Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
2012 - Das Jahr Null (2009)
dTV - rbb - 21. Dezember 2012
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,920
Masha, warte. - Ich habe
den liebsten Vater der Welt.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,480
Aber du musst zugeben,
dass er sich merkwürdig benimmt.
4
00:00:10,520 --> 00:00:14,200
Glaubst du ernsthaft,
dass er deinen Opa entführt hat?
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,160
Masha, was macht du denn hier?
6
00:00:16,280 --> 00:00:18,800
Das solltest du mitnehmen.
- Das Tagebuch.
7
00:00:18,880 --> 00:00:23,240
Jetzt wissen wir, wo der Kodex ist.
- Ich will nur meinen Opa finden.
8
00:00:23,320 --> 00:00:27,360
Was macht er beruflich? - Er
arbeitet für eine Ölgesellschaft.
9
00:00:27,400 --> 00:00:29,480
Moversa.
- Sagtest du Moversa?
10
00:00:29,640 --> 00:00:32,240
Deshalb hast du
meinen Großvater entführt?
11
00:00:32,280 --> 00:00:35,240
Er hat doch nichts
zu tun mit Moversa. - Doch.
12
00:00:35,280 --> 00:00:39,760
Hätte Don Pedro den Kodex gefunden,
wäre das Projekt abgelehnt worden.
13
00:00:39,840 --> 00:00:44,000
Sobald mein Opa den Kodex findet,
verliert Moversa die Bohrrechte.
14
00:00:44,080 --> 00:00:46,760
Hellinga ist
in der Gewalt einer Gruppe,
15
00:00:46,840 --> 00:00:49,640
die sich
"Die Überlebenden von 2012" nennt.
16
00:00:49,680 --> 00:00:54,280
Warum geben Sie sich so viel Mühe,
diesen Hellinga am Leben zu lassen?
17
00:00:54,320 --> 00:00:58,360
Für die 500.000 Euro lege ich wert
auf eine dauerhafte Lösung.
18
00:00:58,400 --> 00:01:01,039
Peter Hellinga
ist gut versorgt gewesen.
19
00:01:01,040 --> 00:01:04,960
Wenn ihm was zustößt,
dann bist du nicht mehr mein Vater.
20
00:01:05,040 --> 00:01:06,560
Da ist mein Opa.
21
00:01:06,680 --> 00:01:07,760
Emilio!
22
00:01:10,120 --> 00:01:11,640
Hidde, schlag zu.
23
00:01:13,320 --> 00:01:15,520
Hidde, los jetzt!
- Mach schon.
24
00:01:17,360 --> 00:01:19,200
Ist alles in Ordnung?
- Ja.
25
00:01:19,280 --> 00:01:23,240
Wenn wir Moversa aufhalten wollen,
müssen wir den Kodex holen.
26
00:01:23,320 --> 00:01:26,440
Am 21. Dezember 2012
endet der Maya-Kalender.
27
00:01:26,520 --> 00:01:30,880
Bedeutet dies das Ende oder
steht es für einen neuen Anfang?
28
00:01:30,920 --> 00:01:33,800
Die Maya
haben die Antwort aufgeschrieben,
29
00:01:33,880 --> 00:01:35,760
in einem geheimen Kodex.
30
00:01:51,300 --> 00:01:55,300
2012 - Das Jahr NullS01E12 - Der Kodex
31
00:02:05,680 --> 00:02:08,360
Ist es noch weit?
- Wir sind bald da.
32
00:02:08,960 --> 00:02:13,240
Wie fühlst du dich? - Wie zu Hause.
- Ich bin fix und fertig.
33
00:02:13,880 --> 00:02:15,000
Trink.
34
00:02:18,240 --> 00:02:19,400
Kommt, weiter.
35
00:02:46,840 --> 00:02:49,680
Wie weit ist es noch?
Ich kann nicht mehr.
36
00:02:52,040 --> 00:02:53,080
Wow.
37
00:02:54,320 --> 00:02:55,440
Wir sind da.
38
00:03:07,920 --> 00:03:09,680
Hast du keinen Appetit?
39
00:03:15,480 --> 00:03:18,640
Hat dein Vater noch gesagt,
was er vorhat?
40
00:03:18,720 --> 00:03:21,920
Er hat versprochen,
dass alles wieder gut wird.
41
00:03:22,040 --> 00:03:24,600
Aber versprochen hat er schon viel.
42
00:03:24,680 --> 00:03:27,080
Das muss schrecklich für dich sein.
43
00:03:27,160 --> 00:03:31,440
So etwas hätte ich nie von ihm erwartet.
- Ich auch nicht.
44
00:03:33,280 --> 00:03:36,760
Hast du was
über den Kongress gefunden? - Hier.
45
00:03:39,640 --> 00:03:42,400
"Auf dem Kongress
'Energie für die Zukunft'
46
00:03:42,520 --> 00:03:46,520
schließt die mexikanische Regierung
einen Vertrag mit Moversa,
47
00:03:46,600 --> 00:03:48,240
um neues Öl zu gewinnen.
48
00:03:48,280 --> 00:03:53,080
Darum geht es, um die Vertragsunter-
zeichnung. - Wir sabotieren das.
49
00:03:53,120 --> 00:03:55,080
Aber das soll morgen sein.
50
00:03:55,160 --> 00:03:57,840
Ich hoffe,
sie kommen rechtzeitig wieder.
51
00:04:00,600 --> 00:04:03,360
Hier steht es. Das Jahr Null.
52
00:04:08,040 --> 00:04:10,480
Das Ende einer langen Zeitrechnung.
53
00:04:10,920 --> 00:04:12,760
Was wird dann geschehen?
54
00:04:13,880 --> 00:04:17,720
Manche befürchten,
dass es zu einer Katastrophe kommt.
55
00:04:18,400 --> 00:04:22,400
Es ist möglich, aber die Maya
glaubten an einen Neuanfang.
56
00:04:22,440 --> 00:04:25,360
Darum hoffte ich
auf den Tzutz Utoma Kodex.
57
00:04:27,960 --> 00:04:30,920
Er wäre der bedeutendste Fund
seit Jahren.
58
00:04:31,000 --> 00:04:36,240
Aber niemand wusste, wo er ist.
- Bis du das Tagebuch gefunden hast.
59
00:04:36,840 --> 00:04:39,680
Darin wird
dieser Tempel beschrieben.
60
00:04:42,200 --> 00:04:43,240
Hier.
61
00:04:44,840 --> 00:04:48,320
Auch alle anderen Hinweise
in dem Tagebuch stimmen.
62
00:04:48,400 --> 00:04:50,640
Ich habe den Kodex gefunden.
63
00:04:50,720 --> 00:04:53,120
Aber Emilio hat mich beobachtet.
64
00:04:54,120 --> 00:04:57,640
Ich ließ mir nicht anmerken,
dass ich ihn gesehen hab.
65
00:04:57,720 --> 00:05:02,000
Eins wusste ich: Wenn ich den Kodex
mitnehme, ist er nicht sicher.
66
00:05:02,120 --> 00:05:05,640
Also habe ich Emilio
auf eine falsche Fährte gelockt.
67
00:05:05,720 --> 00:05:09,920
Ich habe den Code 13-ZO-3.65
auf das Kästchen geschrieben.
68
00:05:09,960 --> 00:05:13,960
Das war der Hinweis auf das Tagebuch
und damit auf den Kodex.
69
00:05:14,040 --> 00:05:16,520
Du musst
an deiner Handschrift arbeiten.
70
00:05:16,600 --> 00:05:20,280
Der Code war kaum zu entziffern.
- Aber es hat funktioniert.
71
00:05:20,320 --> 00:05:22,880
Emilio dachte, ich hätte den Kodex.
72
00:05:24,000 --> 00:05:26,920
Wenn du ihn nicht hast,
wo ist er dann?
73
00:05:26,960 --> 00:05:28,280
Das ist der Trick.
74
00:05:28,360 --> 00:05:32,480
Man versteckt eine Sache an
einem Ort, der so naheliegend ist,
75
00:05:32,560 --> 00:05:34,320
dass niemand dort sucht.
76
00:05:34,360 --> 00:05:38,560
Javier, wie spät ist es?
- 12 Uhr. - Genau Mittag.
77
00:05:52,600 --> 00:05:53,760
Wow.
78
00:05:56,320 --> 00:05:57,640
Darf ich?
79
00:06:14,840 --> 00:06:16,040
Wow.
80
00:06:18,520 --> 00:06:22,840
Ich hab doch gesagt, ich würde
den Maya nie etwas wegnehmen.
81
00:06:23,600 --> 00:06:26,240
Darf ich es aufmachen?
- Nein.
82
00:06:26,640 --> 00:06:29,480
Willst du nicht wissen,
was 2012 geschieht?
83
00:06:29,560 --> 00:06:33,240
Wir müssen jetzt nach Hause,
sonst war alles umsonst.
84
00:06:38,440 --> 00:06:40,880
Wo ist er denn?
- Was weiß ich?
85
00:06:42,480 --> 00:06:44,800
Hat er nicht gesagt, wo er hin will?
86
00:06:44,880 --> 00:06:47,320
Ich rede nicht mehr
mit meinem Vater.
87
00:06:49,320 --> 00:06:51,960
So, die Presseausweise sind fertig.
88
00:06:53,520 --> 00:06:57,840
Wie hast du das Foto da reingekriegt?
- Ist doch einfach.
89
00:06:57,920 --> 00:07:00,440
Da seh ich richtig smart aus, oder?
90
00:07:01,920 --> 00:07:03,440
Komm, wir gehen.
91
00:07:04,520 --> 00:07:08,240
Wenn sie nur rechtzeitig da sind.
- Das klappt schon.
92
00:07:08,280 --> 00:07:12,600
Diese Leute werden gucken,
wenn wir mit dem Kodex auftauchen.
93
00:07:23,880 --> 00:07:26,240
Frau Nachtigall, wo ist das Geld?
94
00:07:26,320 --> 00:07:30,760
Es hat einen Rückschlag gegeben.
Ich sollte 1/2 Million bekommen...
95
00:07:30,840 --> 00:07:34,760
Ich hab die Schnauze voll.
- Langsam. Handyklingeln
96
00:07:36,600 --> 00:07:39,440
Hallo?
- Hier spricht Chris Meyer.
97
00:07:39,480 --> 00:07:43,040
Ich habe gute Nachrichten.
Es handelt sich um den Kodex.
98
00:07:44,440 --> 00:07:45,600
Unbedingt, ja.
99
00:07:46,640 --> 00:07:48,600
Ja, wir werden da sein.
100
00:07:50,640 --> 00:07:54,120
Der Tzutz Utoma Kodex
ist auf dem Weg nach Holland.
101
00:07:54,200 --> 00:07:56,800
Morgen wird er in Ihrem Besitz sein.
102
00:07:59,760 --> 00:08:02,920
Musik
103
00:08:17,960 --> 00:08:20,080
Hier, dein Presseausweis.
104
00:08:24,520 --> 00:08:28,520
Das wird doch nie funktionieren.
- Hast du ne bessere Idee?
105
00:08:31,280 --> 00:08:32,400
Was?
106
00:08:37,120 --> 00:08:38,200
Komm mit.
107
00:08:39,440 --> 00:08:42,720
Musik
108
00:08:52,840 --> 00:08:55,400
Gleich haben wir
den Wachdienst am Hals.
109
00:08:55,480 --> 00:08:57,200
Jedenfalls sind wir drin.
110
00:08:57,320 --> 00:09:00,560
Mit deinem Presseausweis
hätte das nie geklappt.
111
00:09:02,080 --> 00:09:05,240
Siehst du, ich wusste es.
- Lass mich reden.
112
00:09:06,200 --> 00:09:10,960
Dürfen wir Ihnen ein paar Fragen stellen?
- Was wollen Sie hier?
113
00:09:11,000 --> 00:09:12,840
Meyer, Blitznachrichten.
114
00:09:12,880 --> 00:09:14,000
Kommt es heute
115
00:09:14,080 --> 00:09:18,400
zur Unterzeichnung eines Vertrages
mit der mexikanischen Regierung?
116
00:09:18,480 --> 00:09:21,760
Die Pressekonferenz ist in Saal 5.
- Vielen Dank.
117
00:09:31,600 --> 00:09:32,680
Mist.
118
00:09:33,800 --> 00:09:36,400
Was?
- Was will die denn hier?
119
00:09:49,080 --> 00:09:53,360
Verzeihung, die Pressekonferenz
ist da drüben. - Vielen Dank.
120
00:10:08,200 --> 00:10:11,000
Schatz, ich bin so froh,
dich wiederzusehen.
121
00:10:11,080 --> 00:10:13,480
Dass du mir so was
nie wieder machst.
122
00:10:13,560 --> 00:10:15,680
Hallo Felix.
- Hallo.
123
00:10:15,760 --> 00:10:18,320
Ich sollte dir
den Hintern versohlen.
124
00:10:19,280 --> 00:10:21,920
Mein Mädchen.
- Leute, wir müssen los.
125
00:10:21,960 --> 00:10:23,400
Ja, wir kommen.
126
00:10:24,040 --> 00:10:28,040
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich begrüße Sie zur Konferenz
127
00:10:28,120 --> 00:10:31,600
"Energie für die Zukunft 2010
und darüber hinaus".
128
00:10:31,640 --> 00:10:35,280
Moversa wird
in neue Technologien investieren,
129
00:10:35,320 --> 00:10:37,800
um den CO2-Ausstoß zu verringern.
130
00:10:38,440 --> 00:10:40,120
Irgendwelche Fragen?
131
00:10:40,200 --> 00:10:41,320
Ja, bitte.
132
00:10:41,840 --> 00:10:44,040
Trifft es zu, dass Moversa heute
133
00:10:44,080 --> 00:10:48,720
einen Vertrag mit der mexikanischen
Regierung schließt? - Ja.
134
00:10:48,840 --> 00:10:50,720
Wo wird der unterzeichnet?
135
00:10:50,760 --> 00:10:52,840
Die Unterzeichnung findet nur
136
00:10:52,880 --> 00:10:56,880
im Beisein von Aktionären
und geladenen Gästen statt.
137
00:10:56,960 --> 00:11:01,520
Wie hoch sind diese Investitionen
im Verhältnis zum Jahresumsatz?
138
00:11:02,840 --> 00:11:06,080
Darüber kann ich
noch keine Auskünfte geben.
139
00:11:06,200 --> 00:11:07,320
Noch jemand?
140
00:11:16,880 --> 00:11:20,720
Wie viele Treppen gibts hier eigentlich?
- Zu viele.
141
00:11:23,320 --> 00:11:26,640
Alle sind da.
Die Feierlichkeiten können beginnen.
142
00:11:26,680 --> 00:11:30,440
Sorgen Sie nur dafür,
dass der Vertrag unterzeichnet wird.
143
00:11:30,520 --> 00:11:32,880
Ich kümmere mich um den Champagner.
144
00:11:35,960 --> 00:11:39,320
Spannende Musik
145
00:11:51,080 --> 00:11:54,240
Halt, halt, halt.
- Was denn? - Kein Durchgang.
146
00:11:54,320 --> 00:11:55,880
Wir wollen zum Kongress.
147
00:11:56,000 --> 00:11:59,200
Ohne Einladung
darf ich niemanden durchlassen.
148
00:11:59,720 --> 00:12:01,320
Peter stöhnt
Opa?
149
00:12:01,360 --> 00:12:03,880
Vater?
- Mein Herz.
150
00:12:03,920 --> 00:12:07,360
Was stehen Sie da rum?
Rufen Sie einen Krankenwagen.
151
00:12:09,440 --> 00:12:10,360
Hier.
152
00:12:10,840 --> 00:12:13,320
Denkt dran,
was ich euch gesagt habe.
153
00:12:14,560 --> 00:12:18,480
Sie kommen. Was haben Sie denn?
- Meine Brust...
154
00:12:22,240 --> 00:12:26,880
Willkommen zu dieser Versammlung
von historischer Bedeutung.
155
00:12:28,720 --> 00:12:32,120
Bienvenidos
an unsere mexikanischen Freunde.
156
00:12:32,800 --> 00:12:36,960
Unser Notar wird die
Hauptpunkte des Vertrages verlesen.
157
00:12:37,040 --> 00:12:40,760
Im Anschluss werden wir
wir zur Unterzeichnung kommen.
158
00:12:40,800 --> 00:12:43,759
Wenn ich Sie bitten dürfte,
Herr Notar?
159
00:12:43,760 --> 00:12:45,120
Sie flüstern
160
00:12:49,160 --> 00:12:50,320
Und jetzt?
161
00:12:52,760 --> 00:12:53,960
Halt das mal.
162
00:12:57,040 --> 00:12:58,840
Schnell, lauf, lauf.
163
00:13:00,360 --> 00:13:05,120
...Bestimmungen hinsichtlich der
Verteilung der Unternehmenserlöse.
164
00:13:05,160 --> 00:13:09,000
Um die Aufteilung zu gewährleisten...
Handyklingeln
165
00:13:10,720 --> 00:13:14,800
Wo steckt ihr? - Der Vertrag
wird gleich unterschrieben.
166
00:13:14,880 --> 00:13:17,760
Wir sind auf der 2. Etage.
Beeilt euch.
167
00:13:19,800 --> 00:13:21,040
Verstanden.
168
00:13:25,040 --> 00:13:28,160
...wird die Vertragsunterzeichnung
vollzogen.
169
00:13:28,200 --> 00:13:30,720
Möchten Sie noch etwas hinzufügen?
170
00:13:30,760 --> 00:13:33,800
Wir sind glücklich
mit dieser Vereinbarung.
171
00:13:33,880 --> 00:13:38,000
Sonnenenergie ist gut und schön,
aber Öl ist besser.
172
00:13:38,080 --> 00:13:39,720
Leises Gelächter
173
00:13:46,520 --> 00:13:49,760
Dann kommen wir
zur Vertragsunterzeichnung.
174
00:13:52,600 --> 00:13:56,240
Ah, Meyer, mein Lieber,
nehmen Sie Platz. - Danke.
175
00:13:57,440 --> 00:13:58,680
Papa?
176
00:14:01,760 --> 00:14:05,720
Ich möchte noch etwas sagen.
- Was machst du hier?
177
00:14:08,400 --> 00:14:10,800
Du Dreckskerl.
- Masha.
178
00:14:16,440 --> 00:14:18,160
Du elender Lügner.
179
00:14:19,320 --> 00:14:21,680
Es hat dir doch so leidgetan.
180
00:14:21,760 --> 00:14:25,280
Hast du nicht gesagt,
dass alles wieder gut wird?
181
00:14:25,320 --> 00:14:29,760
Du tauchst einfach hier auf.
- Lass mich das... - Halt den Mund.
182
00:14:33,600 --> 00:14:37,480
Sag Ihnen, dass sie den Vertrag
nicht unterschreiben dürfen.
183
00:14:37,520 --> 00:14:39,480
Rufen Sie den Wachdienst.
184
00:14:41,400 --> 00:14:45,200
Du hast noch eine Chance,
deine Fehler wieder gutzumachen.
185
00:14:45,280 --> 00:14:49,240
Wir sind nicht hier, um
Privatangelegenheiten auszutragen.
186
00:14:49,360 --> 00:14:51,680
Das hier geht uns alle was an.
187
00:14:52,640 --> 00:14:56,000
Dieser Kongress heißt
"Energie für die Zukunft".
188
00:14:56,120 --> 00:14:59,960
Aber interessiert euch das wirklich,
die Zukunft?
189
00:15:01,960 --> 00:15:03,680
Seht euch doch mal um.
190
00:15:03,720 --> 00:15:07,080
Ihr tragt alle teure Maßanzüge,
trinkt Champagner
191
00:15:07,160 --> 00:15:09,960
und macht Witze über Sonnenenergie.
192
00:15:10,000 --> 00:15:13,760
Aber in der Zwischenzeit
geht die Welt vor die Hunde.
193
00:15:14,720 --> 00:15:17,440
Ihr denkt gar nicht
an unsere Zukunft.
194
00:15:17,920 --> 00:15:20,880
Das Einzige,
woran euch etwas liegt, ist,
195
00:15:20,920 --> 00:15:24,560
so schnell wie möglich
sehr viel Geld zu verdienen.
196
00:15:28,880 --> 00:15:32,400
Sag nicht, dass du das alles
nur für mich tust.
197
00:15:33,280 --> 00:15:36,280
Ich kann auch
ohne Luxusappartement leben.
198
00:15:36,720 --> 00:15:40,880
Das Einzige, was ich will, ist,
dass du ehrlich zu mir bist.
199
00:15:40,960 --> 00:15:43,640
Dass du mich und andere
so behandelst,
200
00:15:43,760 --> 00:15:46,560
wie du selbst behandelt
werden möchtest.
201
00:15:49,600 --> 00:15:52,680
Die Maya
haben eine neue Zeit vorhergesagt.
202
00:15:55,560 --> 00:15:59,279
Ich weiß nicht, ob es wirklich
in den Sternen steht.
203
00:15:59,280 --> 00:16:03,680
Aber ich bin davon überzeugt,
dass, wenn wir uns alle anstrengen,
204
00:16:03,720 --> 00:16:06,960
unsere Welt besser
und schöner werden kann.
205
00:16:07,000 --> 00:16:09,760
Wenn wir anfangen,
einander zuzuhören.
206
00:16:11,360 --> 00:16:12,520
Und nicht...
207
00:16:12,600 --> 00:16:16,480
Und nicht alle bloß
unsere eigenen Interessen verfolgen.
208
00:16:16,560 --> 00:16:18,000
Schafft sie raus.
209
00:16:18,080 --> 00:16:20,200
Es stimmt, was Masha sagt.
210
00:16:20,880 --> 00:16:23,600
Ihr bereichert euch
auf Kosten der Maya.
211
00:16:23,680 --> 00:16:27,880
Die Bohrungen zerstören
ihre Landwirtschaft und die Tempel.
212
00:16:28,240 --> 00:16:32,160
Diese Tempel sind wertlos.
Da ist nichts mehr zu holen.
213
00:16:32,200 --> 00:16:34,360
Ach ja? Und was ist das hier?
214
00:16:34,440 --> 00:16:37,040
Diesen Kodex hat mein Opa gefunden.
215
00:16:39,920 --> 00:16:42,680
Genau dort, wo Moversa bohren will.
216
00:16:45,400 --> 00:16:47,760
Dieser Kodex enthält Informationen
217
00:16:47,840 --> 00:16:50,480
über die Zukunft,
über das Jahr 2012.
218
00:16:51,080 --> 00:16:55,480
Da endet der Maya-Kalender,
und wir fangen wieder bei Null an.
219
00:16:55,520 --> 00:16:56,760
Ein Neubeginn.
220
00:16:56,840 --> 00:17:01,680
Wenn Sie wissen möchten, was auf uns
zukommt, dann passen Sie mal auf.
221
00:17:08,440 --> 00:17:11,400
Das wollen uns
die alten Maya damit sagen.
222
00:17:11,440 --> 00:17:14,600
Wenn ihr nicht
schonender mit der Welt umgeht,
223
00:17:14,640 --> 00:17:17,080
wird alles Wertvolle verlorengehen.
224
00:17:17,160 --> 00:17:19,240
Nichts als Schauergeschichten.
225
00:17:19,320 --> 00:17:23,440
Sie wollten Peter Hellinga ermorden lassen.
- Unsinn.
226
00:17:24,720 --> 00:17:27,520
Meine Tochter lügt nicht,
Herr Mulder.
227
00:17:31,400 --> 00:17:34,320
Tonband:
Warum geben Sie sich so viel Mühe,
228
00:17:34,360 --> 00:17:36,320
Hellinga am Leben zu lassen?
229
00:17:36,360 --> 00:17:40,280
Für 500.000 Euro lege ich Wert
auf eine dauerhafte Lösung.
230
00:17:40,320 --> 00:17:44,400
Das wird Sie den Kopf kosten, Meyer.
- Das macht mir nichts.
231
00:17:44,520 --> 00:17:48,120
Schatz, ich hätte mich nie
darauf einlassen sollen.
232
00:17:49,160 --> 00:17:51,160
Nehmen Sie den Mann fest.
233
00:17:52,120 --> 00:17:53,960
Und diese beiden dort auch.
234
00:17:54,040 --> 00:17:57,080
Sie sind zusammen mit mir
dafür verantwortlich,
235
00:17:57,160 --> 00:17:59,520
dass Peter Hellinga entführt wurde.
236
00:17:59,600 --> 00:18:01,200
Lassen Sie mich los.
237
00:18:01,240 --> 00:18:05,560
Keiner rührt sich, oder dem Mädchen
passiert was. Sitzen bleiben!
238
00:18:07,920 --> 00:18:09,040
Hey!
239
00:18:10,200 --> 00:18:11,480
Beeilung, los.
240
00:18:13,960 --> 00:18:16,400
Stimmengewirr
241
00:18:25,320 --> 00:18:27,720
Sehr geehrte Damen und Herren,
242
00:18:27,800 --> 00:18:31,080
damit ist der Vertrag
doch gestorben, oder?
243
00:18:32,600 --> 00:18:35,760
Applaus
244
00:19:05,440 --> 00:19:06,600
Tata?
245
00:19:07,200 --> 00:19:10,679
Tata, die Ölgesellschaft geht wieder weg.
246
00:19:11,880 --> 00:19:14,079
Don Pedro hat sein Wort gehalten.
247
00:19:15,400 --> 00:19:16,759
Das wusste ich.
248
00:19:19,040 --> 00:19:20,079
Nimm das, Sohn.
249
00:19:21,200 --> 00:19:22,959
Pass sehr gut darauf auf.
250
00:19:30,760 --> 00:19:32,118
Der Kodex.
251
00:19:33,280 --> 00:19:35,759
Dann hat ihn Don Pedro
also nicht mitgenommen.
252
00:19:36,960 --> 00:19:39,079
Er wusste, dass er uns gehört.
253
00:19:43,720 --> 00:19:44,719
Sieh mal, Tata.
254
00:19:47,880 --> 00:19:49,799
Er ist sehr schön.
255
00:19:51,119 --> 00:19:53,079
Hiermit beginnt eine neue Zeit.
256
00:19:59,440 --> 00:20:00,520
Tata?
257
00:20:01,760 --> 00:20:02,920
Tata!
258
00:20:23,080 --> 00:20:27,520
Dieser Don Leonardo muss
ein besonderer Mensch gewesen sein.
259
00:20:28,360 --> 00:20:32,920
Er hat gewusst, dass er stirbt.
Seine Bienen hatten es prophezeit.
260
00:20:33,000 --> 00:20:36,840
Prophezeit? - Ja, indem sie
diese Maske gemacht haben.
261
00:20:36,920 --> 00:20:40,520
Er hat sie mir gegeben,
als Abschiedsgeschenk.
262
00:20:43,160 --> 00:20:45,880
Und dieses magische Kästchen?
263
00:20:47,840 --> 00:20:51,640
Er hat es speziell für Moversa
zurechtgeschreinert.
264
00:20:52,320 --> 00:20:55,600
Don Leonardo
konnte erstaunliche Dinge.
265
00:20:57,880 --> 00:21:01,760
Und der echte Tzutz Utoma Kodex,
was ist daraus geworden?
266
00:21:01,840 --> 00:21:05,360
Sie haben ihn doch nicht
aus Mexiko rausgeschmuggelt.
267
00:21:05,440 --> 00:21:09,680
Eine sehr gute Ausstellung,
findest du nicht? - Wunderschön.
268
00:21:10,640 --> 00:21:12,440
Der alten Maya würdig.
269
00:21:15,840 --> 00:21:19,000
Kommst du mit? Wir gehen weiter.
- Sehr gern.
270
00:21:24,120 --> 00:21:26,760
Schön, nicht?
- Ja, wundervoll.
271
00:21:28,640 --> 00:21:33,760
Hallo Frank. - Hallo.
- Wissen Sie, was da steht? - Ja.
272
00:21:34,360 --> 00:21:37,360
"Freche Jungs
haben den Mund zu halten".
273
00:21:37,720 --> 00:21:38,840
Da steht:
274
00:21:38,920 --> 00:21:40,960
Alai dabaik utzibal.
275
00:21:42,000 --> 00:21:46,040
Und das bedeutet, in der Heimat
ists am schönsten? - Nein.
276
00:21:46,120 --> 00:21:49,320
Es handelt sich
um die Prophezeiung von 2012.
277
00:21:49,360 --> 00:21:54,400
Auf keinen Fall weitersagen, aber
hier steht: Flüchte nach Atlantis.
278
00:21:55,240 --> 00:22:00,720
Und wo liegt das? - An Ihrer Stelle
würd ich schnell einen Flug buchen.
279
00:22:01,400 --> 00:22:03,120
Bevor es zu spät ist.
280
00:22:07,440 --> 00:22:09,440
Wie gehts denn deinem Vater?
281
00:22:09,480 --> 00:22:13,920
Er ist mit gemeinnütziger Arbeit
als Strafe davongekommen. - Schön.
282
00:22:14,000 --> 00:22:17,680
Und du lebst bei deiner Tante?
- Ja. Sie ist in Ordnung.
283
00:22:18,240 --> 00:22:21,560
Masha, sehen wir uns
die Jadeplatte an? - Äh...
284
00:22:22,280 --> 00:22:23,440
Ja, klar.
285
00:22:26,600 --> 00:22:30,920
Hey Masha... - Was ist?
Du wolltest doch zur Jadeplatte.
286
00:22:31,600 --> 00:22:32,880
Ja...
287
00:22:41,280 --> 00:22:42,440
Oh.
288
00:22:43,200 --> 00:22:44,320
Verzeihung.
289
00:22:45,520 --> 00:22:48,080
Gehen wir was trinken?
- Ja.
290
00:22:58,840 --> 00:23:02,080
Musik
291
00:23:15,080 --> 00:23:17,680
Hey Felix, alles klar?
- Ja.
292
00:23:19,520 --> 00:23:23,720
Hast du wieder was gesehen?
- Ja. Der Kodex ist sicher.
293
00:23:30,480 --> 00:23:33,720
Musik
294
00:24:29,720 --> 00:24:33,120
Musik
295
00:24:55,240 --> 00:24:57,740
Untertitel: WDR mediagroup digital
GmbH im Auftrag des WDR
21929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.