All language subtitles for Amor.Fati.E45.210611.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,685 --> 00:00:06,685 (Episode 45) 2 00:00:06,685 --> 00:00:09,554 Mom, can you come pick me up? 3 00:00:33,944 --> 00:00:35,045 Ha... Ha Neul. 4 00:00:35,615 --> 00:00:36,714 Ha Neul. 5 00:00:42,585 --> 00:00:44,485 Ha Neul! Ha Neul! 6 00:01:01,574 --> 00:01:04,074 Dad, I'm sorry. 7 00:01:04,504 --> 00:01:07,044 I want to go live with Mom. 8 00:01:15,425 --> 00:01:18,395 By any chance, are you looking for Ha Neul? 9 00:01:18,395 --> 00:01:20,725 Yes, did you see him? 10 00:01:20,925 --> 00:01:23,525 I saw him getting in a car at the intersection. 11 00:01:23,525 --> 00:01:26,094 I think it was his mother's car. 12 00:01:27,195 --> 00:01:28,264 Thank you. 13 00:01:38,975 --> 00:01:41,445 The entire building was in a mess... 14 00:01:41,445 --> 00:01:43,344 while you were gone grocery shopping. 15 00:01:43,344 --> 00:01:44,484 Because of Ha Neul? 16 00:01:44,484 --> 00:01:46,814 How do you know? 17 00:01:47,014 --> 00:01:49,854 I ran into Ha Neul's father outside. 18 00:01:50,184 --> 00:01:53,225 I saw Ha Neul from far away on my way home, 19 00:01:53,525 --> 00:01:55,594 and it seemed like his mother came to pick him up again. 20 00:01:55,594 --> 00:01:56,624 What? 21 00:01:56,995 --> 00:01:59,495 What is the matter with that woman? 22 00:02:00,035 --> 00:02:01,734 Does she really have no conscience? 23 00:02:02,604 --> 00:02:05,604 I think she's determined to take Ha Neul from his father. 24 00:02:05,805 --> 00:02:08,704 My goodness, she's going to get punished by the skies. 25 00:02:08,704 --> 00:02:10,305 Her son isn't some kind of object. 26 00:02:10,805 --> 00:02:11,915 My goodness. 27 00:02:14,444 --> 00:02:18,455 Do you really mean that? You really want to live with me? 28 00:02:21,985 --> 00:02:24,724 Thank you, Ha Neul. You made the right choice. 29 00:02:24,925 --> 00:02:25,995 Mom. 30 00:02:26,555 --> 00:02:29,325 I have a question. 31 00:02:30,464 --> 00:02:32,365 Yes, go ahead. What is it? 32 00:02:33,664 --> 00:02:36,835 Did Dad give up his career as a professional golf player... 33 00:02:36,835 --> 00:02:38,105 because of me? 34 00:02:39,134 --> 00:02:41,305 What? Who told you that? 35 00:02:41,474 --> 00:02:42,675 Did he really? 36 00:02:48,145 --> 00:02:50,585 Yes, he did. 37 00:02:53,254 --> 00:02:55,184 It's impossible for him to raise you... 38 00:02:55,184 --> 00:02:57,684 and continue to play as a professional golfer. 39 00:03:00,194 --> 00:03:02,194 In order to attend tournaments, 40 00:03:02,425 --> 00:03:05,664 he has to stay in the suburbs for months and even go abroad. 41 00:03:06,534 --> 00:03:08,194 It's just impossible to do. 42 00:03:10,365 --> 00:03:13,575 So because of you... 43 00:03:14,575 --> 00:03:15,874 He gave up his career... 44 00:03:16,944 --> 00:03:18,814 for you. 45 00:03:22,284 --> 00:03:24,944 So you must live with me... 46 00:03:24,944 --> 00:03:26,485 for your dad's sake. 47 00:03:27,485 --> 00:03:30,284 You're not even his own son, but he raised you for 10 years. 48 00:03:30,754 --> 00:03:32,855 You should no longer get in his way. 49 00:03:35,594 --> 00:03:38,564 Then when can I move in? 50 00:03:38,765 --> 00:03:40,495 I'll make sure you can come as soon as possible. 51 00:03:41,705 --> 00:03:44,705 We're already ready to welcome you home. 52 00:03:44,964 --> 00:03:46,534 We even have a room ready for you. 53 00:03:47,105 --> 00:03:50,045 You just need to bring your backpack. 54 00:03:51,874 --> 00:03:55,745 Your grandmother, grandfather, dad, aunt, and sister. 55 00:03:56,314 --> 00:04:00,184 The entire family is waiting for you to come live with us. 56 00:04:00,384 --> 00:04:02,855 Then take me to live with you as fast as you can. 57 00:04:04,325 --> 00:04:06,355 Okay, I will. 58 00:04:10,925 --> 00:04:12,064 Your dad's calling. 59 00:04:13,094 --> 00:04:16,705 Do you think you can tell him yourself? 60 00:04:17,504 --> 00:04:19,235 - Yes. - Okay. 61 00:04:20,434 --> 00:04:24,605 Let's not tell him why you suddenly decided... 62 00:04:25,215 --> 00:04:26,514 to live with me. 63 00:04:27,615 --> 00:04:30,415 Then it'll break his heart. 64 00:04:33,814 --> 00:04:34,814 Hey. 65 00:04:35,855 --> 00:04:37,055 Come meet us here. 66 00:04:37,785 --> 00:04:39,254 Ha Neul has something to tell you. 67 00:04:41,555 --> 00:04:42,564 What? 68 00:04:42,764 --> 00:04:45,535 Ha Neul really said he wants to live with his mom? 69 00:04:45,535 --> 00:04:47,095 No, it wasn't that. 70 00:04:47,095 --> 00:04:49,134 But he called and asked her to pick him up. 71 00:04:49,134 --> 00:04:50,834 She just left to meet him. 72 00:04:50,834 --> 00:04:53,105 My goodness, I'm sure he asked her to pick him up... 73 00:04:53,105 --> 00:04:55,504 because he wants to start living with her. 74 00:04:55,504 --> 00:04:57,545 I'm sure we'll find out once she returns later on. 75 00:04:57,675 --> 00:05:01,045 This is why they say blood is thicker than water. 76 00:05:01,245 --> 00:05:04,014 I bet he changed his mind after he found out... 77 00:05:04,014 --> 00:05:06,014 he wasn't his biological father. 78 00:05:06,014 --> 00:05:07,615 Don't get too ahead of yourself. 79 00:05:07,884 --> 00:05:09,524 That man raised him for 10 years. 80 00:05:09,524 --> 00:05:11,624 It's not something so simple. 81 00:05:13,324 --> 00:05:15,995 Why didn't you ask her to bring Ha Neul here? 82 00:05:15,995 --> 00:05:17,925 Why meet him outside? 83 00:05:18,095 --> 00:05:19,235 You should call her now... 84 00:05:19,235 --> 00:05:22,465 I told you not to make a fuss. 85 00:05:22,465 --> 00:05:23,704 My gosh, honey. 86 00:05:23,704 --> 00:05:26,574 Why do you keep cutting me off at every word? 87 00:05:43,555 --> 00:05:46,194 Ha Neul, it's okay. 88 00:05:46,855 --> 00:05:48,155 Raise your head and look at me. 89 00:05:49,264 --> 00:05:50,465 He's right. 90 00:05:50,764 --> 00:05:52,995 You said you have something to say to him. 91 00:05:55,735 --> 00:05:58,134 Go ahead and tell me. What is it? 92 00:06:00,834 --> 00:06:03,504 I want to live with Mom. 93 00:06:04,105 --> 00:06:06,144 Let me go live with her. 94 00:06:10,045 --> 00:06:11,384 What's going on, Ha Neul? 95 00:06:11,745 --> 00:06:12,814 Last night... 96 00:06:13,555 --> 00:06:16,524 I mean, you were fine even until this morning. 97 00:06:17,084 --> 00:06:18,555 What made you change your mind? 98 00:06:19,655 --> 00:06:22,564 You're not my real dad. 99 00:06:25,995 --> 00:06:27,095 Ha Neul. 100 00:06:29,064 --> 00:06:30,764 I need to go to the bathroom. 101 00:06:46,014 --> 00:06:47,655 What did you say to him? 102 00:06:47,985 --> 00:06:49,155 What's gotten into him all of a sudden? 103 00:06:49,384 --> 00:06:51,084 Why do you assume I said something? 104 00:06:52,225 --> 00:06:54,295 He was the one who called... 105 00:06:54,295 --> 00:06:55,764 and asked him to come to pick him up. 106 00:06:57,394 --> 00:06:59,334 We're going to win the appeal hearing anyway. 107 00:06:59,894 --> 00:07:02,564 Why would I do anything to risk that? 108 00:07:02,834 --> 00:07:04,905 Do you really expect me to believe that? 109 00:07:05,975 --> 00:07:08,134 We talked it out last night. 110 00:07:08,134 --> 00:07:10,444 And he was fine even until this morning. 111 00:07:12,715 --> 00:07:16,615 Ha Neul may be young, but he's a very considerate kid. 112 00:07:17,444 --> 00:07:19,115 He may not have shown it, 113 00:07:19,514 --> 00:07:21,014 but I'm sure he found it difficult... 114 00:07:21,014 --> 00:07:22,624 living with you. 115 00:07:24,454 --> 00:07:26,394 Now that we know what Ha Neul wants, 116 00:07:26,394 --> 00:07:27,954 you need to make a decision. 117 00:07:28,824 --> 00:07:30,425 Withdraw the appeal... 118 00:07:30,425 --> 00:07:31,665 and send him over to me. 119 00:07:32,064 --> 00:07:33,995 Don't even dream of it. 120 00:07:34,894 --> 00:07:37,504 I'm going to do everything I can to overturn the appeal hearing. 121 00:07:37,504 --> 00:07:39,405 Will you stop being stubborn? 122 00:07:39,805 --> 00:07:40,975 I'm getting sick of it. 123 00:07:43,504 --> 00:07:45,975 I'll give you two some time to settle things. 124 00:07:46,814 --> 00:07:48,915 Call me once you're ready. 125 00:08:01,394 --> 00:08:02,394 Come here. 126 00:08:05,465 --> 00:08:08,334 Ha Neul, I should go now. 127 00:08:08,805 --> 00:08:12,175 Call me as soon as you're ready to come and live with me. 128 00:08:12,305 --> 00:08:14,204 - Okay? - Okay, Mom. 129 00:08:29,324 --> 00:08:30,355 Ha Neul. 130 00:08:31,684 --> 00:08:32,954 Let's go home for now. 131 00:08:33,954 --> 00:08:35,324 Let's talk there. 132 00:08:38,264 --> 00:08:40,095 Come on. Let's go. 133 00:08:46,174 --> 00:08:47,335 Time to settle? 134 00:08:47,335 --> 00:08:49,745 Yes, I figured the dad might need time... 135 00:08:49,745 --> 00:08:51,575 to settle things before saying goodbye. 136 00:08:51,575 --> 00:08:55,345 But what if Ha Neul changes his mind? 137 00:08:55,485 --> 00:08:57,544 We should get things done while we have the chance. 138 00:08:57,544 --> 00:08:59,085 He won't change his mind. 139 00:09:00,115 --> 00:09:01,955 Yu Na is right. 140 00:09:02,624 --> 00:09:04,685 Think about the time they spent together. 141 00:09:05,325 --> 00:09:07,095 They deserve time to settle things. 142 00:09:07,325 --> 00:09:09,065 I should meet Ha Neul... 143 00:09:09,825 --> 00:09:11,325 before he moves in. 144 00:09:11,794 --> 00:09:13,195 Should I meet him tomorrow? 145 00:09:14,065 --> 00:09:15,534 No, that's too early. 146 00:09:15,534 --> 00:09:17,105 I'll fix a date next week. 147 00:09:17,634 --> 00:09:19,034 Yes, he's right. 148 00:09:19,874 --> 00:09:21,774 He'll finally be meeting his son in 10 years. 149 00:09:24,874 --> 00:09:27,445 I'm tearing up just by thinking about it. 150 00:09:27,845 --> 00:09:31,044 I bet that dad feels completely betrayed. 151 00:09:31,644 --> 00:09:35,115 He raised that kid only to get betrayed by him. 152 00:09:35,654 --> 00:09:37,924 Why would you even say that? 153 00:09:38,695 --> 00:09:40,225 It's not like I'm wrong. 154 00:09:40,624 --> 00:09:42,725 I guess this is why people say... 155 00:09:42,725 --> 00:09:44,894 never trust humans. 156 00:09:48,534 --> 00:09:51,205 Seo Woo, come and sit down. 157 00:09:53,075 --> 00:09:55,134 What are you doing? I told you to come here. 158 00:10:01,215 --> 00:10:03,884 Your brother will be moving in with us in a few days. 159 00:10:04,445 --> 00:10:07,315 No matter how much you deny it, it's going to happen. 160 00:10:07,485 --> 00:10:08,784 So just accept it. 161 00:10:09,424 --> 00:10:11,985 What kind of person are you? 162 00:10:12,254 --> 00:10:13,254 What? 163 00:10:13,254 --> 00:10:15,195 I heard you fired Mom... 164 00:10:15,195 --> 00:10:16,825 from the company cafeteria. 165 00:10:17,524 --> 00:10:20,894 Hey, how is that your dad's fault? 166 00:10:21,195 --> 00:10:22,565 It's your mother's fault for working... 167 00:10:22,565 --> 00:10:24,404 - Grandma! - My gosh, you startled me. 168 00:10:25,874 --> 00:10:27,475 You're all unbelievable. 169 00:10:28,274 --> 00:10:31,845 Do you know how hard it was to get a job there? 170 00:10:32,874 --> 00:10:36,715 She sacrificed herself for 25 years in this household... 171 00:10:37,144 --> 00:10:39,115 only to get falsely accused and kicked out. 172 00:10:39,715 --> 00:10:41,154 Do you have any idea... 173 00:10:41,154 --> 00:10:42,554 what she went through before working there? 174 00:10:43,024 --> 00:10:44,485 What are you talking about? 175 00:10:44,985 --> 00:10:47,294 What exactly did she go through? 176 00:10:47,294 --> 00:10:50,124 After she got kicked out of here, 177 00:10:50,124 --> 00:10:51,664 she got diagnosed with cancer. 178 00:10:52,335 --> 00:10:53,534 Stomach cancer. 179 00:10:54,335 --> 00:10:55,335 What? 180 00:10:55,705 --> 00:10:57,534 Thankfully, they found it before it spread, 181 00:10:57,534 --> 00:10:58,804 so she received surgery. 182 00:10:58,804 --> 00:11:01,335 And as soon as she got better, she tried getting a job... 183 00:11:01,575 --> 00:11:03,445 hoping to get back on her feet. 184 00:11:03,445 --> 00:11:05,615 And she barely managed to get a job at the cafeteria. 185 00:11:06,874 --> 00:11:08,815 She tried to open a store... 186 00:11:09,284 --> 00:11:11,945 with the little money you gave her, but she got scammed. 187 00:11:12,485 --> 00:11:14,685 But in order to get back on her feet, 188 00:11:14,884 --> 00:11:17,485 she had no choice but to work at the company cafeteria... 189 00:11:17,784 --> 00:11:19,424 despite the fact that she never wanted... 190 00:11:19,424 --> 00:11:20,995 anything to do with you again. 191 00:11:26,995 --> 00:11:30,534 Hey, it's not our fault she got diagnosed with cancer... 192 00:11:30,534 --> 00:11:31,904 and got scammed. 193 00:11:32,674 --> 00:11:34,904 Why are you telling us that? 194 00:11:35,274 --> 00:11:38,075 You really need to stop! 195 00:11:39,345 --> 00:11:43,615 It's the least you can do if you're a human being with a conscience. 196 00:11:51,384 --> 00:11:55,124 My gosh, I feel so bad for Yeon Hee. 197 00:11:55,124 --> 00:11:57,465 Why do you feel bad for her? 198 00:11:57,465 --> 00:11:58,894 It's called karma. 199 00:11:59,065 --> 00:12:00,634 She should think about what she did to us. 200 00:12:05,634 --> 00:12:06,674 Where are you going? 201 00:12:07,004 --> 00:12:10,245 I want to ask her about it in detail. 202 00:12:10,374 --> 00:12:12,774 She's too sensitive right now. 203 00:12:13,575 --> 00:12:14,774 I'll go and talk to her instead. 204 00:12:24,284 --> 00:12:26,355 Life is so futile. 205 00:12:28,394 --> 00:12:29,965 I can't believe that happened to Yeon Hee. 206 00:12:30,365 --> 00:12:32,195 Will you stop caring about her as if she's your sister-in-law? 207 00:12:32,195 --> 00:12:34,195 You really need to stop, Mom. 208 00:12:34,195 --> 00:12:36,034 You'll get punished, you know. 209 00:12:36,034 --> 00:12:37,335 What did you just say? 210 00:12:38,034 --> 00:12:41,735 Today was supposed to be a happy day for all of us. 211 00:12:41,735 --> 00:12:43,105 Why did she have to ruin it? 212 00:12:43,105 --> 00:12:45,245 - My goodness. - Gosh. 213 00:12:57,725 --> 00:12:59,524 Who gave you permission to come in here? 214 00:13:02,225 --> 00:13:03,695 I have something to ask you. 215 00:13:05,794 --> 00:13:08,634 Where does your mother live? 216 00:13:08,794 --> 00:13:10,465 Why do you want to know? 217 00:13:10,634 --> 00:13:11,664 Why? 218 00:13:11,664 --> 00:13:14,605 So you can go there and kick her out again? 219 00:13:14,904 --> 00:13:16,705 Why are you so edgy? 220 00:13:17,345 --> 00:13:19,315 I have nothing against your mother. 221 00:13:20,774 --> 00:13:22,245 Regardless of whether or not she had a purpose, 222 00:13:22,245 --> 00:13:24,685 your mother working at Lara Group's cafeteria... 223 00:13:25,445 --> 00:13:27,514 was in no way normal. 224 00:13:27,914 --> 00:13:29,985 We didn't know that your mother was diagnosed with cancer... 225 00:13:30,955 --> 00:13:32,124 and had gotten scammed. 226 00:13:32,794 --> 00:13:34,225 And even if we knew, 227 00:13:34,695 --> 00:13:36,325 you can't exactly blame us for it. 228 00:13:37,095 --> 00:13:39,034 - You evil wench. - What? 229 00:13:39,394 --> 00:13:41,465 You're an evil wench. 230 00:13:44,435 --> 00:13:46,105 You're adorable. 231 00:13:46,804 --> 00:13:50,774 Do you really think you know everything about your mother? 232 00:13:50,975 --> 00:13:52,075 What? 233 00:13:52,075 --> 00:13:56,245 Your mother keeps roaming around me. 234 00:13:57,014 --> 00:13:58,615 What do you think that means? 235 00:13:58,615 --> 00:14:00,815 What kind of nonsense are you talking about? 236 00:14:00,815 --> 00:14:01,914 I know, right? 237 00:14:03,054 --> 00:14:04,784 You also think it's absurd, right? 238 00:14:05,355 --> 00:14:06,394 But you see, 239 00:14:07,254 --> 00:14:11,325 your mother is still hovering around me. 240 00:14:12,965 --> 00:14:14,065 Why do you think so? 241 00:14:14,735 --> 00:14:17,804 Do you think she's trying to take revenge? 242 00:14:17,804 --> 00:14:20,735 Get out! You make me want to throw up! 243 00:14:22,374 --> 00:14:23,945 Watch how you speak to me. 244 00:14:24,445 --> 00:14:26,245 Legally speaking, I'm your mother. 245 00:14:27,815 --> 00:14:30,014 Get out! Leave! 246 00:14:30,644 --> 00:14:31,884 Get out! 247 00:14:35,585 --> 00:14:37,355 If you want to win a fight against me, 248 00:14:38,154 --> 00:14:40,054 you'll have to learn how to control your temper. 249 00:15:02,014 --> 00:15:03,945 Thankfully, they found it before it spread, 250 00:15:03,945 --> 00:15:05,245 so she received surgery. 251 00:15:05,245 --> 00:15:07,914 And as soon as she got better, she tried getting a job... 252 00:15:07,914 --> 00:15:09,825 hoping to get back on her feet. 253 00:15:09,825 --> 00:15:11,855 And she barely managed to get a job at the cafeteria. 254 00:15:12,894 --> 00:15:14,894 She tried to open a store... 255 00:15:15,325 --> 00:15:17,995 with the little money you gave her, but she got scammed. 256 00:15:18,565 --> 00:15:20,894 But in order to get back on her feet, 257 00:15:20,894 --> 00:15:23,705 she had no choice but to work at the company cafeteria... 258 00:15:23,705 --> 00:15:25,205 despite the fact that she never wanted... 259 00:15:25,205 --> 00:15:26,705 anything to do with you again. 260 00:15:32,245 --> 00:15:33,715 Can't we just... 261 00:15:33,975 --> 00:15:36,685 break up and be happy? 262 00:15:36,945 --> 00:15:40,355 Let's just get divorced and live our separate lives. 263 00:15:40,715 --> 00:15:41,855 Jun Ho... 264 00:15:42,054 --> 00:15:43,784 This is so annoying. 265 00:15:46,894 --> 00:15:48,754 It wasn't me! 266 00:15:51,065 --> 00:15:54,134 Do you really think I'd do something like that? 267 00:15:54,134 --> 00:15:56,365 This is attempted murder! 268 00:16:02,034 --> 00:16:05,075 Was I too harsh on her? 269 00:16:11,345 --> 00:16:12,414 What's wrong? 270 00:16:13,254 --> 00:16:16,524 Do you feel guilty for your ex-wife's misery? 271 00:16:17,355 --> 00:16:21,225 I don't feel guilty. I just feel a bit troubled. 272 00:16:22,995 --> 00:16:25,394 She sounded so confident when she got divorced. 273 00:16:26,034 --> 00:16:27,534 Why couldn't she live a proper life? 274 00:16:28,034 --> 00:16:29,634 It really bothers me. 275 00:16:30,235 --> 00:16:33,404 She's of no help to me at all. 276 00:16:35,004 --> 00:16:37,105 Get to your senses. 277 00:16:37,504 --> 00:16:39,845 Ha Neul decided to come live with us. 278 00:16:40,215 --> 00:16:42,745 You don't have time to worry about your ex-wife. 279 00:16:43,085 --> 00:16:44,685 I'm not worried about her. 280 00:16:44,685 --> 00:16:46,154 I'm just a bit bothered. 281 00:16:46,955 --> 00:16:48,784 How is Seo Woo? 282 00:16:50,825 --> 00:16:54,524 She was extremely rude to me, and she threw a fit. 283 00:16:56,794 --> 00:17:00,335 How will we make her get along with Ha Neul? 284 00:17:08,674 --> 00:17:09,675 Ha Neul. 285 00:17:10,604 --> 00:17:12,445 Look at me. 286 00:17:13,875 --> 00:17:17,044 I want to see eye to eye as we talk. 287 00:17:20,715 --> 00:17:22,215 Did I do something wrong? 288 00:17:23,425 --> 00:17:25,485 If you're angry at me, please tell me. 289 00:17:26,225 --> 00:17:28,455 - I need to know... - I'm not angry. 290 00:17:30,524 --> 00:17:31,665 Then what is it? 291 00:17:32,695 --> 00:17:34,635 What made you change your mind? 292 00:17:37,034 --> 00:17:41,405 Is it really because I'm not your biological father? 293 00:17:44,175 --> 00:17:48,245 I feel like there might be another reason. 294 00:17:49,485 --> 00:17:50,844 Just be honest and tell me. 295 00:17:51,614 --> 00:17:53,885 I want to know how you really feel. 296 00:18:00,655 --> 00:18:02,864 I tried to forget about Mom, 297 00:18:03,094 --> 00:18:05,094 but I couldn't. 298 00:18:08,534 --> 00:18:09,564 I see. 299 00:18:11,304 --> 00:18:12,935 That's very natural. 300 00:18:13,735 --> 00:18:15,274 I always acted like I was okay, 301 00:18:15,274 --> 00:18:18,405 but I got tired of waiting for you to come home after work. 302 00:18:18,875 --> 00:18:21,645 And it wasn't easy for me to ask you to come home early... 303 00:18:21,715 --> 00:18:24,745 because I knew that'd only get in the way of your work. 304 00:18:27,215 --> 00:18:28,784 If I live with Mom, 305 00:18:28,784 --> 00:18:32,425 I'll be living with my grandparents, dad, aunt, and big sister. 306 00:18:33,024 --> 00:18:35,225 Then I won't have to be alone. 307 00:18:35,455 --> 00:18:36,925 I think I'll be happy there. 308 00:18:38,925 --> 00:18:40,195 Ha Neul. 309 00:18:41,965 --> 00:18:43,635 I guess you were really lonely. 310 00:18:45,304 --> 00:18:46,504 I'm sorry. 311 00:18:47,705 --> 00:18:49,774 I'm so sorry. 312 00:18:50,504 --> 00:18:53,314 Then let me go to Mom's place. 313 00:18:53,574 --> 00:18:54,774 That will solve everything. 314 00:18:56,215 --> 00:18:57,284 Ha Neul. 315 00:18:59,284 --> 00:19:00,485 I... 316 00:19:01,814 --> 00:19:04,655 I need some time to think about it. 317 00:19:06,495 --> 00:19:08,395 Will you give me some time? 318 00:19:36,324 --> 00:19:37,425 What's this? 319 00:19:37,784 --> 00:19:40,094 My goodness, did you run away from home? 320 00:19:40,995 --> 00:19:43,695 Why would I run away from home? I'm not a teenager. 321 00:19:44,665 --> 00:19:45,695 My gosh. 322 00:19:46,395 --> 00:19:48,764 Then what's with the suitcase? Are you going on a trip? 323 00:19:48,764 --> 00:19:51,604 Yes, I came here on a trip. 324 00:19:52,064 --> 00:19:54,534 I want to stay here for a while. 325 00:19:54,935 --> 00:19:56,705 Why? Did something happen at home? 326 00:19:56,705 --> 00:19:58,004 No. 327 00:19:58,375 --> 00:20:00,814 I just wanted to cool my head... 328 00:20:00,814 --> 00:20:03,084 and stay with you and Grandma. 329 00:20:03,784 --> 00:20:05,715 Why? Are you upset that I'm here? 330 00:20:06,155 --> 00:20:08,114 No, of course not. 331 00:20:08,114 --> 00:20:10,354 I'm glad you're here. 332 00:20:10,354 --> 00:20:12,054 You should stay and get some good rest. 333 00:20:12,455 --> 00:20:14,425 Really? Can I really do that? 334 00:20:14,425 --> 00:20:15,925 Why not? 335 00:20:15,925 --> 00:20:18,125 You can sleep in my room. 336 00:20:18,495 --> 00:20:19,495 That's great. 337 00:20:19,495 --> 00:20:22,395 I actually want to do a show with you. 338 00:20:22,395 --> 00:20:24,965 A show? You want to do a show with me? 339 00:20:24,965 --> 00:20:26,304 I'll let you know about it soon. 340 00:20:26,304 --> 00:20:28,475 First, let me unpack my stuff. 341 00:20:28,475 --> 00:20:29,645 Okay. 342 00:20:29,905 --> 00:20:32,675 I'm going to go to the rooftop and bring the vegetables... 343 00:20:32,675 --> 00:20:34,774 that I left up there to dry before sunset. 344 00:20:34,774 --> 00:20:36,685 No, I'll go get them. 345 00:20:36,685 --> 00:20:37,844 - You will? - Yes. 346 00:20:37,844 --> 00:20:38,844 Okay. 347 00:20:40,155 --> 00:20:41,155 My goodness. 348 00:20:45,425 --> 00:20:46,854 I always acted like I was okay, 349 00:20:46,854 --> 00:20:49,995 but I got tired of waiting for you to come home after work. 350 00:20:50,465 --> 00:20:53,195 And it wasn't easy for me to ask you to come home early... 351 00:20:53,495 --> 00:20:56,334 because I knew that'd only get in the way of your work. 352 00:21:06,675 --> 00:21:08,014 I didn't know you were here. 353 00:21:13,854 --> 00:21:16,524 What happened to Ha Neul? Did you fail to find him? 354 00:21:17,385 --> 00:21:20,024 No, I brought him back home. 355 00:21:20,655 --> 00:21:21,895 Then why... 356 00:21:22,625 --> 00:21:23,764 Ha Neul... 357 00:21:25,965 --> 00:21:27,334 wants to live with his mother. 358 00:21:28,435 --> 00:21:29,465 What? 359 00:21:29,665 --> 00:21:32,235 It must've been pretty lonely and stressful... 360 00:21:32,534 --> 00:21:34,034 living with me. 361 00:21:35,435 --> 00:21:36,645 He thinks he'll be happy... 362 00:21:38,445 --> 00:21:39,945 living with his mother. 363 00:21:41,715 --> 00:21:43,044 No way. 364 00:21:43,445 --> 00:21:45,514 I had no idea he was having such a hard time. 365 00:21:47,284 --> 00:21:50,284 I guess it was greedy of me to want to keep him with me. 366 00:21:51,725 --> 00:21:53,495 Why do you think Ha Neul suddenly changed his mind? 367 00:21:54,225 --> 00:21:56,594 It looks like he's been holding it in for a while. 368 00:21:59,094 --> 00:22:01,935 No, I don't think he means it. 369 00:22:03,004 --> 00:22:05,564 You know how much he loves you. 370 00:22:08,705 --> 00:22:10,875 Ha Neul really said that? 371 00:22:11,705 --> 00:22:13,074 I just don't get it. 372 00:22:13,645 --> 00:22:17,185 Think about how close he was with his father. 373 00:22:17,185 --> 00:22:19,084 I bet that wench called Ha Neul out... 374 00:22:19,084 --> 00:22:21,084 and said something to him. 375 00:22:22,114 --> 00:22:24,324 I feel so bad for Jae Kyung. 376 00:22:25,554 --> 00:22:27,354 It might be for the better. 377 00:22:27,854 --> 00:22:29,625 Who knows what might happen... 378 00:22:29,625 --> 00:22:31,824 if he persistently tries to keep Ha Neul by his side? 379 00:22:32,665 --> 00:22:35,895 Jae Kyung should let go of Ha Neul and start living his own life. 380 00:22:36,205 --> 00:22:37,905 It's easier said than done. 381 00:22:38,304 --> 00:22:41,935 Ha Neul means everything to Jae Kyung. 382 00:22:47,915 --> 00:22:49,445 Did you look into what I asked you to do? 383 00:22:49,784 --> 00:22:52,114 The owner of the building is friends with Ms. Do. 384 00:22:52,544 --> 00:22:53,955 That's why she moved there. 385 00:22:54,314 --> 00:22:55,385 What? 386 00:22:55,385 --> 00:22:57,354 She got scammed by a fake realtor, 387 00:22:57,925 --> 00:22:59,925 so she lost the money she was going to use for her store, 388 00:23:00,195 --> 00:23:02,195 which is why she ended up getting a job at the cafeteria. 389 00:23:03,064 --> 00:23:04,564 I know that much. 390 00:23:05,395 --> 00:23:07,665 - What's their relationship? - They're just neighbors. 391 00:23:09,094 --> 00:23:12,004 Ha Neul seems to like Ms. Do a lot. 392 00:23:12,905 --> 00:23:13,975 I see. 393 00:23:15,074 --> 00:23:16,304 Okay, let's hang up. 394 00:23:21,044 --> 00:23:22,114 Do Yeon Hee. 395 00:23:23,185 --> 00:23:25,344 Why do you have to live near Jae Kyung? 396 00:23:32,685 --> 00:23:34,524 My goodness. 397 00:23:38,294 --> 00:23:40,264 Who... Who is it? 398 00:23:54,445 --> 00:23:55,975 What do you think you're doing? 399 00:23:55,975 --> 00:23:57,784 What if someone sees you here? 400 00:23:58,715 --> 00:24:00,114 Everyone's sleeping, 401 00:24:00,114 --> 00:24:01,754 and Mr. Hwang isn't home, so don't worry. 402 00:24:11,465 --> 00:24:13,495 Ha Neul will be living with us soon. 403 00:24:13,995 --> 00:24:15,594 So I need your help. 404 00:24:15,764 --> 00:24:17,635 What do you mean? 405 00:24:18,004 --> 00:24:20,534 I told you I want to leave before Ha Neul moves in here. 406 00:24:20,774 --> 00:24:22,834 Are you worried that he might recognize you? 407 00:24:23,745 --> 00:24:26,104 You haven't seen him since he was three. 408 00:24:26,104 --> 00:24:27,314 What are you so worried about? 409 00:24:27,314 --> 00:24:29,375 Even so, it's just wrong. 410 00:24:29,375 --> 00:24:30,685 I'll be too busy with work... 411 00:24:30,685 --> 00:24:32,685 to take good care of Ha Neul. 412 00:24:32,844 --> 00:24:34,784 So you should be here to take care of him. 413 00:24:34,985 --> 00:24:36,784 That's how you can do your job as his grandmother. 414 00:24:36,784 --> 00:24:38,385 What about Mr. Hwang? 415 00:24:39,125 --> 00:24:41,695 He'll be living with his own son. 416 00:24:42,794 --> 00:24:44,294 What is your plan? 417 00:24:44,294 --> 00:24:47,465 I'm going to get rid of him soon, so don't worry. 418 00:24:48,635 --> 00:24:49,764 Yu Na. 419 00:24:50,534 --> 00:24:52,304 We're almost there. 420 00:24:52,705 --> 00:24:54,235 Once I get what I want, 421 00:24:54,235 --> 00:24:56,774 I'll buy you a house in the countryside... 422 00:24:57,004 --> 00:24:59,044 so you can live the rest of your life comfortably. 423 00:25:00,544 --> 00:25:02,675 Why did I have to give birth to a daughter like you? 424 00:25:04,685 --> 00:25:06,314 I resent you too. 425 00:25:07,614 --> 00:25:09,485 I wouldn't have had to live like this... 426 00:25:09,485 --> 00:25:11,354 if I were born as Jun Hui. 427 00:25:58,705 --> 00:26:00,334 (Design Director Kang Yu Na) 428 00:26:07,274 --> 00:26:09,215 Where are we going to eat lunch? 429 00:26:09,415 --> 00:26:11,385 - Lunch? - Come on. 430 00:26:11,385 --> 00:26:13,754 We successfully finished our photoshoot. 431 00:26:14,385 --> 00:26:15,485 So we should celebrate. 432 00:26:15,485 --> 00:26:18,524 He's right. We can also have a welcoming party for you. 433 00:26:18,524 --> 00:26:21,294 You guys can go eat outside. I'm not that hungry. 434 00:26:26,864 --> 00:26:28,034 Enjoy your lunch. 435 00:26:28,034 --> 00:26:29,804 - Okay. - Okay. 436 00:26:29,804 --> 00:26:31,705 - Bye. - I hope you join us next time. 437 00:26:44,014 --> 00:26:45,084 Hey. 438 00:26:45,745 --> 00:26:48,155 How about we eat lunch together? 439 00:26:48,385 --> 00:26:50,725 Lunch? I'm outside right now. 440 00:26:50,985 --> 00:26:53,054 - Let's eat next time. - You're outside? 441 00:26:53,625 --> 00:26:54,854 I'm near Ha Neul's house. 442 00:26:55,195 --> 00:26:56,625 I'm not sure when he gets off school, 443 00:26:56,625 --> 00:26:57,995 so I came early to wait. 444 00:26:58,425 --> 00:27:00,534 Why did you go there without discussing it with me? 445 00:27:00,735 --> 00:27:02,564 Why would I discuss it with you? 446 00:27:02,564 --> 00:27:04,635 I'm here to meet my own son. 447 00:27:04,764 --> 00:27:06,905 Do I always need your permission for that? 448 00:27:07,405 --> 00:27:08,435 I'm going to hang up. 449 00:27:14,344 --> 00:27:17,514 Ha Neul was so lonely and distressed. 450 00:27:18,715 --> 00:27:21,054 But because I always did my best, 451 00:27:23,485 --> 00:27:25,985 I thought Ha Neul would understand... 452 00:27:26,554 --> 00:27:28,395 and be satisfied with his life. 453 00:27:32,824 --> 00:27:34,034 The fact... 454 00:27:35,465 --> 00:27:37,205 that he tried so hard to hold back his feelings... 455 00:27:37,205 --> 00:27:38,834 in front of me... 456 00:27:41,534 --> 00:27:42,804 really breaks my heart. 457 00:27:43,375 --> 00:27:44,475 Yes. 458 00:27:45,175 --> 00:27:46,975 I know how you feel. 459 00:27:48,514 --> 00:27:51,614 But maybe this is how things are. 460 00:27:53,155 --> 00:27:55,655 Last time, I told you to give up on Ha Neul... 461 00:27:55,655 --> 00:27:57,155 merely for your sake. 462 00:27:58,155 --> 00:27:59,254 But not this time. 463 00:28:00,495 --> 00:28:02,695 I guess we both overlooked something. 464 00:28:05,264 --> 00:28:06,594 He's just 10 years old. 465 00:28:07,294 --> 00:28:09,294 It's too much to expect him... 466 00:28:09,635 --> 00:28:12,804 to be considerate and understanding of your situation. 467 00:28:13,004 --> 00:28:14,774 Yes, I know. 468 00:28:15,604 --> 00:28:17,604 That's what drives me crazy. 469 00:28:18,175 --> 00:28:19,504 It's time you let him go. 470 00:28:21,074 --> 00:28:22,715 Now that Ha Neul willingly wants to go, 471 00:28:23,185 --> 00:28:25,044 there's no way you can stop that. 472 00:28:26,084 --> 00:28:28,455 You won't have much luck with the appeal, 473 00:28:29,054 --> 00:28:31,354 so it's better that you let him go when he wants to. 474 00:28:33,794 --> 00:28:35,254 Yes, I know. I know that. 475 00:28:37,165 --> 00:28:40,965 But I can't imagine living my life without Ha Neul. 476 00:28:41,094 --> 00:28:42,495 There's nothing you can do. 477 00:28:43,264 --> 00:28:45,364 He wants to go live with his blood family. 478 00:28:51,675 --> 00:28:54,074 - I should go. - Where are you going? 479 00:28:54,475 --> 00:28:56,314 Let's just go for a drink. 480 00:28:56,314 --> 00:28:58,514 Ha Neul only has morning classes today. 481 00:28:59,145 --> 00:29:02,715 So I want to buy him lunch and go somewhere with him. 482 00:29:04,685 --> 00:29:08,754 I want to ask him what he truly wants one last time. 483 00:29:11,125 --> 00:29:12,125 Okay. 484 00:29:35,485 --> 00:29:36,514 Ha Neul. 485 00:29:39,125 --> 00:29:41,725 You know who I am, right? 486 00:29:45,864 --> 00:29:48,695 Is it okay if I hug you? 487 00:29:53,774 --> 00:29:55,175 It's me, your dad. 488 00:29:56,074 --> 00:29:57,175 I'm your father. 489 00:29:58,145 --> 00:29:59,175 Ha Neul. 490 00:30:02,915 --> 00:30:05,314 Come on. Let me hug you. 491 00:30:14,655 --> 00:30:15,695 Ha Neul. 492 00:30:26,304 --> 00:30:27,375 Ha Neul! 493 00:30:29,375 --> 00:30:30,645 I'm sorry, my son. 494 00:30:31,645 --> 00:30:33,415 I'm sorry it took so long to hug you. 495 00:30:33,945 --> 00:30:35,475 I'm so sorry. 496 00:30:57,405 --> 00:31:00,375 (Amor Fati) 497 00:31:00,375 --> 00:31:02,375 Let's not make this sad. 498 00:31:02,375 --> 00:31:05,175 I'm sure it's worse for Jae Kyung since he's the one letting him go. 499 00:31:05,675 --> 00:31:07,844 Hello, I'm Han Ha Neul. 500 00:31:07,844 --> 00:31:10,314 You're Jang Ha Neul now, not Han Ha Neul. 501 00:31:10,314 --> 00:31:12,415 Thank you. I know it was a hard thing to do. 502 00:31:12,584 --> 00:31:14,614 - Let's hang up. - Wait. 35717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.