Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,915 --> 00:01:13,318
"I will meet you like this."
2
00:01:13,487 --> 00:01:17,719
"I had never thought."
3
00:01:18,792 --> 00:01:22,922
"And this life."
4
00:01:23,597 --> 00:01:27,624
"I will meet you like this."
5
00:01:27,768 --> 00:01:32,535
"I had never thought."
6
00:01:32,639 --> 00:01:37,338
"And this life."
7
00:01:37,411 --> 00:01:44,579
"Will become fragrant in your arms."
8
00:01:44,651 --> 00:01:52,023
"Will become fragrant in your arms."
9
00:01:52,359 --> 00:01:56,420
"I will meet you like this."
10
00:01:56,496 --> 00:02:01,365
"I had never thought."
11
00:02:01,568 --> 00:02:06,369
"And this life."
12
00:02:14,181 --> 00:02:17,810
"You... you were somewhere."
13
00:02:17,884 --> 00:02:22,787
"But you were nothing for me."
14
00:02:23,723 --> 00:02:27,659
"I... I was somewhere."
15
00:02:27,727 --> 00:02:32,994
"But I was nothing for you."
16
00:02:33,133 --> 00:02:42,508
"The world has now become so small."
17
00:02:42,576 --> 00:02:49,675
"You got lost in my path."
18
00:02:49,749 --> 00:02:56,621
"And I took shelter in you."
19
00:02:56,723 --> 00:03:01,751
"I will meet you like this."
20
00:03:01,828 --> 00:03:05,855
"I had never thought."
21
00:03:05,999 --> 00:03:10,936
"And this life."
22
00:03:55,982 --> 00:03:57,074
"Hi, mother."
23
00:04:00,954 --> 00:04:02,478
Has somebody come?
24
00:04:03,990 --> 00:04:06,151
Only a car has been
sent from Mumbai.
25
00:04:08,495 --> 00:04:12,795
Who sent it?
- Your papa.
26
00:04:17,537 --> 00:04:22,497
He has sent this letter for you.
He wants to meet you.
27
00:05:48,294 --> 00:05:53,823
"Mother, I have decided. I
will not go to meet him."
28
00:05:59,639 --> 00:06:01,937
He left home 16 years back.
29
00:06:02,942 --> 00:06:04,603
But my whole childhood was spent...
30
00:06:04,678 --> 00:06:07,238
...in removing him from my heart.
31
00:06:08,615 --> 00:06:12,745
And today... when I have completely
forgotten him...
32
00:06:12,819 --> 00:06:18,257
"...by writing a letter, he wants
to call me back in his life."
33
00:06:19,259 --> 00:06:23,923
"He is a selfish man. He has not
changed today too, mother."
34
00:06:24,964 --> 00:06:27,626
You should go I wouldn't say this.
35
00:06:28,635 --> 00:06:31,627
But if I am the reason why
you don't want to go...
36
00:06:31,705 --> 00:06:34,037
...then forget me for a moment.
37
00:06:37,811 --> 00:06:40,837
No matter what was our relation
for so many years...
38
00:06:41,648 --> 00:06:44,674
...but today you should think
only as his daughter.
39
00:06:46,119 --> 00:06:47,177
Why!
40
00:06:48,788 --> 00:06:53,691
Has he ever thought as my papa
in so many years even once!
41
00:06:54,794 --> 00:06:58,230
"Did he call me to ask how
I am, what I am doing!"
42
00:06:58,832 --> 00:07:00,800
Do I miss him?
43
00:07:01,735 --> 00:07:02,861
"Yes, mama!"
44
00:07:07,173 --> 00:07:09,664
When he should have taught
me how to walk...
45
00:07:09,743 --> 00:07:13,235
"...by holding my fingers, then
he left my hand and went away."
46
00:07:13,346 --> 00:07:15,678
And today when he
is feeling lonely...
47
00:07:15,749 --> 00:07:17,683
...he wants me to hold his hand!
48
00:07:20,754 --> 00:07:22,381
What does he think!
49
00:07:23,757 --> 00:07:25,691
He will send a piece of paper and...
50
00:07:25,759 --> 00:07:28,250
...a luxurious car and I
will go running to him.
51
00:07:30,864 --> 00:07:34,925
"No, mother. I am not
meeting this man."
52
00:07:36,169 --> 00:07:42,005
I wish I could say don't
go to meet your papa.
53
00:07:42,842 --> 00:07:45,709
And I could justify
all your complaints.
54
00:07:51,184 --> 00:07:55,917
But I can't stop a daughter from
meeting her dying father.
55
00:08:00,960 --> 00:08:06,762
"Yes, dear. Kunal uncle
had called a while ago."
56
00:08:08,034 --> 00:08:11,401
He has very less time.
Anytime he might...
57
00:09:04,290 --> 00:09:07,453
"Sheena, I am so glad that you came."
58
00:09:12,532 --> 00:09:14,022
Come in.
59
00:09:16,135 --> 00:09:19,434
How was your drive?
- Fine. - Come.
60
00:09:38,825 --> 00:09:42,818
Sheena! Come on in! Come!
61
00:10:02,348 --> 00:10:09,345
Shekhar! Shekhar! Sheena!
Sheena has come!
62
00:10:49,028 --> 00:10:54,159
"Sister, please leave us alone."
63
00:11:24,630 --> 00:11:26,393
I almost thought you wouldn't come.
64
00:11:29,936 --> 00:11:31,233
I almost didn't.
65
00:11:35,308 --> 00:11:41,440
How is Nandita?
- Fine.
66
00:11:44,951 --> 00:11:46,509
"Sheena, what do you think?"
67
00:11:47,987 --> 00:11:51,150
I have never missed
you in so many years?
68
00:11:53,960 --> 00:11:55,985
So what if I am seeing you today?
69
00:11:57,230 --> 00:11:59,494
I used to talk to you everyday.
70
00:12:03,036 --> 00:12:05,266
I might have stayed away from you.
71
00:12:06,706 --> 00:12:09,971
But your each complaint...
your each question...
72
00:12:10,043 --> 00:12:14,173
...has always reverberated
in my ears.
73
00:12:18,051 --> 00:12:21,987
Many-a-times I thought
that I will meet you...
74
00:12:22,055 --> 00:12:25,024
...and answer your each question.
75
00:12:26,192 --> 00:12:29,161
But your questions were simple...
76
00:12:30,997 --> 00:12:33,022
...and my answers were complicated.
77
00:12:36,069 --> 00:12:39,004
Many-a-times I stopped
myself thinking...
78
00:12:39,072 --> 00:12:42,235
...that I might not be able
to explain myself properly.
79
00:12:45,178 --> 00:12:48,011
Countless times I
drove towards Pune.
80
00:12:49,015 --> 00:12:52,109
But then I took the u-turn
midway only and came back.
81
00:13:05,164 --> 00:13:11,103
Whatever I had to tell you...
I wrote in this diary.
82
00:13:12,738 --> 00:13:16,333
Thinking that someday you will come.
83
00:13:17,577 --> 00:13:21,775
And you will read this. And
you will know everything.
84
00:13:24,117 --> 00:13:30,056
But this day didn't arrive for 16
years in the life of your weak father.
85
00:13:37,130 --> 00:13:41,066
Today too I wouldn't have
been able to call you...
86
00:13:41,134 --> 00:13:45,264
...if the time for the end
of my diary hadn't come.
87
00:13:59,085 --> 00:14:01,076
I will go home and read it.
88
00:14:03,422 --> 00:14:10,590
Isn't this your home? - I should
be leaving. Mama is alone.
89
00:14:12,165 --> 00:14:14,497
Even I was alone for 16 years.
90
00:14:28,181 --> 00:14:31,116
"Dear, when I will come back at
night, I will bring some dinner."
91
00:14:31,184 --> 00:14:33,277
Okay?
- Yes.
92
00:14:50,937 --> 00:14:55,374
'Hitherto a 5 year old child had
seen her father's snap in her eyes.'
93
00:14:56,309 --> 00:15:02,145
'Now I want to show a 21 year old
girl the snap of an ordinary man.'
94
00:15:02,648 --> 00:15:07,142
"Yes, I was an ordinary man."'
95
00:15:08,154 --> 00:15:11,851
"But what happened with me,
that was too special."'
96
00:15:26,205 --> 00:15:30,699
Sheena dear... wake up.
97
00:15:31,410 --> 00:15:33,401
Wake up.
98
00:15:37,650 --> 00:15:40,414
"Hug, mama.
- Kiss, dear."
99
00:15:44,257 --> 00:15:49,786
Did papa wake up?
- No. - Then I will go.
100
00:15:59,205 --> 00:16:02,197
"Papa, wake up! Papa, wake up!"
101
00:16:02,808 --> 00:16:07,541
"Papa, wake up! Papa, wake up!"
102
00:16:09,248 --> 00:16:13,776
"Shekhar, wake up! Shekhar,
wake up! Shekhar, wake up!"
103
00:16:15,721 --> 00:16:19,248
Sheena! You call your papa Shekhar!
104
00:16:19,325 --> 00:16:22,226
"Papa, please stop! Stop!"
105
00:16:25,031 --> 00:16:27,625
Today what are you going to
do in the school? - Shekhar!
106
00:16:27,700 --> 00:16:30,225
"Papa, today we have English test.
- Shekhar!"
107
00:16:30,303 --> 00:16:32,794
Again you forgot!
Come on! Come back!
108
00:16:32,872 --> 00:16:35,602
"Dear, you sit in the car.
Keep the bag. - Yes, sir."
109
00:16:38,844 --> 00:16:40,243
This time if you had forgotten
then the electricity...
110
00:16:40,313 --> 00:16:41,405
"...and the phone, both
would have got cut off."
111
00:16:41,480 --> 00:16:42,708
"Sorry, sorry."
112
00:16:42,782 --> 00:16:46,240
"Listen, Shekhar! I have seen a
beautiful new dinning table."
113
00:16:46,319 --> 00:16:48,947
And as it is we need a new one.
- How much?
114
00:16:49,021 --> 00:16:51,888
"40,000.
- 40,000!"
115
00:16:51,957 --> 00:16:53,982
The table will come but
our meal will be stopped!
116
00:16:54,060 --> 00:16:55,527
"Shekhar, don't be a miser!"
117
00:16:55,594 --> 00:16:58,722
"As it is, who is the in-charge
of the house? - You."
118
00:16:58,798 --> 00:17:01,631
Then why argue? Go.
119
00:17:02,868 --> 00:17:05,359
And listen! I love you.
120
00:17:12,778 --> 00:17:14,439
"Good morning, sir.
- Good morning."
121
00:17:14,513 --> 00:17:15,571
Good morning.
- Good morning.
122
00:17:17,550 --> 00:17:18,949
"Good morning, doctor.
- Good morning."
123
00:17:20,286 --> 00:17:21,548
"Good morning, sir.
- Good morning."
124
00:17:24,623 --> 00:17:26,022
"Good morning, sir.
- Good morning."
125
00:17:26,092 --> 00:17:27,616
Mr. Khanna's reports have arrived.
126
00:17:27,693 --> 00:17:28,751
He is going to come at 11 o'clock.
127
00:17:28,828 --> 00:17:29,852
How many appointments for today?
128
00:17:29,929 --> 00:17:32,295
23. The first is Mr.
Suri's appointment.
129
00:17:32,631 --> 00:17:34,895
"Okay, give me 2 minutes. Then send
the first patient in. - Okay."
130
00:17:37,970 --> 00:17:40,302
"Not 2 minutes, sweetheart!
5 minutes!"
131
00:17:41,640 --> 00:17:45,701
At least keep 2-3 minutes
for friends like us.
132
00:17:45,778 --> 00:17:48,303
"I have been waiting for you.
- Sorry, sorry."
133
00:17:48,381 --> 00:17:50,315
I forgot that my first appointment...
134
00:17:50,383 --> 00:17:51,816
...is with a psychiatrist.
135
00:17:51,884 --> 00:17:53,613
Talk with some respect.
136
00:17:53,686 --> 00:17:56,018
You are talking to the most famous
psychiatrist of the city.
137
00:17:56,088 --> 00:17:59,990
And as it is my patient's mind is
fine. They are just a bit sick.
138
00:18:00,393 --> 00:18:02,827
"Now, buddy. Take it out."
139
00:18:03,462 --> 00:18:05,327
You too! Whenever you want to...
140
00:18:05,398 --> 00:18:07,332
...smoke cigarette you come to me.
141
00:18:07,400 --> 00:18:08,458
How many times I have told you...
142
00:18:08,534 --> 00:18:10,331
...not to keep your cigarettes
in my drawer.
143
00:18:10,403 --> 00:18:12,337
But you won't understand.
144
00:18:12,405 --> 00:18:14,873
What to do? I like the
atmosphere here.
145
00:18:14,940 --> 00:18:16,339
"Mr. Psychiatrist, why
don't you clearly say..."
146
00:18:16,409 --> 00:18:18,741
...that you have a phobia
of your wife?
147
00:18:18,811 --> 00:18:21,507
You are afraid of your wife... that
she might come in your cabin.
148
00:18:21,580 --> 00:18:23,343
Shekhar... when you know then...
149
00:18:23,416 --> 00:18:25,350
...why are you saying this so loudly?
150
00:18:25,418 --> 00:18:26,817
You can't see ears in the wall.
151
00:18:26,886 --> 00:18:28,854
"She will kill me if
she finds out, man!"
152
00:18:29,688 --> 00:18:32,088
"Kunal, I can't understand."
153
00:18:32,358 --> 00:18:34,485
How can you hide all
this from your wife?
154
00:18:36,362 --> 00:18:38,353
"Shekhar, if a man is determined..."
155
00:18:38,431 --> 00:18:40,899
...and he really wants
to get something...
156
00:18:41,367 --> 00:18:45,098
"...then what is wife, he can
hide it from the whole world."
157
00:18:49,508 --> 00:18:52,875
"Dr. Shekhar. - Doctor, there
is an emergency in OPD."
158
00:18:52,945 --> 00:18:54,378
"Okay, I will just be there."
159
00:18:54,513 --> 00:18:56,947
My day has started.
160
00:18:57,016 --> 00:18:58,381
"Dr. Kunal, for God's sake open..."
161
00:18:58,451 --> 00:19:01,011
...the window after you
are done with it.
162
00:19:01,086 --> 00:19:02,519
"Yes, buddy!"
163
00:19:03,789 --> 00:19:06,121
Listen! Lighter is in which drawer?
164
00:19:16,631 --> 00:19:18,895
"So many people?
- They are Kaavya-ji's fans, sir."
165
00:19:19,501 --> 00:19:22,595
"Kaavya-ji?
- Kavya-krishna, Miss World."
166
00:19:22,670 --> 00:19:24,331
Her hand has got wounded.
167
00:19:29,844 --> 00:19:32,745
Move!
- Move! - Move!
168
00:19:32,814 --> 00:19:35,942
Move! Move! Excuse me! Excuse me!
169
00:19:36,151 --> 00:19:39,609
"What is going on? This is
a hospital, not a circus."
170
00:19:39,687 --> 00:19:42,986
"Go away! Do your work!
Come on, please!"
171
00:19:43,057 --> 00:19:45,389
Why were you pushing me?
172
00:19:45,860 --> 00:19:48,590
"Sir, I am Divakar, Kaavya-ji's
secretary."
173
00:19:48,663 --> 00:19:50,688
"Sir, do anything but cure madam."
174
00:19:50,765 --> 00:19:52,096
"Sir, producer's set is waiting and..."
175
00:19:52,167 --> 00:19:54,362
"We will talk later. I want OT
3 on standby. - Yes, sir."
176
00:20:12,554 --> 00:20:14,852
Oh my God! How did this happen?
177
00:20:17,392 --> 00:20:23,388
I tried to kill myself.
I tried to kill myself.
178
00:20:26,668 --> 00:20:31,571
Will you do the treatment or
you will call the police?
179
00:20:35,076 --> 00:20:36,407
Take your time.
180
00:20:38,079 --> 00:20:42,607
I am neither in hurry to live...
nor hurry to die.
181
00:20:53,094 --> 00:20:55,688
"Doctor has come! Doctor,
please tell us."
182
00:20:55,763 --> 00:20:57,060
How is Kavyakrishna?
183
00:20:57,131 --> 00:20:59,429
What happened to Kavyakrishna?
184
00:21:00,501 --> 00:21:01,934
Was it an accident?
185
00:21:02,003 --> 00:21:03,061
"Please tell us, sir!"
186
00:21:03,137 --> 00:21:04,434
"Tell us, sir."
187
00:21:04,505 --> 00:21:05,836
"Please tell us, sir."
188
00:21:05,907 --> 00:21:07,738
"Hang on, hang on, hang on."
189
00:21:09,510 --> 00:21:12,138
Kavyakrishna came to our
hospital today morning.
190
00:21:12,513 --> 00:21:14,447
She has sustained an injury.
191
00:21:14,782 --> 00:21:17,512
But no need to fear.
She is in no danger.
192
00:21:17,585 --> 00:21:20,748
"Sir, we have heard that she tried
to kill herself. Is that true?"
193
00:21:26,160 --> 00:21:29,095
No. It was an accident. That's all.
194
00:22:53,548 --> 00:22:55,209
"Hey, you!
- Hey!"
195
00:22:55,283 --> 00:22:57,717
What is the meaning of entering
your house like a thief?
196
00:22:57,785 --> 00:22:59,548
I did not want to wake you up.
197
00:22:59,620 --> 00:23:02,987
Yes. After all you have
met Miss World.
198
00:23:03,124 --> 00:23:06,560
Wife looks good in a sleeping
state only. Am I right?
199
00:23:06,627 --> 00:23:07,855
How did you come to know?
200
00:23:07,929 --> 00:23:11,592
"Not only me... the whole
world knows, Mr. Shekhar."
201
00:23:11,899 --> 00:23:15,892
I saw you on TV. You
looked very handsome.
202
00:23:15,970 --> 00:23:17,562
These media people!
203
00:23:18,906 --> 00:23:22,569
"Before reaching home, the
news reaches the house."
204
00:23:23,177 --> 00:23:25,839
But I will ask you what
I want to know.
205
00:23:25,913 --> 00:23:28,939
"Tell me something, doctor.
Is she really pretty?"
206
00:23:30,218 --> 00:23:33,312
"Nandita, please. I was treating her."
207
00:23:33,388 --> 00:23:36,721
"Oh come on, Shekhar! You
are a man after all!"
208
00:23:36,791 --> 00:23:39,589
Don't say that Miss World
was sitting in the cabin...
209
00:23:39,660 --> 00:23:41,821
...and you were just
seeing her wound.
210
00:23:41,896 --> 00:23:42,954
I don't believe you.
211
00:23:43,031 --> 00:23:46,330
"Nandita, please!
- Okay, okay, okay."
212
00:23:46,667 --> 00:23:49,693
Kunal had called. He was
asking about Saturday.
213
00:23:49,771 --> 00:23:51,136
He was asking. Are we going?
Are we not going?
214
00:23:51,205 --> 00:23:54,697
I will have to call Shilpa and
confirm. Do you want to go?
215
00:23:54,776 --> 00:23:56,038
What am I saying...
216
00:24:01,149 --> 00:24:02,241
"Good morning, sir."
217
00:24:02,750 --> 00:24:04,217
- Good morning.
218
00:24:16,097 --> 00:24:17,155
Wow!
219
00:24:18,199 --> 00:24:21,066
I think many people
want you to get well.
220
00:24:21,803 --> 00:24:24,033
Many people's work has
come to a standstill.
221
00:24:25,807 --> 00:24:27,832
But you have lost a lot of blood.
222
00:24:27,909 --> 00:24:30,844
Your haemoglobin count
is very low. May I?
223
00:24:33,881 --> 00:24:36,645
We don't generally hospitalise
for things like this but...
224
00:24:42,223 --> 00:24:43,281
"Hi, baby!"
225
00:24:46,160 --> 00:24:47,184
For you!
226
00:24:51,666 --> 00:24:54,100
How dare you come here!
- Kaavya!
227
00:24:54,168 --> 00:24:55,226
What do you want to see!
228
00:24:55,303 --> 00:24:58,136
Whether I am alive or dead!
Saw it! Now get out!
229
00:24:58,206 --> 00:25:00,367
"Kaavya, listen...
- Just get out!"
230
00:25:00,441 --> 00:25:02,238
Kaavya!
- Just get out!
231
00:25:02,310 --> 00:25:05,370
You... - Hadn't you come to
offer flowers to my corpse!
232
00:25:05,446 --> 00:25:07,676
You must be sad to see me alive!
233
00:25:07,882 --> 00:25:09,941
Why have you come alone!
234
00:25:10,017 --> 00:25:12,281
Why didn't you bring your new
girlfriend along with you!
235
00:25:12,353 --> 00:25:16,187
With whom you were having fun!
You were having fun!
236
00:25:16,257 --> 00:25:18,350
Kaavya! Kaavya!
- You were having fun!
237
00:25:18,426 --> 00:25:20,394
You have become mad! What's
wrong with you!
238
00:25:20,461 --> 00:25:21,826
You have completely lost it!
239
00:25:21,896 --> 00:25:23,420
You... you... have become mad!
240
00:25:23,498 --> 00:25:26,797
"Yes, yes. I have become
mad! I am mad!"
241
00:25:26,868 --> 00:25:27,994
"Kaavya, please! Behave yourself!"
242
00:25:28,069 --> 00:25:30,435
"Kaavya, please! Just behave!
- I will..."
243
00:25:30,505 --> 00:25:32,234
"Look, whoever you are! Just
go away from here! Please!"
244
00:25:32,306 --> 00:25:33,739
Just go! Please!
245
00:25:34,709 --> 00:25:36,939
"I...
- Stop it, Kaavya!"
246
00:25:37,011 --> 00:25:38,444
I will kill you!
247
00:25:38,513 --> 00:25:39,707
"Kaavya, please!
- I will kill you!"
248
00:25:39,780 --> 00:25:40,872
"Kaavya, please!
- I will finish you!"
249
00:25:40,948 --> 00:25:45,009
"Kaavya, please! Kaavya, please!
Stop it, Kaavya! Kaavya, please!"
250
00:25:45,086 --> 00:25:48,021
"Stop it, Kaavya! What's
the matter with you?"
251
00:25:48,089 --> 00:25:51,217
I had not gone after him!
He had come to me!
252
00:25:51,993 --> 00:25:55,451
He has waited 4 hours before my van!
253
00:25:55,796 --> 00:25:59,459
And when... when I started
trusting him...
254
00:25:59,734 --> 00:26:03,898
"...and consider him as
my own, he betrayed me!"
255
00:26:06,874 --> 00:26:09,342
He knows my weakness very well.
256
00:26:09,810 --> 00:26:12,040
He knows that I am
habituated to him.
257
00:26:13,915 --> 00:26:17,316
But I won't let my weakness
become his strength.
258
00:26:17,818 --> 00:26:21,754
What does he think! He can
do anything with my life!
259
00:26:27,762 --> 00:26:29,855
My life belongs only to me!
260
00:26:30,565 --> 00:26:33,796
If anybody tried to make
a show of my life...
261
00:26:33,968 --> 00:26:36,766
...then I won't implore before him!
262
00:26:36,837 --> 00:26:39,772
In fact I will end this life only.
263
00:27:04,799 --> 00:27:07,529
Kiss me! Kiss me!
- I love you!
264
00:27:07,602 --> 00:27:09,194
I love you too! What
are you doing here?
265
00:27:09,270 --> 00:27:11,397
"Sir, baby was saying that I
will go home with papa only."
266
00:27:11,839 --> 00:27:14,865
I see! Tell me the truth.
267
00:27:14,942 --> 00:27:16,967
You have come here to meet your
papa or to eat ice cream?
268
00:27:17,044 --> 00:27:18,909
I always come to meet you.
269
00:27:18,980 --> 00:27:22,814
You only always stop the car in
front of the ice cream shop.
270
00:27:22,883 --> 00:27:25,977
"I see. So all blame is mine.
Shankar, take the bag."
271
00:27:26,153 --> 00:27:27,814
"Sheena, I was thinking
that today papa's car..."
272
00:27:27,888 --> 00:27:29,856
...won't stop anywhere.
273
00:27:29,924 --> 00:27:32,290
"Why, papa?
- Because you have a bad cold."
274
00:27:32,360 --> 00:27:34,225
"First you get well, then
we will eat ice cream."
275
00:27:34,295 --> 00:27:37,958
"Ice cream gives sore throat,
doesn't it, papa?"
276
00:27:38,032 --> 00:27:41,001
Then give me ice cream right now.
- Why?
277
00:27:41,068 --> 00:27:45,232
"Because when I will get well,
you will give me ice cream."
278
00:27:45,306 --> 00:27:50,073
After that I will eat it. I
will again get sore throat.
279
00:27:50,144 --> 00:27:55,514
And my throat is already sore.
- That's very nice.
280
00:27:55,583 --> 00:27:56,845
'Now for the latest.'
281
00:27:56,917 --> 00:27:59,977
'On the Kavyakrishna case we
take you straight to Mumbai.'
282
00:28:00,888 --> 00:28:03,880
'Right now we have Mr.
Rohit Verma with us.'
283
00:28:04,025 --> 00:28:06,858
"Mr. Verma, is it true that
there was a fight between..."
284
00:28:06,927 --> 00:28:09,259
...you and Kavyakrishna
in the hospital today? '
285
00:28:10,564 --> 00:28:14,159
'Kavyakrishna is mad. She
has completely lost it.'
286
00:28:14,235 --> 00:28:16,465
'And what else can be expected
from a mad person? '
287
00:28:16,537 --> 00:28:17,868
"What happened, papa?
- Nothing. - 'Do you confirm that..."
288
00:28:17,938 --> 00:28:19,872
...Kaavya-ji tried to commit suicide? '
289
00:28:19,940 --> 00:28:20,964
'What do you think? '
290
00:28:21,042 --> 00:28:23,010
'Lf she really wanted
to kill herself...
291
00:28:23,077 --> 00:28:25,238
...would she have done it
close to the hospital.'
292
00:28:25,313 --> 00:28:26,974
'Lt is a ploy to malign me.'
293
00:28:27,048 --> 00:28:28,913
'She is trying to slander
my image. Nothing else.'
294
00:28:28,983 --> 00:28:31,474
'Lt is a charade. A woman
who puts up act! '
295
00:28:32,019 --> 00:28:34,886
'As it is she doesn't
need a boyfriend.'
296
00:28:34,955 --> 00:28:37,480
'She needs a tissue paper.
And I am not that.'
297
00:28:37,558 --> 00:28:38,616
Oh my God!
298
00:28:50,037 --> 00:28:53,404
"Sheena, you sit here. I will
just come. - Okay, papa."
299
00:28:54,575 --> 00:28:57,009
'The Kavyakrishna that
the world knows...
300
00:28:57,078 --> 00:28:58,909
...she is not that Kavyakrishna.'
301
00:28:59,080 --> 00:29:02,015
'Ln reality she is very different.'
302
00:29:02,316 --> 00:29:05,342
'She doesn't have a friend
or a relative.'
303
00:29:05,419 --> 00:29:07,216
'She is a mad and a lonely woman.'
304
00:29:07,288 --> 00:29:09,552
'The person whose parents
have got rid of her...
305
00:29:09,623 --> 00:29:10,920
...who will hold her hand? '
306
00:29:10,991 --> 00:29:12,049
'Who will be her friend? '
307
00:29:12,126 --> 00:29:13,650
"Yes, Ms. Kavyakrishna."'
308
00:29:13,728 --> 00:29:16,925
'That day I was with Monisha
in your absence.'
309
00:29:16,997 --> 00:29:19,557
'Because she is a girl who
understands what love is.'
310
00:29:19,934 --> 00:29:23,665
'She loves me and I love
her. I love her.'
311
00:29:23,738 --> 00:29:25,933
"But I really, really hate you."'
312
00:29:26,006 --> 00:29:27,633
'Because you are not
worthy of anybody.'
313
00:29:27,708 --> 00:29:29,073
'You deserve this.'
314
00:29:29,143 --> 00:29:31,475
'Understood! One more thing... '
315
00:31:03,838 --> 00:31:07,774
"Moment... every moment."
316
00:31:08,042 --> 00:31:12,502
"Why does it seem new?"
317
00:31:13,113 --> 00:31:17,607
"Why does it seem new?"
318
00:31:17,852 --> 00:31:22,289
"Heart... my heart."
319
00:31:22,356 --> 00:31:27,055
"God knows what has happened to it."
320
00:31:27,328 --> 00:31:32,129
"God knows what has happened to it."
321
00:31:32,199 --> 00:31:39,503
"The ambience was not like this."
322
00:31:39,640 --> 00:31:47,069
"The ambience was not like this."
323
00:31:47,147 --> 00:31:51,277
"Moment... every moment."
324
00:31:51,352 --> 00:31:55,812
"Why does it seem new?"
325
00:31:56,090 --> 00:32:00,823
"Why does it seem new?"
326
00:32:01,128 --> 00:32:05,565
"Heart... my heart."
327
00:32:05,666 --> 00:32:10,603
"God knows what has happened to it."
328
00:32:10,704 --> 00:32:15,607
"God knows what has happened to it."
329
00:32:44,538 --> 00:32:48,440
"I... I am the same person."
330
00:32:48,509 --> 00:32:53,310
"The ground is marching ahead."
331
00:32:54,515 --> 00:32:58,178
"Everything is near me."
332
00:32:58,252 --> 00:33:03,155
"But still there is a dearth."
333
00:33:04,158 --> 00:33:08,857
"Time has come to a standstill."
334
00:33:08,929 --> 00:33:13,161
"The pain is profound."
335
00:33:13,233 --> 00:33:20,571
"This desire is so alien."
336
00:33:20,641 --> 00:33:27,740
"Whose obsession do I have?"
337
00:33:27,881 --> 00:33:32,181
"Moment... every moment."
338
00:33:32,252 --> 00:33:36,916
"Why does it seem new?"
339
00:33:37,191 --> 00:33:41,924
"Why does it seem new?"
340
00:33:42,229 --> 00:33:46,427
"Heart... my heart."
341
00:33:46,533 --> 00:33:51,300
"God knows what has happened to it."
342
00:33:51,372 --> 00:33:56,366
"God knows what has happened to it."
343
00:34:25,539 --> 00:34:29,407
"These silence."
344
00:34:29,476 --> 00:34:34,243
"Why are they calling?"
345
00:34:34,848 --> 00:34:44,280
"Why is this intoxication of
unfaithfulness shrouding me?"
346
00:34:44,591 --> 00:34:49,551
"Whose mistake is this?"
347
00:34:49,630 --> 00:34:53,964
"I don't know anything."
348
00:34:54,301 --> 00:35:01,002
"Somebody is writing a story."
349
00:35:01,308 --> 00:35:09,272
"The weather seems so passionate."
350
00:35:09,349 --> 00:35:13,285
"Moment... every moment."
351
00:35:13,353 --> 00:35:17,790
"Why does it seem new?"
352
00:35:17,958 --> 00:35:22,895
"Why does it seem new?"
353
00:35:22,963 --> 00:35:25,625
"Heart... my heart."
354
00:35:25,699 --> 00:35:27,394
It's good. The wound has healed.
355
00:35:27,468 --> 00:35:31,529
Wounds don't heal. They only hide.
356
00:35:32,639 --> 00:35:37,542
"God knows what has happened to it."
357
00:36:06,740 --> 00:36:09,470
"Dr. Saxena, dinner now or later?"
358
00:36:10,410 --> 00:36:13,607
"Dinner! Now or later, Shekhar?"
359
00:36:13,680 --> 00:36:16,342
Later.
- Okay.
360
00:36:20,587 --> 00:36:22,350
What are you reading?
361
00:36:23,157 --> 00:36:25,489
There is a conference in Goa.
It is the invitation.
362
00:36:25,559 --> 00:36:27,925
When?
- Next week.
363
00:36:28,362 --> 00:36:30,523
Then you should have said
it next week only.
364
00:36:30,597 --> 00:36:32,360
Now I won't be able to sleep
for the whole week...
365
00:36:32,432 --> 00:36:33,899
...due to the sorrow of
departing from you.
366
00:36:33,967 --> 00:36:36,094
But you will be able
to sleep peacefully.
367
00:36:36,170 --> 00:36:38,400
Because nobody will be
there to harass you.
368
00:36:39,439 --> 00:36:44,433
"Listen, Shekhar. Prashant
had called. - Prashant who?"
369
00:36:44,645 --> 00:36:49,605
Shekhar! Prashant! Prashant Gupta!
370
00:36:49,683 --> 00:36:53,881
"Architect Prashant Gupta, where
I used to work before marriage."
371
00:36:53,954 --> 00:36:55,888
Yes! Prashant! What happened?
372
00:36:55,956 --> 00:36:58,618
He wants me to resume my old work.
373
00:36:58,692 --> 00:37:01,388
Then do it. Now Sheena
too has grown up.
374
00:37:01,461 --> 00:37:03,861
You are an interior designer.
Do some work!
375
00:37:03,931 --> 00:37:05,398
Go out of the house.
You will feel better.
376
00:37:05,465 --> 00:37:06,557
Enough! Enough! Enough!
377
00:37:06,633 --> 00:37:09,568
I don't need to get out of
the house to feel better.
378
00:37:09,636 --> 00:37:12,434
And you are there to
do my share of work.
379
00:37:13,440 --> 00:37:15,408
And when you are there
then why do I...
380
00:37:15,475 --> 00:37:17,136
...need to design other's houses?
381
00:37:17,477 --> 00:37:20,674
"I am on a vacation for
life, sweetheart."
382
00:37:21,949 --> 00:37:23,007
One second.
383
00:37:25,419 --> 00:37:28,411
Sheena! Come here!
384
00:37:28,589 --> 00:37:30,750
Show me what you are drawing.
385
00:37:30,824 --> 00:37:31,882
Hello.
- Hello.
386
00:37:32,426 --> 00:37:33,916
Come.
387
00:37:36,096 --> 00:37:37,154
Hello.
388
00:37:39,499 --> 00:37:41,057
For mama...
389
00:37:45,505 --> 00:37:46,597
Hello.
390
00:37:46,740 --> 00:37:51,700
What happened? Didn't
you recognise my voice?
391
00:37:51,812 --> 00:37:54,007
Or you don't want to talk?
392
00:37:54,514 --> 00:37:57,039
"No, no. This is not so. I..."
393
00:37:58,585 --> 00:38:01,179
It's okay. Tell me.
394
00:38:03,624 --> 00:38:09,790
Actually... I was thinking
that before leaving...
395
00:38:10,464 --> 00:38:13,024
...I couldn't thank you properly.
396
00:38:13,100 --> 00:38:15,625
Thank me for what? It was my job.
397
00:38:16,536 --> 00:38:18,868
I did not do a favour on
you by saving your life.
398
00:38:20,507 --> 00:38:22,475
Who cares for life?
399
00:38:23,644 --> 00:38:30,482
I want to thank you because you
lied to the press for my sake.
400
00:38:30,684 --> 00:38:32,515
You took care of me.
401
00:38:36,523 --> 00:38:40,220
Can I say something?
402
00:38:41,962 --> 00:38:46,023
It felt good to cry on
your shoulder that day.
403
00:38:47,501 --> 00:38:49,765
I feel very light since that day.
404
00:38:50,570 --> 00:38:52,970
It's okay. You are welcome.
405
00:38:53,573 --> 00:38:58,237
It is not my right. But can
I ask you one more thing?
406
00:38:59,313 --> 00:39:04,808
Tell me. - If I feel like crying
again in life...
407
00:39:05,585 --> 00:39:08,247
...then will I get your shoulder?
408
00:39:09,523 --> 00:39:12,151
I don't want to see you crying.
I want to see you smiling.
409
00:39:30,644 --> 00:39:36,640
So... good night.
- Good night.
410
00:39:39,720 --> 00:39:41,551
Shekhar!
- Yes.
411
00:39:42,622 --> 00:39:46,285
Whose call was that?
- Kunal's call.
412
00:39:48,729 --> 00:39:51,698
God knows what he was saying.
He was just...
413
00:39:53,633 --> 00:39:55,567
"Come, I will serve dinner."
414
00:40:37,411 --> 00:40:38,605
Who is there!
415
00:40:46,686 --> 00:40:49,985
Who is there! Open it!
416
00:40:51,024 --> 00:40:52,184
Open it!
417
00:40:59,132 --> 00:41:02,158
Hello!
418
00:41:02,235 --> 00:41:05,363
"You are trapped, Kaavya. In
the world created by you."
419
00:41:05,439 --> 00:41:08,806
Now this door won't open.
And no light will come in.
420
00:41:08,875 --> 00:41:11,639
You will have to live in this
darkness for the rest of your life.
421
00:41:11,711 --> 00:41:12,837
Who are you?
422
00:41:12,913 --> 00:41:16,644
I am Kaavya. That voice of yours
that you don't want to hear.
423
00:41:16,716 --> 00:41:20,049
Just stop it! You are
not Kaavya. I am Kaavya.
424
00:41:20,120 --> 00:41:21,747
Today you don't recognise me.
425
00:41:21,822 --> 00:41:23,949
Tomorrow the world won't
recognize you.
426
00:41:24,024 --> 00:41:26,652
Just stop it! Just stop it!
427
00:41:26,726 --> 00:41:29,217
Now this world will never open!
It will remain closed!
428
00:41:29,296 --> 00:41:31,093
Nobody will be able to reach to you.
429
00:41:31,164 --> 00:41:33,655
You will have to live alone
for the rest of your life.
430
00:41:33,733 --> 00:41:37,294
You are going to be lonely.
Alone! Alone! Forever!
431
00:42:08,768 --> 00:42:10,167
Hello.
432
00:42:11,271 --> 00:42:16,732
"Mama, Kaavya.
- Kaavya, what is the time?"
433
00:42:17,777 --> 00:42:20,746
I don't know. Maybe 2 or 3 o'clock.
434
00:42:20,881 --> 00:42:24,715
"Here in Kuala Lumpur, it
is 4:30 in the night."
435
00:42:24,784 --> 00:42:26,251
What's the matter? Tell me.
436
00:42:28,722 --> 00:42:33,386
Nothing special. I was just
feeling very lonely.
437
00:42:34,761 --> 00:42:36,228
I wanted to talk to you.
438
00:42:36,863 --> 00:42:41,129
"Kaavya, this is an international
call. It takes money."
439
00:42:41,201 --> 00:42:43,965
I will come to Mumbai. Then
we will talk properly. Okay.
440
00:42:44,738 --> 00:42:48,469
"Mother, please. Talk for 2 minutes."
441
00:42:48,742 --> 00:42:51,176
"Kaavya, don't be stubborn
like a child."
442
00:42:51,244 --> 00:42:53,735
"If you can't sleep, then
take sleeping pills."
443
00:42:53,813 --> 00:42:55,337
Okay. Good night.
444
00:43:20,373 --> 00:43:22,170
"D'damas, take 1 by 14."
445
00:43:22,242 --> 00:43:23,402
Action!
446
00:43:29,783 --> 00:43:31,944
Bella makes you feel beautiful.
447
00:43:32,586 --> 00:43:34,520
The language of Italian design.
448
00:43:38,058 --> 00:43:39,457
Cut! Cut! Cut!
449
00:43:40,460 --> 00:43:42,121
"What's wrong with you, Kaavya?"
450
00:43:42,195 --> 00:43:44,789
You haven't been able to say a
single line properly since morning.
451
00:43:44,864 --> 00:43:46,195
"Vishal.
- Yes, sir."
452
00:43:46,266 --> 00:43:48,257
"Give D'damas lines to madam.
- Okay, sir."
453
00:43:50,470 --> 00:43:51,835
"D'damas, take 1 by 15."
454
00:43:51,905 --> 00:43:52,963
Action!
455
00:43:59,112 --> 00:44:01,512
Bella makes you feel beautiful.
456
00:44:02,215 --> 00:44:04,376
The language of Italian design.
457
00:44:06,853 --> 00:44:09,287
Cut it!
- Sorry.
458
00:44:09,356 --> 00:44:15,818
Kaavya! I think you should take
a 5 minutes break. Come.
459
00:44:24,204 --> 00:44:25,330
"Sit, ma'am."
460
00:44:29,643 --> 00:44:30,974
Give me a cigarette.
- Yes.
461
00:44:32,912 --> 00:44:33,970
Take it.
462
00:44:34,047 --> 00:44:38,882
Kavyakrishna! Miss World!
What Miss World!
463
00:44:38,952 --> 00:44:41,853
She can't speak a 4 line
dialogue properly.
464
00:44:41,921 --> 00:44:46,221
"She knows only 1 dialogue. I am
sorry, I am sorry, I am sorry."
465
00:44:54,467 --> 00:44:57,265
What are you complaining about?
Your life is fine.
466
00:44:57,337 --> 00:44:58,861
"The patient who talks a lot,
you give them anaesthesia..."
467
00:44:58,938 --> 00:45:00,428
...and make them lie
on the stretcher.
468
00:45:01,274 --> 00:45:04,869
A psychiatrist like me has to
listen to patient the whole day.
469
00:45:04,944 --> 00:45:06,605
And after that we have to
give them an analysis.
470
00:45:06,913 --> 00:45:08,244
Now give me cigarette.
471
00:45:08,615 --> 00:45:12,073
"Greetings, sir.
- Yes."
472
00:45:12,152 --> 00:45:15,087
"Sir, my name is Raja.
I work for Kaavya ma'am."
473
00:45:15,155 --> 00:45:18,420
She has urgently called you.
Your cell was switched off.
474
00:45:18,491 --> 00:45:24,020
"That's why she sent me.
- You go, I will come."
475
00:45:24,097 --> 00:45:25,496
"Sir, come along with me."
476
00:45:25,565 --> 00:45:27,897
Otherwise Kaavya ma'am
will yell at me.
477
00:45:30,437 --> 00:45:34,237
Fine... I will just be back. Come.
478
00:45:37,410 --> 00:45:39,469
"Sir, we have to finish the
schedule. Sir, there will be a problem."
479
00:45:39,546 --> 00:45:41,275
"I understand.
- Sir, set..."
480
00:45:58,998 --> 00:46:02,092
She has been sitting in the makeup
room since the past 3 hours.
481
00:46:02,168 --> 00:46:05,194
She is not coming out. And she
is not allowing anybody in.
482
00:46:06,106 --> 00:46:08,131
She is being adamant
on sending for you.
483
00:46:08,208 --> 00:46:09,573
That's why we called you.
484
00:46:09,642 --> 00:46:13,373
"Doctor, please. Explain to her
and get the shooting started."
485
00:46:13,446 --> 00:46:16,006
Otherwise... our image
will be slandered.
486
00:46:32,365 --> 00:46:33,423
Kaavya.
487
00:46:34,367 --> 00:46:35,425
What should I do?
488
00:46:36,970 --> 00:46:40,167
I can't show this scared
face to everybody.
489
00:46:41,975 --> 00:46:47,641
But you know me. I have
seen it in your eyes.
490
00:46:49,983 --> 00:46:55,216
There were so many girls
in Miss World. Only 60.
491
00:46:57,590 --> 00:46:59,353
So am I the best in the world?
492
00:47:00,393 --> 00:47:02,588
Or am I the best in 60?
493
00:47:12,138 --> 00:47:14,538
The world that is
outside this door...
494
00:47:15,074 --> 00:47:20,603
"...there people want to see Miss
World Kavyakrishna, not me."
495
00:47:22,382 --> 00:47:25,647
And when I shut the door
and look in the mirror...
496
00:47:27,320 --> 00:47:29,288
...then I can see only myself.
497
00:47:31,057 --> 00:47:37,018
Alone. Sad. Ugly.
498
00:47:38,832 --> 00:47:44,668
This fear always troubles me
that this door might open.
499
00:47:46,039 --> 00:47:48,769
And people might see
my true picture.
500
00:47:59,185 --> 00:48:03,485
Kaavya... I don't know much
about this glamour world.
501
00:48:03,556 --> 00:48:08,789
"But what I know of you, I can say
that you are your own problem."
502
00:48:10,129 --> 00:48:12,689
The world that has crowned
you Miss World...
503
00:48:12,765 --> 00:48:14,255
...considering you to be the best...
504
00:48:14,334 --> 00:48:17,326
...you have made that world
more important than you.
505
00:48:20,139 --> 00:48:23,404
Nobody did a favour on you by
taking you to these heights.
506
00:48:23,576 --> 00:48:26,067
What you have achieved... that
was within you itself.
507
00:48:27,247 --> 00:48:31,081
"And what is within you, who
can separate that from you?"
508
00:48:33,586 --> 00:48:35,076
"Kaavya, please don't
ever think that..."
509
00:48:35,154 --> 00:48:37,088
...you don't deserve
to be where you are.
510
00:48:38,157 --> 00:48:40,091
And as far as the future
is concerned...
511
00:48:40,159 --> 00:48:42,286
...people don't stop living
due to the fear of death.
512
00:48:42,362 --> 00:48:45,092
"Today you are Miss World, tomorrow
it will be somebody else."
513
00:48:45,164 --> 00:48:46,688
But then you won't be here.
514
00:48:47,166 --> 00:48:49,100
Because you have to go
far away from here.
515
00:48:49,602 --> 00:48:54,699
If you ask me then a girl like you
has not got what you deserve.
516
00:48:55,508 --> 00:48:57,100
"And what you have not got,
to achieve that..."
517
00:48:57,176 --> 00:48:59,508
...it is futile to sit
here like a coward.
518
00:49:00,179 --> 00:49:04,115
You have to go out. You have
to face the world. Right?
519
00:49:06,452 --> 00:49:09,114
I feel like believing you.
520
00:49:10,523 --> 00:49:14,721
"Kaavya, I meant what I said.
Everything. You are special."
521
00:49:24,637 --> 00:49:29,131
"When you are with me, I feel
very confident, Shekhar."
522
00:49:30,643 --> 00:49:33,635
"Come, people are waiting for you."
523
00:49:35,315 --> 00:49:38,284
Come with me to the studio. Please.
524
00:49:41,654 --> 00:49:45,146
What you are saying from that I
can say that she seems to be...
525
00:49:45,224 --> 00:49:47,488
"...a maniac, depressive
and a suicidal person."
526
00:49:47,560 --> 00:49:50,154
Such people often
don't fully enjoy...
527
00:49:50,229 --> 00:49:53,164
...what they have from
the fear of losing it.
528
00:49:54,233 --> 00:49:56,292
And this tendency is not
developed suddenly.
529
00:49:56,369 --> 00:49:59,702
Most of the times its root cause
lies in their childhood.
530
00:50:01,341 --> 00:50:04,174
These kinds of people suffer
from low self-esteem.
531
00:50:04,577 --> 00:50:07,637
Such scared people react in 2 ways.
532
00:50:08,247 --> 00:50:11,182
Either they don't want to
achieve anything in life...
533
00:50:11,250 --> 00:50:13,184
...or they want to achieve
everything together.
534
00:50:14,354 --> 00:50:16,185
From the fear of losing something...
535
00:50:16,255 --> 00:50:17,313
...their stubbornness to achieve
something increases.
536
00:50:17,690 --> 00:50:20,523
And then these people achieve
their goal at any cost.
537
00:50:23,196 --> 00:50:24,254
"You know, Shekhar."
538
00:50:24,330 --> 00:50:27,527
These kinds of people are
very magnetic. Charismatic.
539
00:50:28,267 --> 00:50:30,201
Using their pain they very easily...
540
00:50:30,269 --> 00:50:32,203
...lure you towards themselves.
541
00:50:34,374 --> 00:50:35,739
But the most important
thing is that...
542
00:50:35,808 --> 00:50:37,673
...they are searching
for only one thing.
543
00:50:37,744 --> 00:50:39,211
Happiness.
544
00:50:39,278 --> 00:50:41,405
They are with you for the sake
of that same happiness.
545
00:50:41,481 --> 00:50:44,279
They feel that they can
gain happiness from you.
546
00:50:46,719 --> 00:50:48,209
But to make such people happy...
547
00:50:48,287 --> 00:50:50,221
...is not only difficult
but also impossible.
548
00:50:50,723 --> 00:50:53,715
Because their greatest ailment
is their sorrow.
549
00:50:54,293 --> 00:50:56,557
'Yes! I am mad! I am mad! '
550
00:50:56,629 --> 00:50:59,223
"Can I ask you something, Shekhar?"
551
00:50:59,298 --> 00:51:01,357
Are you getting involved
with that girl?
552
00:51:05,304 --> 00:51:07,238
'Bella makes you feel beautiful.'
553
00:51:07,306 --> 00:51:09,433
'The language of Italian design...
554
00:51:09,509 --> 00:51:12,774
...gold expression presented
by D'damas.'
555
00:51:13,312 --> 00:51:15,780
'Cut it! Okay! Fantastic! '
556
00:51:26,526 --> 00:51:27,652
"Hey, Shekhar!"
557
00:51:29,595 --> 00:51:31,722
Are you getting involved
with that girl?
558
00:51:32,331 --> 00:51:33,798
"No, Kunal. What are you saying?"
559
00:51:34,333 --> 00:51:36,267
I was just trying to help that girl.
560
00:51:36,335 --> 00:51:40,271
And I also wanted to bring
her to your clinic.
561
00:51:41,774 --> 00:51:44,402
You can try. But she won't come.
562
00:51:45,344 --> 00:51:48,279
Do you know what is the most
abnormal thing about these people?
563
00:51:48,614 --> 00:51:50,673
They think they are
completely normal.
564
00:51:53,352 --> 00:51:57,686
"Stay away from that girl. Stay
away from her, Shekhar."
565
00:52:16,809 --> 00:52:19,505
"It was a wonderful conference,
doctor. I really enjoyed myself."
566
00:52:19,579 --> 00:52:21,843
Those guys were amazing you know.
567
00:52:22,381 --> 00:52:24,645
"Anyway, thanks doctor. Thanks
a lot. Bye. - Okay, bye."
568
00:52:45,671 --> 00:52:47,935
Raja... what are you doing here?
569
00:52:48,674 --> 00:52:50,335
I have come with ma'am.
570
00:52:51,844 --> 00:52:56,747
Kaavya... here in Goa.
- She has come to meet you.
571
00:52:58,417 --> 00:53:00,351
She has booked the cottage
besides yours.
572
00:53:06,359 --> 00:53:07,417
Come.
573
00:53:15,368 --> 00:53:16,426
"Sir, come."
574
00:53:26,379 --> 00:53:27,437
Come.
575
00:53:39,525 --> 00:53:40,583
"Hi, Kaavya."
576
00:53:43,462 --> 00:53:44,793
"Ma'am, I am outside."
577
00:53:50,469 --> 00:53:53,927
So you are hiding here. In Goa.
578
00:53:55,474 --> 00:53:57,408
I am not hiding. I am working.
579
00:53:57,810 --> 00:53:59,402
And since the time you
have come here...
580
00:53:59,478 --> 00:54:01,742
...I have not done any work.
581
00:54:02,481 --> 00:54:04,415
Except searching for you.
582
00:54:06,586 --> 00:54:09,419
Your hospital doesn't
give your address.
583
00:54:10,756 --> 00:54:12,417
You are not answering your cell.
584
00:54:14,493 --> 00:54:16,427
I don't know where your house is.
585
00:54:17,930 --> 00:54:21,764
"If you had to come, at least you
should have called before coming."
586
00:54:23,502 --> 00:54:27,632
You should have at least said
that in case I need you...
587
00:54:27,707 --> 00:54:30,039
...then what should I do?
588
00:54:31,510 --> 00:54:32,568
Where will I go?
589
00:54:33,613 --> 00:54:37,447
But no! You had to assert
that you are a man!
590
00:54:37,516 --> 00:54:39,450
You wanted to see
whether I will be...
591
00:54:39,518 --> 00:54:40,917
...able to live without you or not!
592
00:54:41,854 --> 00:54:47,451
So see me! I can't live without you.
593
00:54:49,862 --> 00:54:52,456
Since the time you have come here...
594
00:54:52,531 --> 00:54:55,466
...I have been crying inconsolably.
595
00:54:58,537 --> 00:55:00,471
But I am not like those women...
596
00:55:00,539 --> 00:55:04,942
...who will quietly cry
for you at home.
597
00:55:05,811 --> 00:55:09,008
I will find you out from
any corner of the world.
598
00:55:15,988 --> 00:55:21,893
Kaavya... I think... we'll speak later.
599
00:55:24,497 --> 00:55:25,555
"Don't leave me, Shekhar."
600
00:55:29,502 --> 00:55:30,560
I am sorry.
601
00:55:35,908 --> 00:55:39,708
Without you... God knows
what happens to me.
602
00:55:41,580 --> 00:55:44,572
I feel so scared. I feel so scared.
603
00:55:45,584 --> 00:55:48,519
"About what, Kaavya? About what?"
604
00:55:50,856 --> 00:55:52,517
Scared of my loneliness.
605
00:56:28,627 --> 00:56:32,757
"Even if for a moment."
606
00:56:32,832 --> 00:56:38,634
"But still we got velvety
time for love."
607
00:56:38,704 --> 00:56:44,574
"Let us live this one moment."
608
00:56:45,644 --> 00:56:49,580
"God knows whether we will get
these moments again or not."
609
00:56:49,648 --> 00:56:55,587
"Bridge all the gaps and distances."
610
00:56:55,654 --> 00:57:01,058
"Come, unite the hearts
and come closer."
611
00:57:01,660 --> 00:57:03,992
"God knows what will happen next."
612
00:57:04,063 --> 00:57:06,657
"Nobody has seen the future."
613
00:57:06,732 --> 00:57:09,667
"Come, let us halt the twilight."
614
00:57:09,735 --> 00:57:12,795
"Otherwise the dawn will break."
615
00:57:12,872 --> 00:57:15,602
"God knows what will happen next."
616
00:57:15,674 --> 00:57:18,074
"Nobody has seen the future."
617
00:57:18,144 --> 00:57:20,806
"Come, let us halt the twilight."
618
00:57:20,880 --> 00:57:24,077
"Otherwise the dawn will break."
619
00:57:24,683 --> 00:57:26,810
"Kaavya, I am married."
620
00:57:31,824 --> 00:57:33,018
I have a wife.
621
00:57:38,831 --> 00:57:39,957
I have a daughter.
622
00:58:12,264 --> 00:58:18,669
"The moon is shrivelling."
623
00:58:18,737 --> 00:58:24,676
"The twilight has become velvety."
624
00:58:24,743 --> 00:58:30,010
"Today maybe the breeze is carrying
some intoxication."
625
00:58:30,082 --> 00:58:35,213
"Or maybe there is some magic."
626
00:58:35,754 --> 00:58:41,693
"What tyranny is this! This
heart is frenzied."
627
00:58:41,760 --> 00:58:47,027
"It is saying to die."
628
00:58:47,099 --> 00:58:49,693
"God knows what will happen next."
629
00:58:49,768 --> 00:58:52,703
"Nobody has seen the future."
630
00:58:52,771 --> 00:58:55,831
"Come, let us halt the twilight."
631
00:58:55,908 --> 00:58:58,706
"Otherwise the dawn will break."
632
00:58:58,777 --> 00:59:01,177
"God knows what will happen next."
633
00:59:01,247 --> 00:59:04,045
"Nobody has seen the future."
634
00:59:04,116 --> 00:59:06,710
"Come, let us halt the twilight."
635
00:59:06,785 --> 00:59:10,846
"Otherwise the dawn will break."
636
00:59:35,814 --> 00:59:41,753
"Touch the dewy fragrance
of my breath."
637
00:59:41,820 --> 00:59:47,759
"With your breath for a moment."
638
00:59:47,826 --> 00:59:58,760
"Just once immerse in my kohl
eyes and try to live, beloved."
639
00:59:58,837 --> 01:00:01,772
"Forget everything."
640
01:00:01,840 --> 01:00:10,771
"Again call my name
with these lips."
641
01:00:10,849 --> 01:00:12,976
"God knows what will happen next."
642
01:00:13,052 --> 01:00:15,782
"Nobody has seen the future."
643
01:00:15,921 --> 01:00:18,788
"Come, let us halt the twilight."
644
01:00:18,857 --> 01:00:21,917
"Otherwise the dawn will break."
645
01:00:21,994 --> 01:00:24,792
"God knows what will happen next."
646
01:00:24,863 --> 01:00:27,263
"Nobody has seen the future."
647
01:00:27,333 --> 01:00:30,131
"Come, let us halt the twilight."
648
01:00:30,202 --> 01:00:33,797
"Otherwise the dawn will break."
649
01:00:44,316 --> 01:00:46,807
Hi you came suddenly!
650
01:00:48,887 --> 01:00:50,878
If you had called then I would
have come at the airport.
651
01:00:58,998 --> 01:01:02,434
I was trying since morning. But
your cell was switched off.
652
01:01:02,901 --> 01:01:07,304
How was the conference?
- Fine.
653
01:01:10,909 --> 01:01:13,173
I think you did not
miss me this time.
654
01:01:16,181 --> 01:01:19,378
I was only trying to call you.
You did not try even once.
655
01:01:22,187 --> 01:01:23,313
Were you so busy?
656
01:01:30,195 --> 01:01:31,856
"Come, I will do it."
657
01:01:34,199 --> 01:01:35,393
You seem very tired.
658
01:01:37,036 --> 01:01:40,995
I will switch on the geyser.
Take a nice bath.
659
01:01:41,073 --> 01:01:43,871
I will make a nice coffee for you.
660
01:01:44,943 --> 01:01:46,342
All your tiredness will vanish.
661
01:01:46,945 --> 01:01:51,075
"After that if you are in the mood,
then we will go out for lunch."
662
01:01:51,150 --> 01:01:52,412
If you are not in the mood...
663
01:01:52,484 --> 01:01:53,883
Why the hell are you so nice to me!
664
01:01:56,388 --> 01:01:58,879
Why do you live according
to my choice!
665
01:01:58,957 --> 01:02:00,891
"My mood, my meal, my life."
666
01:02:00,959 --> 01:02:03,894
Why am I the centre of your life
and attention all the time!
667
01:02:03,962 --> 01:02:05,896
Can't you think separately from me!
668
01:02:05,964 --> 01:02:07,226
What have I done!
669
01:02:07,299 --> 01:02:09,426
What have I done that you
always take care of me!
670
01:02:09,968 --> 01:02:12,232
Why am I so important to you!
What have I done!
671
01:02:12,304 --> 01:02:14,431
What... what is so special about me!
672
01:02:14,973 --> 01:02:16,304
What is so special about me!
673
01:02:17,076 --> 01:02:19,306
Why! Why are you so
devoted to me! Why!
674
01:02:23,248 --> 01:02:26,445
"Because you are my husband,
Shekhar. And I love you."
675
01:02:58,450 --> 01:03:01,078
Shekhar! Shekhar!
676
01:03:03,355 --> 01:03:05,289
"My heart is beating
very fast, Shekhar."
677
01:03:06,024 --> 01:03:10,222
Is everything alright?
- Yes.
678
01:03:13,031 --> 01:03:14,498
"I can feel there is something
wrong, Shekhar."
679
01:03:17,035 --> 01:03:22,439
Nothing is wrong. - Don't lie
to me. What are you hiding?
680
01:03:24,476 --> 01:03:28,970
Nothing.
- You are under my oath.
681
01:03:31,583 --> 01:03:36,316
"Nandita, it's very late. Go to
sleep. And let me sleep too."
682
01:03:48,000 --> 01:03:49,058
"You know, Shekhar."
683
01:03:52,504 --> 01:03:54,995
Since the past few days I have
been wondering something.
684
01:03:58,076 --> 01:04:03,480
Sheena has grown up. I think we
should complete our family.
685
01:04:07,085 --> 01:04:10,179
We have a little me. Now
I want a little you.
686
01:04:12,090 --> 01:04:14,149
And I was wondering that even...
687
01:04:14,226 --> 01:04:17,024
...Sheena will have company.
688
01:04:17,296 --> 01:04:18,422
Am I right?
689
01:04:23,101 --> 01:04:24,159
We will talk about this tomorrow.
690
01:04:34,446 --> 01:04:37,040
And this... this is my
first photo shoot.
691
01:04:37,115 --> 01:04:39,174
Subi Samuel had done the shoot.
- Nice.
692
01:04:39,251 --> 01:04:41,515
My look is very different in this.
693
01:04:43,655 --> 01:04:47,648
And here my hairs are very short.
- Nice.
694
01:04:48,126 --> 01:04:51,323
In this shoot I was so bored that...
695
01:04:55,067 --> 01:04:56,125
Excuse me.
696
01:04:58,136 --> 01:04:59,262
Hello.
697
01:04:59,338 --> 01:05:03,069
"Hello, Shekhar. Where are you?
You have still not come."
698
01:05:03,141 --> 01:05:04,267
Where?
699
01:05:05,477 --> 01:05:07,206
"Sheena's annual day, Shekhar."
700
01:05:07,279 --> 01:05:09,076
Now don't say that you forgot.
701
01:05:10,148 --> 01:05:12,343
"No, no. I remember."
702
01:05:12,417 --> 01:05:14,214
I was just about to leave
from the meeting.
703
01:05:14,286 --> 01:05:16,220
"Shekhar, please come soon."
704
01:05:16,288 --> 01:05:18,085
The function has almost started.
705
01:05:18,290 --> 01:05:19,416
Okay.
706
01:05:23,161 --> 01:05:27,291
Kaavya... I... I will have to go.
707
01:05:30,168 --> 01:05:35,105
Today is Sheena's annual day.
And she is participating.
708
01:05:35,173 --> 01:05:40,577
So... I completely forgot.
I am sorry.
709
01:05:43,115 --> 01:05:44,173
Go.
710
01:06:23,655 --> 01:06:26,146
"Nandita, I..."
711
01:06:26,224 --> 01:06:27,555
"The function is over, Shekhar."
712
01:06:38,503 --> 01:06:43,702
"I am sorry, dear. There was
so much traffic on the road."
713
01:06:43,775 --> 01:06:45,367
How was your function?
714
01:07:18,210 --> 01:07:19,268
Hi!
715
01:07:22,614 --> 01:07:24,206
"Kaavya, I can't do this anymore."
716
01:07:30,288 --> 01:07:33,223
I think I... am betraying everybody.
717
01:07:34,292 --> 01:07:39,229
"My daughter, Nandita, myself, you."
718
01:07:44,403 --> 01:07:48,237
When I am with you... I
think about the house.
719
01:07:49,641 --> 01:07:52,701
"When I am at home,
I think about you."
720
01:07:56,581 --> 01:07:58,242
"Kaavya, the path that we have taken..."
721
01:08:00,318 --> 01:08:02,252
...nobody will gain happiness.
722
01:08:05,757 --> 01:08:09,249
"I am not the man you were
searching for, Kaavya."
723
01:08:09,761 --> 01:08:12,252
You deserve somebody better.
724
01:08:14,332 --> 01:08:17,597
You... you deserve a man
who takes care of you...
725
01:08:17,669 --> 01:08:20,263
...who is there for you all the time.
726
01:08:20,772 --> 01:08:24,868
"I don't think I can
be that man, Kaavya."
727
01:08:29,347 --> 01:08:33,283
I am really sorry.
Please forgive me.
728
01:08:34,352 --> 01:08:35,876
"Forget me, Kaavya. Forget me."
729
01:08:46,631 --> 01:08:47,825
"Yes, this is Dr. Shekhar."
730
01:08:47,899 --> 01:08:50,299
Your reports have come.
And everything is normal.
731
01:08:50,368 --> 01:08:51,426
So nothing to worry about.
732
01:08:51,503 --> 01:08:55,496
"Congratulations. Yes, yes...
please take care of yourself."
733
01:08:55,574 --> 01:08:56,768
Thank you.
734
01:09:15,393 --> 01:09:17,588
"Kaavya, you... and here."
735
01:09:19,397 --> 01:09:23,333
I have come to see how
you are without me.
736
01:09:24,736 --> 01:09:27,000
"Kaavya, you shouldn't have come here."
737
01:09:28,740 --> 01:09:32,676
I thought a lot. I thought a lot.
738
01:09:34,412 --> 01:09:36,607
After pondering a lot
I have come to know.
739
01:09:38,850 --> 01:09:45,346
Whether right or wrong...
I can't live without you.
740
01:09:56,701 --> 01:09:58,635
"Kaavya, let's not do this please."
741
01:09:59,437 --> 01:10:02,372
"You are telling me to forget
all this, aren't you?"
742
01:10:03,441 --> 01:10:06,376
I am telling you to
forget last night.
743
01:10:08,446 --> 01:10:11,904
You did not say anything. And
I did not hear anything.
744
01:10:12,984 --> 01:10:14,383
Forget all that.
745
01:10:14,452 --> 01:10:17,387
"Kaavya, this is very
difficult for me too."
746
01:10:17,455 --> 01:10:22,392
"Whether you need me or not,
Shekhar. But I need you."
747
01:10:23,728 --> 01:10:26,856
"I need you in my life, Shekhar.
I need you in my life."
748
01:10:29,901 --> 01:10:32,597
Just once say that you love me.
749
01:10:34,573 --> 01:10:37,542
Just say that you love me. Please.
750
01:10:37,609 --> 01:10:38,735
"Kaavya, please."
751
01:10:40,478 --> 01:10:44,414
"Please, Shekhar. Please don't go,
Shekhar. Please just once."
752
01:10:44,482 --> 01:10:46,950
"Just once say that you love
me. Please, Shekhar."
753
01:10:47,018 --> 01:10:48,417
"Kaavya, you don't understand!"
754
01:10:52,490 --> 01:10:55,687
"Please, Shekhar! Please!
Please love me, Shekhar!"
755
01:10:55,760 --> 01:11:00,424
"I love you a lot! Don't
leave me, Shekhar! I..."
756
01:11:00,498 --> 01:11:02,432
Why are you humiliating yourself!
757
01:11:02,500 --> 01:11:04,832
Why are you doing this to yourself!
758
01:11:05,503 --> 01:11:09,439
Because I love you!
I love you a lot!
759
01:11:09,507 --> 01:11:13,637
"I don't want to lose you! You
are mine, Shekhar! Only mine!"
760
01:11:13,712 --> 01:11:16,977
"Kaavya, stop it! Stop it! I
hate myself! I hate myself!"
761
01:11:19,517 --> 01:11:21,451
I can't give you the happiness
that you want!
762
01:11:21,519 --> 01:11:22,645
Why don't you understand that!
763
01:11:22,721 --> 01:11:24,450
"Because that is not true, Shekhar!"
764
01:11:24,522 --> 01:11:27,787
"You can make me happy! You
make me happy, Shekhar!"
765
01:11:27,859 --> 01:11:29,121
"That's not true, Kaavya!"
766
01:11:44,643 --> 01:11:47,476
"I love you. I love you, Kaavya."
767
01:11:56,554 --> 01:11:58,078
Done?
- Yes.
768
01:12:09,000 --> 01:12:12,492
"Shekhar, who is this Sarita?
- Who is she?"
769
01:12:13,571 --> 01:12:16,096
I don't know. She was saying that
she wants to talk to you.
770
01:12:16,574 --> 01:12:17,905
She works in Mid Day newspaper.
771
01:12:17,976 --> 01:12:19,500
I don't know.
772
01:12:24,716 --> 01:12:25,842
Okay.
773
01:12:35,927 --> 01:12:38,122
Shekhar.
- You have come.
774
01:12:38,596 --> 01:12:40,530
You haven't smoked for so many days.
775
01:12:40,598 --> 01:12:41,792
Your wife has come to know.
776
01:12:41,866 --> 01:12:43,527
Did you read the Mid Day?
777
01:12:45,603 --> 01:12:48,538
Why? What's the matter?
- Read it.
59743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.