683 He and your ex are going after very dangerous people, 572 00:30:52,776 --> 00:30:55,046 they want answers and this is not gonna end well. 573 00:30:55,211 --> 00:30:56,681 [Flávia] Kadu and Genaro... 574 00:30:57,281 --> 00:30:58,651 these two deserve each other. 575 00:30:59,148 --> 00:31:00,578 [Sangaletti] You don't understand, 576 00:31:01,018 --> 00:31:02,018 it's different now. 577 00:31:02,986 --> 00:31:05,016 Sanga, drop that phone. 578 00:31:05,823 --> 00:31:08,963 Have you noticed that we can't have a conversation 579 00:31:09,026 --> 00:31:10,826 without the phone ringing and you having to answer. 580 00:31:11,061 --> 00:31:12,761 And it is always urgent. Damn! 581 00:31:13,996 --> 00:31:16,326 Yeah, you're right. Here. 582 00:31:17,201 --> 00:31:18,601 From now on 583 00:31:18,768 --> 00:31:21,468 no subject is more important than you. 584 00:31:21,571 --> 00:31:22,771 Hmmm. 585 00:31:23,006 --> 00:31:25,076 I'll pretend to believe that, okay? 586 00:31:25,208 --> 00:31:26,208 ♪ [laughs] 587 00:31:26,610 --> 00:31:28,210 ♪ [clink] 588 00:31:28,345 --> 00:31:32,575 ♪ 589 00:31:32,748 --> 00:31:33,748 Argh! 590 00:31:35,185 --> 00:31:36,985 The things I do for you. 591 00:31:37,888 --> 00:31:40,658 For the first time in my life I give up wine 592 00:31:41,458 --> 00:31:43,588 to drink champagne with you, 593 00:31:44,393 --> 00:31:45,403 whichis a drink for... 594 00:31:46,028 --> 00:31:47,028 you know. 595 00:31:47,396 --> 00:31:49,126 [laughs] 596 00:31:49,366 --> 00:31:50,396 [laughs] [clink] 597 00:31:50,500 --> 00:31:52,500 Wait just a little, 598 00:31:53,270 --> 00:31:55,240 just a minute. I'll be right back, okay? 599 00:31:55,405 --> 00:31:56,765 ♪ Don't move. 600 00:31:57,006 --> 00:31:58,876 ♪ [Sangaletti] No, stay here. 601 00:31:59,008 --> 00:32:00,378 ♪ Just a minute, I'll be right back. 602 00:32:00,510 --> 00:32:03,210 Don't pick up the phone again. - Okay, but come soon. 603 00:32:03,380 --> 00:32:05,020 [Flávia] Wait! - Flavinha! 604 00:32:05,381 --> 00:32:06,481 [Flávia] Wait! 605 00:32:06,950 --> 00:32:09,050 [laughs] Surprise! 606 00:32:10,253 --> 00:32:12,363 KADU AND GENARO ARE HEADING FOR TROUBLE[Sangaletti] Flavinha, come here, my princess. 607 00:32:12,488 --> 00:32:14,288 CONVINCE THEM NOT TO GO I'm coming, my love. 608 00:32:15,358 --> 00:32:18,058 [Sangaletti] Flavinha... - Calm down! 609 00:32:18,428 --> 00:32:20,928 - WHERE ARE THEY? - GENARO'S HOUSE 610 00:32:21,431 --> 00:32:24,071 [Genaro] I knew there was some shit going on. 611 00:32:25,001 --> 00:32:26,741 The president is behind this, 612 00:32:26,870 --> 00:32:28,810 I'm absolutely sure. 613 00:32:28,938 --> 00:32:29,938 [engine] 614 00:32:30,106 --> 00:32:31,706 [Kadu] What I wanted was to... 615 00:32:31,975 --> 00:32:33,575 beat the shit out of that motherfucker. 616 00:32:33,843 --> 00:32:35,383 [engine] [Genaro] The president? 617 00:32:38,048 --> 00:32:39,718 [Kadu] No Genaro, both of them. 618 00:32:39,916 --> 00:32:41,246 The presidente and the pastor. 619 00:32:41,451 --> 00:32:42,651 [engine] 620 00:32:42,786 --> 00:32:43,786 It's tough, Genaro. 621 00:32:44,388 --> 00:32:46,688 I'm like I'm a lightning rod, nothing works. 622 00:32:47,356 --> 00:32:49,426 How will I focus on playing soccer? 623 00:32:49,860 --> 00:32:51,190 ♪ 624 00:32:51,428 --> 00:32:53,658 We have to think about what we're gonna do, Carcamano. 625 00:32:53,796 --> 00:32:56,066 That mohawk nut is always armed. 626 00:32:56,700 --> 00:32:58,900 What are we going to do, face them unarmed? 627 00:32:59,036 --> 00:33:00,366 I think we should call the police! 628 00:33:00,470 --> 00:33:01,970 [Genaro] Police? 629 00:33:03,273 --> 00:33:04,443 Are you kidding me? 630 00:33:05,241 --> 00:33:07,281 Kadu, no way, no cops, no way. 631 00:33:07,476 --> 00:33:12,846 ♪ [engine] 632 00:33:14,318 --> 00:33:15,588 [siren] 633 00:33:15,851 --> 00:33:20,861 ♪ [engine] 634 00:33:21,023 --> 00:33:23,633 ♪ [engine] 635 00:33:23,826 --> 00:33:25,426 ♪ [shot] 636 00:33:25,696 --> 00:33:29,696 [engine] 637 00:33:29,866 --> 00:33:36,706 [suspense] [engine] 638 00:33:36,840 --> 00:33:49,890 [suspense] 639 00:33:50,086 --> 00:34:02,826 ♪ [engine] 640 00:34:03,133 --> 00:34:05,873 ♪ 641 00:34:06,036 --> 00:34:09,136 ♪ [shots] 642 00:34:09,438 --> 00:34:13,538 ♪ 643 00:34:13,843 --> 00:34:16,283 [Kadu] Hold on, Carcamano! We're here now, man. 644 00:34:16,680 --> 00:34:33,960 ♪ 645 00:34:34,331 --> 00:34:36,071 [engine] [Kadu] Hold on! Come on! 646 00:34:36,233 --> 00:34:46,083 ♪ 647 00:34:48,545 --> 00:34:49,545 Are you alright, Kadu? 648 00:34:55,585 --> 00:35:03,125 ♪ 649 00:35:06,896 --> 00:35:09,396 ♪♪ Wild love, ♪ 650 00:35:11,333 --> 00:35:14,573 ♪ Won't you forget me? ♪ 651 00:35:16,773 --> 00:35:20,113 ♪ Walking down the dark Manly streets ♪ 652 00:35:21,545 --> 00:35:25,575 ♪ Don't reach out your hand to me ♪ 653 00:35:28,451 --> 00:35:31,221 ♪ Wild soul, ♪ 654 00:35:32,288 --> 00:35:36,388 ♪ Don't you regret that pain? ♪ 655 00:35:37,626 --> 00:35:40,896 ♪ Scratched and sweaty men ♪ 656 00:35:42,866 --> 00:35:45,936 ♪ Spinning down your swirl ♪ 657 00:35:50,473 --> 00:35:54,913 ♪ The forest in bloom is your house ♪ 658 00:35:55,378 --> 00:35:59,518 ♪ The son of a good heart who falls there ♪ 659 00:36:00,250 --> 00:36:05,060 ♪ Your nature shines, Your nature hurts, ♪ 43299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.