All language subtitles for 2012.Das.Jahr.Null.S01E12.GERMAN.dTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 2012 - Das Jahr Null (2009) dTV - rbb - 21. Dezember 2012 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,920 Masha, warte. - Ich habe den liebsten Vater der Welt. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,480 Aber du musst zugeben, dass er sich merkwürdig benimmt. 4 00:00:10,520 --> 00:00:14,200 Glaubst du ernsthaft, dass er deinen Opa entführt hat? 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,160 Masha, was macht du denn hier? 6 00:00:16,280 --> 00:00:18,800 Das solltest du mitnehmen. - Das Tagebuch. 7 00:00:18,880 --> 00:00:23,240 Jetzt wissen wir, wo der Kodex ist. - Ich will nur meinen Opa finden. 8 00:00:23,320 --> 00:00:27,360 Was macht er beruflich? - Er arbeitet für eine Ölgesellschaft. 9 00:00:27,400 --> 00:00:29,480 Moversa. - Sagtest du Moversa? 10 00:00:29,640 --> 00:00:32,240 Deshalb hast du meinen Großvater entführt? 11 00:00:32,280 --> 00:00:35,240 Er hat doch nichts zu tun mit Moversa. - Doch. 12 00:00:35,280 --> 00:00:39,760 Hätte Don Pedro den Kodex gefunden, wäre das Projekt abgelehnt worden. 13 00:00:39,840 --> 00:00:44,000 Sobald mein Opa den Kodex findet, verliert Moversa die Bohrrechte. 14 00:00:44,080 --> 00:00:46,760 Hellinga ist in der Gewalt einer Gruppe, 15 00:00:46,840 --> 00:00:49,640 die sich "Die Überlebenden von 2012" nennt. 16 00:00:49,680 --> 00:00:54,280 Warum geben Sie sich so viel Mühe, diesen Hellinga am Leben zu lassen? 17 00:00:54,320 --> 00:00:58,360 Für die 500.000 Euro lege ich wert auf eine dauerhafte Lösung. 18 00:00:58,400 --> 00:01:01,039 Peter Hellinga ist gut versorgt gewesen. 19 00:01:01,040 --> 00:01:04,960 Wenn ihm was zustößt, dann bist du nicht mehr mein Vater. 20 00:01:05,040 --> 00:01:06,560 Da ist mein Opa. 21 00:01:06,680 --> 00:01:07,760 Emilio! 22 00:01:10,120 --> 00:01:11,640 Hidde, schlag zu. 23 00:01:13,320 --> 00:01:15,520 Hidde, los jetzt! - Mach schon. 24 00:01:17,360 --> 00:01:19,200 Ist alles in Ordnung? - Ja. 25 00:01:19,280 --> 00:01:23,240 Wenn wir Moversa aufhalten wollen, müssen wir den Kodex holen. 26 00:01:23,320 --> 00:01:26,440 Am 21. Dezember 2012 endet der Maya-Kalender. 27 00:01:26,520 --> 00:01:30,880 Bedeutet dies das Ende oder steht es für einen neuen Anfang? 28 00:01:30,920 --> 00:01:33,800 Die Maya haben die Antwort aufgeschrieben, 29 00:01:33,880 --> 00:01:35,760 in einem geheimen Kodex. 30 00:01:51,300 --> 00:01:55,300 2012 - Das Jahr Null S01E12 - Der Kodex 31 00:02:05,680 --> 00:02:08,360 Ist es noch weit? - Wir sind bald da. 32 00:02:08,960 --> 00:02:13,240 Wie fühlst du dich? - Wie zu Hause. - Ich bin fix und fertig. 33 00:02:13,880 --> 00:02:15,000 Trink. 34 00:02:18,240 --> 00:02:19,400 Kommt, weiter. 35 00:02:46,840 --> 00:02:49,680 Wie weit ist es noch? Ich kann nicht mehr. 36 00:02:52,040 --> 00:02:53,080 Wow. 37 00:02:54,320 --> 00:02:55,440 Wir sind da. 38 00:03:07,920 --> 00:03:09,680 Hast du keinen Appetit? 39 00:03:15,480 --> 00:03:18,640 Hat dein Vater noch gesagt, was er vorhat? 40 00:03:18,720 --> 00:03:21,920 Er hat versprochen, dass alles wieder gut wird. 41 00:03:22,040 --> 00:03:24,600 Aber versprochen hat er schon viel. 42 00:03:24,680 --> 00:03:27,080 Das muss schrecklich für dich sein. 43 00:03:27,160 --> 00:03:31,440 So etwas hätte ich nie von ihm erwartet. - Ich auch nicht. 44 00:03:33,280 --> 00:03:36,760 Hast du was über den Kongress gefunden? - Hier. 45 00:03:39,640 --> 00:03:42,400 "Auf dem Kongress 'Energie für die Zukunft' 46 00:03:42,520 --> 00:03:46,520 schließt die mexikanische Regierung einen Vertrag mit Moversa, 47 00:03:46,600 --> 00:03:48,240 um neues Öl zu gewinnen. 48 00:03:48,280 --> 00:03:53,080 Darum geht es, um die Vertragsunter- zeichnung. - Wir sabotieren das. 49 00:03:53,120 --> 00:03:55,080 Aber das soll morgen sein. 50 00:03:55,160 --> 00:03:57,840 Ich hoffe, sie kommen rechtzeitig wieder. 51 00:04:00,600 --> 00:04:03,360 Hier steht es. Das Jahr Null. 52 00:04:08,040 --> 00:04:10,480 Das Ende einer langen Zeitrechnung. 53 00:04:10,920 --> 00:04:12,760 Was wird dann geschehen? 54 00:04:13,880 --> 00:04:17,720 Manche befürchten, dass es zu einer Katastrophe kommt. 55 00:04:18,400 --> 00:04:22,400 Es ist möglich, aber die Maya glaubten an einen Neuanfang. 56 00:04:22,440 --> 00:04:25,360 Darum hoffte ich auf den Tzutz Utoma Kodex. 57 00:04:27,960 --> 00:04:30,920 Er wäre der bedeutendste Fund seit Jahren. 58 00:04:31,000 --> 00:04:36,240 Aber niemand wusste, wo er ist. - Bis du das Tagebuch gefunden hast. 59 00:04:36,840 --> 00:04:39,680 Darin wird dieser Tempel beschrieben. 60 00:04:42,200 --> 00:04:43,240 Hier. 61 00:04:44,840 --> 00:04:48,320 Auch alle anderen Hinweise in dem Tagebuch stimmen. 62 00:04:48,400 --> 00:04:50,640 Ich habe den Kodex gefunden. 63 00:04:50,720 --> 00:04:53,120 Aber Emilio hat mich beobachtet. 64 00:04:54,120 --> 00:04:57,640 Ich ließ mir nicht anmerken, dass ich ihn gesehen hab. 65 00:04:57,720 --> 00:05:02,000 Eins wusste ich: Wenn ich den Kodex mitnehme, ist er nicht sicher. 66 00:05:02,120 --> 00:05:05,640 Also habe ich Emilio auf eine falsche Fährte gelockt. 67 00:05:05,720 --> 00:05:09,920 Ich habe den Code 13-ZO-3.65 auf das Kästchen geschrieben. 68 00:05:09,960 --> 00:05:13,960 Das war der Hinweis auf das Tagebuch und damit auf den Kodex. 69 00:05:14,040 --> 00:05:16,520 Du musst an deiner Handschrift arbeiten. 70 00:05:16,600 --> 00:05:20,280 Der Code war kaum zu entziffern. - Aber es hat funktioniert. 71 00:05:20,320 --> 00:05:22,880 Emilio dachte, ich hätte den Kodex. 72 00:05:24,000 --> 00:05:26,920 Wenn du ihn nicht hast, wo ist er dann? 73 00:05:26,960 --> 00:05:28,280 Das ist der Trick. 74 00:05:28,360 --> 00:05:32,480 Man versteckt eine Sache an einem Ort, der so naheliegend ist, 75 00:05:32,560 --> 00:05:34,320 dass niemand dort sucht. 76 00:05:34,360 --> 00:05:38,560 Javier, wie spät ist es? - 12 Uhr. - Genau Mittag. 77 00:05:52,600 --> 00:05:53,760 Wow. 78 00:05:56,320 --> 00:05:57,640 Darf ich? 79 00:06:14,840 --> 00:06:16,040 Wow. 80 00:06:18,520 --> 00:06:22,840 Ich hab doch gesagt, ich würde den Maya nie etwas wegnehmen. 81 00:06:23,600 --> 00:06:26,240 Darf ich es aufmachen? - Nein. 82 00:06:26,640 --> 00:06:29,480 Willst du nicht wissen, was 2012 geschieht? 83 00:06:29,560 --> 00:06:33,240 Wir müssen jetzt nach Hause, sonst war alles umsonst. 84 00:06:38,440 --> 00:06:40,880 Wo ist er denn? - Was weiß ich? 85 00:06:42,480 --> 00:06:44,800 Hat er nicht gesagt, wo er hin will? 86 00:06:44,880 --> 00:06:47,320 Ich rede nicht mehr mit meinem Vater. 87 00:06:49,320 --> 00:06:51,960 So, die Presseausweise sind fertig. 88 00:06:53,520 --> 00:06:57,840 Wie hast du das Foto da reingekriegt? - Ist doch einfach. 89 00:06:57,920 --> 00:07:00,440 Da seh ich richtig smart aus, oder? 90 00:07:01,920 --> 00:07:03,440 Komm, wir gehen. 91 00:07:04,520 --> 00:07:08,240 Wenn sie nur rechtzeitig da sind. - Das klappt schon. 92 00:07:08,280 --> 00:07:12,600 Diese Leute werden gucken, wenn wir mit dem Kodex auftauchen. 93 00:07:23,880 --> 00:07:26,240 Frau Nachtigall, wo ist das Geld? 94 00:07:26,320 --> 00:07:30,760 Es hat einen Rückschlag gegeben. Ich sollte 1/2 Million bekommen... 95 00:07:30,840 --> 00:07:34,760 Ich hab die Schnauze voll. - Langsam. Handyklingeln 96 00:07:36,600 --> 00:07:39,440 Hallo? - Hier spricht Chris Meyer. 97 00:07:39,480 --> 00:07:43,040 Ich habe gute Nachrichten. Es handelt sich um den Kodex. 98 00:07:44,440 --> 00:07:45,600 Unbedingt, ja. 99 00:07:46,640 --> 00:07:48,600 Ja, wir werden da sein. 100 00:07:50,640 --> 00:07:54,120 Der Tzutz Utoma Kodex ist auf dem Weg nach Holland. 101 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 Morgen wird er in Ihrem Besitz sein. 102 00:07:59,760 --> 00:08:02,920 Musik 103 00:08:17,960 --> 00:08:20,080 Hier, dein Presseausweis. 104 00:08:24,520 --> 00:08:28,520 Das wird doch nie funktionieren. - Hast du ne bessere Idee? 105 00:08:31,280 --> 00:08:32,400 Was? 106 00:08:37,120 --> 00:08:38,200 Komm mit. 107 00:08:39,440 --> 00:08:42,720 Musik 108 00:08:52,840 --> 00:08:55,400 Gleich haben wir den Wachdienst am Hals. 109 00:08:55,480 --> 00:08:57,200 Jedenfalls sind wir drin. 110 00:08:57,320 --> 00:09:00,560 Mit deinem Presseausweis hätte das nie geklappt. 111 00:09:02,080 --> 00:09:05,240 Siehst du, ich wusste es. - Lass mich reden. 112 00:09:06,200 --> 00:09:10,960 Dürfen wir Ihnen ein paar Fragen stellen? - Was wollen Sie hier? 113 00:09:11,000 --> 00:09:12,840 Meyer, Blitznachrichten. 114 00:09:12,880 --> 00:09:14,000 Kommt es heute 115 00:09:14,080 --> 00:09:18,400 zur Unterzeichnung eines Vertrages mit der mexikanischen Regierung? 116 00:09:18,480 --> 00:09:21,760 Die Pressekonferenz ist in Saal 5. - Vielen Dank. 117 00:09:31,600 --> 00:09:32,680 Mist. 118 00:09:33,800 --> 00:09:36,400 Was? - Was will die denn hier? 119 00:09:49,080 --> 00:09:53,360 Verzeihung, die Pressekonferenz ist da drüben. - Vielen Dank. 120 00:10:08,200 --> 00:10:11,000 Schatz, ich bin so froh, dich wiederzusehen. 121 00:10:11,080 --> 00:10:13,480 Dass du mir so was nie wieder machst. 122 00:10:13,560 --> 00:10:15,680 Hallo Felix. - Hallo. 123 00:10:15,760 --> 00:10:18,320 Ich sollte dir den Hintern versohlen. 124 00:10:19,280 --> 00:10:21,920 Mein Mädchen. - Leute, wir müssen los. 125 00:10:21,960 --> 00:10:23,400 Ja, wir kommen. 126 00:10:24,040 --> 00:10:28,040 Sehr geehrte Damen und Herren, ich begrüße Sie zur Konferenz 127 00:10:28,120 --> 00:10:31,600 "Energie für die Zukunft 2010 und darüber hinaus". 128 00:10:31,640 --> 00:10:35,280 Moversa wird in neue Technologien investieren, 129 00:10:35,320 --> 00:10:37,800 um den CO2-Ausstoß zu verringern. 130 00:10:38,440 --> 00:10:40,120 Irgendwelche Fragen? 131 00:10:40,200 --> 00:10:41,320 Ja, bitte. 132 00:10:41,840 --> 00:10:44,040 Trifft es zu, dass Moversa heute 133 00:10:44,080 --> 00:10:48,720 einen Vertrag mit der mexikanischen Regierung schließt? - Ja. 134 00:10:48,840 --> 00:10:50,720 Wo wird der unterzeichnet? 135 00:10:50,760 --> 00:10:52,840 Die Unterzeichnung findet nur 136 00:10:52,880 --> 00:10:56,880 im Beisein von Aktionären und geladenen Gästen statt. 137 00:10:56,960 --> 00:11:01,520 Wie hoch sind diese Investitionen im Verhältnis zum Jahresumsatz? 138 00:11:02,840 --> 00:11:06,080 Darüber kann ich noch keine Auskünfte geben. 139 00:11:06,200 --> 00:11:07,320 Noch jemand? 140 00:11:16,880 --> 00:11:20,720 Wie viele Treppen gibts hier eigentlich? - Zu viele. 141 00:11:23,320 --> 00:11:26,640 Alle sind da. Die Feierlichkeiten können beginnen. 142 00:11:26,680 --> 00:11:30,440 Sorgen Sie nur dafür, dass der Vertrag unterzeichnet wird. 143 00:11:30,520 --> 00:11:32,880 Ich kümmere mich um den Champagner. 144 00:11:35,960 --> 00:11:39,320 Spannende Musik 145 00:11:51,080 --> 00:11:54,240 Halt, halt, halt. - Was denn? - Kein Durchgang. 146 00:11:54,320 --> 00:11:55,880 Wir wollen zum Kongress. 147 00:11:56,000 --> 00:11:59,200 Ohne Einladung darf ich niemanden durchlassen. 148 00:11:59,720 --> 00:12:01,320 Peter stöhnt Opa? 149 00:12:01,360 --> 00:12:03,880 Vater? - Mein Herz. 150 00:12:03,920 --> 00:12:07,360 Was stehen Sie da rum? Rufen Sie einen Krankenwagen. 151 00:12:09,440 --> 00:12:10,360 Hier. 152 00:12:10,840 --> 00:12:13,320 Denkt dran, was ich euch gesagt habe. 153 00:12:14,560 --> 00:12:18,480 Sie kommen. Was haben Sie denn? - Meine Brust... 154 00:12:22,240 --> 00:12:26,880 Willkommen zu dieser Versammlung von historischer Bedeutung. 155 00:12:28,720 --> 00:12:32,120 Bienvenidos an unsere mexikanischen Freunde. 156 00:12:32,800 --> 00:12:36,960 Unser Notar wird die Hauptpunkte des Vertrages verlesen. 157 00:12:37,040 --> 00:12:40,760 Im Anschluss werden wir wir zur Unterzeichnung kommen. 158 00:12:40,800 --> 00:12:43,759 Wenn ich Sie bitten dürfte, Herr Notar? 159 00:12:43,760 --> 00:12:45,120 Sie flüstern 160 00:12:49,160 --> 00:12:50,320 Und jetzt? 161 00:12:52,760 --> 00:12:53,960 Halt das mal. 162 00:12:57,040 --> 00:12:58,840 Schnell, lauf, lauf. 163 00:13:00,360 --> 00:13:05,120 ...Bestimmungen hinsichtlich der Verteilung der Unternehmenserlöse. 164 00:13:05,160 --> 00:13:09,000 Um die Aufteilung zu gewährleisten... Handyklingeln 165 00:13:10,720 --> 00:13:14,800 Wo steckt ihr? - Der Vertrag wird gleich unterschrieben. 166 00:13:14,880 --> 00:13:17,760 Wir sind auf der 2. Etage. Beeilt euch. 167 00:13:19,800 --> 00:13:21,040 Verstanden. 168 00:13:25,040 --> 00:13:28,160 ...wird die Vertragsunterzeichnung vollzogen. 169 00:13:28,200 --> 00:13:30,720 Möchten Sie noch etwas hinzufügen? 170 00:13:30,760 --> 00:13:33,800 Wir sind glücklich mit dieser Vereinbarung. 171 00:13:33,880 --> 00:13:38,000 Sonnenenergie ist gut und schön, aber Öl ist besser. 172 00:13:38,080 --> 00:13:39,720 Leises Gelächter 173 00:13:46,520 --> 00:13:49,760 Dann kommen wir zur Vertragsunterzeichnung. 174 00:13:52,600 --> 00:13:56,240 Ah, Meyer, mein Lieber, nehmen Sie Platz. - Danke. 175 00:13:57,440 --> 00:13:58,680 Papa? 176 00:14:01,760 --> 00:14:05,720 Ich möchte noch etwas sagen. - Was machst du hier? 177 00:14:08,400 --> 00:14:10,800 Du Dreckskerl. - Masha. 178 00:14:16,440 --> 00:14:18,160 Du elender Lügner. 179 00:14:19,320 --> 00:14:21,680 Es hat dir doch so leidgetan. 180 00:14:21,760 --> 00:14:25,280 Hast du nicht gesagt, dass alles wieder gut wird? 181 00:14:25,320 --> 00:14:29,760 Du tauchst einfach hier auf. - Lass mich das... - Halt den Mund. 182 00:14:33,600 --> 00:14:37,480 Sag Ihnen, dass sie den Vertrag nicht unterschreiben dürfen. 183 00:14:37,520 --> 00:14:39,480 Rufen Sie den Wachdienst. 184 00:14:41,400 --> 00:14:45,200 Du hast noch eine Chance, deine Fehler wieder gutzumachen. 185 00:14:45,280 --> 00:14:49,240 Wir sind nicht hier, um Privatangelegenheiten auszutragen. 186 00:14:49,360 --> 00:14:51,680 Das hier geht uns alle was an. 187 00:14:52,640 --> 00:14:56,000 Dieser Kongress heißt "Energie für die Zukunft". 188 00:14:56,120 --> 00:14:59,960 Aber interessiert euch das wirklich, die Zukunft? 189 00:15:01,960 --> 00:15:03,680 Seht euch doch mal um. 190 00:15:03,720 --> 00:15:07,080 Ihr tragt alle teure Maßanzüge, trinkt Champagner 191 00:15:07,160 --> 00:15:09,960 und macht Witze über Sonnenenergie. 192 00:15:10,000 --> 00:15:13,760 Aber in der Zwischenzeit geht die Welt vor die Hunde. 193 00:15:14,720 --> 00:15:17,440 Ihr denkt gar nicht an unsere Zukunft. 194 00:15:17,920 --> 00:15:20,880 Das Einzige, woran euch etwas liegt, ist, 195 00:15:20,920 --> 00:15:24,560 so schnell wie möglich sehr viel Geld zu verdienen. 196 00:15:28,880 --> 00:15:32,400 Sag nicht, dass du das alles nur für mich tust. 197 00:15:33,280 --> 00:15:36,280 Ich kann auch ohne Luxusappartement leben. 198 00:15:36,720 --> 00:15:40,880 Das Einzige, was ich will, ist, dass du ehrlich zu mir bist. 199 00:15:40,960 --> 00:15:43,640 Dass du mich und andere so behandelst, 200 00:15:43,760 --> 00:15:46,560 wie du selbst behandelt werden möchtest. 201 00:15:49,600 --> 00:15:52,680 Die Maya haben eine neue Zeit vorhergesagt. 202 00:15:55,560 --> 00:15:59,279 Ich weiß nicht, ob es wirklich in den Sternen steht. 203 00:15:59,280 --> 00:16:03,680 Aber ich bin davon überzeugt, dass, wenn wir uns alle anstrengen, 204 00:16:03,720 --> 00:16:06,960 unsere Welt besser und schöner werden kann. 205 00:16:07,000 --> 00:16:09,760 Wenn wir anfangen, einander zuzuhören. 206 00:16:11,360 --> 00:16:12,520 Und nicht... 207 00:16:12,600 --> 00:16:16,480 Und nicht alle bloß unsere eigenen Interessen verfolgen. 208 00:16:16,560 --> 00:16:18,000 Schafft sie raus. 209 00:16:18,080 --> 00:16:20,200 Es stimmt, was Masha sagt. 210 00:16:20,880 --> 00:16:23,600 Ihr bereichert euch auf Kosten der Maya. 211 00:16:23,680 --> 00:16:27,880 Die Bohrungen zerstören ihre Landwirtschaft und die Tempel. 212 00:16:28,240 --> 00:16:32,160 Diese Tempel sind wertlos. Da ist nichts mehr zu holen. 213 00:16:32,200 --> 00:16:34,360 Ach ja? Und was ist das hier? 214 00:16:34,440 --> 00:16:37,040 Diesen Kodex hat mein Opa gefunden. 215 00:16:39,920 --> 00:16:42,680 Genau dort, wo Moversa bohren will. 216 00:16:45,400 --> 00:16:47,760 Dieser Kodex enthält Informationen 217 00:16:47,840 --> 00:16:50,480 über die Zukunft, über das Jahr 2012. 218 00:16:51,080 --> 00:16:55,480 Da endet der Maya-Kalender, und wir fangen wieder bei Null an. 219 00:16:55,520 --> 00:16:56,760 Ein Neubeginn. 220 00:16:56,840 --> 00:17:01,680 Wenn Sie wissen möchten, was auf uns zukommt, dann passen Sie mal auf. 221 00:17:08,440 --> 00:17:11,400 Das wollen uns die alten Maya damit sagen. 222 00:17:11,440 --> 00:17:14,600 Wenn ihr nicht schonender mit der Welt umgeht, 223 00:17:14,640 --> 00:17:17,080 wird alles Wertvolle verlorengehen. 224 00:17:17,160 --> 00:17:19,240 Nichts als Schauergeschichten. 225 00:17:19,320 --> 00:17:23,440 Sie wollten Peter Hellinga ermorden lassen. - Unsinn. 226 00:17:24,720 --> 00:17:27,520 Meine Tochter lügt nicht, Herr Mulder. 227 00:17:31,400 --> 00:17:34,320 Tonband: Warum geben Sie sich so viel Mühe, 228 00:17:34,360 --> 00:17:36,320 Hellinga am Leben zu lassen? 229 00:17:36,360 --> 00:17:40,280 Für 500.000 Euro lege ich Wert auf eine dauerhafte Lösung. 230 00:17:40,320 --> 00:17:44,400 Das wird Sie den Kopf kosten, Meyer. - Das macht mir nichts. 231 00:17:44,520 --> 00:17:48,120 Schatz, ich hätte mich nie darauf einlassen sollen. 232 00:17:49,160 --> 00:17:51,160 Nehmen Sie den Mann fest. 233 00:17:52,120 --> 00:17:53,960 Und diese beiden dort auch. 234 00:17:54,040 --> 00:17:57,080 Sie sind zusammen mit mir dafür verantwortlich, 235 00:17:57,160 --> 00:17:59,520 dass Peter Hellinga entführt wurde. 236 00:17:59,600 --> 00:18:01,200 Lassen Sie mich los. 237 00:18:01,240 --> 00:18:05,560 Keiner rührt sich, oder dem Mädchen passiert was. Sitzen bleiben! 238 00:18:07,920 --> 00:18:09,040 Hey! 239 00:18:10,200 --> 00:18:11,480 Beeilung, los. 240 00:18:13,960 --> 00:18:16,400 Stimmengewirr 241 00:18:25,320 --> 00:18:27,720 Sehr geehrte Damen und Herren, 242 00:18:27,800 --> 00:18:31,080 damit ist der Vertrag doch gestorben, oder? 243 00:18:32,600 --> 00:18:35,760 Applaus 244 00:19:05,440 --> 00:19:06,600 Tata? 245 00:19:07,200 --> 00:19:10,679 Tata, die Ölgesellschaft geht wieder weg. 246 00:19:11,880 --> 00:19:14,079 Don Pedro hat sein Wort gehalten. 247 00:19:15,400 --> 00:19:16,759 Das wusste ich. 248 00:19:19,040 --> 00:19:20,079 Nimm das, Sohn. 249 00:19:21,200 --> 00:19:22,959 Pass sehr gut darauf auf. 250 00:19:30,760 --> 00:19:32,118 Der Kodex. 251 00:19:33,280 --> 00:19:35,759 Dann hat ihn Don Pedro also nicht mitgenommen. 252 00:19:36,960 --> 00:19:39,079 Er wusste, dass er uns gehört. 253 00:19:43,720 --> 00:19:44,719 Sieh mal, Tata. 254 00:19:47,880 --> 00:19:49,799 Er ist sehr schön. 255 00:19:51,119 --> 00:19:53,079 Hiermit beginnt eine neue Zeit. 256 00:19:59,440 --> 00:20:00,520 Tata? 257 00:20:01,760 --> 00:20:02,920 Tata! 258 00:20:23,080 --> 00:20:27,520 Dieser Don Leonardo muss ein besonderer Mensch gewesen sein. 259 00:20:28,360 --> 00:20:32,920 Er hat gewusst, dass er stirbt. Seine Bienen hatten es prophezeit. 260 00:20:33,000 --> 00:20:36,840 Prophezeit? - Ja, indem sie diese Maske gemacht haben. 261 00:20:36,920 --> 00:20:40,520 Er hat sie mir gegeben, als Abschiedsgeschenk. 262 00:20:43,160 --> 00:20:45,880 Und dieses magische Kästchen? 263 00:20:47,840 --> 00:20:51,640 Er hat es speziell für Moversa zurechtgeschreinert. 264 00:20:52,320 --> 00:20:55,600 Don Leonardo konnte erstaunliche Dinge. 265 00:20:57,880 --> 00:21:01,760 Und der echte Tzutz Utoma Kodex, was ist daraus geworden? 266 00:21:01,840 --> 00:21:05,360 Sie haben ihn doch nicht aus Mexiko rausgeschmuggelt. 267 00:21:05,440 --> 00:21:09,680 Eine sehr gute Ausstellung, findest du nicht? - Wunderschön. 268 00:21:10,640 --> 00:21:12,440 Der alten Maya würdig. 269 00:21:15,840 --> 00:21:19,000 Kommst du mit? Wir gehen weiter. - Sehr gern. 270 00:21:24,120 --> 00:21:26,760 Schön, nicht? - Ja, wundervoll. 271 00:21:28,640 --> 00:21:33,760 Hallo Frank. - Hallo. - Wissen Sie, was da steht? - Ja. 272 00:21:34,360 --> 00:21:37,360 "Freche Jungs haben den Mund zu halten". 273 00:21:37,720 --> 00:21:38,840 Da steht: 274 00:21:38,920 --> 00:21:40,960 Alai dabaik utzibal. 275 00:21:42,000 --> 00:21:46,040 Und das bedeutet, in der Heimat ists am schönsten? - Nein. 276 00:21:46,120 --> 00:21:49,320 Es handelt sich um die Prophezeiung von 2012. 277 00:21:49,360 --> 00:21:54,400 Auf keinen Fall weitersagen, aber hier steht: Flüchte nach Atlantis. 278 00:21:55,240 --> 00:22:00,720 Und wo liegt das? - An Ihrer Stelle würd ich schnell einen Flug buchen. 279 00:22:01,400 --> 00:22:03,120 Bevor es zu spät ist. 280 00:22:07,440 --> 00:22:09,440 Wie gehts denn deinem Vater? 281 00:22:09,480 --> 00:22:13,920 Er ist mit gemeinnütziger Arbeit als Strafe davongekommen. - Schön. 282 00:22:14,000 --> 00:22:17,680 Und du lebst bei deiner Tante? - Ja. Sie ist in Ordnung. 283 00:22:18,240 --> 00:22:21,560 Masha, sehen wir uns die Jadeplatte an? - Äh... 284 00:22:22,280 --> 00:22:23,440 Ja, klar. 285 00:22:26,600 --> 00:22:30,920 Hey Masha... - Was ist? Du wolltest doch zur Jadeplatte. 286 00:22:31,600 --> 00:22:32,880 Ja... 287 00:22:41,280 --> 00:22:42,440 Oh. 288 00:22:43,200 --> 00:22:44,320 Verzeihung. 289 00:22:45,520 --> 00:22:48,080 Gehen wir was trinken? - Ja. 290 00:22:58,840 --> 00:23:02,080 Musik 291 00:23:15,080 --> 00:23:17,680 Hey Felix, alles klar? - Ja. 292 00:23:19,520 --> 00:23:23,720 Hast du wieder was gesehen? - Ja. Der Kodex ist sicher. 293 00:23:30,480 --> 00:23:33,720 Musik 294 00:24:29,720 --> 00:24:33,120 Musik 295 00:24:55,240 --> 00:24:57,740 Untertitel: WDR mediagroup digital GmbH im Auftrag des WDR 21929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.