Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,139 --> 00:00:18,767
NARRATOR: Yarr! This be a tale of
the high seas.
2
00:00:18,935 --> 00:00:19,977
(THUNDER CRASHING)
3
00:00:20,145 --> 00:00:23,522
A tale of fabulous treasure.
4
00:00:23,690 --> 00:00:29,153
A tale of three pirate brothers
what searched for the treasure.
5
00:00:31,239 --> 00:00:35,242
And a tale of how their plans
was thwarted...
6
00:00:35,410 --> 00:00:36,910
...by a cat...
7
00:00:37,078 --> 00:00:38,746
...and a mouse?
8
00:01:16,117 --> 00:01:17,576
MAN: Yarr!
9
00:01:19,412 --> 00:01:20,496
Yarr!
10
00:01:24,292 --> 00:01:28,796
Oh, he said, "Pull harder, you dogs,
and get all hands on deck."
11
00:01:48,733 --> 00:01:49,775
(SNAPS)
12
00:01:59,369 --> 00:02:00,745
(DOOR SLAMS OPEN)
13
00:02:04,666 --> 00:02:08,585
- Arr.
- "All hands" includes paws, cat.
14
00:03:11,274 --> 00:03:12,316
(RUMBLING)
15
00:03:12,483 --> 00:03:13,609
(GULPS)
16
00:05:34,792 --> 00:05:35,876
(SCREAMS)
17
00:06:00,276 --> 00:06:01,318
Whew.
18
00:06:02,820 --> 00:06:04,071
RON: Yarr!
19
00:06:19,087 --> 00:06:20,128
(GULPS)
20
00:06:33,059 --> 00:06:34,309
(JERRY LAUGHING)
21
00:06:55,706 --> 00:06:57,416
- Arr!
- Ahem!
22
00:07:14,183 --> 00:07:15,308
Yarr!
23
00:08:20,791 --> 00:08:21,875
(GIGGLING)
24
00:08:58,746 --> 00:09:01,915
MAN'S VOICE: Cursed.
25
00:09:02,250 --> 00:09:06,211
Cursed.
26
00:09:06,379 --> 00:09:08,672
Cursed is this map...
27
00:09:08,839 --> 00:09:12,759
...the map to the treasure
of the Spanish Mane.
28
00:09:12,927 --> 00:09:18,640
You cannot begin to imagine the horrors
the curse brings.
29
00:09:18,808 --> 00:09:20,976
SKULL: So do not even try.
30
00:09:21,143 --> 00:09:24,271
But the curse can be avoided...
31
00:09:24,438 --> 00:09:29,943
...if you put the map
back in its bottle before sunset.
32
00:09:30,111 --> 00:09:32,737
SKULL:
Sunset.
33
00:09:32,905 --> 00:09:35,782
Sunset.
34
00:09:37,910 --> 00:09:39,077
Whew!
35
00:09:43,958 --> 00:09:45,208
(SCREAMS)
36
00:09:47,962 --> 00:09:50,714
SKULL:
Sunset.
37
00:09:50,881 --> 00:09:53,883
Sunset.
38
00:09:54,051 --> 00:09:56,219
Sunset!
39
00:09:56,387 --> 00:10:00,181
Sunset...
40
00:10:00,725 --> 00:10:01,933
Yarr!
41
00:10:02,143 --> 00:10:05,312
Look what you did to me mast,
you stinking sea cat.
42
00:10:05,479 --> 00:10:08,356
What do you have to say for yourself?
43
00:10:08,566 --> 00:10:10,025
Arr!
Yarr!
44
00:10:10,234 --> 00:10:12,736
No, never mind,
I don't wanna hear your lies.
45
00:10:12,903 --> 00:10:13,945
I ought to...
46
00:10:14,238 --> 00:10:15,530
Yarr.
47
00:10:16,240 --> 00:10:20,785
Well, oh-ho, what have we here?
48
00:10:22,330 --> 00:10:23,580
Yarr!
49
00:10:23,914 --> 00:10:27,626
Shiver me timbers.
Oh, a treasure map.
50
00:10:27,793 --> 00:10:30,295
And if I remember the maps
I seen in me youth...
51
00:10:30,463 --> 00:10:33,757
...this one be leading to the lost riches...
52
00:10:34,342 --> 00:10:37,594
...of the Spanish Mane!
53
00:10:39,889 --> 00:10:41,348
Yarr.
54
00:10:42,683 --> 00:10:46,102
STAN: Finding that treasure
has been a 40-year competition...
55
00:10:46,270 --> 00:10:48,897
...between me
and me two scurvy siblings...
56
00:10:49,065 --> 00:10:51,650
...Blue Pirate Bob
and Purple Pirate Paul.
57
00:10:52,026 --> 00:10:55,111
What a couple of ugly bilge rats they be.
58
00:10:55,780 --> 00:10:56,821
Yarr!
59
00:10:56,989 --> 00:11:00,075
- Now I'm gonna keelhaul you.
- Yarr.
60
00:11:00,660 --> 00:11:01,701
(CHUCKLING)
61
00:11:01,869 --> 00:11:04,162
I'm sorry.
Walk the plank.
62
00:11:04,330 --> 00:11:08,124
I was gonna make you walk the plank,
but now I be in such a fine mood...
63
00:11:08,292 --> 00:11:10,627
...I'll be holding off on it.
64
00:11:10,795 --> 00:11:12,671
For now.
65
00:11:17,718 --> 00:11:21,137
- Yar.
- Oh-ho! Nice work, Thomas.
66
00:11:25,267 --> 00:11:26,393
(CRASHING)
67
00:11:39,573 --> 00:11:41,074
Yarr!
68
00:11:41,701 --> 00:11:42,742
(SQUAWKS)
69
00:11:42,910 --> 00:11:45,537
Hi, excuse me.
Hi. Now, he said:
70
00:11:45,705 --> 00:11:47,205
"I be Blue Pirate Bob...
71
00:11:47,373 --> 00:11:50,709
...and I don't take lightly
to no stowaways.
72
00:11:50,876 --> 00:11:52,919
You know what I do to stowaways?"
73
00:11:59,093 --> 00:12:00,427
BOB: Yarr!
74
00:12:00,886 --> 00:12:01,928
Oh, sorry.
75
00:12:02,096 --> 00:12:05,890
No, I don't feed them and make them
comfortable and see to their every need.
76
00:12:06,058 --> 00:12:08,768
But you're half right.
There will be some feeding...
77
00:12:09,437 --> 00:12:10,645
...to me mascot.
78
00:12:10,813 --> 00:12:11,938
(GROWLING)
79
00:12:12,732 --> 00:12:15,066
Sorry, little fella, I'm just translating.
80
00:12:16,026 --> 00:12:17,277
(SCREAMS)
81
00:12:17,570 --> 00:12:18,611
(BARKING)
82
00:12:26,162 --> 00:12:27,203
Yarr.
83
00:12:27,371 --> 00:12:29,372
What's that you say?
84
00:12:29,540 --> 00:12:31,458
Wanna bargain for your life, do ye?
85
00:12:39,341 --> 00:12:41,301
- Yarr.
- A treasure, says ye?
86
00:12:41,469 --> 00:12:45,388
Well, that makes the sweet pot sweeter,
doesn't it?
87
00:12:45,556 --> 00:12:47,557
And where might that be?
88
00:12:50,644 --> 00:12:51,853
Yarr!
89
00:12:52,313 --> 00:12:56,566
Well, if it ain't the ship
of me no-good brother Red Pirate Ron.
90
00:12:57,151 --> 00:13:01,488
So you're saying he found
a treasure map, are ye?
91
00:13:02,656 --> 00:13:03,823
Yarr.
92
00:13:04,784 --> 00:13:05,867
(SQUAWKS)
93
00:13:06,076 --> 00:13:10,330
Well then, let's pay him
our traditional family visit, says I, huh?
94
00:13:27,681 --> 00:13:30,350
Yarr, yarr, yarr, yarr.
95
00:13:30,976 --> 00:13:34,312
Oh, that should keep the mast
from falling over again.
96
00:13:34,480 --> 00:13:35,688
- Yarr!
- Oh!
97
00:13:38,275 --> 00:13:39,317
(SCREAMS)
98
00:13:45,282 --> 00:13:46,658
Yarr!
99
00:13:46,867 --> 00:13:50,829
Oh, wow! What in the name
of Davy Jones' locker room?
100
00:13:59,588 --> 00:14:02,340
Oh, me hated brother Blue Pirate Bob.
101
00:14:02,508 --> 00:14:05,552
So you smell me treasure map, huh?
102
00:14:05,719 --> 00:14:07,512
Well, come and get it.
103
00:14:41,672 --> 00:14:43,089
(SCREAMS)
104
00:14:55,853 --> 00:14:57,854
(YELLING)
105
00:15:08,657 --> 00:15:09,824
Huh?
106
00:15:26,550 --> 00:15:27,717
(SCREAMS)
107
00:15:33,265 --> 00:15:34,515
(GROWLING)
108
00:15:56,622 --> 00:15:58,164
(DOG BARKING)
109
00:16:17,142 --> 00:16:18,518
(YELLING)
110
00:16:56,265 --> 00:16:58,516
Hi, Stan. What up?
How's the job going?
111
00:16:58,684 --> 00:17:00,977
Hey, Betty.
Oh, you know...
112
00:17:01,145 --> 00:17:04,564
...he mutters the same
indecipherable growl...
113
00:17:04,732 --> 00:17:07,191
...I translate it as best I can...
114
00:17:07,359 --> 00:17:10,361
...he gives me the occasional cracker.
You?
115
00:17:10,571 --> 00:17:14,574
Ah! Same old, same old.
I tell you, it's not like it used to be, huh?
116
00:17:14,742 --> 00:17:17,910
It's getting so I can hardly understand
a word he's saying.
117
00:17:18,078 --> 00:17:19,579
I hear you.
118
00:17:53,072 --> 00:17:54,322
(SCREAMING)
119
00:18:13,133 --> 00:18:15,218
Oops.
Break time's over.
120
00:18:15,385 --> 00:18:17,637
- Gotta run.
- See you, Stan.
121
00:18:17,805 --> 00:18:19,806
Avast ye swine.
122
00:18:19,973 --> 00:18:22,141
I'll send you to the bottom of the sea.
123
00:18:38,450 --> 00:18:39,492
(WHISTLES)
124
00:19:53,066 --> 00:19:54,525
Yarr.
125
00:19:55,736 --> 00:19:59,530
This is for all that time you spent
hogging the bathroom, Brother Bob.
126
00:20:00,282 --> 00:20:01,324
Yarr.
127
00:20:01,533 --> 00:20:03,242
Who am I translating for?
128
00:20:03,410 --> 00:20:06,495
Oh, well, no one, I guess.
129
00:20:06,663 --> 00:20:07,914
Just habit.
130
00:21:24,574 --> 00:21:26,951
Yarr.
Yarr!
131
00:21:27,286 --> 00:21:28,327
So...
132
00:21:28,495 --> 00:21:32,498
...thought you could steal
me treasure map, you scurvy dog?
133
00:21:36,253 --> 00:21:37,295
Yarr!
134
00:21:40,048 --> 00:21:43,342
- Yarr!
- Go get that map, you mangy cat.
135
00:21:46,013 --> 00:21:47,263
Yarr.
136
00:21:47,597 --> 00:21:51,684
There's an extra ration
of kippers in it for you.
137
00:22:33,185 --> 00:22:34,393
(RINGING)
138
00:22:58,085 --> 00:22:59,126
(PANTING)
139
00:23:06,760 --> 00:23:08,511
Remember...
140
00:23:08,678 --> 00:23:11,931
...you have until sunset
to return the map to the bottle...
141
00:23:12,599 --> 00:23:15,267
...or suffer its...
142
00:23:17,604 --> 00:23:19,105
...curse.
143
00:23:30,033 --> 00:23:31,075
(CHUCKLES)
144
00:23:31,827 --> 00:23:33,160
(CHUCKLES)
145
00:23:41,002 --> 00:23:42,461
Yarr!
146
00:23:42,963 --> 00:23:47,425
Oh, you did good
returning the map to me, cat.
147
00:23:48,218 --> 00:23:49,510
(LAUGHING)
148
00:23:49,803 --> 00:23:50,845
Yarr.
149
00:23:51,012 --> 00:23:53,722
Now, let's end this party with a bang.
150
00:23:53,890 --> 00:23:55,433
Yarr.
151
00:23:57,602 --> 00:23:58,894
Yarr.
152
00:23:59,896 --> 00:24:00,938
(SQUAWKS)
153
00:24:01,106 --> 00:24:04,984
Brother Ron, you wouldn't sink your own
flesh and blood now, would ye?
154
00:24:05,152 --> 00:24:07,069
Not to mention his beloved parrot.
155
00:24:07,320 --> 00:24:08,446
Yarr.
156
00:24:08,655 --> 00:24:10,739
Aye, that I would.
157
00:24:10,907 --> 00:24:14,994
I found the map to the treasure
of the Spanish Mane.
158
00:24:15,579 --> 00:24:16,996
Yarr?
159
00:24:17,205 --> 00:24:19,081
Oh, the Spanish Mane?
160
00:24:19,249 --> 00:24:22,460
Oh, no, that treasure be cursed.
161
00:24:22,627 --> 00:24:26,172
Our brother Purple Paul went lost
trying to find it.
162
00:24:26,631 --> 00:24:27,673
Yarr!
163
00:24:27,841 --> 00:24:31,510
Aye, and so will ye.
164
00:24:31,803 --> 00:24:33,012
Yarr!
165
00:24:42,981 --> 00:24:44,148
Yarr.
166
00:24:44,483 --> 00:24:46,859
So long, Blue Pirate Bob.
167
00:24:47,027 --> 00:24:50,654
Give the fishes me regards.
168
00:24:50,822 --> 00:24:53,824
Sorry about that, Betty.
Talk to you later.
169
00:24:54,159 --> 00:24:55,534
Yarr!
170
00:24:56,286 --> 00:25:01,540
Oh! Well, you never did forgive me
for taking the top bunk.
171
00:25:01,708 --> 00:25:04,043
Hey, take it easy, Stan.
Catch you later.
172
00:25:11,218 --> 00:25:12,718
Wahoo!
173
00:25:14,346 --> 00:25:15,971
(VIOLIN MUSIC PLAYING)
174
00:25:24,814 --> 00:25:26,357
(YELLING)
175
00:25:32,781 --> 00:25:34,114
Yarr!
176
00:25:34,407 --> 00:25:36,825
Set sail for Yo Ho...
177
00:25:36,993 --> 00:25:38,327
(CHUCKLING)
178
00:25:38,537 --> 00:25:39,745
Yo Ho Island.
179
00:25:39,913 --> 00:25:42,581
MEN: (IN UNISON) Aye, aye, Pirate Ron.
180
00:25:43,375 --> 00:25:44,416
(CREAKING)
181
00:25:46,545 --> 00:25:47,586
Yarr. Yarr. Yarr.
182
00:25:47,754 --> 00:25:51,215
Help yourself
to me own secret kipper store.
183
00:25:57,264 --> 00:25:58,430
Oh, yarr.
184
00:25:58,640 --> 00:26:02,935
Oh, which apparently ain't
much of a secret.
185
00:26:06,982 --> 00:26:08,524
Ah, yarr.
186
00:26:08,984 --> 00:26:14,822
Now, let's see, where be the tiny dot
that says, "Ye be here"?
187
00:26:30,130 --> 00:26:34,675
Cursed. You did not return
the map to the bottle by sunset...
188
00:26:34,843 --> 00:26:38,095
...and now you are all cursed.
189
00:26:40,890 --> 00:26:42,016
(GULPS)
190
00:26:43,435 --> 00:26:44,727
(GULPS)
191
00:26:47,230 --> 00:26:48,272
Yarr?
192
00:26:48,440 --> 00:26:51,275
What's this about
returning the map to a bottle?
193
00:26:51,443 --> 00:26:53,319
This be the first I've heard of it.
194
00:26:53,486 --> 00:26:55,904
But I told you already.
195
00:26:56,072 --> 00:26:58,991
I told him.
196
00:27:00,785 --> 00:27:04,246
Oh, yes, I did.
197
00:27:04,623 --> 00:27:09,793
And now, you are all cursed.
198
00:27:09,961 --> 00:27:11,211
(LAUGHING)
199
00:27:11,838 --> 00:27:15,841
This ship is now hereby
commissioned into the fleet...
200
00:27:16,009 --> 00:27:19,178
...of the Spanish Mane.
201
00:27:19,471 --> 00:27:20,721
Yarr?
202
00:27:20,889 --> 00:27:25,476
Thomas, have ye anything
to say for yourself?
203
00:27:29,981 --> 00:27:31,440
(CACKLING)
204
00:27:40,825 --> 00:27:43,369
- Yarr!
- Oh!
205
00:27:43,620 --> 00:27:45,788
I'll be outside.
206
00:27:47,916 --> 00:27:49,500
(YELLING)
207
00:28:00,845 --> 00:28:01,887
(SCREECHING)
208
00:28:10,522 --> 00:28:11,563
SKULL:
Oh!
209
00:28:14,776 --> 00:28:16,110
(SCREAMING)
210
00:28:20,699 --> 00:28:22,074
(SQUEALING)
211
00:28:25,829 --> 00:28:26,995
(CACKLING)
212
00:28:40,051 --> 00:28:41,468
(GROWLING)
213
00:28:43,680 --> 00:28:46,348
Red Pirate Ron, abandon ship.
214
00:28:48,560 --> 00:28:49,685
Yarr!
215
00:28:51,563 --> 00:28:53,772
Start lowering the boat.
216
00:29:08,580 --> 00:29:10,164
Yarr!
Yarr!
217
00:29:10,582 --> 00:29:13,584
Well, Thomas,
since all this be your fault...
218
00:29:13,752 --> 00:29:15,294
...row!
219
00:29:21,468 --> 00:29:22,760
(ALL CACKLING)
220
00:29:23,094 --> 00:29:26,722
I'll see you real soon.
221
00:29:30,059 --> 00:29:34,188
NARRATOR: Having decided their ship
was of no further use to them...
222
00:29:34,355 --> 00:29:39,276
...the pirates set out in their lifeboat
to find the treasure.
223
00:29:39,819 --> 00:29:43,071
Though they faced peril after peril...
224
00:29:43,239 --> 00:29:47,451
...and extremely unpleasant
seasickness...
225
00:29:48,077 --> 00:29:52,831
...at long last,
they reached their accursed goal.
226
00:29:55,293 --> 00:29:56,502
Yarr!
227
00:29:56,711 --> 00:29:58,253
Yo Ho Island.
228
00:29:58,421 --> 00:30:03,091
The place on the map
where the treasure be buried.
229
00:30:04,719 --> 00:30:06,512
(ALL CHUCKLING)
230
00:30:07,764 --> 00:30:09,389
RON: Yarr, yarr, yarr, yarr.
231
00:30:09,891 --> 00:30:14,186
STAN: Rest assured, lad,
the dangers here be many...
232
00:30:14,354 --> 00:30:16,605
...and the rewards be few.
233
00:30:17,065 --> 00:30:20,567
Yarr, yarr, yarr.
Rarr!
234
00:30:20,944 --> 00:30:25,906
Oh. Except for me,
for whom the rewards will be vast.
235
00:30:26,074 --> 00:30:29,159
Now, Thomas, row!
236
00:30:37,335 --> 00:30:38,794
Yarr! Yarr! Yarr!
237
00:30:39,128 --> 00:30:43,507
This be going into
your permanent employee record.
238
00:30:46,344 --> 00:30:47,594
(CHUCKLING)
239
00:30:59,858 --> 00:31:01,024
(GROWLING)
240
00:31:01,192 --> 00:31:02,234
(SCREAMING)
241
00:34:07,545 --> 00:34:09,880
MAN: Who dares to enter
me private sanctuary...
242
00:34:10,048 --> 00:34:14,134
...without me express
written or verbal permission?
243
00:34:14,385 --> 00:34:15,594
Yarr!
244
00:34:15,887 --> 00:34:19,389
Quiet, you.
Can't understand a word you're saying.
245
00:34:21,184 --> 00:34:23,477
Well?
Why don't you answer, cat?
246
00:34:23,644 --> 00:34:25,687
MAN: You got your tongue?
247
00:34:32,779 --> 00:34:34,112
A mouse?
248
00:34:34,280 --> 00:34:36,531
Oh, I hates vermin.
249
00:34:36,866 --> 00:34:41,078
I'm gonna take the both of you
and have you keelhauled.
250
00:34:41,954 --> 00:34:44,372
And when that's finished...
251
00:34:44,540 --> 00:34:47,167
...in the unlikely event...
252
00:34:47,335 --> 00:34:49,211
...there's anything remaining...
253
00:34:49,378 --> 00:34:51,755
...which there won't be...
254
00:34:51,923 --> 00:34:56,802
...I'll gather up all the itty-bitty pieces
and feed them to the...
255
00:34:57,595 --> 00:35:00,180
Feed them to the...
256
00:35:01,057 --> 00:35:02,307
To the...
257
00:35:02,475 --> 00:35:03,517
(SIGHS)
258
00:35:08,981 --> 00:35:10,107
Huh.
259
00:35:11,984 --> 00:35:13,693
Get them, boys!
260
00:35:17,365 --> 00:35:18,406
(SCREECHING)
261
00:35:19,909 --> 00:35:21,076
Aah!
262
00:35:25,206 --> 00:35:26,915
Get them, ye bumbling primates.
263
00:35:27,083 --> 00:35:29,000
I know what they're after.
264
00:35:29,168 --> 00:35:33,463
They're here for the treasure!
265
00:35:36,300 --> 00:35:37,342
Yarr!
266
00:35:37,635 --> 00:35:39,302
Quiet, you.
267
00:37:56,691 --> 00:37:57,732
(GULPS)
268
00:38:00,444 --> 00:38:01,486
(WHISTLES)
269
00:38:17,086 --> 00:38:18,586
(SCREAMING)
270
00:38:23,676 --> 00:38:25,135
(MONKEYS CHATTERING)
271
00:38:33,769 --> 00:38:34,811
(SLURPING)
272
00:38:35,021 --> 00:38:38,606
Blast ye.
I ain't finished me brunch yet.
273
00:38:38,858 --> 00:38:40,984
Eh, fine.
274
00:38:41,152 --> 00:38:44,863
So you're here seeking the treasure,
are you?
275
00:38:46,198 --> 00:38:51,161
No, don't talk. I knows you are,
so there ain't no use lying.
276
00:38:51,329 --> 00:38:52,787
Now, I ain't gonna hurt you.
277
00:38:52,955 --> 00:38:57,208
All that spooky speechifying earlier
was just to try and scare you off.
278
00:38:57,376 --> 00:38:58,835
But I do wanna warn you.
279
00:38:59,295 --> 00:39:04,883
Do you know why I, Barnacle Paul,
be on this island in the first place?
280
00:39:07,595 --> 00:39:11,056
No, not the coconuts,
though they be mighty tasty.
281
00:39:13,726 --> 00:39:18,146
No, not the bananas either,
though high in potassium they be.
282
00:39:20,399 --> 00:39:22,692
No, it ain't for the monkeys either...
283
00:39:22,860 --> 00:39:25,737
...though they do keep
a tidy jungle clearing.
284
00:39:26,530 --> 00:39:30,325
No, it all started 40 years ago...
285
00:39:34,288 --> 00:39:37,540
...when me and me two brothers,
Ron and Bob...
286
00:39:37,708 --> 00:39:39,876
...had a love of treasure maps.
287
00:39:40,044 --> 00:39:44,672
One day, we found in our collection
the most prized map of them all...
288
00:39:44,840 --> 00:39:47,967
...the treasure of the Spanish Mane.
289
00:39:48,135 --> 00:39:50,470
That's mane as in m-a-n-e...
290
00:39:50,638 --> 00:39:54,182
...the fortune amassed by
Don Diego Clippershears...
291
00:39:54,350 --> 00:39:57,769
...the most famous wigmaker
in Spain.
292
00:39:57,937 --> 00:40:02,524
He'd hidden his fabulous wealth
on an offshore island for tax purposes...
293
00:40:02,691 --> 00:40:05,443
...and I aimed to plunder it.
294
00:40:05,611 --> 00:40:07,946
Of course, me brothers had the same idea.
295
00:40:08,114 --> 00:40:10,407
They say the map were cursed...
296
00:40:10,574 --> 00:40:14,035
...so maybe that be why
the sound of our fighting...
297
00:40:14,203 --> 00:40:17,747
...was more than
our sweet mother could bear.
298
00:40:17,957 --> 00:40:18,998
WOMAN: Yarr?
299
00:40:22,253 --> 00:40:23,670
ALL: Aah!
300
00:40:26,132 --> 00:40:27,173
(DOOR SLAMS)
301
00:40:31,303 --> 00:40:35,223
PETE: So she dispatched
every last one of our maps.
302
00:40:40,187 --> 00:40:44,649
While Ron and Bob spent the next
40 years trying to find them...
303
00:40:45,609 --> 00:40:49,195
...I was the only one what had
seen enough of the Spanish Mane map...
304
font>00:40:49,363 --> 00:40:52,157
...to remember where the island be.
305
00:40:52,324 --> 00:40:54,742
PETE: Sweet mother of pearl!
306
00:40:54,910 --> 00:40:58,246
I had no idea there be
no working bathrooms on the island...
307
00:40:58,414 --> 00:41:00,665
...and I was horrified.
308
00:41:01,333 --> 00:41:04,669
But I made do,
and after searching 40 years...
309
00:41:04,837 --> 00:41:08,131
...I never found the treasure
of the Spanish Mane.
310
00:41:08,299 --> 00:41:11,551
I'm telling ye this
so you'll turn back now...
311
00:41:11,719 --> 00:41:17,056
...and ye won't have to live through
the same despair I have.
312
00:41:22,396 --> 00:41:23,438
(SIGHS)
313
00:41:23,647 --> 00:41:26,524
Now, if only I'd had that map.
314
00:41:26,692 --> 00:41:30,695
That would have been
a totally different story.
315
00:41:35,743 --> 00:41:37,744
PETE: Oh, you're going anyway, eh?
316
00:41:37,912 --> 00:41:39,746
Well, good luck.
317
00:41:39,914 --> 00:41:44,709
No, just because I've failed for 40 years
don't mean ye will.
318
00:41:44,877 --> 00:41:48,213
No, go, have fun.
319
00:41:48,380 --> 00:41:51,674
When the madness sets in...
320
00:41:51,842 --> 00:41:55,553
...be sure to say hi for me.
321
00:41:57,223 --> 00:41:58,640
Yarr!
322
00:41:59,475 --> 00:42:00,517
(CHUCKLES)
323
00:42:00,726 --> 00:42:05,522
Well, if it ain't me own brother
Purple Paul.
324
00:42:05,689 --> 00:42:11,569
I told you, I don't wanna be part
of your whole color-scheme-name thing.
325
00:42:11,737 --> 00:42:14,239
I'm Barnacle Paul.
326
00:42:14,406 --> 00:42:15,448
Yarr.
327
00:42:15,616 --> 00:42:16,950
Quiet, you.
328
00:42:17,368 --> 00:42:19,536
- Hi, Chuck.
- Yarr.
329
00:42:21,413 --> 00:42:26,167
That cat stole me map
to the treasure of the Spanish Mane.
330
00:42:26,669 --> 00:42:27,835
(GULPS)
331
00:42:29,922 --> 00:42:31,548
The Spanish Mane?
332
00:42:31,715 --> 00:42:34,342
That be the map to the Spanish Mane?
333
00:42:38,347 --> 00:42:39,889
Get it!
334
00:43:04,290 --> 00:43:05,957
(GRUNTING)
335
00:43:13,382 --> 00:43:14,632
I don't believe it.
336
00:43:14,800 --> 00:43:21,306
After all these years, we are gonna finally
find the treasure of the Spanish Mane.
337
00:43:22,016 --> 00:43:23,558
Oh, yarr.
338
00:43:23,892 --> 00:43:27,270
Oh, sure, "we."
339
00:43:31,317 --> 00:43:32,358
Whew!
340
00:44:03,932 --> 00:44:05,058
(GULPING)
341
00:44:28,832 --> 00:44:29,957
Yarr!
342
00:44:30,292 --> 00:44:33,878
This be where the X on the map
be located.
343
00:44:34,046 --> 00:44:36,798
Blast, I always meant to search here.
344
00:44:37,174 --> 00:44:40,009
Does it count if I meant to search here?
345
00:44:40,260 --> 00:44:41,636
Uh, yarr!
346
00:44:42,888 --> 00:44:44,222
No.
347
00:44:48,560 --> 00:44:52,855
Avast, me brother.
'Tis the animal scalawags.
348
00:44:57,194 --> 00:44:58,611
(RUMBLING)
349
00:45:05,327 --> 00:45:07,036
(CRASHING)
350
00:45:07,329 --> 00:45:10,832
Arr, a split.
That be a difficult shot to make.
351
00:45:30,769 --> 00:45:32,145
Yarr! Yarr! Yarr!
352
00:45:32,312 --> 00:45:34,689
Oh, dear.
353
00:45:34,857 --> 00:45:36,983
I'm not repeating that.
354
00:45:37,776 --> 00:45:38,901
ALL: Aah!
355
00:45:42,656 --> 00:45:43,698
Whew.
356
00:45:45,242 --> 00:45:46,325
(EXPLOSION)
357
00:46:26,450 --> 00:46:27,575
(SCREAMING)
358
00:46:38,879 --> 00:46:39,962
(SCREAMS)
359
00:46:49,723 --> 00:46:50,765
(SCREAMS)
360
00:47:04,696 --> 00:47:06,197
Well, that was close...
361
00:47:06,365 --> 00:47:11,494
...but now that we all be back together,
let's try and stay togeth...
362
00:47:14,414 --> 00:47:15,665
(ALL SCREAMING)
363
00:47:17,918 --> 00:47:19,460
(TOILET FLUSHING)
364
00:47:26,718 --> 00:47:27,844
(SKULL CACKLING)
365
00:47:28,971 --> 00:47:32,473
SKULL: X marks the spot.
366
00:47:43,026 --> 00:47:44,235
(SKULL CACKLING)
367
00:48:04,298 --> 00:48:07,174
SKULL: Greetings, fortune hunters.
368
00:48:07,342 --> 00:48:12,388
I am the spirit
of Don Diego Clippershears.
369
00:48:12,556 --> 00:48:15,600
You survived the curse of my map...
370
00:48:15,767 --> 00:48:21,939
...and have come seeking the burial place
of the treasure of the Spanish Mane.
371
00:48:22,900 --> 00:48:27,528
Unfortunately, that makes you thieves...
372
00:48:27,696 --> 00:48:31,991
...and all thieves must first get by...
373
00:48:32,784 --> 00:48:37,204
...my security system.
374
00:48:38,206 --> 00:48:39,290
(GULPING)
375
00:48:39,875 --> 00:48:40,958
(ROCKS CRUMBLING)
376
00:48:42,461 --> 00:48:45,630
SKULL: You do not get to be
the most famous wigmaker in Spain...
377
00:48:45,797 --> 00:48:48,007
...without knowing a little magic.
378
00:48:48,175 --> 00:48:53,471
How else could someone make all those
old guys want to wear long, curly hair?
379
00:48:53,639 --> 00:48:56,015
It looks ridiculous.
380
00:48:57,976 --> 00:49:04,482
SKULL: Behold, the guardian
of the treasure of the Spanish Mane!
381
00:49:05,609 --> 00:49:06,651
(SCREECHING)
382
00:49:16,995 --> 00:49:21,332
Well, it was the only thing we had
on the ship to model it after.
383
00:49:31,551 --> 00:49:35,471
You did not think I would just
give you the treasure, did you?
384
00:49:38,642 --> 00:49:41,352
Farewell, fools.
385
00:50:15,887 --> 00:50:16,929
(FOOTSTEPS APPROACHING)
386
00:50:23,854 --> 00:50:25,104
(SCREAMS)
387
00:50:59,056 --> 00:51:00,139
(ROCK CRUMBLING)
388
00:51:44,434 --> 00:51:45,768
(PANTING)
389
00:51:58,240 --> 00:52:02,326
So you defeated my guardian, eh?
390
00:52:02,661 --> 00:52:04,745
Well, good for you.
391
00:52:04,913 --> 00:52:07,373
But I bet you did not bring back...
392
00:52:07,541 --> 00:52:09,291
...the key.
393
00:52:16,758 --> 00:52:19,093
Ah.
So you have.
394
00:52:19,261 --> 00:52:21,595
Well, congratulations.
395
00:52:28,145 --> 00:52:30,437
SKULL: This is the lock to the door.
396
00:52:30,605 --> 00:52:33,607
You may only enter
if you can figure out the puzzle...
397
00:52:33,775 --> 00:52:36,569
...of how the key opens it.
398
00:52:37,237 --> 00:52:40,739
And you'll have to be
very crafty indeed...
399
00:52:40,907 --> 00:52:43,534
...because it won't be...
400
00:52:45,036 --> 00:52:48,539
Okay, yes, I suppose
that was a little obvious.
401
00:52:49,708 --> 00:52:52,710
You have defeated my guardian
and unlocked the door.
402
00:52:53,295 --> 00:52:56,547
Fabulous riches await you within.
403
00:52:57,007 --> 00:53:01,385
SKULL: Riches beyond your
wildest dreams.
404
00:53:16,276 --> 00:53:17,318
(CHUCKLING)
405
00:53:17,485 --> 00:53:21,071
I guess he is in too much of a hurry
to hear about...
406
00:53:21,239 --> 00:53:26,660
...the horrible traps
that protect the treasure inside!
407
00:53:27,787 --> 00:53:32,082
Oh, did I forget to mention those?
408
00:53:32,250 --> 00:53:37,004
Well, I do not have a brain,
so it's tough to remember things.
409
00:54:03,156 --> 00:54:04,323
(CHUCKLING)
410
00:54:04,532 --> 00:54:05,866
That is right.
411
00:54:06,034 --> 00:54:08,118
The old "trapped, smashing stair...
412
00:54:08,286 --> 00:54:10,996
...that smashes down on you
from the ceiling" trick.
413
00:54:11,790 --> 00:54:14,166
SKULL: You may as well turn back...
414
00:54:14,334 --> 00:54:17,378
...because the rest of the stairs
are all trapped...
415
00:54:17,545 --> 00:54:21,715
...and there's no way
anybody could possibly...
416
00:54:22,133 --> 00:54:24,343
Hey, what are you doing?
417
00:54:32,310 --> 00:54:35,771
I am fine.
Thanks for asking.
418
00:54:41,528 --> 00:54:42,736
Whew.
419
00:54:55,208 --> 00:54:56,375
(SCREAMS)
420
00:55:03,758 --> 00:55:08,262
SKULL: Welcome to the
Mind Your Memory game.
421
00:55:08,722 --> 00:55:12,016
I am going to show you
an ancient cryptic rune...
422
00:55:12,183 --> 00:55:15,185
...and you are
going to have to memorize it.
423
00:55:15,353 --> 00:55:17,271
Oh, did you catch that?
I hope so.
424
00:55:17,689 --> 00:55:20,733
SKULL: Because now you have
to find it again...
425
00:55:20,900 --> 00:55:23,193
...amongst all these.
426
00:55:23,361 --> 00:55:27,614
Whichever rune you choose,
a door will open to let you out.
427
00:55:27,782 --> 00:55:30,701
But if you choose the wrong rune...
428
00:55:30,869 --> 00:55:34,913
...that lightning rod up there
will zap you but good.
429
00:55:36,291 --> 00:55:37,541
No pressure.
430
00:55:37,709 --> 00:55:40,294
And go.
431
00:55:41,338 --> 00:55:42,379
(GULPS)
432
00:55:45,467 --> 00:55:49,678
We have officially started.
Choose a rune.
433
00:55:53,725 --> 00:55:57,644
Today.
Choose a rune today, please.
434
00:56:02,317 --> 00:56:05,736
Got places to be.
Things to do.
435
00:56:13,203 --> 00:56:15,245
Oh, would you just hurry up and...
436
00:56:22,045 --> 00:56:25,923
Hm. Well, I said a door
would open after you chose...
437
00:56:26,091 --> 00:56:28,384
...and technically you did choose.
438
00:56:28,551 --> 00:56:32,304
So I guess I cannot
make a liar out of myself now.
439
00:56:58,623 --> 00:57:01,041
Yes, it is true.
440
00:57:01,376 --> 00:57:05,546
All of my fabulous wealth
is now yours for the taking.
441
00:57:07,173 --> 00:57:09,633
SKULL:™So go ahead, take it.
442
00:57:09,968 --> 00:57:14,930
Go on. What are you waiting for?
Take it. It is yours.
443
00:57:16,641 --> 00:57:20,978
What?
You think there is a catch?
444
00:57:21,729 --> 00:57:24,440
Well, you are right.
There is a catch.
445
00:57:27,861 --> 00:57:28,902
(GROWLING)
446
00:57:30,613 --> 00:57:31,655
(SCREAMS)
447
00:57:33,116 --> 00:57:34,992
If you can get past this...
448
00:57:35,160 --> 00:57:39,621
...the treasure of the Spanish Mane
is all yours.
449
00:57:39,789 --> 00:57:42,124
Fortunately for me, you will not.
450
00:57:42,292 --> 00:57:43,834
(LAUGHING)
451
00:57:53,344 --> 00:57:54,386
Aah!
452
00:58:06,274 --> 00:58:07,316
(SCREAMS)
453
00:58:17,160 --> 00:58:19,786
Heh.
That's it?
454
00:58:20,330 --> 00:58:24,333
That is the big climax
to the fabulous treasure hunt?
455
00:58:24,501 --> 00:58:27,503
Oh, that is just great.
456
00:58:27,670 --> 00:58:29,630
Fantastic.
457
00:58:52,487 --> 00:58:57,074
Oh, you can take the emergency exit.
What do I care?
458
00:58:58,451 --> 00:59:01,453
I guess I do not need a hoard of cash.
459
00:59:01,621 --> 00:59:03,664
It is not like I go out much.
460
00:59:03,831 --> 00:59:07,084
I am a skull, for crying out loud.
461
00:59:10,255 --> 00:59:14,466
Maybe this is the year I finally
turn the place into a bed-and-breakfast.
462
00:59:35,530 --> 00:59:36,655
(POUNDING)
463
01:00:17,447 --> 01:00:18,488
(GULPS)
464
01:00:19,699 --> 01:00:21,450
- The treasure.
- Yarr.
465
01:00:21,659 --> 01:00:24,161
For the last time, quiet, you.
466
01:00:28,166 --> 01:00:32,002
Oh, you're even more beautiful in
467
01:00:38,635 --> 01:00:39,926
(SCREAMING)
Yarr!?
468
01:00:40,887 --> 01:00:45,599
I don't suppose you're wearing
all that just to test it out for me?
469
01:00:45,767 --> 01:00:47,059
(GIGGLING)
470
01:00:53,524 --> 01:00:54,733
Yarr!
471
01:00:55,902 --> 01:00:59,321
Or were you thinking
of stealing the treasure for yourself?
472
01:00:59,489 --> 01:01:02,741
Because that would mean I'd have to...
473
01:01:02,909 --> 01:01:05,243
Oh, my goodness, you're not serious.
474
01:01:05,953 --> 01:01:07,287
Oh, yarr.
475
01:01:09,874 --> 01:01:14,461
Oh, my. Hope you weren't trying
to steal the treasure for yourself.
476
01:01:15,463 --> 01:01:19,049
Oh, boy.
You don't wanna know.
477
01:01:28,309 --> 01:01:29,476
PETE:
Ow!
478
01:01:36,901 --> 01:01:38,193
Yarr!
479
01:01:38,486 --> 01:01:43,323
You treacherous swine,
get your hands off me treasure.
480
01:01:43,491 --> 01:01:47,077
- Yarr?
- Oh, sorry.
481
01:01:47,245 --> 01:01:49,246
Traitorous boar.
482
01:01:49,414 --> 01:01:51,998
What do you mean, your treasure?
483
01:01:52,166 --> 01:01:54,918
- Yarr!
- Well, some kind of pig.
484
01:01:55,086 --> 01:01:57,838
I can't understand
what you're saying half the time.
485
01:01:58,005 --> 01:01:59,047
Yarr.
486
01:01:59,215 --> 01:02:01,800
Be gone, you stupid parrot.
I don't need...
487
01:02:01,968 --> 01:02:05,470
Oh, this is at me.
488
01:02:08,766 --> 01:02:11,101
Oh, okay, fine.
489
01:02:11,269 --> 01:02:14,688
Have it your own way.
I quit.
490
01:02:15,690 --> 01:02:17,941
This treasure be mine.
491
01:02:18,109 --> 01:02:20,652
I got squatter's rights, I have.
492
01:02:24,657 --> 01:02:26,283
Yarr.
493
01:02:27,577 --> 01:02:30,245
Now see here, brother,
this treasure be mine.
494
01:02:30,413 --> 01:02:33,331
And if Bob were here, he'd agree.
495
01:02:33,499 --> 01:02:34,833
(EXPLOSION)
496
01:02:36,711 --> 01:02:38,044
BOB: Yarr!
497
01:02:41,299 --> 01:02:43,925
Blast, I was hoping
I wouldn't have to prove that.
498
01:03:01,068 --> 01:03:02,527
Yarr!
499
01:03:03,029 --> 01:03:04,070
(SQUAWKS)
500
01:03:04,238 --> 01:03:05,280
Oh, excuse me.
501
01:03:05,448 --> 01:03:08,325
Hey, back away from that treasure,
me scurvy brothers.
502
01:03:09,368 --> 01:03:11,453
- Yarr!
- Yarr?
503
01:03:11,788 --> 01:03:13,330
Oh, gosh, you got me.
504
01:03:13,498 --> 01:03:14,915
I'm not sure what he said.
505
01:03:15,082 --> 01:03:18,919
I thought he... You know, the dialect
is different. In this business...
506
01:03:19,420 --> 01:03:20,462
Yarr.
507
01:03:20,630 --> 01:03:23,632
Wha...? What?
Me? Fired?
508
01:03:23,800 --> 01:03:25,675
But... But...
Oh, dear.
509
01:03:25,843 --> 01:03:28,595
What will the gals
in the sewing circle think?
510
01:03:28,930 --> 01:03:30,847
PETE:
Brother Bob.
511
01:03:31,474 --> 01:03:34,100
Tell Ron the treasure be mine.
512
01:03:35,311 --> 01:03:36,353
Yarr!
513
01:03:37,396 --> 01:03:38,688
(YELLING)
514
01:03:45,947 --> 01:03:48,448
- Yarr!
- Yarr!
515
01:03:51,911 --> 01:03:54,287
- Yarr!
- Yarr!
516
01:03:56,541 --> 01:04:01,044
Oh, boy, it's just like the old days.
517
01:05:01,314 --> 01:05:02,480
(MEN YELLING)
518
01:05:36,098 --> 01:05:37,140
(WHISTLES)
519
01:05:40,186 --> 01:05:42,145
Yarr? Wha...?
Yarr?
520
01:05:43,022 --> 01:05:45,815
- Yarr?
- What the...?
521
01:05:47,818 --> 01:05:48,860
(ALL YELLING)
522
01:05:50,821 --> 01:05:52,989
MAN #1: Stop right there!
523
01:05:53,157 --> 01:05:54,866
They got the treasure!
524
01:05:59,997 --> 01:06:03,541
- MAN #2: They've taken the ship.
- MAN #3: Come back here! Come back here!
525
01:06:45,376 --> 01:06:46,584
(SCREAMS)
526
01:06:50,506 --> 01:06:51,673
(GROWLING)
527
01:06:53,718 --> 01:06:55,677
NARRATOR: So that be the story...
528
01:06:55,845 --> 01:06:59,723
...of how a trio of pirate brothers
was thwarted out of their treasure...
529
01:06:59,890 --> 01:07:00,932
(DOG BARKING)
530
01:07:01,142 --> 01:07:02,392
...by a cat...
531
01:07:06,480 --> 01:07:07,814
...and a mouse.
532
01:07:08,149 --> 01:07:10,692
Oh, now there's a pirate
I could work for, huh?
533
01:07:10,860 --> 01:07:12,861
The strong silent type.
Yoo-hoo!
534
01:07:13,029 --> 01:07:18,450
And for once we won't have any trouble
figuring out what he's trying to say.
535
01:07:18,993 --> 01:07:20,243
Yarr!
536
01:07:22,580 --> 01:07:26,041
PETE: But it ain't all bad
on the island for us brothers.
537
01:07:26,417 --> 01:07:30,920
No, there be plenty
of interesting things to keep us busy.
538
01:07:35,718 --> 01:07:36,926
(ALL SCREAMING)
539
01:07:37,511 --> 01:07:38,762
(SCREECHING)
540
01:07:42,323 --> 01:08:08,324
Improved By: Lhadyjana38400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.