All language subtitles for [Eng] Moonlight ep 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 Moonlight 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 Episode 33 4 00:01:39,110 --> 00:01:40,950 I'm back. 5 00:01:47,550 --> 00:01:49,229 Er Gou. 6 00:01:51,220 --> 00:01:52,870 Do you miss me? 7 00:02:01,270 --> 00:02:04,870 It's six. She should be home already. 8 00:02:08,310 --> 00:02:09,500 Come, Er Gou. 9 00:02:09,500 --> 00:02:11,260 Come and greet him. 10 00:02:11,260 --> 00:02:13,830 How are you today? 11 00:02:14,590 --> 00:02:16,630 Why is your face bigger than Er Gou's face? 12 00:02:18,070 --> 00:02:19,550 It's not. 13 00:02:19,550 --> 00:02:22,430 Now, my face looks slim, right? 14 00:02:25,550 --> 00:02:28,030 I've watched your dad's interview. 15 00:02:28,030 --> 00:02:29,670 Now, some people online are 16 00:02:29,670 --> 00:02:31,500 starting to believe that you are innocent. 17 00:02:31,500 --> 00:02:34,070 It's impossible for your dad to write the novel for you. 18 00:02:34,829 --> 00:02:36,510 Those are the minority. 19 00:02:36,790 --> 00:02:37,950 The majority of them are more willing to believe that 20 00:02:37,950 --> 00:02:39,430 my dad is just covering up for me. 21 00:02:39,430 --> 00:02:41,110 Now, they even call him 22 00:02:41,110 --> 00:02:42,430 the fallen literary magnate. 23 00:02:42,430 --> 00:02:44,260 I don't know what else they'll call me. 24 00:02:46,790 --> 00:02:48,990 The reputation that he has built his whole life 25 00:02:49,790 --> 00:02:51,630 is almost destroyed by me. 26 00:02:51,630 --> 00:02:53,829 Don't think like that. 27 00:02:55,110 --> 00:02:56,950 At first, I thought that we could solve the issue 28 00:02:56,950 --> 00:02:58,390 by asking Old Mr Zhou to give a statement. 29 00:02:58,390 --> 00:02:59,990 I never thought that those haters 30 00:02:59,990 --> 00:03:01,910 would turn things upside down like this. 31 00:03:01,910 --> 00:03:04,830 They are blind to the truth. 32 00:03:05,670 --> 00:03:06,630 Let's not talk about me anymore. 33 00:03:06,870 --> 00:03:08,430 How are you over there? 34 00:03:08,430 --> 00:03:10,710 Let me tell you. I'm so furious. 35 00:03:10,710 --> 00:03:12,830 Miao has joint hands with Luo Wen from Xin Dun. 36 00:03:12,830 --> 00:03:14,670 He's going to take away all of our authors. 37 00:03:14,670 --> 00:03:15,790 Besides, I suspect that 38 00:03:15,790 --> 00:03:18,070 Miao is that anonymous whistle-blower. 39 00:03:18,070 --> 00:03:19,829 Miao Jian Ping? 40 00:03:22,230 --> 00:03:23,950 I'm not surprised. 41 00:03:23,950 --> 00:03:24,980 But it's okay. 42 00:03:24,980 --> 00:03:27,070 We'll definitely be able to find a solution for it. 43 00:03:27,070 --> 00:03:29,230 The truth will be revealed one day. 44 00:03:29,230 --> 00:03:31,270 Spend more time with your parents. 45 00:03:31,270 --> 00:03:32,460 Okay? 46 00:03:32,460 --> 00:03:34,590 Why are you talking like my mum? 47 00:03:35,190 --> 00:03:37,110 I don't want to be your mum. 48 00:03:37,270 --> 00:03:38,740 Who do you want to be then? 49 00:03:39,710 --> 00:03:40,990 The mother to my child? 50 00:03:41,190 --> 00:03:42,990 What are you talking about? I'm going to hang up now. 51 00:03:42,990 --> 00:03:44,270 Wait. 52 00:03:47,310 --> 00:03:48,670 I miss you. 53 00:03:49,300 --> 00:03:51,590 Er Gou misses you too. 54 00:03:53,829 --> 00:03:55,590 Here he is. 55 00:04:01,430 --> 00:04:03,150 Wait for me. 56 00:04:05,950 --> 00:04:07,230 Old Zhou. 57 00:04:07,900 --> 00:04:09,030 What is it? 58 00:04:09,430 --> 00:04:11,590 I thought you were going to give him the fruits. 59 00:04:11,950 --> 00:04:13,910 Why do they look untouched? 60 00:04:14,670 --> 00:04:17,390 I think our son has a girlfriend. 61 00:04:17,390 --> 00:04:18,550 They are 62 00:04:18,550 --> 00:04:21,910 chatting so sweetly upstairs. 63 00:04:22,390 --> 00:04:23,910 Impossible. 64 00:04:24,620 --> 00:04:26,310 Who will like someone like him? 65 00:04:26,310 --> 00:04:27,670 He's so childish. 66 00:04:27,870 --> 00:04:29,430 Listen to yourself. 67 00:04:29,670 --> 00:04:30,910 Do you hope that 68 00:04:30,910 --> 00:04:32,950 your son will be alone forever? 69 00:04:36,710 --> 00:04:39,260 Who do you think that girl is? 70 00:04:39,260 --> 00:04:40,710 Could she be the editor 71 00:04:40,710 --> 00:04:42,630 who exposed the information? 72 00:04:43,270 --> 00:04:44,540 You... 73 00:04:45,670 --> 00:04:47,230 I'll go to my study room now. 74 00:04:55,690 --> 00:04:58,640 Closed 75 00:05:49,270 --> 00:05:50,710 It's morning already? 76 00:05:55,430 --> 00:05:57,070 You've been awake for the whole night, right? 77 00:05:58,260 --> 00:05:59,390 Yes. 78 00:06:02,270 --> 00:06:04,420 I'm almost done now. 79 00:06:04,420 --> 00:06:05,430 I'll send it to you after I'm done. 80 00:06:05,430 --> 00:06:06,710 And you can give it to Zhou Chuan. 81 00:06:07,670 --> 00:06:08,670 Okay. 82 00:06:35,430 --> 00:06:36,350 Here you go. 83 00:06:36,830 --> 00:06:38,350 You fell asleep like this yesterday. 84 00:06:38,350 --> 00:06:39,740 You might catch a cold. 85 00:06:39,740 --> 00:06:41,380 Take some medicine. 86 00:06:57,190 --> 00:06:58,550 Chu Li, Xiao Niao. 87 00:06:58,550 --> 00:06:59,990 How is it? Any progress? 88 00:06:59,990 --> 00:07:01,790 What did the authors say? 89 00:07:03,230 --> 00:07:05,950 Xiao Niao and I have managed to persuade Mr He Ma. 90 00:07:05,950 --> 00:07:07,870 He has agreed to come here. 91 00:07:07,870 --> 00:07:09,220 Although 92 00:07:09,220 --> 00:07:11,950 other authors are tempted, 93 00:07:11,950 --> 00:07:14,670 we are not sure how many will come here. 94 00:07:14,670 --> 00:07:15,500 Don't worry. 95 00:07:15,500 --> 00:07:17,510 He Ma is quite prestigious among them. 96 00:07:17,510 --> 00:07:18,510 If he's willing to come back, 97 00:07:18,510 --> 00:07:20,340 others will come back too. 98 00:07:21,550 --> 00:07:23,590 No matter what, you've worked hard. 99 00:07:25,230 --> 00:07:26,470 Chief Editor Yu. 100 00:07:26,990 --> 00:07:28,190 Before this, I didn't tell you about 101 00:07:28,190 --> 00:07:31,070 Miao's intent to take away our authors. 102 00:07:31,270 --> 00:07:32,630 Will you blame me? 103 00:07:35,350 --> 00:07:36,390 I understand. 104 00:07:36,390 --> 00:07:39,430 It's hard to choose between family and work. 105 00:07:39,430 --> 00:07:41,670 But there won't be next time. 106 00:07:42,340 --> 00:07:43,950 Thank you, Chief Editor Yu. 107 00:07:45,270 --> 00:07:46,270 First, 108 00:07:46,270 --> 00:07:47,860 I'm very thankful that all of you are willing to 109 00:07:47,860 --> 00:07:50,230 come to Yuan Yue Publishing House despite your busy schedule. 110 00:07:50,500 --> 00:07:52,430 I would like to apologise to you. 111 00:07:53,230 --> 00:07:54,590 Let me introduce you to him. 112 00:07:54,780 --> 00:07:56,030 He is 113 00:07:56,310 --> 00:07:58,550 Liang Chong Lang, Mr Liang from the circulation department. 114 00:07:58,550 --> 00:08:00,150 I've heard about you. 115 00:08:01,630 --> 00:08:02,820 Fellow authors, 116 00:08:03,070 --> 00:08:04,110 first and foremost, 117 00:08:04,110 --> 00:08:05,750 I would like to explain about 118 00:08:05,750 --> 00:08:07,030 the previous statement. 119 00:08:07,030 --> 00:08:08,750 Stop. No need to explain. 120 00:08:08,870 --> 00:08:10,390 Allow me to interrupt. 121 00:08:10,390 --> 00:08:12,790 Before this, 122 00:08:12,790 --> 00:08:14,910 I don't really have a liking for Zhou Chuan, 123 00:08:14,910 --> 00:08:15,830 but, 124 00:08:16,110 --> 00:08:17,950 the statement that was made by 125 00:08:17,950 --> 00:08:20,590 the circulation department from Yuan Yue 126 00:08:20,590 --> 00:08:22,270 has really shocked me. 127 00:08:22,470 --> 00:08:24,150 As soon as the author fell into trouble, 128 00:08:24,150 --> 00:08:26,070 you immediately cast him off. 129 00:08:27,990 --> 00:08:29,660 That was really quick. 130 00:08:29,660 --> 00:08:32,030 I think this is a misunderstanding. 131 00:08:32,030 --> 00:08:33,230 This is Yuan Yue Publishing House's 132 00:08:33,230 --> 00:08:34,950 public relations crisis control. 133 00:08:35,710 --> 00:08:38,789 We had to calm down the readers first. 134 00:08:38,789 --> 00:08:40,470 And then, we'll find a solution 135 00:08:40,470 --> 00:08:42,470 to solve the problem for Zhou Chuan. 136 00:08:42,470 --> 00:08:43,510 That's it. 137 00:08:44,270 --> 00:08:45,670 Yuan Yue 138 00:08:45,870 --> 00:08:48,030 had indeed dealt with it badly. 139 00:08:49,390 --> 00:08:51,230 Mr Liang has already discussed with our superiors 140 00:08:51,230 --> 00:08:53,350 to take down that statement. 141 00:08:53,350 --> 00:08:55,790 The editorial department will continue 142 00:08:55,790 --> 00:08:58,430 to support our authors as usual. 143 00:08:59,150 --> 00:09:00,190 I think 144 00:09:00,390 --> 00:09:02,630 you are only taking it down because 145 00:09:02,630 --> 00:09:03,830 the issue has escalated quickly. 146 00:09:03,830 --> 00:09:05,310 That's right. 147 00:09:05,630 --> 00:09:07,190 It's too late for you 148 00:09:07,190 --> 00:09:08,390 to do damage control now. 149 00:09:10,070 --> 00:09:11,790 I'm really disappointed. 150 00:09:11,790 --> 00:09:13,150 I can't trust you. 151 00:09:13,430 --> 00:09:14,630 My fellow authors. 152 00:09:14,630 --> 00:09:16,470 Long time no see. 153 00:09:17,350 --> 00:09:18,470 Mr Xia. 154 00:09:18,670 --> 00:09:20,830 Come. Take a seat. 155 00:09:20,830 --> 00:09:22,430 Why are you here? 156 00:09:23,310 --> 00:09:25,310 Mr Xia is on a sick leave. 157 00:09:25,310 --> 00:09:26,220 But he said that 158 00:09:26,220 --> 00:09:28,750 he has to come here to meet all of you today. 159 00:09:28,750 --> 00:09:30,270 First, I want to say that 160 00:09:30,830 --> 00:09:32,350 I'm not here today 161 00:09:32,870 --> 00:09:35,020 to force you to stay. 162 00:09:36,110 --> 00:09:37,950 At this age, 163 00:09:38,270 --> 00:09:40,150 hellos and goodbyes 164 00:09:40,150 --> 00:09:42,030 no longer matter much to me. 165 00:09:42,030 --> 00:09:43,350 I just want to say that 166 00:09:43,350 --> 00:09:44,510 Yuan Yue Publishing House, 167 00:09:44,510 --> 00:09:45,670 me, 168 00:09:45,870 --> 00:09:47,070 Mr Xia, 169 00:09:47,230 --> 00:09:48,630 and our editorial department 170 00:09:48,780 --> 00:09:50,430 have never thought about 171 00:09:50,430 --> 00:09:51,750 giving up on Zhou Chuan. 172 00:09:51,750 --> 00:09:53,150 Those are just rumours. 173 00:09:53,430 --> 00:09:54,470 Not the truth. 174 00:09:54,750 --> 00:09:55,870 Similarly, 175 00:09:56,750 --> 00:10:00,030 as long as our authors don't give up on us, 176 00:10:00,470 --> 00:10:02,030 Yuan Yue Publishing House 177 00:10:02,030 --> 00:10:03,950 will always be 178 00:10:04,230 --> 00:10:06,270 your strongest shield. 179 00:10:07,870 --> 00:10:09,430 Mr He Ma. 180 00:10:09,670 --> 00:10:10,590 Mr Xia. 181 00:10:10,870 --> 00:10:12,590 How long have we been working together? 182 00:10:14,910 --> 00:10:16,150 Fifteen years. 183 00:10:16,150 --> 00:10:17,590 I still remember that 184 00:10:17,590 --> 00:10:20,830 you are the one who accepted my first draft. 185 00:10:21,190 --> 00:10:23,510 I'll never forget about 186 00:10:23,510 --> 00:10:25,830 the kindness and help that you've given me. 187 00:10:27,830 --> 00:10:30,110 Sentiments tie us together. 188 00:10:30,910 --> 00:10:32,350 Bur your work 189 00:10:32,900 --> 00:10:35,220 is the foundation of Yuan Yue. 190 00:10:36,070 --> 00:10:37,670 Yuan Yue and I are only successful 191 00:10:37,950 --> 00:10:38,990 because of you. 192 00:10:38,990 --> 00:10:40,630 Without you, 193 00:10:40,630 --> 00:10:43,140 Yuan Yue is nothing. 194 00:10:43,630 --> 00:10:45,190 So, I hope that 195 00:10:45,550 --> 00:10:47,350 all of you here 196 00:10:47,350 --> 00:10:49,300 can give us another chance. 197 00:10:49,790 --> 00:10:51,620 Believe in us again. 198 00:10:51,620 --> 00:10:52,990 Thank you. 199 00:10:54,630 --> 00:10:56,670 We hope you won't 200 00:10:56,670 --> 00:10:58,660 let anyone instigate you. 201 00:10:59,230 --> 00:11:00,550 We really cherish 202 00:11:00,550 --> 00:11:02,910 our collaboration with all of you. 203 00:11:03,270 --> 00:11:05,110 Please believe in us. 204 00:11:06,510 --> 00:11:07,870 These are the new contracts that 205 00:11:07,870 --> 00:11:09,350 we've prepared for you. 206 00:11:09,350 --> 00:11:11,030 I hope that you can feel 207 00:11:11,030 --> 00:11:12,510 our sincerity. 208 00:11:33,910 --> 00:11:35,830 It's thanks to all of you today that 209 00:11:35,830 --> 00:11:37,750 the authors have decided to come back to us. 210 00:11:38,310 --> 00:11:39,990 We still have to rely on 211 00:11:39,990 --> 00:11:41,830 Mr Xia during this critical time. 212 00:11:42,150 --> 00:11:43,710 No wonder Director Yang always says that 213 00:11:43,710 --> 00:11:46,830 you are Yuan Yue Publishing House's anchor. 214 00:11:49,230 --> 00:11:50,390 Liang. 215 00:11:51,190 --> 00:11:52,550 You really have to 216 00:11:52,950 --> 00:11:55,310 reflect on your action this time. 217 00:11:55,310 --> 00:11:57,830 I'm no longer young. 218 00:11:58,300 --> 00:12:00,590 Sooner or later, Yuan Yue Publishing House 219 00:12:00,590 --> 00:12:01,950 will be entrusted to you. 220 00:12:03,750 --> 00:12:05,550 I hope that through this incident, 221 00:12:05,710 --> 00:12:07,350 you can understand better 222 00:12:07,350 --> 00:12:10,590 the relationship between the authors and Yuan Yue. 223 00:12:10,590 --> 00:12:12,350 Yes. I know. 224 00:12:14,900 --> 00:12:16,990 About Chu Li's issue... 225 00:12:17,470 --> 00:12:19,670 I've already settled that. 226 00:12:19,670 --> 00:12:20,990 Don't worry. 227 00:12:22,150 --> 00:12:24,030 Since it has already been settled, 228 00:12:24,030 --> 00:12:26,140 -can I continue... -Wait. 229 00:12:26,870 --> 00:12:28,780 You look quite energetic. 230 00:12:29,030 --> 00:12:31,230 It's time to 231 00:12:31,230 --> 00:12:32,910 end your leave earlier. 232 00:12:33,910 --> 00:12:35,950 Mr Xia, what I was going to say is, 233 00:12:35,950 --> 00:12:38,070 I'm going to get back to my work now. 234 00:12:38,070 --> 00:12:39,660 I'll get back to my work now. 235 00:12:40,660 --> 00:12:43,390 Mr Xia, I'll take my leave too. 236 00:12:46,820 --> 00:12:47,830 Chu Li. 237 00:12:48,190 --> 00:12:50,630 Zhou Chuan has gone back to his home town, right? 238 00:12:54,350 --> 00:12:56,510 He must have suffered from this. 239 00:12:56,870 --> 00:12:58,070 But, 240 00:12:58,190 --> 00:13:01,020 hardship can make you stronger. 241 00:13:01,390 --> 00:13:03,510 It's not a bad thing for young people 242 00:13:03,510 --> 00:13:05,270 to go through more hardships. 243 00:13:05,390 --> 00:13:06,950 But Mr Xia, 244 00:13:06,950 --> 00:13:08,670 this incident has greatly affected 245 00:13:08,670 --> 00:13:09,950 Mr Zhou Chuan. 246 00:13:10,190 --> 00:13:11,460 The public 247 00:13:11,460 --> 00:13:13,990 is still attacking both him and his father. 248 00:13:13,990 --> 00:13:16,860 They've already set their mind. 249 00:13:16,860 --> 00:13:19,670 They chose to ignore the circumstantial evidence and witness. 250 00:13:19,670 --> 00:13:21,830 We need to find a concrete evidence 251 00:13:21,830 --> 00:13:23,900 to convince them. 252 00:13:25,470 --> 00:13:27,430 I've contacted Shu Hua for you. 253 00:13:27,430 --> 00:13:28,860 He'll conduct an interview 254 00:13:28,860 --> 00:13:30,390 with Zhou Chuan next Tuesday. 255 00:13:30,390 --> 00:13:31,830 It'll be a live broadcast. 256 00:13:32,510 --> 00:13:33,830 It'll give Zhou Chuan a chance 257 00:13:33,830 --> 00:13:35,710 to prove himself. 258 00:13:35,990 --> 00:13:37,220 He said that he's doing this 259 00:13:37,220 --> 00:13:38,790 out of respect for me. 260 00:13:39,230 --> 00:13:40,710 But he won't 261 00:13:40,710 --> 00:13:42,110 change his standing. 262 00:13:42,350 --> 00:13:44,140 So, use this remaining time 263 00:13:44,470 --> 00:13:46,870 to find a more concrete evidence. 264 00:13:47,310 --> 00:13:49,070 Thank you, Mr Xia. 265 00:13:49,510 --> 00:13:51,670 Go and help your author. 266 00:13:52,070 --> 00:13:53,390 Don't worry. 267 00:13:58,950 --> 00:14:01,790 Mr Luo, looking at Xin Dun's scale, 268 00:14:01,790 --> 00:14:03,790 I can tell that you are a charismatic person. 269 00:14:03,790 --> 00:14:04,790 Miao. 270 00:14:04,790 --> 00:14:06,150 When you come to Xin Dun, 271 00:14:06,150 --> 00:14:07,750 your office will be right beside mine. 272 00:14:07,990 --> 00:14:09,310 I'll have to work harder then 273 00:14:09,310 --> 00:14:10,910 since I'll be working beside my boss. 274 00:14:12,510 --> 00:14:13,150 I have to take this call. 275 00:14:13,150 --> 00:14:14,870 -Sure. Go ahead. -Please wait for a while. 276 00:14:16,790 --> 00:14:17,820 Hello? 277 00:14:21,110 --> 00:14:22,390 What? 278 00:14:22,870 --> 00:14:23,830 Really? 279 00:14:28,350 --> 00:14:29,990 What's wrong, Mr Luo? 280 00:14:31,020 --> 00:14:32,150 Miao Jian Ping. 281 00:14:32,150 --> 00:14:33,710 Do you take me for a fool? 282 00:14:34,470 --> 00:14:35,230 What's wrong? 283 00:14:35,230 --> 00:14:36,860 How dare you ask me that. 284 00:14:37,110 --> 00:14:38,180 Call and ask 285 00:14:38,180 --> 00:14:39,430 those authors of yours. 286 00:14:39,430 --> 00:14:40,630 See if they'll work with us now. 287 00:14:40,630 --> 00:14:41,510 Impossible. 288 00:14:41,510 --> 00:14:43,070 They have already agreed. 289 00:14:43,070 --> 00:14:44,190 There must be a misunderstanding. 290 00:14:44,190 --> 00:14:44,780 Calm down. 291 00:14:44,780 --> 00:14:46,350 I'll call them now. 292 00:14:46,830 --> 00:14:48,710 Is this a joke? 293 00:14:48,950 --> 00:14:50,190 I've overestimated you. 294 00:14:50,190 --> 00:14:51,820 Calm down. 295 00:14:51,820 --> 00:14:53,670 See? The call has gone through. 296 00:14:53,670 --> 00:14:55,830 The number that you've dialled is busy. 297 00:14:55,830 --> 00:14:58,590 -I'm sorry. -Why did he hang up on me? 298 00:15:00,510 --> 00:15:01,790 Get out. 299 00:15:02,230 --> 00:15:03,270 I'll call another author. 300 00:15:03,270 --> 00:15:04,510 Get lost! 301 00:15:20,430 --> 00:15:21,230 Do you know that 302 00:15:21,230 --> 00:15:22,740 Director Lu Fang hates it the most 303 00:15:22,740 --> 00:15:24,940 when his leading team members make a scene online? 304 00:15:24,940 --> 00:15:26,470 He can end the contract at any time. 305 00:15:27,870 --> 00:15:29,950 Didn't we agree to send it to Zhou Chuan? 306 00:15:30,270 --> 00:15:32,350 Why did you post in on Weibo instead? 307 00:15:34,470 --> 00:15:36,270 Let Zhou Chuan post it? 308 00:15:36,990 --> 00:15:39,710 The netizen won't necessarily believe him if he posts it. 309 00:15:39,710 --> 00:15:41,310 But the netizen will believe you? 310 00:15:42,710 --> 00:15:44,390 I can't guarantee that they'll believe me. 311 00:15:44,390 --> 00:15:46,590 But my statement is my point of view. 312 00:15:46,590 --> 00:15:47,390 And I will not 313 00:15:47,390 --> 00:15:48,950 back down from it. 314 00:15:56,990 --> 00:15:58,590 Stop being mad. 315 00:16:06,540 --> 00:16:08,510 You shared my post? 316 00:16:09,710 --> 00:16:11,670 Zhou Chuan is my author too. 317 00:16:11,820 --> 00:16:13,510 He's half a friend. 318 00:16:14,550 --> 00:16:16,790 Won't it cause you any trouble? 319 00:16:17,100 --> 00:16:19,870 Do you think there are things that I can't handle? 320 00:16:23,390 --> 00:16:24,310 I think 321 00:16:24,310 --> 00:16:25,460 you've changed. 322 00:16:25,870 --> 00:16:26,660 Changed? 323 00:16:28,510 --> 00:16:30,110 You are so much more sentimental now. 324 00:16:32,710 --> 00:16:34,270 That's better than being called the Monstress 325 00:16:34,270 --> 00:16:36,140 by Zhou Chuan behind my back. 326 00:16:39,070 --> 00:16:40,870 It's good that you are not mad. 327 00:16:43,790 --> 00:16:44,990 What do you want to drink? 328 00:16:48,950 --> 00:16:50,790 The sun is still up. 329 00:16:52,510 --> 00:16:54,350 Are you going to work on your novel or not? 330 00:16:56,990 --> 00:16:58,140 Why are you smiling? 331 00:16:59,590 --> 00:17:01,030 Nothing. 332 00:17:01,710 --> 00:17:03,270 When you nagged in the past, 333 00:17:03,470 --> 00:17:05,150 it felt quite annoying to me. 334 00:17:05,630 --> 00:17:07,750 Now, you are willing to nag at me again. 335 00:17:08,270 --> 00:17:10,310 And it gives me warmth. 336 00:17:11,270 --> 00:17:12,750 Go ahead and drink it then. 337 00:17:16,990 --> 00:17:18,349 Thank you. 338 00:17:18,710 --> 00:17:19,819 For what? 339 00:17:21,550 --> 00:17:23,390 Thank you for willing to support me. 340 00:17:24,589 --> 00:17:28,020 Author: Jiang Yu Cheng 341 00:17:26,190 --> 00:17:28,270 I grew up with Zhou Chuan since young. 342 00:17:28,550 --> 00:17:29,940 I know him and his father 343 00:17:29,940 --> 00:17:31,550 very well. 344 00:17:31,950 --> 00:17:33,900 I don't believe in this ghostwriting incident. 345 00:17:34,590 --> 00:17:36,430 Attached is the comparison between 346 00:17:36,710 --> 00:17:38,030 Zhou Chuan's and his father's writings. 347 00:17:44,390 --> 00:17:45,750 Thank you. 348 00:17:50,790 --> 00:17:53,550 Son, come down to eat. 349 00:17:53,550 --> 00:17:55,030 Coming. 350 00:17:59,310 --> 00:18:01,990 You can't find it among the test papers? 351 00:18:02,110 --> 00:18:03,030 No. 352 00:18:03,030 --> 00:18:04,550 I've already arranged it. 353 00:18:04,910 --> 00:18:08,020 Now, we still need the midterm exam paper of year one of high school, 354 00:18:08,270 --> 00:18:09,670 final exam paper of year two of high school 355 00:18:09,950 --> 00:18:11,350 and the second and third 356 00:18:11,350 --> 00:18:12,950 mock test paper of year three of high school. 357 00:18:15,940 --> 00:18:17,990 Second mock test paper? 358 00:18:21,270 --> 00:18:22,630 The second mock test paper has 359 00:18:22,630 --> 00:18:24,070 some paragraphs and core ideas 360 00:18:24,070 --> 00:18:24,910 of the Book of Luo He God that 361 00:18:24,910 --> 00:18:26,430 I've added into the original version. 362 00:18:26,910 --> 00:18:29,790 I think that test paper 363 00:18:30,750 --> 00:18:34,070 was pasted on the bulletin board of the school. 364 00:18:35,830 --> 00:18:37,990 But someone tore it down. 365 00:18:38,270 --> 00:18:40,260 What do you mean? 366 00:18:42,070 --> 00:18:44,430 I think my deskmate will know who did it. 367 00:18:44,790 --> 00:18:46,070 I'll go and ask him. 368 00:18:47,670 --> 00:18:48,710 No need to be so impatient. 369 00:18:48,710 --> 00:18:50,470 You can ask him after you eat. 370 00:18:53,230 --> 00:18:54,550 Gu Bai Zhi. 371 00:18:55,710 --> 00:18:57,190 I've already warned you many times 372 00:18:57,190 --> 00:18:58,870 to control your authors 373 00:18:58,870 --> 00:19:00,590 to stay out of Zhou Chuan's incident. 374 00:19:00,590 --> 00:19:01,910 But what did you do? 375 00:19:02,190 --> 00:19:03,430 You led them online 376 00:19:03,430 --> 00:19:05,070 to publicly support Jiang Yu Cheng. 377 00:19:05,070 --> 00:19:06,870 Do you have any respect for me? 378 00:19:06,870 --> 00:19:09,510 Mr Luo, when we are at this position, 379 00:19:09,510 --> 00:19:11,620 it's better to look at something from the overall point of view. 380 00:19:11,620 --> 00:19:12,820 What do you mean? 381 00:19:12,820 --> 00:19:15,310 By publicly supporting Jiang Yu Cheng, 382 00:19:15,630 --> 00:19:18,070 all of our company's authors are pleased about that. 383 00:19:18,350 --> 00:19:19,830 In the past few days, our content planning department 384 00:19:19,830 --> 00:19:21,230 had managed to sign a contract 385 00:19:21,230 --> 00:19:22,670 with the three authors that 386 00:19:22,670 --> 00:19:24,070 you couldn't convince to join us before this. 387 00:19:24,910 --> 00:19:26,140 As for you, 388 00:19:26,670 --> 00:19:29,470 you didn't manage to sign any of them despite your effort. 389 00:19:29,950 --> 00:19:31,470 Everyone is watching. 390 00:19:31,750 --> 00:19:32,990 Gu Bai Zhi, 391 00:19:33,230 --> 00:19:35,190 don't be too arrogant. 392 00:19:35,700 --> 00:19:38,190 Xin Dun's annual board of directors meeting will be held soon. 393 00:19:38,510 --> 00:19:39,990 I want to see 394 00:19:39,990 --> 00:19:42,270 if you'll be able to keep your position as the director. 395 00:19:42,790 --> 00:19:45,060 Now that you say that, I really look forward to it. 396 00:19:53,910 --> 00:19:56,430 Surprise. 397 00:19:57,790 --> 00:20:00,510 How is it? Are you surprised? 398 00:20:00,510 --> 00:20:01,950 When I sent you the message, 399 00:20:01,950 --> 00:20:03,710 I was already at the station. 400 00:20:03,710 --> 00:20:06,070 Do you miss me? 401 00:20:08,190 --> 00:20:09,670 I can feel your longing 402 00:20:09,670 --> 00:20:12,350 through your hug. 403 00:20:12,950 --> 00:20:15,070 Yuan Yue Publishing House has already settled their crisis? 404 00:20:15,070 --> 00:20:16,030 Yes. 405 00:20:16,030 --> 00:20:18,590 So, I rushed here right away to see you. 406 00:20:18,590 --> 00:20:20,270 Show me the photo. 407 00:20:22,430 --> 00:20:24,830 What is this? It's so unclear. 408 00:20:25,510 --> 00:20:29,150 My ex-classmate said that this girl is probably the one who did it. 409 00:20:29,150 --> 00:20:30,470 His cousin was in the same batch as her. 410 00:20:30,470 --> 00:20:31,310 So, he knows her. 411 00:20:31,310 --> 00:20:33,550 He said that she ran away after tearing down the paper. 412 00:20:33,870 --> 00:20:36,110 Li Xue Mei? 413 00:20:36,310 --> 00:20:37,870 I've already asked someone to contact her. 414 00:20:37,870 --> 00:20:39,950 I think we'll hear from her within two days. 415 00:20:39,950 --> 00:20:41,230 That's good. 416 00:20:41,710 --> 00:20:43,910 Come. Let me bring you home. 417 00:20:44,070 --> 00:20:45,260 Home? 418 00:20:46,230 --> 00:20:47,710 I don't think that's a good idea. 419 00:20:47,710 --> 00:20:49,510 I'm so dusty right now. 420 00:20:49,510 --> 00:20:51,630 How about I book a hotel to wash my hair first? 421 00:20:51,630 --> 00:20:52,790 It'll be my first time meeting your parents. 422 00:20:52,790 --> 00:20:54,150 I have to give them a good impression. 423 00:20:54,150 --> 00:20:56,030 My mum will definitely like you. 424 00:20:56,030 --> 00:20:57,070 What about your dad? 425 00:20:57,710 --> 00:20:59,030 If my mum like you, 426 00:20:59,030 --> 00:21:00,710 then he'll be fine with it. 427 00:21:02,910 --> 00:21:03,870 No. 428 00:21:03,870 --> 00:21:05,710 I didn't prepare anything. 429 00:21:05,710 --> 00:21:07,260 I didn't buy any presents for them. 430 00:21:07,260 --> 00:21:09,310 The ugly bride has to meet the parents-in-law eventually. 431 00:21:09,310 --> 00:21:10,910 Who are you calling ugly? 432 00:21:11,470 --> 00:21:12,630 I'm the ugly one. 433 00:21:13,070 --> 00:21:14,590 No matter what, since you are here, 434 00:21:14,590 --> 00:21:15,790 we should at least eat together. 435 00:21:17,750 --> 00:21:18,870 How about this. 436 00:21:19,150 --> 00:21:20,580 Let's use this time to buy some presents. 437 00:21:20,580 --> 00:21:22,510 After we eat, we'll look for a hotel together. 438 00:21:22,510 --> 00:21:23,550 Okay? 439 00:21:25,830 --> 00:21:27,510 Let's go. 440 00:21:29,820 --> 00:21:30,790 Old Zhou. 441 00:21:30,790 --> 00:21:33,070 Why isn't our son back yet? 442 00:21:33,670 --> 00:21:34,910 Let's not wait for him then. 443 00:21:34,910 --> 00:21:36,550 Let's eat first. 444 00:21:38,470 --> 00:21:41,260 Dad, mum, I'm back. 445 00:21:41,260 --> 00:21:43,020 You are back. 446 00:21:43,020 --> 00:21:45,470 I brought someone back with me. 447 00:21:45,470 --> 00:21:46,750 She is... 448 00:21:47,910 --> 00:21:48,830 She is my girlfriend 449 00:21:48,830 --> 00:21:50,180 and editor. 450 00:21:50,550 --> 00:21:52,790 Nice to meet you. My name is Chu Li. 451 00:21:52,790 --> 00:21:55,390 This is a little gift for you. 452 00:21:55,710 --> 00:21:57,190 See? I said that 453 00:21:57,190 --> 00:21:58,980 our son already has a girlfriend. 454 00:22:00,350 --> 00:22:02,790 There's no need to bring us gift. 455 00:22:03,910 --> 00:22:05,510 Old Mr Zhou, 456 00:22:05,510 --> 00:22:06,870 I've heard a lot about you. 457 00:22:07,150 --> 00:22:10,510 I'm very happy to be able to meet you in person. 458 00:22:11,180 --> 00:22:12,470 You can just call me 459 00:22:12,470 --> 00:22:13,990 Uncle Zhou or Mr Zhou. 460 00:22:13,990 --> 00:22:15,150 Okay. 461 00:22:15,310 --> 00:22:17,140 Stop standing here. Come in. 462 00:22:17,140 --> 00:22:18,190 Come in. 463 00:22:26,590 --> 00:22:27,700 Chu Li. 464 00:22:27,700 --> 00:22:30,070 You are so slim. Eat more. 465 00:22:30,070 --> 00:22:31,550 Thank you. 466 00:22:31,830 --> 00:22:33,030 Slim? 467 00:22:33,790 --> 00:22:34,470 Mum. 468 00:22:34,470 --> 00:22:37,230 You shouldn't lie. 469 00:22:38,190 --> 00:22:39,430 Don't worry about me, aunty. 470 00:22:39,430 --> 00:22:40,670 You should eat more too. 471 00:22:40,670 --> 00:22:41,710 Okay. 472 00:22:41,830 --> 00:22:42,870 Xiao Chu. 473 00:22:43,390 --> 00:22:44,990 Xiao Chuan told me that 474 00:22:44,990 --> 00:22:46,990 you are the Book of Luo He God's editor. 475 00:22:47,350 --> 00:22:48,500 Yes. 476 00:22:48,500 --> 00:22:51,350 But at that time, we were just working partners. 477 00:22:51,350 --> 00:22:53,220 We weren't together yet. 478 00:22:53,910 --> 00:22:55,310 Don't be nervous. 479 00:22:55,830 --> 00:22:57,870 You did very well for that book. 480 00:22:58,110 --> 00:23:01,310 I can see that you had edited the book very well. 481 00:23:02,140 --> 00:23:03,510 I've read a few pages of the book. 482 00:23:03,990 --> 00:23:06,390 Compared to his previous writings, 483 00:23:06,390 --> 00:23:08,270 this book is very refined. 484 00:23:08,740 --> 00:23:10,350 Thank you for your compliment. 485 00:23:10,350 --> 00:23:13,070 Although it was not easy to finish that book, 486 00:23:13,070 --> 00:23:14,900 everything was worth it in the end. 487 00:23:14,900 --> 00:23:16,470 Of course it was worth it. 488 00:23:16,470 --> 00:23:19,150 I was nominated for the Huazhi Award because of my skills. 489 00:23:19,150 --> 00:23:20,510 Getting nominated 490 00:23:20,510 --> 00:23:22,310 is different from winning the award. 491 00:23:22,310 --> 00:23:25,580 Some media really like to flatter the authors. 492 00:23:25,580 --> 00:23:26,590 When they are doing promotion, 493 00:23:26,590 --> 00:23:28,830 they'll give you all kinds of fancy titles 494 00:23:29,100 --> 00:23:31,430 to exaggerate your nomination. 495 00:23:31,430 --> 00:23:33,430 They even want to interview him. 496 00:23:34,990 --> 00:23:36,670 In my time, 497 00:23:36,670 --> 00:23:38,830 only real talents would be recognised. 498 00:23:38,830 --> 00:23:40,270 Back then, 499 00:23:40,270 --> 00:23:42,270 I was never not nominated. 500 00:23:43,550 --> 00:23:46,260 Why didn't anyone interview me at that time? 501 00:23:49,900 --> 00:23:50,990 I don't know. 502 00:23:50,990 --> 00:23:52,950 Maybe the reporters want to live longer. 503 00:23:52,950 --> 00:23:54,790 Or else, they would be dead. 504 00:23:55,830 --> 00:23:57,790 Don't think that you are so great now. 505 00:23:57,990 --> 00:24:00,270 You think that you are amazing because 506 00:24:00,270 --> 00:24:01,910 your book is nominated. 507 00:24:01,910 --> 00:24:03,100 But remember this. 508 00:24:03,510 --> 00:24:05,150 If it wasn't because Chu Li 509 00:24:05,150 --> 00:24:06,910 forced you with a knife to 510 00:24:06,910 --> 00:24:08,430 submit your work, 511 00:24:08,630 --> 00:24:09,700 you wouldn't be 512 00:24:09,700 --> 00:24:11,460 so successful today. 513 00:24:11,710 --> 00:24:13,390 Chu Li didn't 514 00:24:13,390 --> 00:24:15,150 force me to submit it with a knife. 515 00:24:15,150 --> 00:24:17,390 She just cried. 516 00:24:18,310 --> 00:24:19,380 At first, I didn't want to submit it. 517 00:24:19,380 --> 00:24:20,630 I didn't want it anyway. 518 00:24:20,950 --> 00:24:21,830 But you know. 519 00:24:21,830 --> 00:24:23,870 Tears are an amazing weapon. 520 00:24:23,870 --> 00:24:26,100 What are you talking about? 521 00:24:27,300 --> 00:24:29,310 Stop acting indifferent. 522 00:24:29,310 --> 00:24:30,190 Chu Li 523 00:24:30,190 --> 00:24:32,150 has really contributed a lot to your book. 524 00:24:32,150 --> 00:24:33,070 Well. 525 00:24:33,070 --> 00:24:34,630 I'm the one who wrote it. 526 00:24:34,630 --> 00:24:36,590 So what? 527 00:24:36,590 --> 00:24:38,950 It's just that time is on your side. 528 00:24:38,950 --> 00:24:40,830 In the past two years, the literary world 529 00:24:40,830 --> 00:24:43,030 is opening up to more new literary categories. 530 00:24:43,030 --> 00:24:44,390 So, no matter what, 531 00:24:44,390 --> 00:24:47,150 they'll try to nominate new novels for the Huazhi Award this year. 532 00:24:48,670 --> 00:24:50,470 I've read Xiao Cheng's new book too. 533 00:24:51,030 --> 00:24:52,830 Chu Li is his editor too, right? 534 00:24:53,350 --> 00:24:54,590 It's a fast-selling novel. 535 00:24:54,590 --> 00:24:56,070 And his writing is very lively. 536 00:24:56,070 --> 00:24:58,270 But time is not at his side. 537 00:24:58,270 --> 00:25:00,420 In my opinion, if you submit his novel, 538 00:25:00,420 --> 00:25:01,860 his novel will be nominated too. 539 00:25:01,860 --> 00:25:03,910 Jiang Yu Cheng's first print run has 540 00:25:03,910 --> 00:25:06,390 50,000 less than mine even if we add in the pre-sale copies. 541 00:25:06,390 --> 00:25:09,030 Why didn't you compliment me? 542 00:25:09,030 --> 00:25:10,830 Enough. 543 00:25:10,830 --> 00:25:12,150 Chu Li is still here. 544 00:25:12,150 --> 00:25:13,350 Let's eat. 545 00:25:13,350 --> 00:25:13,990 Let's eat. 546 00:25:13,990 --> 00:25:15,470 Yes. 547 00:25:15,470 --> 00:25:17,390 This is your first time here. 548 00:25:17,390 --> 00:25:19,340 Let's cheers. 549 00:25:19,340 --> 00:25:20,510 Come. 550 00:25:26,060 --> 00:25:27,590 How about I tell your mum that 551 00:25:27,590 --> 00:25:29,790 I should just stay in a hotel? 552 00:25:29,790 --> 00:25:31,550 My mum has insisted that you stay. 553 00:25:31,550 --> 00:25:33,550 Stop hesitating. 554 00:25:33,550 --> 00:25:34,710 Moreover, 555 00:25:34,710 --> 00:25:36,430 we are not staying in the same room. 556 00:25:37,230 --> 00:25:38,670 You'll be staying in the guest room. 557 00:25:39,230 --> 00:25:40,260 I'll go back to my room now. 558 00:25:46,790 --> 00:25:48,990 This is your room? 559 00:25:48,990 --> 00:25:49,550 How is it? 560 00:25:49,550 --> 00:25:52,070 Is it different from what you've expected? 561 00:25:53,670 --> 00:25:55,110 Actually, it's not that different. 562 00:25:56,950 --> 00:25:58,990 You have this book by Natsume Soseki. 563 00:25:58,990 --> 00:25:59,830 Do you like it? 564 00:25:59,830 --> 00:26:01,630 How about I give... 565 00:26:02,110 --> 00:26:04,580 The teenager diary in the drawer. 566 00:26:04,580 --> 00:26:06,670 I don't have the habit of writing a diary. 567 00:26:07,710 --> 00:26:10,670 There should be some magazines under your bed then. 568 00:26:11,430 --> 00:26:13,550 I don't have that kind of magazines. 569 00:26:13,550 --> 00:26:14,750 Impossible. 570 00:26:14,950 --> 00:26:16,830 I'm sure you'll some CDs. 571 00:26:19,830 --> 00:26:20,990 I'm here. 572 00:26:20,990 --> 00:26:22,270 Why do you need a CD? 573 00:26:22,910 --> 00:26:26,230 I just want to know more about the younger you. 574 00:26:26,630 --> 00:26:28,630 I was very obedient and cute. 575 00:26:29,110 --> 00:26:30,830 Liar. 576 00:26:46,110 --> 00:26:47,510 We are in your parents' house. 577 00:26:47,510 --> 00:26:49,710 What if they see us? 578 00:26:52,030 --> 00:26:53,350 I'll go back to my room first. 579 00:27:02,110 --> 00:27:04,070 I've been worried that my son will be alone forever 580 00:27:04,070 --> 00:27:05,230 due to his temper. 581 00:27:05,230 --> 00:27:06,110 I never thought that 582 00:27:06,390 --> 00:27:08,030 he'll be able to find a girlfriend. 583 00:27:08,030 --> 00:27:10,380 As long as he doesn't scare her away with his temper. 584 00:27:10,380 --> 00:27:12,670 How can you say that about your son? 585 00:27:13,990 --> 00:27:16,230 What do you think about Chu Li? 586 00:27:16,230 --> 00:27:18,230 I really like her. 587 00:27:18,950 --> 00:27:20,110 After she comes here, 588 00:27:20,110 --> 00:27:21,700 our life is no longer boring. 589 00:27:22,310 --> 00:27:23,460 In the past few days, 590 00:27:23,460 --> 00:27:25,430 Xiao Chuan had been so upset. 591 00:27:25,430 --> 00:27:27,510 Today, he's smiling. 592 00:27:28,070 --> 00:27:29,910 Since you like her, 593 00:27:29,910 --> 00:27:31,550 what else can I say? 594 00:27:33,150 --> 00:27:35,030 Let me send some fruits for them. 595 00:27:46,870 --> 00:27:48,150 Why are you back? 596 00:27:48,150 --> 00:27:50,670 They haven't seen each other for a long time already. 597 00:27:50,670 --> 00:27:52,390 Let's not disturb them. 598 00:28:02,630 --> 00:28:04,180 You can't get in touch with her? 599 00:28:07,790 --> 00:28:09,670 Time to eat breakfast. 600 00:28:10,270 --> 00:28:11,670 Okay, I got it. 601 00:28:12,830 --> 00:28:13,590 Okay. 602 00:28:13,590 --> 00:28:15,740 I'll have to trouble you then. 603 00:28:16,510 --> 00:28:17,790 Thank you. 604 00:28:19,230 --> 00:28:20,140 What's wrong? 605 00:28:21,710 --> 00:28:24,030 My friend said that he can't get in touch with Li Xue Mei. 606 00:28:24,030 --> 00:28:25,630 It's like she disappeared. 607 00:28:25,630 --> 00:28:27,620 He can't find her phone number, 608 00:28:27,620 --> 00:28:29,270 QQ account or WeChat. 609 00:28:30,380 --> 00:28:32,670 Why does it sound so creepy? 610 00:28:32,670 --> 00:28:34,070 What should we do now? 611 00:28:34,070 --> 00:28:36,070 He found Mo Na who used to be 612 00:28:36,070 --> 00:28:39,030 a good friend of Li Xue Mei. 613 00:28:39,350 --> 00:28:40,710 He asked me to contact her. 614 00:28:41,370 --> 00:28:43,050 Assistant Song Xi 615 00:28:47,390 --> 00:28:48,420 This... 616 00:28:49,300 --> 00:28:51,310 Hello, Mr Zhou Chuan. 617 00:28:54,430 --> 00:28:57,220 Li Xue Mei is too strange. 618 00:28:57,220 --> 00:28:58,910 She disappeared from her social circle. 619 00:28:58,910 --> 00:29:01,430 And now, she wants to meet you in your previous school. 620 00:29:01,670 --> 00:29:03,270 Na Na is weird too. 621 00:29:03,270 --> 00:29:05,190 After she heard about my explanation, 622 00:29:05,190 --> 00:29:07,340 she just agreed to set up a meeting with Li Xue Mei. 623 00:29:07,630 --> 00:29:09,070 She didn't even ask me any question. 624 00:29:09,870 --> 00:29:12,070 Don't tell me that this is a trap. 625 00:29:12,070 --> 00:29:14,270 All the suspense movies are like this. 626 00:29:14,270 --> 00:29:16,750 Am I the author or are you the author? 627 00:29:16,750 --> 00:29:18,630 Why are you so imaginative? 628 00:29:18,630 --> 00:29:20,470 I'm just being cautious. 629 00:29:21,100 --> 00:29:22,270 Show me the photo that 630 00:29:22,270 --> 00:29:23,550 Na Na sent you again. 631 00:29:31,270 --> 00:29:34,670 Are you sure you really know her? 632 00:29:36,590 --> 00:29:38,910 I think she's my junior. 633 00:29:40,670 --> 00:29:42,630 She looks familiar. 634 00:29:44,980 --> 00:29:46,110 Let's go now. 635 00:30:00,620 --> 00:30:09,550 Zhou Chuan, Song Xi 636 00:30:10,310 --> 00:30:11,550 Song Xi? 637 00:30:11,550 --> 00:30:13,070 Why are you here? 638 00:30:16,340 --> 00:30:17,710 It's you? 639 00:30:20,630 --> 00:30:21,910 You are Li Xue Mei? 640 00:30:26,934 --> 00:30:36,934 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 641 00:30:42,950 --> 00:30:45,430 Everyone thinks that they are more superior than others. 642 00:30:45,870 --> 00:30:47,950 They like to comment on others. 643 00:30:51,030 --> 00:30:52,510 You are that girl in high school? 644 00:30:52,950 --> 00:30:54,180 You remember now? 645 00:30:56,500 --> 00:30:58,430 I know that you won't forget about me. 646 00:30:59,460 --> 00:31:01,150 But, 647 00:31:02,950 --> 00:31:04,750 why is she here? 648 00:31:05,750 --> 00:31:07,510 I... 649 00:31:07,510 --> 00:31:08,910 Why can't my girlfriend 650 00:31:09,310 --> 00:31:10,700 come with me? 651 00:31:15,510 --> 00:31:17,710 You want that test paper, right? 652 00:31:18,870 --> 00:31:20,350 I can give it to you. 653 00:31:21,070 --> 00:31:22,350 But, 654 00:31:22,350 --> 00:31:24,340 I want to talk to you alone. 655 00:31:29,180 --> 00:31:30,270 Forget it. 656 00:31:32,630 --> 00:31:33,580 I don't want the test paper anymore. 657 00:31:33,580 --> 00:31:34,750 Let's go. 658 00:31:48,850 --> 00:31:50,960 Little Monkey 659 00:31:48,950 --> 00:31:50,630 I'll wait for you in the corridor. 660 00:31:52,870 --> 00:31:54,270 Is that Chu Li? 661 00:31:54,270 --> 00:31:55,670 She's so clingy? 662 00:31:56,910 --> 00:31:58,630 What do you want to tell me? 663 00:31:58,750 --> 00:32:00,100 Do you still remember 664 00:32:00,540 --> 00:32:02,230 the first time we met each other? 665 00:32:04,820 --> 00:32:05,670 This trainer is too smelly. 666 00:32:05,670 --> 00:32:06,510 Take it. 667 00:32:06,510 --> 00:32:08,110 -Stop throwing it around. -Muscleman Li is going to cry. 668 00:32:08,110 --> 00:32:08,790 Hurry up and comfort her. 669 00:32:08,790 --> 00:32:10,470 I'll tell the teacher if you continue! 670 00:32:10,470 --> 00:32:11,950 You are the one who took her trainer. 671 00:32:21,310 --> 00:32:22,750 Are you that free? 672 00:32:22,750 --> 00:32:24,510 Why are bullying her? 673 00:32:24,510 --> 00:32:25,950 What has it got to do with you? 674 00:32:26,350 --> 00:32:28,470 I think he's Zhou Chuan from year three. 675 00:32:28,470 --> 00:32:29,390 I have to go to class. 676 00:32:29,390 --> 00:32:30,830 I'll let you off the hook today. 677 00:32:31,510 --> 00:32:33,070 The show is over. 678 00:32:34,950 --> 00:32:36,230 Don't mind them. 679 00:32:36,430 --> 00:32:37,790 Just be yourself. 680 00:32:42,630 --> 00:32:44,220 Back then, 681 00:32:44,710 --> 00:32:46,510 you were like a ray of sunshine. 682 00:32:48,030 --> 00:32:49,510 You brightened up 683 00:32:49,510 --> 00:32:51,470 those dark days of mine. 684 00:32:53,270 --> 00:33:01,190 Zhou Chuan, Song Xi 685 00:32:53,460 --> 00:32:55,030 From that moment onwards, 686 00:32:56,790 --> 00:32:58,150 I can't help 687 00:32:59,300 --> 00:33:01,630 but to pay all of my attention to you. 688 00:33:02,350 --> 00:33:05,340 I want to know everything about you. 689 00:33:06,910 --> 00:33:08,870 All the best. 690 00:33:17,750 --> 00:33:18,750 You want me to show you 691 00:33:18,750 --> 00:33:20,630 -the ending just because of a meal? -Xue Mei, he's here. 692 00:33:20,630 --> 00:33:22,300 Are you serious? 693 00:33:22,950 --> 00:33:24,940 I couldn't sleep last night. 694 00:33:24,940 --> 00:33:27,230 I want to know what happened to the male lead. 695 00:33:27,230 --> 00:33:28,550 I haven't even written the ending yet. 696 00:33:28,550 --> 00:33:29,950 How would I know? 697 00:33:30,070 --> 00:33:31,710 Excuse me. 698 00:33:35,430 --> 00:33:36,790 You can go in first. 699 00:33:38,140 --> 00:33:39,070 What is it? 700 00:33:40,230 --> 00:33:42,910 Thank you for your help last time. 701 00:33:43,590 --> 00:33:44,670 No need to thank me. 702 00:33:44,670 --> 00:33:46,390 I don't like sweet things. 703 00:33:48,670 --> 00:33:49,950 I'm sorry. 704 00:33:52,550 --> 00:33:54,150 But I can eat one. 705 00:34:01,190 --> 00:34:02,510 Thank you. 706 00:34:14,870 --> 00:34:17,790 You've never accepted anything from other girls. 707 00:34:19,350 --> 00:34:21,429 But you ate the candy I gave you. 708 00:34:23,550 --> 00:34:25,270 From that moment onwards, 709 00:34:25,510 --> 00:34:26,750 I know that 710 00:34:27,710 --> 00:34:29,860 I'm different to you. 711 00:34:31,590 --> 00:34:33,699 But back then, I was not good enough for you. 712 00:34:33,699 --> 00:34:36,750 I couldn't openly stay by your side. 713 00:34:38,070 --> 00:34:39,790 So, I could only protect you in secret. 714 00:34:40,110 --> 00:34:41,790 This essay is not that good. 715 00:34:41,790 --> 00:34:42,909 I can write it too. 716 00:34:42,909 --> 00:34:43,790 That's right. 717 00:34:43,790 --> 00:34:46,350 I think the teacher must be blind. 718 00:34:46,350 --> 00:34:48,670 Why did he put this instead of my essay? 719 00:34:48,670 --> 00:34:49,830 That's right. 720 00:34:50,070 --> 00:34:51,540 How about... 721 00:34:52,750 --> 00:34:53,870 Stop! 722 00:34:55,670 --> 00:34:56,949 What are you doing? 723 00:34:57,190 --> 00:34:58,790 Do not touch Zhou Chuan's test paper. 724 00:34:58,790 --> 00:35:00,510 She's so scary. What's wrong with her? 725 00:35:00,510 --> 00:35:02,830 Let's go. She's so scary. 726 00:35:12,350 --> 00:35:13,830 Is there something wrong with her? 727 00:35:14,070 --> 00:35:14,860 She must be insane. 728 00:35:34,510 --> 00:35:36,310 I don't care if you believe it or not. 729 00:35:37,510 --> 00:35:39,510 But back then, 730 00:35:40,430 --> 00:35:43,390 I had never thought about hurting you. 731 00:35:44,390 --> 00:35:46,220 But why 732 00:35:47,220 --> 00:35:50,710 are you treating me like other men? 733 00:35:52,710 --> 00:35:54,310 All of us have average score. 734 00:35:54,310 --> 00:35:55,390 Same goes to you, right? 735 00:35:55,390 --> 00:35:57,990 We didn't get into any key school. 736 00:35:58,470 --> 00:36:00,270 But what shocks me the most is 737 00:36:00,270 --> 00:36:01,390 that Muscleman from 738 00:36:01,390 --> 00:36:02,870 year two. 739 00:36:02,870 --> 00:36:03,990 She's so meaty and yet 740 00:36:03,990 --> 00:36:05,630 she came here to find you 741 00:36:05,630 --> 00:36:07,390 and give you candies. 742 00:36:07,390 --> 00:36:09,710 Are fatties nowadays so courageous? 743 00:36:09,710 --> 00:36:11,950 Don't they look at themselves? 744 00:36:11,950 --> 00:36:13,230 Does she think she is good enough for you? 745 00:36:13,230 --> 00:36:14,150 Am I right, Zhou Chuan? 746 00:36:14,150 --> 00:36:15,230 Is that so? 747 00:36:15,230 --> 00:36:16,230 Are you saying that 748 00:36:16,230 --> 00:36:18,310 I should stay away from her? 749 00:36:18,310 --> 00:36:20,990 Yes. You are our school's prince charming. 750 00:36:20,990 --> 00:36:22,590 Don't be with her. 751 00:36:22,590 --> 00:36:23,790 You'll degrade yourself. 752 00:36:23,790 --> 00:36:25,310 That's right. 753 00:36:28,030 --> 00:36:30,590 From that moment onwards, I know that 754 00:36:30,590 --> 00:36:32,950 you care about looks too. 755 00:36:34,150 --> 00:36:35,620 You care about whether or not I'm pretty 756 00:36:36,230 --> 00:36:37,830 and whether or not I'll embarrass you. 757 00:36:38,270 --> 00:36:39,790 But it's okay. 758 00:36:39,790 --> 00:36:41,230 I know that as long as I become pretty, 759 00:36:41,230 --> 00:36:43,030 you'll accept me. 760 00:36:43,550 --> 00:36:45,710 And others will not laugh at you anymore. 761 00:36:46,180 --> 00:36:47,990 I've been working hard 762 00:36:48,620 --> 00:36:50,270 for today. 763 00:36:52,900 --> 00:36:54,750 Since you've become Song Xi, 764 00:36:56,350 --> 00:36:58,030 stop living in Li Xue Mei's past. 765 00:36:58,030 --> 00:37:00,230 But you are in my past. 766 00:37:04,870 --> 00:37:06,270 Where's the test paper? 767 00:37:08,070 --> 00:37:09,590 Test paper? 768 00:37:09,990 --> 00:37:11,940 I'll give you the test paper. 769 00:37:14,830 --> 00:37:17,070 As long as we can be together again. 770 00:37:24,690 --> 00:37:27,380 Zhou Chuan, Song Xi 771 00:37:27,510 --> 00:37:28,870 What are you doing? 772 00:37:32,950 --> 00:37:34,910 I should not be in your past. 773 00:37:35,870 --> 00:37:37,430 Live for yourself in the future. 774 00:37:45,830 --> 00:37:46,990 How did it go? 775 00:37:48,790 --> 00:37:50,190 How dare you reject me! 776 00:37:56,790 --> 00:37:58,270 Are you okay? 777 00:37:59,030 --> 00:38:00,140 I'm fine. 778 00:38:07,430 --> 00:38:10,510 I became like this today because of you. 779 00:38:11,230 --> 00:38:13,510 Now, you are telling me to forget about my past. 780 00:38:13,990 --> 00:38:16,030 How can you do that to me? 781 00:38:16,030 --> 00:38:17,740 What do you want? 782 00:38:20,230 --> 00:38:21,350 I... 783 00:38:22,670 --> 00:38:25,150 I just want to be with you. 784 00:38:29,590 --> 00:38:32,750 Why are you looking at me like this? 785 00:38:35,510 --> 00:38:37,660 You weren't like this in the past. 786 00:38:38,510 --> 00:38:40,070 In high school, 787 00:38:40,070 --> 00:38:41,990 you fetched my shoe for me. 788 00:38:42,500 --> 00:38:44,510 And you ate the candy I gave you. 789 00:38:44,950 --> 00:38:46,950 Look at yourself now. 790 00:38:47,910 --> 00:38:49,710 Do you think you can 791 00:38:50,860 --> 00:38:51,710 do whatever you want 792 00:38:51,710 --> 00:38:53,620 just because you think you are perfect now? 793 00:38:54,790 --> 00:38:55,990 How are you different from 794 00:38:55,990 --> 00:38:57,510 those people who bullied you back then? 795 00:38:58,510 --> 00:39:00,630 I despise those people who bullied you. 796 00:39:02,630 --> 00:39:04,830 And similarly, I despise who you've become today. 797 00:39:24,150 --> 00:39:27,180 Why don't you explain it to her just now? 798 00:39:27,750 --> 00:39:29,470 I'll only explain if I care about her. 799 00:39:29,910 --> 00:39:31,030 I don't care about her. 800 00:39:31,030 --> 00:39:32,630 Why should I explain it to her? 801 00:39:33,510 --> 00:39:34,310 Moreover, 802 00:39:34,310 --> 00:39:35,830 if I explain it to her, 803 00:39:35,830 --> 00:39:37,510 it'll look like an excuse. 804 00:39:37,670 --> 00:39:38,750 It'll be pointless. 805 00:39:39,150 --> 00:39:41,670 At first, I thought that after the hero saves the girl, 806 00:39:41,670 --> 00:39:43,830 it'll be the start of a beautiful love story. 807 00:39:43,830 --> 00:39:46,630 Song Xi was holding the script of a female lead. 808 00:39:46,630 --> 00:39:49,350 Don't you know who's the female lead in my life? 809 00:39:50,270 --> 00:39:52,110 I know. 810 00:39:52,110 --> 00:39:54,750 That's why I pity her. 811 00:39:54,750 --> 00:39:57,470 Her obsession has already become an illness. 812 00:39:57,470 --> 00:39:59,590 Her self-esteem is too low. 813 00:39:59,590 --> 00:40:02,230 Even if she's a shining actress now, 814 00:40:02,230 --> 00:40:04,510 she's still living in the shadow of Li Xue Mei. 815 00:40:11,070 --> 00:40:12,590 If I had known it would be like this, 816 00:40:12,590 --> 00:40:14,870 I should've ignored her back then. 817 00:40:16,070 --> 00:40:17,790 You won't do that. 818 00:40:19,790 --> 00:40:23,430 Because you are kind. 819 00:40:24,470 --> 00:40:26,510 You... 820 00:40:26,550 --> 00:40:30,340 Unfortunately, we didn't manage to get back the test paper. 821 00:40:30,710 --> 00:40:31,470 It's okay. 822 00:40:31,470 --> 00:40:33,190 I've already sent the documents that Jiang Yu Cheng gave me 823 00:40:33,190 --> 00:40:34,180 to the authorities. 824 00:40:34,180 --> 00:40:36,470 I've asked them to issue me a more detailed text identification. 825 00:40:36,470 --> 00:40:37,590 I won't attend Shu Hua's 826 00:40:37,590 --> 00:40:39,460 live broadcast empty-handed. 827 00:40:44,190 --> 00:40:45,790 Trust me. 828 00:40:48,380 --> 00:40:49,310 Let's go. 829 00:40:51,870 --> 00:40:53,630 After Miao's incident, 830 00:40:53,630 --> 00:40:54,830 I hope that 831 00:40:54,830 --> 00:40:56,270 you can reflect on yourself. 832 00:40:56,590 --> 00:40:57,620 Only by 833 00:40:57,870 --> 00:41:00,070 treating our authors sincerely 834 00:41:00,070 --> 00:41:02,390 will we get the same in return. 835 00:41:02,830 --> 00:41:04,470 Although we managed to 836 00:41:04,750 --> 00:41:06,150 make them stay, 837 00:41:06,150 --> 00:41:07,630 I believe that 838 00:41:07,630 --> 00:41:09,230 they still have 839 00:41:09,620 --> 00:41:11,310 some reservations. 840 00:41:12,140 --> 00:41:14,590 If we want to regain their confidence in us, 841 00:41:14,590 --> 00:41:16,390 the editorial department 842 00:41:16,390 --> 00:41:17,980 has to do our best 843 00:41:17,980 --> 00:41:21,590 to prove Zhou Chuan's innocence in this ghostwriting incident. 844 00:41:21,940 --> 00:41:23,470 What do you think? 845 00:41:24,550 --> 00:41:25,510 I second that. 846 00:41:25,510 --> 00:41:26,990 Me too. 847 00:41:26,990 --> 00:41:27,910 Okay. 848 00:41:28,550 --> 00:41:30,190 Chu Li and Zhou Chuan 849 00:41:30,190 --> 00:41:32,150 are getting ready for the live broadcast. 850 00:41:32,150 --> 00:41:33,150 I think 851 00:41:33,150 --> 00:41:34,820 there are things that we can do 852 00:41:34,820 --> 00:41:36,830 to help them. 853 00:41:41,160 --> 00:41:43,320 Evidence, test paper, text identification, maiden work 854 00:41:53,610 --> 00:41:56,910 Zhou Chuan's maiden work 855 00:42:04,520 --> 00:42:07,430 Zhou Chuan's maiden work 856 00:42:16,710 --> 00:42:20,350 Chu Li, come back with Xiao Chuan when you are free. 857 00:42:20,350 --> 00:42:22,590 I'll cook you something nice. 858 00:42:22,590 --> 00:42:23,710 Thank you, aunty. 859 00:42:23,710 --> 00:42:24,350 Don't worry. 860 00:42:24,350 --> 00:42:26,750 We'll visit you often. 861 00:42:26,750 --> 00:42:28,070 Okay. 862 00:42:31,070 --> 00:42:32,510 No matter what happens, 863 00:42:33,190 --> 00:42:35,630 as long as you can stick to your passion in writing, 864 00:42:35,630 --> 00:42:37,070 one day, 865 00:42:37,070 --> 00:42:39,030 your work will be able to prove itself. 866 00:42:39,030 --> 00:42:39,990 Okay. 867 00:42:41,790 --> 00:42:43,070 Go now. 868 00:42:45,750 --> 00:42:46,950 Look at your dad. 869 00:42:46,950 --> 00:42:48,710 He's shy. 870 00:42:49,310 --> 00:42:50,510 Go now. 871 00:42:50,790 --> 00:42:52,150 Don't get delayed in attending the matter. 872 00:42:52,670 --> 00:42:53,630 Bye, aunty. 873 00:42:53,670 --> 00:42:54,950 -I'll get going now, mum. -Bye. 874 00:42:54,950 --> 00:42:55,750 Go now. 875 00:42:55,750 --> 00:42:56,750 Bye, dad. 876 00:42:57,774 --> 00:43:27,774 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 58324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.