Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,570 --> 00:00:15,130
ភិរិយាឆ្លាតវៃ
2
00:01:17,650 --> 00:01:22,850
ភិរិយាឆ្លាតវៃ
3
00:02:26,940 --> 00:02:27,930
បងហា
4
00:02:28,820 --> 00:02:31,130
បង ក្រោកឡើងមក មេឃភ្លឺហើយ
5
00:02:32,520 --> 00:02:33,760
ក្រោកឡើងមក
6
00:02:34,850 --> 00:02:35,730
ក្រោកឡើង
7
00:02:38,550 --> 00:02:41,040
Hôm nay em chuẩn bị
áo sơ mi xanh nhạt cho anh.
8
00:02:41,150 --> 00:02:42,810
Màu xanh sẽ đem lại
may mắn cho anh.
9
00:02:43,000 --> 00:02:44,830
Em nói thật à?
10
00:02:44,920 --> 00:02:48,130
Ừ, mẹ gọi cho em
tận ba lần để nhắc em.
11
00:02:48,210 --> 00:02:50,940
Nay em còn phải đi lên chùa
cầu may cho anh nữa.
12
00:02:51,380 --> 00:02:54,130
Sao? Em nói thật à?
13
00:02:54,410 --> 00:02:57,800
Sao nào? Em đi
chứ anh có phải đi đâu.
14
00:02:58,070 --> 00:03:01,250
Anh nhanh dậy đi.
Dậy rồi uống nước cam.
15
00:03:01,640 --> 00:03:02,930
Nhanh lên, anh còn có việc nữa.
16
00:03:06,120 --> 00:03:07,050
Đồ sâu ngủ.
17
00:03:08,450 --> 00:03:10,250
Nhớ uống nước cam nhé.
18
00:03:10,330 --> 00:03:12,500
Nhanh lên không là muộn giờ đấy.
19
00:03:19,140 --> 00:03:22,380
Chào buổi sáng, đến giờ dậy rồi.
20
00:03:22,680 --> 00:03:24,960
Nhanh dậy đi, bé yêu ơi.
21
00:03:25,120 --> 00:03:27,950
Dậy đi nào, con.
22
00:03:28,060 --> 00:03:28,900
Lên này.
23
00:03:31,920 --> 00:03:33,660
- Sao nào?
- Không.
24
00:03:36,630 --> 00:03:39,670
Các cô gái của bố thế nào rồi?
25
00:03:39,910 --> 00:03:43,610
Bố ăn bánh đi bố.
Ngon lắm đấy.
26
00:03:43,760 --> 00:03:46,530
Món con thích nhất đây
đúng không?
27
00:03:47,680 --> 00:03:49,640
Ăn nhanh lên nhé.
28
00:03:52,220 --> 00:03:54,650
- Sao thế?
- Không cho thêm muối nhé.
29
00:03:55,710 --> 00:03:57,830
Nhưng mà nó nhạt lắm.
30
00:03:58,400 --> 00:04:00,890
Bữa sáng không nên
cho nhiều gia vị đâu.
31
00:04:01,970 --> 00:04:04,850
Em sẽ đưa anh đi.
Hôm nay em phải dùng xe.
32
00:04:04,930 --> 00:04:07,470
Để đi lên chùa nhỉ?
33
00:04:07,960 --> 00:04:12,280
Đúng rồi, mẹ liệt kê cho em
cả một danh sách đồ cần mua luôn.
34
00:04:12,620 --> 00:04:14,310
Em cố lên nhé.
35
00:04:14,750 --> 00:04:16,890
Nuda, con no rồi à?
36
00:04:16,980 --> 00:04:18,400
No rồi thì uống nước,
lau miệng...
37
00:04:18,480 --> 00:04:20,620
rồi chuẩn bị đi học nhé.
Xe buýt sắp đến rồi.
38
00:04:20,700 --> 00:04:23,550
Nhanh lên con,
đừng để bị đi học muộn.
39
00:04:24,410 --> 00:04:27,980
- Con đi đây, tạm biệt bố.
- Học chăm vào nhé.
40
00:04:44,890 --> 00:04:47,250
Thế này ngon hơn.
41
00:04:51,210 --> 00:04:54,450
Sao em chỉ uống mỗi cà phê
42
00:04:54,570 --> 00:04:58,640
trong khi anh phải ăn trứng luộc,
nước cam và bánh thế?
43
00:04:58,960 --> 00:05:00,530
Anh no lắm luôn này.
44
00:05:00,530 --> 00:05:03,050
Anh đang kêu ca
hay là lo cho em vậy?
45
00:05:03,950 --> 00:05:06,250
Cả hai.
46
00:05:07,160 --> 00:05:09,940
Hôm nay anh sẽ
đi nhờ xe Chad về.
47
00:05:10,100 --> 00:05:12,820
Hình như hôm nay công ty
có tiệc sau giờ làm.
48
00:05:13,550 --> 00:05:15,350
Đúng rồi, tiệc mừng
thăng chức của anh.
49
00:05:23,690 --> 00:05:26,150
- Gặp lại em sau nhé.
- Vâng.
50
00:05:41,550 --> 00:05:44,620
Bây giờ, lặp lại những điều
anh phải làm đi.
51
00:05:44,700 --> 00:05:48,340
Vào đúng 11 giờ trưa,
anh phải đợi em ở bãi đỗ xe
52
00:05:48,700 --> 00:05:51,460
và phải gọi báo cho em
vị trí của anh mỗi giờ.
53
00:05:51,930 --> 00:05:54,180
Đúng rồi. Và nếu
anh không báo thì sao?
54
00:05:55,850 --> 00:05:57,470
Nếu anh không báo...
55
00:06:01,690 --> 00:06:03,930
Này, hai người có định
cãi nhau lâu không?
56
00:06:04,010 --> 00:06:05,450
Anh Tha.
57
00:06:05,650 --> 00:06:08,620
Tối nay Chad có đi cùng
với anh không?
58
00:06:08,620 --> 00:06:10,280
Em nghe nói là
công ty có tiệc gì đó.
59
00:06:13,940 --> 00:06:17,100
Đúng rồi. Anh sẽ canh chừng
cậu ấy, em đừng lo.
60
00:06:17,750 --> 00:06:20,860
Anh trai tốt. Vậy em đi đây.
61
00:06:21,110 --> 00:06:22,310
- Lái xe cẩn thận nhé.
- Tạm biệt.
62
00:06:22,400 --> 00:06:23,460
Tạm biệt.
63
00:06:24,140 --> 00:06:26,360
Này, 11 giờ đấy nhé.
64
00:06:26,360 --> 00:06:28,840
11 giờ, em nghiêm túc đấy.
65
00:06:28,960 --> 00:06:29,790
Hiểu chưa?
66
00:06:29,790 --> 00:06:30,660
Hiểu ạ.
67
00:06:32,920 --> 00:06:35,340
Đợi đã, em có chuyện
muốn hỏi anh.
68
00:06:36,240 --> 00:06:39,920
Sao em gái anh khó tính thế?
Lúc yêu đương có thế đâu.
69
00:06:41,060 --> 00:06:42,920
Em ấy đang tự
thúc đẩy bản thân.
70
00:06:42,920 --> 00:06:44,650
Đó là chế độ
thúc đẩy của em ấy.
71
00:06:44,650 --> 00:06:46,000
Lỗi của em cả mà.
72
00:06:46,000 --> 00:06:48,380
Chính em tự tạo hình tượng
trai hư trong mắt em ấy.
73
00:06:49,010 --> 00:06:50,310
Anh nói có đúng không?
74
00:06:55,380 --> 00:06:58,950
Hôm nay em sẽ phải gọi anh là
Quản lý kinh doanh phải không?
75
00:07:00,610 --> 00:07:01,690
Chào cô.
76
00:07:04,470 --> 00:07:06,670
Chưa được đâu.
77
00:07:07,330 --> 00:07:10,040
Nghe nói là ông Suchad
sẽ có bất ngờ cho chúng ta
78
00:07:10,040 --> 00:07:11,010
trong buổi họp hôm nay...
79
00:07:11,360 --> 00:07:12,840
và anh là người phù hợp nhất
cho vị trí đó,
80
00:07:12,840 --> 00:07:13,730
chắc chắn là anh rồi.
81
00:07:13,730 --> 00:07:15,930
Em kệ đấy, nếu anh
được thăng chức,
82
00:07:15,970 --> 00:07:18,330
chúng ta đi mở tiệc
ăn mừng thật to.
83
00:07:18,810 --> 00:07:23,930
Em nói thật đấy,
nghiêm túc, gặp lại anh sau.
84
00:07:34,330 --> 00:07:36,130
Như tất cả mọi người đều biết...
85
00:07:36,370 --> 00:07:38,120
các cộng sự và tôi
86
00:07:38,120 --> 00:07:40,820
đều rất ấn tượng với tiến độ
công việc của nhóm Thada.
87
00:07:44,050 --> 00:07:46,490
Nhưng thị trường bây giờ
cạnh tranh rất gắt gao.
88
00:07:46,810 --> 00:07:50,800
Cho nên chúng tôi muốn
tuyển vào một người
89
00:07:50,800 --> 00:07:52,450
để giúp chúng ta đạt được
chỉ tiêu doanh thu.
90
00:07:52,450 --> 00:07:53,650
Như thế là tốt nhất.
91
00:07:54,730 --> 00:07:59,170
Tôi đã thuê một người rất giỏi
từ một công ty đối thủ.
92
00:08:02,450 --> 00:08:06,050
Thada, cậu vẫn là nhân viên
giỏi nhất của tôi...
93
00:08:07,850 --> 00:08:10,240
nhưng tôi muốn cậu cởi mở
và thử làm việc với cô ấy
94
00:08:10,640 --> 00:08:12,640
trong một khoảng thời gian.
95
00:08:13,050 --> 00:08:13,850
Cô ấy?
96
00:08:20,970 --> 00:08:24,410
Chào mọi người.
Tôi là Munin.
97
00:08:25,130 --> 00:08:27,210
Rất vui khi được gặp mọi người.
98
00:08:37,890 --> 00:08:40,970
Thada, đây là Munin.
99
00:08:42,580 --> 00:08:45,420
Tôi muốn mở thêm một ban nữa
100
00:08:45,420 --> 00:08:48,960
và để cậu quản lý
ban đó cùng cô ấy.
101
00:08:49,320 --> 00:08:50,940
Rất vui được gặp anh.
102
00:08:56,240 --> 00:08:59,120
Rất vui được gặp cô, cô Munin.
103
00:09:25,460 --> 00:09:29,990
Đây là những mẫu nội y và đồ lót
thể thao chúng tôi sẽ tiếp thị.
104
00:09:31,000 --> 00:09:33,270
Đây là những sản phẩm
cô đang làm việc cùng
105
00:09:33,360 --> 00:09:35,080
và thành quả công việc
cũng đều rất tốt.
106
00:09:35,600 --> 00:09:38,630
Công ty chúng tôi
đang muốn tăng doanh thu...
107
00:09:38,800 --> 00:09:40,130
và nếu
108
00:09:41,670 --> 00:09:45,350
cô làm được,
cô sẽ được thăng chức.
109
00:09:47,320 --> 00:09:50,240
Nhưng không phải
Thada sẽ không vui
110
00:09:50,540 --> 00:09:52,700
khi ông thuê tôi về
làm đối thủ của anh ấy sao?
111
00:09:54,310 --> 00:09:55,700
Đây là cạnh tranh công bằng.
112
00:09:55,980 --> 00:09:57,760
Ai giỏi hơn thì được thăng chức.
113
00:09:58,210 --> 00:09:59,550
Đâu có gì lạ.
114
00:10:02,350 --> 00:10:05,050
Tôi biết cô sẽ không
làm tôi thất vọng.
115
00:10:07,320 --> 00:10:10,530
Vậy đêm qua tôi có làm
ông thất vọng không?
116
00:10:41,210 --> 00:10:43,610
Xếp bảy loại quả theo màu sắc,
từ sáng nhất tới tối nhất.
117
00:10:43,650 --> 00:10:46,090
Chú ý, các quả được xếp
hướng lên trên là tốt nhất.
118
00:11:01,410 --> 00:11:03,650
Xếp theo màu, khấn,
ngồi khấn ngay hàng đầu
119
00:11:03,690 --> 00:11:05,050
và đợi hương tàn.
120
00:11:10,850 --> 00:11:14,410
Trời ơi, quên đem trà rồi.
121
00:11:14,770 --> 00:11:16,090
Không sao.
122
00:11:22,690 --> 00:11:27,360
Con xin các ngài
phù hộ cho chồng con
123
00:11:27,360 --> 00:11:28,860
được thăng chức như ý muốn.
124
00:11:28,860 --> 00:11:32,370
Mong anh ấy một đường suôn sẻ,
không bị ai cản trở.
125
00:11:32,450 --> 00:11:35,250
Xin các ngài phù hộ
cho mọi chuyện thuận lợi.
126
00:11:46,700 --> 00:11:50,970
Mong chồng con mãi yêu thương
và chung thủy với con.
127
00:12:13,950 --> 00:12:17,470
Một thìa đường và không kem
như cũ đúng không?
128
00:12:27,740 --> 00:12:28,660
Cảm ơn em.
129
00:12:30,000 --> 00:12:33,570
- Anh thế nào rồi?
- Anh ổn.
130
00:12:33,970 --> 00:12:37,370
- Em thì sao?
- Em ổn.
131
00:12:37,650 --> 00:12:41,150
10 năm rồi chúng ta
chưa gặp nhau nhỉ?
132
00:12:42,280 --> 00:12:43,260
Cũng khoảng đấy.
133
00:12:43,820 --> 00:12:45,440
Trông anh vẫn thế.
134
00:12:45,820 --> 00:12:48,610
Thật à? Còn em thì xinh hơn xưa.
135
00:12:50,690 --> 00:12:54,310
Đúng rồi. Đấy là cách anh từng
nói chuyện với phụ nữ.
136
00:13:01,220 --> 00:13:05,460
Rất vui khi được làm việc
cùng em, Munin.
137
00:13:13,430 --> 00:13:17,220
Cứ chờ xem mọi chuyện
có gì thay đổi không nhé.
138
00:13:30,860 --> 00:13:32,940
Đây là văn phòng
của cô, cô Munin.
139
00:13:37,420 --> 00:13:39,160
Chào mừng mọi người đến với
một môi trường làm việc chăm chỉ.
140
00:13:39,360 --> 00:13:41,300
Không nghỉ lễ
cũng không làm quá giờ.
141
00:13:42,260 --> 00:13:45,670
Tôi không đến đây để chia sẻ
vị trí của mình với bất cứ ai...
142
00:13:45,910 --> 00:13:48,410
Tôi đến đây để giành được vị trí
mà tôi biết mình xứng đáng.
143
00:13:48,490 --> 00:13:50,760
Nếu các bạn theo được,
chúng ta sẽ rất phát triển.
144
00:13:51,180 --> 00:13:54,200
Nhưng nếu các bạn
không theo được và lười biếng,
145
00:13:54,200 --> 00:13:56,200
vậy xin mời sang nhóm khác.
146
00:14:02,950 --> 00:14:05,210
Không nghỉ lễ,
không làm quá giờ.
147
00:14:15,310 --> 00:14:18,840
Một thìa đường và không kem
như cũ đúng không?
148
00:14:25,720 --> 00:14:28,750
- Ừ.
- Chuyện gì vừa xảy ra vậy?
149
00:14:28,840 --> 00:14:30,660
Ông ấy thuê ai về
chiếm chỗ anh vậy?
150
00:14:30,740 --> 00:14:32,740
Anh là người chứ không phải giày.
151
00:14:32,740 --> 00:14:34,050
Anh không dễ dàng
bị thay thế đến vậy đâu.
152
00:14:34,050 --> 00:14:35,580
Cô ta đến đây để chiến đấu,
153
00:14:35,580 --> 00:14:38,080
kêu là cô ta ở đây để giành được
vị trí cô ta xứng đáng.
154
00:14:38,170 --> 00:14:39,640
Cô ta nói vậy đấy.
155
00:14:40,050 --> 00:14:42,660
Thôi nào, cứ cho
cô ấy một cơ hội.
156
00:14:42,660 --> 00:14:43,980
Mọi việc sẽ ổn thôi.
157
00:14:44,860 --> 00:14:46,520
Tharee sẽ đến
đón em đúng không?
158
00:14:46,520 --> 00:14:49,240
Hôm nay anh cần đi nhờ xe.
159
00:14:49,370 --> 00:14:51,950
Này, hôm nay em...
160
00:14:52,190 --> 00:14:55,020
Hôm nay em làm sao? Nói đi.
161
00:14:55,100 --> 00:14:58,040
Em có hẹn với đối tác
từ nơi khác đến...
162
00:14:58,120 --> 00:15:00,430
Em đã hứa sẽ đưa
anh ta đi chơi rồi.
163
00:15:00,510 --> 00:15:02,800
Không giữ lời hứa
là không được đâu.
164
00:15:03,000 --> 00:15:04,620
Anh đi với em cũng được
165
00:15:04,620 --> 00:15:07,840
nhưng không được để Tharee biết.
166
00:15:07,900 --> 00:15:09,350
Anh không nói gì là xong.
167
00:15:09,790 --> 00:15:11,300
Nếu em ấy mà biết
là em chết chắc.
168
00:15:11,380 --> 00:15:14,810
Cô ấy sẽ không biết đâu.
Em biết mình phải làm gì mà.
169
00:15:14,960 --> 00:15:18,520
- Không có gì đáng lo đâu.
- Nên thế.
170
00:15:18,610 --> 00:15:22,190
Tin em đi.
171
00:15:22,280 --> 00:15:24,540
- Kế hoạch cứ thế nhé.
- Vâng.
172
00:15:41,960 --> 00:15:43,930
Được rồi, cảm ơn cô.
173
00:15:44,010 --> 00:15:48,220
Cứ như thế nhưng
bớt gợi cảm lại một chút
174
00:15:48,570 --> 00:15:50,170
và tăng sự năng động lên.
175
00:15:50,600 --> 00:15:51,860
Ý tưởng của chúng ta
176
00:15:51,860 --> 00:15:54,630
là một người phụ nữ
hiện đại thích vận động
177
00:15:54,730 --> 00:15:55,940
và tự tin với cơ thể của cô ấy.
178
00:15:56,020 --> 00:15:59,320
- Được ạ.
- Tôi sẽ lấy 4 5 người mẫu.
179
00:15:59,840 --> 00:16:01,340
- 4 đến 5 người?
- Đúng.
180
00:16:03,510 --> 00:16:05,810
Vâng, em sẽ liên hệ
với họ giúp anh.
181
00:16:05,930 --> 00:16:06,790
Này.
182
00:16:06,990 --> 00:16:10,960
- Đang chuyện công việc mà.
- Đương nhiên rồi ạ.
183
00:16:11,040 --> 00:16:12,250
- Làm đi nhé.
- Vâng ạ.
184
00:16:12,330 --> 00:16:14,460
Cảm ơn mọi người,
hẹn gặp lại sau.
185
00:16:14,940 --> 00:16:15,800
Cảm ơn anh.
186
00:16:17,990 --> 00:16:21,820
- Anh ấy đẹp trai ghê.
- Cô nói thật đấy à?
187
00:16:22,940 --> 00:16:25,300
Anh ấy có vợ rồi.
188
00:16:25,570 --> 00:16:28,850
Nhưng tôi thì chưa.
189
00:16:28,930 --> 00:16:31,730
Vì anh ấy có vợ
nên tôi mới thích anh ấy.
190
00:16:32,010 --> 00:16:35,370
Anh độc thân
vì chẳng ai thèm anh cả.
191
00:16:42,360 --> 00:16:44,930
Xin đợi một chút.
192
00:16:46,450 --> 00:16:47,260
Vâng?
193
00:16:48,870 --> 00:16:52,090
Tôi muốn gửi anh
danh thiếp của tôi
194
00:16:53,110 --> 00:16:56,230
phòng khi chúng ta
làm gì đó cùng nhau.
195
00:16:57,100 --> 00:17:00,290
Làm gì cùng nhau?
Cô đang nghĩ gì vậy?
196
00:17:00,620 --> 00:17:04,960
Làm mẫu hoặc catwalk.
197
00:17:05,110 --> 00:17:10,660
Tôi cũng làm mẫu nội y và đồ bơi.
198
00:17:10,930 --> 00:17:14,650
Tôi cũng có thể đi xem phim
hoặc đi ăn tối cùng anh.
199
00:17:18,070 --> 00:17:21,190
Được rồi, nếu có
dự án nào phù hợp,
200
00:17:21,430 --> 00:17:22,610
tôi sẽ nghĩ đến cô.
201
00:17:24,800 --> 00:17:27,860
Xin lỗi, tôi đang muốn
202
00:17:27,860 --> 00:17:31,100
hình ảnh của thương hiệu
trở nên sang trọng hơn...
203
00:17:31,270 --> 00:17:33,690
và người mẫu cũng thế.
204
00:17:34,980 --> 00:17:37,160
Tôi cũng mong
nhóm của anh Thada
205
00:17:37,160 --> 00:17:39,160
có cùng hướng đi đó.
206
00:17:39,380 --> 00:17:40,660
Tôi có một nhóm người mẫu
207
00:17:40,660 --> 00:17:41,900
hay tham gia
những dự án như này.
208
00:17:42,000 --> 00:17:43,550
Tôi sẽ gửi anh ảnh của họ.
209
00:17:44,440 --> 00:17:45,710
Chúc may mắn lần sau.
210
00:17:52,100 --> 00:17:53,700
Không sao đâu.
211
00:17:53,700 --> 00:17:55,750
Công ty chúng tôi đã có hết
phương thức liên lạc của các cô.
212
00:17:55,960 --> 00:17:59,290
Nếu có công việc phù hợp,
tôi sẽ gọi các cô.
213
00:17:59,600 --> 00:18:01,670
- Vâng ạ.
- Cảm ơn các cô.
214
00:18:23,190 --> 00:18:24,140
Này.
215
00:18:24,610 --> 00:18:26,840
Chị đi ra trận
hay đi chùa vậy?
216
00:18:26,990 --> 00:18:29,330
Chị đi chùa thôi mà.
217
00:18:29,510 --> 00:18:30,700
Không biết thần linh có nghe thấy
218
00:18:30,700 --> 00:18:31,700
lời cầu nguyện
của chị không nữa.
219
00:18:31,700 --> 00:18:33,380
Ở đó đông lắm luôn.
220
00:18:34,050 --> 00:18:36,470
Sao tự dưng chị đi chùa làm gì?
221
00:18:36,800 --> 00:18:40,050
Chị đâu có muốn đi,
mẹ chồng bảo chị đi đấy.
222
00:18:40,130 --> 00:18:43,630
Mẹ chồng chị
cũng là mẹ em mà.
223
00:18:44,370 --> 00:18:47,400
Thì tháng này, Thada
có lẽ sẽ được thăng chức
224
00:18:47,550 --> 00:18:51,060
nên chị phải lên chùa.
Này, còn phải ăn đồ cúng nữa.
225
00:18:52,320 --> 00:18:54,650
Chị tham thế,
lấy hết đồ cúng về.
226
00:18:55,460 --> 00:18:57,540
Để lấy may thôi ạ!
227
00:18:58,700 --> 00:18:59,480
Em đói chưa?
228
00:18:59,480 --> 00:19:00,930
Để chị đi nấu bánh cho em.
229
00:19:01,230 --> 00:19:02,060
Đợi chị chút.
230
00:19:02,140 --> 00:19:03,520
- Để em giúp chị.
- Không cần đâu.
231
00:19:04,260 --> 00:19:05,990
Chị làm nhoắng cái là xong.
232
00:19:28,830 --> 00:19:31,110
Chị tự làm bánh à?
233
00:19:31,270 --> 00:19:33,890
Sao chị không mua bánh sẵn
hay là do chị có nhiều thời gian?
234
00:19:34,970 --> 00:19:36,370
Chị đã đi rồi.
235
00:19:36,570 --> 00:19:39,190
Nhưng họ không có
loại nhân cua hay nhân tôm.
236
00:19:39,660 --> 00:19:42,090
Họ chỉ có nhân thịt lợn thôi
mà Nuda không ăn loại đó.
237
00:19:42,170 --> 00:19:46,930
Được rồi, bà nội trợ.
238
00:19:47,080 --> 00:19:50,840
Cháu gái em kén ăn lắm.
239
00:19:58,340 --> 00:20:00,810
Chị không thấy chán sao?
240
00:20:00,890 --> 00:20:04,290
Chị từng là cô gái
sáng đi làm, tối đi quẩy
241
00:20:04,540 --> 00:20:08,530
và giờ thì chị đứng đây gói bánh
và chờ hương cháy hết.
242
00:20:08,650 --> 00:20:10,610
Chị không nhớ
quãng thời gian trước sao?
243
00:20:11,720 --> 00:20:13,600
Chị đã lựa chọn rồi mà.
244
00:20:14,670 --> 00:20:17,190
Biết là thế nhưng...
245
00:20:17,490 --> 00:20:18,990
chị đừng buông thả bản thân chứ.
246
00:20:19,140 --> 00:20:21,470
Chị có thể vừa làm điệu
vừa gói bánh mà.
247
00:20:21,550 --> 00:20:25,910
Thada thì vẫn phong độ như vậy.
248
00:20:27,150 --> 00:20:29,600
Em chỉ biết khen anh trai em thôi.
249
00:20:30,130 --> 00:20:31,460
Đúng rồi.
250
00:20:31,460 --> 00:20:32,860
Đàn ông ngày nay ấy mà,
251
00:20:32,860 --> 00:20:34,910
chỉ cần không gay
là phụ nữ sẽ theo hàng đàn.
252
00:20:35,030 --> 00:20:40,070
Em không thể hiểu tại sao
dáng anh ấy vẫn còn đẹp như vậy.
253
00:20:40,150 --> 00:20:42,150
Mấy đứa trà xanh
đang nhăm nhe anh ấy đấy.
254
00:20:42,370 --> 00:20:46,480
Nhìn Chad đi, trông anh ấy
như con chó pit-bull
255
00:20:46,480 --> 00:20:48,480
thế mà vẫn có người ve vãn.
256
00:20:49,260 --> 00:20:51,630
Hai người họ đâu giống nhau.
257
00:20:51,730 --> 00:20:54,190
Nghe này, khi đàn ông
258
00:20:54,270 --> 00:20:57,480
dùng cơ nhiều hơn não...
259
00:20:57,610 --> 00:20:59,900
thì đều như nhau thôi.
260
00:21:00,950 --> 00:21:04,840
Mà chị cũng biết anh trai em
từng ăn chơi thế nào mà.
261
00:21:13,920 --> 00:21:16,840
Nhà hàng Mellow - Vườn Mellow
262
00:21:22,090 --> 00:21:24,320
Thada, em chụp ảnh
với anh được không?
263
00:21:24,400 --> 00:21:26,970
- Được chứ.
- Cảm ơn anh.
264
00:21:34,040 --> 00:21:36,140
- Cảm ơn anh ạ.
- Không có gì.
265
00:21:42,950 --> 00:21:47,440
Xin lỗi vì chiều nay
đã quá đáng với anh.
266
00:21:47,730 --> 00:21:51,930
Chỉ là em không thích
phong cách đó thôi.
267
00:21:52,360 --> 00:21:54,710
Không sao, vì công việc thôi mà.
268
00:21:55,120 --> 00:21:56,440
Anh hiểu.
269
00:21:57,790 --> 00:22:01,660
Anh trầm tính hơn xưa rồi.
270
00:22:02,340 --> 00:22:04,000
Khó tin thật đấy.
271
00:22:05,170 --> 00:22:09,680
Người đã kết hôn có gia đình
thì phải thế chứ.
272
00:22:11,220 --> 00:22:12,400
Chúc mừng anh.
273
00:22:13,110 --> 00:22:16,700
Em rất ấn tượng
với người phụ nữ
274
00:22:17,300 --> 00:22:18,860
đã trói chặt được anh.
275
00:22:26,250 --> 00:22:27,730
Munin.
276
00:22:41,680 --> 00:22:45,330
Em say rồi.
Em có lái xe không?
277
00:22:49,430 --> 00:22:51,320
Anh muốn đưa em về sao?
278
00:23:03,950 --> 00:23:05,760
A lô, xin chào.
279
00:23:06,060 --> 00:23:07,760
Đây có phải dịch vụ
"Bạn uống thì để tôi lái" không?
280
00:23:09,170 --> 00:23:12,150
Tôi cần một xe đến Vườn Mellow.
281
00:23:12,760 --> 00:23:14,390
Lúc nào xe đến thì có thể gọi...
282
00:23:15,180 --> 00:23:16,250
Em vẫn dùng số cũ nhỉ?
283
00:23:17,050 --> 00:23:21,470
081-626-5588
284
00:23:22,290 --> 00:23:24,940
Vâng, tên khách hàng là Munin.
285
00:23:26,060 --> 00:23:29,120
Đợi đã, bên mình
có tài xế nữ không?
286
00:23:30,360 --> 00:23:32,800
Được, hẹn gặp lại sau.
287
00:23:38,780 --> 00:23:39,960
Em có sao không?
288
00:24:08,880 --> 00:24:12,850
Cô ở đây à?
Tôi tìm cô suốt.
289
00:24:14,600 --> 00:24:17,670
Tôi đang đợi xe.
290
00:24:17,880 --> 00:24:20,930
Tôi đau đầu lắm,
muốn về nghỉ ngơi.
291
00:24:23,450 --> 00:24:24,860
Tôi có xe đấy.
292
00:24:26,360 --> 00:24:31,780
Ai lại dám nhờ
ông Suchad lái xe đưa về chứ?
293
00:24:35,690 --> 00:24:40,110
Cô dám.
Tôi biết là cô dám mà.
294
00:24:42,080 --> 00:24:43,080
Đi thôi.
295
00:24:43,560 --> 00:24:46,770
Hủy xe đi, về với tôi.
296
00:25:19,860 --> 00:25:21,450
Chuyện gì vậy?
297
00:25:23,170 --> 00:25:25,570
Em hẹn giờ đi đón Chad.
298
00:25:25,700 --> 00:25:26,940
À.
299
00:25:27,380 --> 00:25:29,280
Đợi đã, đợi đã.
300
00:25:29,280 --> 00:25:33,590
Không phải em đã dặn anh ấy
phải gọi điện báo cáo mỗi giờ sao?
301
00:25:36,610 --> 00:25:41,600
Không có gì hết.
Về là biết tay em!
302
00:25:50,730 --> 00:25:54,070
Anh không biết sợ,
anh chỉ muốn làm em vui.
303
00:25:54,220 --> 00:25:57,540
Ai nói là anh không dám vào.
304
00:25:58,030 --> 00:25:59,110
Một.
305
00:26:02,430 --> 00:26:06,250
Hai em dễ thương quá.
306
00:26:06,740 --> 00:26:07,970
Hai.
307
00:26:08,420 --> 00:26:11,790
- Hãy vui vẻ hết đêm nay đi.
- Được ạ...
308
00:26:11,860 --> 00:26:12,980
Ba.
309
00:26:13,560 --> 00:26:16,340
Ở nhà anh còn có
cái cột điện cao thế
310
00:26:16,340 --> 00:26:20,300
nó nhảy tách tách tách
như thế này này.
311
00:26:20,560 --> 00:26:24,230
Bốn, đừng để em
đếm đến năm, Chad.
312
00:26:24,310 --> 00:26:26,130
Các bà vợ ghê gớm lắm.
313
00:26:26,260 --> 00:26:27,460
Nhưng các ông chồng
314
00:26:27,460 --> 00:26:31,200
thì phải được ôm ấp
những người phụ nữ xinh đẹp chứ.
315
00:26:31,960 --> 00:26:33,480
Năm!
316
00:26:33,930 --> 00:26:35,420
Được lắm!
317
00:26:36,750 --> 00:26:38,880
Em bình tĩnh đi.
318
00:26:49,000 --> 00:26:50,300
Tharee.
319
00:26:55,200 --> 00:26:57,120
Tharee, có chuyện gì sao?
320
00:26:57,210 --> 00:26:59,820
Này, Chadchai
có ở cùng anh không?
321
00:26:59,820 --> 00:27:01,820
Em gọi mà anh ấy
không bắt máy.
322
00:27:02,870 --> 00:27:06,680
Chad sao?
Cậu ấy đi vệ sinh rồi.
323
00:27:06,910 --> 00:27:08,800
Không. Đừng có mà nói dối,
324
00:27:08,800 --> 00:27:11,320
em biết là anh
đang trong nhà vệ sinh,
325
00:27:11,430 --> 00:27:13,310
thế Chad phải đang
ở cùng anh chứ.
326
00:27:13,630 --> 00:27:15,950
- Ờ thì...
- Đừng có à ờ với em.
327
00:27:16,130 --> 00:27:17,690
Cho em biết Chad đang ở đâu.
328
00:27:19,000 --> 00:27:20,420
Anh không định nói à?
329
00:27:21,560 --> 00:27:24,590
- Được rồi.
- Tharee.
330
00:27:25,920 --> 00:27:27,920
Đợi đã, em định đi đâu chứ?
331
00:27:27,920 --> 00:27:29,920
Em còn chưa biết
cậu ấy đang ở đâu mà.
332
00:27:30,490 --> 00:27:33,060
Ai nói em không biết.
333
00:27:35,140 --> 00:27:36,460
Không đâu!
334
00:27:36,460 --> 00:27:38,740
Cô ấy không thể biết được.
335
00:27:38,880 --> 00:27:41,270
Cái trò định vị GPS xưa rồi.
336
00:27:41,380 --> 00:27:42,700
Đặt mật khẩu,
337
00:27:42,700 --> 00:27:44,040
các bà vợ có muốn xem
cũng không xem được.
338
00:27:44,120 --> 00:27:46,130
Cô ấy sẽ không biết đâu.
339
00:27:46,210 --> 00:27:47,610
Cậu nhát thế.
340
00:27:47,770 --> 00:27:51,770
Nhìn xem cậu ta nhát chưa kìa.
341
00:27:53,070 --> 00:27:55,400
- Nhát gan.
- Này.
342
00:27:55,600 --> 00:27:59,250
- Chỉ cho tôi đi.
- Không được, tôi đang bận.
343
00:27:59,330 --> 00:28:01,580
- Chỉ cho tôi đi mà.
- Chỉ cái gì?
344
00:28:01,660 --> 00:28:04,040
- Nhờ tử tế vào thì tôi chỉ.
- Xin anh chỉ cho tôi.
345
00:28:04,120 --> 00:28:07,370
Dễ lắm, tải cái ứng dụng này.
346
00:28:07,780 --> 00:28:09,860
Nó sẽ bảo cậu
đặt một mật khẩu.
347
00:28:10,500 --> 00:28:13,130
Đặt mật khẩu là xong.
348
00:28:13,420 --> 00:28:14,460
- Được chưa?
- Chưa được.
349
00:28:14,540 --> 00:28:16,160
Chưa được sao?
Có cần tôi làm hộ không?
350
00:28:17,290 --> 00:28:18,910
- Sao rồi?
- Xong rồi.
351
00:28:18,990 --> 00:28:21,890
Đặt xong mật khẩu
là không bà vợ nào làm được gì.
352
00:28:21,970 --> 00:28:25,950
Nếu vợ hỏi thì kêu là cài đặt máy
nó như thế, hiểu chưa?
353
00:28:26,090 --> 00:28:28,160
- Đặt được chưa?
- Chưa được.
354
00:28:28,250 --> 00:28:29,750
Chưa được thì để sau.
355
00:28:29,970 --> 00:28:31,400
Nhưng mà cũng có ứng dụng
cho các bà vợ đấy.
356
00:28:31,490 --> 00:28:35,030
Không, làm gì có ứng dụng nào.
357
00:28:35,140 --> 00:28:37,140
Ứng dụng phá mật khẩu
358
00:28:37,140 --> 00:28:39,250
của các lão chồng
hay đi ngoại tình.
359
00:29:04,640 --> 00:29:07,250
Vợ à, em bình tĩnh đi mà.
360
00:29:07,630 --> 00:29:09,430
Anh đau quá.
361
00:29:10,230 --> 00:29:11,990
Từ từ đã nào.
362
00:29:13,030 --> 00:29:17,180
Sao anh lại nói dối em?
Anh nghĩ em ngu sao?
363
00:29:17,790 --> 00:29:18,590
Em à...
364
00:29:19,460 --> 00:29:21,160
Chỉ là bữa tiệc thôi mà.
365
00:29:21,250 --> 00:29:24,290
Thế nên em mới phải đến đây
để chắc chắn nó chỉ là bữa tiệc.
366
00:29:25,070 --> 00:29:26,490
Đau.
367
00:29:27,340 --> 00:29:28,390
Vợ à.
368
00:29:29,440 --> 00:29:31,630
- Em không thể tin anh sao?
- Anh còn dám nói câu đó.
369
00:29:31,630 --> 00:29:33,340
Em đã tin anh rồi.
370
00:29:33,340 --> 00:29:35,200
Anh nói là anh
đi dự tiệc của công ty.
371
00:29:35,280 --> 00:29:37,080
Vậy sao anh lại ngồi ở đây với hai con ngực to đó?
372
00:29:37,160 --> 00:29:38,540
Anh muốn chiêu đãi đối tác
373
00:29:38,540 --> 00:29:40,160
nhưng không phải đi ăn sashimi.
374
00:29:40,160 --> 00:29:43,100
- Em không thích như thế.
- Anh cũng đâu có thích.
375
00:29:43,340 --> 00:29:44,360
Anh mất mặt lắm đấy.
376
00:29:44,450 --> 00:29:48,060
Nếu anh không thích thì bỏ đi.
Chúng ta ly hôn đi!
377
00:29:49,240 --> 00:29:52,280
Em lúc nào cũng nói thế.
Em muốn thế này sao?
378
00:29:56,430 --> 00:29:57,750
Anh lúc nào cũng lăng nhăng.
379
00:29:58,600 --> 00:30:01,820
Chẳng ai thích chồng mình
ngồi ở nơi như thế cả.
380
00:30:03,080 --> 00:30:04,620
Nếu em không yêu anh,
em cũng chẳng quan tâm làm gì.
381
00:30:05,200 --> 00:30:07,240
Nếu một người vợ
không yêu chồng mình
382
00:30:07,240 --> 00:30:08,670
thì còn yêu ai nữa?
383
00:30:08,670 --> 00:30:12,970
Nếu anh thích tiệc tùng như vậy
thì cứ mặc kệ em đi!
384
00:30:15,230 --> 00:30:19,260
Tharee, em nghe
anh nói này, Tharee!
385
00:30:25,320 --> 00:30:27,490
Tharee!
386
00:31:12,070 --> 00:31:15,370
Sao anh ấy lại nói dối em?
Em không hiểu.
387
00:31:17,440 --> 00:31:22,610
Nếu không nói dối
thì em có để cậu ấy đi không?
388
00:31:25,930 --> 00:31:29,220
Cậu ấy đã bao giờ
thực sự lừa dối em chưa?
389
00:31:33,530 --> 00:31:37,690
Em cũng không chắc nữa.
390
00:31:38,140 --> 00:31:40,400
Nếu chị cứ căng thẳng như em
391
00:31:40,400 --> 00:31:42,080
thì chị cũng không ngủ được.
392
00:31:45,750 --> 00:31:47,340
Tharee.
393
00:31:48,430 --> 00:31:52,110
Lần sau em đừng hành động như thế
trước mặt mọi người nữa.
394
00:31:52,970 --> 00:31:56,480
Cấp dưới của em, sếp của em
hay khách hàng của em.
395
00:31:57,080 --> 00:31:59,220
Như vậy là không thích hợp đâu.
396
00:32:02,030 --> 00:32:04,880
Em biết là em nóng tính.
397
00:32:06,250 --> 00:32:07,840
Nhưng sự nóng tính của em
398
00:32:07,920 --> 00:32:09,640
có thể hủy hoại
cuộc hôn nhân của em đấy.
399
00:32:10,890 --> 00:32:12,870
Bình tĩnh lại, kiên nhẫn hơn...
400
00:32:14,790 --> 00:32:20,210
và từ "ly hôn" chỉ có thể
xuất hiện một lần
401
00:32:20,660 --> 00:32:22,950
khi em thực sự chắc chắn
là em muốn như thế.
402
00:32:25,600 --> 00:32:27,720
Đừng nói ra từ đó lúc giận dữ.
403
00:32:27,840 --> 00:32:29,620
Em nhớ nhé.
404
00:32:48,670 --> 00:32:50,970
Na, nói chuyện thế nào rồi?
405
00:32:52,440 --> 00:32:54,440
Sẽ mất vài ngày đấy.
406
00:32:54,440 --> 00:32:56,380
Chúng ta phải đợi
Chad tự giải thích mọi chuyện.
407
00:32:58,080 --> 00:33:03,600
May là anh không như Chad.
408
00:33:04,290 --> 00:33:06,300
Chad chỉ là thích tìm vui thôi.
409
00:33:06,300 --> 00:33:08,680
Đi chơi một chút,
chẳng có gì hơn cả.
410
00:33:11,530 --> 00:33:13,370
Em biết là công việc căng thẳng.
411
00:33:16,110 --> 00:33:18,400
Xã hội bây giờ là như thế.
412
00:33:18,810 --> 00:33:22,720
Chad không có lăng nhăng gì hết.
413
00:33:25,320 --> 00:33:27,820
Anh đang về phe với cậu ấy.
414
00:33:28,940 --> 00:33:34,850
Người đi ngoại tình
sẽ không thể hiện ra ngoài đâu.
415
00:33:37,320 --> 00:33:38,940
Anh ngủ đây.
416
00:34:47,090 --> 00:34:49,870
- Đủ rồi đấy.
- Em sao thế?
417
00:34:52,160 --> 00:34:53,150
Thôi nào.
418
00:34:59,460 --> 00:35:03,390
Xin lỗi, bây giờ là mấy giờ rồi?
419
00:35:07,430 --> 00:35:10,970
Cô dùng điện thoại gì mà lại
không có đồng hồ xem giờ vậy?
420
00:35:11,170 --> 00:35:12,880
Câu đó cũ quá rồi đấy.
421
00:35:24,520 --> 00:35:25,700
Anh nghĩ em ngu thế sao?
422
00:35:25,700 --> 00:35:27,190
Em thấy anh nhìn chằm chằm
cô ta trên máy bay.
423
00:35:27,310 --> 00:35:28,950
Nhìn chằm chằm ai cơ?
424
00:35:29,160 --> 00:35:32,160
- Anh còn chưa hết nhìn cô ta.
- Anh không có nhìn.
425
00:35:32,380 --> 00:35:33,870
- Anh có nhìn.
- Này.
426
00:35:34,090 --> 00:35:36,960
- Em làm sao thế?
- Em nói không đúng sao?
427
00:35:37,120 --> 00:35:39,000
- Anh không nhìn.
- Anh có nhìn.
428
00:35:39,080 --> 00:35:40,690
- Em lại thế rồi.
- Anh có nhìn.
429
00:35:44,020 --> 00:35:44,790
Này.
430
00:35:46,140 --> 00:35:47,840
Đồ điên!
431
00:35:47,920 --> 00:35:49,430
- Này!
- Cô bị điên à?
432
00:35:49,590 --> 00:35:51,250
Cô làm gì vậy hả?
433
00:35:51,590 --> 00:35:53,610
Tất cả là lỗi của anh.
434
00:35:54,740 --> 00:35:56,870
Đồ điên kia,
cô định đi đâu hả?
435
00:36:18,100 --> 00:36:19,660
Cô ơi.
436
00:36:20,680 --> 00:36:22,260
Con đến rồi.
437
00:36:24,290 --> 00:36:28,110
Con xin lỗi nhưng con
có kế hoạch khác.
438
00:36:31,550 --> 00:36:33,430
Vâng, con đang ở sân bay.
439
00:36:34,060 --> 00:36:36,930
Như thế có tiện
cho chị Na không ạ?
440
00:36:40,540 --> 00:36:42,760
Vâng, con biết đường ạ.
441
00:37:11,040 --> 00:37:14,290
Em rể, cậu nói chuyện
với em anh chưa?
442
00:37:18,330 --> 00:37:20,530
Hôm nay anh phải
giải thích hộ em đi.
443
00:37:21,910 --> 00:37:24,020
Anh nghĩ lần sau,
444
00:37:24,230 --> 00:37:29,390
dù cậu có đi đâu, làm gì, với ai
thì cũng cứ nói thật với em ấy
445
00:37:29,670 --> 00:37:32,280
và thực hiện đúng như
những gì cậu đã nói.
446
00:37:33,250 --> 00:37:35,920
Chỉ cần em ấy tin cậu
là cậu sẽ được tự do.
447
00:37:40,440 --> 00:37:43,010
Chỉ có siêu nhân
mới làm được thế thôi.
448
00:37:44,640 --> 00:37:47,340
Cậu đừng quên
đó là em gái anh đấy.
449
00:37:48,800 --> 00:37:51,200
Anh cho cậu lời khuyên vì anh
không muốn hai người đổ vỡ.
450
00:37:53,040 --> 00:37:56,410
- Vâng.
- Cố lên nhé.
451
00:39:14,780 --> 00:39:16,570
Tôi có thể giúp gì
được cho cô không?
452
00:39:37,730 --> 00:39:40,130
Cô là ai?
Sao cô vào được đây?
453
00:39:45,580 --> 00:39:48,430
Tôi sẽ sống ở đây.
454
00:39:48,790 --> 00:39:50,820
Mà cô là ai?
455
00:39:51,950 --> 00:39:54,550
Nước lạnh đến đây.
456
00:39:55,660 --> 00:39:56,750
Cảm ơn anh.
457
00:39:58,470 --> 00:40:01,480
- Đây là...
- Không, không phải đâu.
458
00:40:01,620 --> 00:40:03,380
Để anh giải thích.
459
00:40:03,460 --> 00:40:06,070
Anh đưa phụ nữ về nhà ư?
460
00:40:06,150 --> 00:40:08,300
Không phải như thế đâu.
461
00:40:08,410 --> 00:40:10,990
Em bình tĩnh
nghe anh giải thích đã.
462
00:40:11,070 --> 00:40:13,470
Nghe anh nói đã.
463
00:40:13,940 --> 00:40:15,260
Tránh ra, tránh ra.
464
00:40:15,340 --> 00:40:18,460
Cô vào đây sống ư?
465
00:40:19,140 --> 00:40:20,860
- Nghe anh nói đi.
- Thả em ra.
466
00:40:20,980 --> 00:40:22,980
Cô làm gì trong nhà tôi?
467
00:40:25,860 --> 00:40:27,900
Nghe anh nói đã.
Em bình tĩnh đi, vợ ơi.
468
00:40:28,020 --> 00:40:29,180
- Không như em nghĩ đâu.
- Bỏ tôi ra.
469
00:40:29,260 --> 00:40:32,060
Cô từ đâu chui ra? Anh ta
có vợ rồi đấy, cô biết không?
470
00:40:32,100 --> 00:40:34,020
Nghe anh nói đã.
471
00:40:37,210 --> 00:40:38,010
Vợ à.
472
00:40:38,100 --> 00:40:39,750
Em làm gì vậy?
Dừng lại đi.
473
00:40:39,900 --> 00:40:42,180
Tharee, anh bảo dừng lại.
Chuyện này là sao?
474
00:40:42,820 --> 00:40:47,180
- Chadchai đưa phụ nữ về nhà.
- Anh không hề.
475
00:40:48,460 --> 00:40:49,340
Em bình tĩnh đi.
476
00:40:49,340 --> 00:40:50,900
Có chuyện gì vậy?
477
00:40:55,510 --> 00:40:57,790
- Kanya.
- Chị Na.
478
00:41:31,250 --> 00:41:32,210
A lô?
479
00:41:32,290 --> 00:41:33,290
Con à?
480
00:41:33,530 --> 00:41:35,410
Mẹ, Kanya đang ở đây.
481
00:41:35,820 --> 00:41:38,580
Con bé kêu là đã báo với mẹ.
Sao mẹ không nói lại với con?
482
00:41:38,690 --> 00:41:40,170
Con chưa chuẩn bị gì
cho con bé cả.
483
00:41:40,290 --> 00:41:43,810
Ôi, mẹ quên mất.
484
00:41:44,320 --> 00:41:48,170
Em con gọi cho mẹ
nói là tháng tới
485
00:41:48,250 --> 00:41:50,160
sẽ đến ở với con.
486
00:41:50,370 --> 00:41:53,950
Tự dưng con bé
gọi nói nó đã đến rồi.
487
00:41:54,470 --> 00:41:56,540
Nhưng mẹ cho nó số của con
488
00:41:56,540 --> 00:41:58,360
vào lần cuối mẹ nói chuyện
với nó rồi mà nhỉ.
489
00:41:58,360 --> 00:42:00,340
Nó không gọi con sao?
490
00:42:00,700 --> 00:42:03,340
Con bé không gọi.
491
00:42:03,490 --> 00:42:06,000
Cứ thình lình đến thôi ạ.
492
00:42:07,550 --> 00:42:09,850
Vậy con bé ở chỗ con
có sao không?
493
00:42:14,480 --> 00:42:16,920
Con chưa nói cho
Thada biết về con bé.
494
00:42:18,060 --> 00:42:21,510
Vậy con nói với chồng đi.
495
00:42:21,620 --> 00:42:23,440
Hỏi xem có thể cho con bé
ở nhờ một thời gian không.
496
00:42:23,840 --> 00:42:27,160
Con bé chỉ ở vài ngày thôi.
497
00:42:27,640 --> 00:42:29,340
Nhớ chăm sóc em họ con nhé.
498
00:42:29,740 --> 00:42:33,180
Chú Kriangkrai rất tốt
với gia đình mình.
499
00:42:33,440 --> 00:42:35,990
Con biết lúc bố con gặp khó khăn
500
00:42:36,080 --> 00:42:39,520
nếu không có chú ấy
thì bố con phải đi tù rồi.
501
00:42:39,870 --> 00:42:42,530
Mà con cũng ở nhờ nhà chú ấy
bao năm đấy.
502
00:42:43,620 --> 00:42:46,070
Mà hai đứa cũng là
chị em họ với nhau.
503
00:42:46,680 --> 00:42:51,650
Con biết mà,
con không có vấn đề gì hết.
504
00:42:51,950 --> 00:42:54,500
Chỉ là con chưa chuẩn bị gì thôi.
505
00:42:56,390 --> 00:42:59,310
Được rồi, con sẽ đi
chuẩn bị phòng cho con bé.
506
00:42:59,390 --> 00:43:03,250
- Mẹ con ta nói chuyện sau nhé.
- Ừ, được.
507
00:43:23,630 --> 00:43:29,180
Mẹ nghĩ con bé tháng sau mới tới
nên không gọi cho chúng ta.
508
00:43:34,730 --> 00:43:38,630
Nhưng kiểu gì em cũng phải xin
cho con bé ở nhờ với chúng ta.
509
00:43:42,690 --> 00:43:46,160
Được, không có vấn đề gì hết.
510
00:43:46,980 --> 00:43:48,280
Cảm ơn anh.
511
00:43:49,960 --> 00:43:54,990
Cả nhà ơi, đây là Kanya,
512
00:43:55,530 --> 00:43:57,480
con gái của chú Kriangkrai.
513
00:43:57,700 --> 00:43:59,990
Con bé chuyển đến New York
từ lúc còn nhỏ
514
00:44:00,140 --> 00:44:01,620
nên chúng em ít gặp nhau.
515
00:44:02,770 --> 00:44:06,580
Kanya, đây là Tharee,
em gái của anh Thada.
516
00:44:09,170 --> 00:44:10,290
Em chào chị.
517
00:44:11,800 --> 00:44:14,670
Cũng là vợ anh Chadchai.
518
00:44:17,370 --> 00:44:18,270
Em chào anh.
519
00:44:22,410 --> 00:44:26,250
Na, em xin lỗi
vì đã làm phiền chị.
520
00:44:26,640 --> 00:44:29,450
Kế hoạch của em
đột ngột thay đổi.
521
00:44:30,440 --> 00:44:35,220
Không sao, từ giờ
em có thể ở phòng của Nuda.
522
00:44:35,670 --> 00:44:37,870
- Được không?
- Được ạ.
523
00:44:39,100 --> 00:44:41,090
Na, anh thấy thế không ổn đâu.
524
00:44:41,610 --> 00:44:43,490
Giờ Nuda ngủ rồi.
525
00:44:43,770 --> 00:44:47,820
Em họ em ngủ ở phòng làm việc
của anh cũng được.
526
00:44:49,020 --> 00:44:50,370
Được sao?
527
00:44:51,460 --> 00:44:53,170
Em cảm ơn anh Thada.
528
00:44:56,080 --> 00:44:57,270
Không có gì.
529
00:45:01,130 --> 00:45:03,930
Vậy để chị sắp xếp cho em.
530
00:45:03,970 --> 00:45:06,170
Để chị giúp em,
em có đồ gì nào?
531
00:45:06,170 --> 00:45:06,970
Chỉ thế này thôi ạ.
532
00:45:07,010 --> 00:45:08,930
- Để chị xách cho.
- Cảm ơn chị ạ.
533
00:45:08,970 --> 00:45:10,170
Đi theo chị.
534
00:45:13,620 --> 00:45:17,110
- Em làm được không?
- Được ạ.
535
00:45:25,900 --> 00:45:28,060
Anh xin lỗi em,
mình làm hòa nhé.
536
00:45:28,740 --> 00:45:33,650
Từ giờ anh sẽ quan sát
và suy nghĩ chu đáo hơn.
537
00:45:35,470 --> 00:45:39,420
Nhưng em đừng nói
là sẽ ly hôn anh nữa.
538
00:45:40,870 --> 00:45:41,910
Tha cho anh nhé?
539
00:45:44,710 --> 00:45:45,730
Được.
540
00:45:47,010 --> 00:45:49,160
Ôm anh đi.
541
00:45:52,910 --> 00:45:54,130
Anh vui quá.
542
00:45:54,480 --> 00:45:56,030
Thôi đi, thế đủ rồi.
543
00:45:56,120 --> 00:46:00,590
Hai người về nhà
rồi mùi mẫn tiếp đi.
544
00:46:01,300 --> 00:46:02,560
Tại sao chứ?
545
00:46:02,640 --> 00:46:05,270
Đủ rồi đấy, về đi.
Về cẩn thận nhé.
43707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.