All language subtitles for 톰과제리해적조물섬2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,139 --> 00:00:18,767 NARRATOR: Yarr! This be a tale of the high seas. 2 00:00:18,935 --> 00:00:19,977 (THUNDER CRASHING) 3 00:00:20,145 --> 00:00:23,522 A tale of fabulous treasure. 4 00:00:23,690 --> 00:00:29,153 A tale of three pirate brothers what searched for the treasure. 5 00:00:31,239 --> 00:00:35,242 And a tale of how their plans was thwarted... 6 00:00:35,410 --> 00:00:36,910 ...by a cat... 7 00:00:37,078 --> 00:00:38,746 ...and a mouse? 8 00:01:16,117 --> 00:01:17,576 MAN: Yarr! 9 00:01:19,412 --> 00:01:20,496 Yarr! 10 00:01:24,292 --> 00:01:28,796 Oh, he said, "Pull harder, you dogs, and get all hands on deck." 11 00:01:48,733 --> 00:01:49,775 (SNAPS) 12 00:01:59,369 --> 00:02:00,745 (DOOR SLAMS OPEN) 13 00:02:04,666 --> 00:02:08,585 - Arr. - "All hands" includes paws, cat. 14 00:03:11,274 --> 00:03:12,316 (RUMBLING) 15 00:03:12,483 --> 00:03:13,609 (GULPS) 16 00:05:34,792 --> 00:05:35,876 (SCREAMS) 17 00:06:00,276 --> 00:06:01,318 Whew. 18 00:06:02,820 --> 00:06:04,071 RON: Yarr! 19 00:06:19,087 --> 00:06:20,128 (GULPS) 20 00:06:33,059 --> 00:06:34,309 (JERRY LAUGHING) 21 00:06:55,706 --> 00:06:57,416 - Arr! - Ahem! 22 00:07:14,183 --> 00:07:15,308 Yarr! 23 00:08:20,791 --> 00:08:21,875 (GIGGLING) 24 00:08:58,746 --> 00:09:01,915 MAN'S VOICE: Cursed. 25 00:09:02,250 --> 00:09:06,211 Cursed. 26 00:09:06,379 --> 00:09:08,672 Cursed is this map... 27 00:09:08,839 --> 00:09:12,759 ...the map to the treasure of the Spanish Mane. 28 00:09:12,927 --> 00:09:18,640 You cannot begin to imagine the horrors the curse brings. 29 00:09:18,808 --> 00:09:20,976 SKULL: So do not even try. 30 00:09:21,143 --> 00:09:24,271 But the curse can be avoided... 31 00:09:24,438 --> 00:09:29,943 ...if you put the map back in its bottle before sunset. 32 00:09:30,111 --> 00:09:32,737 SKULL: Sunset. 33 00:09:32,905 --> 00:09:35,782 Sunset. 34 00:09:37,910 --> 00:09:39,077 Whew! 35 00:09:43,958 --> 00:09:45,208 (SCREAMS) 36 00:09:47,962 --> 00:09:50,714 SKULL: Sunset. 37 00:09:50,881 --> 00:09:53,883 Sunset. 38 00:09:54,051 --> 00:09:56,219 Sunset! 39 00:09:56,387 --> 00:10:00,181 Sunset... 40 00:10:00,725 --> 00:10:01,933 Yarr! 41 00:10:02,143 --> 00:10:05,312 Look what you did to me mast, you stinking sea cat. 42 00:10:05,479 --> 00:10:08,356 What do you have to say for yourself? 43 00:10:08,566 --> 00:10:10,025 Arr! Yarr! 44 00:10:10,234 --> 00:10:12,736 No, never mind, I don't wanna hear your lies. 45 00:10:12,903 --> 00:10:13,945 I ought to... 46 00:10:14,238 --> 00:10:15,530 Yarr. 47 00:10:16,240 --> 00:10:20,785 Well, oh-ho, what have we here? 48 00:10:22,330 --> 00:10:23,580 Yarr! 49 00:10:23,914 --> 00:10:27,626 Shiver me timbers. Oh, a treasure map. 50 00:10:27,793 --> 00:10:30,295 And if I remember the maps I seen in me youth... 51 00:10:30,463 --> 00:10:33,757 ...this one be leading to the lost riches... 52 00:10:34,342 --> 00:10:37,594 ...of the Spanish Mane! 53 00:10:39,889 --> 00:10:41,348 Yarr. 54 00:10:42,683 --> 00:10:46,102 STAN: Finding that treasure has been a 40-year competition... 55 00:10:46,270 --> 00:10:48,897 ...between me and me two scurvy siblings... 56 00:10:49,065 --> 00:10:51,650 ...Blue Pirate Bob and Purple Pirate Paul. 57 00:10:52,026 --> 00:10:55,111 What a couple of ugly bilge rats they be. 58 00:10:55,780 --> 00:10:56,821 Yarr! 59 00:10:56,989 --> 00:11:00,075 - Now I'm gonna keelhaul you. - Yarr. 60 00:11:00,660 --> 00:11:01,701 (CHUCKLING) 61 00:11:01,869 --> 00:11:04,162 I'm sorry. Walk the plank. 62 00:11:04,330 --> 00:11:08,124 I was gonna make you walk the plank, but now I be in such a fine mood... 63 00:11:08,292 --> 00:11:10,627 ...I'll be holding off on it. 64 00:11:10,795 --> 00:11:12,671 For now. 65 00:11:17,718 --> 00:11:21,137 - Yar. - Oh-ho! Nice work, Thomas. 66 00:11:25,267 --> 00:11:26,393 (CRASHING) 67 00:11:39,573 --> 00:11:41,074 Yarr! 68 00:11:41,701 --> 00:11:42,742 (SQUAWKS) 69 00:11:42,910 --> 00:11:45,537 Hi, excuse me. Hi. Now, he said: 70 00:11:45,705 --> 00:11:47,205 "I be Blue Pirate Bob... 71 00:11:47,373 --> 00:11:50,709 ...and I don't take lightly to no stowaways. 72 00:11:50,876 --> 00:11:52,919 You know what I do to stowaways?" 73 00:11:59,093 --> 00:12:00,427 BOB: Yarr! 74 00:12:00,886 --> 00:12:01,928 Oh, sorry. 75 00:12:02,096 --> 00:12:05,890 No, I don't feed them and make them comfortable and see to their every need. 76 00:12:06,058 --> 00:12:08,768 But you're half right. There will be some feeding... 77 00:12:09,437 --> 00:12:10,645 ...to me mascot. 78 00:12:10,813 --> 00:12:11,938 (GROWLING) 79 00:12:12,732 --> 00:12:15,066 Sorry, little fella, I'm just translating. 80 00:12:16,026 --> 00:12:17,277 (SCREAMS) 81 00:12:17,570 --> 00:12:18,611 (BARKING) 82 00:12:26,162 --> 00:12:27,203 Yarr. 83 00:12:27,371 --> 00:12:29,372 What's that you say? 84 00:12:29,540 --> 00:12:31,458 Wanna bargain for your life, do ye? 85 00:12:39,341 --> 00:12:41,301 - Yarr. - A treasure, says ye? 86 00:12:41,469 --> 00:12:45,388 Well, that makes the sweet pot sweeter, doesn't it? 87 00:12:45,556 --> 00:12:47,557 And where might that be? 88 00:12:50,644 --> 00:12:51,853 Yarr! 89 00:12:52,313 --> 00:12:56,566 Well, if it ain't the ship of me no-good brother Red Pirate Ron. 90 00:12:57,151 --> 00:13:01,488 So you're saying he found a treasure map, are ye? 91 00:13:02,656 --> 00:13:03,823 Yarr. 92 00:13:04,784 --> 00:13:05,867 (SQUAWKS) 93 00:13:06,076 --> 00:13:10,330 Well then, let's pay him our traditional family visit, says I, huh? 94 00:13:27,681 --> 00:13:30,350 Yarr, yarr, yarr, yarr. 95 00:13:30,976 --> 00:13:34,312 Oh, that should keep the mast from falling over again. 96 00:13:34,480 --> 00:13:35,688 - Yarr! - Oh! 97 00:13:38,275 --> 00:13:39,317 (SCREAMS) 98 00:13:45,282 --> 00:13:46,658 Yarr! 99 00:13:46,867 --> 00:13:50,829 Oh, wow! What in the name of Davy Jones' locker room? 100 00:13:59,588 --> 00:14:02,340 Oh, me hated brother Blue Pirate Bob. 101 00:14:02,508 --> 00:14:05,552 So you smell me treasure map, huh? 102 00:14:05,719 --> 00:14:07,512 Well, come and get it. 103 00:14:41,672 --> 00:14:43,089 (SCREAMS) 104 00:14:55,853 --> 00:14:57,854 (YELLING) 105 00:15:08,657 --> 00:15:09,824 Huh? 106 00:15:26,550 --> 00:15:27,717 (SCREAMS) 107 00:15:33,265 --> 00:15:34,515 (GROWLING) 108 00:15:56,622 --> 00:15:58,164 (DOG BARKING) 109 00:16:17,142 --> 00:16:18,518 (YELLING) 110 00:16:56,265 --> 00:16:58,516 Hi, Stan. What up? How's the job going? 111 00:16:58,684 --> 00:17:00,977 Hey, Betty. Oh, you know... 112 00:17:01,145 --> 00:17:04,564 ...he mutters the same indecipherable growl... 113 00:17:04,732 --> 00:17:07,191 ...I translate it as best I can... 114 00:17:07,359 --> 00:17:10,361 ...he gives me the occasional cracker. You? 115 00:17:10,571 --> 00:17:14,574 Ah! Same old, same old. I tell you, it's not like it used to be, huh? 116 00:17:14,742 --> 00:17:17,910 It's getting so I can hardly understand a word he's saying. 117 00:17:18,078 --> 00:17:19,579 I hear you. 118 00:17:53,072 --> 00:17:54,322 (SCREAMING) 119 00:18:13,133 --> 00:18:15,218 Oops. Break time's over. 120 00:18:15,385 --> 00:18:17,637 - Gotta run. - See you, Stan. 121 00:18:17,805 --> 00:18:19,806 Avast ye swine. 122 00:18:19,973 --> 00:18:22,141 I'll send you to the bottom of the sea. 123 00:18:38,450 --> 00:18:39,492 (WHISTLES) 124 00:19:53,066 --> 00:19:54,525 Yarr. 125 00:19:55,736 --> 00:19:59,530 This is for all that time you spent hogging the bathroom, Brother Bob. 126 00:20:00,282 --> 00:20:01,324 Yarr. 127 00:20:01,533 --> 00:20:03,242 Who am I translating for? 128 00:20:03,410 --> 00:20:06,495 Oh, well, no one, I guess. 129 00:20:06,663 --> 00:20:07,914 Just habit. 130 00:21:24,574 --> 00:21:26,951 Yarr. Yarr! 131 00:21:27,286 --> 00:21:28,327 So... 132 00:21:28,495 --> 00:21:32,498 ...thought you could steal me treasure map, you scurvy dog? 133 00:21:36,253 --> 00:21:37,295 Yarr! 134 00:21:40,048 --> 00:21:43,342 - Yarr! - Go get that map, you mangy cat. 135 00:21:46,013 --> 00:21:47,263 Yarr. 136 00:21:47,597 --> 00:21:51,684 There's an extra ration of kippers in it for you. 137 00:22:33,185 --> 00:22:34,393 (RINGING) 138 00:22:58,085 --> 00:22:59,126 (PANTING) 139 00:23:06,760 --> 00:23:08,511 Remember... 140 00:23:08,678 --> 00:23:11,931 ...you have until sunset to return the map to the bottle... 141 00:23:12,599 --> 00:23:15,267 ...or suffer its... 142 00:23:17,604 --> 00:23:19,105 ...curse. 143 00:23:30,033 --> 00:23:31,075 (CHUCKLES) 144 00:23:31,827 --> 00:23:33,160 (CHUCKLES) 145 00:23:41,002 --> 00:23:42,461 Yarr! 146 00:23:42,963 --> 00:23:47,425 Oh, you did good returning the map to me, cat. 147 00:23:48,218 --> 00:23:49,510 (LAUGHING) 148 00:23:49,803 --> 00:23:50,845 Yarr. 149 00:23:51,012 --> 00:23:53,722 Now, let's end this party with a bang. 150 00:23:53,890 --> 00:23:55,433 Yarr. 151 00:23:57,602 --> 00:23:58,894 Yarr. 152 00:23:59,896 --> 00:24:00,938 (SQUAWKS) 153 00:24:01,106 --> 00:24:04,984 Brother Ron, you wouldn't sink your own flesh and blood now, would ye? 154 00:24:05,152 --> 00:24:07,069 Not to mention his beloved parrot. 155 00:24:07,320 --> 00:24:08,446 Yarr. 156 00:24:08,655 --> 00:24:10,739 Aye, that I would. 157 00:24:10,907 --> 00:24:14,994 I found the map to the treasure of the Spanish Mane. 158 00:24:15,579 --> 00:24:16,996 Yarr? 159 00:24:17,205 --> 00:24:19,081 Oh, the Spanish Mane? 160 00:24:19,249 --> 00:24:22,460 Oh, no, that treasure be cursed. 161 00:24:22,627 --> 00:24:26,172 Our brother Purple Paul went lost trying to find it. 162 00:24:26,631 --> 00:24:27,673 Yarr! 163 00:24:27,841 --> 00:24:31,510 Aye, and so will ye. 164 00:24:31,803 --> 00:24:33,012 Yarr! 165 00:24:42,981 --> 00:24:44,148 Yarr. 166 00:24:44,483 --> 00:24:46,859 So long, Blue Pirate Bob. 167 00:24:47,027 --> 00:24:50,654 Give the fishes me regards. 168 00:24:50,822 --> 00:24:53,824 Sorry about that, Betty. Talk to you later. 169 00:24:54,159 --> 00:24:55,534 Yarr! 170 00:24:56,286 --> 00:25:01,540 Oh! Well, you never did forgive me for taking the top bunk. 171 00:25:01,708 --> 00:25:04,043 Hey, take it easy, Stan. Catch you later. 172 00:25:11,218 --> 00:25:12,718 Wahoo! 173 00:25:14,346 --> 00:25:15,971 (VIOLIN MUSIC PLAYING) 174 00:25:24,814 --> 00:25:26,357 (YELLING) 175 00:25:32,781 --> 00:25:34,114 Yarr! 176 00:25:34,407 --> 00:25:36,825 Set sail for Yo Ho... 177 00:25:36,993 --> 00:25:38,327 (CHUCKLING) 178 00:25:38,537 --> 00:25:39,745 Yo Ho Island. 179 00:25:39,913 --> 00:25:42,581 MEN: (IN UNISON) Aye, aye, Pirate Ron. 180 00:25:43,375 --> 00:25:44,416 (CREAKING) 181 00:25:46,545 --> 00:25:47,586 Yarr. Yarr. Yarr. 182 00:25:47,754 --> 00:25:51,215 Help yourself to me own secret kipper store. 183 00:25:57,264 --> 00:25:58,430 Oh, yarr. 184 00:25:58,640 --> 00:26:02,935 Oh, which apparently ain't much of a secret. 185 00:26:06,982 --> 00:26:08,524 Ah, yarr. 186 00:26:08,984 --> 00:26:14,822 Now, let's see, where be the tiny dot that says, "Ye be here"? 187 00:26:30,130 --> 00:26:34,675 Cursed. You did not return the map to the bottle by sunset... 188 00:26:34,843 --> 00:26:38,095 ...and now you are all cursed. 189 00:26:40,890 --> 00:26:42,016 (GULPS) 190 00:26:43,435 --> 00:26:44,727 (GULPS) 191 00:26:47,230 --> 00:26:48,272 Yarr? 192 00:26:48,440 --> 00:26:51,275 What's this about returning the map to a bottle? 193 00:26:51,443 --> 00:26:53,319 This be the first I've heard of it. 194 00:26:53,486 --> 00:26:55,904 But I told you already. 195 00:26:56,072 --> 00:26:58,991 I told him. 196 00:27:00,785 --> 00:27:04,246 Oh, yes, I did. 197 00:27:04,623 --> 00:27:09,793 And now, you are all cursed. 198 00:27:09,961 --> 00:27:11,211 (LAUGHING) 199 00:27:11,838 --> 00:27:15,841 This ship is now hereby commissioned into the fleet... 200 00:27:16,009 --> 00:27:19,178 ...of the Spanish Mane. 201 00:27:19,471 --> 00:27:20,721 Yarr? 202 00:27:20,889 --> 00:27:25,476 Thomas, have ye anything to say for yourself? 203 00:27:29,981 --> 00:27:31,440 (CACKLING) 204 00:27:40,825 --> 00:27:43,369 - Yarr! - Oh! 205 00:27:43,620 --> 00:27:45,788 I'll be outside. 206 00:27:47,916 --> 00:27:49,500 (YELLING) 207 00:28:00,845 --> 00:28:01,887 (SCREECHING) 208 00:28:10,522 --> 00:28:11,563 SKULL: Oh! 209 00:28:14,776 --> 00:28:16,110 (SCREAMING) 210 00:28:20,699 --> 00:28:22,074 (SQUEALING) 211 00:28:25,829 --> 00:28:26,995 (CACKLING) 212 00:28:40,051 --> 00:28:41,468 (GROWLING) 213 00:28:43,680 --> 00:28:46,348 Red Pirate Ron, abandon ship. 214 00:28:48,560 --> 00:28:49,685 Yarr! 215 00:28:51,563 --> 00:28:53,772 Start lowering the boat. 216 00:29:08,580 --> 00:29:10,164 Yarr! Yarr! 217 00:29:10,582 --> 00:29:13,584 Well, Thomas, since all this be your fault... 218 00:29:13,752 --> 00:29:15,294 ...row! 219 00:29:21,468 --> 00:29:22,760 (ALL CACKLING) 220 00:29:23,094 --> 00:29:26,722 I'll see you real soon. 221 00:29:30,059 --> 00:29:34,188 NARRATOR: Having decided their ship was of no further use to them... 222 00:29:34,355 --> 00:29:39,276 ...the pirates set out in their lifeboat to find the treasure. 223 00:29:39,819 --> 00:29:43,071 Though they faced peril after peril... 224 00:29:43,239 --> 00:29:47,451 ...and extremely unpleasant seasickness... 225 00:29:48,077 --> 00:29:52,831 ...at long last, they reached their accursed goal. 226 00:29:55,293 --> 00:29:56,502 Yarr! 227 00:29:56,711 --> 00:29:58,253 Yo Ho Island. 228 00:29:58,421 --> 00:30:03,091 The place on the map where the treasure be buried. 229 00:30:04,719 --> 00:30:06,512 (ALL CHUCKLING) 230 00:30:07,764 --> 00:30:09,389 RON: Yarr, yarr, yarr, yarr. 231 00:30:09,891 --> 00:30:14,186 STAN: Rest assured, lad, the dangers here be many... 232 00:30:14,354 --> 00:30:16,605 ...and the rewards be few. 233 00:30:17,065 --> 00:30:20,567 Yarr, yarr, yarr. Rarr! 234 00:30:20,944 --> 00:30:25,906 Oh. Except for me, for whom the rewards will be vast. 235 00:30:26,074 --> 00:30:29,159 Now, Thomas, row! 236 00:30:37,335 --> 00:30:38,794 Yarr! Yarr! Yarr! 237 00:30:39,128 --> 00:30:43,507 This be going into your permanent employee record. 238 00:30:46,344 --> 00:30:47,594 (CHUCKLING) 239 00:30:59,858 --> 00:31:01,024 (GROWLING) 240 00:31:01,192 --> 00:31:02,234 (SCREAMING) 241 00:34:07,545 --> 00:34:09,880 MAN: Who dares to enter me private sanctuary... 242 00:34:10,048 --> 00:34:14,134 ...without me express written or verbal permission? 243 00:34:14,385 --> 00:34:15,594 Yarr! 244 00:34:15,887 --> 00:34:19,389 Quiet, you. Can't understand a word you're saying. 245 00:34:21,184 --> 00:34:23,477 Well? Why don't you answer, cat? 246 00:34:23,644 --> 00:34:25,687 MAN: You got your tongue? 247 00:34:32,779 --> 00:34:34,112 A mouse? 248 00:34:34,280 --> 00:34:36,531 Oh, I hates vermin. 249 00:34:36,866 --> 00:34:41,078 I'm gonna take the both of you and have you keelhauled. 250 00:34:41,954 --> 00:34:44,372 And when that's finished... 251 00:34:44,540 --> 00:34:47,167 ...in the unlikely event... 252 00:34:47,335 --> 00:34:49,211 ...there's anything remaining... 253 00:34:49,378 --> 00:34:51,755 ...which there won't be... 254 00:34:51,923 --> 00:34:56,802 ...I'll gather up all the itty-bitty pieces and feed them to the... 255 00:34:57,595 --> 00:35:00,180 Feed them to the... 256 00:35:01,057 --> 00:35:02,307 To the... 257 00:35:02,475 --> 00:35:03,517 (SIGHS) 258 00:35:08,981 --> 00:35:10,107 Huh. 259 00:35:11,984 --> 00:35:13,693 Get them, boys! 260 00:35:17,365 --> 00:35:18,406 (SCREECHING) 261 00:35:19,909 --> 00:35:21,076 Aah! 262 00:35:25,206 --> 00:35:26,915 Get them, ye bumbling primates. 263 00:35:27,083 --> 00:35:29,000 I know what they're after. 264 00:35:29,168 --> 00:35:33,463 They're here for the treasure! 265 00:35:36,300 --> 00:35:37,342 Yarr! 266 00:35:37,635 --> 00:35:39,302 Quiet, you. 267 00:37:56,691 --> 00:37:57,732 (GULPS) 268 00:38:00,444 --> 00:38:01,486 (WHISTLES) 269 00:38:17,086 --> 00:38:18,586 (SCREAMING) 270 00:38:23,676 --> 00:38:25,135 (MONKEYS CHATTERING) 271 00:38:33,769 --> 00:38:34,811 (SLURPING) 272 00:38:35,021 --> 00:38:38,606 Blast ye. I ain't finished me brunch yet. 273 00:38:38,858 --> 00:38:40,984 Eh, fine. 274 00:38:41,152 --> 00:38:44,863 So you're here seeking the treasure, are you? 275 00:38:46,198 --> 00:38:51,161 No, don't talk. I knows you are, so there ain't no use lying. 276 00:38:51,329 --> 00:38:52,787 Now, I ain't gonna hurt you. 277 00:38:52,955 --> 00:38:57,208 All that spooky speechifying earlier was just to try and scare you off. 278 00:38:57,376 --> 00:38:58,835 But I do wanna warn you. 279 00:38:59,295 --> 00:39:04,883 Do you know why I, Barnacle Paul, be on this island in the first place? 280 00:39:07,595 --> 00:39:11,056 No, not the coconuts, though they be mighty tasty. 281 00:39:13,726 --> 00:39:18,146 No, not the bananas either, though high in potassium they be. 282 00:39:20,399 --> 00:39:22,692 No, it ain't for the monkeys either... 283 00:39:22,860 --> 00:39:25,737 ...though they do keep a tidy jungle clearing. 284 00:39:26,530 --> 00:39:30,325 No, it all started 40 years ago... 285 00:39:34,288 --> 00:39:37,540 ...when me and me two brothers, Ron and Bob... 286 00:39:37,708 --> 00:39:39,876 ...had a love of treasure maps. 287 00:39:40,044 --> 00:39:44,672 One day, we found in our collection the most prized map of them all... 288 00:39:44,840 --> 00:39:47,967 ...the treasure of the Spanish Mane. 289 00:39:48,135 --> 00:39:50,470 That's mane as in m-a-n-e... 290 00:39:50,638 --> 00:39:54,182 ...the fortune amassed by Don Diego Clippershears... 291 00:39:54,350 --> 00:39:57,769 ...the most famous wigmaker in Spain. 292 00:39:57,937 --> 00:40:02,524 He'd hidden his fabulous wealth on an offshore island for tax purposes... 293 00:40:02,691 --> 00:40:05,443 ...and I aimed to plunder it. 294 00:40:05,611 --> 00:40:07,946 Of course, me brothers had the same idea. 295 00:40:08,114 --> 00:40:10,407 They say the map were cursed... 296 00:40:10,574 --> 00:40:14,035 ...so maybe that be why the sound of our fighting... 297 00:40:14,203 --> 00:40:17,747 ...was more than our sweet mother could bear. 298 00:40:17,957 --> 00:40:18,998 WOMAN: Yarr? 299 00:40:22,253 --> 00:40:23,670 ALL: Aah! 300 00:40:26,132 --> 00:40:27,173 (DOOR SLAMS) 301 00:40:31,303 --> 00:40:35,223 PETE: So she dispatched every last one of our maps. 302 00:40:40,187 --> 00:40:44,649 While Ron and Bob spent the next 40 years trying to find them... 303 00:40:45,609 --> 00:40:49,195 ...I was the only one what had seen enough of the Spanish Mane map... 304 font>00:40:49,363 --> 00:40:52,157 ...to remember where the island be. 305 00:40:52,324 --> 00:40:54,742 PETE: Sweet mother of pearl! 306 00:40:54,910 --> 00:40:58,246 I had no idea there be no working bathrooms on the island... 307 00:40:58,414 --> 00:41:00,665 ...and I was horrified. 308 00:41:01,333 --> 00:41:04,669 But I made do, and after searching 40 years... 309 00:41:04,837 --> 00:41:08,131 ...I never found the treasure of the Spanish Mane. 310 00:41:08,299 --> 00:41:11,551 I'm telling ye this so you'll turn back now... 311 00:41:11,719 --> 00:41:17,056 ...and ye won't have to live through the same despair I have. 312 00:41:22,396 --> 00:41:23,438 (SIGHS) 313 00:41:23,647 --> 00:41:26,524 Now, if only I'd had that map. 314 00:41:26,692 --> 00:41:30,695 That would have been a totally different story. 315 00:41:35,743 --> 00:41:37,744 PETE: Oh, you're going anyway, eh? 316 00:41:37,912 --> 00:41:39,746 Well, good luck. 317 00:41:39,914 --> 00:41:44,709 No, just because I've failed for 40 years don't mean ye will. 318 00:41:44,877 --> 00:41:48,213 No, go, have fun. 319 00:41:48,380 --> 00:41:51,674 When the madness sets in... 320 00:41:51,842 --> 00:41:55,553 ...be sure to say hi for me. 321 00:41:57,223 --> 00:41:58,640 Yarr! 322 00:41:59,475 --> 00:42:00,517 (CHUCKLES) 323 00:42:00,726 --> 00:42:05,522 Well, if it ain't me own brother Purple Paul. 324 00:42:05,689 --> 00:42:11,569 I told you, I don't wanna be part of your whole color-scheme-name thing. 325 00:42:11,737 --> 00:42:14,239 I'm Barnacle Paul. 326 00:42:14,406 --> 00:42:15,448 Yarr. 327 00:42:15,616 --> 00:42:16,950 Quiet, you. 328 00:42:17,368 --> 00:42:19,536 - Hi, Chuck. - Yarr. 329 00:42:21,413 --> 00:42:26,167 That cat stole me map to the treasure of the Spanish Mane. 330 00:42:26,669 --> 00:42:27,835 (GULPS) 331 00:42:29,922 --> 00:42:31,548 The Spanish Mane? 332 00:42:31,715 --> 00:42:34,342 That be the map to the Spanish Mane? 333 00:42:38,347 --> 00:42:39,889 Get it! 334 00:43:04,290 --> 00:43:05,957 (GRUNTING) 335 00:43:13,382 --> 00:43:14,632 I don't believe it. 336 00:43:14,800 --> 00:43:21,306 After all these years, we are gonna finally find the treasure of the Spanish Mane. 337 00:43:22,016 --> 00:43:23,558 Oh, yarr. 338 00:43:23,892 --> 00:43:27,270 Oh, sure, "we." 339 00:43:31,317 --> 00:43:32,358 Whew! 340 00:44:03,932 --> 00:44:05,058 (GULPING) 341 00:44:28,832 --> 00:44:29,957 Yarr! 342 00:44:30,292 --> 00:44:33,878 This be where the X on the map be located. 343 00:44:34,046 --> 00:44:36,798 Blast, I always meant to search here. 344 00:44:37,174 --> 00:44:40,009 Does it count if I meant to search here? 345 00:44:40,260 --> 00:44:41,636 Uh, yarr! 346 00:44:42,888 --> 00:44:44,222 No. 347 00:44:48,560 --> 00:44:52,855 Avast, me brother. 'Tis the animal scalawags. 348 00:44:57,194 --> 00:44:58,611 (RUMBLING) 349 00:45:05,327 --> 00:45:07,036 (CRASHING) 350 00:45:07,329 --> 00:45:10,832 Arr, a split. That be a difficult shot to make. 351 00:45:30,769 --> 00:45:32,145 Yarr! Yarr! Yarr! 352 00:45:32,312 --> 00:45:34,689 Oh, dear. 353 00:45:34,857 --> 00:45:36,983 I'm not repeating that. 354 00:45:37,776 --> 00:45:38,901 ALL: Aah! 355 00:45:42,656 --> 00:45:43,698 Whew. 356 00:45:45,242 --> 00:45:46,325 (EXPLOSION) 357 00:46:26,450 --> 00:46:27,575 (SCREAMING) 358 00:46:38,879 --> 00:46:39,962 (SCREAMS) 359 00:46:49,723 --> 00:46:50,765 (SCREAMS) 360 00:47:04,696 --> 00:47:06,197 Well, that was close... 361 00:47:06,365 --> 00:47:11,494 ...but now that we all be back together, let's try and stay togeth... 362 00:47:14,414 --> 00:47:15,665 (ALL SCREAMING) 363 00:47:17,918 --> 00:47:19,460 (TOILET FLUSHING) 364 00:47:26,718 --> 00:47:27,844 (SKULL CACKLING) 365 00:47:28,971 --> 00:47:32,473 SKULL: X marks the spot. 366 00:47:43,026 --> 00:47:44,235 (SKULL CACKLING) 367 00:48:04,298 --> 00:48:07,174 SKULL: Greetings, fortune hunters. 368 00:48:07,342 --> 00:48:12,388 I am the spirit of Don Diego Clippershears. 369 00:48:12,556 --> 00:48:15,600 You survived the curse of my map... 370 00:48:15,767 --> 00:48:21,939 ...and have come seeking the burial place of the treasure of the Spanish Mane. 371 00:48:22,900 --> 00:48:27,528 Unfortunately, that makes you thieves... 372 00:48:27,696 --> 00:48:31,991 ...and all thieves must first get by... 373 00:48:32,784 --> 00:48:37,204 ...my security system. 374 00:48:38,206 --> 00:48:39,290 (GULPING) 375 00:48:39,875 --> 00:48:40,958 (ROCKS CRUMBLING) 376 00:48:42,461 --> 00:48:45,630 SKULL: You do not get to be the most famous wigmaker in Spain... 377 00:48:45,797 --> 00:48:48,007 ...without knowing a little magic. 378 00:48:48,175 --> 00:48:53,471 How else could someone make all those old guys want to wear long, curly hair? 379 00:48:53,639 --> 00:48:56,015 It looks ridiculous. 380 00:48:57,976 --> 00:49:04,482 SKULL: Behold, the guardian of the treasure of the Spanish Mane! 381 00:49:05,609 --> 00:49:06,651 (SCREECHING) 382 00:49:16,995 --> 00:49:21,332 Well, it was the only thing we had on the ship to model it after. 383 00:49:31,551 --> 00:49:35,471 You did not think I would just give you the treasure, did you? 384 00:49:38,642 --> 00:49:41,352 Farewell, fools. 385 00:50:15,887 --> 00:50:16,929 (FOOTSTEPS APPROACHING) 386 00:50:23,854 --> 00:50:25,104 (SCREAMS) 387 00:50:59,056 --> 00:51:00,139 (ROCK CRUMBLING) 388 00:51:44,434 --> 00:51:45,768 (PANTING) 389 00:51:58,240 --> 00:52:02,326 So you defeated my guardian, eh? 390 00:52:02,661 --> 00:52:04,745 Well, good for you. 391 00:52:04,913 --> 00:52:07,373 But I bet you did not bring back... 392 00:52:07,541 --> 00:52:09,291 ...the key. 393 00:52:16,758 --> 00:52:19,093 Ah. So you have. 394 00:52:19,261 --> 00:52:21,595 Well, congratulations. 395 00:52:28,145 --> 00:52:30,437 SKULL: This is the lock to the door. 396 00:52:30,605 --> 00:52:33,607 You may only enter if you can figure out the puzzle... 397 00:52:33,775 --> 00:52:36,569 ...of how the key opens it. 398 00:52:37,237 --> 00:52:40,739 And you'll have to be very crafty indeed... 399 00:52:40,907 --> 00:52:43,534 ...because it won't be... 400 00:52:45,036 --> 00:52:48,539 Okay, yes, I suppose that was a little obvious. 401 00:52:49,708 --> 00:52:52,710 You have defeated my guardian and unlocked the door. 402 00:52:53,295 --> 00:52:56,547 Fabulous riches await you within. 403 00:52:57,007 --> 00:53:01,385 SKULL: Riches beyond your wildest dreams. 404 00:53:16,276 --> 00:53:17,318 (CHUCKLING) 405 00:53:17,485 --> 00:53:21,071 I guess he is in too much of a hurry to hear about... 406 00:53:21,239 --> 00:53:26,660 ...the horrible traps that protect the treasure inside! 407 00:53:27,787 --> 00:53:32,082 Oh, did I forget to mention those? 408 00:53:32,250 --> 00:53:37,004 Well, I do not have a brain, so it's tough to remember things. 409 00:54:03,156 --> 00:54:04,323 (CHUCKLING) 410 00:54:04,532 --> 00:54:05,866 That is right. 411 00:54:06,034 --> 00:54:08,118 The old "trapped, smashing stair... 412 00:54:08,286 --> 00:54:10,996 ...that smashes down on you from the ceiling" trick. 413 00:54:11,790 --> 00:54:14,166 SKULL: You may as well turn back... 414 00:54:14,334 --> 00:54:17,378 ...because the rest of the stairs are all trapped... 415 00:54:17,545 --> 00:54:21,715 ...and there's no way anybody could possibly... 416 00:54:22,133 --> 00:54:24,343 Hey, what are you doing? 417 00:54:32,310 --> 00:54:35,771 I am fine. Thanks for asking. 418 00:54:41,528 --> 00:54:42,736 Whew. 419 00:54:55,208 --> 00:54:56,375 (SCREAMS) 420 00:55:03,758 --> 00:55:08,262 SKULL: Welcome to the Mind Your Memory game. 421 00:55:08,722 --> 00:55:12,016 I am going to show you an ancient cryptic rune... 422 00:55:12,183 --> 00:55:15,185 ...and you are going to have to memorize it. 423 00:55:15,353 --> 00:55:17,271 Oh, did you catch that? I hope so. 424 00:55:17,689 --> 00:55:20,733 SKULL: Because now you have to find it again... 425 00:55:20,900 --> 00:55:23,193 ...amongst all these. 426 00:55:23,361 --> 00:55:27,614 Whichever rune you choose, a door will open to let you out. 427 00:55:27,782 --> 00:55:30,701 But if you choose the wrong rune... 428 00:55:30,869 --> 00:55:34,913 ...that lightning rod up there will zap you but good. 429 00:55:36,291 --> 00:55:37,541 No pressure. 430 00:55:37,709 --> 00:55:40,294 And go. 431 00:55:41,338 --> 00:55:42,379 (GULPS) 432 00:55:45,467 --> 00:55:49,678 We have officially started. Choose a rune. 433 00:55:53,725 --> 00:55:57,644 Today. Choose a rune today, please. 434 00:56:02,317 --> 00:56:05,736 Got places to be. Things to do. 435 00:56:13,203 --> 00:56:15,245 Oh, would you just hurry up and... 436 00:56:22,045 --> 00:56:25,923 Hm. Well, I said a door would open after you chose... 437 00:56:26,091 --> 00:56:28,384 ...and technically you did choose. 438 00:56:28,551 --> 00:56:32,304 So I guess I cannot make a liar out of myself now. 439 00:56:58,623 --> 00:57:01,041 Yes, it is true. 440 00:57:01,376 --> 00:57:05,546 All of my fabulous wealth is now yours for the taking. 441 00:57:07,173 --> 00:57:09,633 SKULL:™So go ahead, take it. 442 00:57:09,968 --> 00:57:14,930 Go on. What are you waiting for? Take it. It is yours. 443 00:57:16,641 --> 00:57:20,978 What? You think there is a catch? 444 00:57:21,729 --> 00:57:24,440 Well, you are right. There is a catch. 445 00:57:27,861 --> 00:57:28,902 (GROWLING) 446 00:57:30,613 --> 00:57:31,655 (SCREAMS) 447 00:57:33,116 --> 00:57:34,992 If you can get past this... 448 00:57:35,160 --> 00:57:39,621 ...the treasure of the Spanish Mane is all yours. 449 00:57:39,789 --> 00:57:42,124 Fortunately for me, you will not. 450 00:57:42,292 --> 00:57:43,834 (LAUGHING) 451 00:57:53,344 --> 00:57:54,386 Aah! 452 00:58:06,274 --> 00:58:07,316 (SCREAMS) 453 00:58:17,160 --> 00:58:19,786 Heh. That's it? 454 00:58:20,330 --> 00:58:24,333 That is the big climax to the fabulous treasure hunt? 455 00:58:24,501 --> 00:58:27,503 Oh, that is just great. 456 00:58:27,670 --> 00:58:29,630 Fantastic. 457 00:58:52,487 --> 00:58:57,074 Oh, you can take the emergency exit. What do I care? 458 00:58:58,451 --> 00:59:01,453 I guess I do not need a hoard of cash. 459 00:59:01,621 --> 00:59:03,664 It is not like I go out much. 460 00:59:03,831 --> 00:59:07,084 I am a skull, for crying out loud. 461 00:59:10,255 --> 00:59:14,466 Maybe this is the year I finally turn the place into a bed-and-breakfast. 462 00:59:35,530 --> 00:59:36,655 (POUNDING) 463 01:00:17,447 --> 01:00:18,488 (GULPS) 464 01:00:19,699 --> 01:00:21,450 - The treasure. - Yarr. 465 01:00:21,659 --> 01:00:24,161 For the last time, quiet, you. 466 01:00:28,166 --> 01:00:32,002 Oh, you're even more beautiful in 467 01:00:38,635 --> 01:00:39,926 (SCREAMING) Yarr!? 468 01:00:40,887 --> 01:00:45,599 I don't suppose you're wearing all that just to test it out for me? 469 01:00:45,767 --> 01:00:47,059 (GIGGLING) 470 01:00:53,524 --> 01:00:54,733 Yarr! 471 01:00:55,902 --> 01:00:59,321 Or were you thinking of stealing the treasure for yourself? 472 01:00:59,489 --> 01:01:02,741 Because that would mean I'd have to... 473 01:01:02,909 --> 01:01:05,243 Oh, my goodness, you're not serious. 474 01:01:05,953 --> 01:01:07,287 Oh, yarr. 475 01:01:09,874 --> 01:01:14,461 Oh, my. Hope you weren't trying to steal the treasure for yourself. 476 01:01:15,463 --> 01:01:19,049 Oh, boy. You don't wanna know. 477 01:01:28,309 --> 01:01:29,476 PETE: Ow! 478 01:01:36,901 --> 01:01:38,193 Yarr! 479 01:01:38,486 --> 01:01:43,323 You treacherous swine, get your hands off me treasure. 480 01:01:43,491 --> 01:01:47,077 - Yarr? - Oh, sorry. 481 01:01:47,245 --> 01:01:49,246 Traitorous boar. 482 01:01:49,414 --> 01:01:51,998 What do you mean, your treasure? 483 01:01:52,166 --> 01:01:54,918 - Yarr! - Well, some kind of pig. 484 01:01:55,086 --> 01:01:57,838 I can't understand what you're saying half the time. 485 01:01:58,005 --> 01:01:59,047 Yarr. 486 01:01:59,215 --> 01:02:01,800 Be gone, you stupid parrot. I don't need... 487 01:02:01,968 --> 01:02:05,470 Oh, this is at me. 488 01:02:08,766 --> 01:02:11,101 Oh, okay, fine. 489 01:02:11,269 --> 01:02:14,688 Have it your own way. I quit. 490 01:02:15,690 --> 01:02:17,941 This treasure be mine. 491 01:02:18,109 --> 01:02:20,652 I got squatter's rights, I have. 492 01:02:24,657 --> 01:02:26,283 Yarr. 493 01:02:27,577 --> 01:02:30,245 Now see here, brother, this treasure be mine. 494 01:02:30,413 --> 01:02:33,331 And if Bob were here, he'd agree. 495 01:02:33,499 --> 01:02:34,833 (EXPLOSION) 496 01:02:36,711 --> 01:02:38,044 BOB: Yarr! 497 01:02:41,299 --> 01:02:43,925 Blast, I was hoping I wouldn't have to prove that. 498 01:03:01,068 --> 01:03:02,527 Yarr! 499 01:03:03,029 --> 01:03:04,070 (SQUAWKS) 500 01:03:04,238 --> 01:03:05,280 Oh, excuse me. 501 01:03:05,448 --> 01:03:08,325 Hey, back away from that treasure, me scurvy brothers. 502 01:03:09,368 --> 01:03:11,453 - Yarr! - Yarr? 503 01:03:11,788 --> 01:03:13,330 Oh, gosh, you got me. 504 01:03:13,498 --> 01:03:14,915 I'm not sure what he said. 505 01:03:15,082 --> 01:03:18,919 I thought he... You know, the dialect is different. In this business... 506 01:03:19,420 --> 01:03:20,462 Yarr. 507 01:03:20,630 --> 01:03:23,632 Wha...? What? Me? Fired? 508 01:03:23,800 --> 01:03:25,675 But... But... Oh, dear. 509 01:03:25,843 --> 01:03:28,595 What will the gals in the sewing circle think? 510 01:03:28,930 --> 01:03:30,847 PETE: Brother Bob. 511 01:03:31,474 --> 01:03:34,100 Tell Ron the treasure be mine. 512 01:03:35,311 --> 01:03:36,353 Yarr! 513 01:03:37,396 --> 01:03:38,688 (YELLING) 514 01:03:45,947 --> 01:03:48,448 - Yarr! - Yarr! 515 01:03:51,911 --> 01:03:54,287 - Yarr! - Yarr! 516 01:03:56,541 --> 01:04:01,044 Oh, boy, it's just like the old days. 517 01:05:01,314 --> 01:05:02,480 (MEN YELLING) 518 01:05:36,098 --> 01:05:37,140 (WHISTLES) 519 01:05:40,186 --> 01:05:42,145 Yarr? Wha...? Yarr? 520 01:05:43,022 --> 01:05:45,815 - Yarr? - What the...? 521 01:05:47,818 --> 01:05:48,860 (ALL YELLING) 522 01:05:50,821 --> 01:05:52,989 MAN #1: Stop right there! 523 01:05:53,157 --> 01:05:54,866 They got the treasure! 524 01:05:59,997 --> 01:06:03,541 - MAN #2: They've taken the ship. - MAN #3: Come back here! Come back here! 525 01:06:45,376 --> 01:06:46,584 (SCREAMS) 526 01:06:50,506 --> 01:06:51,673 (GROWLING) 527 01:06:53,718 --> 01:06:55,677 NARRATOR: So that be the story... 528 01:06:55,845 --> 01:06:59,723 ...of how a trio of pirate brothers was thwarted out of their treasure... 529 01:06:59,890 --> 01:07:00,932 (DOG BARKING) 530 01:07:01,142 --> 01:07:02,392 ...by a cat... 531 01:07:06,480 --> 01:07:07,814 ...and a mouse. 532 01:07:08,149 --> 01:07:10,692 Oh, now there's a pirate I could work for, huh? 533 01:07:10,860 --> 01:07:12,861 The strong silent type. Yoo-hoo! 534 01:07:13,029 --> 01:07:18,450 And for once we won't have any trouble figuring out what he's trying to say. 535 01:07:18,993 --> 01:07:20,243 Yarr! 536 01:07:22,580 --> 01:07:26,041 PETE: But it ain't all bad on the island for us brothers. 537 01:07:26,417 --> 01:07:30,920 No, there be plenty of interesting things to keep us busy. 538 01:07:35,718 --> 01:07:36,926 (ALL SCREAMING) 539 01:07:37,511 --> 01:07:38,762 (SCREECHING) 540 01:07:42,323 --> 01:08:08,324 Improved By: Lhadyjana38400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.