All language subtitles for [ OxTorrent.com ] Laetitia.S01E04.FRENCH.HDTV.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,380 --> 00:00:28,700 LA�TITIA O EL FIN DE LOS HOMBRES 2 00:00:28,761 --> 00:00:30,761 *S01E04* 3 00:00:36,140 --> 00:00:38,000 CITACI�N DE TESTIGOS 4 00:00:38,060 --> 00:00:40,337 18 DE ENERO DE 2011 AY�DANOS A ENCONTRARLA 5 00:01:02,580 --> 00:01:05,060 Es la primera vez que me toca un caso as�. 6 00:01:06,900 --> 00:01:09,220 Es muy duro, mi hija tiene la misma edad. 7 00:01:11,220 --> 00:01:12,500 �Los tuyos tambi�n? 8 00:01:12,820 --> 00:01:14,300 No, son peque�os. 9 00:01:16,180 --> 00:01:18,260 Por muy preparado que creas estar... 10 00:01:19,460 --> 00:01:20,580 Lo m�s duro... 11 00:01:21,260 --> 00:01:25,260 es buscar a una chica joven y encontrar lo que hemos encontrado... 12 00:01:28,340 --> 00:01:29,860 Jam�s lo olvidar�. 13 00:01:30,940 --> 00:01:33,820 Esa cabecita encima de la mesa del forense... 14 00:01:33,980 --> 00:01:35,180 Yo tampoco. 15 00:01:38,460 --> 00:01:40,020 Ojal� que al menos sirva... 16 00:01:40,780 --> 00:01:42,980 para explicarnos qu� le pas�. 17 00:01:43,980 --> 00:01:45,780 Lo que sufri�... 18 00:01:46,060 --> 00:01:47,700 y averiguar la verdad. 19 00:01:49,740 --> 00:01:52,140 S�. Tienes raz�n. 20 00:01:53,860 --> 00:01:55,620 Adi�s. 21 00:01:56,380 --> 00:01:57,460 Hasta ma�ana. 22 00:02:17,580 --> 00:02:18,660 Bien. 23 00:02:22,740 --> 00:02:24,180 Gracias. 24 00:02:26,540 --> 00:02:27,580 �Todo bien? 25 00:02:27,740 --> 00:02:29,740 Era el forense. 26 00:02:29,900 --> 00:02:30,900 �Y? 27 00:02:32,380 --> 00:02:34,620 El cuello fue seccionado por la laringe. 28 00:02:34,780 --> 00:02:36,660 La estrangularon hasta que muri�. 29 00:02:42,940 --> 00:02:44,060 �T� est�s bien? 30 00:02:44,620 --> 00:02:45,740 S�. 31 00:02:46,460 --> 00:02:47,540 Estoy bien. 32 00:02:56,346 --> 00:02:59,179 Tras todo lo acontecido en las �ltimas horas, 33 00:02:59,180 --> 00:03:02,739 el clima es m�s tenso que nunca entre Sarkozy y los magistrados. 34 00:03:02,740 --> 00:03:04,779 Esta tarde, de manera inesperada, 35 00:03:04,780 --> 00:03:08,379 los jueces de Nantes han suspendido durante una semana las audiencias. 36 00:03:08,380 --> 00:03:09,939 Enseguida volvemos con esto. 37 00:03:09,940 --> 00:03:13,379 Esta reacci�n se debe a las afirmaciones del presidente... 38 00:03:13,380 --> 00:03:14,460 �Se han dormido? 39 00:03:14,461 --> 00:03:15,979 El presidente asegur�... 40 00:03:15,980 --> 00:03:18,100 S�, no te preocupes. 41 00:03:18,101 --> 00:03:20,859 que se ha cometido una falta y promete sanciones. 42 00:03:20,860 --> 00:03:22,420 Esta es la noticia. 43 00:03:23,371 --> 00:03:26,259 Nicolas Sarkozy, quien parece disfrutar m�s... 44 00:03:26,260 --> 00:03:28,779 con sus visitas a los polic�as y gendarmes, 45 00:03:28,780 --> 00:03:32,140 ten�a previsto visitar a las fuerzas del orden... 46 00:03:32,141 --> 00:03:35,739 para apoyarles ante las protestas por los recortes de personal. 47 00:03:35,740 --> 00:03:37,539 Sin embargo, se alej� del tema... 48 00:03:37,540 --> 00:03:41,500 para sacar a la palestra el asesinato de La�titia. 49 00:03:41,660 --> 00:03:44,048 Cuando se deja salir de la c�rcel... 50 00:03:45,060 --> 00:03:48,860 a un individuo como el presunto culpable, 51 00:03:50,180 --> 00:03:51,957 sin ninguna vigilancia... 52 00:03:52,620 --> 00:03:53,860 por parte... 53 00:03:54,580 --> 00:03:57,620 de un agente de la condicional, se ha fallado. 54 00:03:58,900 --> 00:04:00,260 No me lo creo. Mierda. 55 00:04:00,420 --> 00:04:02,580 Se sancionar� a todo aquel... 56 00:04:03,100 --> 00:04:06,100 que permiti� que se cometieran estos errores. 57 00:04:07,033 --> 00:04:10,699 Nuestros compatriotas no entender�an que no hubiera sanci�n. 58 00:04:10,700 --> 00:04:14,460 Nuestro deber es proteger a la sociedad de estos monstruos. 59 00:04:14,620 --> 00:04:17,508 La respuesta de los jueces no se hizo esperar. 60 00:04:17,509 --> 00:04:20,379 Los sindicatos preparan un seguido de protestas... 61 00:04:20,380 --> 00:04:21,939 que ser�n la pr�xima semana. 62 00:04:21,940 --> 00:04:24,995 En Nantes se han suspendido todas las audiencias. 63 00:04:25,020 --> 00:04:26,742 Damos paso a la noticia. 64 00:04:27,724 --> 00:04:30,779 Los jueces lo consideran una tremenda injusticia. 65 00:04:30,780 --> 00:04:34,579 Se niegan a ser la cabeza de turco de la horrible tragedia de Pornic. 66 00:04:34,580 --> 00:04:37,180 Si Tony Meilhon no fue vigilado... 67 00:04:37,340 --> 00:04:40,100 es por falta de efectivos, aseguran. 68 00:04:40,495 --> 00:04:42,939 Adem�s, a�aden que las autoridades... 69 00:04:42,940 --> 00:04:45,619 estaban al tanto de la situaci�n desde hace mucho. 70 00:04:45,620 --> 00:04:46,900 SUS DERECHOS PELIGRAN 71 00:04:47,060 --> 00:04:48,780 Me gustar�a unirme a ustedes. 72 00:04:48,940 --> 00:04:51,460 - El caso est� en el punto de mira. - Claro. 73 00:04:51,620 --> 00:04:54,540 Su presencia hubiera sido importante, pero es l�gico. 74 00:04:55,100 --> 00:04:57,322 Suspenderemos las audiencias no urgentes. 75 00:04:57,340 --> 00:04:59,562 Me pregunto si sabe lo que est� haciendo. 76 00:04:59,700 --> 00:05:00,940 Me temo que s�. 77 00:05:00,941 --> 00:05:04,499 Derrotar a la justicia es lo primero que hace un dictador o mafioso. 78 00:05:04,500 --> 00:05:07,100 Se�or Martinot, deber�a ser m�s discreto. 79 00:05:07,260 --> 00:05:09,426 Solo dec�a que su objetivo es la prensa. 80 00:05:09,500 --> 00:05:11,180 Lo siento, fiscal. 81 00:05:12,740 --> 00:05:13,740 Buena suerte. 82 00:05:14,180 --> 00:05:15,260 Igualmente. 83 00:05:22,900 --> 00:05:25,620 Chicos, �qu� tal ha ido la pesca? 84 00:05:28,420 --> 00:05:30,380 �Ya tienen la r�tula y las tibias? 85 00:05:31,228 --> 00:05:33,339 Les quedan muchas partes. �Dense prisa! 86 00:05:33,340 --> 00:05:35,660 A este paso, no va a quedar nada. 87 00:05:38,060 --> 00:05:42,340 �Sarkozistas! �La huelga es gracias a m�! 88 00:05:42,500 --> 00:05:45,300 - C�llate. - �Voy a revolucionar la justicia! 89 00:05:45,580 --> 00:05:47,468 �Te has pegado un ba�o en Savenay? 90 00:05:48,780 --> 00:05:50,740 �Est� bien el agua de all�? 91 00:06:00,060 --> 00:06:02,900 TODOS SOMOS LOS JUECES DE NANTES 92 00:06:03,060 --> 00:06:05,560 SINDICATO DE SECRETARIOS JUDICIALES DE FRANCIA 93 00:06:05,940 --> 00:06:10,340 Los jueces de todo el pa�s, incluyendo Nantes, 94 00:06:10,740 --> 00:06:13,620 han iniciado un movimiento de protesta... 95 00:06:13,780 --> 00:06:15,220 de varios d�as... 96 00:06:15,221 --> 00:06:18,139 que ha supuesto la suspensi�n de todas las audiencias... 97 00:06:18,140 --> 00:06:20,099 para los casos que no sean urgentes. 98 00:06:20,100 --> 00:06:22,100 Su reacci�n es excesiva, 99 00:06:22,540 --> 00:06:26,262 y, personalmente, creo que incomprensible para los franceses. 100 00:06:26,263 --> 00:06:29,979 Unas palabras que, sin duda, no servir�n para calmar los �nimos. 101 00:06:29,980 --> 00:06:33,580 Hoy 50 tribunales han decidido suspender las audiencias. 102 00:06:33,848 --> 00:06:36,459 Solo se celebrar�n aquellas prioritarias. 103 00:06:36,460 --> 00:06:40,099 Un alejamiento sin precedentes entre los jueces y el gobierno. 104 00:06:40,100 --> 00:06:41,500 Soy secretaria judicial. 105 00:06:41,820 --> 00:06:44,700 Hago 50 horas a la semana y me pagan 35. 106 00:06:45,260 --> 00:06:47,540 No solo andamos faltos de personal. 107 00:06:47,700 --> 00:06:51,900 Tenemos casos apilados en oficinas donde no se puede ni entrar del fr�o. 108 00:06:52,060 --> 00:06:54,700 A veces, trabajamos hasta las diez de la noche. 109 00:06:54,940 --> 00:06:59,500 Cr�anme cuando digo que la dedicaci�n de los jueces es absoluta. 110 00:07:00,180 --> 00:07:02,220 Cuando escucho a esos se�ores, 111 00:07:02,380 --> 00:07:05,860 como el primer ministro, diciendo que no tenemos compasi�n, 112 00:07:06,020 --> 00:07:09,540 no es solo que me parezca de un cinismo absoluto, es un insulto. 113 00:07:21,820 --> 00:07:24,060 TODOS SOMOS LOS JUECES DE NANTES 114 00:07:24,660 --> 00:07:27,980 �Somos magistrados, no hacemos magia! 115 00:07:35,060 --> 00:07:36,380 �Por favor! 116 00:07:36,540 --> 00:07:38,620 �Por favor, damas y caballeros! 117 00:07:38,780 --> 00:07:40,613 �Me gustar�a decir unas palabras! 118 00:07:40,740 --> 00:07:42,700 �Esc�chenme! 119 00:07:44,180 --> 00:07:46,700 Tienen una gran carga, es cierto. 120 00:07:47,460 --> 00:07:51,820 Pero ahora, se aprovechan de nuestra tragedia para manifestarse. 121 00:07:52,260 --> 00:07:53,580 Sin embargo... 122 00:07:53,900 --> 00:07:56,900 es a las v�ctimas a quien hay que proteger. 123 00:07:58,100 --> 00:08:02,140 No podemos permitir que se vuelva a poner en libertad a esa bestia. 124 00:08:02,620 --> 00:08:05,700 Hay que acabar con la laxitud de los jueces... 125 00:08:06,420 --> 00:08:09,620 �y aplicar la sentencia m�xima a los delitos sexuales! 126 00:08:09,780 --> 00:08:12,540 �Somos magistrados, no hacemos magia! 127 00:08:27,260 --> 00:08:29,300 �Le puede quitar las esposas? 128 00:08:29,460 --> 00:08:31,182 - Se�or�a, no s�... - Por favor. 129 00:08:32,340 --> 00:08:33,460 Gracias. 130 00:08:47,460 --> 00:08:48,620 Gracias. 131 00:08:49,180 --> 00:08:50,260 Muy guapo. 132 00:08:50,420 --> 00:08:52,300 �Me recuerda, se�or Meilhon? 133 00:08:54,380 --> 00:08:57,300 Yo llev� los casos sobre sus otros delitos. 134 00:08:57,460 --> 00:08:59,380 En 2005 y 2009. 135 00:08:59,740 --> 00:09:00,780 S�. 136 00:09:02,300 --> 00:09:03,660 Le recuerdo, s�. 137 00:09:04,020 --> 00:09:06,075 Entonces, me habl� sobre su infancia, 138 00:09:06,220 --> 00:09:08,980 de los hogares, la violencia que hab�a sufrido, 139 00:09:09,140 --> 00:09:11,780 y de la ira que ten�a dentro. 140 00:09:12,140 --> 00:09:13,500 Puedo comprender... 141 00:09:16,740 --> 00:09:18,300 �Lo dice en serio? 142 00:09:18,460 --> 00:09:20,660 �Tu compa�ero es tonto o qu� le pasa? 143 00:09:21,100 --> 00:09:24,100 �Se piensa que por decirme esas chorradas voy a hablar? 144 00:09:24,980 --> 00:09:26,591 �Acaso te parezco un maric�n? 145 00:09:26,980 --> 00:09:28,700 Lo primero, c�lmese. 146 00:09:28,860 --> 00:09:29,940 Solo si quiero. 147 00:09:30,860 --> 00:09:33,193 Nos centraremos �nicamente en los hechos... 148 00:09:35,380 --> 00:09:38,860 Hemos recuperado, sin su ayuda, parte del cuerpo... 149 00:09:40,500 --> 00:09:42,860 que usted diseccion�... 150 00:09:43,300 --> 00:09:44,820 con una sierra met�lica. 151 00:09:47,340 --> 00:09:49,500 Debemos encontrar lo que falta... 152 00:09:49,660 --> 00:09:52,820 para que la familia de La�titia pueda seguir adelante. 153 00:09:53,220 --> 00:09:56,340 O al menos pasar p�gina, sin ella. 154 00:09:56,820 --> 00:09:58,180 �D�nde est�? 155 00:10:04,020 --> 00:10:07,500 Tanto si habla como si no, su situaci�n no cambiar� nada. 156 00:10:07,660 --> 00:10:10,140 Pero puede ayudarles a estar de luto. 157 00:10:10,460 --> 00:10:11,904 No conoce a esas personas, 158 00:10:11,940 --> 00:10:14,384 pero les est� haciendo pasar por un infierno. 159 00:10:15,780 --> 00:10:17,391 Yo tambi�n estuve en el lago. 160 00:10:18,260 --> 00:10:20,940 Sacaron un bloque de hormig�n atado al cad�ver. 161 00:10:21,980 --> 00:10:24,140 Pero no fui yo quien hizo eso. 162 00:10:26,940 --> 00:10:28,780 Yo jam�s har�a algo as�. 163 00:10:31,980 --> 00:10:33,220 No estaba yo solo. 164 00:10:34,620 --> 00:10:35,660 �Con qui�n estaba? 165 00:10:36,020 --> 00:10:37,020 No. 166 00:10:40,140 --> 00:10:41,380 Yo no har�a algo as�. 167 00:10:41,620 --> 00:10:42,780 No es verdad. 168 00:10:46,060 --> 00:10:48,220 �Y qui�n le ayud�, se�or Meilhon? 169 00:10:49,820 --> 00:10:51,340 �A cortarla? 170 00:10:52,540 --> 00:10:53,540 S�. 171 00:10:58,980 --> 00:11:00,660 Vino a ayudarme Loulou. 172 00:11:03,460 --> 00:11:04,500 �Loulou? 173 00:11:04,860 --> 00:11:06,620 S�, la cort� �l. 174 00:11:08,900 --> 00:11:10,220 Es mi amigo el manco. 175 00:11:16,420 --> 00:11:21,340 Nos ha confesado que usted le ayud� a deshacerse del cuerpo de La�titia. 176 00:11:21,500 --> 00:11:23,260 �Qu� imb�cil! �No estaba all�! 177 00:11:23,620 --> 00:11:24,980 �Se lo ha inventado! 178 00:11:25,140 --> 00:11:27,584 �No estuvo en el Barbe Blues la noche del 18? 179 00:11:27,740 --> 00:11:29,460 S�, estuve en el Barbe Blues. 180 00:11:29,620 --> 00:11:33,420 Pero no fui con ellos. Busqu� chicas por Internet y lo respet�. 181 00:11:33,900 --> 00:11:35,060 �Respet� el qu�? 182 00:11:35,220 --> 00:11:38,020 Tras el l�o que se mont� en el Barbe Blues, 183 00:11:38,180 --> 00:11:40,340 es mi amigo, hubiera ido con �l. 184 00:11:40,500 --> 00:11:43,340 Luego de acusarme, el muy maldito. 185 00:11:44,300 --> 00:11:45,820 Que le den por culo. 186 00:11:45,980 --> 00:11:49,300 �A qu� se refiere? �Respetar el qu�? 187 00:11:49,500 --> 00:11:52,780 �l estaba con esa ni�a y se llevaban muy bien. 188 00:11:52,940 --> 00:11:54,860 Y yo respet� eso, como he dicho. 189 00:11:55,020 --> 00:11:57,580 - �Se llevaban bien? - Claro. 190 00:11:57,820 --> 00:11:59,860 Se notaba que a ella le gustaba. 191 00:12:00,700 --> 00:12:03,260 Se sent�a mayor. Disfrutaba. 192 00:12:03,540 --> 00:12:04,860 �Qu� pasa, Loulou? 193 00:12:05,860 --> 00:12:07,300 �Es para m�? - S�, claro. 194 00:12:07,460 --> 00:12:08,820 �Un chupito! 195 00:12:09,820 --> 00:12:11,540 No te olvides de lo de hoy. 196 00:12:25,580 --> 00:12:28,420 Ya deber�amos dar un pasito, �no? 197 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 No pasa nada. 198 00:13:03,740 --> 00:13:04,940 Eso es. 199 00:13:05,660 --> 00:13:07,540 Te tapas un agujero. 200 00:13:16,540 --> 00:13:18,980 �Ya est�s? Pues vamos. 201 00:13:19,780 --> 00:13:20,980 Ac�rcate. 202 00:13:21,700 --> 00:13:23,340 M�tetelo en un agujero... 203 00:13:24,540 --> 00:13:26,340 y t�pate el otro. 204 00:13:27,380 --> 00:13:29,700 No pasa nada. 205 00:13:32,140 --> 00:13:34,340 Y ya est�, eso es. 206 00:13:35,380 --> 00:13:36,500 Muy bien. 207 00:13:37,100 --> 00:13:39,100 �Vas a dejar eso? 208 00:13:39,660 --> 00:13:41,940 Esto vale m�s que el oro. 209 00:13:42,340 --> 00:13:44,380 Te lo pasas por las enc�as. 210 00:13:47,460 --> 00:13:48,460 Eso es... 211 00:13:49,500 --> 00:13:50,540 As�. 212 00:13:58,260 --> 00:13:59,540 �Brindamos? 213 00:14:23,980 --> 00:14:24,980 Qu� linda eres. 214 00:14:30,300 --> 00:14:31,744 Qu� dices, imb�cil. 215 00:14:34,515 --> 00:14:36,459 Lo que te he dicho, imb�cil. 216 00:14:36,460 --> 00:14:38,460 Que no respetas una mierda. 217 00:14:38,620 --> 00:14:40,300 D�jame en paz, imb�cil. 218 00:14:40,700 --> 00:14:42,940 Mira, vete a la mierda. 219 00:14:43,140 --> 00:14:44,500 �Eh! 220 00:14:44,660 --> 00:14:45,826 �C�llense de una vez! 221 00:14:46,780 --> 00:14:47,860 �Y ese qui�n es? 222 00:14:47,861 --> 00:14:50,099 �Cierra la boca o te la cierro yo! 223 00:14:50,100 --> 00:14:52,900 Vamos fuera y te parto la puta cara. 224 00:14:52,901 --> 00:14:55,459 �T� de d�nde has salido? �Eres tonto o qu�? 225 00:14:55,460 --> 00:14:56,859 T� no eres de aqu�, �no? 226 00:14:56,860 --> 00:14:58,540 �Que no pintan nada aqu�! 227 00:15:01,420 --> 00:15:02,580 �Qu� hacen? 228 00:15:02,740 --> 00:15:04,020 �Qu� demonios...? 229 00:15:04,180 --> 00:15:05,220 �Quita, mierda! 230 00:15:05,580 --> 00:15:08,500 �Aqu� me tienes, vamos! 231 00:15:08,660 --> 00:15:10,980 Te voy a reventar a golpes. 232 00:15:49,780 --> 00:15:50,900 �D�nde vas? 233 00:15:54,580 --> 00:15:56,540 No soporto los gritos. 234 00:16:03,540 --> 00:16:05,380 Me trae malos recuerdos. 235 00:16:10,420 --> 00:16:11,420 S�. 236 00:16:12,460 --> 00:16:13,780 Tienes raz�n. 237 00:16:14,940 --> 00:16:16,884 Aqu� no hay nada m�s que imb�ciles. 238 00:16:17,740 --> 00:16:20,340 Nos acabamos la copa y nos vamos. 239 00:16:21,340 --> 00:16:22,420 Vamos. 240 00:16:23,700 --> 00:16:24,860 Perd�name. 241 00:16:25,580 --> 00:16:26,580 Vamos. 242 00:16:56,780 --> 00:16:58,380 Le llamo cuando acabemos. 243 00:17:28,500 --> 00:17:32,460 Debo comunicarles los resultados de la autopsia. 244 00:17:32,620 --> 00:17:34,397 Si les parece, comenzamos con... 245 00:17:34,420 --> 00:17:36,500 Si me lo permite, su Se�or�a... 246 00:17:36,860 --> 00:17:38,540 �S�? D�game. 247 00:17:38,700 --> 00:17:43,140 No entiendo por qu� hemos venido cuando se han dado todos los detalles, 248 00:17:43,300 --> 00:17:47,380 los m�s atroces, en los peri�dicos, en la tele y en Internet. 249 00:17:48,100 --> 00:17:51,460 No podemos escucharlos continuamente, es insoportable. 250 00:17:52,580 --> 00:17:53,968 Me preocupa sobre todo... 251 00:17:53,980 --> 00:17:55,940 c�mo se siente mi hija. 252 00:17:56,100 --> 00:17:58,060 �Podr�a suavizarlo un poco? 253 00:17:59,500 --> 00:18:01,860 Entiendo su preocupaci�n. 254 00:18:01,861 --> 00:18:05,739 Pero tengo la obligaci�n de compartir los detalles de la investigaci�n, 255 00:18:05,740 --> 00:18:08,820 incluidos los de la autopsia. No puedo hacer otra cosa. 256 00:18:09,380 --> 00:18:11,460 Pero Jessica puede salir. 257 00:18:12,180 --> 00:18:14,346 Ya est� el abogado en su representaci�n. 258 00:18:15,340 --> 00:18:16,380 Lo entiendo. 259 00:18:16,540 --> 00:18:17,980 Lo entiende, menos mal. 260 00:18:18,460 --> 00:18:22,100 - �Quiere decir algo, se�or Patron? - En este momento, no. 261 00:18:22,340 --> 00:18:23,580 Ni hemos empezado. 262 00:18:28,220 --> 00:18:33,700 Las pruebas de ADN corroboran que los restos pertenecen a La�titia. 263 00:18:33,857 --> 00:18:37,579 La golpearon en la cara y el cerebro presenta s�ntomas de sacudidas. 264 00:18:37,580 --> 00:18:40,468 En el cuello hay numerosas incisiones de arma blanca. 265 00:18:40,900 --> 00:18:43,380 Causa de la muerte: estrangulaci�n. 266 00:18:43,540 --> 00:18:45,740 �Y c�mo saben que fue por eso? 267 00:18:46,220 --> 00:18:49,780 Porque cuando recibi� las pu�aladas, las heridas no sangraron... 268 00:18:49,795 --> 00:18:51,739 ya que el coraz�n a esas alturas... 269 00:18:51,740 --> 00:18:53,740 apenas pod�a latir. 270 00:18:54,020 --> 00:18:57,242 La muerte no ocurri� por los cortes, sino por la presi�n... 271 00:18:57,300 --> 00:18:58,300 sobre la car�tida. 272 00:18:58,460 --> 00:19:00,260 �De qu� nos sirve saber eso? 273 00:19:00,420 --> 00:19:02,864 Porque nos llena de odio e ira. Eso es bueno. 274 00:19:03,380 --> 00:19:07,460 Es necesario conocer todos los hechos para que se pueda hacer justicia. 275 00:19:08,220 --> 00:19:11,820 �Saben qu� Meilhon a�n insiste en qu� muri� por un accidente? 276 00:19:11,821 --> 00:19:15,019 La autopsia lo contradice, deja claro que hubo violencia... 277 00:19:15,020 --> 00:19:17,464 y que la muerte fue intencionada y provocada. 278 00:19:17,740 --> 00:19:21,300 Eso cambia las impresiones que le transmitir� al fiscal del caso. 279 00:19:21,620 --> 00:19:22,660 S�, bueno. 280 00:19:23,100 --> 00:19:26,740 Por no mencionar los detalles s�rdidos que a�n no se han contado. 281 00:19:27,180 --> 00:19:29,180 As� que vuelvo a preguntar, 282 00:19:29,340 --> 00:19:31,420 �c�mo ese monstruo sigue en libertad? 283 00:19:31,580 --> 00:19:36,380 No creo que sea buena idea volver a avivar esa pol�mica, se�or Patron. 284 00:19:36,780 --> 00:19:37,980 Voy a seguir con... 285 00:19:38,140 --> 00:19:40,020 �Qu� m�s no nos han contado? 286 00:19:41,460 --> 00:19:45,260 Hay cosas que a�n no sabemos porque falta una parte del cuerpo. 287 00:19:46,140 --> 00:19:48,380 Pues me gustar�a que me respondiera. 288 00:19:49,060 --> 00:19:51,260 La opini�n p�blica ya est� de mi parte. 289 00:19:52,180 --> 00:19:54,500 Tambi�n sabr� que he estado en el El�seo. 290 00:19:55,340 --> 00:19:56,460 Le repito: 291 00:19:56,700 --> 00:19:58,755 �C�mo es posible que estuviera libre? 292 00:19:59,060 --> 00:20:01,780 Si sigue, tendr� que pedirle que se marche. 293 00:20:04,157 --> 00:20:07,379 La justicia no la hace la opini�n p�blica ni mucho menos... 294 00:20:07,380 --> 00:20:09,324 las influencias del poder pol�tico. 295 00:20:09,460 --> 00:20:11,660 Tampoco tiene que ver con la venganza. 296 00:20:11,855 --> 00:20:15,299 La justicia es lo contrario a dejarse llevar por las emociones. 297 00:20:15,300 --> 00:20:16,460 Ya... 298 00:20:18,020 --> 00:20:19,100 Jessica... 299 00:20:19,860 --> 00:20:21,420 �Est�s bien? �Contin�o? 300 00:20:25,671 --> 00:20:29,059 El an�lisis toxicol�gico revela una leve presencia de alcohol, 301 00:20:29,060 --> 00:20:32,819 as� como restos de estupefacientes consumidos tan solo unas horas antes. 302 00:20:32,820 --> 00:20:34,739 La ausencia de restos en el cabello... 303 00:20:34,740 --> 00:20:37,380 determina que no los consum�a con frecuencia. 304 00:20:37,660 --> 00:20:39,604 - �Lo dice para ensuciarla? - �C�mo? 305 00:20:39,820 --> 00:20:41,820 Estupefacientes. �Quiere ensuciarla? 306 00:20:42,580 --> 00:20:44,620 Es un an�lisis m�dico, se�ora. 307 00:20:45,011 --> 00:20:47,899 El objetivo de este documento es mostrar la realidad. 308 00:20:47,900 --> 00:20:48,940 �La suya? 309 00:20:49,100 --> 00:20:51,620 La que La�titia a�n nos pueda transmitir. 310 00:20:52,091 --> 00:20:54,979 - Es lo �nico que me importa. - No deber�a filtrarse. 311 00:20:54,980 --> 00:20:56,100 Es verdad. 312 00:20:56,940 --> 00:20:58,620 Ella no consum�a drogas. 313 00:20:58,780 --> 00:21:00,980 �l la obligar�a... Ella no era as�. 314 00:21:01,740 --> 00:21:03,660 �Se lo dir�n a los periodistas? 315 00:21:03,980 --> 00:21:06,140 Esa no es mi competencia, pero cr�anme, 316 00:21:06,300 --> 00:21:07,800 que nada ha salido de aqu�. 317 00:21:08,260 --> 00:21:09,260 Si usted cree... 318 00:21:21,351 --> 00:21:24,739 Se va a celebrar una vigilia en la iglesia para todo el mundo. 319 00:21:24,740 --> 00:21:27,128 - Quiero hablar con ella. - No le har� bien. 320 00:21:27,220 --> 00:21:28,260 Es mi hija. 321 00:21:28,420 --> 00:21:30,340 Pero soy yo quien la cuida. 322 00:21:30,780 --> 00:21:32,020 Ac�ptelo. 323 00:21:32,180 --> 00:21:34,680 D�jelo estar. Ya es bastante duro. 324 00:21:35,500 --> 00:21:37,020 �Y para m� no es duro? 325 00:21:37,780 --> 00:21:39,580 Que me dejen de lado as�. 326 00:21:40,180 --> 00:21:42,140 �C�mo una mierda? 327 00:21:42,300 --> 00:21:44,380 Ya est�. 328 00:21:44,540 --> 00:21:46,260 - V�yase a casa. - No. 329 00:21:46,540 --> 00:21:49,100 No pienso irme as�. No me van a dejar de lado. 330 00:21:50,620 --> 00:21:53,060 Esta vez no lo pienso aceptar, �s�? 331 00:21:54,340 --> 00:21:55,580 �Pap�? 332 00:21:55,780 --> 00:21:57,300 - Jessica. - M�tete... 333 00:21:58,380 --> 00:21:59,420 Jessica... 334 00:22:01,220 --> 00:22:02,220 �No lo has o�do? 335 00:22:02,980 --> 00:22:04,700 �Has escuchado lo ha dicho? 336 00:22:05,540 --> 00:22:08,100 Lo hago por ti, Jessica. 337 00:22:08,260 --> 00:22:09,420 Entra. 338 00:22:09,860 --> 00:22:12,620 No le hagas caso. �breme. 339 00:22:12,780 --> 00:22:14,340 �Ven a abrirme! 340 00:22:14,660 --> 00:22:17,220 No puedo... Por favor. 341 00:22:19,140 --> 00:22:20,220 Por favor. 342 00:22:51,220 --> 00:22:53,380 HOGAR DE MENORES PROVIDENCE 343 00:22:53,540 --> 00:22:58,260 LAS GEMELAS TIENEN 8 A�OS 344 00:23:00,420 --> 00:23:01,740 Hola, Jessica. 345 00:23:01,940 --> 00:23:03,180 Hola, La�titia. 346 00:23:03,660 --> 00:23:05,380 Volver�, no se preocupen. 347 00:23:05,580 --> 00:23:07,380 Volver� a verlas a menudo. 348 00:23:08,500 --> 00:23:10,460 Estar�n bien aqu�, lo prometo. 349 00:23:11,340 --> 00:23:14,540 �La han visto? Es una casa antigua. Con tejado inclinado. 350 00:23:14,820 --> 00:23:16,220 A ambos lados... 351 00:23:16,700 --> 00:23:17,700 Bueno. 352 00:23:18,340 --> 00:23:19,780 Ahora esta es su casa. 353 00:23:21,220 --> 00:23:22,660 Yo soy Michel. 354 00:23:24,340 --> 00:23:27,620 Les dejo con Beatrice, a quien ya conocen. 355 00:23:28,700 --> 00:23:29,820 Adi�s, se�oritas. 356 00:23:34,180 --> 00:23:35,260 Bueno. 357 00:23:36,220 --> 00:23:38,664 Estoy muy contenta de que est�n aqu�, chicas. 358 00:23:39,220 --> 00:23:41,053 Tengo muchas ganas de conocerlas. 359 00:23:41,620 --> 00:23:42,940 As� es. 360 00:23:43,740 --> 00:23:46,180 Vamos a empezar deshaciendo las maletas. 361 00:23:46,500 --> 00:23:48,111 �Qui�n me echa una mano? �T�? 362 00:23:48,340 --> 00:23:49,540 �Es la tuya? 363 00:23:51,540 --> 00:23:53,940 Toma, gu�rdalo ah�, en el armario. 364 00:23:57,780 --> 00:24:00,620 Quiero saber qu� les gusta, qu� no les gusta. 365 00:24:00,780 --> 00:24:02,260 Los que les divierte. 366 00:24:02,700 --> 00:24:05,660 Lo que les asusta y lo que les enfada. 367 00:24:09,020 --> 00:24:11,380 Y, poco a poco, nos iremos conociendo. 368 00:24:11,900 --> 00:24:13,660 Y as� podr� ayudarles. 369 00:24:14,740 --> 00:24:15,740 �S�? 370 00:24:15,900 --> 00:24:18,380 �Me van a ayudar a conocerles? 371 00:24:20,940 --> 00:24:21,980 �S�? 372 00:24:23,220 --> 00:24:24,500 - �S�? - S�. 373 00:24:25,980 --> 00:24:29,500 �Qu� tal con pap� antes de venir? �Lo pasaban bien? 374 00:24:30,300 --> 00:24:33,060 �Se divert�an con pap�? 375 00:24:34,620 --> 00:24:36,220 �Lo pasaban bien con �l? 376 00:24:36,380 --> 00:24:38,060 Hab�a veces que s�. 377 00:24:40,460 --> 00:24:41,940 �ramos sacos de patatas. 378 00:24:42,100 --> 00:24:44,660 �Sacos de patatas? �Qu� es eso? Cu�ntamelo. 379 00:24:45,340 --> 00:24:46,420 �l... 380 00:24:47,220 --> 00:24:49,380 Nos tomaba as�... 381 00:24:49,580 --> 00:24:50,580 y corr�a. 382 00:24:53,900 --> 00:24:55,380 Has sonre�do. 383 00:24:56,940 --> 00:24:59,580 A ella tambi�n le gustaba. 384 00:24:59,820 --> 00:25:02,260 Me parece que a veces hablas por tu hermana. 385 00:25:03,140 --> 00:25:06,420 �Y qu� m�s cosas hac�a su pap� con ustedes? 386 00:25:07,420 --> 00:25:09,380 Nos echaba la bronca... 387 00:25:09,860 --> 00:25:11,580 s� llor�bamos mucho... 388 00:25:11,740 --> 00:25:13,420 o pregunt�bamos por mam�. 389 00:25:14,380 --> 00:25:17,260 O cuando �l se enfadaba... 390 00:25:17,660 --> 00:25:19,140 �T� tambi�n te acuerdas? 391 00:25:20,612 --> 00:25:24,932 - �Quieres cont�rmelo? - Era muy peque�a. Dorm�a. 392 00:25:27,540 --> 00:25:28,980 Muy bien. 393 00:25:29,140 --> 00:25:30,973 Vamos a terminar de colocar esto. 394 00:25:31,420 --> 00:25:34,460 Y luego les presentar� a los dem�s. 395 00:25:47,540 --> 00:25:50,340 Chicas, vengan a jugar con nosotros. 396 00:25:58,980 --> 00:26:00,180 �Dale a alguien! 397 00:26:13,700 --> 00:26:14,860 �All� voy! 398 00:26:33,940 --> 00:26:35,460 �Vamos, La�titia! 399 00:26:47,780 --> 00:26:50,060 �No vas a colorear un poco el �rbol? 400 00:26:50,700 --> 00:26:51,900 No. 401 00:26:54,380 --> 00:26:56,580 �Qu� es eso que hay arriba? 402 00:26:56,860 --> 00:26:59,140 - Son nubes. - Ya veo. 403 00:27:06,860 --> 00:27:08,540 Gracias. Mis princesitas. 404 00:27:09,940 --> 00:27:11,540 �Est�n bien, mis ni�as? 405 00:27:15,020 --> 00:27:16,131 �Qu� tal, caballero? 406 00:27:16,260 --> 00:27:17,260 Hola. 407 00:27:17,420 --> 00:27:18,900 �Todo bien? 408 00:27:19,500 --> 00:27:21,420 Miren lo que les he tra�do. 409 00:27:22,620 --> 00:27:26,220 Pero antes quiero muchos besos. 410 00:27:27,420 --> 00:27:28,980 Toma. 411 00:27:29,620 --> 00:27:30,940 Y dulces. 412 00:27:32,420 --> 00:27:35,060 Esto tambi�n. Toma. Mira esto. 413 00:27:36,620 --> 00:27:38,580 Esto es para ti. 414 00:27:40,180 --> 00:27:41,500 Mira. 415 00:27:42,020 --> 00:27:43,220 Uno para cada una. 416 00:27:44,260 --> 00:27:45,340 Toma. 417 00:27:47,140 --> 00:27:48,700 �Qu� pasa? �No lo abres? 418 00:27:51,980 --> 00:27:53,900 Toma. 419 00:27:54,260 --> 00:27:56,300 Y ah� tienen dulces y todo. 420 00:28:01,460 --> 00:28:03,340 �Qu� tal todo por aqu�? 421 00:28:03,500 --> 00:28:06,300 �Est�n bien? �Lo pasan mal? 422 00:28:06,620 --> 00:28:07,980 No. 423 00:28:08,220 --> 00:28:09,300 �No? 424 00:28:13,300 --> 00:28:14,900 �Y te gusta aqu�? 425 00:28:15,140 --> 00:28:18,100 S�, tenemos amigos. 426 00:28:18,420 --> 00:28:20,100 Lo pasamos bien. 427 00:28:20,980 --> 00:28:23,140 Y cuando hace sol salimos todos fuera. 428 00:28:23,420 --> 00:28:25,020 Me gusta. 429 00:28:27,060 --> 00:28:28,500 �Qu� te gusta aqu�? 430 00:28:30,340 --> 00:28:31,540 Contesta. 431 00:28:32,460 --> 00:28:33,460 S�. 432 00:28:34,740 --> 00:28:36,180 Pero �qu� dices? 433 00:28:37,620 --> 00:28:39,460 �No ves que esto se cae a cachos? 434 00:28:39,980 --> 00:28:41,980 �No ves que no puedo venir a verlas? 435 00:28:42,220 --> 00:28:43,780 Que no me dejan entrar. 436 00:28:45,060 --> 00:28:46,540 �Es que no lo entiendes? 437 00:28:47,180 --> 00:28:49,300 No te puede gustar esto, no puede ser. 438 00:28:51,540 --> 00:28:52,940 �Lo has entendido? 439 00:28:58,340 --> 00:28:59,980 Abre ya el regalo. 440 00:29:03,500 --> 00:29:05,944 No lo he comprado para nada. �Lo vas a abrir? 441 00:29:06,940 --> 00:29:09,620 Jessica, dile a tu hermana que abra su regalo. 442 00:29:11,540 --> 00:29:13,817 Disculpe. �Podemos hablar a solas despu�s? 443 00:29:15,460 --> 00:29:16,540 Claro. 444 00:29:41,140 --> 00:29:42,300 �F�jate! 445 00:29:47,820 --> 00:29:49,580 �Qu� fant�stico! �Te toca! 446 00:29:49,780 --> 00:29:50,780 Ten cuidado. 447 00:29:56,060 --> 00:29:57,260 �Badab�m! 448 00:30:01,260 --> 00:30:02,460 �Badab�m! 449 00:30:02,839 --> 00:30:04,339 - Impresionante. - Alt�sima. 450 00:30:04,340 --> 00:30:07,020 - �Supergrande! - Era as� de alta. 451 00:30:07,180 --> 00:30:08,540 Llegaba hasta aqu�. 452 00:30:08,700 --> 00:30:11,180 - Era m�s alta que ustedes. - S�. 453 00:30:15,180 --> 00:30:17,846 En temporada alta se llena, aunque no lo parezca. 454 00:30:20,260 --> 00:30:21,860 Ven�a a verla a veces. 455 00:30:22,100 --> 00:30:23,380 Le hac�a ilusi�n. 456 00:30:23,860 --> 00:30:27,220 Estaba orgullosa de estar aqu�... 457 00:30:27,900 --> 00:30:30,566 Estaba en todo, con su delantal blanco y sonre�a. 458 00:30:30,780 --> 00:30:33,020 Como una profesional, como una adulta. 459 00:30:33,820 --> 00:30:35,380 �Ten�a tanta energ�a! 460 00:30:35,540 --> 00:30:37,340 Podr�a haber llegado muy lejos. 461 00:30:39,780 --> 00:30:41,700 �No le costaba mucho hablar? 462 00:30:41,900 --> 00:30:42,955 �C�mo a su hermana? 463 00:30:43,780 --> 00:30:45,220 Al principio, s�. 464 00:30:45,460 --> 00:30:47,940 Con el tiempo se solt�. �Por qu�? 465 00:30:49,220 --> 00:30:50,460 �Se llevaban bien? 466 00:30:51,340 --> 00:30:52,620 Claro, c�mo no. 467 00:30:53,660 --> 00:30:54,826 �D�nde quiere llegar? 468 00:30:55,420 --> 00:30:57,220 Solo son impresiones m�as. 469 00:30:57,380 --> 00:30:59,820 No me entienda mal, 470 00:31:00,371 --> 00:31:02,259 �Pero no tendr�an alg�n secreto... 471 00:31:02,260 --> 00:31:03,900 que no me quiere contar? 472 00:31:05,020 --> 00:31:06,780 No, que yo sepa. 473 00:31:09,660 --> 00:31:11,820 Es como una mentalidad de clan. 474 00:31:13,460 --> 00:31:15,580 Como un secreto de familia, �Sabe? 475 00:31:16,380 --> 00:31:19,621 Que est� relacionado con las ideaciones suicidas. 476 00:31:20,180 --> 00:31:22,100 Tiene mucha imaginaci�n. 477 00:31:22,780 --> 00:31:23,820 S�. 478 00:31:24,180 --> 00:31:25,980 Le doy vueltas a las cosas. 479 00:31:26,580 --> 00:31:29,900 Pero as� avanzan las investigaciones. 480 00:31:31,700 --> 00:31:34,140 Sobre todo cuando la gente no habla. 481 00:31:35,060 --> 00:31:37,608 Porque no quiere hablar, �no? 482 00:31:37,672 --> 00:31:41,260 Deben creer que al ser polic�as no lo entender�amos... 483 00:31:41,940 --> 00:31:43,884 o que no sabr�amos c�mo reaccionar. 484 00:31:44,100 --> 00:31:46,180 No entiendo qu� quiere decir. 485 00:31:46,420 --> 00:31:47,460 �No? 486 00:31:56,100 --> 00:31:57,260 No me lo pone f�cil. 487 00:31:59,100 --> 00:32:00,740 Es la idea. 488 00:32:01,020 --> 00:32:03,220 Intento confundirla. 489 00:32:03,380 --> 00:32:08,420 Intento romper la barrera de dolor, miedo y silencio que Jessica y usted... 490 00:32:08,580 --> 00:32:10,780 - quieren proteger. - No le servir�a. 491 00:32:10,940 --> 00:32:13,140 Claro que s�. 492 00:32:15,540 --> 00:32:19,620 Si no llego a la verdad, es como que no puedo respirar. 493 00:32:19,820 --> 00:32:21,380 Y Jessica tampoco, creo. 494 00:32:21,540 --> 00:32:23,540 Me parece que no quiere ayudarnos. 495 00:32:23,700 --> 00:32:27,580 - No deber�a haber venido. - Hablamos de un asesinato... 496 00:32:27,820 --> 00:32:30,740 que hizo mucho da�o a gente cuya vida... 497 00:32:31,860 --> 00:32:34,220 no fue f�cil, gente ignorada. 498 00:32:34,864 --> 00:32:37,419 Por eso quiero arrojar luz sobre este asunto... 499 00:32:37,420 --> 00:32:39,220 para cambiar eso. 500 00:32:39,820 --> 00:32:41,060 Solo por una vez. 501 00:32:51,580 --> 00:32:55,060 Es mi trabajo atender a esas personas con una vida dura. 502 00:32:55,460 --> 00:32:57,940 Llevo haci�ndolo muchos a�os y es muy duro. 503 00:32:58,100 --> 00:32:59,433 Hay veces que ni duermo. 504 00:32:59,580 --> 00:33:04,020 Cuando las cosas van bien, cr�ame que me doy cuenta. 505 00:33:04,620 --> 00:33:08,100 Las conozco desde ni�as y s� que estaban bien. 506 00:33:08,500 --> 00:33:12,220 Les iba bien con los estudios y hab�an encontrado un equilibrio. 507 00:33:12,380 --> 00:33:14,420 Ten�an proyectos y eran felices. 508 00:33:15,980 --> 00:33:17,980 Me hac�an sentir orgullosa. 509 00:33:18,140 --> 00:33:22,020 Fue un gran logro. �Y no me lo puede quitar! 510 00:33:58,262 --> 00:34:00,539 PRIMAVERA 2005, LAS GEMELAS TIENEN 13 A�OS 511 00:34:00,540 --> 00:34:01,540 �Hemos llegado? 512 00:34:02,820 --> 00:34:04,380 S�, es aqu�. 513 00:34:06,660 --> 00:34:07,860 �Hola, chicas! 514 00:34:08,540 --> 00:34:09,980 �Ha ido bien el viaje? 515 00:34:10,340 --> 00:34:11,420 Vamos. 516 00:34:14,260 --> 00:34:15,815 - �Qu� tal? - Bien, �Y usted? 517 00:34:21,980 --> 00:34:23,980 A ver si adivino qui�n es qui�n. 518 00:34:25,980 --> 00:34:27,140 La�titia... 519 00:34:27,940 --> 00:34:30,100 y Jessica, �No? 520 00:34:30,900 --> 00:34:31,940 Vamos. 521 00:35:00,740 --> 00:35:03,540 Pueden pasar. No les vamos a comer. 522 00:35:06,660 --> 00:35:08,940 Chicas. Pasen. 523 00:35:14,460 --> 00:35:16,980 Si quieren ver la cocina, est� por aqu�. 524 00:35:19,140 --> 00:35:20,780 Huele muy bien. 525 00:35:21,300 --> 00:35:23,100 - Hice pasteles. - Ya veo. 526 00:35:23,260 --> 00:35:25,420 Les presento a Albert y Duduche. 527 00:35:33,340 --> 00:35:35,284 Por aqu� tambi�n se entra al sal�n. 528 00:35:36,100 --> 00:35:37,380 Es grande. 529 00:35:42,220 --> 00:35:45,100 Chicas, tomen las cosas y s�banlas a la habitaci�n. 530 00:35:49,180 --> 00:35:50,820 La ventana da a la calle, 531 00:35:51,180 --> 00:35:52,540 pero se acostumbrar�n. 532 00:35:53,100 --> 00:35:54,420 Ya ver�n. 533 00:35:55,100 --> 00:35:58,155 Tendr�n que cerrar las contraventanas por la noche, �S�? 534 00:35:58,740 --> 00:36:00,700 Cada una tienen su armario. 535 00:36:00,860 --> 00:36:02,660 El ba�o est� aqu� al lado. 536 00:36:03,740 --> 00:36:05,740 �Mejor que en el hogar? 537 00:36:07,940 --> 00:36:10,420 Les dejamos para que se instalen. 538 00:36:11,100 --> 00:36:12,380 Vamos abajo. 539 00:36:12,620 --> 00:36:14,540 - Nos vemos ahora. - Bien. 540 00:36:31,620 --> 00:36:33,140 Cu�ntos juegos. 541 00:36:39,420 --> 00:36:40,420 La�titia. 542 00:36:48,140 --> 00:36:49,940 �Podremos saltar en la cama? 543 00:36:50,100 --> 00:36:52,380 Podemos saltar y no decirles nada. 544 00:36:57,860 --> 00:36:59,340 No s�... 545 00:37:00,140 --> 00:37:01,540 Bien. 546 00:37:13,740 --> 00:37:15,620 �Me informar�n de todo? 547 00:37:15,780 --> 00:37:19,140 - Todo ir� bien. - S�, claro, no lo dudo. 548 00:37:23,340 --> 00:37:25,580 - La casa es superbonita. - S� que lo es. 549 00:37:25,740 --> 00:37:27,380 Me alegra que les guste. 550 00:37:28,340 --> 00:37:30,395 Pero hay algunas reglas que respetar. 551 00:37:31,620 --> 00:37:34,453 Aqu� se habla bien, no quiero escuchar palabrotas... 552 00:37:34,540 --> 00:37:36,740 ni ning�n insulto en casa. 553 00:37:37,140 --> 00:37:39,860 Luego de comer, recogemos la mesa. 554 00:37:40,020 --> 00:37:42,380 Tendr�n que hacer los deberes cada d�a. 555 00:37:42,540 --> 00:37:44,340 Y se ir�n a la cama a las 21:30. 556 00:37:45,740 --> 00:37:47,020 �Est� claro? 557 00:37:49,691 --> 00:37:51,891 - No les he escuchado. - S�, prometido. 558 00:37:53,580 --> 00:37:54,780 Prometido. 559 00:37:55,386 --> 00:37:57,219 Parece estricto, pero ya ver�n... 560 00:37:57,220 --> 00:37:58,780 que es un gran pap�... 561 00:37:58,940 --> 00:38:00,460 Pero ya tenemos un pap�. 562 00:38:01,140 --> 00:38:02,860 Buscaremos otro nombre. 563 00:38:03,260 --> 00:38:04,540 No se preocupen. 564 00:38:04,700 --> 00:38:08,700 Se�ora Prieur, estar�a bien que pas�ramos la tarde con ellas. 565 00:38:08,860 --> 00:38:11,660 Para que vayan dejando atr�s el pasado. 566 00:38:11,820 --> 00:38:14,540 Y empezar a construir esta nueva familia. 567 00:38:14,700 --> 00:38:16,060 Por supuesto. 568 00:38:19,780 --> 00:38:21,157 Adi�s, chicas. 569 00:38:21,380 --> 00:38:22,820 Adi�s, se�ora Prieur. 570 00:38:22,980 --> 00:38:24,700 Muy bien. Adi�s, se�ora. 571 00:38:25,100 --> 00:38:26,300 Adi�s. 572 00:38:27,540 --> 00:38:30,300 �Ustedes saben cocinar? �No? 573 00:38:30,460 --> 00:38:32,020 Yo les ense�ar�. 574 00:39:07,460 --> 00:39:08,780 �Lo escuchas? 575 00:39:10,340 --> 00:39:11,420 �El qu�? 576 00:39:14,580 --> 00:39:16,100 El silencio. 577 00:39:22,620 --> 00:39:24,060 Todo ir� bien. 578 00:39:27,420 --> 00:39:28,540 S�. 579 00:39:33,292 --> 00:39:38,292 Subt�tulos ripeados por Tietgale... 580 00:39:38,495 --> 00:39:43,495 ~ Edici�n Latino: Kingcreole y Maurybp para Www.SubAdictos.Net. ~ 581 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net 41805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.