Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:19,280
[whirring of lenses
to adjust focus]
2
00:00:20,946 --> 00:00:23,576
[camera click and
a owl's hoot]
3
00:00:23,716 --> 00:00:25,676
♪
4
00:00:26,585 --> 00:00:27,645
[click]
5
00:00:32,658 --> 00:00:33,658
[noise]
6
00:00:34,058 --> 00:00:35,528
[Pastor] Who else knows?
7
00:00:36,295 --> 00:00:37,295
[Carol] No one.
8
00:00:41,733 --> 00:00:44,643
[Pastor] If you tell the truth,
I can help you.
9
00:00:45,336 --> 00:00:46,406
You are lying.
10
00:00:49,708 --> 00:00:50,708
Why?
11
00:00:52,311 --> 00:00:53,681
Why am I lying?
12
00:00:57,016 --> 00:00:58,816
You've been
to the player's house.
13
00:01:02,153 --> 00:01:09,363
♪
14
00:01:09,628 --> 00:01:10,698
He knows,
15
00:01:11,530 --> 00:01:14,300
and his maid.
16
00:01:16,968 --> 00:01:17,968
Nice.
17
00:01:18,503 --> 00:01:20,073
♪
18
00:01:21,173 --> 00:01:22,343
And why does he know?
19
00:01:26,178 --> 00:01:28,508
I tried to solve this
20
00:01:29,881 --> 00:01:32,791
without getting to you.
21
00:01:34,286 --> 00:01:36,756
♪
22
00:01:36,855 --> 00:01:37,855
With them?
23
00:01:37,956 --> 00:01:43,556
♪
24
00:01:43,861 --> 00:01:44,861
I was stupid.
25
00:01:47,398 --> 00:01:48,398
I made a mistake.
26
00:01:54,138 --> 00:01:57,938
[steps]
27
00:01:58,143 --> 00:02:05,453
[suspense]
28
00:02:05,716 --> 00:02:08,646
[Pastor] Don't worry, we'll
sort this all out.
29
00:02:08,853 --> 00:02:09,963
[suspense]
30
00:02:10,321 --> 00:02:14,131
[steps]
31
00:02:14,358 --> 00:02:20,798
[suspense]
32
00:02:22,668 --> 00:02:25,568
This story is not based
on real facts.
33
00:02:27,506 --> 00:02:30,606
However obvious they may seem.
34
00:02:32,076 --> 00:02:34,946
This is a work of fiction.
35
00:02:36,215 --> 00:02:41,815
[guitar chords]
36
00:02:41,953 --> 00:02:45,723
♪♪ I told you about my loss ♪
37
00:02:47,358 --> 00:02:51,098
♪ My mind can't handle it ♪
38
00:02:52,798 --> 00:02:56,768
♪ I need to take my time ♪
39
00:02:58,270 --> 00:03:02,610
♪ The only truth to me ♪
40
00:03:03,808 --> 00:03:07,948
♪ The past is coming now ♪
41
00:03:09,281 --> 00:03:13,851
♪ in the worst way ♪
42
00:03:14,620 --> 00:03:18,660
♪ I crossed my sweetest line ♪
43
00:03:20,125 --> 00:03:24,095
♪ My pain is not a shame ♪
44
00:03:25,596 --> 00:03:29,126
♪ What can I lie about? ♪
45
00:03:31,036 --> 00:03:35,206
♪ To save my mind again ♪
46
00:03:36,541 --> 00:03:41,381
♪ Where you hid my eyes ♪
47
00:03:42,046 --> 00:03:46,786
♪ For I can't come back ♪♪
48
00:03:48,120 --> 00:03:52,090
Dark Soccer
49
00:03:54,126 --> 00:04:00,466
♪
50
00:04:03,535 --> 00:04:06,665
[Nice] What are you thinking of doing,
Mr. Kadu?
51
00:04:07,105 --> 00:04:09,465
I don't know, Nice,
I don't know,
52
00:04:09,808 --> 00:04:11,638
but this can't stay like this.
53
00:04:11,743 --> 00:04:12,843
[Nice] How?
54
00:04:13,045 --> 00:04:16,345
The girl is 16 years old,
and he's her father!
55
00:04:16,648 --> 00:04:19,918
It's very sad, but it happens
a lot where I live.
56
00:04:20,185 --> 00:04:23,385
The pastor is there, preaching,
giving moral lesson to you.
57
00:04:23,488 --> 00:04:25,818
But there's nothing you can do,
Mr. Kadu.
58
00:04:25,991 --> 00:04:28,091
This is a family matter.
59
00:04:28,393 --> 00:04:29,393
Family?
60
00:04:30,261 --> 00:04:32,231
Nice, you must be kidding.
61
00:04:35,266 --> 00:04:38,666
[dogs barking]
62
00:04:41,373 --> 00:04:44,613
[Tonho] The catch is to get it inside,
we have the stuff.
63
00:04:45,911 --> 00:04:47,311
[dogs barking]
64
00:04:47,946 --> 00:04:49,846
[Travis] You've never been arrested, bro,
65
00:04:50,881 --> 00:04:55,521
but when we get out of jail,
we worry about our bros inside.
66
00:04:55,721 --> 00:05:01,561
[noises]
67
00:05:01,860 --> 00:05:03,430
[Tonho] It's fucked up, huh?
68
00:05:05,663 --> 00:05:07,503
But at the same time, jail
69
00:05:08,200 --> 00:05:09,300
gives you awareness.
70
00:05:10,836 --> 00:05:12,396
Me, for example,
71
00:05:13,871 --> 00:05:15,411
here, outside, I...
72
00:05:16,008 --> 00:05:17,908
I had never liked a girl before.
73
00:05:20,646 --> 00:05:22,206
I had some bitches, but...
74
00:05:22,346 --> 00:05:24,416
[laugh]
like,
75
00:05:25,050 --> 00:05:26,320
like...
76
00:05:28,420 --> 00:05:29,590
Fuck, Travis,
77
00:05:29,888 --> 00:05:32,258
hooked up with a girl in jail, bro?
78
00:05:33,558 --> 00:05:34,758
She would go there
79
00:05:35,993 --> 00:05:37,133
with the church and...
80
00:05:38,430 --> 00:05:39,430
and I...
81
00:05:42,533 --> 00:05:44,603
it was awesome!
82
00:05:45,436 --> 00:05:47,336
Out of nothing...
83
00:05:48,440 --> 00:05:49,440
I fell in love.
84
00:05:50,908 --> 00:05:52,278
[Tonho] Are you with the girl?
85
00:05:54,446 --> 00:05:56,106
Not as I wanted, bro,
86
00:05:56,681 --> 00:05:57,681
but...
87
00:06:00,818 --> 00:06:02,318
we'll be together.
88
00:06:02,753 --> 00:06:05,063
Soon, we'll be together.
89
00:06:07,993 --> 00:06:08,993
[Tonho] Damn straight.
90
00:06:09,995 --> 00:06:11,095
[exhales]
91
00:06:13,698 --> 00:06:20,368
♪
92
00:06:20,505 --> 00:06:22,235
You get the stuff,
93
00:06:22,373 --> 00:06:25,843
if there's no one to get it
inside I'll find a way, but...
94
00:06:26,545 --> 00:06:28,305
our deal is still up.
95
00:06:28,513 --> 00:06:30,953
That's what I'm fucking
talking about! Confidence!
96
00:06:31,950 --> 00:06:33,020
[cellphone ringing]
97
00:06:34,853 --> 00:06:35,853
Yes, Sir?
98
00:06:37,356 --> 00:06:38,356
Yes, Sir.
99
00:06:39,056 --> 00:06:40,056
Now?
100
00:06:42,526 --> 00:06:45,226
I'm not really close, but...
101
00:06:47,366 --> 00:06:48,366
Okay, Sir.
102
00:06:49,633 --> 00:06:50,643
Okay, Sir.
103
00:06:52,036 --> 00:06:53,036
Hallelujah.
104
00:06:53,405 --> 00:06:57,205
♪
105
00:06:57,508 --> 00:06:58,608
Fuck!
106
00:06:59,176 --> 00:07:00,176
[Tonho] Trouble?
107
00:07:00,278 --> 00:07:02,878
♪
108
00:07:03,181 --> 00:07:04,951
[Kadu] What's up, Genaro!
Everything okay?
109
00:07:05,383 --> 00:07:07,393
Do you have Neco's
other number?
110
00:07:07,818 --> 00:07:09,718
I need to talk to him.
111
00:07:11,021 --> 00:07:12,021
He's with you?
112
00:07:13,525 --> 00:07:14,525
Okay,
113
00:07:15,526 --> 00:07:17,856
but what is he doing
in your house?
114
00:07:19,531 --> 00:07:21,801
Okay, I need to talk to him.
115
00:07:22,633 --> 00:07:23,643
Thanks!
116
00:07:24,736 --> 00:07:32,576
♪
117
00:07:32,778 --> 00:07:35,378
♪
[engine]
118
00:07:38,183 --> 00:07:49,063
[suspense]
119
00:07:49,226 --> 00:07:51,696
[steps]
120
00:07:51,930 --> 00:07:53,500
[bags falling on the ground]
121
00:07:54,231 --> 00:07:56,131
[hushing]
122
00:07:56,333 --> 00:07:58,073
[suspense]
123
00:07:58,203 --> 00:07:59,703
[heavy breathing]
124
00:08:00,705 --> 00:08:02,805
[Neco] Genaro, do you believe
the president
125
00:08:02,908 --> 00:08:06,138
after training,
wanted to soften me up?
126
00:08:06,411 --> 00:08:07,411
Come on, man.!
127
00:08:07,578 --> 00:08:10,848
The teacher, he created
a herd, understand?
128
00:08:11,283 --> 00:08:13,593
The ones who really play
are being left out.
129
00:08:13,685 --> 00:08:16,485
[Genaro] Neco, the president
says that to you,
130
00:08:17,355 --> 00:08:18,855
but I don't believe
131
00:08:19,056 --> 00:08:22,586
Gilson is selecting Sandro Souza
132
00:08:22,661 --> 00:08:25,401
willingly, that's not possible,
it's not possible. [laughs]
133
00:08:25,496 --> 00:08:27,626
Someone's involved in this,
of course.
134
00:08:27,731 --> 00:08:29,771
[Player] The president,
Genaro?
135
00:08:29,868 --> 00:08:32,668
There's something there, for sure,
there's something.
136
00:08:32,871 --> 00:08:35,611
But look, I don't know
if the teacher is stubborn
137
00:08:35,906 --> 00:08:37,776
or he's just stupid, man!
138
00:08:37,876 --> 00:08:40,306
I think he wants to prove
he's in charge, you know?
139
00:08:40,411 --> 00:08:43,381
I haven't played for 90 minutes
for a long time.
140
00:08:43,481 --> 00:08:46,151
At least you enter in the match.
I don't even play anymore?
141
00:08:46,618 --> 00:08:47,948
[Genaro] Guys,
142
00:08:48,486 --> 00:08:52,316
Gilson is a bit stubborn
and a bit dumb,
143
00:08:52,923 --> 00:08:55,633
It's incredible.
He still doesn't understand
144
00:08:55,926 --> 00:08:57,556
who's in charge
of the locker room.
145
00:08:57,728 --> 00:08:59,128
But what can you do, guys?
146
00:08:59,231 --> 00:09:00,231
[doorbell]
147
00:09:00,398 --> 00:09:01,628
Kadu.
148
00:09:02,968 --> 00:09:04,968
[Pastor] With the money
coming in on Friday
149
00:09:05,070 --> 00:09:07,970
I'll pass it to you
at most on Monday.
150
00:09:08,706 --> 00:09:09,836
We do it quickly here.
151
00:09:10,808 --> 00:09:11,808
[exhaling]
152
00:09:15,013 --> 00:09:16,013
What is it?
153
00:09:18,216 --> 00:09:19,216
Pastor,
154
00:09:20,651 --> 00:09:22,091
you told me,
155
00:09:24,088 --> 00:09:26,788
you could help me
in other things,
156
00:09:27,191 --> 00:09:28,191
If I needed.
157
00:09:31,061 --> 00:09:35,971
Within my means
I can give you good accessory.
158
00:09:38,136 --> 00:09:42,066
And it would be informal,
I suppose.
159
00:09:42,173 --> 00:09:43,173
[laughs]
160
00:09:44,676 --> 00:09:47,976
If we were to work
only with formal actions
161
00:09:49,446 --> 00:09:52,746
life would be very limited,
Mr. President.
162
00:09:54,518 --> 00:10:00,488
[electronic music]
163
00:10:02,793 --> 00:10:08,673
[electronic music]
164
00:10:11,436 --> 00:10:17,376
[electronic music]
165
00:10:20,478 --> 00:10:22,748
[Genaro] What's up, champ!
- What's up, Carcamano!
166
00:10:23,748 --> 00:10:24,848
[door creaking]
167
00:10:25,350 --> 00:10:27,850
[Neco] What's up, brother!
- Hey, man, how are you?
168
00:10:28,520 --> 00:10:30,460
[slap]
[Kadu] Are you good?
169
00:10:30,521 --> 00:10:31,521
[slap]
170
00:10:32,490 --> 00:10:35,090
Neco, I need to talk to you.
It's urgent.
171
00:10:35,226 --> 00:10:36,226
Now, man?
172
00:10:36,328 --> 00:10:37,798
Yeah, bro...
173
00:10:37,896 --> 00:10:39,896
and it has to be in private.
Is it ok?
174
00:10:39,998 --> 00:10:40,998
Sure, go ahead.
175
00:10:41,098 --> 00:10:43,638
Well look at him,
full of new gossip.
176
00:10:44,368 --> 00:10:45,898
[Kadu] Unfortunately, Neco.
177
00:10:46,871 --> 00:10:49,871
I need to talk to you
in your office, Carcamano.
178
00:10:50,741 --> 00:10:52,811
[Neco] Excuse me, guys.
- Go ahead!
179
00:10:55,180 --> 00:10:56,180
Hello, son?
180
00:10:57,881 --> 00:10:58,881
Son...
181
00:10:59,751 --> 00:11:01,621
I'm calling you to...
182
00:11:02,086 --> 00:11:03,286
apologize,
183
00:11:04,756 --> 00:11:06,826
and see if we can meet
184
00:11:07,358 --> 00:11:09,888
face to face, eye to eye,
185
00:11:09,995 --> 00:11:11,755
to see if we can end this...
186
00:11:12,863 --> 00:11:14,903
this weird atmosphere between us.
187
00:11:15,633 --> 00:11:17,403
So that it
doesn't get too bad...
188
00:11:17,501 --> 00:11:19,541
[Cedenir] between us.
- Sure.
189
00:11:19,638 --> 00:11:21,308
[Cedenir] Sure?
- Yes.
190
00:11:21,406 --> 00:11:23,836
We'll talk later,
I'm busy right now.
191
00:11:24,108 --> 00:11:26,948
[steps]
192
00:11:28,213 --> 00:11:29,413
What, Gisa?
193
00:11:30,648 --> 00:11:32,178
No, I'm not going home.
194
00:11:33,785 --> 00:11:34,915
It's none of your business,
195
00:11:35,986 --> 00:11:38,786
but say,
what's so urgent?
196
00:11:41,191 --> 00:11:42,331
I can't right now.
197
00:11:43,628 --> 00:11:45,428
I've already told you,
I can't, Gisa.
198
00:11:46,898 --> 00:11:47,898
What?
199
00:11:47,998 --> 00:11:50,068
You're not gonna do that,
you bitch!
200
00:11:51,603 --> 00:11:52,773
[steps]
201
00:11:55,440 --> 00:11:58,940
You wanna sit, man?
- No, I'm very nervous!
202
00:11:59,076 --> 00:12:00,476
[steps]
[Neco] I can see.
203
00:12:01,311 --> 00:12:02,951
[Neco] What's going on?
204
00:12:03,313 --> 00:12:04,323
Neco,
205
00:12:05,116 --> 00:12:06,476
I respect your belief,
206
00:12:06,583 --> 00:12:08,823
and the people
who are in that too,
207
00:12:08,853 --> 00:12:10,663
I truly do, really,
208
00:12:10,855 --> 00:12:13,825
but how much do you know
this pastor?
209
00:12:14,491 --> 00:12:16,391
But why are you saying that?
210
00:12:16,961 --> 00:12:18,131
[Kadu] That girl,
211
00:12:18,228 --> 00:12:19,228
the crazy one,
212
00:12:19,363 --> 00:12:21,303
Carol.
- Yes, his daughter.
213
00:12:22,233 --> 00:12:23,233
She...
214
00:12:24,335 --> 00:12:25,335
[exhales]
215
00:12:25,470 --> 00:12:26,840
She's pregnant, bro.
216
00:12:27,138 --> 00:12:28,138
Really?
217
00:12:28,540 --> 00:12:30,110
And do you know
who the father is?
218
00:12:30,341 --> 00:12:31,481
♪
219
00:12:31,676 --> 00:12:33,336
He is, the Pastor.
220
00:12:34,178 --> 00:12:37,418
[laughter]
221
00:12:37,548 --> 00:12:39,478
Kadu, are you crazy, man?
222
00:12:39,951 --> 00:12:42,121
Did you forget that he is
her father?
223
00:12:42,586 --> 00:12:43,956
She's pregnant with his baby.
224
00:12:44,055 --> 00:12:45,955
She's been to my place,
I don't know how.
225
00:12:46,056 --> 00:12:47,956
Nice can prove it,
she's a witness.
226
00:12:48,258 --> 00:12:49,258
My brother,
227
00:12:49,626 --> 00:12:51,726
you said that she's crazy.
228
00:12:51,863 --> 00:12:53,233
The pastor...
229
00:12:53,331 --> 00:12:55,731
has serious problems with her
because of that.
230
00:12:55,866 --> 00:12:57,896
I already know
why she made that up.
231
00:12:58,936 --> 00:12:59,896
[Kadu] Why?
232
00:13:00,538 --> 00:13:03,508
Do you know those
soccer player fan clubs?
233
00:13:03,841 --> 00:13:04,841
[Kadu] Hmm.
234
00:13:05,143 --> 00:13:07,883
She found a way
to get close to you
235
00:13:07,978 --> 00:13:10,348
and that's it, man,
she's a soccer groupie.
236
00:13:10,615 --> 00:13:12,675
♪
237
00:13:12,951 --> 00:13:16,121
Maybe you're right, Neco,
but what if you're blind in this
238
00:13:16,253 --> 00:13:17,623
and don't want to see anything?
239
00:13:17,788 --> 00:13:21,228
Kadu, you're going to believe
a 16-year-old girl,
240
00:13:21,426 --> 00:13:23,496
who tells you a story like that?
241
00:13:23,628 --> 00:13:24,728
I'm sure she...
242
00:13:25,630 --> 00:13:29,300
she saw you were suspicious
and used her father, understand?
243
00:13:30,268 --> 00:13:32,598
Kadu, think about it,
it doesn't make any sense.
244
00:13:33,138 --> 00:13:35,838
You may not have understood
the pastor's mission
245
00:13:35,940 --> 00:13:37,480
and what he wants from us.
246
00:13:38,208 --> 00:13:40,078
This girl can be crazy,
247
00:13:41,011 --> 00:13:42,351
but she's smart.
248
00:13:43,213 --> 00:13:44,623
[exhaling]
249
00:13:44,748 --> 00:13:48,488
Man, the last thing I needed
was one more problem.
250
00:13:48,786 --> 00:13:50,356
It's a problem because
you want to.
251
00:13:50,488 --> 00:13:51,918
Simple, back off,
252
00:13:52,590 --> 00:13:53,590
and that's it!
253
00:13:54,058 --> 00:13:55,128
Neco, look,
254
00:13:56,361 --> 00:13:59,461
I wish everything
you're saying was true,
255
00:14:00,631 --> 00:14:01,631
but you know what?
256
00:14:02,500 --> 00:14:04,340
Unfortunately, I believe her.
257
00:14:06,036 --> 00:14:09,236
[steps]
258
00:14:09,773 --> 00:14:11,883
[steps]
259
00:14:13,076 --> 00:14:14,076
[Suellen] Where is it?
260
00:14:15,280 --> 00:14:18,280
I'm not joking, Gisa.
Where's my passport?
261
00:14:18,483 --> 00:14:21,053
[Gisa] First you'll hear
what we have to say
262
00:14:21,151 --> 00:14:23,861
then I'll give it back to you
and you do whatever you want.
263
00:14:24,021 --> 00:14:26,391
[noises]
264
00:14:26,591 --> 00:14:28,991
[Gisa] I want you to meet Patty.
265
00:14:29,126 --> 00:14:30,996
[noises]
266
00:14:31,061 --> 00:14:32,061
[Gisa] Look,
267
00:14:32,230 --> 00:14:35,030
let's get straight to the point,
we're not children here.
268
00:14:35,133 --> 00:14:37,503
Patty's going to make things
clear for you.
269
00:14:37,601 --> 00:14:39,041
So... okay?
270
00:14:39,503 --> 00:14:42,243
[Suellen] I don't give a shit.
- Now you'll just listen.
271
00:14:43,441 --> 00:14:44,441
Say it, Patty.
272
00:14:45,643 --> 00:14:46,983
[Suellen] Say it, Patty.
273
00:14:49,981 --> 00:14:51,981
I really needed some money,
274
00:14:52,816 --> 00:14:55,086
but it's not a sad whore's story,
275
00:14:55,186 --> 00:14:57,656
I needed to pay
for my dad's surgery.
276
00:14:59,523 --> 00:15:01,733
Then came the chance
to go to Europe,
277
00:15:03,026 --> 00:15:04,696
carrying drugs like that.
278
00:15:04,796 --> 00:15:05,796
[Suellen] Like what?
279
00:15:05,896 --> 00:15:07,996
The way you're going to do,
like a mule,
280
00:15:08,098 --> 00:15:09,768
with everything in the stomach.
281
00:15:10,268 --> 00:15:12,238
I saw your new passport,
282
00:15:12,336 --> 00:15:13,436
I know very well the path
283
00:15:13,638 --> 00:15:16,008
your shit boyfriend
wants to take you.
284
00:15:16,106 --> 00:15:18,006
He wanted me to go,
did you know that?
285
00:15:19,576 --> 00:15:22,846
But for no money in my life
I'll go through that again.
286
00:15:23,448 --> 00:15:25,578
Okay, let me get this straight.
287
00:15:26,183 --> 00:15:27,893
You went and now you're here.
288
00:15:28,518 --> 00:15:30,148
What's the problem, Gisa?
289
00:15:30,521 --> 00:15:31,521
[Patty] Suellen,
290
00:15:31,756 --> 00:15:35,026
you can't imagine what it's like,
I was lucky.
291
00:15:37,095 --> 00:15:38,395
And then,
292
00:15:39,096 --> 00:15:41,766
no one is worried if they will
catch you or not.
293
00:15:42,700 --> 00:15:43,700
You know why?
294
00:15:44,501 --> 00:15:45,501
Why?
295
00:15:45,836 --> 00:15:47,506
[Patty] Because it's a lottery.
296
00:15:47,871 --> 00:15:51,041
If you get through
it is profit for them,
297
00:15:52,576 --> 00:15:53,706
but if they catch you,
298
00:15:54,045 --> 00:15:55,875
the loss is very small.
299
00:15:57,048 --> 00:15:59,518
But for you it may be
the end of your life.
300
00:16:00,951 --> 00:16:01,951
Look,
301
00:16:02,053 --> 00:16:05,063
I'm not asking your opinion
about this trip.
302
00:16:05,156 --> 00:16:07,786
And another thing,
little sister, half sister,
303
00:16:08,058 --> 00:16:09,728
if you wanted to talk to me
about it
304
00:16:09,826 --> 00:16:11,326
you could have done that
at home,
305
00:16:11,428 --> 00:16:13,498
you didn't have
to call her here.
306
00:16:14,698 --> 00:16:15,698
Look Suellen,
307
00:16:15,800 --> 00:16:19,500
she did the favor of coming here
to share her story with you.
308
00:16:20,571 --> 00:16:23,511
You're already of age and...
do whatever you want,
309
00:16:23,641 --> 00:16:24,841
but do it consciously,
310
00:16:26,576 --> 00:16:28,306
Patty didn't have that chance.
311
00:16:30,781 --> 00:16:31,781
[exhales]
312
00:16:32,916 --> 00:16:34,086
[Suellen] Thank you, Patty.
313
00:16:35,553 --> 00:16:36,993
[Suellen] Give me my passport back.
314
00:16:37,221 --> 00:16:38,591
[steps]
315
00:16:38,856 --> 00:16:47,466
♪
316
00:16:48,031 --> 00:16:50,001
[whipping]
317
00:16:50,668 --> 00:17:03,678
[whipping and moaning]
318
00:17:03,915 --> 00:17:08,345
[whipping and moaning]
319
00:17:08,686 --> 00:17:09,686
[Kadu] Nice!
320
00:17:10,021 --> 00:17:11,021
Nice!
321
00:17:11,188 --> 00:17:14,388
Make some coffee for me, quickly,
I'm late, please!
322
00:17:14,525 --> 00:17:15,525
Nice!
323
00:17:16,126 --> 00:17:19,126
[steps]
324
00:17:20,331 --> 00:17:23,631
Nice, call me when you get here
so we can sort some things out
325
00:17:23,735 --> 00:17:25,635
I need to talk to you, okay?
326
00:17:25,736 --> 00:17:26,736
Kisses.
327
00:17:26,903 --> 00:17:28,273
[door slam]
328
00:17:28,740 --> 00:17:32,410
[engine]
329
00:17:35,178 --> 00:17:36,478
[door opening]
330
00:17:39,716 --> 00:17:40,986
[door slam]
331
00:17:43,588 --> 00:17:46,018
[hammering]
332
00:17:46,156 --> 00:17:48,226
Hi, Pimpolho!
All right?
333
00:17:49,493 --> 00:17:51,163
I'm a big fan, sir.
334
00:17:52,896 --> 00:17:55,666
[Kadu] You don't have to call me sir.
335
00:17:56,066 --> 00:17:57,296
I live nearby,
336
00:17:57,635 --> 00:18:00,335
I come every day to see
if the work is progressing.
337
00:18:00,605 --> 00:18:02,305
My wife, she has...
338
00:18:03,341 --> 00:18:05,411
I don't even like
to say what she has.
339
00:18:06,010 --> 00:18:08,410
I'm just waiting
for the work to be completed,
340
00:18:08,513 --> 00:18:09,953
so the hospital ready,
341
00:18:10,181 --> 00:18:11,821
so that she can stay here.
342
00:18:12,150 --> 00:18:14,420
[construction noise]
343
00:18:14,551 --> 00:18:16,321
It is very serious what she has,
344
00:18:16,486 --> 00:18:18,256
[noises]
345
00:18:18,356 --> 00:18:20,986
but I'm positive
she will be okay,
346
00:18:21,225 --> 00:18:22,225
I do.
347
00:18:22,660 --> 00:18:24,460
You can rest easy,
348
00:18:24,796 --> 00:18:26,256
and tell your wife,
349
00:18:26,363 --> 00:18:29,573
that as soon as the hospital
is done she'll get treatment,
350
00:18:29,666 --> 00:18:31,066
very close to you house.
351
00:18:31,436 --> 00:18:37,406
[noises]
352
00:18:38,008 --> 00:18:40,038
[João Paulo] I imagine your excitement,
353
00:18:40,243 --> 00:18:44,753
every day someone comes here
in a pitiful situation.
354
00:18:45,016 --> 00:18:47,586
[noises]
355
00:18:47,818 --> 00:18:50,588
[Kadu] Any results from the meetings?
356
00:18:50,755 --> 00:18:51,755
Nothing, Kadu.
357
00:18:52,956 --> 00:18:54,656
This is a worrying situation,
358
00:18:55,358 --> 00:18:58,798
now we can only count
on the money you got.
359
00:18:59,630 --> 00:19:01,230
The companies
360
00:19:02,666 --> 00:19:03,626
are gone.
361
00:19:04,735 --> 00:19:07,635
[Kadu] It's not easy for anyone, João,
but I...
362
00:19:08,238 --> 00:19:09,508
I'll find a way around it.
363
00:19:09,706 --> 00:19:12,936
[machinery]
[steps]
364
00:19:16,781 --> 00:19:21,151
[suspense]
365
00:19:21,285 --> 00:19:25,785
[suspense]
[window wiper]
366
00:19:26,156 --> 00:19:27,986
[door opens]
367
00:19:28,126 --> 00:19:29,326
[door slam]
368
00:19:29,426 --> 00:19:35,226
[suspense]
369
00:19:37,201 --> 00:19:40,401
[suspense]
370
00:19:40,838 --> 00:19:43,038
[Maria] What do you want here,
you tramp?
371
00:19:43,273 --> 00:19:45,883
I told you to stay away
from my daughter.
372
00:19:45,976 --> 00:19:48,746
I'm not here because of her,
let go of my hair!
373
00:19:48,846 --> 00:19:50,716
Then, what are you here for
Flávia?
374
00:19:50,815 --> 00:19:52,575
Did you come here to buy
some warm bread?
375
00:19:52,683 --> 00:19:54,623
I'm not doing anything wrong,
let me go!
376
00:19:54,718 --> 00:19:56,848
Pay attention to what
I'm going to tell you.
377
00:19:56,953 --> 00:20:00,563
Clara is my daughter
and Roni's daughter, understand?
378
00:20:01,025 --> 00:20:02,785
She's not your ex-husband's,
379
00:20:02,893 --> 00:20:03,933
let alone yours.
380
00:20:04,261 --> 00:20:05,261
Stay away from her!
381
00:20:05,363 --> 00:20:10,943
♪
382
00:20:12,703 --> 00:20:14,343
♪
[steps]
383
00:20:14,871 --> 00:20:16,911
♪
[ball kicking]
384
00:20:17,008 --> 00:20:18,008
[Jair] Psst!
385
00:20:18,408 --> 00:20:19,478
Champ!
386
00:20:20,143 --> 00:20:21,213
Champ!
387
00:20:21,746 --> 00:20:22,776
Attention!
388
00:20:23,413 --> 00:20:24,653
[Jair] A new time
389
00:20:25,383 --> 00:20:27,053
for you to relearn
390
00:20:27,985 --> 00:20:28,985
how to play
391
00:20:29,086 --> 00:20:30,086
and to live!
392
00:20:30,388 --> 00:20:34,328
You'll feel how much easier
it gets
393
00:20:34,425 --> 00:20:36,885
after you've gone through
the toughest.
394
00:20:36,993 --> 00:20:39,603
Look at that, how much prestige,
huh, uncle Jair!
395
00:20:40,063 --> 00:20:42,673
Damn! I do not even know
if I can play wearing shoes.
396
00:20:42,866 --> 00:20:45,536
[Roni] I don't think he wants to...
- Oh, oh, oh! No, no...
397
00:20:45,703 --> 00:20:46,943
[Kadu] Let me give this to Roni,
398
00:20:47,571 --> 00:20:50,811
these I'll put on now.
399
00:20:51,241 --> 00:20:55,051
[Kadu] Thank you very much, uncle Jair!
So prestigious!
400
00:20:55,246 --> 00:20:56,546
[Jair] We will see now.
401
00:20:56,781 --> 00:20:58,351
Look!
[quick breathing]
402
00:20:58,416 --> 00:21:00,446
[quick breathing]
I'm flying, man!
403
00:21:01,018 --> 00:21:03,518
Kadu, I'm sending this message
404
00:21:03,721 --> 00:21:06,021
because I don't have the courage
to say it in person.
405
00:21:06,390 --> 00:21:07,390
♪
406
00:21:07,491 --> 00:21:08,631
I love you.♪
407
00:21:08,826 --> 00:21:10,086
♪
408
00:21:10,361 --> 00:21:13,031
Let's get together and raise
your daughter together, Kadu.
409
00:21:14,031 --> 00:21:15,671
[sad voice]
Drop this...
410
00:21:15,800 --> 00:21:17,100
♪
[noises]
411
00:21:17,235 --> 00:21:18,265
[exhaling]
412
00:21:18,536 --> 00:21:22,366
♪
413
00:21:22,740 --> 00:21:27,080
[noises]
♪
414
00:21:27,211 --> 00:21:28,211
Go, go, yes!
415
00:21:28,511 --> 00:21:29,481
[whistle]
416
00:21:29,746 --> 00:21:31,846
Enough, enough! Stop, it's over.
417
00:21:32,048 --> 00:21:35,018
[Jair] That's enough for today,
okay, okay, okay! Enough!
418
00:21:35,386 --> 00:21:38,186
I don't want to see anyone
exausted here today.
419
00:21:38,388 --> 00:21:40,388
Fine.
That's how it has to be.
420
00:21:40,491 --> 00:21:41,991
Step by step!
421
00:21:42,158 --> 00:21:43,588
That's it, my boy, all right.
422
00:21:43,693 --> 00:21:46,663
Learned to walk,
now your're learning to play,
423
00:21:46,963 --> 00:21:49,173
this is how life is,
life is a cycle.
424
00:21:49,300 --> 00:21:50,570
Isn't it?
[Roni] Yes!
425
00:21:50,901 --> 00:21:53,671
[Kadu] Thanks, uncle!
I don't even know what to say.
426
00:21:53,871 --> 00:21:55,641
You don't know what to say,
don't say anything,
427
00:21:55,740 --> 00:21:58,540
keep doing what you're doing,
it's wonderful!
428
00:21:58,643 --> 00:22:01,713
Fate will take care
of showing you the rest, relax.
429
00:22:02,213 --> 00:22:04,623
Talking about relaxing,
I'm going to my bar now,
430
00:22:05,448 --> 00:22:06,848
I deserve a cold one.
[laughs]
431
00:22:07,018 --> 00:22:08,548
I deserve a cold one,
excuse me.
432
00:22:08,786 --> 00:22:10,416
I have to go uncle, because
433
00:22:10,688 --> 00:22:12,958
I have to settle a few things,
I'll tell you later.
434
00:22:13,291 --> 00:22:14,591
Tomorrow at eight!
- Okay!
435
00:22:15,326 --> 00:22:16,826
Attention, guys!
436
00:22:16,926 --> 00:22:18,256
[Jair] Tomorrow at eight!
437
00:22:18,428 --> 00:22:19,798
♪
[Jair] Okay?
438
00:22:19,930 --> 00:22:26,100
♪
439
00:22:26,436 --> 00:22:29,006
[Roni] I'm going,
I'll go talk to my people.
440
00:22:30,373 --> 00:22:38,053
♪
441
00:22:38,481 --> 00:22:39,481
[exhaling]
442
00:22:39,916 --> 00:22:41,186
♪
443
00:22:41,351 --> 00:22:42,351
[Suellen] Diogo,
444
00:22:42,686 --> 00:22:44,016
♪
445
00:22:44,255 --> 00:22:45,615
if you want me to do
446
00:22:46,223 --> 00:22:47,563
this fucking trip,
447
00:22:48,225 --> 00:22:50,225
find me a place to stay
these next days.
448
00:22:50,961 --> 00:22:52,231
[noises]
449
00:22:52,463 --> 00:22:53,463
I don't know about Tonho,
450
00:22:54,565 --> 00:22:56,625
hmm... he disappeared since yesterday.
451
00:22:59,703 --> 00:23:02,343
Look, the situation is getting
complicated in my house.
452
00:23:04,075 --> 00:23:05,175
I'm leaving!
453
00:23:05,576 --> 00:23:06,576
Now!
454
00:23:09,513 --> 00:23:12,623
[steps]
455
00:23:12,850 --> 00:23:17,560
[noises]
456
00:23:20,991 --> 00:23:23,331
You know I like you
very much, sister.
457
00:23:26,363 --> 00:23:27,633
[Gisa] I did everything for...
458
00:23:27,998 --> 00:23:28,998
for you to stay.
459
00:23:37,508 --> 00:23:39,638
[Gisa] Now you do whatever you want.
460
00:23:43,981 --> 00:23:51,921
♪
461
00:23:52,056 --> 00:23:53,286
[door opens]
462
00:23:53,523 --> 00:23:56,993
♪
463
00:23:57,161 --> 00:23:58,701
[door slam]
464
00:24:03,233 --> 00:24:05,873
[steps]
465
00:24:07,271 --> 00:24:13,211
[suspense]
466
00:24:15,913 --> 00:24:21,823
[suspense]
467
00:24:27,758 --> 00:24:28,928
[noise]
468
00:24:33,763 --> 00:24:35,233
[noises]
469
00:24:36,366 --> 00:24:37,366
[door slam]
470
00:24:40,438 --> 00:24:41,438
Pastor!
471
00:24:42,873 --> 00:24:44,383
We have to talk.
472
00:24:46,243 --> 00:24:47,713
You want to talk or kidnap me?
473
00:24:48,646 --> 00:24:50,006
Don't dramatize, Kadu.
474
00:24:51,348 --> 00:24:53,318
Travis just went to pick you up
475
00:24:53,416 --> 00:24:55,586
because you wouldn't come
talk to me, right?
476
00:24:57,153 --> 00:24:59,193
I do not have anything
to say to you!
477
00:25:01,091 --> 00:25:02,591
No grudge, my brother.
478
00:25:03,693 --> 00:25:06,603
Let the light of the Lord
shine in your heart.
479
00:25:07,263 --> 00:25:08,633
Light, my ass!
480
00:25:08,731 --> 00:25:10,271
Who do you think
you're fooling, huh?
481
00:25:11,368 --> 00:25:13,368
Travis, please.
[suspense]
482
00:25:13,503 --> 00:25:15,813
[cocks gun]
[Pastor] Travis, please!
483
00:25:16,240 --> 00:25:17,680
He has blasphemed, pastor.
484
00:25:18,041 --> 00:25:20,111
Forgive, my brother.Forgive!
485
00:25:21,378 --> 00:25:22,708
[disarms gun]
486
00:25:24,615 --> 00:25:26,815
[Pastor] I'm going to need
some of your time, Kadu.
487
00:25:26,916 --> 00:25:29,616
I hope you won't get upset.
488
00:25:30,621 --> 00:25:31,761
[engine]
489
00:25:32,021 --> 00:26:31,281
♪
490
00:26:31,381 --> 00:26:32,451
[Pastor] Kadu,
491
00:26:33,216 --> 00:26:37,116
what you need to know is that
a teenager, she...
492
00:26:37,821 --> 00:26:39,691
creates worlds in her head,
493
00:26:40,791 --> 00:26:42,331
and comes to believe in them.
494
00:26:44,561 --> 00:26:46,061
We, adults,
495
00:26:46,796 --> 00:26:50,936
shouldn't believe
in these teenage daydreams
496
00:26:52,703 --> 00:26:55,973
and go around
sulliyng other people's honor.
497
00:26:59,108 --> 00:27:00,738
What do I have to do with it?
498
00:27:02,146 --> 00:27:03,806
You know what I'm talking about.
499
00:27:07,083 --> 00:27:10,723
Don't get involved with
what doesn't concern you.
500
00:27:13,556 --> 00:27:15,956
If we keep our friendship,
501
00:27:17,393 --> 00:27:18,633
the church can...
502
00:27:19,363 --> 00:27:21,733
help you in...
503
00:27:22,066 --> 00:27:24,566
in your hospital plan,
for example.
504
00:27:28,005 --> 00:27:29,205
How do you know about that?
505
00:27:31,941 --> 00:27:34,751
You trust too much
the wrong people, Kadu..
506
00:27:36,446 --> 00:27:39,576
[Pastor] Your manager shouldn't have
done business
507
00:27:39,883 --> 00:27:40,953
with the Russians.
508
00:27:42,018 --> 00:27:44,188
[Pastor] Dr. Sangaletti,
509
00:27:44,755 --> 00:27:47,925
will be very upset with you
when he hears about this...
510
00:27:48,891 --> 00:27:50,331
off-the-record contract.
511
00:27:51,861 --> 00:27:53,801
Then you will need more help,
512
00:27:55,331 --> 00:27:57,671
and we'll be here
at your disposal.
513
00:28:02,171 --> 00:28:03,571
[Kadu] And this conversation...
514
00:28:04,273 --> 00:28:05,643
why did it have to be here?
515
00:28:07,678 --> 00:28:11,318
Travis had to finish a job
and...
516
00:28:11,815 --> 00:28:13,645
we took the opportunity.
517
00:28:13,883 --> 00:28:16,993
[steps]
518
00:28:17,186 --> 00:28:18,216
[knocks]
519
00:28:19,223 --> 00:28:20,223
[trunk]
520
00:28:20,391 --> 00:28:21,861
[wings flapping]
521
00:28:26,130 --> 00:28:28,330
[suspense]
522
00:28:28,766 --> 00:28:32,236
[steps]
523
00:28:33,736 --> 00:28:34,736
[suspense]
[impact]
524
00:28:34,938 --> 00:28:42,148
[suspense]
525
00:28:42,613 --> 00:28:43,613
[impact]
526
00:28:44,415 --> 00:28:45,675
[claps]
[suspense]
527
00:28:45,983 --> 00:28:58,433
[suspense]
528
00:28:58,928 --> 00:29:00,428
[Kadu] It doesn't matter, Genaro!
529
00:29:00,563 --> 00:29:02,833
I want to know how much
you are involved in this deal.
530
00:29:02,900 --> 00:29:05,740
[Genaro] I won't have it!
I won't have it, Kadu!
531
00:29:06,103 --> 00:29:07,103
Eye to eye.
532
00:29:07,336 --> 00:29:09,306
I've always been right with you
533
00:29:09,406 --> 00:29:11,336
and you know very well.
534
00:29:12,208 --> 00:29:13,578
This motherfucking pastor
535
00:29:13,676 --> 00:29:16,476
wants to entice you
for something and he's using me,
536
00:29:16,580 --> 00:29:18,120
but it won't stay like this.
537
00:29:18,315 --> 00:29:19,315
It won't.
538
00:29:20,416 --> 00:29:24,016
It's obvious this trip to the dump
was to impress me.
539
00:29:24,855 --> 00:29:27,855
Genaro, I thought
they were going to kill me.
540
00:29:29,426 --> 00:29:32,726
Neco was an asshole telling
the pastor about the girl.
541
00:29:33,931 --> 00:29:36,871
And their talk
about the Russians and you...
542
00:29:37,401 --> 00:29:39,701
that just messed with my head,
Genaro!
543
00:29:40,103 --> 00:29:41,113
Kadu,
544
00:29:41,271 --> 00:29:43,871
the president approached
that motherfucker
545
00:29:43,873 --> 00:29:45,313
to launder his money.
546
00:29:45,508 --> 00:29:48,248
I told him it was a scam.
You know how he is,
547
00:29:48,445 --> 00:29:49,445
he's insisting.
548
00:29:49,546 --> 00:29:51,876
Speaking of the devil. [cellphone]
- Sangaletti.
549
00:29:51,981 --> 00:29:54,081
[cellphone]
[hushing]
550
00:29:54,383 --> 00:29:57,293
[cellphone]
551
00:30:00,056 --> 00:30:01,056
Yes.
552
00:30:01,325 --> 00:30:02,325
[Sangaletti] Genaro,
553
00:30:02,426 --> 00:30:05,156
I need you to go
to our friend tomorrow
554
00:30:05,728 --> 00:30:07,728
and deliver the documents...
555
00:30:07,998 --> 00:30:10,928
Fuck the documents, president!
556
00:30:11,168 --> 00:30:13,668
This guy is a son of a bitch
who's slandering me,
557
00:30:13,771 --> 00:30:15,711
and I'm going to call him out now!
558
00:30:16,540 --> 00:30:18,040
[Sangaletti] What do you mean?
559
00:30:18,341 --> 00:30:19,911
He wants to put me against Kadu
560
00:30:20,010 --> 00:30:21,910
by making up a bunch of stuff.
561
00:30:22,278 --> 00:30:24,278
I'm going there now with Kadu!
562
00:30:24,915 --> 00:30:28,385
I'm going to that fucking
dump he calls a church,
563
00:30:28,485 --> 00:30:31,455
[Genaro] and get some answers!
- You can't do this.
564
00:30:32,156 --> 00:30:33,156
Where are you?
565
00:30:33,490 --> 00:30:37,090
You're at home, then stay there,
relax, think a little.
566
00:30:37,728 --> 00:30:40,658
[Sangaletti] You can't...
You have to stay at home...
567
00:30:43,133 --> 00:30:44,133
Let's go.
568
00:30:44,233 --> 00:30:45,743
[Sangaletti] Fuck!
569
00:30:45,836 --> 00:30:46,966
[Flávia] What happened?
570
00:30:47,070 --> 00:30:49,270
Genaro hung up on me.
571
00:30:49,373 --> 00:30:52,683
He and your ex are going after
very dangerous people,
572
00:30:52,776 --> 00:30:55,046
they want answers and
this is not gonna end well.
573
00:30:55,211 --> 00:30:56,681
[Flávia] Kadu and Genaro...
574
00:30:57,281 --> 00:30:58,651
these two deserve each other.
575
00:30:59,148 --> 00:31:00,578
[Sangaletti] You don't understand,
576
00:31:01,018 --> 00:31:02,018
it's different now.
577
00:31:02,986 --> 00:31:05,016
Sanga, drop that phone.
578
00:31:05,823 --> 00:31:08,963
Have you noticed that we can't
have a conversation
579
00:31:09,026 --> 00:31:10,826
without the phone ringing
and you having to answer.
580
00:31:11,061 --> 00:31:12,761
And it is always urgent. Damn!
581
00:31:13,996 --> 00:31:16,326
Yeah, you're right. Here.
582
00:31:17,201 --> 00:31:18,601
From now on
583
00:31:18,768 --> 00:31:21,468
no subject is more important
than you.
584
00:31:21,571 --> 00:31:22,771
Hmmm.
585
00:31:23,006 --> 00:31:25,076
I'll pretend to believe that, okay?
586
00:31:25,208 --> 00:31:26,208
♪
[laughs]
587
00:31:26,610 --> 00:31:28,210
♪
[clink]
588
00:31:28,345 --> 00:31:32,575
♪
589
00:31:32,748 --> 00:31:33,748
Argh!
590
00:31:35,185 --> 00:31:36,985
The things I do for you.
591
00:31:37,888 --> 00:31:40,658
For the first time in my life
I give up wine
592
00:31:41,458 --> 00:31:43,588
to drink champagne with you,
593
00:31:44,393 --> 00:31:45,403
whichis a drink for...
594
00:31:46,028 --> 00:31:47,028
you know.
595
00:31:47,396 --> 00:31:49,126
[laughs]
596
00:31:49,366 --> 00:31:50,396
[laughs]
[clink]
597
00:31:50,500 --> 00:31:52,500
Wait just a little,
598
00:31:53,270 --> 00:31:55,240
just a minute.
I'll be right back, okay?
599
00:31:55,405 --> 00:31:56,765
♪
Don't move.
600
00:31:57,006 --> 00:31:58,876
♪
[Sangaletti] No, stay here.
601
00:31:59,008 --> 00:32:00,378
♪
Just a minute, I'll be right back.
602
00:32:00,510 --> 00:32:03,210
Don't pick up the phone again.
- Okay, but come soon.
603
00:32:03,380 --> 00:32:05,020
[Flávia] Wait!
- Flavinha!
604
00:32:05,381 --> 00:32:06,481
[Flávia] Wait!
605
00:32:06,950 --> 00:32:09,050
[laughs]
Surprise!
606
00:32:10,253 --> 00:32:12,363
KADU AND GENARO ARE
HEADING FOR TROUBLE[Sangaletti] Flavinha, come here,
my princess.
607
00:32:12,488 --> 00:32:14,288
CONVINCE THEM NOT TO GO
I'm coming, my love.
608
00:32:15,358 --> 00:32:18,058
[Sangaletti] Flavinha...
- Calm down!
609
00:32:18,428 --> 00:32:20,928
- WHERE ARE THEY?
- GENARO'S HOUSE
610
00:32:21,431 --> 00:32:24,071
[Genaro] I knew there was
some shit going on.
611
00:32:25,001 --> 00:32:26,741
The president is behind this,
612
00:32:26,870 --> 00:32:28,810
I'm absolutely sure.
613
00:32:28,938 --> 00:32:29,938
[engine]
614
00:32:30,106 --> 00:32:31,706
[Kadu] What I wanted was to...
615
00:32:31,975 --> 00:32:33,575
beat the shit out of that
motherfucker.
616
00:32:33,843 --> 00:32:35,383
[engine]
[Genaro] The president?
617
00:32:38,048 --> 00:32:39,718
[Kadu] No Genaro, both of them.
618
00:32:39,916 --> 00:32:41,246
The presidente
and the pastor.
619
00:32:41,451 --> 00:32:42,651
[engine]
620
00:32:42,786 --> 00:32:43,786
It's tough, Genaro.
621
00:32:44,388 --> 00:32:46,688
I'm like I'm a lightning rod,
nothing works.
622
00:32:47,356 --> 00:32:49,426
How will I focus
on playing soccer?
623
00:32:49,860 --> 00:32:51,190
♪
624
00:32:51,428 --> 00:32:53,658
We have to think about
what we're gonna do, Carcamano.
625
00:32:53,796 --> 00:32:56,066
That mohawk nut is always armed.
626
00:32:56,700 --> 00:32:58,900
What are we going to do,
face them unarmed?
627
00:32:59,036 --> 00:33:00,366
I think we should
call the police!
628
00:33:00,470 --> 00:33:01,970
[Genaro] Police?
629
00:33:03,273 --> 00:33:04,443
Are you kidding me?
630
00:33:05,241 --> 00:33:07,281
Kadu, no way, no cops,
no way.
631
00:33:07,476 --> 00:33:12,846
♪
[engine]
632
00:33:14,318 --> 00:33:15,588
[siren]
633
00:33:15,851 --> 00:33:20,861
♪
[engine]
634
00:33:21,023 --> 00:33:23,633
♪
[engine]
635
00:33:23,826 --> 00:33:25,426
♪
[shot]
636
00:33:25,696 --> 00:33:29,696
[engine]
637
00:33:29,866 --> 00:33:36,706
[suspense]
[engine]
638
00:33:36,840 --> 00:33:49,890
[suspense]
639
00:33:50,086 --> 00:34:02,826
♪
[engine]
640
00:34:03,133 --> 00:34:05,873
♪
641
00:34:06,036 --> 00:34:09,136
♪
[shots]
642
00:34:09,438 --> 00:34:13,538
♪
643
00:34:13,843 --> 00:34:16,283
[Kadu] Hold on, Carcamano!
We're here now, man.
644
00:34:16,680 --> 00:34:33,960
♪
645
00:34:34,331 --> 00:34:36,071
[engine]
[Kadu] Hold on! Come on!
646
00:34:36,233 --> 00:34:46,083
♪
647
00:34:48,545 --> 00:34:49,545
Are you alright, Kadu?
648
00:34:55,585 --> 00:35:03,125
♪
649
00:35:06,896 --> 00:35:09,396
♪♪ Wild love, ♪
650
00:35:11,333 --> 00:35:14,573
♪ Won't you forget me? ♪
651
00:35:16,773 --> 00:35:20,113
♪ Walking down the dark
Manly streets ♪
652
00:35:21,545 --> 00:35:25,575
♪ Don't reach out your hand to me ♪
653
00:35:28,451 --> 00:35:31,221
♪ Wild soul, ♪
654
00:35:32,288 --> 00:35:36,388
♪ Don't you regret that pain? ♪
655
00:35:37,626 --> 00:35:40,896
♪ Scratched and sweaty men ♪
656
00:35:42,866 --> 00:35:45,936
♪ Spinning down your swirl ♪
657
00:35:50,473 --> 00:35:54,913
♪ The forest in bloom
is your house ♪
658
00:35:55,378 --> 00:35:59,518
♪ The son of a good heart
who falls there ♪
659
00:36:00,250 --> 00:36:05,060
♪ Your nature shines,
Your nature hurts, ♪
43299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.