All language subtitles for Ankahee.2006.DVDRip.XviD-BrG.CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,915 --> 00:01:13,318 "I will meet you like this." 2 00:01:13,487 --> 00:01:17,719 "I had never thought." 3 00:01:18,792 --> 00:01:22,922 "And this life." 4 00:01:23,597 --> 00:01:27,624 "I will meet you like this." 5 00:01:27,768 --> 00:01:32,535 "I had never thought." 6 00:01:32,639 --> 00:01:37,338 "And this life." 7 00:01:37,411 --> 00:01:44,579 "Will become fragrant in your arms." 8 00:01:44,651 --> 00:01:52,023 "Will become fragrant in your arms." 9 00:01:52,359 --> 00:01:56,420 "I will meet you like this." 10 00:01:56,496 --> 00:02:01,365 "I had never thought." 11 00:02:01,568 --> 00:02:06,369 "And this life." 12 00:02:14,181 --> 00:02:17,810 "You... you were somewhere." 13 00:02:17,884 --> 00:02:22,787 "But you were nothing for me." 14 00:02:23,723 --> 00:02:27,659 "I... I was somewhere." 15 00:02:27,727 --> 00:02:32,994 "But I was nothing for you." 16 00:02:33,133 --> 00:02:42,508 "The world has now become so small." 17 00:02:42,576 --> 00:02:49,675 "You got lost in my path." 18 00:02:49,749 --> 00:02:56,621 "And I took shelter in you." 19 00:02:56,723 --> 00:03:01,751 "I will meet you like this." 20 00:03:01,828 --> 00:03:05,855 "I had never thought." 21 00:03:05,999 --> 00:03:10,936 "And this life." 22 00:03:55,982 --> 00:03:57,074 "Hi, mother." 23 00:04:00,954 --> 00:04:02,478 Has somebody come? 24 00:04:03,990 --> 00:04:06,151 Only a car has been sent from Mumbai. 25 00:04:08,495 --> 00:04:12,795 Who sent it? - Your papa. 26 00:04:17,537 --> 00:04:22,497 He has sent this letter for you. He wants to meet you. 27 00:05:48,294 --> 00:05:53,823 "Mother, I have decided. I will not go to meet him." 28 00:05:59,639 --> 00:06:01,937 He left home 16 years back. 29 00:06:02,942 --> 00:06:04,603 But my whole childhood was spent... 30 00:06:04,678 --> 00:06:07,238 ...in removing him from my heart. 31 00:06:08,615 --> 00:06:12,745 And today... when I have completely forgotten him... 32 00:06:12,819 --> 00:06:18,257 "...by writing a letter, he wants to call me back in his life." 33 00:06:19,259 --> 00:06:23,923 "He is a selfish man. He has not changed today too, mother." 34 00:06:24,964 --> 00:06:27,626 You should go I wouldn't say this. 35 00:06:28,635 --> 00:06:31,627 But if I am the reason why you don't want to go... 36 00:06:31,705 --> 00:06:34,037 ...then forget me for a moment. 37 00:06:37,811 --> 00:06:40,837 No matter what was our relation for so many years... 38 00:06:41,648 --> 00:06:44,674 ...but today you should think only as his daughter. 39 00:06:46,119 --> 00:06:47,177 Why! 40 00:06:48,788 --> 00:06:53,691 Has he ever thought as my papa in so many years even once! 41 00:06:54,794 --> 00:06:58,230 "Did he call me to ask how I am, what I am doing!" 42 00:06:58,832 --> 00:07:00,800 Do I miss him? 43 00:07:01,735 --> 00:07:02,861 "Yes, mama!" 44 00:07:07,173 --> 00:07:09,664 When he should have taught me how to walk... 45 00:07:09,743 --> 00:07:13,235 "...by holding my fingers, then he left my hand and went away." 46 00:07:13,346 --> 00:07:15,678 And today when he is feeling lonely... 47 00:07:15,749 --> 00:07:17,683 ...he wants me to hold his hand! 48 00:07:20,754 --> 00:07:22,381 What does he think! 49 00:07:23,757 --> 00:07:25,691 He will send a piece of paper and... 50 00:07:25,759 --> 00:07:28,250 ...a luxurious car and I will go running to him. 51 00:07:30,864 --> 00:07:34,925 "No, mother. I am not meeting this man." 52 00:07:36,169 --> 00:07:42,005 I wish I could say don't go to meet your papa. 53 00:07:42,842 --> 00:07:45,709 And I could justify all your complaints. 54 00:07:51,184 --> 00:07:55,917 But I can't stop a daughter from meeting her dying father. 55 00:08:00,960 --> 00:08:06,762 "Yes, dear. Kunal uncle had called a while ago." 56 00:08:08,034 --> 00:08:11,401 He has very less time. Anytime he might... 57 00:09:04,290 --> 00:09:07,453 "Sheena, I am so glad that you came." 58 00:09:12,532 --> 00:09:14,022 Come in. 59 00:09:16,135 --> 00:09:19,434 How was your drive? - Fine. - Come. 60 00:09:38,825 --> 00:09:42,818 Sheena! Come on in! Come! 61 00:10:02,348 --> 00:10:09,345 Shekhar! Shekhar! Sheena! Sheena has come! 62 00:10:49,028 --> 00:10:54,159 "Sister, please leave us alone." 63 00:11:24,630 --> 00:11:26,393 I almost thought you wouldn't come. 64 00:11:29,936 --> 00:11:31,233 I almost didn't. 65 00:11:35,308 --> 00:11:41,440 How is Nandita? - Fine. 66 00:11:44,951 --> 00:11:46,509 "Sheena, what do you think?" 67 00:11:47,987 --> 00:11:51,150 I have never missed you in so many years? 68 00:11:53,960 --> 00:11:55,985 So what if I am seeing you today? 69 00:11:57,230 --> 00:11:59,494 I used to talk to you everyday. 70 00:12:03,036 --> 00:12:05,266 I might have stayed away from you. 71 00:12:06,706 --> 00:12:09,971 But your each complaint... your each question... 72 00:12:10,043 --> 00:12:14,173 ...has always reverberated in my ears. 73 00:12:18,051 --> 00:12:21,987 Many-a-times I thought that I will meet you... 74 00:12:22,055 --> 00:12:25,024 ...and answer your each question. 75 00:12:26,192 --> 00:12:29,161 But your questions were simple... 76 00:12:30,997 --> 00:12:33,022 ...and my answers were complicated. 77 00:12:36,069 --> 00:12:39,004 Many-a-times I stopped myself thinking... 78 00:12:39,072 --> 00:12:42,235 ...that I might not be able to explain myself properly. 79 00:12:45,178 --> 00:12:48,011 Countless times I drove towards Pune. 80 00:12:49,015 --> 00:12:52,109 But then I took the u-turn midway only and came back. 81 00:13:05,164 --> 00:13:11,103 Whatever I had to tell you... I wrote in this diary. 82 00:13:12,738 --> 00:13:16,333 Thinking that someday you will come. 83 00:13:17,577 --> 00:13:21,775 And you will read this. And you will know everything. 84 00:13:24,117 --> 00:13:30,056 But this day didn't arrive for 16 years in the life of your weak father. 85 00:13:37,130 --> 00:13:41,066 Today too I wouldn't have been able to call you... 86 00:13:41,134 --> 00:13:45,264 ...if the time for the end of my diary hadn't come. 87 00:13:59,085 --> 00:14:01,076 I will go home and read it. 88 00:14:03,422 --> 00:14:10,590 Isn't this your home? - I should be leaving. Mama is alone. 89 00:14:12,165 --> 00:14:14,497 Even I was alone for 16 years. 90 00:14:28,181 --> 00:14:31,116 "Dear, when I will come back at night, I will bring some dinner." 91 00:14:31,184 --> 00:14:33,277 Okay? - Yes. 92 00:14:50,937 --> 00:14:55,374 'Hitherto a 5 year old child had seen her father's snap in her eyes.' 93 00:14:56,309 --> 00:15:02,145 'Now I want to show a 21 year old girl the snap of an ordinary man.' 94 00:15:02,648 --> 00:15:07,142 "Yes, I was an ordinary man."' 95 00:15:08,154 --> 00:15:11,851 "But what happened with me, that was too special."' 96 00:15:26,205 --> 00:15:30,699 Sheena dear... wake up. 97 00:15:31,410 --> 00:15:33,401 Wake up. 98 00:15:37,650 --> 00:15:40,414 "Hug, mama. - Kiss, dear." 99 00:15:44,257 --> 00:15:49,786 Did papa wake up? - No. - Then I will go. 100 00:15:59,205 --> 00:16:02,197 "Papa, wake up! Papa, wake up!" 101 00:16:02,808 --> 00:16:07,541 "Papa, wake up! Papa, wake up!" 102 00:16:09,248 --> 00:16:13,776 "Shekhar, wake up! Shekhar, wake up! Shekhar, wake up!" 103 00:16:15,721 --> 00:16:19,248 Sheena! You call your papa Shekhar! 104 00:16:19,325 --> 00:16:22,226 "Papa, please stop! Stop!" 105 00:16:25,031 --> 00:16:27,625 Today what are you going to do in the school? - Shekhar! 106 00:16:27,700 --> 00:16:30,225 "Papa, today we have English test. - Shekhar!" 107 00:16:30,303 --> 00:16:32,794 Again you forgot! Come on! Come back! 108 00:16:32,872 --> 00:16:35,602 "Dear, you sit in the car. Keep the bag. - Yes, sir." 109 00:16:38,844 --> 00:16:40,243 This time if you had forgotten then the electricity... 110 00:16:40,313 --> 00:16:41,405 "...and the phone, both would have got cut off." 111 00:16:41,480 --> 00:16:42,708 "Sorry, sorry." 112 00:16:42,782 --> 00:16:46,240 "Listen, Shekhar! I have seen a beautiful new dinning table." 113 00:16:46,319 --> 00:16:48,947 And as it is we need a new one. - How much? 114 00:16:49,021 --> 00:16:51,888 "40,000. - 40,000!" 115 00:16:51,957 --> 00:16:53,982 The table will come but our meal will be stopped! 116 00:16:54,060 --> 00:16:55,527 "Shekhar, don't be a miser!" 117 00:16:55,594 --> 00:16:58,722 "As it is, who is the in-charge of the house? - You." 118 00:16:58,798 --> 00:17:01,631 Then why argue? Go. 119 00:17:02,868 --> 00:17:05,359 And listen! I love you. 120 00:17:12,778 --> 00:17:14,439 "Good morning, sir. - Good morning." 121 00:17:14,513 --> 00:17:15,571 Good morning. - Good morning. 122 00:17:17,550 --> 00:17:18,949 "Good morning, doctor. - Good morning." 123 00:17:20,286 --> 00:17:21,548 "Good morning, sir. - Good morning." 124 00:17:24,623 --> 00:17:26,022 "Good morning, sir. - Good morning." 125 00:17:26,092 --> 00:17:27,616 Mr. Khanna's reports have arrived. 126 00:17:27,693 --> 00:17:28,751 He is going to come at 11 o'clock. 127 00:17:28,828 --> 00:17:29,852 How many appointments for today? 128 00:17:29,929 --> 00:17:32,295 23. The first is Mr. Suri's appointment. 129 00:17:32,631 --> 00:17:34,895 "Okay, give me 2 minutes. Then send the first patient in. - Okay." 130 00:17:37,970 --> 00:17:40,302 "Not 2 minutes, sweetheart! 5 minutes!" 131 00:17:41,640 --> 00:17:45,701 At least keep 2-3 minutes for friends like us. 132 00:17:45,778 --> 00:17:48,303 "I have been waiting for you. - Sorry, sorry." 133 00:17:48,381 --> 00:17:50,315 I forgot that my first appointment... 134 00:17:50,383 --> 00:17:51,816 ...is with a psychiatrist. 135 00:17:51,884 --> 00:17:53,613 Talk with some respect. 136 00:17:53,686 --> 00:17:56,018 You are talking to the most famous psychiatrist of the city. 137 00:17:56,088 --> 00:17:59,990 And as it is my patient's mind is fine. They are just a bit sick. 138 00:18:00,393 --> 00:18:02,827 "Now, buddy. Take it out." 139 00:18:03,462 --> 00:18:05,327 You too! Whenever you want to... 140 00:18:05,398 --> 00:18:07,332 ...smoke cigarette you come to me. 141 00:18:07,400 --> 00:18:08,458 How many times I have told you... 142 00:18:08,534 --> 00:18:10,331 ...not to keep your cigarettes in my drawer. 143 00:18:10,403 --> 00:18:12,337 But you won't understand. 144 00:18:12,405 --> 00:18:14,873 What to do? I like the atmosphere here. 145 00:18:14,940 --> 00:18:16,339 "Mr. Psychiatrist, why don't you clearly say..." 146 00:18:16,409 --> 00:18:18,741 ...that you have a phobia of your wife? 147 00:18:18,811 --> 00:18:21,507 You are afraid of your wife... that she might come in your cabin. 148 00:18:21,580 --> 00:18:23,343 Shekhar... when you know then... 149 00:18:23,416 --> 00:18:25,350 ...why are you saying this so loudly? 150 00:18:25,418 --> 00:18:26,817 You can't see ears in the wall. 151 00:18:26,886 --> 00:18:28,854 "She will kill me if she finds out, man!" 152 00:18:29,688 --> 00:18:32,088 "Kunal, I can't understand." 153 00:18:32,358 --> 00:18:34,485 How can you hide all this from your wife? 154 00:18:36,362 --> 00:18:38,353 "Shekhar, if a man is determined..." 155 00:18:38,431 --> 00:18:40,899 ...and he really wants to get something... 156 00:18:41,367 --> 00:18:45,098 "...then what is wife, he can hide it from the whole world." 157 00:18:49,508 --> 00:18:52,875 "Dr. Shekhar. - Doctor, there is an emergency in OPD." 158 00:18:52,945 --> 00:18:54,378 "Okay, I will just be there." 159 00:18:54,513 --> 00:18:56,947 My day has started. 160 00:18:57,016 --> 00:18:58,381 "Dr. Kunal, for God's sake open..." 161 00:18:58,451 --> 00:19:01,011 ...the window after you are done with it. 162 00:19:01,086 --> 00:19:02,519 "Yes, buddy!" 163 00:19:03,789 --> 00:19:06,121 Listen! Lighter is in which drawer? 164 00:19:16,631 --> 00:19:18,895 "So many people? - They are Kaavya-ji's fans, sir." 165 00:19:19,501 --> 00:19:22,595 "Kaavya-ji? - Kavya-krishna, Miss World." 166 00:19:22,670 --> 00:19:24,331 Her hand has got wounded. 167 00:19:29,844 --> 00:19:32,745 Move! - Move! - Move! 168 00:19:32,814 --> 00:19:35,942 Move! Move! Excuse me! Excuse me! 169 00:19:36,151 --> 00:19:39,609 "What is going on? This is a hospital, not a circus." 170 00:19:39,687 --> 00:19:42,986 "Go away! Do your work! Come on, please!" 171 00:19:43,057 --> 00:19:45,389 Why were you pushing me? 172 00:19:45,860 --> 00:19:48,590 "Sir, I am Divakar, Kaavya-ji's secretary." 173 00:19:48,663 --> 00:19:50,688 "Sir, do anything but cure madam." 174 00:19:50,765 --> 00:19:52,096 "Sir, producer's set is waiting and..." 175 00:19:52,167 --> 00:19:54,362 "We will talk later. I want OT 3 on standby. - Yes, sir." 176 00:20:12,554 --> 00:20:14,852 Oh my God! How did this happen? 177 00:20:17,392 --> 00:20:23,388 I tried to kill myself. I tried to kill myself. 178 00:20:26,668 --> 00:20:31,571 Will you do the treatment or you will call the police? 179 00:20:35,076 --> 00:20:36,407 Take your time. 180 00:20:38,079 --> 00:20:42,607 I am neither in hurry to live... nor hurry to die. 181 00:20:53,094 --> 00:20:55,688 "Doctor has come! Doctor, please tell us." 182 00:20:55,763 --> 00:20:57,060 How is Kavyakrishna? 183 00:20:57,131 --> 00:20:59,429 What happened to Kavyakrishna? 184 00:21:00,501 --> 00:21:01,934 Was it an accident? 185 00:21:02,003 --> 00:21:03,061 "Please tell us, sir!" 186 00:21:03,137 --> 00:21:04,434 "Tell us, sir." 187 00:21:04,505 --> 00:21:05,836 "Please tell us, sir." 188 00:21:05,907 --> 00:21:07,738 "Hang on, hang on, hang on." 189 00:21:09,510 --> 00:21:12,138 Kavyakrishna came to our hospital today morning. 190 00:21:12,513 --> 00:21:14,447 She has sustained an injury. 191 00:21:14,782 --> 00:21:17,512 But no need to fear. She is in no danger. 192 00:21:17,585 --> 00:21:20,748 "Sir, we have heard that she tried to kill herself. Is that true?" 193 00:21:26,160 --> 00:21:29,095 No. It was an accident. That's all. 194 00:22:53,548 --> 00:22:55,209 "Hey, you! - Hey!" 195 00:22:55,283 --> 00:22:57,717 What is the meaning of entering your house like a thief? 196 00:22:57,785 --> 00:22:59,548 I did not want to wake you up. 197 00:22:59,620 --> 00:23:02,987 Yes. After all you have met Miss World. 198 00:23:03,124 --> 00:23:06,560 Wife looks good in a sleeping state only. Am I right? 199 00:23:06,627 --> 00:23:07,855 How did you come to know? 200 00:23:07,929 --> 00:23:11,592 "Not only me... the whole world knows, Mr. Shekhar." 201 00:23:11,899 --> 00:23:15,892 I saw you on TV. You looked very handsome. 202 00:23:15,970 --> 00:23:17,562 These media people! 203 00:23:18,906 --> 00:23:22,569 "Before reaching home, the news reaches the house." 204 00:23:23,177 --> 00:23:25,839 But I will ask you what I want to know. 205 00:23:25,913 --> 00:23:28,939 "Tell me something, doctor. Is she really pretty?" 206 00:23:30,218 --> 00:23:33,312 "Nandita, please. I was treating her." 207 00:23:33,388 --> 00:23:36,721 "Oh come on, Shekhar! You are a man after all!" 208 00:23:36,791 --> 00:23:39,589 Don't say that Miss World was sitting in the cabin... 209 00:23:39,660 --> 00:23:41,821 ...and you were just seeing her wound. 210 00:23:41,896 --> 00:23:42,954 I don't believe you. 211 00:23:43,031 --> 00:23:46,330 "Nandita, please! - Okay, okay, okay." 212 00:23:46,667 --> 00:23:49,693 Kunal had called. He was asking about Saturday. 213 00:23:49,771 --> 00:23:51,136 He was asking. Are we going? Are we not going? 214 00:23:51,205 --> 00:23:54,697 I will have to call Shilpa and confirm. Do you want to go? 215 00:23:54,776 --> 00:23:56,038 What am I saying... 216 00:24:01,149 --> 00:24:02,241 "Good morning, sir." 217 00:24:02,750 --> 00:24:04,217 - Good morning. 218 00:24:16,097 --> 00:24:17,155 Wow! 219 00:24:18,199 --> 00:24:21,066 I think many people want you to get well. 220 00:24:21,803 --> 00:24:24,033 Many people's work has come to a standstill. 221 00:24:25,807 --> 00:24:27,832 But you have lost a lot of blood. 222 00:24:27,909 --> 00:24:30,844 Your haemoglobin count is very low. May I? 223 00:24:33,881 --> 00:24:36,645 We don't generally hospitalise for things like this but... 224 00:24:42,223 --> 00:24:43,281 "Hi, baby!" 225 00:24:46,160 --> 00:24:47,184 For you! 226 00:24:51,666 --> 00:24:54,100 How dare you come here! - Kaavya! 227 00:24:54,168 --> 00:24:55,226 What do you want to see! 228 00:24:55,303 --> 00:24:58,136 Whether I am alive or dead! Saw it! Now get out! 229 00:24:58,206 --> 00:25:00,367 "Kaavya, listen... - Just get out!" 230 00:25:00,441 --> 00:25:02,238 Kaavya! - Just get out! 231 00:25:02,310 --> 00:25:05,370 You... - Hadn't you come to offer flowers to my corpse! 232 00:25:05,446 --> 00:25:07,676 You must be sad to see me alive! 233 00:25:07,882 --> 00:25:09,941 Why have you come alone! 234 00:25:10,017 --> 00:25:12,281 Why didn't you bring your new girlfriend along with you! 235 00:25:12,353 --> 00:25:16,187 With whom you were having fun! You were having fun! 236 00:25:16,257 --> 00:25:18,350 Kaavya! Kaavya! - You were having fun! 237 00:25:18,426 --> 00:25:20,394 You have become mad! What's wrong with you! 238 00:25:20,461 --> 00:25:21,826 You have completely lost it! 239 00:25:21,896 --> 00:25:23,420 You... you... have become mad! 240 00:25:23,498 --> 00:25:26,797 "Yes, yes. I have become mad! I am mad!" 241 00:25:26,868 --> 00:25:27,994 "Kaavya, please! Behave yourself!" 242 00:25:28,069 --> 00:25:30,435 "Kaavya, please! Just behave! - I will..." 243 00:25:30,505 --> 00:25:32,234 "Look, whoever you are! Just go away from here! Please!" 244 00:25:32,306 --> 00:25:33,739 Just go! Please! 245 00:25:34,709 --> 00:25:36,939 "I... - Stop it, Kaavya!" 246 00:25:37,011 --> 00:25:38,444 I will kill you! 247 00:25:38,513 --> 00:25:39,707 "Kaavya, please! - I will kill you!" 248 00:25:39,780 --> 00:25:40,872 "Kaavya, please! - I will finish you!" 249 00:25:40,948 --> 00:25:45,009 "Kaavya, please! Kaavya, please! Stop it, Kaavya! Kaavya, please!" 250 00:25:45,086 --> 00:25:48,021 "Stop it, Kaavya! What's the matter with you?" 251 00:25:48,089 --> 00:25:51,217 I had not gone after him! He had come to me! 252 00:25:51,993 --> 00:25:55,451 He has waited 4 hours before my van! 253 00:25:55,796 --> 00:25:59,459 And when... when I started trusting him... 254 00:25:59,734 --> 00:26:03,898 "...and consider him as my own, he betrayed me!" 255 00:26:06,874 --> 00:26:09,342 He knows my weakness very well. 256 00:26:09,810 --> 00:26:12,040 He knows that I am habituated to him. 257 00:26:13,915 --> 00:26:17,316 But I won't let my weakness become his strength. 258 00:26:17,818 --> 00:26:21,754 What does he think! He can do anything with my life! 259 00:26:27,762 --> 00:26:29,855 My life belongs only to me! 260 00:26:30,565 --> 00:26:33,796 If anybody tried to make a show of my life... 261 00:26:33,968 --> 00:26:36,766 ...then I won't implore before him! 262 00:26:36,837 --> 00:26:39,772 In fact I will end this life only. 263 00:27:04,799 --> 00:27:07,529 Kiss me! Kiss me! - I love you! 264 00:27:07,602 --> 00:27:09,194 I love you too! What are you doing here? 265 00:27:09,270 --> 00:27:11,397 "Sir, baby was saying that I will go home with papa only." 266 00:27:11,839 --> 00:27:14,865 I see! Tell me the truth. 267 00:27:14,942 --> 00:27:16,967 You have come here to meet your papa or to eat ice cream? 268 00:27:17,044 --> 00:27:18,909 I always come to meet you. 269 00:27:18,980 --> 00:27:22,814 You only always stop the car in front of the ice cream shop. 270 00:27:22,883 --> 00:27:25,977 "I see. So all blame is mine. Shankar, take the bag." 271 00:27:26,153 --> 00:27:27,814 "Sheena, I was thinking that today papa's car..." 272 00:27:27,888 --> 00:27:29,856 ...won't stop anywhere. 273 00:27:29,924 --> 00:27:32,290 "Why, papa? - Because you have a bad cold." 274 00:27:32,360 --> 00:27:34,225 "First you get well, then we will eat ice cream." 275 00:27:34,295 --> 00:27:37,958 "Ice cream gives sore throat, doesn't it, papa?" 276 00:27:38,032 --> 00:27:41,001 Then give me ice cream right now. - Why? 277 00:27:41,068 --> 00:27:45,232 "Because when I will get well, you will give me ice cream." 278 00:27:45,306 --> 00:27:50,073 After that I will eat it. I will again get sore throat. 279 00:27:50,144 --> 00:27:55,514 And my throat is already sore. - That's very nice. 280 00:27:55,583 --> 00:27:56,845 'Now for the latest.' 281 00:27:56,917 --> 00:27:59,977 'On the Kavyakrishna case we take you straight to Mumbai.' 282 00:28:00,888 --> 00:28:03,880 'Right now we have Mr. Rohit Verma with us.' 283 00:28:04,025 --> 00:28:06,858 "Mr. Verma, is it true that there was a fight between..." 284 00:28:06,927 --> 00:28:09,259 ...you and Kavyakrishna in the hospital today? ' 285 00:28:10,564 --> 00:28:14,159 'Kavyakrishna is mad. She has completely lost it.' 286 00:28:14,235 --> 00:28:16,465 'And what else can be expected from a mad person? ' 287 00:28:16,537 --> 00:28:17,868 "What happened, papa? - Nothing. - 'Do you confirm that..." 288 00:28:17,938 --> 00:28:19,872 ...Kaavya-ji tried to commit suicide? ' 289 00:28:19,940 --> 00:28:20,964 'What do you think? ' 290 00:28:21,042 --> 00:28:23,010 'Lf she really wanted to kill herself... 291 00:28:23,077 --> 00:28:25,238 ...would she have done it close to the hospital.' 292 00:28:25,313 --> 00:28:26,974 'Lt is a ploy to malign me.' 293 00:28:27,048 --> 00:28:28,913 'She is trying to slander my image. Nothing else.' 294 00:28:28,983 --> 00:28:31,474 'Lt is a charade. A woman who puts up act! ' 295 00:28:32,019 --> 00:28:34,886 'As it is she doesn't need a boyfriend.' 296 00:28:34,955 --> 00:28:37,480 'She needs a tissue paper. And I am not that.' 297 00:28:37,558 --> 00:28:38,616 Oh my God! 298 00:28:50,037 --> 00:28:53,404 "Sheena, you sit here. I will just come. - Okay, papa." 299 00:28:54,575 --> 00:28:57,009 'The Kavyakrishna that the world knows... 300 00:28:57,078 --> 00:28:58,909 ...she is not that Kavyakrishna.' 301 00:28:59,080 --> 00:29:02,015 'Ln reality she is very different.' 302 00:29:02,316 --> 00:29:05,342 'She doesn't have a friend or a relative.' 303 00:29:05,419 --> 00:29:07,216 'She is a mad and a lonely woman.' 304 00:29:07,288 --> 00:29:09,552 'The person whose parents have got rid of her... 305 00:29:09,623 --> 00:29:10,920 ...who will hold her hand? ' 306 00:29:10,991 --> 00:29:12,049 'Who will be her friend? ' 307 00:29:12,126 --> 00:29:13,650 "Yes, Ms. Kavyakrishna."' 308 00:29:13,728 --> 00:29:16,925 'That day I was with Monisha in your absence.' 309 00:29:16,997 --> 00:29:19,557 'Because she is a girl who understands what love is.' 310 00:29:19,934 --> 00:29:23,665 'She loves me and I love her. I love her.' 311 00:29:23,738 --> 00:29:25,933 "But I really, really hate you."' 312 00:29:26,006 --> 00:29:27,633 'Because you are not worthy of anybody.' 313 00:29:27,708 --> 00:29:29,073 'You deserve this.' 314 00:29:29,143 --> 00:29:31,475 'Understood! One more thing... ' 315 00:31:03,838 --> 00:31:07,774 "Moment... every moment." 316 00:31:08,042 --> 00:31:12,502 "Why does it seem new?" 317 00:31:13,113 --> 00:31:17,607 "Why does it seem new?" 318 00:31:17,852 --> 00:31:22,289 "Heart... my heart." 319 00:31:22,356 --> 00:31:27,055 "God knows what has happened to it." 320 00:31:27,328 --> 00:31:32,129 "God knows what has happened to it." 321 00:31:32,199 --> 00:31:39,503 "The ambience was not like this." 322 00:31:39,640 --> 00:31:47,069 "The ambience was not like this." 323 00:31:47,147 --> 00:31:51,277 "Moment... every moment." 324 00:31:51,352 --> 00:31:55,812 "Why does it seem new?" 325 00:31:56,090 --> 00:32:00,823 "Why does it seem new?" 326 00:32:01,128 --> 00:32:05,565 "Heart... my heart." 327 00:32:05,666 --> 00:32:10,603 "God knows what has happened to it." 328 00:32:10,704 --> 00:32:15,607 "God knows what has happened to it." 329 00:32:44,538 --> 00:32:48,440 "I... I am the same person." 330 00:32:48,509 --> 00:32:53,310 "The ground is marching ahead." 331 00:32:54,515 --> 00:32:58,178 "Everything is near me." 332 00:32:58,252 --> 00:33:03,155 "But still there is a dearth." 333 00:33:04,158 --> 00:33:08,857 "Time has come to a standstill." 334 00:33:08,929 --> 00:33:13,161 "The pain is profound." 335 00:33:13,233 --> 00:33:20,571 "This desire is so alien." 336 00:33:20,641 --> 00:33:27,740 "Whose obsession do I have?" 337 00:33:27,881 --> 00:33:32,181 "Moment... every moment." 338 00:33:32,252 --> 00:33:36,916 "Why does it seem new?" 339 00:33:37,191 --> 00:33:41,924 "Why does it seem new?" 340 00:33:42,229 --> 00:33:46,427 "Heart... my heart." 341 00:33:46,533 --> 00:33:51,300 "God knows what has happened to it." 342 00:33:51,372 --> 00:33:56,366 "God knows what has happened to it." 343 00:34:25,539 --> 00:34:29,407 "These silence." 344 00:34:29,476 --> 00:34:34,243 "Why are they calling?" 345 00:34:34,848 --> 00:34:44,280 "Why is this intoxication of unfaithfulness shrouding me?" 346 00:34:44,591 --> 00:34:49,551 "Whose mistake is this?" 347 00:34:49,630 --> 00:34:53,964 "I don't know anything." 348 00:34:54,301 --> 00:35:01,002 "Somebody is writing a story." 349 00:35:01,308 --> 00:35:09,272 "The weather seems so passionate." 350 00:35:09,349 --> 00:35:13,285 "Moment... every moment." 351 00:35:13,353 --> 00:35:17,790 "Why does it seem new?" 352 00:35:17,958 --> 00:35:22,895 "Why does it seem new?" 353 00:35:22,963 --> 00:35:25,625 "Heart... my heart." 354 00:35:25,699 --> 00:35:27,394 It's good. The wound has healed. 355 00:35:27,468 --> 00:35:31,529 Wounds don't heal. They only hide. 356 00:35:32,639 --> 00:35:37,542 "God knows what has happened to it." 357 00:36:06,740 --> 00:36:09,470 "Dr. Saxena, dinner now or later?" 358 00:36:10,410 --> 00:36:13,607 "Dinner! Now or later, Shekhar?" 359 00:36:13,680 --> 00:36:16,342 Later. - Okay. 360 00:36:20,587 --> 00:36:22,350 What are you reading? 361 00:36:23,157 --> 00:36:25,489 There is a conference in Goa. It is the invitation. 362 00:36:25,559 --> 00:36:27,925 When? - Next week. 363 00:36:28,362 --> 00:36:30,523 Then you should have said it next week only. 364 00:36:30,597 --> 00:36:32,360 Now I won't be able to sleep for the whole week... 365 00:36:32,432 --> 00:36:33,899 ...due to the sorrow of departing from you. 366 00:36:33,967 --> 00:36:36,094 But you will be able to sleep peacefully. 367 00:36:36,170 --> 00:36:38,400 Because nobody will be there to harass you. 368 00:36:39,439 --> 00:36:44,433 "Listen, Shekhar. Prashant had called. - Prashant who?" 369 00:36:44,645 --> 00:36:49,605 Shekhar! Prashant! Prashant Gupta! 370 00:36:49,683 --> 00:36:53,881 "Architect Prashant Gupta, where I used to work before marriage." 371 00:36:53,954 --> 00:36:55,888 Yes! Prashant! What happened? 372 00:36:55,956 --> 00:36:58,618 He wants me to resume my old work. 373 00:36:58,692 --> 00:37:01,388 Then do it. Now Sheena too has grown up. 374 00:37:01,461 --> 00:37:03,861 You are an interior designer. Do some work! 375 00:37:03,931 --> 00:37:05,398 Go out of the house. You will feel better. 376 00:37:05,465 --> 00:37:06,557 Enough! Enough! Enough! 377 00:37:06,633 --> 00:37:09,568 I don't need to get out of the house to feel better. 378 00:37:09,636 --> 00:37:12,434 And you are there to do my share of work. 379 00:37:13,440 --> 00:37:15,408 And when you are there then why do I... 380 00:37:15,475 --> 00:37:17,136 ...need to design other's houses? 381 00:37:17,477 --> 00:37:20,674 "I am on a vacation for life, sweetheart." 382 00:37:21,949 --> 00:37:23,007 One second. 383 00:37:25,419 --> 00:37:28,411 Sheena! Come here! 384 00:37:28,589 --> 00:37:30,750 Show me what you are drawing. 385 00:37:30,824 --> 00:37:31,882 Hello. - Hello. 386 00:37:32,426 --> 00:37:33,916 Come. 387 00:37:36,096 --> 00:37:37,154 Hello. 388 00:37:39,499 --> 00:37:41,057 For mama... 389 00:37:45,505 --> 00:37:46,597 Hello. 390 00:37:46,740 --> 00:37:51,700 What happened? Didn't you recognise my voice? 391 00:37:51,812 --> 00:37:54,007 Or you don't want to talk? 392 00:37:54,514 --> 00:37:57,039 "No, no. This is not so. I..." 393 00:37:58,585 --> 00:38:01,179 It's okay. Tell me. 394 00:38:03,624 --> 00:38:09,790 Actually... I was thinking that before leaving... 395 00:38:10,464 --> 00:38:13,024 ...I couldn't thank you properly. 396 00:38:13,100 --> 00:38:15,625 Thank me for what? It was my job. 397 00:38:16,536 --> 00:38:18,868 I did not do a favour on you by saving your life. 398 00:38:20,507 --> 00:38:22,475 Who cares for life? 399 00:38:23,644 --> 00:38:30,482 I want to thank you because you lied to the press for my sake. 400 00:38:30,684 --> 00:38:32,515 You took care of me. 401 00:38:36,523 --> 00:38:40,220 Can I say something? 402 00:38:41,962 --> 00:38:46,023 It felt good to cry on your shoulder that day. 403 00:38:47,501 --> 00:38:49,765 I feel very light since that day. 404 00:38:50,570 --> 00:38:52,970 It's okay. You are welcome. 405 00:38:53,573 --> 00:38:58,237 It is not my right. But can I ask you one more thing? 406 00:38:59,313 --> 00:39:04,808 Tell me. - If I feel like crying again in life... 407 00:39:05,585 --> 00:39:08,247 ...then will I get your shoulder? 408 00:39:09,523 --> 00:39:12,151 I don't want to see you crying. I want to see you smiling. 409 00:39:30,644 --> 00:39:36,640 So... good night. - Good night. 410 00:39:39,720 --> 00:39:41,551 Shekhar! - Yes. 411 00:39:42,622 --> 00:39:46,285 Whose call was that? - Kunal's call. 412 00:39:48,729 --> 00:39:51,698 God knows what he was saying. He was just... 413 00:39:53,633 --> 00:39:55,567 "Come, I will serve dinner." 414 00:40:37,411 --> 00:40:38,605 Who is there! 415 00:40:46,686 --> 00:40:49,985 Who is there! Open it! 416 00:40:51,024 --> 00:40:52,184 Open it! 417 00:40:59,132 --> 00:41:02,158 Hello! 418 00:41:02,235 --> 00:41:05,363 "You are trapped, Kaavya. In the world created by you." 419 00:41:05,439 --> 00:41:08,806 Now this door won't open. And no light will come in. 420 00:41:08,875 --> 00:41:11,639 You will have to live in this darkness for the rest of your life. 421 00:41:11,711 --> 00:41:12,837 Who are you? 422 00:41:12,913 --> 00:41:16,644 I am Kaavya. That voice of yours that you don't want to hear. 423 00:41:16,716 --> 00:41:20,049 Just stop it! You are not Kaavya. I am Kaavya. 424 00:41:20,120 --> 00:41:21,747 Today you don't recognise me. 425 00:41:21,822 --> 00:41:23,949 Tomorrow the world won't recognize you. 426 00:41:24,024 --> 00:41:26,652 Just stop it! Just stop it! 427 00:41:26,726 --> 00:41:29,217 Now this world will never open! It will remain closed! 428 00:41:29,296 --> 00:41:31,093 Nobody will be able to reach to you. 429 00:41:31,164 --> 00:41:33,655 You will have to live alone for the rest of your life. 430 00:41:33,733 --> 00:41:37,294 You are going to be lonely. Alone! Alone! Forever! 431 00:42:08,768 --> 00:42:10,167 Hello. 432 00:42:11,271 --> 00:42:16,732 "Mama, Kaavya. - Kaavya, what is the time?" 433 00:42:17,777 --> 00:42:20,746 I don't know. Maybe 2 or 3 o'clock. 434 00:42:20,881 --> 00:42:24,715 "Here in Kuala Lumpur, it is 4:30 in the night." 435 00:42:24,784 --> 00:42:26,251 What's the matter? Tell me. 436 00:42:28,722 --> 00:42:33,386 Nothing special. I was just feeling very lonely. 437 00:42:34,761 --> 00:42:36,228 I wanted to talk to you. 438 00:42:36,863 --> 00:42:41,129 "Kaavya, this is an international call. It takes money." 439 00:42:41,201 --> 00:42:43,965 I will come to Mumbai. Then we will talk properly. Okay. 440 00:42:44,738 --> 00:42:48,469 "Mother, please. Talk for 2 minutes." 441 00:42:48,742 --> 00:42:51,176 "Kaavya, don't be stubborn like a child." 442 00:42:51,244 --> 00:42:53,735 "If you can't sleep, then take sleeping pills." 443 00:42:53,813 --> 00:42:55,337 Okay. Good night. 444 00:43:20,373 --> 00:43:22,170 "D'damas, take 1 by 14." 445 00:43:22,242 --> 00:43:23,402 Action! 446 00:43:29,783 --> 00:43:31,944 Bella makes you feel beautiful. 447 00:43:32,586 --> 00:43:34,520 The language of Italian design. 448 00:43:38,058 --> 00:43:39,457 Cut! Cut! Cut! 449 00:43:40,460 --> 00:43:42,121 "What's wrong with you, Kaavya?" 450 00:43:42,195 --> 00:43:44,789 You haven't been able to say a single line properly since morning. 451 00:43:44,864 --> 00:43:46,195 "Vishal. - Yes, sir." 452 00:43:46,266 --> 00:43:48,257 "Give D'damas lines to madam. - Okay, sir." 453 00:43:50,470 --> 00:43:51,835 "D'damas, take 1 by 15." 454 00:43:51,905 --> 00:43:52,963 Action! 455 00:43:59,112 --> 00:44:01,512 Bella makes you feel beautiful. 456 00:44:02,215 --> 00:44:04,376 The language of Italian design. 457 00:44:06,853 --> 00:44:09,287 Cut it! - Sorry. 458 00:44:09,356 --> 00:44:15,818 Kaavya! I think you should take a 5 minutes break. Come. 459 00:44:24,204 --> 00:44:25,330 "Sit, ma'am." 460 00:44:29,643 --> 00:44:30,974 Give me a cigarette. - Yes. 461 00:44:32,912 --> 00:44:33,970 Take it. 462 00:44:34,047 --> 00:44:38,882 Kavyakrishna! Miss World! What Miss World! 463 00:44:38,952 --> 00:44:41,853 She can't speak a 4 line dialogue properly. 464 00:44:41,921 --> 00:44:46,221 "She knows only 1 dialogue. I am sorry, I am sorry, I am sorry." 465 00:44:54,467 --> 00:44:57,265 What are you complaining about? Your life is fine. 466 00:44:57,337 --> 00:44:58,861 "The patient who talks a lot, you give them anaesthesia..." 467 00:44:58,938 --> 00:45:00,428 ...and make them lie on the stretcher. 468 00:45:01,274 --> 00:45:04,869 A psychiatrist like me has to listen to patient the whole day. 469 00:45:04,944 --> 00:45:06,605 And after that we have to give them an analysis. 470 00:45:06,913 --> 00:45:08,244 Now give me cigarette. 471 00:45:08,615 --> 00:45:12,073 "Greetings, sir. - Yes." 472 00:45:12,152 --> 00:45:15,087 "Sir, my name is Raja. I work for Kaavya ma'am." 473 00:45:15,155 --> 00:45:18,420 She has urgently called you. Your cell was switched off. 474 00:45:18,491 --> 00:45:24,020 "That's why she sent me. - You go, I will come." 475 00:45:24,097 --> 00:45:25,496 "Sir, come along with me." 476 00:45:25,565 --> 00:45:27,897 Otherwise Kaavya ma'am will yell at me. 477 00:45:30,437 --> 00:45:34,237 Fine... I will just be back. Come. 478 00:45:37,410 --> 00:45:39,469 "Sir, we have to finish the schedule. Sir, there will be a problem." 479 00:45:39,546 --> 00:45:41,275 "I understand. - Sir, set..." 480 00:45:58,998 --> 00:46:02,092 She has been sitting in the makeup room since the past 3 hours. 481 00:46:02,168 --> 00:46:05,194 She is not coming out. And she is not allowing anybody in. 482 00:46:06,106 --> 00:46:08,131 She is being adamant on sending for you. 483 00:46:08,208 --> 00:46:09,573 That's why we called you. 484 00:46:09,642 --> 00:46:13,373 "Doctor, please. Explain to her and get the shooting started." 485 00:46:13,446 --> 00:46:16,006 Otherwise... our image will be slandered. 486 00:46:32,365 --> 00:46:33,423 Kaavya. 487 00:46:34,367 --> 00:46:35,425 What should I do? 488 00:46:36,970 --> 00:46:40,167 I can't show this scared face to everybody. 489 00:46:41,975 --> 00:46:47,641 But you know me. I have seen it in your eyes. 490 00:46:49,983 --> 00:46:55,216 There were so many girls in Miss World. Only 60. 491 00:46:57,590 --> 00:46:59,353 So am I the best in the world? 492 00:47:00,393 --> 00:47:02,588 Or am I the best in 60? 493 00:47:12,138 --> 00:47:14,538 The world that is outside this door... 494 00:47:15,074 --> 00:47:20,603 "...there people want to see Miss World Kavyakrishna, not me." 495 00:47:22,382 --> 00:47:25,647 And when I shut the door and look in the mirror... 496 00:47:27,320 --> 00:47:29,288 ...then I can see only myself. 497 00:47:31,057 --> 00:47:37,018 Alone. Sad. Ugly. 498 00:47:38,832 --> 00:47:44,668 This fear always troubles me that this door might open. 499 00:47:46,039 --> 00:47:48,769 And people might see my true picture. 500 00:47:59,185 --> 00:48:03,485 Kaavya... I don't know much about this glamour world. 501 00:48:03,556 --> 00:48:08,789 "But what I know of you, I can say that you are your own problem." 502 00:48:10,129 --> 00:48:12,689 The world that has crowned you Miss World... 503 00:48:12,765 --> 00:48:14,255 ...considering you to be the best... 504 00:48:14,334 --> 00:48:17,326 ...you have made that world more important than you. 505 00:48:20,139 --> 00:48:23,404 Nobody did a favour on you by taking you to these heights. 506 00:48:23,576 --> 00:48:26,067 What you have achieved... that was within you itself. 507 00:48:27,247 --> 00:48:31,081 "And what is within you, who can separate that from you?" 508 00:48:33,586 --> 00:48:35,076 "Kaavya, please don't ever think that..." 509 00:48:35,154 --> 00:48:37,088 ...you don't deserve to be where you are. 510 00:48:38,157 --> 00:48:40,091 And as far as the future is concerned... 511 00:48:40,159 --> 00:48:42,286 ...people don't stop living due to the fear of death. 512 00:48:42,362 --> 00:48:45,092 "Today you are Miss World, tomorrow it will be somebody else." 513 00:48:45,164 --> 00:48:46,688 But then you won't be here. 514 00:48:47,166 --> 00:48:49,100 Because you have to go far away from here. 515 00:48:49,602 --> 00:48:54,699 If you ask me then a girl like you has not got what you deserve. 516 00:48:55,508 --> 00:48:57,100 "And what you have not got, to achieve that..." 517 00:48:57,176 --> 00:48:59,508 ...it is futile to sit here like a coward. 518 00:49:00,179 --> 00:49:04,115 You have to go out. You have to face the world. Right? 519 00:49:06,452 --> 00:49:09,114 I feel like believing you. 520 00:49:10,523 --> 00:49:14,721 "Kaavya, I meant what I said. Everything. You are special." 521 00:49:24,637 --> 00:49:29,131 "When you are with me, I feel very confident, Shekhar." 522 00:49:30,643 --> 00:49:33,635 "Come, people are waiting for you." 523 00:49:35,315 --> 00:49:38,284 Come with me to the studio. Please. 524 00:49:41,654 --> 00:49:45,146 What you are saying from that I can say that she seems to be... 525 00:49:45,224 --> 00:49:47,488 "...a maniac, depressive and a suicidal person." 526 00:49:47,560 --> 00:49:50,154 Such people often don't fully enjoy... 527 00:49:50,229 --> 00:49:53,164 ...what they have from the fear of losing it. 528 00:49:54,233 --> 00:49:56,292 And this tendency is not developed suddenly. 529 00:49:56,369 --> 00:49:59,702 Most of the times its root cause lies in their childhood. 530 00:50:01,341 --> 00:50:04,174 These kinds of people suffer from low self-esteem. 531 00:50:04,577 --> 00:50:07,637 Such scared people react in 2 ways. 532 00:50:08,247 --> 00:50:11,182 Either they don't want to achieve anything in life... 533 00:50:11,250 --> 00:50:13,184 ...or they want to achieve everything together. 534 00:50:14,354 --> 00:50:16,185 From the fear of losing something... 535 00:50:16,255 --> 00:50:17,313 ...their stubbornness to achieve something increases. 536 00:50:17,690 --> 00:50:20,523 And then these people achieve their goal at any cost. 537 00:50:23,196 --> 00:50:24,254 "You know, Shekhar." 538 00:50:24,330 --> 00:50:27,527 These kinds of people are very magnetic. Charismatic. 539 00:50:28,267 --> 00:50:30,201 Using their pain they very easily... 540 00:50:30,269 --> 00:50:32,203 ...lure you towards themselves. 541 00:50:34,374 --> 00:50:35,739 But the most important thing is that... 542 00:50:35,808 --> 00:50:37,673 ...they are searching for only one thing. 543 00:50:37,744 --> 00:50:39,211 Happiness. 544 00:50:39,278 --> 00:50:41,405 They are with you for the sake of that same happiness. 545 00:50:41,481 --> 00:50:44,279 They feel that they can gain happiness from you. 546 00:50:46,719 --> 00:50:48,209 But to make such people happy... 547 00:50:48,287 --> 00:50:50,221 ...is not only difficult but also impossible. 548 00:50:50,723 --> 00:50:53,715 Because their greatest ailment is their sorrow. 549 00:50:54,293 --> 00:50:56,557 'Yes! I am mad! I am mad! ' 550 00:50:56,629 --> 00:50:59,223 "Can I ask you something, Shekhar?" 551 00:50:59,298 --> 00:51:01,357 Are you getting involved with that girl? 552 00:51:05,304 --> 00:51:07,238 'Bella makes you feel beautiful.' 553 00:51:07,306 --> 00:51:09,433 'The language of Italian design... 554 00:51:09,509 --> 00:51:12,774 ...gold expression presented by D'damas.' 555 00:51:13,312 --> 00:51:15,780 'Cut it! Okay! Fantastic! ' 556 00:51:26,526 --> 00:51:27,652 "Hey, Shekhar!" 557 00:51:29,595 --> 00:51:31,722 Are you getting involved with that girl? 558 00:51:32,331 --> 00:51:33,798 "No, Kunal. What are you saying?" 559 00:51:34,333 --> 00:51:36,267 I was just trying to help that girl. 560 00:51:36,335 --> 00:51:40,271 And I also wanted to bring her to your clinic. 561 00:51:41,774 --> 00:51:44,402 You can try. But she won't come. 562 00:51:45,344 --> 00:51:48,279 Do you know what is the most abnormal thing about these people? 563 00:51:48,614 --> 00:51:50,673 They think they are completely normal. 564 00:51:53,352 --> 00:51:57,686 "Stay away from that girl. Stay away from her, Shekhar." 565 00:52:16,809 --> 00:52:19,505 "It was a wonderful conference, doctor. I really enjoyed myself." 566 00:52:19,579 --> 00:52:21,843 Those guys were amazing you know. 567 00:52:22,381 --> 00:52:24,645 "Anyway, thanks doctor. Thanks a lot. Bye. - Okay, bye." 568 00:52:45,671 --> 00:52:47,935 Raja... what are you doing here? 569 00:52:48,674 --> 00:52:50,335 I have come with ma'am. 570 00:52:51,844 --> 00:52:56,747 Kaavya... here in Goa. - She has come to meet you. 571 00:52:58,417 --> 00:53:00,351 She has booked the cottage besides yours. 572 00:53:06,359 --> 00:53:07,417 Come. 573 00:53:15,368 --> 00:53:16,426 "Sir, come." 574 00:53:26,379 --> 00:53:27,437 Come. 575 00:53:39,525 --> 00:53:40,583 "Hi, Kaavya." 576 00:53:43,462 --> 00:53:44,793 "Ma'am, I am outside." 577 00:53:50,469 --> 00:53:53,927 So you are hiding here. In Goa. 578 00:53:55,474 --> 00:53:57,408 I am not hiding. I am working. 579 00:53:57,810 --> 00:53:59,402 And since the time you have come here... 580 00:53:59,478 --> 00:54:01,742 ...I have not done any work. 581 00:54:02,481 --> 00:54:04,415 Except searching for you. 582 00:54:06,586 --> 00:54:09,419 Your hospital doesn't give your address. 583 00:54:10,756 --> 00:54:12,417 You are not answering your cell. 584 00:54:14,493 --> 00:54:16,427 I don't know where your house is. 585 00:54:17,930 --> 00:54:21,764 "If you had to come, at least you should have called before coming." 586 00:54:23,502 --> 00:54:27,632 You should have at least said that in case I need you... 587 00:54:27,707 --> 00:54:30,039 ...then what should I do? 588 00:54:31,510 --> 00:54:32,568 Where will I go? 589 00:54:33,613 --> 00:54:37,447 But no! You had to assert that you are a man! 590 00:54:37,516 --> 00:54:39,450 You wanted to see whether I will be... 591 00:54:39,518 --> 00:54:40,917 ...able to live without you or not! 592 00:54:41,854 --> 00:54:47,451 So see me! I can't live without you. 593 00:54:49,862 --> 00:54:52,456 Since the time you have come here... 594 00:54:52,531 --> 00:54:55,466 ...I have been crying inconsolably. 595 00:54:58,537 --> 00:55:00,471 But I am not like those women... 596 00:55:00,539 --> 00:55:04,942 ...who will quietly cry for you at home. 597 00:55:05,811 --> 00:55:09,008 I will find you out from any corner of the world. 598 00:55:15,988 --> 00:55:21,893 Kaavya... I think... we'll speak later. 599 00:55:24,497 --> 00:55:25,555 "Don't leave me, Shekhar." 600 00:55:29,502 --> 00:55:30,560 I am sorry. 601 00:55:35,908 --> 00:55:39,708 Without you... God knows what happens to me. 602 00:55:41,580 --> 00:55:44,572 I feel so scared. I feel so scared. 603 00:55:45,584 --> 00:55:48,519 "About what, Kaavya? About what?" 604 00:55:50,856 --> 00:55:52,517 Scared of my loneliness. 605 00:56:28,627 --> 00:56:32,757 "Even if for a moment." 606 00:56:32,832 --> 00:56:38,634 "But still we got velvety time for love." 607 00:56:38,704 --> 00:56:44,574 "Let us live this one moment." 608 00:56:45,644 --> 00:56:49,580 "God knows whether we will get these moments again or not." 609 00:56:49,648 --> 00:56:55,587 "Bridge all the gaps and distances." 610 00:56:55,654 --> 00:57:01,058 "Come, unite the hearts and come closer." 611 00:57:01,660 --> 00:57:03,992 "God knows what will happen next." 612 00:57:04,063 --> 00:57:06,657 "Nobody has seen the future." 613 00:57:06,732 --> 00:57:09,667 "Come, let us halt the twilight." 614 00:57:09,735 --> 00:57:12,795 "Otherwise the dawn will break." 615 00:57:12,872 --> 00:57:15,602 "God knows what will happen next." 616 00:57:15,674 --> 00:57:18,074 "Nobody has seen the future." 617 00:57:18,144 --> 00:57:20,806 "Come, let us halt the twilight." 618 00:57:20,880 --> 00:57:24,077 "Otherwise the dawn will break." 619 00:57:24,683 --> 00:57:26,810 "Kaavya, I am married." 620 00:57:31,824 --> 00:57:33,018 I have a wife. 621 00:57:38,831 --> 00:57:39,957 I have a daughter. 622 00:58:12,264 --> 00:58:18,669 "The moon is shrivelling." 623 00:58:18,737 --> 00:58:24,676 "The twilight has become velvety." 624 00:58:24,743 --> 00:58:30,010 "Today maybe the breeze is carrying some intoxication." 625 00:58:30,082 --> 00:58:35,213 "Or maybe there is some magic." 626 00:58:35,754 --> 00:58:41,693 "What tyranny is this! This heart is frenzied." 627 00:58:41,760 --> 00:58:47,027 "It is saying to die." 628 00:58:47,099 --> 00:58:49,693 "God knows what will happen next." 629 00:58:49,768 --> 00:58:52,703 "Nobody has seen the future." 630 00:58:52,771 --> 00:58:55,831 "Come, let us halt the twilight." 631 00:58:55,908 --> 00:58:58,706 "Otherwise the dawn will break." 632 00:58:58,777 --> 00:59:01,177 "God knows what will happen next." 633 00:59:01,247 --> 00:59:04,045 "Nobody has seen the future." 634 00:59:04,116 --> 00:59:06,710 "Come, let us halt the twilight." 635 00:59:06,785 --> 00:59:10,846 "Otherwise the dawn will break." 636 00:59:35,814 --> 00:59:41,753 "Touch the dewy fragrance of my breath." 637 00:59:41,820 --> 00:59:47,759 "With your breath for a moment." 638 00:59:47,826 --> 00:59:58,760 "Just once immerse in my kohl eyes and try to live, beloved." 639 00:59:58,837 --> 01:00:01,772 "Forget everything." 640 01:00:01,840 --> 01:00:10,771 "Again call my name with these lips." 641 01:00:10,849 --> 01:00:12,976 "God knows what will happen next." 642 01:00:13,052 --> 01:00:15,782 "Nobody has seen the future." 643 01:00:15,921 --> 01:00:18,788 "Come, let us halt the twilight." 644 01:00:18,857 --> 01:00:21,917 "Otherwise the dawn will break." 645 01:00:21,994 --> 01:00:24,792 "God knows what will happen next." 646 01:00:24,863 --> 01:00:27,263 "Nobody has seen the future." 647 01:00:27,333 --> 01:00:30,131 "Come, let us halt the twilight." 648 01:00:30,202 --> 01:00:33,797 "Otherwise the dawn will break." 649 01:00:44,316 --> 01:00:46,807 Hi you came suddenly! 650 01:00:48,887 --> 01:00:50,878 If you had called then I would have come at the airport. 651 01:00:58,998 --> 01:01:02,434 I was trying since morning. But your cell was switched off. 652 01:01:02,901 --> 01:01:07,304 How was the conference? - Fine. 653 01:01:10,909 --> 01:01:13,173 I think you did not miss me this time. 654 01:01:16,181 --> 01:01:19,378 I was only trying to call you. You did not try even once. 655 01:01:22,187 --> 01:01:23,313 Were you so busy? 656 01:01:30,195 --> 01:01:31,856 "Come, I will do it." 657 01:01:34,199 --> 01:01:35,393 You seem very tired. 658 01:01:37,036 --> 01:01:40,995 I will switch on the geyser. Take a nice bath. 659 01:01:41,073 --> 01:01:43,871 I will make a nice coffee for you. 660 01:01:44,943 --> 01:01:46,342 All your tiredness will vanish. 661 01:01:46,945 --> 01:01:51,075 "After that if you are in the mood, then we will go out for lunch." 662 01:01:51,150 --> 01:01:52,412 If you are not in the mood... 663 01:01:52,484 --> 01:01:53,883 Why the hell are you so nice to me! 664 01:01:56,388 --> 01:01:58,879 Why do you live according to my choice! 665 01:01:58,957 --> 01:02:00,891 "My mood, my meal, my life." 666 01:02:00,959 --> 01:02:03,894 Why am I the centre of your life and attention all the time! 667 01:02:03,962 --> 01:02:05,896 Can't you think separately from me! 668 01:02:05,964 --> 01:02:07,226 What have I done! 669 01:02:07,299 --> 01:02:09,426 What have I done that you always take care of me! 670 01:02:09,968 --> 01:02:12,232 Why am I so important to you! What have I done! 671 01:02:12,304 --> 01:02:14,431 What... what is so special about me! 672 01:02:14,973 --> 01:02:16,304 What is so special about me! 673 01:02:17,076 --> 01:02:19,306 Why! Why are you so devoted to me! Why! 674 01:02:23,248 --> 01:02:26,445 "Because you are my husband, Shekhar. And I love you." 675 01:02:58,450 --> 01:03:01,078 Shekhar! Shekhar! 676 01:03:03,355 --> 01:03:05,289 "My heart is beating very fast, Shekhar." 677 01:03:06,024 --> 01:03:10,222 Is everything alright? - Yes. 678 01:03:13,031 --> 01:03:14,498 "I can feel there is something wrong, Shekhar." 679 01:03:17,035 --> 01:03:22,439 Nothing is wrong. - Don't lie to me. What are you hiding? 680 01:03:24,476 --> 01:03:28,970 Nothing. - You are under my oath. 681 01:03:31,583 --> 01:03:36,316 "Nandita, it's very late. Go to sleep. And let me sleep too." 682 01:03:48,000 --> 01:03:49,058 "You know, Shekhar." 683 01:03:52,504 --> 01:03:54,995 Since the past few days I have been wondering something. 684 01:03:58,076 --> 01:04:03,480 Sheena has grown up. I think we should complete our family. 685 01:04:07,085 --> 01:04:10,179 We have a little me. Now I want a little you. 686 01:04:12,090 --> 01:04:14,149 And I was wondering that even... 687 01:04:14,226 --> 01:04:17,024 ...Sheena will have company. 688 01:04:17,296 --> 01:04:18,422 Am I right? 689 01:04:23,101 --> 01:04:24,159 We will talk about this tomorrow. 690 01:04:34,446 --> 01:04:37,040 And this... this is my first photo shoot. 691 01:04:37,115 --> 01:04:39,174 Subi Samuel had done the shoot. - Nice. 692 01:04:39,251 --> 01:04:41,515 My look is very different in this. 693 01:04:43,655 --> 01:04:47,648 And here my hairs are very short. - Nice. 694 01:04:48,126 --> 01:04:51,323 In this shoot I was so bored that... 695 01:04:55,067 --> 01:04:56,125 Excuse me. 696 01:04:58,136 --> 01:04:59,262 Hello. 697 01:04:59,338 --> 01:05:03,069 "Hello, Shekhar. Where are you? You have still not come." 698 01:05:03,141 --> 01:05:04,267 Where? 699 01:05:05,477 --> 01:05:07,206 "Sheena's annual day, Shekhar." 700 01:05:07,279 --> 01:05:09,076 Now don't say that you forgot. 701 01:05:10,148 --> 01:05:12,343 "No, no. I remember." 702 01:05:12,417 --> 01:05:14,214 I was just about to leave from the meeting. 703 01:05:14,286 --> 01:05:16,220 "Shekhar, please come soon." 704 01:05:16,288 --> 01:05:18,085 The function has almost started. 705 01:05:18,290 --> 01:05:19,416 Okay. 706 01:05:23,161 --> 01:05:27,291 Kaavya... I... I will have to go. 707 01:05:30,168 --> 01:05:35,105 Today is Sheena's annual day. And she is participating. 708 01:05:35,173 --> 01:05:40,577 So... I completely forgot. I am sorry. 709 01:05:43,115 --> 01:05:44,173 Go. 710 01:06:23,655 --> 01:06:26,146 "Nandita, I..." 711 01:06:26,224 --> 01:06:27,555 "The function is over, Shekhar." 712 01:06:38,503 --> 01:06:43,702 "I am sorry, dear. There was so much traffic on the road." 713 01:06:43,775 --> 01:06:45,367 How was your function? 714 01:07:18,210 --> 01:07:19,268 Hi! 715 01:07:22,614 --> 01:07:24,206 "Kaavya, I can't do this anymore." 716 01:07:30,288 --> 01:07:33,223 I think I... am betraying everybody. 717 01:07:34,292 --> 01:07:39,229 "My daughter, Nandita, myself, you." 718 01:07:44,403 --> 01:07:48,237 When I am with you... I think about the house. 719 01:07:49,641 --> 01:07:52,701 "When I am at home, I think about you." 720 01:07:56,581 --> 01:07:58,242 "Kaavya, the path that we have taken..." 721 01:08:00,318 --> 01:08:02,252 ...nobody will gain happiness. 722 01:08:05,757 --> 01:08:09,249 "I am not the man you were searching for, Kaavya." 723 01:08:09,761 --> 01:08:12,252 You deserve somebody better. 724 01:08:14,332 --> 01:08:17,597 You... you deserve a man who takes care of you... 725 01:08:17,669 --> 01:08:20,263 ...who is there for you all the time. 726 01:08:20,772 --> 01:08:24,868 "I don't think I can be that man, Kaavya." 727 01:08:29,347 --> 01:08:33,283 I am really sorry. Please forgive me. 728 01:08:34,352 --> 01:08:35,876 "Forget me, Kaavya. Forget me." 729 01:08:46,631 --> 01:08:47,825 "Yes, this is Dr. Shekhar." 730 01:08:47,899 --> 01:08:50,299 Your reports have come. And everything is normal. 731 01:08:50,368 --> 01:08:51,426 So nothing to worry about. 732 01:08:51,503 --> 01:08:55,496 "Congratulations. Yes, yes... please take care of yourself." 733 01:08:55,574 --> 01:08:56,768 Thank you. 734 01:09:15,393 --> 01:09:17,588 "Kaavya, you... and here." 735 01:09:19,397 --> 01:09:23,333 I have come to see how you are without me. 736 01:09:24,736 --> 01:09:27,000 "Kaavya, you shouldn't have come here." 737 01:09:28,740 --> 01:09:32,676 I thought a lot. I thought a lot. 738 01:09:34,412 --> 01:09:36,607 After pondering a lot I have come to know. 739 01:09:38,850 --> 01:09:45,346 Whether right or wrong... I can't live without you. 740 01:09:56,701 --> 01:09:58,635 "Kaavya, let's not do this please." 741 01:09:59,437 --> 01:10:02,372 "You are telling me to forget all this, aren't you?" 742 01:10:03,441 --> 01:10:06,376 I am telling you to forget last night. 743 01:10:08,446 --> 01:10:11,904 You did not say anything. And I did not hear anything. 744 01:10:12,984 --> 01:10:14,383 Forget all that. 745 01:10:14,452 --> 01:10:17,387 "Kaavya, this is very difficult for me too." 746 01:10:17,455 --> 01:10:22,392 "Whether you need me or not, Shekhar. But I need you." 747 01:10:23,728 --> 01:10:26,856 "I need you in my life, Shekhar. I need you in my life." 748 01:10:29,901 --> 01:10:32,597 Just once say that you love me. 749 01:10:34,573 --> 01:10:37,542 Just say that you love me. Please. 750 01:10:37,609 --> 01:10:38,735 "Kaavya, please." 751 01:10:40,478 --> 01:10:44,414 "Please, Shekhar. Please don't go, Shekhar. Please just once." 752 01:10:44,482 --> 01:10:46,950 "Just once say that you love me. Please, Shekhar." 753 01:10:47,018 --> 01:10:48,417 "Kaavya, you don't understand!" 754 01:10:52,490 --> 01:10:55,687 "Please, Shekhar! Please! Please love me, Shekhar!" 755 01:10:55,760 --> 01:11:00,424 "I love you a lot! Don't leave me, Shekhar! I..." 756 01:11:00,498 --> 01:11:02,432 Why are you humiliating yourself! 757 01:11:02,500 --> 01:11:04,832 Why are you doing this to yourself! 758 01:11:05,503 --> 01:11:09,439 Because I love you! I love you a lot! 759 01:11:09,507 --> 01:11:13,637 "I don't want to lose you! You are mine, Shekhar! Only mine!" 760 01:11:13,712 --> 01:11:16,977 "Kaavya, stop it! Stop it! I hate myself! I hate myself!" 761 01:11:19,517 --> 01:11:21,451 I can't give you the happiness that you want! 762 01:11:21,519 --> 01:11:22,645 Why don't you understand that! 763 01:11:22,721 --> 01:11:24,450 "Because that is not true, Shekhar!" 764 01:11:24,522 --> 01:11:27,787 "You can make me happy! You make me happy, Shekhar!" 765 01:11:27,859 --> 01:11:29,121 "That's not true, Kaavya!" 766 01:11:44,643 --> 01:11:47,476 "I love you. I love you, Kaavya." 767 01:11:56,554 --> 01:11:58,078 Done? - Yes. 768 01:12:09,000 --> 01:12:12,492 "Shekhar, who is this Sarita? - Who is she?" 769 01:12:13,571 --> 01:12:16,096 I don't know. She was saying that she wants to talk to you. 770 01:12:16,574 --> 01:12:17,905 She works in Mid Day newspaper. 771 01:12:17,976 --> 01:12:19,500 I don't know. 772 01:12:24,716 --> 01:12:25,842 Okay. 773 01:12:35,927 --> 01:12:38,122 Shekhar. - You have come. 774 01:12:38,596 --> 01:12:40,530 You haven't smoked for so many days. 775 01:12:40,598 --> 01:12:41,792 Your wife has come to know. 776 01:12:41,866 --> 01:12:43,527 Did you read the Mid Day? 777 01:12:45,603 --> 01:12:48,538 Why? What's the matter? - Read it. 59743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.