All language subtitles for 01 Cô vợ sắc sảo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,570 --> 00:00:15,130 ភិរិយាឆ្លាតវៃ 2 00:01:17,650 --> 00:01:22,850 ភិរិយាឆ្លាតវៃ 3 00:02:26,940 --> 00:02:27,930 បងហា​ 4 00:02:28,820 --> 00:02:31,130 បង​ ក្រោកឡើងមក មេឃភ្លឺហើយ 5 00:02:32,520 --> 00:02:33,760 ក្រោកឡើងមក 6 00:02:34,850 --> 00:02:35,730 ក្រោកឡើង 7 00:02:38,550 --> 00:02:41,040 Hôm nay em chuẩn bị áo sơ mi xanh nhạt cho anh. 8 00:02:41,150 --> 00:02:42,810 Màu xanh sẽ đem lại may mắn cho anh. 9 00:02:43,000 --> 00:02:44,830 Em nói thật à? 10 00:02:44,920 --> 00:02:48,130 Ừ, mẹ gọi cho em tận ba lần để nhắc em. 11 00:02:48,210 --> 00:02:50,940 Nay em còn phải đi lên chùa cầu may cho anh nữa. 12 00:02:51,380 --> 00:02:54,130 Sao? Em nói thật à? 13 00:02:54,410 --> 00:02:57,800 Sao nào? Em đi chứ anh có phải đi đâu. 14 00:02:58,070 --> 00:03:01,250 Anh nhanh dậy đi. Dậy rồi uống nước cam. 15 00:03:01,640 --> 00:03:02,930 Nhanh lên, anh còn có việc nữa. 16 00:03:06,120 --> 00:03:07,050 Đồ sâu ngủ. 17 00:03:08,450 --> 00:03:10,250 Nhớ uống nước cam nhé. 18 00:03:10,330 --> 00:03:12,500 Nhanh lên không là muộn giờ đấy. 19 00:03:19,140 --> 00:03:22,380 Chào buổi sáng, đến giờ dậy rồi. 20 00:03:22,680 --> 00:03:24,960 Nhanh dậy đi, bé yêu ơi. 21 00:03:25,120 --> 00:03:27,950 Dậy đi nào, con. 22 00:03:28,060 --> 00:03:28,900 Lên này. 23 00:03:31,920 --> 00:03:33,660 - Sao nào? - Không. 24 00:03:36,630 --> 00:03:39,670 Các cô gái của bố thế nào rồi? 25 00:03:39,910 --> 00:03:43,610 Bố ăn bánh đi bố. Ngon lắm đấy. 26 00:03:43,760 --> 00:03:46,530 Món con thích nhất đây đúng không? 27 00:03:47,680 --> 00:03:49,640 Ăn nhanh lên nhé. 28 00:03:52,220 --> 00:03:54,650 - Sao thế? - Không cho thêm muối nhé. 29 00:03:55,710 --> 00:03:57,830 Nhưng mà nó nhạt lắm. 30 00:03:58,400 --> 00:04:00,890 Bữa sáng không nên cho nhiều gia vị đâu. 31 00:04:01,970 --> 00:04:04,850 Em sẽ đưa anh đi. Hôm nay em phải dùng xe. 32 00:04:04,930 --> 00:04:07,470 Để đi lên chùa nhỉ? 33 00:04:07,960 --> 00:04:12,280 Đúng rồi, mẹ liệt kê cho em cả một danh sách đồ cần mua luôn. 34 00:04:12,620 --> 00:04:14,310 Em cố lên nhé. 35 00:04:14,750 --> 00:04:16,890 Nuda, con no rồi à? 36 00:04:16,980 --> 00:04:18,400 No rồi thì uống nước, lau miệng... 37 00:04:18,480 --> 00:04:20,620 rồi chuẩn bị đi học nhé. Xe buýt sắp đến rồi. 38 00:04:20,700 --> 00:04:23,550 Nhanh lên con, đừng để bị đi học muộn. 39 00:04:24,410 --> 00:04:27,980 - Con đi đây, tạm biệt bố. - Học chăm vào nhé. 40 00:04:44,890 --> 00:04:47,250 Thế này ngon hơn. 41 00:04:51,210 --> 00:04:54,450 Sao em chỉ uống mỗi cà phê 42 00:04:54,570 --> 00:04:58,640 trong khi anh phải ăn trứng luộc, nước cam và bánh thế? 43 00:04:58,960 --> 00:05:00,530 Anh no lắm luôn này. 44 00:05:00,530 --> 00:05:03,050 Anh đang kêu ca hay là lo cho em vậy? 45 00:05:03,950 --> 00:05:06,250 Cả hai. 46 00:05:07,160 --> 00:05:09,940 Hôm nay anh sẽ đi nhờ xe Chad về. 47 00:05:10,100 --> 00:05:12,820 Hình như hôm nay công ty có tiệc sau giờ làm. 48 00:05:13,550 --> 00:05:15,350 Đúng rồi, tiệc mừng thăng chức của anh. 49 00:05:23,690 --> 00:05:26,150 - Gặp lại em sau nhé. - Vâng. 50 00:05:41,550 --> 00:05:44,620 Bây giờ, lặp lại những điều anh phải làm đi. 51 00:05:44,700 --> 00:05:48,340 Vào đúng 11 giờ trưa, anh phải đợi em ở bãi đỗ xe 52 00:05:48,700 --> 00:05:51,460 và phải gọi báo cho em vị trí của anh mỗi giờ. 53 00:05:51,930 --> 00:05:54,180 Đúng rồi. Và nếu anh không báo thì sao? 54 00:05:55,850 --> 00:05:57,470 Nếu anh không báo... 55 00:06:01,690 --> 00:06:03,930 Này, hai người có định cãi nhau lâu không? 56 00:06:04,010 --> 00:06:05,450 Anh Tha. 57 00:06:05,650 --> 00:06:08,620 Tối nay Chad có đi cùng với anh không? 58 00:06:08,620 --> 00:06:10,280 Em nghe nói là công ty có tiệc gì đó. 59 00:06:13,940 --> 00:06:17,100 Đúng rồi. Anh sẽ canh chừng cậu ấy, em đừng lo. 60 00:06:17,750 --> 00:06:20,860 Anh trai tốt. Vậy em đi đây. 61 00:06:21,110 --> 00:06:22,310 - Lái xe cẩn thận nhé. - Tạm biệt. 62 00:06:22,400 --> 00:06:23,460 Tạm biệt. 63 00:06:24,140 --> 00:06:26,360 Này, 11 giờ đấy nhé. 64 00:06:26,360 --> 00:06:28,840 11 giờ, em nghiêm túc đấy. 65 00:06:28,960 --> 00:06:29,790 Hiểu chưa? 66 00:06:29,790 --> 00:06:30,660 Hiểu ạ. 67 00:06:32,920 --> 00:06:35,340 Đợi đã, em có chuyện muốn hỏi anh. 68 00:06:36,240 --> 00:06:39,920 Sao em gái anh khó tính thế? Lúc yêu đương có thế đâu. 69 00:06:41,060 --> 00:06:42,920 Em ấy đang tự thúc đẩy bản thân. 70 00:06:42,920 --> 00:06:44,650 Đó là chế độ thúc đẩy của em ấy. 71 00:06:44,650 --> 00:06:46,000 Lỗi của em cả mà. 72 00:06:46,000 --> 00:06:48,380 Chính em tự tạo hình tượng trai hư trong mắt em ấy. 73 00:06:49,010 --> 00:06:50,310 Anh nói có đúng không? 74 00:06:55,380 --> 00:06:58,950 Hôm nay em sẽ phải gọi anh là Quản lý kinh doanh phải không? 75 00:07:00,610 --> 00:07:01,690 Chào cô. 76 00:07:04,470 --> 00:07:06,670 Chưa được đâu. 77 00:07:07,330 --> 00:07:10,040 Nghe nói là ông Suchad sẽ có bất ngờ cho chúng ta 78 00:07:10,040 --> 00:07:11,010 trong buổi họp hôm nay... 79 00:07:11,360 --> 00:07:12,840 và anh là người phù hợp nhất cho vị trí đó, 80 00:07:12,840 --> 00:07:13,730 chắc chắn là anh rồi. 81 00:07:13,730 --> 00:07:15,930 Em kệ đấy, nếu anh được thăng chức, 82 00:07:15,970 --> 00:07:18,330 chúng ta đi mở tiệc ăn mừng thật to. 83 00:07:18,810 --> 00:07:23,930 Em nói thật đấy, nghiêm túc, gặp lại anh sau. 84 00:07:34,330 --> 00:07:36,130 Như tất cả mọi người đều biết... 85 00:07:36,370 --> 00:07:38,120 các cộng sự và tôi 86 00:07:38,120 --> 00:07:40,820 đều rất ấn tượng với tiến độ công việc của nhóm Thada. 87 00:07:44,050 --> 00:07:46,490 Nhưng thị trường bây giờ cạnh tranh rất gắt gao. 88 00:07:46,810 --> 00:07:50,800 Cho nên chúng tôi muốn tuyển vào một người 89 00:07:50,800 --> 00:07:52,450 để giúp chúng ta đạt được chỉ tiêu doanh thu. 90 00:07:52,450 --> 00:07:53,650 Như thế là tốt nhất. 91 00:07:54,730 --> 00:07:59,170 Tôi đã thuê một người rất giỏi từ một công ty đối thủ. 92 00:08:02,450 --> 00:08:06,050 Thada, cậu vẫn là nhân viên giỏi nhất của tôi... 93 00:08:07,850 --> 00:08:10,240 nhưng tôi muốn cậu cởi mở và thử làm việc với cô ấy 94 00:08:10,640 --> 00:08:12,640 trong một khoảng thời gian. 95 00:08:13,050 --> 00:08:13,850 Cô ấy? 96 00:08:20,970 --> 00:08:24,410 Chào mọi người. Tôi là Munin. 97 00:08:25,130 --> 00:08:27,210 Rất vui khi được gặp mọi người. 98 00:08:37,890 --> 00:08:40,970 Thada, đây là Munin. 99 00:08:42,580 --> 00:08:45,420 Tôi muốn mở thêm một ban nữa 100 00:08:45,420 --> 00:08:48,960 và để cậu quản lý ban đó cùng cô ấy. 101 00:08:49,320 --> 00:08:50,940 Rất vui được gặp anh. 102 00:08:56,240 --> 00:08:59,120 Rất vui được gặp cô, cô Munin. 103 00:09:25,460 --> 00:09:29,990 Đây là những mẫu nội y và đồ lót thể thao chúng tôi sẽ tiếp thị. 104 00:09:31,000 --> 00:09:33,270 Đây là những sản phẩm cô đang làm việc cùng 105 00:09:33,360 --> 00:09:35,080 và thành quả công việc cũng đều rất tốt. 106 00:09:35,600 --> 00:09:38,630 Công ty chúng tôi đang muốn tăng doanh thu... 107 00:09:38,800 --> 00:09:40,130 và nếu 108 00:09:41,670 --> 00:09:45,350 cô làm được, cô sẽ được thăng chức. 109 00:09:47,320 --> 00:09:50,240 Nhưng không phải Thada sẽ không vui 110 00:09:50,540 --> 00:09:52,700 khi ông thuê tôi về làm đối thủ của anh ấy sao? 111 00:09:54,310 --> 00:09:55,700 Đây là cạnh tranh công bằng. 112 00:09:55,980 --> 00:09:57,760 Ai giỏi hơn thì được thăng chức. 113 00:09:58,210 --> 00:09:59,550 Đâu có gì lạ. 114 00:10:02,350 --> 00:10:05,050 Tôi biết cô sẽ không làm tôi thất vọng. 115 00:10:07,320 --> 00:10:10,530 Vậy đêm qua tôi có làm ông thất vọng không? 116 00:10:41,210 --> 00:10:43,610 Xếp bảy loại quả theo màu sắc, từ sáng nhất tới tối nhất. 117 00:10:43,650 --> 00:10:46,090 Chú ý, các quả được xếp hướng lên trên là tốt nhất. 118 00:11:01,410 --> 00:11:03,650 Xếp theo màu, khấn, ngồi khấn ngay hàng đầu 119 00:11:03,690 --> 00:11:05,050 và đợi hương tàn. 120 00:11:10,850 --> 00:11:14,410 Trời ơi, quên đem trà rồi. 121 00:11:14,770 --> 00:11:16,090 Không sao. 122 00:11:22,690 --> 00:11:27,360 Con xin các ngài phù hộ cho chồng con 123 00:11:27,360 --> 00:11:28,860 được thăng chức như ý muốn. 124 00:11:28,860 --> 00:11:32,370 Mong anh ấy một đường suôn sẻ, không bị ai cản trở. 125 00:11:32,450 --> 00:11:35,250 Xin các ngài phù hộ cho mọi chuyện thuận lợi. 126 00:11:46,700 --> 00:11:50,970 Mong chồng con mãi yêu thương và chung thủy với con. 127 00:12:13,950 --> 00:12:17,470 Một thìa đường và không kem như cũ đúng không? 128 00:12:27,740 --> 00:12:28,660 Cảm ơn em. 129 00:12:30,000 --> 00:12:33,570 - Anh thế nào rồi? - Anh ổn. 130 00:12:33,970 --> 00:12:37,370 - Em thì sao? - Em ổn. 131 00:12:37,650 --> 00:12:41,150 10 năm rồi chúng ta chưa gặp nhau nhỉ? 132 00:12:42,280 --> 00:12:43,260 Cũng khoảng đấy. 133 00:12:43,820 --> 00:12:45,440 Trông anh vẫn thế. 134 00:12:45,820 --> 00:12:48,610 Thật à? Còn em thì xinh hơn xưa. 135 00:12:50,690 --> 00:12:54,310 Đúng rồi. Đấy là cách anh từng nói chuyện với phụ nữ. 136 00:13:01,220 --> 00:13:05,460 Rất vui khi được làm việc cùng em, Munin. 137 00:13:13,430 --> 00:13:17,220 Cứ chờ xem mọi chuyện có gì thay đổi không nhé. 138 00:13:30,860 --> 00:13:32,940 Đây là văn phòng của cô, cô Munin. 139 00:13:37,420 --> 00:13:39,160 Chào mừng mọi người đến với một môi trường làm việc chăm chỉ. 140 00:13:39,360 --> 00:13:41,300 Không nghỉ lễ cũng không làm quá giờ. 141 00:13:42,260 --> 00:13:45,670 Tôi không đến đây để chia sẻ vị trí của mình với bất cứ ai... 142 00:13:45,910 --> 00:13:48,410 Tôi đến đây để giành được vị trí mà tôi biết mình xứng đáng. 143 00:13:48,490 --> 00:13:50,760 Nếu các bạn theo được, chúng ta sẽ rất phát triển. 144 00:13:51,180 --> 00:13:54,200 Nhưng nếu các bạn không theo được và lười biếng, 145 00:13:54,200 --> 00:13:56,200 vậy xin mời sang nhóm khác. 146 00:14:02,950 --> 00:14:05,210 Không nghỉ lễ, không làm quá giờ. 147 00:14:15,310 --> 00:14:18,840 Một thìa đường và không kem như cũ đúng không? 148 00:14:25,720 --> 00:14:28,750 - Ừ. - Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 149 00:14:28,840 --> 00:14:30,660 Ông ấy thuê ai về chiếm chỗ anh vậy? 150 00:14:30,740 --> 00:14:32,740 Anh là người chứ không phải giày. 151 00:14:32,740 --> 00:14:34,050 Anh không dễ dàng bị thay thế đến vậy đâu. 152 00:14:34,050 --> 00:14:35,580 Cô ta đến đây để chiến đấu, 153 00:14:35,580 --> 00:14:38,080 kêu là cô ta ở đây để giành được vị trí cô ta xứng đáng. 154 00:14:38,170 --> 00:14:39,640 Cô ta nói vậy đấy. 155 00:14:40,050 --> 00:14:42,660 Thôi nào, cứ cho cô ấy một cơ hội. 156 00:14:42,660 --> 00:14:43,980 Mọi việc sẽ ổn thôi. 157 00:14:44,860 --> 00:14:46,520 Tharee sẽ đến đón em đúng không? 158 00:14:46,520 --> 00:14:49,240 Hôm nay anh cần đi nhờ xe. 159 00:14:49,370 --> 00:14:51,950 Này, hôm nay em... 160 00:14:52,190 --> 00:14:55,020 Hôm nay em làm sao? Nói đi. 161 00:14:55,100 --> 00:14:58,040 Em có hẹn với đối tác từ nơi khác đến... 162 00:14:58,120 --> 00:15:00,430 Em đã hứa sẽ đưa anh ta đi chơi rồi. 163 00:15:00,510 --> 00:15:02,800 Không giữ lời hứa là không được đâu. 164 00:15:03,000 --> 00:15:04,620 Anh đi với em cũng được 165 00:15:04,620 --> 00:15:07,840 nhưng không được để Tharee biết. 166 00:15:07,900 --> 00:15:09,350 Anh không nói gì là xong. 167 00:15:09,790 --> 00:15:11,300 Nếu em ấy mà biết là em chết chắc. 168 00:15:11,380 --> 00:15:14,810 Cô ấy sẽ không biết đâu. Em biết mình phải làm gì mà. 169 00:15:14,960 --> 00:15:18,520 - Không có gì đáng lo đâu. - Nên thế. 170 00:15:18,610 --> 00:15:22,190 Tin em đi. 171 00:15:22,280 --> 00:15:24,540 - Kế hoạch cứ thế nhé. - Vâng. 172 00:15:41,960 --> 00:15:43,930 Được rồi, cảm ơn cô. 173 00:15:44,010 --> 00:15:48,220 Cứ như thế nhưng bớt gợi cảm lại một chút 174 00:15:48,570 --> 00:15:50,170 và tăng sự năng động lên. 175 00:15:50,600 --> 00:15:51,860 Ý tưởng của chúng ta 176 00:15:51,860 --> 00:15:54,630 là một người phụ nữ hiện đại thích vận động 177 00:15:54,730 --> 00:15:55,940 và tự tin với cơ thể của cô ấy. 178 00:15:56,020 --> 00:15:59,320 - Được ạ. - Tôi sẽ lấy 4 5 người mẫu. 179 00:15:59,840 --> 00:16:01,340 - 4 đến 5 người? - Đúng. 180 00:16:03,510 --> 00:16:05,810 Vâng, em sẽ liên hệ với họ giúp anh. 181 00:16:05,930 --> 00:16:06,790 Này. 182 00:16:06,990 --> 00:16:10,960 - Đang chuyện công việc mà. - Đương nhiên rồi ạ. 183 00:16:11,040 --> 00:16:12,250 - Làm đi nhé. - Vâng ạ. 184 00:16:12,330 --> 00:16:14,460 Cảm ơn mọi người, hẹn gặp lại sau. 185 00:16:14,940 --> 00:16:15,800 Cảm ơn anh. 186 00:16:17,990 --> 00:16:21,820 - Anh ấy đẹp trai ghê. - Cô nói thật đấy à? 187 00:16:22,940 --> 00:16:25,300 Anh ấy có vợ rồi. 188 00:16:25,570 --> 00:16:28,850 Nhưng tôi thì chưa. 189 00:16:28,930 --> 00:16:31,730 Vì anh ấy có vợ nên tôi mới thích anh ấy. 190 00:16:32,010 --> 00:16:35,370 Anh độc thân vì chẳng ai thèm anh cả. 191 00:16:42,360 --> 00:16:44,930 Xin đợi một chút. 192 00:16:46,450 --> 00:16:47,260 Vâng? 193 00:16:48,870 --> 00:16:52,090 Tôi muốn gửi anh danh thiếp của tôi 194 00:16:53,110 --> 00:16:56,230 phòng khi chúng ta làm gì đó cùng nhau. 195 00:16:57,100 --> 00:17:00,290 Làm gì cùng nhau? Cô đang nghĩ gì vậy? 196 00:17:00,620 --> 00:17:04,960 Làm mẫu hoặc catwalk. 197 00:17:05,110 --> 00:17:10,660 Tôi cũng làm mẫu nội y và đồ bơi. 198 00:17:10,930 --> 00:17:14,650 Tôi cũng có thể đi xem phim hoặc đi ăn tối cùng anh. 199 00:17:18,070 --> 00:17:21,190 Được rồi, nếu có dự án nào phù hợp, 200 00:17:21,430 --> 00:17:22,610 tôi sẽ nghĩ đến cô. 201 00:17:24,800 --> 00:17:27,860 Xin lỗi, tôi đang muốn 202 00:17:27,860 --> 00:17:31,100 hình ảnh của thương hiệu trở nên sang trọng hơn... 203 00:17:31,270 --> 00:17:33,690 và người mẫu cũng thế. 204 00:17:34,980 --> 00:17:37,160 Tôi cũng mong nhóm của anh Thada 205 00:17:37,160 --> 00:17:39,160 có cùng hướng đi đó. 206 00:17:39,380 --> 00:17:40,660 Tôi có một nhóm người mẫu 207 00:17:40,660 --> 00:17:41,900 hay tham gia những dự án như này. 208 00:17:42,000 --> 00:17:43,550 Tôi sẽ gửi anh ảnh của họ. 209 00:17:44,440 --> 00:17:45,710 Chúc may mắn lần sau. 210 00:17:52,100 --> 00:17:53,700 Không sao đâu. 211 00:17:53,700 --> 00:17:55,750 Công ty chúng tôi đã có hết phương thức liên lạc của các cô. 212 00:17:55,960 --> 00:17:59,290 Nếu có công việc phù hợp, tôi sẽ gọi các cô. 213 00:17:59,600 --> 00:18:01,670 - Vâng ạ. - Cảm ơn các cô. 214 00:18:23,190 --> 00:18:24,140 Này. 215 00:18:24,610 --> 00:18:26,840 Chị đi ra trận hay đi chùa vậy? 216 00:18:26,990 --> 00:18:29,330 Chị đi chùa thôi mà. 217 00:18:29,510 --> 00:18:30,700 Không biết thần linh có nghe thấy 218 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 lời cầu nguyện của chị không nữa. 219 00:18:31,700 --> 00:18:33,380 Ở đó đông lắm luôn. 220 00:18:34,050 --> 00:18:36,470 Sao tự dưng chị đi chùa làm gì? 221 00:18:36,800 --> 00:18:40,050 Chị đâu có muốn đi, mẹ chồng bảo chị đi đấy. 222 00:18:40,130 --> 00:18:43,630 Mẹ chồng chị cũng là mẹ em mà. 223 00:18:44,370 --> 00:18:47,400 Thì tháng này, Thada có lẽ sẽ được thăng chức 224 00:18:47,550 --> 00:18:51,060 nên chị phải lên chùa. Này, còn phải ăn đồ cúng nữa. 225 00:18:52,320 --> 00:18:54,650 Chị tham thế, lấy hết đồ cúng về. 226 00:18:55,460 --> 00:18:57,540 Để lấy may thôi ạ! 227 00:18:58,700 --> 00:18:59,480 Em đói chưa? 228 00:18:59,480 --> 00:19:00,930 Để chị đi nấu bánh cho em. 229 00:19:01,230 --> 00:19:02,060 Đợi chị chút. 230 00:19:02,140 --> 00:19:03,520 - Để em giúp chị. - Không cần đâu. 231 00:19:04,260 --> 00:19:05,990 Chị làm nhoắng cái là xong. 232 00:19:28,830 --> 00:19:31,110 Chị tự làm bánh à? 233 00:19:31,270 --> 00:19:33,890 Sao chị không mua bánh sẵn hay là do chị có nhiều thời gian? 234 00:19:34,970 --> 00:19:36,370 Chị đã đi rồi. 235 00:19:36,570 --> 00:19:39,190 Nhưng họ không có loại nhân cua hay nhân tôm. 236 00:19:39,660 --> 00:19:42,090 Họ chỉ có nhân thịt lợn thôi mà Nuda không ăn loại đó. 237 00:19:42,170 --> 00:19:46,930 Được rồi, bà nội trợ. 238 00:19:47,080 --> 00:19:50,840 Cháu gái em kén ăn lắm. 239 00:19:58,340 --> 00:20:00,810 Chị không thấy chán sao? 240 00:20:00,890 --> 00:20:04,290 Chị từng là cô gái sáng đi làm, tối đi quẩy 241 00:20:04,540 --> 00:20:08,530 và giờ thì chị đứng đây gói bánh và chờ hương cháy hết. 242 00:20:08,650 --> 00:20:10,610 Chị không nhớ quãng thời gian trước sao? 243 00:20:11,720 --> 00:20:13,600 Chị đã lựa chọn rồi mà. 244 00:20:14,670 --> 00:20:17,190 Biết là thế nhưng... 245 00:20:17,490 --> 00:20:18,990 chị đừng buông thả bản thân chứ. 246 00:20:19,140 --> 00:20:21,470 Chị có thể vừa làm điệu vừa gói bánh mà. 247 00:20:21,550 --> 00:20:25,910 Thada thì vẫn phong độ như vậy. 248 00:20:27,150 --> 00:20:29,600 Em chỉ biết khen anh trai em thôi. 249 00:20:30,130 --> 00:20:31,460 Đúng rồi. 250 00:20:31,460 --> 00:20:32,860 Đàn ông ngày nay ấy mà, 251 00:20:32,860 --> 00:20:34,910 chỉ cần không gay là phụ nữ sẽ theo hàng đàn. 252 00:20:35,030 --> 00:20:40,070 Em không thể hiểu tại sao dáng anh ấy vẫn còn đẹp như vậy. 253 00:20:40,150 --> 00:20:42,150 Mấy đứa trà xanh đang nhăm nhe anh ấy đấy. 254 00:20:42,370 --> 00:20:46,480 Nhìn Chad đi, trông anh ấy như con chó pit-bull 255 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 thế mà vẫn có người ve vãn. 256 00:20:49,260 --> 00:20:51,630 Hai người họ đâu giống nhau. 257 00:20:51,730 --> 00:20:54,190 Nghe này, khi đàn ông 258 00:20:54,270 --> 00:20:57,480 dùng cơ nhiều hơn não... 259 00:20:57,610 --> 00:20:59,900 thì đều như nhau thôi. 260 00:21:00,950 --> 00:21:04,840 Mà chị cũng biết anh trai em từng ăn chơi thế nào mà. 261 00:21:13,920 --> 00:21:16,840 Nhà hàng Mellow - Vườn Mellow 262 00:21:22,090 --> 00:21:24,320 Thada, em chụp ảnh với anh được không? 263 00:21:24,400 --> 00:21:26,970 - Được chứ. - Cảm ơn anh. 264 00:21:34,040 --> 00:21:36,140 - Cảm ơn anh ạ. - Không có gì. 265 00:21:42,950 --> 00:21:47,440 Xin lỗi vì chiều nay đã quá đáng với anh. 266 00:21:47,730 --> 00:21:51,930 Chỉ là em không thích phong cách đó thôi. 267 00:21:52,360 --> 00:21:54,710 Không sao, vì công việc thôi mà. 268 00:21:55,120 --> 00:21:56,440 Anh hiểu. 269 00:21:57,790 --> 00:22:01,660 Anh trầm tính hơn xưa rồi. 270 00:22:02,340 --> 00:22:04,000 Khó tin thật đấy. 271 00:22:05,170 --> 00:22:09,680 Người đã kết hôn có gia đình thì phải thế chứ. 272 00:22:11,220 --> 00:22:12,400 Chúc mừng anh. 273 00:22:13,110 --> 00:22:16,700 Em rất ấn tượng với người phụ nữ 274 00:22:17,300 --> 00:22:18,860 đã trói chặt được anh. 275 00:22:26,250 --> 00:22:27,730 Munin. 276 00:22:41,680 --> 00:22:45,330 Em say rồi. Em có lái xe không? 277 00:22:49,430 --> 00:22:51,320 Anh muốn đưa em về sao? 278 00:23:03,950 --> 00:23:05,760 A lô, xin chào. 279 00:23:06,060 --> 00:23:07,760 Đây có phải dịch vụ "Bạn uống thì để tôi lái" không? 280 00:23:09,170 --> 00:23:12,150 Tôi cần một xe đến Vườn Mellow. 281 00:23:12,760 --> 00:23:14,390 Lúc nào xe đến thì có thể gọi... 282 00:23:15,180 --> 00:23:16,250 Em vẫn dùng số cũ nhỉ? 283 00:23:17,050 --> 00:23:21,470 081-626-5588 284 00:23:22,290 --> 00:23:24,940 Vâng, tên khách hàng là Munin. 285 00:23:26,060 --> 00:23:29,120 Đợi đã, bên mình có tài xế nữ không? 286 00:23:30,360 --> 00:23:32,800 Được, hẹn gặp lại sau. 287 00:23:38,780 --> 00:23:39,960 Em có sao không? 288 00:24:08,880 --> 00:24:12,850 Cô ở đây à? Tôi tìm cô suốt. 289 00:24:14,600 --> 00:24:17,670 Tôi đang đợi xe. 290 00:24:17,880 --> 00:24:20,930 Tôi đau đầu lắm, muốn về nghỉ ngơi. 291 00:24:23,450 --> 00:24:24,860 Tôi có xe đấy. 292 00:24:26,360 --> 00:24:31,780 Ai lại dám nhờ ông Suchad lái xe đưa về chứ? 293 00:24:35,690 --> 00:24:40,110 Cô dám. Tôi biết là cô dám mà. 294 00:24:42,080 --> 00:24:43,080 Đi thôi. 295 00:24:43,560 --> 00:24:46,770 Hủy xe đi, về với tôi. 296 00:25:19,860 --> 00:25:21,450 Chuyện gì vậy? 297 00:25:23,170 --> 00:25:25,570 Em hẹn giờ đi đón Chad. 298 00:25:25,700 --> 00:25:26,940 À. 299 00:25:27,380 --> 00:25:29,280 Đợi đã, đợi đã. 300 00:25:29,280 --> 00:25:33,590 Không phải em đã dặn anh ấy phải gọi điện báo cáo mỗi giờ sao? 301 00:25:36,610 --> 00:25:41,600 Không có gì hết. Về là biết tay em! 302 00:25:50,730 --> 00:25:54,070 Anh không biết sợ, anh chỉ muốn làm em vui. 303 00:25:54,220 --> 00:25:57,540 Ai nói là anh không dám vào. 304 00:25:58,030 --> 00:25:59,110 Một. 305 00:26:02,430 --> 00:26:06,250 Hai em dễ thương quá. 306 00:26:06,740 --> 00:26:07,970 Hai. 307 00:26:08,420 --> 00:26:11,790 - Hãy vui vẻ hết đêm nay đi. - Được ạ... 308 00:26:11,860 --> 00:26:12,980 Ba. 309 00:26:13,560 --> 00:26:16,340 Ở nhà anh còn có cái cột điện cao thế 310 00:26:16,340 --> 00:26:20,300 nó nhảy tách tách tách như thế này này. 311 00:26:20,560 --> 00:26:24,230 Bốn, đừng để em đếm đến năm, Chad. 312 00:26:24,310 --> 00:26:26,130 Các bà vợ ghê gớm lắm. 313 00:26:26,260 --> 00:26:27,460 Nhưng các ông chồng 314 00:26:27,460 --> 00:26:31,200 thì phải được ôm ấp những người phụ nữ xinh đẹp chứ. 315 00:26:31,960 --> 00:26:33,480 Năm! 316 00:26:33,930 --> 00:26:35,420 Được lắm! 317 00:26:36,750 --> 00:26:38,880 Em bình tĩnh đi. 318 00:26:49,000 --> 00:26:50,300 Tharee. 319 00:26:55,200 --> 00:26:57,120 Tharee, có chuyện gì sao? 320 00:26:57,210 --> 00:26:59,820 Này, Chadchai có ở cùng anh không? 321 00:26:59,820 --> 00:27:01,820 Em gọi mà anh ấy không bắt máy. 322 00:27:02,870 --> 00:27:06,680 Chad sao? Cậu ấy đi vệ sinh rồi. 323 00:27:06,910 --> 00:27:08,800 Không. Đừng có mà nói dối, 324 00:27:08,800 --> 00:27:11,320 em biết là anh đang trong nhà vệ sinh, 325 00:27:11,430 --> 00:27:13,310 thế Chad phải đang ở cùng anh chứ. 326 00:27:13,630 --> 00:27:15,950 - Ờ thì... - Đừng có à ờ với em. 327 00:27:16,130 --> 00:27:17,690 Cho em biết Chad đang ở đâu. 328 00:27:19,000 --> 00:27:20,420 Anh không định nói à? 329 00:27:21,560 --> 00:27:24,590 - Được rồi. - Tharee. 330 00:27:25,920 --> 00:27:27,920 Đợi đã, em định đi đâu chứ? 331 00:27:27,920 --> 00:27:29,920 Em còn chưa biết cậu ấy đang ở đâu mà. 332 00:27:30,490 --> 00:27:33,060 Ai nói em không biết. 333 00:27:35,140 --> 00:27:36,460 Không đâu! 334 00:27:36,460 --> 00:27:38,740 Cô ấy không thể biết được. 335 00:27:38,880 --> 00:27:41,270 Cái trò định vị GPS xưa rồi. 336 00:27:41,380 --> 00:27:42,700 Đặt mật khẩu, 337 00:27:42,700 --> 00:27:44,040 các bà vợ có muốn xem cũng không xem được. 338 00:27:44,120 --> 00:27:46,130 Cô ấy sẽ không biết đâu. 339 00:27:46,210 --> 00:27:47,610 Cậu nhát thế. 340 00:27:47,770 --> 00:27:51,770 Nhìn xem cậu ta nhát chưa kìa. 341 00:27:53,070 --> 00:27:55,400 - Nhát gan. - Này. 342 00:27:55,600 --> 00:27:59,250 - Chỉ cho tôi đi. - Không được, tôi đang bận. 343 00:27:59,330 --> 00:28:01,580 - Chỉ cho tôi đi mà. - Chỉ cái gì? 344 00:28:01,660 --> 00:28:04,040 - Nhờ tử tế vào thì tôi chỉ. - Xin anh chỉ cho tôi. 345 00:28:04,120 --> 00:28:07,370 Dễ lắm, tải cái ứng dụng này. 346 00:28:07,780 --> 00:28:09,860 Nó sẽ bảo cậu đặt một mật khẩu. 347 00:28:10,500 --> 00:28:13,130 Đặt mật khẩu là xong. 348 00:28:13,420 --> 00:28:14,460 - Được chưa? - Chưa được. 349 00:28:14,540 --> 00:28:16,160 Chưa được sao? Có cần tôi làm hộ không? 350 00:28:17,290 --> 00:28:18,910 - Sao rồi? - Xong rồi. 351 00:28:18,990 --> 00:28:21,890 Đặt xong mật khẩu là không bà vợ nào làm được gì. 352 00:28:21,970 --> 00:28:25,950 Nếu vợ hỏi thì kêu là cài đặt máy nó như thế, hiểu chưa? 353 00:28:26,090 --> 00:28:28,160 - Đặt được chưa? - Chưa được. 354 00:28:28,250 --> 00:28:29,750 Chưa được thì để sau. 355 00:28:29,970 --> 00:28:31,400 Nhưng mà cũng có ứng dụng cho các bà vợ đấy. 356 00:28:31,490 --> 00:28:35,030 Không, làm gì có ứng dụng nào. 357 00:28:35,140 --> 00:28:37,140 Ứng dụng phá mật khẩu 358 00:28:37,140 --> 00:28:39,250 của các lão chồng hay đi ngoại tình. 359 00:29:04,640 --> 00:29:07,250 Vợ à, em bình tĩnh đi mà. 360 00:29:07,630 --> 00:29:09,430 Anh đau quá. 361 00:29:10,230 --> 00:29:11,990 Từ từ đã nào. 362 00:29:13,030 --> 00:29:17,180 Sao anh lại nói dối em? Anh nghĩ em ngu sao? 363 00:29:17,790 --> 00:29:18,590 Em à... 364 00:29:19,460 --> 00:29:21,160 Chỉ là bữa tiệc thôi mà. 365 00:29:21,250 --> 00:29:24,290 Thế nên em mới phải đến đây để chắc chắn nó chỉ là bữa tiệc. 366 00:29:25,070 --> 00:29:26,490 Đau. 367 00:29:27,340 --> 00:29:28,390 Vợ à. 368 00:29:29,440 --> 00:29:31,630 - Em không thể tin anh sao? - Anh còn dám nói câu đó. 369 00:29:31,630 --> 00:29:33,340 Em đã tin anh rồi. 370 00:29:33,340 --> 00:29:35,200 Anh nói là anh đi dự tiệc của công ty. 371 00:29:35,280 --> 00:29:37,080 Vậy sao anh lại ngồi ở đây với hai con ngực to đó? 372 00:29:37,160 --> 00:29:38,540 Anh muốn chiêu đãi đối tác 373 00:29:38,540 --> 00:29:40,160 nhưng không phải đi ăn sashimi. 374 00:29:40,160 --> 00:29:43,100 - Em không thích như thế. - Anh cũng đâu có thích. 375 00:29:43,340 --> 00:29:44,360 Anh mất mặt lắm đấy. 376 00:29:44,450 --> 00:29:48,060 Nếu anh không thích thì bỏ đi. Chúng ta ly hôn đi! 377 00:29:49,240 --> 00:29:52,280 Em lúc nào cũng nói thế. Em muốn thế này sao? 378 00:29:56,430 --> 00:29:57,750 Anh lúc nào cũng lăng nhăng. 379 00:29:58,600 --> 00:30:01,820 Chẳng ai thích chồng mình ngồi ở nơi như thế cả. 380 00:30:03,080 --> 00:30:04,620 Nếu em không yêu anh, em cũng chẳng quan tâm làm gì. 381 00:30:05,200 --> 00:30:07,240 Nếu một người vợ không yêu chồng mình 382 00:30:07,240 --> 00:30:08,670 thì còn yêu ai nữa? 383 00:30:08,670 --> 00:30:12,970 Nếu anh thích tiệc tùng như vậy thì cứ mặc kệ em đi! 384 00:30:15,230 --> 00:30:19,260 Tharee, em nghe anh nói này, Tharee! 385 00:30:25,320 --> 00:30:27,490 Tharee! 386 00:31:12,070 --> 00:31:15,370 Sao anh ấy lại nói dối em? Em không hiểu. 387 00:31:17,440 --> 00:31:22,610 Nếu không nói dối thì em có để cậu ấy đi không? 388 00:31:25,930 --> 00:31:29,220 Cậu ấy đã bao giờ thực sự lừa dối em chưa? 389 00:31:33,530 --> 00:31:37,690 Em cũng không chắc nữa. 390 00:31:38,140 --> 00:31:40,400 Nếu chị cứ căng thẳng như em 391 00:31:40,400 --> 00:31:42,080 thì chị cũng không ngủ được. 392 00:31:45,750 --> 00:31:47,340 Tharee. 393 00:31:48,430 --> 00:31:52,110 Lần sau em đừng hành động như thế trước mặt mọi người nữa. 394 00:31:52,970 --> 00:31:56,480 Cấp dưới của em, sếp của em hay khách hàng của em. 395 00:31:57,080 --> 00:31:59,220 Như vậy là không thích hợp đâu. 396 00:32:02,030 --> 00:32:04,880 Em biết là em nóng tính. 397 00:32:06,250 --> 00:32:07,840 Nhưng sự nóng tính của em 398 00:32:07,920 --> 00:32:09,640 có thể hủy hoại cuộc hôn nhân của em đấy. 399 00:32:10,890 --> 00:32:12,870 Bình tĩnh lại, kiên nhẫn hơn... 400 00:32:14,790 --> 00:32:20,210 và từ "ly hôn" chỉ có thể xuất hiện một lần 401 00:32:20,660 --> 00:32:22,950 khi em thực sự chắc chắn là em muốn như thế. 402 00:32:25,600 --> 00:32:27,720 Đừng nói ra từ đó lúc giận dữ. 403 00:32:27,840 --> 00:32:29,620 Em nhớ nhé. 404 00:32:48,670 --> 00:32:50,970 Na, nói chuyện thế nào rồi? 405 00:32:52,440 --> 00:32:54,440 Sẽ mất vài ngày đấy. 406 00:32:54,440 --> 00:32:56,380 Chúng ta phải đợi Chad tự giải thích mọi chuyện. 407 00:32:58,080 --> 00:33:03,600 May là anh không như Chad. 408 00:33:04,290 --> 00:33:06,300 Chad chỉ là thích tìm vui thôi. 409 00:33:06,300 --> 00:33:08,680 Đi chơi một chút, chẳng có gì hơn cả. 410 00:33:11,530 --> 00:33:13,370 Em biết là công việc căng thẳng. 411 00:33:16,110 --> 00:33:18,400 Xã hội bây giờ là như thế. 412 00:33:18,810 --> 00:33:22,720 Chad không có lăng nhăng gì hết. 413 00:33:25,320 --> 00:33:27,820 Anh đang về phe với cậu ấy. 414 00:33:28,940 --> 00:33:34,850 Người đi ngoại tình sẽ không thể hiện ra ngoài đâu. 415 00:33:37,320 --> 00:33:38,940 Anh ngủ đây. 416 00:34:47,090 --> 00:34:49,870 - Đủ rồi đấy. - Em sao thế? 417 00:34:52,160 --> 00:34:53,150 Thôi nào. 418 00:34:59,460 --> 00:35:03,390 Xin lỗi, bây giờ là mấy giờ rồi? 419 00:35:07,430 --> 00:35:10,970 Cô dùng điện thoại gì mà lại không có đồng hồ xem giờ vậy? 420 00:35:11,170 --> 00:35:12,880 Câu đó cũ quá rồi đấy. 421 00:35:24,520 --> 00:35:25,700 Anh nghĩ em ngu thế sao? 422 00:35:25,700 --> 00:35:27,190 Em thấy anh nhìn chằm chằm cô ta trên máy bay. 423 00:35:27,310 --> 00:35:28,950 Nhìn chằm chằm ai cơ? 424 00:35:29,160 --> 00:35:32,160 - Anh còn chưa hết nhìn cô ta. - Anh không có nhìn. 425 00:35:32,380 --> 00:35:33,870 - Anh có nhìn. - Này. 426 00:35:34,090 --> 00:35:36,960 - Em làm sao thế? - Em nói không đúng sao? 427 00:35:37,120 --> 00:35:39,000 - Anh không nhìn. - Anh có nhìn. 428 00:35:39,080 --> 00:35:40,690 - Em lại thế rồi. - Anh có nhìn. 429 00:35:44,020 --> 00:35:44,790 Này. 430 00:35:46,140 --> 00:35:47,840 Đồ điên! 431 00:35:47,920 --> 00:35:49,430 - Này! - Cô bị điên à? 432 00:35:49,590 --> 00:35:51,250 Cô làm gì vậy hả? 433 00:35:51,590 --> 00:35:53,610 Tất cả là lỗi của anh. 434 00:35:54,740 --> 00:35:56,870 Đồ điên kia, cô định đi đâu hả? 435 00:36:18,100 --> 00:36:19,660 Cô ơi. 436 00:36:20,680 --> 00:36:22,260 Con đến rồi. 437 00:36:24,290 --> 00:36:28,110 Con xin lỗi nhưng con có kế hoạch khác. 438 00:36:31,550 --> 00:36:33,430 Vâng, con đang ở sân bay. 439 00:36:34,060 --> 00:36:36,930 Như thế có tiện cho chị Na không ạ? 440 00:36:40,540 --> 00:36:42,760 Vâng, con biết đường ạ. 441 00:37:11,040 --> 00:37:14,290 Em rể, cậu nói chuyện với em anh chưa? 442 00:37:18,330 --> 00:37:20,530 Hôm nay anh phải giải thích hộ em đi. 443 00:37:21,910 --> 00:37:24,020 Anh nghĩ lần sau, 444 00:37:24,230 --> 00:37:29,390 dù cậu có đi đâu, làm gì, với ai thì cũng cứ nói thật với em ấy 445 00:37:29,670 --> 00:37:32,280 và thực hiện đúng như những gì cậu đã nói. 446 00:37:33,250 --> 00:37:35,920 Chỉ cần em ấy tin cậu là cậu sẽ được tự do. 447 00:37:40,440 --> 00:37:43,010 Chỉ có siêu nhân mới làm được thế thôi. 448 00:37:44,640 --> 00:37:47,340 Cậu đừng quên đó là em gái anh đấy. 449 00:37:48,800 --> 00:37:51,200 Anh cho cậu lời khuyên vì anh không muốn hai người đổ vỡ. 450 00:37:53,040 --> 00:37:56,410 - Vâng. - Cố lên nhé. 451 00:39:14,780 --> 00:39:16,570 Tôi có thể giúp gì được cho cô không? 452 00:39:37,730 --> 00:39:40,130 Cô là ai? Sao cô vào được đây? 453 00:39:45,580 --> 00:39:48,430 Tôi sẽ sống ở đây. 454 00:39:48,790 --> 00:39:50,820 Mà cô là ai? 455 00:39:51,950 --> 00:39:54,550 Nước lạnh đến đây. 456 00:39:55,660 --> 00:39:56,750 Cảm ơn anh. 457 00:39:58,470 --> 00:40:01,480 - Đây là... - Không, không phải đâu. 458 00:40:01,620 --> 00:40:03,380 Để anh giải thích. 459 00:40:03,460 --> 00:40:06,070 Anh đưa phụ nữ về nhà ư? 460 00:40:06,150 --> 00:40:08,300 Không phải như thế đâu. 461 00:40:08,410 --> 00:40:10,990 Em bình tĩnh nghe anh giải thích đã. 462 00:40:11,070 --> 00:40:13,470 Nghe anh nói đã. 463 00:40:13,940 --> 00:40:15,260 Tránh ra, tránh ra. 464 00:40:15,340 --> 00:40:18,460 Cô vào đây sống ư? 465 00:40:19,140 --> 00:40:20,860 - Nghe anh nói đi. - Thả em ra. 466 00:40:20,980 --> 00:40:22,980 Cô làm gì trong nhà tôi? 467 00:40:25,860 --> 00:40:27,900 Nghe anh nói đã. Em bình tĩnh đi, vợ ơi. 468 00:40:28,020 --> 00:40:29,180 - Không như em nghĩ đâu. - Bỏ tôi ra. 469 00:40:29,260 --> 00:40:32,060 Cô từ đâu chui ra? Anh ta có vợ rồi đấy, cô biết không? 470 00:40:32,100 --> 00:40:34,020 Nghe anh nói đã. 471 00:40:37,210 --> 00:40:38,010 Vợ à. 472 00:40:38,100 --> 00:40:39,750 Em làm gì vậy? Dừng lại đi. 473 00:40:39,900 --> 00:40:42,180 Tharee, anh bảo dừng lại. Chuyện này là sao? 474 00:40:42,820 --> 00:40:47,180 - Chadchai đưa phụ nữ về nhà. - Anh không hề. 475 00:40:48,460 --> 00:40:49,340 Em bình tĩnh đi. 476 00:40:49,340 --> 00:40:50,900 Có chuyện gì vậy? 477 00:40:55,510 --> 00:40:57,790 - Kanya. - Chị Na. 478 00:41:31,250 --> 00:41:32,210 A lô? 479 00:41:32,290 --> 00:41:33,290 Con à? 480 00:41:33,530 --> 00:41:35,410 Mẹ, Kanya đang ở đây. 481 00:41:35,820 --> 00:41:38,580 Con bé kêu là đã báo với mẹ. Sao mẹ không nói lại với con? 482 00:41:38,690 --> 00:41:40,170 Con chưa chuẩn bị gì cho con bé cả. 483 00:41:40,290 --> 00:41:43,810 Ôi, mẹ quên mất. 484 00:41:44,320 --> 00:41:48,170 Em con gọi cho mẹ nói là tháng tới 485 00:41:48,250 --> 00:41:50,160 sẽ đến ở với con. 486 00:41:50,370 --> 00:41:53,950 Tự dưng con bé gọi nói nó đã đến rồi. 487 00:41:54,470 --> 00:41:56,540 Nhưng mẹ cho nó số của con 488 00:41:56,540 --> 00:41:58,360 vào lần cuối mẹ nói chuyện với nó rồi mà nhỉ. 489 00:41:58,360 --> 00:42:00,340 Nó không gọi con sao? 490 00:42:00,700 --> 00:42:03,340 Con bé không gọi. 491 00:42:03,490 --> 00:42:06,000 Cứ thình lình đến thôi ạ. 492 00:42:07,550 --> 00:42:09,850 Vậy con bé ở chỗ con có sao không? 493 00:42:14,480 --> 00:42:16,920 Con chưa nói cho Thada biết về con bé. 494 00:42:18,060 --> 00:42:21,510 Vậy con nói với chồng đi. 495 00:42:21,620 --> 00:42:23,440 Hỏi xem có thể cho con bé ở nhờ một thời gian không. 496 00:42:23,840 --> 00:42:27,160 Con bé chỉ ở vài ngày thôi. 497 00:42:27,640 --> 00:42:29,340 Nhớ chăm sóc em họ con nhé. 498 00:42:29,740 --> 00:42:33,180 Chú Kriangkrai rất tốt với gia đình mình. 499 00:42:33,440 --> 00:42:35,990 Con biết lúc bố con gặp khó khăn 500 00:42:36,080 --> 00:42:39,520 nếu không có chú ấy thì bố con phải đi tù rồi. 501 00:42:39,870 --> 00:42:42,530 Mà con cũng ở nhờ nhà chú ấy bao năm đấy. 502 00:42:43,620 --> 00:42:46,070 Mà hai đứa cũng là chị em họ với nhau. 503 00:42:46,680 --> 00:42:51,650 Con biết mà, con không có vấn đề gì hết. 504 00:42:51,950 --> 00:42:54,500 Chỉ là con chưa chuẩn bị gì thôi. 505 00:42:56,390 --> 00:42:59,310 Được rồi, con sẽ đi chuẩn bị phòng cho con bé. 506 00:42:59,390 --> 00:43:03,250 - Mẹ con ta nói chuyện sau nhé. - Ừ, được. 507 00:43:23,630 --> 00:43:29,180 Mẹ nghĩ con bé tháng sau mới tới nên không gọi cho chúng ta. 508 00:43:34,730 --> 00:43:38,630 Nhưng kiểu gì em cũng phải xin cho con bé ở nhờ với chúng ta. 509 00:43:42,690 --> 00:43:46,160 Được, không có vấn đề gì hết. 510 00:43:46,980 --> 00:43:48,280 Cảm ơn anh. 511 00:43:49,960 --> 00:43:54,990 Cả nhà ơi, đây là Kanya, 512 00:43:55,530 --> 00:43:57,480 con gái của chú Kriangkrai. 513 00:43:57,700 --> 00:43:59,990 Con bé chuyển đến New York từ lúc còn nhỏ 514 00:44:00,140 --> 00:44:01,620 nên chúng em ít gặp nhau. 515 00:44:02,770 --> 00:44:06,580 Kanya, đây là Tharee, em gái của anh Thada. 516 00:44:09,170 --> 00:44:10,290 Em chào chị. 517 00:44:11,800 --> 00:44:14,670 Cũng là vợ anh Chadchai. 518 00:44:17,370 --> 00:44:18,270 Em chào anh. 519 00:44:22,410 --> 00:44:26,250 Na, em xin lỗi vì đã làm phiền chị. 520 00:44:26,640 --> 00:44:29,450 Kế hoạch của em đột ngột thay đổi. 521 00:44:30,440 --> 00:44:35,220 Không sao, từ giờ em có thể ở phòng của Nuda. 522 00:44:35,670 --> 00:44:37,870 - Được không? - Được ạ. 523 00:44:39,100 --> 00:44:41,090 Na, anh thấy thế không ổn đâu. 524 00:44:41,610 --> 00:44:43,490 Giờ Nuda ngủ rồi. 525 00:44:43,770 --> 00:44:47,820 Em họ em ngủ ở phòng làm việc của anh cũng được. 526 00:44:49,020 --> 00:44:50,370 Được sao? 527 00:44:51,460 --> 00:44:53,170 Em cảm ơn anh Thada. 528 00:44:56,080 --> 00:44:57,270 Không có gì. 529 00:45:01,130 --> 00:45:03,930 Vậy để chị sắp xếp cho em. 530 00:45:03,970 --> 00:45:06,170 Để chị giúp em, em có đồ gì nào? 531 00:45:06,170 --> 00:45:06,970 Chỉ thế này thôi ạ. 532 00:45:07,010 --> 00:45:08,930 - Để chị xách cho. - Cảm ơn chị ạ. 533 00:45:08,970 --> 00:45:10,170 Đi theo chị. 534 00:45:13,620 --> 00:45:17,110 - Em làm được không? - Được ạ. 535 00:45:25,900 --> 00:45:28,060 Anh xin lỗi em, mình làm hòa nhé. 536 00:45:28,740 --> 00:45:33,650 Từ giờ anh sẽ quan sát và suy nghĩ chu đáo hơn. 537 00:45:35,470 --> 00:45:39,420 Nhưng em đừng nói là sẽ ly hôn anh nữa. 538 00:45:40,870 --> 00:45:41,910 Tha cho anh nhé? 539 00:45:44,710 --> 00:45:45,730 Được. 540 00:45:47,010 --> 00:45:49,160 Ôm anh đi. 541 00:45:52,910 --> 00:45:54,130 Anh vui quá. 542 00:45:54,480 --> 00:45:56,030 Thôi đi, thế đủ rồi. 543 00:45:56,120 --> 00:46:00,590 Hai người về nhà rồi mùi mẫn tiếp đi. 544 00:46:01,300 --> 00:46:02,560 Tại sao chứ? 545 00:46:02,640 --> 00:46:05,270 Đủ rồi đấy, về đi. Về cẩn thận nhé. 43707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.