All language subtitles for 理想のオトコ#08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,473 --> 00:01:37,809 (玄関チャイム) 2 00:01:37,809 --> 00:01:40,628 燈子さん! 先生! 3 00:01:40,628 --> 00:01:44,299 ごめんなさい! 先生に会うの久しぶりだから。 4 00:01:44,299 --> 00:01:46,301 いえ 僕のほうこそ…。 5 00:01:46,301 --> 00:01:48,303 ごめんなさい。 こちらこそ ごめんなさい。 6 00:01:48,303 --> 00:01:52,957 いや…。 (タイマー音) 7 00:01:52,957 --> 00:01:56,811 あ~ 先生が作ったの? 8 00:01:56,811 --> 00:01:59,831 燈子さんに食べてもらいたくて。 9 00:01:59,831 --> 00:02:02,984 キノコ たくさんもらったから。 10 00:02:02,984 --> 00:02:04,952 ⦅ありがとうございます! ああ いやいや…。 11 00:02:04,952 --> 00:02:07,288 あ~ ちょっと 兄ちゃん 兄ちゃん これ 持って 持って…。 12 00:02:07,288 --> 00:02:09,957 ほら だって 今日 姉ちゃんと頑張んだろう! 13 00:02:09,957 --> 00:02:11,959 いいから いいから あ~ ちょっと待って! 14 00:02:11,959 --> 00:02:15,963 これも持って これも持って…。 なっ 頑張れよ! 15 00:02:15,963 --> 00:02:18,349 なっ 頑張れよ! 足りる? 足りる? 16 00:02:18,349 --> 00:02:20,468 足んなきゃ 送るよ! 17 00:02:20,468 --> 00:02:23,287 なっ 兄ちゃん 頑張れよ!⦆ 18 00:02:23,287 --> 00:02:25,623 いただきます。 いただきます。 19 00:02:25,623 --> 00:02:27,623 あっ…。 20 00:02:35,733 --> 00:02:38,770 フッ…。 キノコ 多めに はい。 21 00:02:38,770 --> 00:02:40,822 やだ…。 22 00:02:40,822 --> 00:02:44,459 どうぞ。 (すすり泣き) 23 00:02:44,459 --> 00:02:47,628 ありがとうございます。 24 00:02:47,628 --> 00:02:50,128 すみません いただきます。 25 00:02:58,289 --> 00:03:00,441 さみしい思いを させてしまったこと➡ 26 00:03:00,441 --> 00:03:05,630 謝ります。 先生…。 27 00:03:05,630 --> 00:03:12,930 でも 僕は燈子さんと 別れたくはありません。 28 00:03:16,791 --> 00:03:21,796 僕は 漫画の仕事は捨てられない。 29 00:03:21,796 --> 00:03:24,966 でも そうなると➡ 30 00:03:24,966 --> 00:03:31,456 燈子さんを幸せにはできず 不幸にしてしまう。 31 00:03:31,456 --> 00:03:35,256 圭吾に言われたんですか? この前 会ったんでしょう? 32 00:03:38,112 --> 00:03:43,301 そんなこと気にしなくても。 33 00:03:43,301 --> 00:03:45,453 大事なことです。 34 00:03:45,453 --> 00:03:51,959 仕事と 燈子さん…。 35 00:03:51,959 --> 00:03:56,898 究極以上の選択です。 36 00:03:56,898 --> 00:04:01,285 でも それを考えていると➡ 37 00:04:01,285 --> 00:04:05,673 また… 手につかず➡ 38 00:04:05,673 --> 00:04:09,273 どうしていいか わからなくて。 39 00:04:14,298 --> 00:04:17,852 私は 不幸になったりしません。 40 00:04:17,852 --> 00:04:19,971 でも…。 41 00:04:19,971 --> 00:04:24,642 覚悟が足りなかっただけ。 42 00:04:24,642 --> 00:04:31,032 私 男の人に 守ってもらいたいと思ってた。 43 00:04:31,032 --> 00:04:37,532 守ってくれる人が 理想のオトコなのかなって。 44 00:04:40,675 --> 00:04:44,295 でも そうじゃない。 45 00:04:44,295 --> 00:04:48,495 私が 先生を守りたいと思ってる。 46 00:04:54,956 --> 00:04:58,776 ねぇ 先生。 47 00:04:58,776 --> 00:05:07,185 これからは 仕事に夢中になって 私を忘れても 大丈夫です。 48 00:05:07,185 --> 00:05:13,285 でも 必ず 戻ってきてくださいね。 49 00:05:17,111 --> 00:05:19,111 先生。 50 00:05:23,634 --> 00:05:25,634 はい。 はい。 51 00:05:30,291 --> 00:05:32,291 あぁ…。 52 00:05:36,297 --> 00:05:41,452 わぁ~ どれも すてきな景色。 53 00:05:41,452 --> 00:05:43,804 それに なんか 懐かしい感じ。 54 00:05:43,804 --> 00:05:49,126 まだ 田舎の自然が たくさんあるところだから…。 55 00:05:49,126 --> 00:05:52,630 いちばん 気に入ってる場所なんです。 56 00:05:52,630 --> 00:05:56,517 山あいの村外れにある湖。 57 00:05:56,517 --> 00:06:01,606 そこに行くと なぜか心が落ち着く。 58 00:06:01,606 --> 00:06:04,458 私 知ってる この場所。 59 00:06:04,458 --> 00:06:08,446 母親の実家が この近くにあって 小学生のとき➡ 60 00:06:08,446 --> 00:06:11,966 春休みとか夏休みに よく この湖に行ってたの。 61 00:06:11,966 --> 00:06:15,786 ホントに? うん。 62 00:06:15,786 --> 00:06:19,123 えぇ…。 63 00:06:19,123 --> 00:06:24,445 燈子さんの田舎だったなんて。 64 00:06:24,445 --> 00:06:27,798 春休みは いっつも気持ちが落ち込むの。 65 00:06:27,798 --> 00:06:30,635 新しい学年の クラス替えがあるでしょ? 66 00:06:30,635 --> 00:06:35,735 だから 仲のよかった友達と 離れちゃうのが悲しくて。 67 00:06:40,478 --> 00:06:44,699 そしたら ある日…。 68 00:06:44,699 --> 00:06:48,786 ⦅はい。 よかったら これ⦆ 69 00:06:48,786 --> 00:06:54,141 その絵描きさん 私の似顔絵をくれたの。 70 00:06:54,141 --> 00:06:57,278 その顔 笑ってた。 71 00:06:57,278 --> 00:07:03,317 きっと ため息ばっかりついてる 女の子 見かねて➡ 72 00:07:03,317 --> 00:07:06,887 励まそうとしてくれたんだと思う。 73 00:07:06,887 --> 00:07:09,473 知ってる人? 74 00:07:09,473 --> 00:07:12,627 ううん 知らない人。 75 00:07:12,627 --> 00:07:17,227 う~ん でも 背が高くて 優しそうな男の人で…。 76 00:07:27,291 --> 00:07:29,961 まさか…。 77 00:07:29,961 --> 00:07:31,963 燈子さん。 78 00:07:31,963 --> 00:07:36,117 結婚しませんか? 79 00:07:36,117 --> 00:07:38,217 え? 80 00:09:12,663 --> 00:09:14,965 おもしろかった これ。 よかったです。 81 00:09:14,965 --> 00:09:17,435 じゃあ 次の企画もよろしくね。 はい ありがとうございます。 82 00:09:17,435 --> 00:09:19,637 お疲れ。 お疲れさまです。 83 00:09:19,637 --> 00:09:22,807 ありがとうございました ホントに。 ありがとうございます。 84 00:09:22,807 --> 00:09:27,207 高野さん? あっ はい。 85 00:09:32,800 --> 00:09:34,819 ただいま。 おかえりなさいませ。 86 00:09:34,819 --> 00:09:37,822 あっ。 鍵は こちらです。 87 00:09:37,822 --> 00:09:41,522 あっ お荷物が届いております。 あっ ありがと。 88 00:09:45,629 --> 00:09:48,482 どうして 1人でホテルに? 89 00:09:48,482 --> 00:09:50,518 後をつけてきたの? 90 00:09:50,518 --> 00:09:54,138 駅に向かわず 別のほうへ歩き出したから➡ 91 00:09:54,138 --> 00:09:58,292 気になって。 気にする必要はないの。 92 00:09:58,292 --> 00:10:01,492 あなたは ただの仕事仲間でしょ。 93 00:10:04,482 --> 00:10:06,634 ずるい人だな。 94 00:10:06,634 --> 00:10:08,636 お客様? 95 00:10:08,636 --> 00:10:11,639 あっ… 知り合いの人です。 96 00:10:11,639 --> 00:10:14,141 あ… 失礼いたしました。 97 00:10:14,141 --> 00:10:17,741 ちょっと こっちに来て。 98 00:10:20,297 --> 00:10:24,185 私が ずるいなら あなただって ずるいじゃない? 99 00:10:24,185 --> 00:10:27,221 私が結婚してることも 仕事の相手だから➡ 100 00:10:27,221 --> 00:10:29,807 むげにできないことも わかってて近づいた。 101 00:10:29,807 --> 00:10:33,310 そうですね。 102 00:10:33,310 --> 00:10:36,947 でも… もう話は そこじゃない。 103 00:10:36,947 --> 00:10:38,966 え? 104 00:10:38,966 --> 00:10:44,138 ご主人と別居してるんですか? 105 00:10:44,138 --> 00:10:48,025 関係ないでしょ。 関係あります。 106 00:10:48,025 --> 00:10:53,325 あなたも 僕のことが好きなはずだ。 107 00:10:55,816 --> 00:10:58,185 結婚してるからって➡ 108 00:10:58,185 --> 00:11:00,285 誰かを好きになる気持ちは 自由です。 109 00:11:03,807 --> 00:11:09,847 私は 自由じゃない。 110 00:11:09,847 --> 00:11:13,984 あなたより 荷物が多いの。 111 00:11:13,984 --> 00:11:16,804 もう 何をしても➡ 112 00:11:16,804 --> 00:11:19,790 若いからってだけで すませられないの。 113 00:11:19,790 --> 00:11:24,962 世間の目や 立場を考えながら 行動しなきゃいけないの。 114 00:11:24,962 --> 00:11:29,867 そういう持ち物が 年を取るごとに増えてって➡ 115 00:11:29,867 --> 00:11:32,903 感情だけじゃ行動できない。 116 00:11:32,903 --> 00:11:35,823 それが大人よ。 117 00:11:35,823 --> 00:11:39,223 言いたいことは それだけですか? 118 00:11:48,636 --> 00:11:51,121 俺のところに来てください。 119 00:11:51,121 --> 00:11:58,121 あなたの本当の気持ち 聞かせて。 120 00:12:09,974 --> 00:12:11,992 言わない…。 121 00:12:11,992 --> 00:12:15,129 どうして? 122 00:12:15,129 --> 00:12:19,429 呪いをかけたくないの。 123 00:12:24,038 --> 00:12:29,460 私がもし 離婚することになったとしても➡ 124 00:12:29,460 --> 00:12:33,814 あなたのせいだとは思ってない。 125 00:12:33,814 --> 00:12:39,169 でも このまま つきあったら➡ 126 00:12:39,169 --> 00:12:44,658 1つの家庭を壊して できた関係 っていうことになってしまう。 127 00:12:44,658 --> 00:12:50,158 それが 呪いのように付きまとうの。 128 00:12:56,804 --> 00:13:01,504 あなたとも距離を置くつもり。 129 00:13:18,142 --> 00:13:22,379 プロポーズ されたよね? 130 00:13:22,379 --> 00:13:25,733 ⦅結婚しませんか?⦆ 131 00:13:25,733 --> 00:13:30,333 いや でも 先生のことだから ちゃんと確認しないと怪しいかも。 132 00:13:32,323 --> 00:13:35,523 《けど 素直にうれしい》 133 00:13:47,955 --> 00:13:49,973 もしもし 茉莉沙 ちょうどよかった。 あのね…。 134 00:13:49,973 --> 00:13:53,127 燈子…。 ん? 135 00:13:53,127 --> 00:13:57,464 私 離婚するかもしれない。 136 00:13:57,464 --> 00:14:00,651 えっ? 137 00:14:00,651 --> 00:14:06,623 落ち着いたら ちゃんと話すけど 今は ビジネスホテルにいるの。 138 00:14:06,623 --> 00:14:09,423 ⦅別居したいって? 139 00:14:13,447 --> 00:14:16,116 殴ったことは 悪かった。 140 00:14:16,116 --> 00:14:18,619 わかってる。 141 00:14:18,619 --> 00:14:21,789 あなたが そんな人じゃないってことは。 142 00:14:21,789 --> 00:14:28,145 でも そういうことじゃないの。 143 00:14:28,145 --> 00:14:32,950 あの男か? 144 00:14:32,950 --> 00:14:38,455 どうなんだ? 145 00:14:38,455 --> 00:14:42,643 キスは された。 裏切り行為だろ! 146 00:14:42,643 --> 00:14:46,313 じゃあ あなたは どうなの? 147 00:14:46,313 --> 00:14:50,284 今日も あの女性ものの香りをさせて➡ 148 00:14:50,284 --> 00:14:53,287 帰ってきたわよね。 149 00:14:53,287 --> 00:14:56,974 責めようとしてるんじゃないの。 150 00:14:56,974 --> 00:15:06,974 私たち ボタンの掛け違いみたいに 少しずつ ズレてきてるのよ。 151 00:15:11,288 --> 00:15:16,688 もう 終わりにしましょう⦆ 152 00:15:20,948 --> 00:15:23,967 そう言って出てきた。 153 00:15:23,967 --> 00:15:28,355 燈子のとこに転がり込もうか とも思ったんだけど…。 154 00:15:28,355 --> 00:15:32,309 今は 1人で いろいろ考えたいなって…。 155 00:15:32,309 --> 00:15:37,197 そういう時間も必要なのよね。 156 00:15:37,197 --> 00:15:39,116 そっか…。 157 00:15:39,116 --> 00:15:43,971 で 燈子の話は? 158 00:15:43,971 --> 00:15:48,025 あっ それは…。 先生のこと? 159 00:15:48,025 --> 00:15:52,725 ううん 何でもない あの… ホント 大したことじゃないから。 160 00:15:59,453 --> 00:16:02,489 あっ 燈子さん。 どう? 161 00:16:02,489 --> 00:16:05,142 順調に進んでます。 162 00:16:05,142 --> 00:16:09,146 だからって 雑にしてもらっても 困るのよ 丁寧にね。 163 00:16:09,146 --> 00:16:11,146 あら…。 164 00:16:16,787 --> 00:16:20,290 しばらく来なくていいって 言ったじゃない。 165 00:16:20,290 --> 00:16:23,710 これ 見ていただきたくて。 166 00:16:23,710 --> 00:16:29,466 新しく リニューアルするお店のための オリジナルの ヘアデザインです。 167 00:16:29,466 --> 00:16:31,466 ふ~ん。 168 00:16:33,637 --> 00:16:35,956 えっ すっご…。 169 00:16:35,956 --> 00:16:38,308 これ全部 燈子さんがデザインしたんですか? 170 00:16:38,308 --> 00:16:40,310 うん。 171 00:16:40,310 --> 00:16:43,280 街の中を歩いてる女の子たちや➡ 172 00:16:43,280 --> 00:16:46,216 公園で 子どもと遊んでるママたち。 173 00:16:46,216 --> 00:16:49,136 カフェで おしゃべりしてる 主婦の人たちを見たりして➡ 174 00:16:49,136 --> 00:16:53,624 その人たちの笑顔に いちばん似合う髪形は➡ 175 00:16:53,624 --> 00:16:56,560 どんなのかなって…。 176 00:16:56,560 --> 00:16:58,445 どれもこれも➡ 177 00:16:58,445 --> 00:17:02,115 いいんじゃない? 178 00:17:02,115 --> 00:17:04,785 へこたれて 落ち込んでばかりいると➡ 179 00:17:04,785 --> 00:17:08,288 思ったけど なかなかやるじゃない。 180 00:17:08,288 --> 00:17:10,457 愛のムチだったようですよ。 181 00:17:10,457 --> 00:17:15,946 ライオンは かわいい我が子を 谷に突き落とすっていう あれ。 182 00:17:15,946 --> 00:17:20,467 誰が ライオンだって? フフフ…。 ごめんなさい。 183 00:17:20,467 --> 00:17:24,004 新しいお店 頼んだわよ 店長さん。 184 00:17:24,004 --> 00:17:27,040 はい! 185 00:17:27,040 --> 00:17:28,959 小松さん こんにちは! 186 00:17:28,959 --> 00:17:30,961 あぁ 足立さん こんにちは! 187 00:17:30,961 --> 00:17:33,330 こんにちは お世話になります。 あの いつ頃 オープンするんですか? 188 00:17:33,330 --> 00:17:35,365 来週くらいには できると思います。 189 00:17:35,365 --> 00:17:37,968 (高野)離婚したんですか? 190 00:17:37,968 --> 00:17:42,990 (圭吾)驚かないところを見ると 知ってたってことですか? 191 00:17:42,990 --> 00:17:45,542 そのことは 何も聞いてません。 192 00:17:45,542 --> 00:17:49,963 でも そうなるかなと思ってました。 193 00:17:49,963 --> 00:17:54,163 俺とも 距離を置きたいって。 194 00:17:57,621 --> 00:18:00,457 そっか…。 195 00:18:00,457 --> 00:18:03,994 じゃあ フラれた者同士ってことですね。 196 00:18:03,994 --> 00:18:08,465 やっぱり 志摩さん フラれたんですね? 197 00:18:08,465 --> 00:18:14,121 俺 先生に はっきり 燈子と 別れてほしいって言ったんです。 198 00:18:14,121 --> 00:18:20,627 先生には 燈子を幸せにできないって。 199 00:18:20,627 --> 00:18:24,631 そしたら 燈子から電話あって…。 200 00:18:24,631 --> 00:18:27,801 ⦅心配ばかりかけて ごめんなさい。 201 00:18:27,801 --> 00:18:31,688 でも ホントに もう大丈夫。 202 00:18:31,688 --> 00:18:36,788 私 自分の幸せ 見つけたから⦆ 203 00:18:41,615 --> 00:18:44,301 (圭吾)完全に ノックアウトです。 204 00:18:44,301 --> 00:18:48,301 へこみますよ。 205 00:18:50,457 --> 00:18:53,460 いい人ですね 志摩さんは。 206 00:18:53,460 --> 00:18:55,462 ん? 207 00:18:55,462 --> 00:19:01,618 2人の仲を裂こうと見せかけて 背中を押してやった。 208 00:19:01,618 --> 00:19:04,287 そうでしょ? 209 00:19:04,287 --> 00:19:08,291 そんな いい話じゃないですよ。 210 00:19:08,291 --> 00:19:11,678 今でも 燈子を いちばん幸せにできるのは➡ 211 00:19:11,678 --> 00:19:18,785 ミツヤス先生じゃなくて 俺だって思ってますから。 212 00:19:18,785 --> 00:19:22,622 最後に 負け惜しみ 言わせてもらえるなら➡ 213 00:19:22,622 --> 00:19:29,629 好きな女が幸せになるのは うれしいことです。 214 00:19:29,629 --> 00:19:35,469 さぁ フラれた者同士 今夜は 飲みましょう。 215 00:19:35,469 --> 00:19:37,821 さっきから それ言ってますけど➡ 216 00:19:37,821 --> 00:19:40,624 志摩さんと 一緒にしないでください。 217 00:19:40,624 --> 00:19:44,277 ん? 俺は フラれたわけでも➡ 218 00:19:44,277 --> 00:19:47,464 引き下がったわけでもないので。 219 00:19:47,464 --> 00:19:49,464 じゃあ…。 220 00:19:52,619 --> 00:19:55,806 待ちます。 221 00:19:55,806 --> 00:20:02,679 彼女は必ず 俺のところに来てくれます。 222 00:20:02,679 --> 00:20:07,479 その自信 どっからくるんです? 223 00:20:11,788 --> 00:20:13,974 若さです。 224 00:20:13,974 --> 00:20:16,774 ハハッ ハハハハハ…。 225 00:20:21,631 --> 00:20:24,931 何ですか? いいや。 226 00:21:58,612 --> 00:22:01,781 ごめんね… 茉莉沙が いちばん つらいときに➡ 227 00:22:01,781 --> 00:22:05,785 私の結婚だなんて。 どうして謝るの? 228 00:22:05,785 --> 00:22:09,973 私は 幸せになるために別れたのよ。 229 00:22:09,973 --> 00:22:13,627 それに 燈子が結婚したいって 思える人と出会えて➡ 230 00:22:13,627 --> 00:22:17,631 ホントにうれしいの。 ありがとう。 231 00:22:17,631 --> 00:22:20,784 フフフッ けど まさか その相手が➡ 232 00:22:20,784 --> 00:22:23,119 ミツヤス先生とは思わなかったけどね。 233 00:22:23,119 --> 00:22:25,138 うん。 234 00:22:25,138 --> 00:22:28,191 お互い 幸せになろうね。 235 00:22:28,191 --> 00:22:33,280 うん。 あ~ よかった。 236 00:22:33,280 --> 00:22:36,950 おめでとう。 237 00:22:36,950 --> 00:22:39,150 ありがとう。 238 00:22:56,786 --> 00:23:00,173 ⦅えっ? 239 00:23:00,173 --> 00:23:02,709 燈子さん…。 240 00:23:02,709 --> 00:23:08,798 ぼ… 僕と➡ 241 00:23:08,798 --> 00:23:11,498 結婚してください。 242 00:23:18,124 --> 00:23:27,534 (すすり泣き) 243 00:23:27,534 --> 00:23:32,534 燈子さん? (すすり泣き) 244 00:23:36,660 --> 00:23:38,660 ギュッてしていい?⦆ 245 00:24:33,950 --> 00:24:36,450 これ おばあちゃんちにあったの。 246 00:24:39,289 --> 00:24:41,289 これは…。 247 00:25:02,545 --> 00:25:07,045 ⦅はい。 よかったら これ⦆ 248 00:25:23,967 --> 00:25:26,967 あのときの 女の子って…。 249 00:25:28,955 --> 00:25:30,955 そう 私。 250 00:25:38,631 --> 00:25:42,135 運命だったのかも… しれないね。 251 00:25:42,135 --> 00:25:47,735 燈子さんと こうなるのは。 252 00:25:50,126 --> 00:25:55,665 ううん そうじゃない。 253 00:25:55,665 --> 00:25:58,965 私が 選んだの。 254 00:26:07,127 --> 00:26:09,796 <守ってもらいたいんじゃない。 255 00:26:09,796 --> 00:26:12,966 私が 先生を守りたい。 256 00:26:12,966 --> 00:26:16,820 幸せにしてほしいんじゃない。 257 00:26:16,820 --> 00:26:20,220 私が 先生を幸せにしてあげたい> 258 00:26:26,296 --> 00:26:31,296 <理想のオトコなんて ホントは いないのかもしれない> 259 00:26:36,956 --> 00:26:44,130 <自分が選んだ相手と 一緒に歩いていければ➡ 260 00:26:44,130 --> 00:26:46,730 それこそが 幸せ> 261 00:26:53,790 --> 00:26:58,490 < その相手こそが 理想のオトコ> 21353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.