All language subtitles for UVF.5x01.VF.HDTV

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:01,933 Travail Obligatoire 2 00:00:01,934 --> 00:00:02,934 23 septembre 1943 3 00:00:02,935 --> 00:00:06,235 1942. Villeneuve. Face aux allemands, il faut choisir son camp. 4 00:00:06,236 --> 00:00:09,238 Les terroristes nous font la guerre, je suis ici pour la gagner. 5 00:00:09,639 --> 00:00:11,042 Daniel qu'est-ce qui se passe? 6 00:00:11,043 --> 00:00:12,342 Je ne suis plus maire de Villeneuve. 7 00:00:12,343 --> 00:00:15,147 Franchement, je ne comprends pas, tu d�missionnes alors que tu peux aider ces gens. 8 00:00:15,448 --> 00:00:16,750 Je ne vois plus comment. 9 00:00:16,751 --> 00:00:17,750 L�chez-moi! 10 00:00:17,751 --> 00:00:20,255 Je ne t'aime plus, Heinrich.Ton cirque ne m'int�resse plus. 11 00:00:20,256 --> 00:00:23,659 Tes grands airs de m�chant nazi ne m'excitent plus, tu n'es plus rien pour moi. 12 00:00:23,660 --> 00:00:26,162 Hortense Larcher officialise sa relation avec Muller. 13 00:00:26,163 --> 00:00:30,065 Je ne sais pas ce que tu cherches � faire en essayant de compromettre Philippe de cette mani�re. 14 00:00:30,066 --> 00:00:31,569 Jeanine, ce type est un monstre. 15 00:00:31,570 --> 00:00:33,772 Philippe Chassagne acc�de � son ambition. 16 00:00:35,174 --> 00:00:39,177 Grande nouvelle! Je viens d'�tre - officiellement - nomm� Maire de Villeneuve. 17 00:00:39,878 --> 00:00:41,880 Les r�seaux clandestins s'organisent. 18 00:00:41,881 --> 00:00:43,982 Je pense qu'on peut faire du bon travail ensemble. 19 00:00:43,983 --> 00:00:44,984 On va faire de grandes choses. 20 00:00:44,985 --> 00:00:46,587 Je peux vous trouver un coup � boire, si vous voulez. 21 00:00:46,588 --> 00:00:49,290 Allez C'est un bon d�but pour une r�sistance unie. 22 00:00:49,291 --> 00:00:50,995 Oh, la vie est belle quand elle veut. 23 00:00:50,996 --> 00:00:52,795 Toi aussi tu es pour les am�ricains, hein? 24 00:00:52,796 --> 00:00:55,298 C'est incroyable, elle comprend tout ce que je lui dit. 25 00:00:57,302 --> 00:01:01,404 Marie, chef de la r�sistance assiste � l'arrestation de son fils par la gestapo. 26 00:01:03,708 --> 00:01:04,708 Raoul! 27 00:01:05,612 --> 00:01:09,616 Marchetti, chef de la police, rencontre Rita, une femme juive, dont il tombe amoureux. 28 00:01:09,617 --> 00:01:11,917 Il y a des choses qui vont vite changer dans cette ville. 29 00:01:11,918 --> 00:01:13,620 Il va falloir collaborer beaucoup plus. 30 00:01:14,423 --> 00:01:16,423 C'est mon enfant que tu portes, Rita. 31 00:01:16,424 --> 00:01:17,925 Mais tu ne le verras jamais. 32 00:01:25,535 --> 00:01:27,635 En 1943 ils vont devoir vivre leurs choix. 33 00:01:38,045 --> 00:01:40,647 La premi�re, vous la mettez bien bien sur la gauche. 34 00:01:43,251 --> 00:01:46,554 Bien au fond, Bien au fond, Bien au fond, Bien au fond C'est bon. 35 00:01:50,557 --> 00:01:53,061 Okey. Ensemble, ensemble..... 36 00:01:54,363 --> 00:01:56,665 Allez-y, ensemble, ensemble derri�re. Allez-y. 37 00:01:57,666 --> 00:01:59,367 Doucement derri�re.. C'est bon. 38 00:02:00,370 --> 00:02:03,071 On soul�ve un peu... C'est bon, c'est sur le rouleau. 39 00:02:08,077 --> 00:02:10,179 C'est bon? Allez, �a va tout seul, l�. 40 00:02:12,683 --> 00:02:13,683 C'est bon? 41 00:02:13,684 --> 00:02:16,587 Il y en a qui s'occupent des bastings et quelqu'un s'occupe des toiles de jute, l�. 42 00:02:17,088 --> 00:02:22,093 Si tu veux qu'ils te respectent, il ne faut pas porter avec eux, il faut rester en retrait, hein! 43 00:02:22,094 --> 00:02:23,595 C'est votre truc, �a, non? 44 00:02:23,995 --> 00:02:25,297 Quoi? Rester en retrait. 45 00:02:25,298 --> 00:02:27,600 Et toi, ton truc c'est d'emmerder le monde, c'est �a? 46 00:02:27,601 --> 00:02:28,702 Pourquoi pas? 47 00:02:30,305 --> 00:02:31,906 J'ai pens� que vous auriez soif. 48 00:02:32,508 --> 00:02:35,310 Merci. Madame Schwartz, votre fr�re est un emmerdeur! 49 00:02:36,212 --> 00:02:37,213 C'est de famille. 50 00:02:38,916 --> 00:02:39,916 Merci. 51 00:02:40,918 --> 00:02:44,121 Qu'est-ce que tu dirais, si ... je te nommais Directeur adjoint? 52 00:02:44,122 --> 00:02:45,925 Que vous faites �a pour faire plaisir � ma soeur. 53 00:02:45,926 --> 00:02:47,926 Mais non. Je fais �a parce que tu es bon, imb�cile. 54 00:02:47,927 --> 00:02:50,529 Si je rach�te Andrieux, il faut quelqu'un de bon ici. 55 00:02:50,530 --> 00:02:51,632 Je suis bon, moi? Oui tu es bon. 56 00:02:53,133 --> 00:02:55,535 Tu es bon, mais tu es con quoi. Tu es comme moi. 57 00:02:55,536 --> 00:02:56,737 Merci, c'est un compliment, �a. 58 00:02:58,141 --> 00:03:00,243 Il y a quelqu'un dans la remise, l�-bas? 59 00:03:00,244 --> 00:03:01,645 Bah non. Tous les gars sont l�. 60 00:03:02,645 --> 00:03:03,947 Viens avec moi. 61 00:03:11,354 --> 00:03:12,457 C'est quoi, ce bordel? 62 00:03:18,862 --> 00:03:19,863 L�, regarde. 63 00:03:23,367 --> 00:03:25,870 Raymond? Je crois qu'il y a la police qui arrive. 64 00:03:42,284 --> 00:03:43,487 Retourne dans la remise. 65 00:03:49,192 --> 00:03:50,192 Commissaire. 66 00:03:52,496 --> 00:03:53,896 Vous connaissez mon beau-fr�re. 67 00:03:56,100 --> 00:03:58,902 Un type qu'on poursuivait s'est r�fugi� dans votre usine. 68 00:03:59,904 --> 00:04:00,905 Un type? 69 00:04:00,906 --> 00:04:01,907 Un r�fractaire au STO. 70 00:04:02,908 --> 00:04:04,010 J'ai rien vu. 71 00:04:05,711 --> 00:04:07,414 Pourtant on est s�r de notre tuyau. 72 00:04:07,415 --> 00:04:11,118 Alors, il a d� repartir votre type, parce que s'il s'�tait planqu� ici, on l'aurait vu. 73 00:04:12,119 --> 00:04:13,620 Votre beau-fr�re, c'est �a? Oui. 74 00:04:14,824 --> 00:04:16,225 Il a quel �ge le beau-fr�re? 75 00:04:16,926 --> 00:04:17,928 21 ans. 76 00:04:18,728 --> 00:04:20,732 Bient�t le moment de partir en Allemagne. 77 00:04:21,231 --> 00:04:22,533 Je suis exempt� du STO. 78 00:04:23,535 --> 00:04:24,636 Evidemment! 79 00:04:24,637 --> 00:04:26,339 C'est toujours les m�mes qui gagnent. 80 00:04:44,356 --> 00:04:45,955 Loriot! Il est l�-dedans. Vas-y. 81 00:04:52,963 --> 00:04:54,064 Police! 82 00:04:55,267 --> 00:04:56,268 Police! 83 00:04:56,869 --> 00:04:57,870 Arr�te-toi! 84 00:04:59,272 --> 00:05:00,273 Tire en l'air. 85 00:05:11,284 --> 00:05:12,385 Loriot, va voir. 86 00:05:14,487 --> 00:05:18,291 Apparemment, lui aussi, il a trouv� le moyen de ne pas partir en Allemagne. 87 00:06:17,343 --> 00:06:18,645 Je suis bien, comme �a. 88 00:06:19,245 --> 00:06:20,245 Tu es TOUJOURS bien. 89 00:06:22,249 --> 00:06:25,453 Comment tu fais pour aimer le type le plus d�test� de Villeneuve? 90 00:06:25,454 --> 00:06:28,054 Les gens ne te d�testent pas, ils ont peur de toi. 91 00:06:29,958 --> 00:06:33,560 Parfois je me dis qu'ils ne comprennent d�cid�ment rien � notre combat. 92 00:06:34,264 --> 00:06:35,664 Ils finiront par comprendre. 93 00:06:36,167 --> 00:06:37,167 Ils n'auront pas le choix, tu sais. 94 00:06:38,470 --> 00:06:39,770 C'est ce que j'aime le plus chez toi. 95 00:06:40,772 --> 00:06:42,173 D�s que tu reviens, tout est possible. 96 00:06:45,176 --> 00:06:46,178 Ca va �tre � vous, Monsieur le Maire. 97 00:06:46,179 --> 00:06:47,181 J'arrive. 98 00:06:54,186 --> 00:06:58,190 C'est pourquoi, jeunes gens qui partez faire votre devoir en Allemagne... 99 00:06:59,492 --> 00:07:02,694 ... je n'h�site pas � le dire, vous �tes l'honneur de la France. 100 00:07:02,795 --> 00:07:05,798 Notre France meurtrie, dans la peine... 101 00:07:05,799 --> 00:07:06,800 Ca fait mauvais effet, ces chaises vides. 102 00:07:06,801 --> 00:07:08,301 Vous ne pouviez pas trouver des figurants. 103 00:07:08,302 --> 00:07:10,405 En ce moment... Oui, et bien il fallait moins de chaises. 104 00:07:12,306 --> 00:07:13,909 Vous �tes l'espoir de notre pays. 105 00:07:15,911 --> 00:07:20,916 Notre esp�rance, nos lendemains qui chantent, vous �tes les agents de la r�volution nationale... 106 00:07:22,219 --> 00:07:25,020 et je n'h�site pas � le dire vous �tes nos ambassadeurs. 107 00:07:26,023 --> 00:07:27,824 Les ambassadeurs du Mar�chal. 108 00:07:30,729 --> 00:07:32,229 Les ambassadeurs de la France. 109 00:07:34,233 --> 00:07:42,439 Je laisser maintenant la parole � Philippe Chassagne, le Maire de Villeneuve, Pr�sident de la Chambre de commerce et aussi Pr�sident du Comit� r�gional Fran�ais. 110 00:07:48,847 --> 00:07:51,848 C'est pas marrant de voir partir nos gars en Allemagne... hein 111 00:07:53,851 --> 00:07:58,656 Moi, si j'avais 20 ans je peux vous dire que partir en Allemagne �a me ferait carr�ment... suer. 112 00:07:58,657 --> 00:08:00,158 Alors, pourquoi on vous y envoie? 113 00:08:00,759 --> 00:08:02,761 Pour le plaisir de vous faire... suer? 114 00:08:02,762 --> 00:08:06,164 Non, messieurs, non mesdames. 115 00:08:06,766 --> 00:08:09,867 Vous nous confiez ce que vous avez de plus pr�cieux: vos fils. 116 00:08:10,471 --> 00:08:12,673 On vous envoie l�-bas pour gagner la guerre. 117 00:08:12,875 --> 00:08:15,877 ...parce qu'elle continue la guerre, l�-bas, en Russie. 118 00:08:18,380 --> 00:08:20,880 Les hommes se battent, les hommes sont bless�s. 119 00:08:23,184 --> 00:08:25,387 ...amput�s, d�figur�s, morts par milliers... 120 00:08:26,588 --> 00:08:30,293 Vous allez me dire: une guerre � 2 000km d'ici, en quoi �a nous concerne? 121 00:08:36,298 --> 00:08:39,401 Vous voulez que demain, cette �cole devienne une synagogue? 122 00:08:39,402 --> 00:08:46,608 Vous voulez que demain des commissaires politiques viennent chez vous pour prendre votre po�le � bois, votre armoire � linge, votre bicyclette pour les donner au peuple? 123 00:08:46,609 --> 00:08:48,912 C'est �a qui arrivera si l'Allemagne perd la guerre. 124 00:08:49,413 --> 00:08:51,914 Villeneuve bolch�vis�e, Viulleneuve enjuiv�e! 125 00:08:52,917 --> 00:08:54,118 Demain, chez nous! 126 00:08:54,321 --> 00:08:55,619 C'est �a que vous voulez? 127 00:08:56,722 --> 00:09:00,124 Pour gagner cette guerre, ce qu'on nous demande, � nous fran�ais... 128 00:09:01,126 --> 00:09:02,629 ... ce sont des travailleurs. 129 00:09:04,030 --> 00:09:06,532 Trois classes d'�ge pour deux ans, c'est beaucoup. 130 00:09:08,035 --> 00:09:10,539 Mais les allemands, eux, pour d�fendre l'Europe... 131 00:09:11,339 --> 00:09:12,440 Ils donnent leur sang. 132 00:09:12,441 --> 00:09:15,944 Par milliers, par dizaines de milliers, ILS DONNENT LEUR SANG. 133 00:09:15,945 --> 00:09:18,148 On peut quand m�me leur donner notre travail! 134 00:09:40,968 --> 00:09:44,171 Je n'ai pas compris ton attitude tout � l'heure avec Marchetti. 135 00:09:44,172 --> 00:09:48,175 Pour un type qu'on ne connaissait pas... R�sultat des courses, il se fait tirer dessus! 136 00:09:48,777 --> 00:09:50,478 C'est quand m�me pas sa faute, �a. 137 00:09:50,479 --> 00:09:52,781 Si on l'avait balanc�, il ne se serait peut-�tre pas fait tirer dessus. 138 00:09:59,089 --> 00:10:00,090 Tu dis rien? 139 00:10:00,690 --> 00:10:02,292 Mais enfin, je ne comprends pas. 140 00:10:02,293 --> 00:10:03,893 Vous �tes d'acord avec le STO? 141 00:10:03,894 --> 00:10:05,697 Je ne fais pas de politique, moi. 142 00:10:05,698 --> 00:10:07,801 Mais vous me pistonnez pour que je ne parte pas! 143 00:10:08,102 --> 00:10:09,501 Non, je te pistonne parce que j'ai besoin de toi ici, c'est diff�rent. 144 00:10:09,502 --> 00:10:13,606 Au-del� de votre petit int�r�t personnel, il y a un monde qui existe, vous savez 145 00:10:14,609 --> 00:10:16,410 T'as une grande gueule, toi, hein. 146 00:10:16,411 --> 00:10:20,915 Je suis sens� la fermer ma grande gueule, si j'accepte le boulot que vous me proposez? 147 00:10:20,916 --> 00:10:24,318 Maintenant, si tu ne veux pas l'accepter et que tu en as marre que je te pistonne, pars pour le STO. 148 00:10:24,319 --> 00:10:25,821 Je trouverai quelqu'un d'autre. Ne t'inqui�te pas. 149 00:10:28,323 --> 00:10:30,828 Je vais v�rifier les comptes de Lambert. C'est �a oui. 150 00:10:31,628 --> 00:10:33,129 Mais tu n'as rien mang�! Pas faim. 151 00:10:35,132 --> 00:10:37,234 Je n'aime pas quand vous vous disputez. 152 00:10:37,235 --> 00:10:39,638 Moi j'aime bien. Ca le maintient en forme. 153 00:10:39,639 --> 00:10:43,140 Mais ne t'inqui�te pas, on en fera un homme de ton petit fr�re. 154 00:10:48,446 --> 00:10:51,849 Regarde, je fais un signe au chauffeur. Il s'arr�te, on le braque... 155 00:10:51,850 --> 00:10:53,452 ... et � nous le chargement. 156 00:10:53,453 --> 00:10:56,455 Tu fais un signe au chauffeur, il acc�l�re et l'autre te mitraille. 157 00:10:56,858 --> 00:10:58,458 Pourquoi il ne s'arr�terait pas? 158 00:10:58,459 --> 00:11:00,461 Parce qu'ils ont des consignes formelles. 159 00:11:00,462 --> 00:11:02,564 Ils ne s'arr�tent que sur ordre de l'un des leurs. 160 00:11:02,565 --> 00:11:06,668 S'ils voient une jolie fille �tendue sur l'asphalte, ils s'arr�tent. C'est des hommes, hein. 161 00:11:06,669 --> 00:11:09,272 Je te dis qu'ils ont des consignes. Ils ne s'arr�tent jamais. 162 00:11:15,579 --> 00:11:17,580 Il ne faut jamais dire jamais, camarade. 163 00:11:22,586 --> 00:11:24,588 Oui, mais �a, on ne peut pas pr�voir. 164 00:11:27,591 --> 00:11:29,592 T'imagine, l�, si on �tait en bas... 165 00:11:30,595 --> 00:11:32,498 Avec un flingue, on les braque. 166 00:11:32,499 --> 00:11:34,299 Il y a au moins dix fusils � l'arri�re. 167 00:11:35,301 --> 00:11:36,703 T'es s�re de toi? 168 00:11:38,504 --> 00:11:39,806 D'apr�s mon informateur... 169 00:11:40,707 --> 00:11:43,010 Le camion revient de l'atelier de r�paration. 170 00:11:43,011 --> 00:11:45,012 C'est toujours la m�me route, toujours la m�me heure. 171 00:11:52,020 --> 00:11:53,320 C'est trop dangereux. 172 00:11:54,323 --> 00:11:57,525 Alors on va continuer � les regarder � la jumelle comme des cons? 173 00:11:57,526 --> 00:11:59,629 Mais je pr�f�re les cons vivants aux h�ros morts. 174 00:12:00,229 --> 00:12:01,732 Pas d'autocritique, camarade. 175 00:12:03,834 --> 00:12:05,135 Tu me feras toujours rire. 176 00:12:08,839 --> 00:12:12,643 Bon, �coute, pour le camion, on en parle � Edmond et Max et apr�s on verra. 177 00:12:14,646 --> 00:12:16,846 Bon. Tu m'accompagnes? 178 00:12:17,249 --> 00:12:18,250 O� �a? 179 00:12:18,751 --> 00:12:21,353 J'ai retrouv� ma fille et ma belle soeur � S�rigny. 180 00:12:22,255 --> 00:12:23,656 Tu continue � voir ta fille! 181 00:12:24,258 --> 00:12:25,259 Allez, viens. 182 00:12:25,860 --> 00:12:28,162 Comme �a, au moins tu assureras ma protection. 183 00:12:36,171 --> 00:12:37,772 Viens me retirer mes chaussures. 184 00:12:49,483 --> 00:12:53,885 Tout � l'heure � la scierie, le signe de la main que tu m'as fait, il �tait trop voyant. 185 00:12:53,886 --> 00:12:55,689 Si tu te fais prendre, tu ne me serviras plus � rien. 186 00:12:55,690 --> 00:12:57,792 D�j� que tu ne me sers pas � grand chose... 187 00:12:59,494 --> 00:13:01,796 Le jeune type, l�, le fr�re de la patronne... 188 00:13:01,797 --> 00:13:03,098 Monsieur Antoine? Oui. 189 00:13:04,601 --> 00:13:06,403 Monsieur Antoine, parle-moi de lui. 190 00:13:08,204 --> 00:13:09,206 Il est gentil... 191 00:13:09,606 --> 00:13:11,309 Ca veut dire quoi, il est gentil? 192 00:13:15,213 --> 00:13:17,515 En arrivant, le matin, il me fait un sourire. 193 00:13:19,719 --> 00:13:21,319 C'est �a �tre gentil, pour toi? 194 00:13:25,124 --> 00:13:26,425 Vous, vous souriez jamais. 195 00:13:29,029 --> 00:13:31,330 C'est ce que Rita me reprochait tout le temps! 196 00:13:33,033 --> 00:13:34,335 Pourquoi tu souris jamais? 197 00:13:35,835 --> 00:13:36,837 Sais pas! 198 00:13:37,038 --> 00:13:38,040 J'ai pas envie. 199 00:13:42,043 --> 00:13:44,345 Toi non plus, tu ne souris pas tr�s souvent. 200 00:13:46,649 --> 00:13:48,650 Rita, elle souriait tout le temps, elle. 201 00:13:55,357 --> 00:13:57,158 Ca te g�ne quand je te parle d'elle? 202 00:13:57,159 --> 00:13:58,162 Non. 203 00:14:01,765 --> 00:14:02,764 Enfin un peu. 204 00:14:04,867 --> 00:14:05,870 Bien. 205 00:14:11,474 --> 00:14:13,978 Monsieur Antoine, tu as envie de coucher avec lui? 206 00:14:17,582 --> 00:14:18,883 J'aime pas quand tu mens. 207 00:14:20,386 --> 00:14:21,487 Je le connais � peine. 208 00:14:24,489 --> 00:14:25,690 Oui, c'est vrai. 209 00:14:28,694 --> 00:14:29,795 Eteins la radio. 210 00:14:51,415 --> 00:14:52,517 Tu as �t� formidable. 211 00:14:52,518 --> 00:14:53,518 Ah... tu exag�res! 212 00:14:53,519 --> 00:14:54,520 Pas du tout. 213 00:14:54,521 --> 00:14:56,423 De toute fa�on, ils sont tellement bouch�s! 214 00:14:56,424 --> 00:14:59,025 Il y a des fois, j'aimerais que les bolcheviks et les youpins gagnent. 215 00:14:59,026 --> 00:15:00,728 Vous devenez pro-bolch�vik, Monsieur le Maire? 216 00:15:00,729 --> 00:15:02,430 Jamais longtemps, rassurez-vous. 217 00:15:02,431 --> 00:15:04,035 Il a bien parl�, il ne me croit pas. 218 00:15:04,036 --> 00:15:07,037 On n'est pas toujours d'accord, mais l�, vous �tiez presque grand. 219 00:15:07,239 --> 00:15:08,839 Tout est dans le presque. 220 00:15:08,840 --> 00:15:10,943 Et vous avez remarqu� qu'Heinrich Muller n'est pas venu. 221 00:15:10,944 --> 00:15:12,846 Je crois qu'il a toujours des probl�mes de dos. 222 00:15:12,847 --> 00:15:16,648 C'est s�r qu'�tre l'amant d'Hortense Larcher, cela doit finir par faire mal au dos. 223 00:15:16,649 --> 00:15:18,952 Je ne comprend pas comment elle s'affiche comme �a avec lui. 224 00:15:19,454 --> 00:15:20,955 Elle a vraiment aucune fiert�. 225 00:15:20,956 --> 00:15:22,257 Moi, je trouve cela courageux. 226 00:15:22,959 --> 00:15:24,359 Monsieur le Maire? la photo. 227 00:15:23,360 --> 00:15:27,664 Pour les nouvelles de Villeneuve, le photographe voudrait que vous sortiez, il n'y a pas assez de lumi�re ici. 228 00:15:28,666 --> 00:15:29,667 Ca c'est important. 229 00:15:29,668 --> 00:15:30,669 Je vous suis. 230 00:15:40,678 --> 00:15:41,780 Monsieur le Maire. 231 00:15:41,781 --> 00:15:43,981 Il faudrait que vous regardiez l'objectif, s'il vous plait. 232 00:15:47,387 --> 00:15:48,386 Monsieur le Maire.. 233 00:15:48,387 --> 00:15:50,091 Qui est ce type? Il est de l'�cole? 234 00:15:50,891 --> 00:15:51,891 Je ne sais pas. 235 00:15:51,892 --> 00:15:52,995 Certainement. 236 00:15:53,296 --> 00:15:54,895 Bizarre la fa�on dont il balaie, vous ne trouvez pas. 237 00:15:56,199 --> 00:15:58,001 Je ne suis pas un sp�cialiste, hein. 238 00:15:58,002 --> 00:16:00,003 Il balaie la pelouse! Ca ne sert � rien. 239 00:16:00,004 --> 00:16:02,405 Vous voulez que j'en parle au directeur de l'�cole? 240 00:16:02,806 --> 00:16:04,109 N'exag�rons rien. Non. 241 00:16:04,110 --> 00:16:06,011 Si B�riot emploie un incomp�tent, c'est son affaire. 242 00:16:06,212 --> 00:16:07,214 Je suis � vous. 243 00:16:14,120 --> 00:16:16,322 Une avec votre femme, peut-�tre? Bonne id�e. 244 00:16:17,024 --> 00:16:18,025 Jeanine! 245 00:16:24,031 --> 00:16:26,032 Tenez-la par l'�paule, Monsieur le Maire. 246 00:16:27,336 --> 00:16:28,336 Attention. 247 00:16:33,541 --> 00:16:34,543 Philippe! 248 00:16:36,944 --> 00:16:37,946 Ne le touchez pas! 249 00:16:44,053 --> 00:16:45,054 Marcel. 250 00:16:45,055 --> 00:16:47,757 Hmm? Tu penses parfois � ce qu'on fera apr�s la guerre? 251 00:16:49,359 --> 00:16:50,360 Non. 252 00:16:50,361 --> 00:16:52,161 Je suis s�re que ce n'est pas vrai. 253 00:16:52,162 --> 00:16:54,766 Si tu es s�re, pourquoi tu me poses la question? 254 00:16:56,869 --> 00:16:57,970 Arr�te-toi une minute. 255 00:16:59,272 --> 00:17:00,273 Pourquoi? 256 00:17:00,773 --> 00:17:01,775 Je suis fatigu�e. 257 00:17:02,277 --> 00:17:03,978 Je suis s�r que ce n'est pas vrai. 258 00:17:06,984 --> 00:17:09,084 Apr�s la guerre... Suzanne! 259 00:17:10,085 --> 00:17:12,286 C'est loin. Le socialisme aussi c'est loin. 260 00:17:12,287 --> 00:17:14,090 Et pourtant t'y penses tous les jours, non? 261 00:17:17,093 --> 00:17:18,194 Tu divorcerais? 262 00:17:20,097 --> 00:17:21,198 Si tu me le demandes. 263 00:17:22,200 --> 00:17:23,401 Tu perdrais ta fille. 264 00:17:23,402 --> 00:17:24,703 Je ne l'ai pas vue depuis trois ans! 265 00:17:25,005 --> 00:17:27,006 Parce qu'il est prisonnier en Allemagne. 266 00:17:27,807 --> 00:17:30,810 Mais on ne s'entendait pas si bien que �a, avant la guerre. 267 00:17:33,513 --> 00:17:36,616 Et puis heu... On s'est rencontr� quoi, ne complique pas tout. 268 00:17:36,617 --> 00:17:38,420 Sauf que la guerre, on est en plein dedans. 269 00:17:39,221 --> 00:17:40,221 Ton mari est loin. 270 00:17:41,223 --> 00:17:42,324 Alors, � quoi �a sert? 271 00:17:42,325 --> 00:17:44,627 Ben, �a fait du bien, de r�ver, parfois. 272 00:17:46,130 --> 00:17:48,632 Mouais, �a fait du bien ... et puis �a s'arr�te. 273 00:17:57,339 --> 00:17:59,142 Allez, viens. On va �tre en retard. 274 00:18:06,049 --> 00:18:08,552 T'as �t� un peu dur avec Raymond, tout � l'heure. 275 00:18:08,553 --> 00:18:09,553 Ah bon! 276 00:18:11,555 --> 00:18:13,656 Ecoute, pas ici, il te forme. 277 00:18:14,159 --> 00:18:15,560 Il te propose un gros poste. 278 00:18:15,561 --> 00:18:17,161 Tu pourrais quand m�me... Je pourrais quand m�me quoi? 279 00:18:18,063 --> 00:18:19,064 Etre reconnaissant. 280 00:18:19,065 --> 00:18:20,867 C'est pour �a que tu l'as �pous�? 281 00:18:21,167 --> 00:18:22,569 Pour �tre reconnaissante? 282 00:18:23,572 --> 00:18:24,672 Je l'aime. 283 00:18:25,175 --> 00:18:27,176 L'amour n'est donc pas toujours aveugle. 284 00:18:30,179 --> 00:18:31,679 Tu vas accepter sa proposition? 285 00:18:33,683 --> 00:18:34,985 Je ne sais pas. 286 00:18:37,286 --> 00:18:38,890 J'aimerai bien que tu acceptes. 287 00:18:39,791 --> 00:18:40,791 Evidemment. 288 00:18:41,594 --> 00:18:44,095 Antoine, un bon salaire, tu �vites l'Allemagne... 289 00:18:45,097 --> 00:18:46,097 On reste ensemble. 290 00:18:46,499 --> 00:18:48,001 Qu'est-ce que tu veux de plus? 291 00:18:48,201 --> 00:18:49,203 Etre libre. 292 00:18:51,206 --> 00:18:56,310 La merde! Je viens d'avoir un coup de fil de la main d'oeuvre, ils font sauter ton exemption. 293 00:18:56,911 --> 00:18:57,912 Ca veut dire quoi? 294 00:18:57,913 --> 00:19:00,916 Ca veut dire que samedi il part en Allemagne. Ils viendront le chercher demain au plus tard. 295 00:19:00,917 --> 00:19:02,418 Mais c'est pas possible, tu disais... 296 00:19:02,419 --> 00:19:05,324 Non, mais �a c'�tait avant que Monsieur joue les h�ros avec le r�fractaire de ce matin. 297 00:19:05,325 --> 00:19:08,125 Marchetti, qui est une teigne, a fait un rapport. 298 00:19:08,126 --> 00:19:09,728 Il a fait sauter son exemption. 299 00:19:09,729 --> 00:19:11,030 Je ne regrette pas ce que j'ai fait! 300 00:19:11,831 --> 00:19:12,832 Ah bon. 301 00:19:12,833 --> 00:19:14,135 Et on fait quoi maintenant, alors? 302 00:19:14,636 --> 00:19:15,636 Bin je ne sais pas. 303 00:19:16,240 --> 00:19:17,739 Vous dites que je pars samedi. 304 00:19:17,740 --> 00:19:19,242 Tu veux vraiment partir? 305 00:19:19,243 --> 00:19:21,045 Vous savez tr�s bien que non. 306 00:19:21,046 --> 00:19:22,447 Qu'est-ce que tu as en t�te? 307 00:19:23,048 --> 00:19:24,851 Je peux le faire passer en Suisse. 308 00:19:25,152 --> 00:19:26,953 Histoire de calmer la main d'oeuvre. 309 00:19:26,954 --> 00:19:28,056 Au besoin, je les arroserai. 310 00:19:28,656 --> 00:19:30,759 Et puis il revient 15 jours apr�s, peinard... 311 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 C'est trop dangereux. 312 00:19:31,761 --> 00:19:33,663 Passer en Suisse pour un ,type comme lui, c'est du beurre. 313 00:19:33,664 --> 00:19:35,867 Comment tu peux dire �a? Dimanche, un couple a �t� abattu... 314 00:19:35,868 --> 00:19:38,569 Je te dis qu'il passe sans aucun probl�me. C'est juste une question de fric, c'est tout. 315 00:19:38,570 --> 00:19:39,772 Avec vous c'est toujours une question de fric! 316 00:19:39,773 --> 00:19:42,874 Ouais. Ecoute mon petit gars, les discussions m�taphysiques tu les auras plus tard. D'accord? 317 00:19:42,875 --> 00:19:43,877 Maintenant tu choisis. 318 00:19:43,878 --> 00:19:45,079 Tu pars en Allemagne ou tu viens avec moi. 319 00:20:06,298 --> 00:20:07,300 C'est bon. 320 00:20:07,600 --> 00:20:08,601 Vous pouvez y aller. 321 00:20:09,602 --> 00:20:12,606 Attend-moi � la maison, Jeanine. Ce ne sera pas long. 322 00:20:14,309 --> 00:20:17,912 Monsieur Chassagne? Je veux une enqu�te rapide et des r�sultats rapides. 323 00:20:17,913 --> 00:20:20,214 Vous voulez des r�sultats rapides ou la v�rit�? 324 00:20:20,615 --> 00:20:22,017 J'aimerais mieux la v�rit�. 325 00:20:22,018 --> 00:20:23,919 Ce ne sera peut-�tre pas rapide, alors. 326 00:20:24,320 --> 00:20:26,323 Vous pouvez me d�crire votre agresseur? 327 00:20:26,324 --> 00:20:27,524 S�rement youpin. 328 00:20:28,226 --> 00:20:29,628 Essayez d'�ttre plus pr�cis. 329 00:20:29,629 --> 00:20:34,632 Cheveux brun fris�s, nez crochu petites lunettes rondes d'intellectuel, je vous dis le youpin typique. 330 00:20:34,633 --> 00:20:37,738 Un youpin avec une balle dans le ventre, �a ne doit pas �tre trop dur � retrouver. 331 00:20:41,441 --> 00:20:42,441 Ah, Monsieur B�riot. 332 00:20:42,442 --> 00:20:46,446 L'agresseur portait une blouse de l'�cole. On vous a vol� une blouse, r�cemment? 333 00:20:47,449 --> 00:20:48,750 Je ne crois pas, non. 334 00:20:48,751 --> 00:20:50,952 Mais, le jeudi, nous ne sommes pas l�, comme vous le savez. 335 00:20:51,554 --> 00:20:52,655 Vous habitez ici, non? 336 00:20:53,456 --> 00:20:55,258 Nous �tions sortis avec mon �pouse. 337 00:20:55,259 --> 00:20:58,861 Bon. V�rifiez pour la blouse. Ca sera tout pour l'instant. Merci. 338 00:21:01,765 --> 00:21:02,866 Vous ne l'arr�tez pas? 339 00:21:03,768 --> 00:21:05,370 Pourquoi? Pour trafic de blouse? 340 00:21:06,772 --> 00:21:11,376 Je connais son dossier. Chante la Marseillaise, franc mac il fait partie des antinationaux. 341 00:21:11,377 --> 00:21:14,280 Il n'irait pas organiser ce genre de choses dans son �cole. 342 00:21:14,781 --> 00:21:16,383 Je pense plut�t � un acte isol�. 343 00:21:16,384 --> 00:21:17,384 Ca va, merci. 344 00:21:18,386 --> 00:21:19,889 Vous savez, Marchetti... 345 00:21:20,289 --> 00:21:24,491 dans une ville entre un maire et un chef de la police, il faut que �a fonctionne. 346 00:21:24,993 --> 00:21:26,596 Entre nous, �a ne fonctionne pas. 347 00:21:26,897 --> 00:21:28,997 Arr�tez B�riot, passez-le � la moulinette. 348 00:21:28,997 --> 00:21:29,997 Non. 349 00:21:31,502 --> 00:21:32,902 Vous �tes franc-mac ou quoi? 350 00:21:33,904 --> 00:21:36,006 Malheureusement pas, Monsieur le Maire. 351 00:21:36,007 --> 00:21:38,210 Je vous souhaite un prompt r�tablissement. 352 00:21:48,219 --> 00:21:50,021 Tout a l'air calme. Tu peux y aller. 353 00:21:51,923 --> 00:21:53,024 Elle est belle, hein? 354 00:21:55,427 --> 00:21:56,428 Ouais. 355 00:22:01,034 --> 00:22:02,035 Bon, allez vas-y. 356 00:22:03,337 --> 00:22:04,636 Pas plus de 20mn, hein. 357 00:22:11,044 --> 00:22:12,044 Ca va, Suzanne? 358 00:22:13,248 --> 00:22:14,249 Oui. 359 00:22:15,249 --> 00:22:16,952 Bah, tu ne me dis pas bonjour? 360 00:22:17,754 --> 00:22:18,752 Bonjour maman. 361 00:22:42,375 --> 00:22:43,378 On t'a lib�r�! 362 00:22:43,379 --> 00:22:44,478 Je me suis �vad�. 363 00:22:45,479 --> 00:22:46,782 J'ai eu un peu de chance. 364 00:22:56,790 --> 00:22:58,492 J'ai pens� � toi tous les jours. 365 00:22:59,495 --> 00:23:00,995 ... et toutes les nuits. 366 00:23:08,302 --> 00:23:11,707 Excuse-moi, je suis sous le choc. Je ne m'attendais tellement pas... 367 00:23:14,208 --> 00:23:16,710 Eh bien, tu te rends compte, papa est revenu. 368 00:23:17,413 --> 00:23:19,615 Oui, mais il disait que �a ne te ferait pas plaisir. 369 00:23:19,616 --> 00:23:21,116 Qu'est-ce que tu racontes. 370 00:23:22,118 --> 00:23:24,321 Tu peux rester avec elle deux minutes? 371 00:23:24,722 --> 00:23:25,722 Viens. 372 00:23:32,330 --> 00:23:34,331 Alors, tu es avec les communistes? 373 00:23:34,332 --> 00:23:36,034 On ne va pas parler de �a maintenant. 374 00:23:36,335 --> 00:23:38,737 J'imagine que tu n'as pas beaucoup de temps. Non. 375 00:23:39,538 --> 00:23:41,941 Tu dois dire � personne que tu m'as vue, G�rard. 376 00:23:41,942 --> 00:23:42,942 Personne! 377 00:23:48,348 --> 00:23:52,351 Evidemment! Tu sais, la petite, elle parle � l'�cole... Tu m'as manqu�, tu sais. 378 00:23:53,653 --> 00:23:56,157 Je suis contente que tu ai pu t'enfuir de l�-bas. 379 00:23:56,857 --> 00:24:00,260 Ca a d� t'inqui�ter, que je ne t'�crive pas pendant tout ce temps... 380 00:24:00,261 --> 00:24:03,264 Les parents m'ont dit pour la prison, le parti, tout �a... 381 00:24:05,767 --> 00:24:06,769 Ca va? 382 00:24:08,671 --> 00:24:11,874 Tu sais, G�rard, pendant que tu n'�tais pas... Attend, Suzanne... 383 00:24:11,875 --> 00:24:15,678 tout ce que tu as fait depuis 40, tous les gens que tu as connu, tout �a... 384 00:24:15,679 --> 00:24:16,780 ... �a ne me regarde pas. 385 00:24:16,781 --> 00:24:19,183 mais maintenant ce qu'il faut me dire, c'est... 386 00:24:22,187 --> 00:24:23,688 Tu vas revenir � la maison? 387 00:24:26,191 --> 00:24:30,694 Mais... je suis recherch�e par la police, G�rard... Je veux dire, pas � Villeneuve, bien s�r. 388 00:24:30,695 --> 00:24:31,696 Attends! 389 00:24:32,698 --> 00:24:35,201 On ne va pas parler de �a comme �a, maintenant. 390 00:24:36,203 --> 00:24:37,402 Mais alors, quand? 391 00:24:41,408 --> 00:24:43,511 Je sais pas. Je t'appellerai. 392 00:24:43,512 --> 00:24:44,913 Oh, non. Je ne peux pas t'appeler l� o� je suis. 393 00:24:45,914 --> 00:24:47,116 Tu peux revenir ici. 394 00:24:47,117 --> 00:24:48,918 Je ne sais pas... demain. Demain? 395 00:24:50,720 --> 00:24:52,523 Oh, mais tu ne te rends pas compte... 396 00:24:53,123 --> 00:24:54,124 Ecoute, pense � la petite. 397 00:24:54,125 --> 00:24:55,727 Il faut que je puisse lui dire quelque chose. 398 00:24:55,728 --> 00:24:58,530 C'est quand m�me pas le bout du monde de revenir, si? 399 00:25:03,537 --> 00:25:05,438 Bon, d'accord Demain, m�me heure. 400 00:25:06,741 --> 00:25:07,940 T'en parle � personne. 401 00:25:07,941 --> 00:25:11,046 Tu m'attends dix minutes et apr�s, si je ne suis pas l�, tu t'en vas. 402 00:25:11,744 --> 00:25:12,747 D'accord? D'accord. 403 00:25:23,557 --> 00:25:26,558 Bon, Marie, amenez-nous du vin. J'ai soif. Bien Monsieur. 404 00:25:29,564 --> 00:25:31,665 Tu ne peux pas continuer comme �a. 405 00:25:31,666 --> 00:25:32,668 Tu veux dire quoi? 406 00:25:32,669 --> 00:25:34,268 Ca veut dire que tu t'exposes trop. 407 00:25:34,269 --> 00:25:35,973 Tout � l'heure tu disais que j'�tais tr�s bien. 408 00:25:35,974 --> 00:25:39,477 Mais tu es tr�s bien. Eh quoi, il faudrait changer ma vie parce que je me suis fait tirer dessus? 409 00:25:39,478 --> 00:25:41,681 En tout cas, il faudra en tenir compte. 410 00:25:42,681 --> 00:25:44,182 Mais je vais en tenir compte. 411 00:25:44,183 --> 00:25:49,289 Je vais accentuer la r�pression, la traque aux r�fractaires, la livraison des youpins aux boches. 412 00:25:49,290 --> 00:25:51,190 Mais c'est le contraire qu'il faut faire. 413 00:25:51,991 --> 00:25:54,194 Calme le jeu, met un peu d'eau dans ton vin. 414 00:25:54,195 --> 00:25:56,797 Mais, enfin, Jeanine, il faut gagner la guerre. 415 00:25:57,198 --> 00:25:59,801 Tu crois que c'est un slogan de propagande ou quoi? 416 00:25:59,802 --> 00:26:01,303 Et si on ne la gagne pas? 417 00:26:01,304 --> 00:26:04,108 Enfin, je veux dire, si les allemands ne la gagnent pas? 418 00:26:07,011 --> 00:26:09,813 Si les allemands ne la gagnent pas... alors on est mort. 419 00:26:11,816 --> 00:26:14,617 Mais j'aime trop la vie, pour permettre que �a arrive. 420 00:26:20,223 --> 00:26:22,827 Vous croyez que vous avez le droit de toucher � �a? 421 00:26:22,828 --> 00:26:26,732 Du sang! Qu'est-ce qu'on dirait demain aux enfants?De toute fa�on, la police ne m'a rien demand�. 422 00:26:26,733 --> 00:26:29,233 En France tout ce qui n'est pas interdit est permis m�me sous Vichy. 423 00:26:30,236 --> 00:26:33,338 Jules, vous �tes pour quelque chose dans ce qui est arriv�? 424 00:26:33,339 --> 00:26:35,842 Quoi, l'affaire de ce matin? Vous �tes folle! 425 00:26:35,843 --> 00:26:37,043 On ne fait pas des choses comme �a. 426 00:26:37,044 --> 00:26:38,746 Vous me le promettez? 427 00:26:38,747 --> 00:26:42,251 Non, parce que je ne vais pas vous promettre quoi que ce soit concernant mes activit�s. 428 00:26:42,551 --> 00:26:44,153 Je vous le dis. C'est tout. 429 00:26:44,154 --> 00:26:46,054 Vous disiez que Chassagne �tait un monstre. 430 00:26:46,055 --> 00:26:49,660 Oui, c'est mon opinion. Mais ce sera � un tribunal d'en d�cider � la lib�ration. 431 00:26:49,661 --> 00:26:51,461 La lib�ration, vous y croyez, vous! 432 00:26:51,462 --> 00:26:52,664 Vous croyez bien en Dieu, vous! 433 00:26:55,167 --> 00:26:56,169 Bonjour. 434 00:26:56,170 --> 00:26:59,071 Bonjour. Excusez-moi, je cherche Monsieur Bl�riot. 435 00:26:59,072 --> 00:27:02,775 B�riot. Pardon. Je suis Marguerite Martin, la nouvelle maitresse de chant. 436 00:27:04,980 --> 00:27:07,382 Jules, on n'a pas besoin de maitresse de chant. 437 00:27:08,784 --> 00:27:10,885 Vous n'avez pas re�u mon avis de mutation? 438 00:27:13,088 --> 00:27:14,189 Ah... non. 439 00:27:15,190 --> 00:27:17,092 Mais avec le courrier, en ce moment... 440 00:27:17,093 --> 00:27:19,496 Enfin, c'est moi qui donne les cours de chant. 441 00:27:19,797 --> 00:27:23,600 Vous donnez des cours de chant parce qu'on n'a pas de maitresse de chant. 442 00:27:24,603 --> 00:27:26,202 Vous faites le dessin aussi? 443 00:27:28,205 --> 00:27:29,406 Et bien, en dessin... 444 00:27:30,409 --> 00:27:32,212 Education religieuse, si vous voulez. 445 00:27:32,213 --> 00:27:34,214 Je viens du coll�ge Sainte Genevi�ve. 446 00:27:34,215 --> 00:27:35,816 L'�ducation religieuse, ce n'est pas une urgence. 447 00:27:35,817 --> 00:27:36,917 Pourquoi pas? 448 00:27:36,918 --> 00:27:39,322 Ce serait bien qu'il y ait de l'�ducation religieuse. 449 00:27:39,323 --> 00:27:40,723 Puisque la loi nous y oblige. 450 00:27:40,724 --> 00:27:42,926 Bon et bien �coutez, va pour l'�ducation religieuse. 451 00:27:42,927 --> 00:27:44,028 A petites doses. 452 00:27:44,029 --> 00:27:46,932 La Bible racont�e aux enfants, les rois mages... 453 00:27:46,933 --> 00:27:49,634 A l'acad�mie, on m'avait dit que vous me logeriez... 454 00:27:51,337 --> 00:27:52,339 Ah.... 455 00:27:53,340 --> 00:27:55,944 Eventuellement au premier, dans la petite chambre. 456 00:27:58,545 --> 00:27:59,647 Oui, �ventuellement. 457 00:28:01,651 --> 00:28:06,955 Faites bien attention quand vous rentrez le soir, la d�fense passive est devenue pointilleuse. 458 00:28:06,956 --> 00:28:08,356 depuis les bombardements de Montb�liard. 459 00:28:08,357 --> 00:28:10,660 Je suis d�sol�e pour les cours de chant. 460 00:28:10,661 --> 00:28:12,061 Je ne voulais vraiment pas vous g�ner. 461 00:28:13,063 --> 00:28:15,465 C'est bon. je n'ai pas �t� tr�s accueillante. 462 00:28:15,967 --> 00:28:16,967 Excusez-moi. 463 00:28:18,270 --> 00:28:20,272 Vous aimiez donner les cours de chant? 464 00:28:20,273 --> 00:28:23,475 Ce n'est pas vraiment des cours de chant. Mais oui. 465 00:28:23,476 --> 00:28:25,179 J'aime voir les enfants chanter. 466 00:28:25,979 --> 00:28:26,980 Vous aimez la musique. 467 00:28:27,982 --> 00:28:29,084 Je fais du violon. 468 00:28:29,684 --> 00:28:31,486 Ah bon? Il faudra me faire �couter. 469 00:28:32,188 --> 00:28:33,890 Je ne suis pas sp�cialement dou�e. 470 00:28:33,891 --> 00:28:36,492 Je n'ai plus le temps depuis que j'ai ma petite. 471 00:28:37,496 --> 00:28:38,995 Vous n'avez pas d'enfant? 472 00:28:39,998 --> 00:28:41,099 Non. 473 00:28:42,801 --> 00:28:44,502 Je n'ai pas trouv� l'oiseau rare. 474 00:28:47,506 --> 00:28:49,008 C'est curieux cette mutation... 475 00:28:49,009 --> 00:28:51,711 ... en cours d'ann�e. Il y a des probl�mes au coll�ge. 476 00:28:51,712 --> 00:28:53,513 Avec la direction? Non. 477 00:28:53,514 --> 00:28:55,015 C'est un peu compliqu�. 478 00:28:57,419 --> 00:28:58,419 Voil�. Ca ira? 479 00:28:58,420 --> 00:28:59,422 C'est tr�s bien. 480 00:28:59,724 --> 00:29:00,724 Merci. 481 00:29:01,126 --> 00:29:03,628 Vous me promettez de me jouer un peu de violon? 482 00:29:04,630 --> 00:29:06,431 Peut-�ttre. A tout � l'heure. 483 00:29:29,352 --> 00:29:33,555 Bon, j'en ai � peu pr�s pour 24 heures pour contacter le passeur et tout organiser. 484 00:29:33,556 --> 00:29:35,558 Je repasse te prendre demain matin? 485 00:29:36,360 --> 00:29:37,360 OK 486 00:29:42,266 --> 00:29:43,268 On est o�, l�? 487 00:29:43,669 --> 00:29:46,370 Chez un client juif qui a �t� arr�t� l'ann�e derni�re. 488 00:29:46,371 --> 00:29:53,678 Bon. Tu t'installes n'importe o�, tu ne te fais pas voir, tu bouffes les bonnes choses de ta soeur, tu pionces et tu m'attends. C'est compris? 489 00:29:53,679 --> 00:29:54,680 Oui 490 00:29:54,881 --> 00:29:55,981 Et si quelqu'un vient? 491 00:29:55,982 --> 00:29:57,183 Il n'y a jamais personne qui vient. 492 00:29:57,184 --> 00:29:59,288 Bon, j'y vais. Il faut que je sois � Pontarlier avant le couvre-feu. 493 00:29:59,989 --> 00:30:00,989 Ah bon! Oui. 494 00:30:04,593 --> 00:30:07,095 Je voulais vous remercier pour ce que vous faites. 495 00:30:08,098 --> 00:30:11,600 Bah, �a me touche, tu voies. On n'a pas le remerciement facile dans la famille. 496 00:31:13,805 --> 00:31:16,860 Papa, ici il fait tr�s beau. Je suis sage comme une image... 497 00:31:36,184 --> 00:31:37,185 Non, bien s�r. 498 00:31:38,088 --> 00:31:39,087 Tu fais du tourisme? 499 00:31:44,593 --> 00:31:45,595 Tu as une cigarette? 500 00:31:51,901 --> 00:31:52,903 Oh! Des anglaises! 501 00:31:52,904 --> 00:31:54,206 T'as les moyens, dis-donc! 502 00:31:55,806 --> 00:31:57,609 T'as pas l'air d'�tre un prol�taire. 503 00:31:57,610 --> 00:31:59,610 Non... mais enfin... des anglaises, en ce moment... 504 00:31:59,611 --> 00:32:01,915 Je n'en n'ai pas vu depuis que j'ai quitt� Paris. 505 00:32:04,918 --> 00:32:05,921 Je m'appelle Claude. 506 00:32:07,720 --> 00:32:08,724 Antoine. 507 00:32:12,127 --> 00:32:13,127 Euh... le paquet. 508 00:32:13,128 --> 00:32:14,129 Oh, excuses. 509 00:32:15,632 --> 00:32:17,634 Alors, qu'est-ce que tu fabriques, ici? 510 00:32:18,434 --> 00:32:19,435 Ben, je me planque. 511 00:32:20,738 --> 00:32:21,939 Et toi, tu es de Paris? 512 00:32:22,239 --> 00:32:23,441 Non, je suis de Moissay. 513 00:32:23,642 --> 00:32:26,144 Je suis mont� � Paris pour �tudier l'art dramatique 514 00:32:26,746 --> 00:32:27,746 C'est quoi, �a? 515 00:32:27,847 --> 00:32:28,849 Le th��tre. 516 00:32:28,850 --> 00:32:30,852 Je suis au conservatoire. Et vous? 517 00:32:32,554 --> 00:32:35,257 C'est bizarre comme truc. Qu'est-ce que tu fais, toi? 518 00:32:35,558 --> 00:32:37,058 Je travaille dans une scierie. 519 00:32:37,059 --> 00:32:39,061 Tu coupes du bois toute la journ�e, quoi! 520 00:32:41,765 --> 00:32:42,967 Ouais... plus ou moins. 521 00:32:44,269 --> 00:32:45,469 Et �a, c'est pas bizarre. 522 00:32:48,273 --> 00:32:49,974 Ecoute, je ne pouvais pas pr�voir. 523 00:32:49,975 --> 00:32:52,078 Il n'y a aucun probl�me, Suzanne. Je ne te reproche rien. 524 00:32:52,378 --> 00:32:54,080 Alors, pourquoi tu fais la gueule? 525 00:32:54,081 --> 00:32:55,982 Je ne fais pas la gueule. Je ne m'y attendais pas, c'est tout. 526 00:32:56,383 --> 00:32:57,886 On va trouver une solution. 527 00:32:57,887 --> 00:33:00,789 Bah, la solution c'est simple. Je vais m'effacer, c'est normal. 528 00:33:00,790 --> 00:33:03,293 Mais enfin, qu'est-ce que tu racontes? Comment �a, tu vas t'effacer? 529 00:33:03,294 --> 00:33:06,095 Ton mari est rentr�. Qu'est-ce que tu veux que je fasse? Que je le provoque en duel? 530 00:33:06,599 --> 00:33:07,598 Pourquoi pas! 531 00:33:08,398 --> 00:33:09,400 Marcel... 532 00:33:09,401 --> 00:33:11,703 Je t'aime. Je veux vivre avec toi. Tu le sais, non? 533 00:33:11,704 --> 00:33:13,505 Ce que je sais c'est que ton mari est l�. 534 00:33:14,509 --> 00:33:15,609 Tu vas lui dire quoi? 535 00:33:15,610 --> 00:33:17,812 Je n'ai pas vraiment eu le temps d'y r�fl�chir. 536 00:33:17,813 --> 00:33:18,913 Tu vas lui mentir? 537 00:33:18,914 --> 00:33:21,318 .. et me demander de mentir aux camarades, comme au bon vieux temps? 538 00:33:21,319 --> 00:33:22,319 Mais non... 539 00:33:22,320 --> 00:33:23,821 Tu as peut-�tre le go�t du mensonge, moi pas. 540 00:33:24,823 --> 00:33:26,526 C'est d�gueulasse de me dire �a! 541 00:33:26,527 --> 00:33:31,630 De toute fa�on je n'aurai pas besoin de lui mentir. Il m'a dit que ce que j'avais fait pendant la guerre �a ne le regardait pas. 542 00:33:32,031 --> 00:33:33,532 C'est un type bien, dis-donc. 543 00:33:40,439 --> 00:33:41,441 Marcel, arr�te-toi. 544 00:33:41,741 --> 00:33:43,644 Tu serais pr�te � renoncer � ta fille? 545 00:33:44,044 --> 00:33:48,851 Si tu lui dit que tu le quittes, comme tu ne peux pas prendre ta fille avec toi, il va se passer quoi? 546 00:33:52,654 --> 00:33:53,653 Je le revois demain. 547 00:33:54,656 --> 00:33:57,057 Bon, �coute, je ne veux plus que tu m'en parles. 548 00:33:57,058 --> 00:34:03,765 Je ne veux plus �tre au courant de tout �a. Je ne suis pas au courant. Et d�sormais en dehors de tes activit�s militantes, tu gardes tes distances. 549 00:34:23,684 --> 00:34:24,685 Alors? Ce camion. 550 00:34:24,686 --> 00:34:26,989 Je laisse Suzanne en parler. C'est une id�e � elle. 551 00:34:32,893 --> 00:34:36,396 C'est du transport d'armes, de l'atelier de r�paration � la caserne... 552 00:34:36,197 --> 00:34:38,299 Il y a juste deux types � l'avant. 553 00:34:38,300 --> 00:34:39,901 Le probl�me c'est de les faire s'arr�ter. 554 00:34:39,902 --> 00:34:41,705 Tu es s�re qu'il n'y a personne � l'arri�re? 555 00:34:41,706 --> 00:34:42,706 A priori, oui. 556 00:34:42,707 --> 00:34:43,708 Qu'est-ce que t'en penses? 557 00:34:44,910 --> 00:34:46,010 Que c'est pas jouable. 558 00:34:46,011 --> 00:34:47,713 Enfin, que c'est trop dangereux. 559 00:34:47,714 --> 00:34:52,318 D'apr�s la fille qui travaille � l'atelier de r�paration, il y a toujours cinq ou six fusils, parfois dix. 560 00:34:54,021 --> 00:34:55,822 Ca m�rite de prendre le risque, non? 561 00:34:57,525 --> 00:34:58,527 T'as une id�e? 562 00:34:58,528 --> 00:35:01,229 Ils doivent avoir des consignes strictes de ne pas s'arr�ter. 563 00:35:01,632 --> 00:35:04,333 Mais les boches s'arr�teraient pour des gendarmes... 564 00:35:04,334 --> 00:35:05,335 S�rement. 565 00:35:05,536 --> 00:35:08,438 Et les gendarmes, eux, s'arr�teront pour une jolie fille. 566 00:35:11,842 --> 00:35:13,643 Hmmm... Tu gagnes � �tre connu, toi. 567 00:35:13,644 --> 00:35:14,845 C'est ta m�re qui t'a pr�par� �a? 568 00:35:14,846 --> 00:35:16,049 Ma soeur. 569 00:35:19,552 --> 00:35:22,755 C'est mon meilleur d�ner depuis.... Je ne sais pas depuis quand. 570 00:35:25,756 --> 00:35:27,760 Tu as des fr�res et soeurs, toi? 571 00:35:28,261 --> 00:35:29,263 Fils unique. 572 00:35:29,964 --> 00:35:32,167 Il faut toujours �ttre unique, dans la vie. 573 00:35:32,168 --> 00:35:34,369 Enfin, c'est ce que dit mon prof au Conservatoire. 574 00:35:35,772 --> 00:35:37,271 Pourquoi t'es revenu � Moissay? 575 00:35:39,275 --> 00:35:40,375 Pour �chapper au STO. 576 00:35:41,879 --> 00:35:43,980 Les flics ont d�barqu� au conservatoire... 577 00:35:44,982 --> 00:35:45,982 Ils avaient des noms. 578 00:35:45,983 --> 00:35:47,686 On a juste eu le temps de filer � l'anglaise. 579 00:35:47,687 --> 00:35:50,589 Je me disais qu'ici, chez les parents, je serais peinard... 580 00:35:51,591 --> 00:35:53,693 Tu parles peinard .... Les gendarmes. 581 00:35:54,295 --> 00:35:55,597 J'ai saut� par la fen�tre. 582 00:35:55,897 --> 00:35:57,598 Tu vas faire quoi, toi, maintenant? 583 00:35:57,599 --> 00:36:01,303 Il y a mon beau-fr�re qui vient me rechercher, il va me faire passer en Suisse. 584 00:36:03,206 --> 00:36:04,206 T'as de la chance. 585 00:36:07,410 --> 00:36:11,413 Je te proposerai bien de venir... mais je ne suis pas s�r que ce soit possible. 586 00:36:11,713 --> 00:36:14,017 Non mais tu es gentil. Je vais me d�brouiller. 587 00:36:14,817 --> 00:36:16,820 Tes parents pourront peut-�tre t'aider. 588 00:36:16,821 --> 00:36:19,824 Oh, tu sais, mon p�re c'est une gueule cass�e, alors.... 589 00:36:20,124 --> 00:36:21,126 Une vraie? 590 00:36:23,129 --> 00:36:24,429 Un �clat d'obus � Verdun. 591 00:36:24,430 --> 00:36:26,834 Moi, mon p�re est mort quand j'avais dix ans. 592 00:36:27,834 --> 00:36:29,637 Il avait �t� gaz� dans l'Argonne. 593 00:36:30,639 --> 00:36:32,239 Il �tait couch� tout le temps... 594 00:36:32,240 --> 00:36:33,843 Toute ton enfance, il �tait couch�? 595 00:36:35,645 --> 00:36:36,646 Ouais! 596 00:36:37,046 --> 00:36:38,048 Sauf le 11 novembre. 597 00:36:40,551 --> 00:36:41,852 Il y avait le d�fil�... 598 00:36:42,553 --> 00:36:45,757 ... alors le matin � l'aube, ma m�re lui mettait son uniforme... 599 00:36:46,156 --> 00:36:48,960 ... ses d�coration croix de guerre, m�daille militaire... 600 00:36:49,862 --> 00:36:51,164 ... m�daille de la Marne... 601 00:36:51,964 --> 00:36:54,166 ... on le mettait sur une chaise roulante... 602 00:36:54,367 --> 00:36:55,770 ... et on allait au d�fil�. 603 00:36:59,773 --> 00:37:04,078 Les camarades poussaient la chaise. Quand il passait devant nous, il agitait la main. 604 00:37:04,279 --> 00:37:05,280 Comme �a 605 00:37:10,585 --> 00:37:13,487 Moi, mon p�re, la guerre, il n'en parle jamais. 606 00:37:14,790 --> 00:37:16,590 Remarque, il ne parle jamais de rien. 607 00:37:34,308 --> 00:37:35,308 Ca a �t�? 608 00:37:35,711 --> 00:37:37,211 Tu as pu arranger son passage? 609 00:37:37,812 --> 00:37:40,315 Oui, oui. Ne t'inqui�te pas. Tout s'est bien pass�. 610 00:37:52,126 --> 00:37:54,429 Oh, qu'est-ce qui vous arrive, ma petite dame? 611 00:37:54,430 --> 00:37:57,031 Oh, j'ai mal! Je ne sais pas comment je suis tomb�e. 612 00:37:58,033 --> 00:37:59,336 Oh, �a me lance. 613 00:37:59,536 --> 00:38:00,837 Vous pouvez vous lever? 614 00:38:01,840 --> 00:38:04,239 Je ne sais pas. Aah non. Non �a fait trop mal. 615 00:38:05,542 --> 00:38:07,345 Il faudrait que je m'allonge un peu. 616 00:38:07,346 --> 00:38:09,747 Vous ne pourriez pas m'aider � me mettre sur le talus, l�-bas, l�? 617 00:38:09,748 --> 00:38:11,249 Mais... vous pouvez marcher? 618 00:38:11,250 --> 00:38:12,251 Je ne crois pas. 619 00:38:12,252 --> 00:38:14,155 Oh, prenez-moi dans vos bras, vous verrez, je ne suis pas lourde. 620 00:38:15,857 --> 00:38:17,157 Bon, bien, excusez-moi. 621 00:38:17,760 --> 00:38:18,760 Allez, hop. 622 00:38:21,263 --> 00:38:22,965 Oooh. C'est vrai, vous �tes l�g�re. 623 00:38:22,966 --> 00:38:24,066 Oh, mais c'est gentil. 624 00:38:26,270 --> 00:38:28,171 Voil�. Je vais y aller doucement. Oui. 625 00:38:30,474 --> 00:38:31,776 Oh merci! Ca va aller, l�? 626 00:38:31,777 --> 00:38:32,878 Oh, �a va mieux. 627 00:38:32,879 --> 00:38:33,880 Vous �tes bien, l�? 628 00:38:35,182 --> 00:38:36,183 Ouf! Dites? 629 00:38:36,184 --> 00:38:38,384 Vous ne pourriez pas me masser un peu le genou? 630 00:38:38,385 --> 00:38:40,188 J'ai peur de ne pas pouvoir p�daler. 631 00:38:40,389 --> 00:38:42,092 Je ne suis pas m�decin, vous savez. 632 00:38:42,093 --> 00:38:44,393 Oh, et bien, masser, tout le monde sait faire �a! 633 00:38:49,199 --> 00:38:50,199 Vous �tes chic. 634 00:38:56,907 --> 00:38:57,908 Comme �a, l�? 635 00:38:59,311 --> 00:39:00,311 Plus fort. 636 00:39:04,517 --> 00:39:05,517 Ici, l�? 637 00:39:06,417 --> 00:39:07,417 Un peu plus haut. 638 00:39:13,225 --> 00:39:14,826 Vous savez y faire, vous. Hein! 639 00:39:20,432 --> 00:39:21,433 Bouge pas! 640 00:39:22,136 --> 00:39:23,136 Attendez. 641 00:39:24,538 --> 00:39:26,440 J j j'ai une femme! J'ai trois gosses. 642 00:39:26,441 --> 00:39:28,143 Tu veux les revoir, ta femme et tes gosses? 643 00:39:28,144 --> 00:39:29,444 Alors, d�shabille-toi, et fissa. 644 00:39:36,451 --> 00:39:37,652 Mar�chal, nous voil� 645 00:39:40,655 --> 00:39:42,558 Tu nous as redonn� l'esp�rance. 646 00:39:46,562 --> 00:39:49,965 La patrie rena�tra. Mar�chal, Mar�chal, nous voil�. 647 00:39:51,768 --> 00:39:52,768 Bon! C'est bien. 648 00:39:52,769 --> 00:39:54,871 Il y en a qui ne chantent pas encore juste, mais bon... 649 00:39:55,472 --> 00:39:56,474 On travaillera. 650 00:39:56,475 --> 00:39:58,975 Alors, maintenant il faut dire �a deux fois. 651 00:40:01,981 --> 00:40:04,984 Mar�chal, Mar�chal, nous voil�, nous voil�. 652 00:40:05,085 --> 00:40:06,085 Vous comprenez? 653 00:40:06,086 --> 00:40:08,389 Il faut que ce soit entrainant, presque millitaire. 654 00:40:09,390 --> 00:40:10,991 Chut, chut, chut, mademoiselle. 655 00:40:12,694 --> 00:40:16,398 Alors, ce qu'on va faire c'est que ceux qui chantent juste, St�phane... 656 00:40:17,300 --> 00:40:18,300 Elle est bien, hein? 657 00:40:18,301 --> 00:40:21,104 Je ne savais pas que cette chanson �tait dans votre r�pertoire. 658 00:40:21,105 --> 00:40:25,707 Je ne parle pas de la chanson, Lucienne. Regardez, elle a d�j� retenu tous les pr�noms... 659 00:40:25,708 --> 00:40:27,810 ... et elle les fait marcher � la baguette. 660 00:40:32,216 --> 00:40:33,215 Mar�chal... On y va 661 00:40:33,618 --> 00:40:36,521 Si votre voisin �coute Radio Londres, dites-lui d'arr�ter. 662 00:40:36,823 --> 00:40:39,825 Ah, il est juif. Non, non, non, on ne peut rien faire, non. 663 00:40:41,627 --> 00:40:42,629 Madame... 664 00:40:42,630 --> 00:40:43,631 Elle a raccroch�! 665 00:40:43,632 --> 00:40:47,734 Elle va encore se plaindre � je ne sais pas qui et puis apr�s on va dire que le commissariat est un rep�re d'antinationaux. 666 00:40:47,735 --> 00:40:50,438 On s'en fout de ce que les gens disent. Arr�tez avec �a. 667 00:40:51,440 --> 00:40:53,641 D�sol� de vous d�ranger en plein travail. 668 00:40:54,544 --> 00:40:55,744 Monsieur le sous pr�fet? 669 00:40:55,745 --> 00:40:57,748 Qu'est-ce qui se passe avec Chassagne? 670 00:40:59,651 --> 00:41:01,752 Ce qui se passe? Il demande votre mutation. 671 00:41:01,753 --> 00:41:03,256 Il dit que vous prot�gez B�riot. 672 00:41:03,257 --> 00:41:05,757 Non. Attendez. B�riot n'a rien � voir avec l'histoire d'hier. 673 00:41:05,758 --> 00:41:07,060 C'est quand m�me un antinational. 674 00:41:07,061 --> 00:41:08,961 Et l'agression a eu lieu dans son �cole. 675 00:41:08,962 --> 00:41:10,464 On dirait vraiment que vous le prot�gez. 676 00:41:13,167 --> 00:41:15,269 Vous voulez me faire muter. N'h�sitez pas. 677 00:41:15,270 --> 00:41:16,672 Quand je voudrais vous muter, vous le saurez tout de suite. 678 00:41:19,374 --> 00:41:21,779 Bon, �coutez, le maire s'est fait tirer dessus. 679 00:41:22,178 --> 00:41:24,180 C'est grave, m�me si c'est Chassagne. 680 00:41:25,182 --> 00:41:26,884 Vous avez avanc� sur l'agresseur? 681 00:41:26,885 --> 00:41:28,386 Le type est bless�. On fouille chez les m�decins. 682 00:41:28,387 --> 00:41:30,189 On suit la piste de la blouse. 683 00:41:30,190 --> 00:41:31,390 Elle ne vient pas de l'�cole, d'ailleurs. 684 00:41:32,393 --> 00:41:37,397 Bon �coutez, Marchetti, trouvez ce type, parce qu'apr�s c'est MA mutation que Chassagne va demander. 685 00:41:38,699 --> 00:41:40,101 Et puis il y a autre chose. 686 00:41:40,102 --> 00:41:46,508 Demande sp�ciale des boches: ils ont retrouv� le cadavre d'un de leurs gardes fronti�re disparu l'ann�e derni�re, tu� � bout portant. 687 00:41:46,808 --> 00:41:49,411 Les boches ne nous l�cheront pas avec cette affaire. 688 00:41:49,412 --> 00:41:51,112 Alors faites ce que vous pouvez. 689 00:41:53,217 --> 00:41:54,218 Messieurs! 690 00:41:59,823 --> 00:42:00,924 Qu'est-ce qu'on fait? 691 00:42:01,624 --> 00:42:04,828 Bah, je vais brancher B�riot, histoire de calmer un peu Servier. 692 00:42:04,829 --> 00:42:08,733 Le meurtre du boche! Ca date quoi d'il y a un an. Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse avec �a! 693 00:42:08,734 --> 00:42:10,035 Mets plut�t �a � la corbeille. 694 00:42:31,555 --> 00:42:33,155 Oh, ce doit �tre mon beau-fr�re. 695 00:42:38,161 --> 00:42:40,363 Bon et bien �coute... ravi de t'avoir connu. 696 00:42:43,767 --> 00:42:44,768 C'est bizarre. 697 00:42:44,769 --> 00:42:46,871 Ce n'est pas son genre de siffler comme �a. 698 00:42:47,373 --> 00:42:48,373 Attends, attends. 699 00:42:51,076 --> 00:42:52,277 Putain, c'est les flics. 700 00:42:52,979 --> 00:42:53,981 Ils nous cherchent? 701 00:42:53,982 --> 00:42:56,682 J'ai l'impression. Ce doit �tre mes vieux qui nous ont balanc�. 702 00:42:56,683 --> 00:42:59,187 Mais je ne peux pas partir, moi. J'ai rendez-vous ici. 703 00:42:59,188 --> 00:43:00,489 Tu veux aller en Allemagne, toi? 704 00:43:00,490 --> 00:43:01,891 On va passer par deri�re. 705 00:43:02,893 --> 00:43:03,893 Allez, d�p�che-toi. 706 00:43:43,529 --> 00:43:44,531 Ca s'est bien pass�? 707 00:43:45,131 --> 00:43:46,833 Le deuxi�me il a fallu le cogner un peu. 708 00:43:50,337 --> 00:43:51,537 Trop petit pour moi, �a 709 00:43:51,538 --> 00:43:53,841 C'est con. Ca t'aurait bien �t�, l'uniforme. 710 00:43:54,442 --> 00:43:55,644 Bon. On y va � combien? 711 00:43:56,445 --> 00:43:59,347 Les deux gendarmes, deux qui braquent, deux en soutien. 712 00:44:00,350 --> 00:44:01,450 Bon, on prendra... 713 00:44:04,555 --> 00:44:05,556 Didier... 714 00:44:06,358 --> 00:44:07,358 Julien 715 00:44:09,661 --> 00:44:10,863 On fait �a aujourd'hui? 716 00:44:11,162 --> 00:44:12,165 Demain plut�t. 717 00:44:12,866 --> 00:44:13,866 Pourquoi attendre? 718 00:44:13,867 --> 00:44:15,770 Je voudrais rep�rer une derni�re fois. 719 00:44:16,570 --> 00:44:18,474 Trop rep�rer, c'est se faire rep�rer. 720 00:44:18,475 --> 00:44:20,475 Ecoute, c'est mon id�e, c'est risqu�. 721 00:44:20,476 --> 00:44:22,077 Laisse-nous rep�rer une derni�re fois. 722 00:44:24,681 --> 00:44:26,784 Bon. Dernier point ce soir, tous �quip�s. 723 00:44:26,785 --> 00:44:28,185 D�part demain matin 10 heures. 724 00:44:47,102 --> 00:44:48,103 Bonjour. 725 00:44:48,806 --> 00:44:49,807 Bonjour! 726 00:44:52,810 --> 00:44:55,211 Vous n'avez pas vu un gar�on, 20 ans, blond... 727 00:44:55,212 --> 00:44:57,214 Ben j'ai vu personne Du moment o� vous me suivez... 728 00:44:57,215 --> 00:44:58,717 Vous �tes l� depuis combien de temps? 729 00:44:59,118 --> 00:45:00,118 Au moins une heure. 730 00:45:02,622 --> 00:45:03,624 Antoine! 731 00:45:04,855 --> 00:45:06,086 Antoine! 59137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.