Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Juegue Poker en L�nea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
2
00:00:42,400 --> 00:00:46,600
EL TIGRE Y LA NIEVE
3
00:02:39,000 --> 00:02:42,800
Querido Attilio , el motivo por el cual
nos hemos reunido
4
00:02:42,900 --> 00:02:46,900
Perd�n, qui�n es el ciego que ha
su auto estacionado aqu� afuera?
5
00:02:49,800 --> 00:02:52,400
- Es m�o.
- !Joven, all� el auto no se puede estacionar!
6
00:02:52,600 --> 00:02:54,400
- Diez minutos!
- Es mucho.
7
00:02:54,700 --> 00:02:57,100
- Cinco!
- Cinco.
8
00:02:59,800 --> 00:03:02,700
Que me importa a mi, dentro de 5 minutos
yo le pongo los cepos .
9
00:03:02,900 --> 00:03:05,900
Puedes creer que esta manga de locos,
est�n aqu� todas las noches.
10
00:03:06,200 --> 00:03:09,000
Esta mujer tiene algo que decirte.
Por favor...!
11
00:03:13,200 --> 00:03:16,900
Attilio,...oh!
Attilio De Giovanni,
12
00:03:17,500 --> 00:03:21,600
Yo canto tu nombre, palabra
que me abre las puertas del para�so.
13
00:03:21,900 --> 00:03:24,900
Yo no te perder� nunca,
lo quieres tu tambi�n.
14
00:03:25,200 --> 00:03:28,000
Cuando me besas galopan afuera
los caballos del Apocalipsis
15
00:03:29,000 --> 00:03:32,600
y si pienso en tu cuerpo,
dificultoso y vago
16
00:03:32,900 --> 00:03:34,800
la vor�gine me enloquece.
17
00:03:35,000 --> 00:03:40,300
Tu divina hombr�a,
sube al cielo, eres bello!
18
00:03:40,600 --> 00:03:46,500
Tu, girasol empapado de luz, cada
mirada tuya enciende el firmamento.
19
00:03:47,000 --> 00:03:48,700
Amigos,
20
00:03:49,000 --> 00:03:53,800
es as� que la tierra como una madre,
amamanta su criatura m�s bonita.
21
00:03:55,500 --> 00:03:58,400
Oh amor, cada cosa
me enfervoriza m�s.
22
00:03:59,300 --> 00:04:04,700
Desde mi garganta a las estrellas, se eleva
la palabra, como un cometa de oro. Te amo!
23
00:04:09,300 --> 00:04:12,000
Quiero hacer el amor contigo, ahora.
24
00:04:12,400 --> 00:04:17,000
�ste es el poema m�s bonito
qu� haya escuchado en mi vida
25
00:04:48,900 --> 00:04:51,500
�No ha llegado todav�a?
- No, no...
26
00:04:54,200 --> 00:04:55,300
Aqu� llega!
27
00:04:57,600 --> 00:05:00,800
- Que puntualidad, eh...!
- Pap�,20 minutos tarde!
28
00:05:01,000 --> 00:05:05,400
- Entiendo, 20 minutos exactos...es que all� en la...
- No encontrabas el auto, no?
29
00:05:05,900 --> 00:05:08,600
- Eh...No... Hola Carla, como est�s?
- Bien, gracias.
30
00:05:08,800 --> 00:05:13,300
Tengo un programa para las chicas, ma�ana
las llevo a la escuela a las 9 exactas.
31
00:05:13,700 --> 00:05:16,000
- A las 8 y media!
- Si, est� bien, lo s�.
32
00:05:16,200 --> 00:05:19,100
- Se lo recuerdo yo.
- No, no se me olvidar�
33
00:05:19,500 --> 00:05:22,500
- La mam� no te cree
- No me cree?
34
00:05:22,700 --> 00:05:23,900
No te creo.
35
00:05:24,500 --> 00:05:27,700
- D�nde nos llevas?
- Una sorpresa! No vemos Carla...
36
00:05:32,800 --> 00:05:35,600
- Le hago da�o?
- No, que da�o, no le haces nada.
37
00:05:35,900 --> 00:05:38,300
- Le lavo las patas?
- Si, claro...
38
00:05:39,600 --> 00:05:40,800
No me importa nada.
39
00:05:41,100 --> 00:05:43,900
Es siempre aqu�l?
Como se llama...?
40
00:05:44,400 --> 00:05:47,700
Si, Francesco Verri,
ni siquiera est� en clase conmigo.
41
00:05:48,700 --> 00:05:51,700
- Cuanto menos lo vea, mejor.
- Te cae antip�tico.
42
00:05:52,300 --> 00:05:54,400
Antipatiqu�simo,
casi Odioso.
43
00:05:54,200 --> 00:05:56,500
- Odioso?
- Odioso.
44
00:05:58,300 --> 00:06:02,200
- As� que est�s enamorada de �l?
- Si...Much�simo.
45
00:06:04,000 --> 00:06:05,800
- Emilia, pap�!
- Rosa!
46
00:06:06,700 --> 00:06:08,100
Espera!
47
00:06:08,600 --> 00:06:11,700
- Eres una camellera fant�stica.
- Gracias por el regalo pap�.
48
00:06:11,900 --> 00:06:15,000
Debes agradecer al director Petrone,
Gracias Camillo.
49
00:06:16,100 --> 00:06:18,100
- Ven aqu�
- Ahora nos veremos m�s a menudo.
50
00:06:18,800 --> 00:06:21,800
- Das una vuelta?
- Tienes miedo.
51
00:06:22,000 --> 00:06:24,800
Yo tengo miedo...? Pap� no tiene
miedo a nada. Miren...
52
00:06:26,200 --> 00:06:29,600
- Es manso ese camello?
- Muy bueno...!.
- Escupe...? - No, no.
53
00:06:32,300 --> 00:06:36,000
Mira que belleza...
...como se hace para que se pare...?
54
00:06:38,400 --> 00:06:44,200
- Despacio...Es el doble que un caballo!
- Bravo, bravo
55
00:06:45,500 --> 00:06:49,800
Han visto a pap�... que cosa no...!
Justo ahora suena este
56
00:06:50,300 --> 00:06:54,000
- Si... Oh, abogado!
- Attilio, tienes una audiencia ahora.
57
00:06:54,800 --> 00:06:58,200
Como, que audiencia? Aquella de los
celulares robados que vendiste.
58
00:06:58,600 --> 00:07:03,400
- La de la falsa testificaci�n del 98
- Hoy no puedo. Se puede hacer ma�ana?
59
00:07:03,600 --> 00:07:08,600
Ma�ana no. Ten�s que estar aqu� en 3 minutos
o te terminaran condenando.
60
00:07:08,900 --> 00:07:11,600
Entendiste, tres minutos, no dos.
Nos vemos Attilio.
61
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Cucha, abajo. Despacio.
62
00:07:21,500 --> 00:07:26,200
Ha visto que cosa. Los camellos...apestan,
pero son inteligentes.
63
00:07:40,100 --> 00:07:42,800
- Ayuda, pap�...,ayuda...!
- Qu� sucede...?
64
00:07:43,300 --> 00:07:47,000
- Un murci�lago...
- Oh, cuerpo a tierra, al suelo...
65
00:07:48,200 --> 00:07:52,000
Est� inspeccionando, tenemos
que conocer sus intenciones.
66
00:07:56,600 --> 00:08:01,600
Vamos bajo la cama, as� no nos ve.
Vete..., bicho..., vete...!
67
00:08:01,900 --> 00:08:07,300
Emilia, que dices, si le dices bicho
se ofende, es peligroso
68
00:08:09,100 --> 00:08:15,600
Murci�lago, bello murci�lago perdido,
v� a la derecha que est� tu nido!
69
00:08:19,600 --> 00:08:23,800
- Nooo... que culo, pap�!
- �C�mo que cu.. es la virtud de la poes�a.
70
00:08:24,000 --> 00:08:26,900
Si le dice bicho.
Siempre ten�s que hacerlo as�.
71
00:08:27,200 --> 00:08:31,200
El otro d�a estaba en el ba�o,
me estaba afeitando y entro una ara�a
72
00:08:31,400 --> 00:08:35,300
Y le dije a una ara�a:"Querido,
ara�o, sal del ba�o". Y sali�!
73
00:08:36,200 --> 00:08:41,200
- y si encontr�s un rat�n?
- Le dices:"Rat�n, al�jate un mont�n. "
74
00:08:41,500 --> 00:08:44,300
Me ense�as a escribir
bella poes�a, pap�?
75
00:08:44,600 --> 00:08:48,000
- Como llegaste a ser un poeta?
- Como se hace...?
76
00:08:52,900 --> 00:08:57,100
Era chico, un poco menos que ustedes...,
habr� tenido 8 o 9 a�os
77
00:08:57,100 --> 00:09:02,000
Estaba con la abuela, hab�amos ido a visitar
al t�o Giustino, cerca hab�a un bosquecito.
78
00:09:02,300 --> 00:09:05,400
Y en cierto momento,
saben que pas�?
79
00:09:05,900 --> 00:09:11,500
Un pajarito..., empez� a volar,
a cantar y a bajar siempre m�s.
80
00:09:14,400 --> 00:09:17,100
Volaba y bajaba.
81
00:09:19,300 --> 00:09:22,100
- Aqu�, se me pos� en el hombro
- No...!
82
00:09:22,500 --> 00:09:26,500
�Si, Te lo juro!
�Me eligi� a mi de entre todo el mundo!
83
00:09:26,700 --> 00:09:35,400
Tem�a que se fuera, simulaba ser un
�rbol, me quede quieto, estaba as�.
84
00:09:37,600 --> 00:09:41,300
Mientras tanto el coraz�n
me lat�a en el pecho, me golpeaba...
85
00:09:44,200 --> 00:09:46,000
- �Y luego?
- Sali� volando.
86
00:09:46,100 --> 00:09:49,000
Entonces r�pidamente se lo
quise contara mi mam�
87
00:09:49,200 --> 00:09:52,100
"Mam�..., un pajarito..., volaba..., cantaba...
88
00:09:53,600 --> 00:09:58,300
...se pos� sobre mi hombro,
...estuvo como una hora. "
89
00:09:57,500 --> 00:10:01,400
�Y ella: "Mira que te voy a creer!"
y sigui� hablando con el t�o
90
00:10:01,700 --> 00:10:04,700
�La abuela era mala,
no le gustaban los pajaritos?
91
00:10:05,000 --> 00:10:09,600
No, la abuela no era mala,
y le gustaban los pajaritos, pero no entend�a.
92
00:10:10,300 --> 00:10:17,600
Era yo, que no supe contarle bien, hacerle
sentir la emoci�n que hab�a probado..
93
00:10:19,100 --> 00:10:24,400
Qued� tan mal que dije: "Habr� alguien
en el mundo cuya profesi�n encuentre
94
00:10:24,600 --> 00:10:31,200
las palabras exactas, que te hagan latir
el coraz�n igual que late el propio. "
95
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Ese d�a decid� ser poeta.
96
00:10:35,300 --> 00:10:39,200
- A m� me lati� el coraz�n, pap�.
- A mi tambi�n, a la abuela no...
97
00:10:39,400 --> 00:10:42,800
Si las palabras no son justas,
nada puede ser justo.
98
00:10:43,400 --> 00:10:47,200
Si ahora les digo "Vayan a la cama,
que es tarde", esas son las palabras justas.
99
00:10:47,500 --> 00:10:49,600
Y si entra otro murci�lago?
100
00:10:49,900 --> 00:10:53,600
Acu�stense, que ma�ana debo llevarlas
a la escuela a las 9 en punto.
101
00:10:54,000 --> 00:10:58,600
- No a las 9, a las 8 y media!
- Lo sab�a.
102
00:11:05,300 --> 00:11:08,300
Oh amor, cada cosa
me enfervoriza al m�ximo.
103
00:11:08,400 --> 00:11:13,100
Desde mi garganta a las estrellas se eleva
la palabra como un cometa de oro: Te Amo!
104
00:11:14,900 --> 00:11:20,700
Mi amor, quiere quedarme aqu� contigo,
por siempre, por la eternidad.
105
00:11:21,200 --> 00:11:25,000
�No ten�as que llevar a las chicas
a la escuela a las 8 y media?
106
00:11:25,400 --> 00:11:27,700
Cinco minutos...! Cinco minutos...!
107
00:11:36,400 --> 00:11:40,000
�Te acuerdas d�nde estacion� el auto?
108
00:11:40,100 --> 00:11:45,200
- Todav�a est� el auto!
- Es m�o, ya la saco, cinco minutos, nos vemos
109
00:11:46,800 --> 00:11:51,300
Despi�rtense, veloces, calmos,
no se apuren.
110
00:11:51,600 --> 00:11:57,900
No se escribe de pronto poes�a de amor
hay que esperar al menos 80 a�os.
111
00:11:58,200 --> 00:12:03,600
Escriban sobre otro argumento...,
el mar..., el viento..., un termotanque...,
112
00:12:03,900 --> 00:12:10,100
no existe una cosa
m�s po�tica que otra. Han comprendido...
113
00:12:10,200 --> 00:12:12,300
la poes�a no est� afuera
est� dentro.
114
00:12:12,800 --> 00:12:16,000
�Qu� es la poes�a? No se lo pregunten,
m�rense, la poes�a eres t�.
115
00:12:17,200 --> 00:12:20,400
Vistan bien a la poes�a,
busquen bien las palabras,
116
00:12:20,700 --> 00:12:24,700
deben elegirlas, a veces puede llevarles 8
meses encontrar una palabra.
117
00:12:24,900 --> 00:12:28,800
El�janlas, que la belleza comienza cuando
alguien ha comenzado a elegir.
118
00:12:29,300 --> 00:12:33,700
�Saben cuanto le llev� a Eva
encontrar la hoja de higo justa?
119
00:12:34,600 --> 00:12:40,000
"Como me queda esta, o esta y esta?"
Pod� todas las higueras del para�so terrestre.
120
00:12:40,200 --> 00:12:44,600
�Enam�rense, si no se enamoran
esta todo est� muerto, muerto todo!
121
00:12:45,000 --> 00:12:47,700
Si est�n enamorados todo,
est� vivo, se mueve todo
122
00:12:47,900 --> 00:12:51,300
Dilapiden la risa,
despilfarren la alegr�a,
123
00:12:51,600 --> 00:12:57,700
Est�n tristes y taciturnos, con superaci�n,
h�ganle sentir la felicidad a la gente en la cara
124
00:12:58,100 --> 00:13:02,300
�Y como se hace?...D�jenme mirar los
apuntes, que me he olvidado.
125
00:13:02,800 --> 00:13:08,100
Esto es lo que deben hacer..., no
alcanc� a leerlos, me he acordado.
126
00:13:09,000 --> 00:13:12,200
Para trasmitir la felicidad,
es necesario ser felices,
127
00:13:12,500 --> 00:13:16,200
y para trasmitir el dolor...
hace falta ser felices.
128
00:13:16,500 --> 00:13:23,700
�Sean felices, estar mal, sufrir!
No tengan miedo sufrir, todo el mundo sufre!
129
00:13:24,200 --> 00:13:31,000
Y si no tienen los medios, no importa,
para hacer poes�a sirve 1 cosa: Todo.
130
00:13:31,100 --> 00:13:35,000
Entendieron...? No busquen la novedad,
eso es la cosa m�s vieja.
131
00:13:35,200 --> 00:13:39,000
Y si un verso no viene
en esta posici�n, en otra u otra,
132
00:13:39,300 --> 00:13:42,900
t�rense al piso, p�nganse as�...!
133
00:13:43,800 --> 00:13:47,600
Desde aqu� se ve el cielo,
mira que belleza.
134
00:13:47,800 --> 00:13:49,900
Porqu� no me habr� puesto as� antes?
135
00:13:50,600 --> 00:13:56,100
Qu� miran?. Los poetas no miran, ven.
Las palabras deben obedecerlos.
136
00:13:56,500 --> 00:14:04,000
Si la palabra... "pared" no les obedece,
no la usen m�s durante 8 a�os, as� aprende.
137
00:14:04,200 --> 00:14:06,200
�Que es esto? �Esto!
�No lo s�!
138
00:14:06,500 --> 00:14:11,500
Esto es la belleza, como esos versos all�,
que quiero queden escritos por siempre.
139
00:14:11,700 --> 00:14:17,100
Listo, borren todo, recomenzaremos, la clase
termin�, nos vemos el mi�rcoles, jueves...
140
00:14:23,900 --> 00:14:29,200
- Le dejo pronto el aula, profesora Browning.
- Gracias Sr. De Giovanni.
141
00:14:35,300 --> 00:14:37,800
Deje, las levanto yo.
142
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
Alg�n problema con la rector�a?
143
00:14:42,300 --> 00:14:47,100
Muchos, respecto a los programas,
me gustar�a discutirlos con Ud.
144
00:14:50,900 --> 00:14:52,000
�Dormimos juntos esta noche?
145
00:14:55,800 --> 00:14:57,000
Pero, Nancy!
146
00:14:57,400 --> 00:15:02,500
La �ltima vez que dormimos juntos, nev�,
fue el d�a m�s fr�o y bonito de enero.
147
00:15:09,100 --> 00:15:12,300
- �Dormimos juntos?
- �Nancy que haces...,vienen los j�venes!
148
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
�Acostados se ve el cielo, no?
�Ya no te gusto m�s?
149
00:15:26,200 --> 00:15:31,900
He pasado horas bell�simas contigo, Attilio.
�Porque has dejado que dure tan poco?
150
00:15:32,300 --> 00:15:34,700
Sabes, cuando me enamore de t�...
151
00:15:35,000 --> 00:15:38,900
Yo fui el que se enamor� de t�
porque t� estabas enamorada de m�.
152
00:15:39,100 --> 00:15:41,800
Hicimos una buena pareja juntos,
realmente bella.
153
00:15:42,000 --> 00:15:44,500
�Qu� haces esta noche?
154
00:15:44,800 --> 00:15:48,800
- Nada..., Nancy
- Durmamos juntos esta noche...?.
155
00:15:50,000 --> 00:15:51,600
Attilio, debemos irnos.
156
00:15:51,700 --> 00:15:53,900
- Hola Nancy!
- Hola Ermanno!
157
00:15:54,600 --> 00:15:57,100
�Te acuerdas donde deje el auto?
158
00:15:57,300 --> 00:16:01,200
- Frente a la entrada.
- Gracias, Nancy.
159
00:16:04,100 --> 00:16:08,500
Golpean la puerta, miro por la mirilla
y veo cabellos.
160
00:16:08,300 --> 00:16:12,500
Abro y una osa me dice:
"Hola Ermanno, abr�zame. "
161
00:16:12,700 --> 00:16:17,900
Yo digo:"Qui�n eres?"
Y ella dice:"No me reconoces, hijo m�o?"
162
00:16:21,900 --> 00:16:26,100
Y se pone a llorar.
Yo digo:"Perd�name mam�",
163
00:16:26,500 --> 00:16:29,400
la abrazo y esa ma�ana
me despert� seren�simo.
164
00:16:30,400 --> 00:16:33,900
- Tu mam� es una osa?
- Si, pero no me daba cuenta todav�a
165
00:16:34,200 --> 00:16:37,900
porque yo continuaba so�ando
hienas, buitres, cocodrilos.
166
00:16:38,300 --> 00:16:43,300
Estoy contento para ti. Yo en cambio
siempre sue�o con la misma cosa.
167
00:16:43,600 --> 00:16:47,400
- Con el mismo animal?
- No, no hay animales
168
00:16:46,900 --> 00:16:49,500
Sue�o con una especie de boda,
mucha gente...
169
00:16:49,800 --> 00:16:52,600
Y luego llega ella
que me gusta a morir.
170
00:16:54,200 --> 00:16:57,500
Y me dice: "B�same!
quiero hacer el amor contigo. "
171
00:16:57,800 --> 00:17:02,300
- �Y t� que haces despu�s que te dijo eso?
- Casi me desmayo. Es bell�simo.
172
00:17:02,600 --> 00:17:07,400
- �Pero ella, en el sue�o que animal es?
- �Es la mujer de mi vida!
173
00:17:07,700 --> 00:17:09,800
Pero, que sue�o es ese?
174
00:17:10,100 --> 00:17:15,300
Es como si a m� me gustan las cerezas
y en el sue�o como cerezas.
175
00:17:19,000 --> 00:17:21,900
�Qu�, es un sue�o que no se realiza?
176
00:17:22,300 --> 00:17:26,300
Si yo deseo una mujer, y la sue�o,
la sue�o como un s�mbolo.
177
00:17:26,500 --> 00:17:30,500
Si es un ping�ino, la acompa�o
con la mitolog�a del ping�ino,
178
00:17:30,600 --> 00:17:34,200
o bien, si es una iguana.
Eso es un sue�o maduro.
179
00:17:34,400 --> 00:17:37,300
No lo digo yo,
lo dice Sigmund Freud.
180
00:17:41,000 --> 00:17:43,400
So�ar un animal
181
00:17:47,400 --> 00:17:50,900
- Llegamos justo, comienza ahora.
- Tomemos asiento.
182
00:17:57,800 --> 00:18:02,300
Ama tu sue�o
desprecia cualquier otro amor.
183
00:18:02,300 --> 00:18:05,500
Ama el viento
y ll�valo en el coraz�n
184
00:18:05,500 --> 00:18:11,600
Si el sue�o solo existe para ti
vendr� en sue�os cada noche
185
00:18:14,000 --> 00:18:15,900
Es el m�s grande poeta �rabe vivo.
186
00:18:16,000 --> 00:18:18,600
- Escuchaste que belleza? La rompe
- Bella de verdad.
187
00:18:19,300 --> 00:18:21,200
Escucha el resto.
188
00:18:22,000 --> 00:18:25,300
Fuad ha recordado a uno
sus padres salud�ndonos.
189
00:18:27,600 --> 00:18:31,100
Como saben, Fouad, en este momento
tan dif�cil para su pa�s,
190
00:18:31,400 --> 00:18:33,800
a decidido dejar Francia
y volver a Bagdad.
191
00:18:34,100 --> 00:18:40,500
Esperamos que esta guerra in�til no inicie y
volver a ver a Fouad entre nosotros. Gracias
192
00:18:43,800 --> 00:18:46,000
Me parece que termin�,
se est�n yendo todos.
193
00:18:46,400 --> 00:18:49,700
- Vamos a cenar?
- Voy a saludarlo.
194
00:18:50,100 --> 00:18:56,000
Fouad, recu�rdalo, dentro de 4 o 5 a�os
va a ganar el premio Nobel. Te lo digo yo.
195
00:18:56,400 --> 00:18:59,700
Claro que me disgusta...
dejar Par�s despu�s de 18 a�os...
196
00:19:00,000 --> 00:19:03,900
- Cuando piensa volver a Bagdad?
- Apenas sea posible, si todo va bien.
197
00:19:04,200 --> 00:19:06,700
�Y Ud., cuanto tiempo necesita
para terminar el libro?
198
00:19:07,000 --> 00:19:10,800
La editorial quiere presentarlo en Setiembre,
pero voy a tomarme el tiempo necesario.
199
00:19:11,000 --> 00:19:14,700
- Necesitar� pasar con Ud. al menos 1 semana.
- La encontraremos.
200
00:19:15,000 --> 00:19:17,300
Gracias, hasta pronto.
201
00:19:19,600 --> 00:19:23,300
- Disculpe, permiso...
- Attilio, d�nde estuviste?
202
00:19:23,600 --> 00:19:28,100
All� arriba, he llegado con retraso,
pero lo he gozado todo.
203
00:19:30,000 --> 00:19:36,600
Te quieren tanto, cuando al inicio
dije tus versos los han aplaudido.
204
00:19:37,200 --> 00:19:41,900
- Disculpa...Vittoria...el libro...!
- Ah...gracias..
205
00:19:51,300 --> 00:19:53,500
- Soy una descuidada.
- Tienes tiempo para ir a cenar?
206
00:19:54,400 --> 00:20:02,300
- Si, como no...! Vayamos a cenar juntos,,,!
- Los dejo entonces, nos vemos...nos vemos.
207
00:20:02,700 --> 00:20:06,500
Querido Attilio, es como si el tiempo
no hubiese pasado.
208
00:20:08,800 --> 00:20:12,700
- Attilio...!
- Fouad, gracias...entonces te saludo.
209
00:20:15,000 --> 00:20:18,800
- Dime una cosa, cuando te vas?
- Despu�s de la cena.
210
00:20:19,000 --> 00:20:23,800
�Entonces tenemos tiempo!
Fouad, te quiero tanto.
211
00:20:24,000 --> 00:20:28,400
- Attilio, no vienes a cenar?
- Bromeas, eh...cuando quieras.
212
00:20:28,900 --> 00:20:32,200
- Entonces, te veremos en la cena...?
- Como no, cuando quieras.
213
00:21:08,800 --> 00:21:12,700
- Querr�a tomar un t� sola.
- Tambi�n yo, mira que casualidad...!
214
00:21:13,000 --> 00:21:17,600
�Podemos tomarlos juntos!
Dos t�s, solos.
215
00:21:18,700 --> 00:21:22,300
Escuche sr.. poeta Attilio de Giovanni,
no existe ninguna posibilidad.
216
00:21:22,900 --> 00:21:25,600
No quiero perturbarte.
217
00:21:27,200 --> 00:21:30,700
Quer�a... como tenemos pocas
ocasiones para vernos.
218
00:21:31,100 --> 00:21:39,900
- Yo pensaba..., nosotros dos...,en cierto punto...
- Attilio, por qu� me atormentas?
219
00:21:40,100 --> 00:21:44,900
Por qu� andas siempre detr�s m�o? No tienes otra
cosa que hacer qu� pensar en m�?
220
00:21:45,300 --> 00:21:49,300
En ti...? Yo pensando en ti...?
Pero quien piensa en ti...?
221
00:21:50,700 --> 00:21:53,900
�Te han visto hasta en Verona!
Me has seguido hasta all�
222
00:21:54,100 --> 00:22:00,800
No, espera, espera, d�jame entender bien.
Yo en Verona? Pero, quien te lo dijo?
223
00:22:01,200 --> 00:22:07,400
- Settembrini, te vio frente al hotel horas y horas.
- Yo en Verona no estaba...!
224
00:22:07,800 --> 00:22:13,200
Que me interesa a mi d�nde estas, yo que se
si estas en Verona o en la plaza del Esquilino.
225
00:22:13,700 --> 00:22:15,900
No lo puedo creer, estabas tambi�n
en la Plaza del Esquilino...!
226
00:22:16,400 --> 00:22:21,100
Yo no se donde estas, no lo se
y no me interesa saberlo.
227
00:22:25,600 --> 00:22:29,500
�Porque no vienes t� alguna
vez a ver d�nde estoy yo?
228
00:22:29,600 --> 00:22:37,000
D�nde habito, d�nde vivo, d�nde duermo,
d�nde escribo, d�nde lavo los platos.
229
00:22:37,600 --> 00:22:43,100
Una vez...damos una vuelta por Roma, esa
noche vienes... y estamos juntos.
230
00:22:48,200 --> 00:22:52,800
D�game Ud. quien es
Ud. llam�, d�game qui�n es.
231
00:22:53,100 --> 00:22:56,700
�Valeri qu�?
S�, estuve con Fouad.
232
00:22:59,200 --> 00:23:03,800
En efecto este saco no es m�o.
�Tampoco este tel�fono!
233
00:23:04,100 --> 00:23:08,400
Ha tomado mi saco y este me queda grande
y a Ud. le queda chico.
234
00:23:09,400 --> 00:23:14,900
�D�nde tiene la cabeza? Es un tipo que
ha tomado mi saco en lugar del suyo.
235
00:23:15,000 --> 00:23:19,200
Escuche, escuche...no ahora no puedo,
estoy en una reuni�n.
236
00:23:21,000 --> 00:23:21,500
Est� bien.
237
00:23:24,600 --> 00:23:28,100
Estoy en el bar a la vuelta,
Si puede venir, lo espero.
238
00:23:57,100 --> 00:24:00,800
Eh.., sr. Valeri.. estoy aqu�..
C�mo hizo para equivocarse de saco?
239
00:24:02,000 --> 00:24:06,400
- Es 3 medidas m�s grande!
- Es imposible...
240
00:24:07,200 --> 00:24:10,000
El Sr. Valeri
se equivoc� de saco.
241
00:24:10,200 --> 00:24:13,800
- No sinti� que era estrecha?
- En realidad no me lo puse.
242
00:24:13,900 --> 00:24:21,100
He aqu� porque no se di� cuenta.
Todo solucionado, gracias, hasta luego.
243
00:24:22,800 --> 00:24:25,600
Gente con la cabeza en las nubes.
244
00:24:25,900 --> 00:24:30,000
No supo qu� decir, en alg�n
momento me ha dicho:
245
00:24:30,300 --> 00:24:34,600
"Te amo, te sue�o todas las noches,
cas�monos. "
246
00:24:34,900 --> 00:24:37,500
�T� que habr�as contestado?
247
00:24:37,700 --> 00:24:40,100
- La cuenta, por favor.
- D�jame, pago yo.
248
00:24:40,000 --> 00:24:41,700
- Gracias.
- Por nada.
249
00:24:43,600 --> 00:24:47,000
Hey..., Vittoria...
Cuanto es?
250
00:24:47,200 --> 00:24:53,600
Incluso tenga.
En todo caso el t� no supo a nada.
251
00:25:09,700 --> 00:25:14,500
Quiero ver donde lavas los platos...
...ll�vame a tu casa.
252
00:27:13,200 --> 00:27:16,300
He descendido millones de escaleras
d�ndote el brazo
253
00:27:16,400 --> 00:27:19,400
y ahora que no est�s
es un vac�o cada pelda�o. "
254
00:27:19,800 --> 00:27:24,600
- He tropezado.
- Est� bien, as� aprendes..., puedes seguir?
255
00:27:25,200 --> 00:27:27,600
Vivo aqu�,
hemos llegado.
256
00:27:28,100 --> 00:27:31,800
Tropiezo todos los d�as
en ese pelda�o roto.
257
00:27:33,300 --> 00:27:34,900
Entra.
258
00:27:45,900 --> 00:27:47,100
Vittoria, pasa, ven Vittoria
259
00:27:47,400 --> 00:27:51,600
Estamos aqu�, yo y Vittoria,
en mi casa...ven Vittoria, ven
260
00:27:52,800 --> 00:27:56,900
Te dec�a...siempre me olvido
todas las velas encendidas.
261
00:27:57,400 --> 00:27:59,900
Y la TV tambi�n.
262
00:28:03,900 --> 00:28:08,000
Lo preparo todas las noches,
por si acaso viene Vittoria...
263
00:28:08,300 --> 00:28:13,800
Voy a hacerme un caf�, a la cocina...
preparo tambi�n para ti...
264
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
- Si, gracias..
- Lo hago en un instante.
265
00:28:20,100 --> 00:28:24,300
- �Qu� sucede?
- Me quem� con la cafetera.
266
00:28:24,600 --> 00:28:28,800
- �Ya est� hecho el caf�?
- Lo preparo todas las noches, por si Vittoria viene
267
00:28:29,300 --> 00:28:32,900
Si�ntate.
Entr� y el caf� estaba listo.
268
00:28:33,500 --> 00:28:37,000
Aqu� tienes.
Me gusta decir todo y te lo digo,
269
00:28:37,300 --> 00:28:40,900
me late el coraz�n a tres mil
al verte tomar el caf�,
270
00:28:41,200 --> 00:28:44,100
de noche, aqu�, sola conmigo
en mi casa.
271
00:28:46,500 --> 00:28:52,500
Que bella est�s...Que bellas son las mujeres
cuando deciden hacer el amor pronto.
272
00:28:54,900 --> 00:28:58,400
Porque no estamos juntos
toda la vida..., es f�cil, ves.
273
00:28:59,100 --> 00:29:04,200
Es tan f�cil como ver un tigre bajo la nieve.
Cuando lo vea, estaremos juntos toda la vida
274
00:29:04,500 --> 00:29:07,500
Entonces v�monos al Tibet,
all� nieva siempre sobre los tigres.
275
00:29:08,100 --> 00:29:14,700
- Pero vivimos en Roma.
- Una nevada, sobre un tigre, en Roma! entend�.
276
00:29:15,000 --> 00:29:21,000
Vittoria, Vittoria, qu�date a dormir aqu�.
Durmamos juntos, dale...d�nde vas...?
277
00:29:21,200 --> 00:29:22,900
Aqu� tengo un hombre enamorado de ti,
278
00:29:22,900 --> 00:29:27,500
�Por qu� quieres perderte el espect�culo
de un hombre enamorado de ti...Vittoria?
279
00:29:29,100 --> 00:29:32,200
Afuera hay un mundo fr�o, llueve, qu�date.
280
00:29:32,600 --> 00:29:35,900
Nos damos un buen ba�o juntos, caliente.
281
00:29:36,300 --> 00:29:39,800
Te seco y te pones
una bata azul.
282
00:29:40,100 --> 00:29:44,400
�Eres un hijo de una
grand�sima putaaaaaaaaaa!
283
00:29:51,200 --> 00:29:54,900
Has preparado todo
como cada noche para m�,
284
00:29:55,200 --> 00:29:58,700
pero has olvidado lo
m�s importante, el champagne.
285
00:30:03,100 --> 00:30:06,700
El resto me lo explicar�s,
pero esto, quiero saber ya como lo hiciste.
286
00:30:07,200 --> 00:30:09,500
Ya sabes, trucos de la profesi�n.
287
00:30:09,800 --> 00:30:13,000
- Pero justo cuando dije "champagne".
- Eso es culo
288
00:30:20,000 --> 00:30:25,500
Quiero hacer contigo lo
que hace la primavera con los cerezos.
289
00:30:26,200 --> 00:30:28,100
No me has dicho nada de la casa.
290
00:30:28,400 --> 00:30:32,100
Esta mesa la cambiar�a de sitio.
Termino de beber el champagne y me voy.
291
00:30:32,400 --> 00:30:37,800
Los libros, me dejar�s hacer, no en el piso
que es algo propio de los poetas.
292
00:30:38,100 --> 00:30:41,900
Hay un tiempo para cada cosa,
los duraznos no florecen en Diciembre.
293
00:30:42,400 --> 00:30:47,100
Esta pared verde es fea.
Yo tengo ganas de estar entre tus brazos.
294
00:30:47,400 --> 00:30:49,700
Este piso...no lo soporto...
295
00:30:50,000 --> 00:30:51,600
...parece de oficina.
296
00:30:53,000 --> 00:30:58,800
No s� si irme o quedarme,
qu� hago? T� decides, tu decides.
297
00:31:00,800 --> 00:31:02,800
Felicitaciones por la casa, Attilio
298
00:31:04,600 --> 00:31:09,100
Yo creo haber entendido Vittoria,
tus preocupaciones por esta casa,
299
00:31:09,700 --> 00:31:11,800
y pienso que puede
resolverse as�.
300
00:31:14,600 --> 00:31:19,400
En lo referente al piso, dijimos que estaba
bien y la mesa estoy de acuerdo contigo,
301
00:31:19,900 --> 00:31:25,900
la mover�a, as� har�a un espacio
y pondr�a dos sillones. Estar�a mejor.
302
00:31:26,300 --> 00:31:31,200
Por los ventanales, hay un carpintero, dos
pisos mas abajo y solo hay que llamarlo.
303
00:31:32,200 --> 00:31:35,600
El piso, dijimos est� bien,
el techo no es...
304
00:31:35,900 --> 00:31:43,400
Pensaba quedarme poco tiempo en esta casa
y no se cuando vence el contrato de alquiler.
305
00:31:44,700 --> 00:31:51,300
Yo s� solamente una cosa, Vittoria,
qu� esta noche no volver� jam�s, jam�s.
306
00:31:51,300 --> 00:31:55,900
En el gran reloj del tiempo
est� escrita una sola palabra:"Ahora".
307
00:31:57,200 --> 00:32:02,100
Sobre una cosa tienes raz�n tu...,
aquella pared verde es fea.
308
00:32:13,300 --> 00:32:15,200
Adonde vas?
309
00:32:17,800 --> 00:32:20,600
A ponerme la bata azul.
310
00:32:20,100 --> 00:32:24,800
Oh Vittoria...Si t� pudieras ver
que cosa tengo aqu� ahora...
311
00:32:24,900 --> 00:32:29,200
tengo una flota de
cazatorpederos submarinos
312
00:32:29,400 --> 00:32:34,300
que me bombardean los ventr�culos
y me circunnavegan el coraz�n.
313
00:32:35,100 --> 00:32:41,100
Vittoria, ahora puedo decirte, era yo en
Verona y tambi�n en la plaza del Esquilino.
314
00:32:41,400 --> 00:32:48,000
Dos horas y un cuarto. Me averg�enza
dec�rtelo, pero tambi�n estuve en Catania.
315
00:32:48,200 --> 00:32:52,900
A Catania, si, no te lo dije nunca.
Te sue�o siempre, todas las noches.
316
00:32:52,900 --> 00:32:59,100
El mismo sue�o. Te veo por todas partes,
toda mi vida te escucha.
317
00:32:59,500 --> 00:33:03,100
En cada cosa creada
est� tu coraz�n. Tu est�s adentro.
318
00:33:04,500 --> 00:33:08,100
Eres estos libros, la
espuma de este champagne,
319
00:33:08,600 --> 00:33:14,800
eres la llama de estas velas,
eres estos �rboles, eres t� en la calle...
320
00:33:17,600 --> 00:33:21,000
Vittoria...Vittoria...!
321
00:33:24,800 --> 00:33:29,300
Si la agarro, la hago barro!
Te hago un juicio, Vittoria!
322
00:33:29,600 --> 00:33:32,200
Te llevo a los tribunales!
323
00:33:38,500 --> 00:33:40,500
Espera!
324
00:33:45,900 --> 00:33:48,000
P�rate!
325
00:33:51,100 --> 00:33:53,800
Paren este tranv�a...! Paren este tranv�a...!
326
00:33:55,600 --> 00:34:01,500
�Ch�fer, frene! Vittoria....Vittoria
327
00:34:03,100 --> 00:34:09,600
Sabes de qui�n eres hija t�?
Eres hija... de una grand�sima putaaaaaaa....!
328
00:34:17,000 --> 00:34:18,200
Oh, llueve!
329
00:34:18,900 --> 00:34:20,900
"Llueve sobre los tamariscos,
330
00:34:21,200 --> 00:34:26,700
sobre el cuento bonito que ayer me ilusion�,
qu� hoy te ilusiona, o Ermione. "
331
00:34:28,700 --> 00:34:31,900
Oh amor, cada cosa
me enfervoriza al m�ximo
332
00:34:32,200 --> 00:34:37,900
Desde mi garganta a las estrellas, se eleva la
palabra, como un cometa de oro: B�same...!
333
00:34:38,200 --> 00:34:39,500
Por favor, amor, b�same!
334
00:34:40,300 --> 00:34:43,800
- Te he dicho que mes beses. B�same
-Attilio..!
335
00:34:43,900 --> 00:34:47,600
- B�same, amor
- Attilio..�Es ella!
336
00:34:48,100 --> 00:34:52,800
- Es un s�mbolo clar�simo...b�sala...!
- Es ella, Ermanno, entend� del fin al inicio,
337
00:34:52,900 --> 00:34:55,700
pero este canguro me
da asco. No lo hago.
338
00:34:55,700 --> 00:34:58,700
Asco, entonces adi�s,
no me ver�s nunca m�s.
339
00:35:03,400 --> 00:35:07,700
�No lo dije por t�, te has ofendido?
Vittoria...Espera...Vittoria...!
340
00:35:12,400 --> 00:35:13,600
�Qu� casualidad...Vittoria...!
341
00:35:15,600 --> 00:35:18,600
Pasaba por ac�, pensaba en todo,
menos en ti...
342
00:35:19,300 --> 00:35:24,900
Vittoria, que haces. te vas?
Est� bien, entiendo, entiendo.
343
00:35:25,100 --> 00:35:28,600
S� que tienes que partir
y he venido a decirte
344
00:35:28,900 --> 00:35:35,100
qu� entre nosotros todo termin�,
No me ver�s jam�s! Adi�s para siempre!
345
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
Perdona, se me olvidaba
una cosa importante.
346
00:35:47,500 --> 00:35:51,400
Vittoria...espera, Vittoria, espera...Vittoria...!
347
00:35:52,400 --> 00:35:54,900
Paz! Paz! Paz! Paz!
348
00:35:56,500 --> 00:35:59,900
En media hora no puedo, abogado.
349
00:36:00,300 --> 00:36:03,800
�Ir a c�rcel?
�Pero si tengo raz�n yo!
350
00:36:04,100 --> 00:36:07,100
- Lo que hacen es violento.
- La guerra es violenta.
351
00:36:07,600 --> 00:36:11,800
Izar la bandera de la paz
no hace mal a nadie. Vamos, abajo...!
352
00:36:13,700 --> 00:36:19,100
-Media hora no llego, abogado, media no...
- Profesor,..!
353
00:36:26,200 --> 00:36:29,600
�Qu� golpe!
�As� me van a matan!
354
00:36:29,700 --> 00:36:30,000
�Y esto que es?
355
00:36:34,700 --> 00:36:40,200
Por favor, para con estos saltos.
356
00:36:40,400 --> 00:36:44,500
Vittoria, no entres en el marsupial,
357
00:36:44,800 --> 00:36:47,000
no entres, se buena.
358
00:36:47,200 --> 00:36:51,200
No, no me beses...
se que eres t�...
359
00:36:51,400 --> 00:36:57,700
Buena, Vittoria.
Buena, Vittoria.
360
00:37:24,700 --> 00:37:29,600
Si, soy yo. Qui�n es?
361
00:37:30,700 --> 00:37:40,400
Fouad, que sorpresa!
Que alegr�a, �Como est�s?
362
00:37:43,000 --> 00:37:46,100
�Que te ha pasado?
363
00:37:47,400 --> 00:37:53,300
�Vittoria? �Claro, est� all� contigo?
Te ha hablado de m�.
364
00:37:55,700 --> 00:37:58,400
�Que pas�?
365
00:38:09,100 --> 00:38:14,500
- �Est� muerta?
- No lo s�. Attilio, estoy regresando del hospital
366
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
El m�dico me dicho que
quiz�s no llegue a ma�ana.
367
00:38:18,200 --> 00:38:24,600
Todav�a esta viva, pero no se puede hacer
nada, aqu� no tenemos cobertura.
368
00:38:27,600 --> 00:38:34,200
Luego de la entrevista, �bamos por una calle
en Bagdad, y un estallido, tumb� un edificio.
369
00:38:35,200 --> 00:38:36,900
C�mo?
370
00:38:37,200 --> 00:38:41,600
No lo se, cuando he abierto los ojos
ella estaba desmayada.
371
00:38:41,800 --> 00:38:44,500
�C�mo se llama el hospital?
372
00:38:45,500 --> 00:38:51,400
Ya mismo voy,
nos vemos pronto en Bagdad.
373
00:38:51,800 --> 00:38:54,600
Te llamo apenas llegue.
374
00:39:11,000 --> 00:39:16,800
Carla, soy yo... no nada....est� todo bien...
375
00:39:17,000 --> 00:39:19,800
est�n bien las dos,
est�n durmiendo.
376
00:39:20,000 --> 00:39:22,700
Te quer�a decir que
debo viajar urgente.
377
00:39:22,900 --> 00:39:26,200
No s� cuando, tengo que hacer
algunas cosas...no hagas historias!
378
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
Tengo que viajar, no s� cuando.
379
00:39:28,800 --> 00:39:34,900
Ven ma�ana y te ocupas
de Rosa y Emilia. Adios Carla.
380
00:39:46,600 --> 00:39:48,700
- Buen d�a.
- Si?
381
00:39:50,500 --> 00:39:53,400
Un boleto para Bagdad
en el primer vuelo.
382
00:39:55,200 --> 00:39:56,600
Como, disculpe...?
383
00:39:56,900 --> 00:40:01,600
Creo que he sido claro, dije un boleto
para Bagdad en el primer vuelo.
384
00:40:01,800 --> 00:40:04,400
- Quiz�s no haya entendido.
- �Qu� sucede?
385
00:40:05,500 --> 00:40:10,600
- Otra vez, no lo creo. Este es el aeropuerto?
- Ciertamente.
386
00:40:10,700 --> 00:40:12,600
Entonces yo quiero un boleto para Bagdad
387
00:40:12,800 --> 00:40:20,000
Calma Sr., tal vez no sabe. En Irak hay guerra
No hay vuelos a Bagdad �Ya no hay aeropuerto!
388
00:40:21,200 --> 00:40:23,700
- Yo debo ir a Baghdad.
- No se puede!
389
00:40:24,000 --> 00:40:28,300
Debe haber un aeropuerto cercano, no?
Me da un boleto para aeropuerto cercano.
390
00:40:28,400 --> 00:40:34,200
Despu�s es cosa m�a, tomo un taxi, un tren,
voy caminando, eso es problema m�o.
391
00:40:34,600 --> 00:40:37,500
- Me da un boleto para algo cercano
- Cercano a que cosa
392
00:40:37,600 --> 00:40:41,700
- Bagdad...!
- Se�or, disculpe, donde quiere ir?
393
00:40:42,300 --> 00:40:45,300
Era una informaci�n, no puedo perder tiempo
394
00:40:45,900 --> 00:40:48,900
Me gustan, gracias, muy gentiles. adi�s
395
00:40:52,100 --> 00:40:53,200
- Todo bien?
- Eh, si.
396
00:40:54,800 --> 00:40:59,500
- Incre�ble, un boleto a Bagdad!
- �Fue una broma?
397
00:41:06,500 --> 00:41:08,800
�Hola Eleonora, que has preparado?
398
00:41:10,700 --> 00:41:14,700
Han pospuesto aqu� el certificado para
devolverlo, tiene que volver a llamar.
399
00:41:15,000 --> 00:41:17,900
- �Como est�s t�?
- Como siempre.
400
00:41:18,100 --> 00:41:25,300
�Esta ma�ana vino uno todo agitado,
qu� quer�a un boleto para Bagdad!
401
00:41:25,400 --> 00:41:28,300
Puedes creerlo, uno que
quer�a ir hoy a Bagdad!
402
00:41:28,300 --> 00:41:31,800
- Un pasaje a Bagdad. Qui�n era?
- Un tipo cualquiera.
403
00:41:34,600 --> 00:41:40,900
Un tipo como ese que est�
descargando las cajas en Irak.
404
00:41:44,800 --> 00:41:47,000
�Es igual!
405
00:41:47,900 --> 00:41:50,700
Eleonora! Es �l!
406
00:41:51,500 --> 00:41:53,700
�Me ayudas a escurrir la pasta?
407
00:41:58,100 --> 00:42:00,600
�C�mo demonios lo hizo?
408
00:42:01,500 --> 00:42:05,700
No de all�, aquellos quedan en Bassora
y aquellos van a Bagdad.
409
00:42:05,900 --> 00:42:11,100
�D�nde est� Guazzelli?
Tenemos que partir para Bagdad.
410
00:42:11,400 --> 00:42:16,100
- No tenemos el ok.
- Me lo ha dado la Se�ora Serao.
411
00:42:18,800 --> 00:42:21,100
- �Se�ora Serao!
- Por fin.
412
00:42:22,700 --> 00:42:26,200
Usted es una persona
maravillosa, extraordinaria.
413
00:42:26,800 --> 00:42:31,700
Disculpe si insist� mucho para venir,
pero soy tan feliz de estar aqu�
414
00:42:34,800 --> 00:42:39,700
Yo tengo que agradecerle, doctor,
perd�neme si he hecho alguna historia.
415
00:42:40,000 --> 00:42:44,100
En estos momentos tantos quieren
ayudar y nos hacen perder tiempo,
416
00:42:44,400 --> 00:42:48,100
pero un cirujano como Ud.
siempre es necesario.
417
00:42:48,400 --> 00:42:50,100
- Gracias, doctor
- Gracias a usted.
418
00:42:50,900 --> 00:42:53,200
Hasta la vista. �Dale marcha!
419
00:43:04,000 --> 00:43:07,300
- �No se puede ir m�s r�pido?
- No, no se puede.
420
00:43:08,100 --> 00:43:11,100
- �Puedo conducir yo?
- Porque no duerme.
421
00:43:27,200 --> 00:43:28,800
�Que pasa?
422
00:43:30,400 --> 00:43:35,700
- Hola Dr.Guazzelli, porque hemos parado?
- Tenemos que regresar a Bassora.
423
00:43:35,900 --> 00:43:39,900
A Bassora? Retornar a Bassora?
�Est�n locos?
424
00:43:40,600 --> 00:43:42,600
�Paren, contraorden!
425
00:43:44,800 --> 00:43:47,200
- Cuanto falta para Bagdad?
- 100 Kil�metros.
426
00:43:47,700 --> 00:43:53,900
Espera, frena.
Yo debo llegar a Bagdad.
427
00:43:54,500 --> 00:43:57,900
- Pero esto es el desierto.
- Debo llegar a Bagdad.
428
00:43:58,100 --> 00:44:02,300
Yo le aviso a Guazzelli, Adi�s!
429
00:45:35,300 --> 00:45:37,000
Fouad, soy Attilio.
430
00:45:37,800 --> 00:45:41,600
Menos mal que has llamado Te he llamado
todo el d�a a tu casa.
431
00:45:41,900 --> 00:45:45,900
Quiz�s puedas llegar a Irak
dentro de 3 o 4 d�as.
432
00:45:46,200 --> 00:45:49,400
- Fouad, estoy en Bagdad!
- En Bagdad, que quieres decir?
433
00:45:49,700 --> 00:45:55,100
Hay dos manos enormes
qu� tienen dos cimitarras.
434
00:45:55,300 --> 00:46:00,000
- �D�nde est� el hospital?
- No es posible. Te llevo yo, esp�rame.
435
00:46:17,300 --> 00:46:20,400
Fouad...., que r�pido que llegaste.
436
00:46:20,500 --> 00:46:25,600
- �Fouad, c�mo est�s?
- Bien, gracias �C�mo has llegado a Bagdad?
437
00:46:25,600 --> 00:46:29,700
Con el autob�s.
�D�nde est� el hospital? Ven, vamos
438
00:46:31,400 --> 00:46:33,100
Vamos.
439
00:47:03,300 --> 00:47:04,900
Ven.
440
00:47:06,800 --> 00:47:09,400
- �Adonde?
- En esta parte.
441
00:47:11,500 --> 00:47:15,200
Que extra�o, ella estaba aqu� anoche.
442
00:47:15,700 --> 00:47:19,200
- Eso es una fea se�al.
- �Bromeas?
443
00:47:19,800 --> 00:47:24,100
No, es una buena se�al,
la habr�n llevado a la sala de curados.
444
00:47:24,500 --> 00:47:28,900
Habr� un m�dico en jefe,
un secundario, un terciario.
445
00:47:30,600 --> 00:47:33,000
Lo voy a buscar. Tu estate tranquilo.
446
00:47:33,700 --> 00:47:35,500
Yo, estoy contento.
447
00:47:35,800 --> 00:47:41,400
Buena se�al, est� curada,
ahora la voy a buscar...
448
00:48:20,700 --> 00:48:24,400
Vittoria, Vittoria
449
00:48:26,500 --> 00:48:30,700
�Ves quien vino?
Has visto qui�n est�?
450
00:48:34,500 --> 00:48:39,200
Ves la casualidad, ...
...en Bagdad tu tambi�n...!
451
00:48:43,600 --> 00:48:47,300
Con aquella manta sobre la cara
parec�as... �Pero respiras!
452
00:48:49,700 --> 00:48:53,400
�Sabes que est�s bien?
Estas realmente bien, de verdad...
453
00:48:53,900 --> 00:48:59,000
Me dijeron que estuviste enferma,
me asust�, imag�nate...
454
00:49:06,600 --> 00:49:09,300
�Eh...que has dicho?
455
00:49:09,700 --> 00:49:12,400
�Has dicho algo? No has dicho nada
456
00:49:17,000 --> 00:49:23,900
Sabes , Fouad ha ido... a llamar
un m�dico... al fin del mundo
457
00:49:26,900 --> 00:49:32,700
Cuando llegamos, todos
hablaban de este m�dico.
458
00:49:35,000 --> 00:49:38,600
El hospital est� vac�o,
el los cur� a todos.
459
00:49:39,500 --> 00:49:44,700
Nos ha dicho que en 2 d�as
te llevo a casa.
460
00:49:45,400 --> 00:49:55,100
Oh, Fouad la he encontrado, Doctor, con la
manta en la cara, parec�a muerta. Est� curada?
461
00:49:55,300 --> 00:49:58,100
El doctor no habla italiano,
yo he hablado con el doctor.
462
00:49:58,500 --> 00:50:03,300
- No va muy bien, Attilio.
- �Por qu�? Tiene buen color.
463
00:50:04,400 --> 00:50:07,000
Vittoria, es Fouad.
�Has visto?
464
00:50:07,800 --> 00:50:09,900
Est� bien.
465
00:50:11,100 --> 00:50:13,000
Est� curada, se puede ir.
466
00:50:14,200 --> 00:50:16,700
Est� bien.
467
00:50:17,400 --> 00:50:21,600
- �Que dice?
- Attilio, no hay esperanza.
468
00:50:22,900 --> 00:50:27,000
�Shh, est�n locos, delante de ella?
�Escucha todo!
469
00:50:28,100 --> 00:50:30,200
Est�s bien, me lo est� diciendo.
470
00:50:30,900 --> 00:50:34,000
Ha dicho que no hay esperanza
pero no ha dicho que est� muerta.
471
00:50:34,300 --> 00:50:36,400
- �Est� viva o muerta?
- Esta viva, pero...
472
00:50:36,700 --> 00:50:41,900
�Qu� quiere decir "est� viva, pero?"
�Est� viva! �Mejor as�!
473
00:50:42,100 --> 00:50:46,500
�Qu� debemos hacer?
Preg�ntaselo.
474
00:50:51,600 --> 00:50:54,600
- �Que dice?
- Vittoria tiene un edema cerebral.
475
00:50:54,900 --> 00:50:59,500
No reacciona al est�mulo, no
tenemos medicamentos para el edema,
476
00:51:00,500 --> 00:51:04,900
eso significa que..
...morir� pronto.
477
00:51:07,500 --> 00:51:11,000
A menos que uno encuentra
el medicamento,
478
00:51:11,400 --> 00:51:15,400
el doctor se lo aplica,
se cura y nos vamos, �No?
479
00:51:17,900 --> 00:51:20,000
- Cu�nto tiempo tenemos?
- Para qu�?
480
00:51:20,000 --> 00:51:22,500
Para encontrar la medicina, habr� una
farmacia abierta, no?
481
00:51:22,800 --> 00:51:28,000
- No hay ninguna medicina en Bagdad!
- He comprendido, si, Fouad, pero...
482
00:51:28,300 --> 00:51:34,600
...preg�ntale cu�nto soporta sin
la medicina,30,34 minutos,47...
483
00:51:45,200 --> 00:51:47,200
- �Que dice?
- Est� todo escrito ac�.
484
00:51:47,500 --> 00:51:51,200
Est� en �rabe. Est� el nombre del remedio?
�Cuanto tiempo tenemos?
485
00:51:52,200 --> 00:51:57,200
- No m�s de 4 horas.
- �Ahh...,4 Horas, 4 horas!
486
00:51:57,800 --> 00:52:03,000
Cuatro horas, nos sobra tiempo!
�Tenemos tiempo de tomar un caf�!
487
00:52:04,000 --> 00:52:06,900
Entonces vamos, 4 horas...vamos
488
00:52:08,600 --> 00:52:11,000
Saludo a Vittoria.
489
00:52:12,100 --> 00:52:14,800
El m�dico ha dicho que
podr�as venir tu tambi�n.
490
00:52:15,100 --> 00:52:20,500
pero es mejor si reposas medio d�a
y te restableces un poco.
491
00:52:20,700 --> 00:52:27,200
Despu�s te acomodo mejor,
abajo vi una manta que es un lujo.
492
00:52:29,200 --> 00:52:31,300
Esp�rame, Fouad.
493
00:52:35,100 --> 00:52:37,200
Ac� hay una abierta.
494
00:52:37,600 --> 00:52:42,300
�Farmac�utico! �Hay alguien?
�Farmac�utico?
495
00:52:42,600 --> 00:52:44,900
�Soy un cliente!
496
00:52:45,800 --> 00:52:48,100
Esta tambi�n est� cerrada.
497
00:52:49,300 --> 00:52:52,800
Quiz�s encontremos
una all�. �All�!
498
00:52:53,100 --> 00:52:57,100
�Es un bazar!
Ah� hay de todo.
499
00:52:57,300 --> 00:52:59,500
Dame la receta.
500
00:53:00,200 --> 00:53:02,300
Tienen de todo.
501
00:53:06,400 --> 00:53:08,200
Buen d�a.
502
00:53:08,400 --> 00:53:11,600
Soy italiano,
�Tiene esta medicina?
503
00:53:11,900 --> 00:53:18,800
�Puedo mirar? A lo mejor no recuerdan
tenerla en esta confusi�n.
504
00:53:19,100 --> 00:53:23,400
�Donde la tienen? �Medicina?
505
00:53:24,600 --> 00:53:27,100
Attilio, ven.
506
00:53:28,400 --> 00:53:32,600
Tienen una maceta etrusca,
Una m�scara de buzo
507
00:53:32,700 --> 00:53:37,700
Un casco de moto
�Y no tienen la medicina!
508
00:53:38,500 --> 00:53:41,600
- Es in�til Attilio...
- Pero, esta medicina, �Que es?
509
00:53:41,900 --> 00:53:45,200
- Es un antied�mico.
- �Hag�mosla hacer!
510
00:53:45,500 --> 00:53:47,500
- No conoces un farmac�utico?
- Un farmac�utico.
511
00:53:48,300 --> 00:53:51,800
- Eres de Bagdad...
- Conozco un farmac�utico!
512
00:53:51,900 --> 00:53:57,700
Al-Giumeili, un viejo amigo
de mi padre, una persona portentosa.
513
00:54:06,800 --> 00:54:08,400
- Est� vivo?
- Si.
514
00:54:08,700 --> 00:54:12,500
- Has visto, te lo dije, vamos.
- Espera. tenemos que tener el permiso.
515
00:54:12,800 --> 00:54:15,300
Es muy viejo.
Tal vez no me recuerde.
516
00:54:15,600 --> 00:54:20,200
Mi padre me lo pon�a como ejemplo,
me dec�a... ning�n noble lo iguala.
517
00:54:20,400 --> 00:54:23,900
- Por qu�, qu� hizo...?
- �l s� que es un poeta.
518
00:54:24,200 --> 00:54:27,400
Era muy joven,
amaba una mujer y se cas�.
519
00:54:27,700 --> 00:54:35,200
Tiempo despu�s, mientras estuve en guerra,
supo que la viruela atac� a su mujer y la ceg�.
520
00:54:36,500 --> 00:54:42,700
Cuando supo esto, Al-Giumeili dijo: "Estoy
mal de la vista y luego, me qued� ciego.. "
521
00:54:43,800 --> 00:54:48,800
Despu�s de 12 a�os su mujer
muri�, �l reabri� los ojos.
522
00:54:50,000 --> 00:54:56,200
No es posible, para no dar un dolor
a su mujer, fingi� ser ciego durante 12 a�os.
523
00:54:57,300 --> 00:55:03,500
Cada persona es un abismo, da v�rtigo
mirarnos dentro. Nunca dic explicaciones.
524
00:55:06,800 --> 00:55:10,300
Espera. voy yo solo a hablar con �l,
despu�s te llamo.
525
00:55:32,900 --> 00:55:37,300
Para m�? Es un regalo? Gracias
526
00:55:38,700 --> 00:55:41,300
Es un regalo bell�simo.
527
00:55:41,700 --> 00:55:45,000
- Attilio..., ven..., ven.
- Nos vemos...!
528
00:55:58,700 --> 00:56:00,600
- Attilio...
- Buen d�a...!
529
00:56:08,300 --> 00:56:11,700
Qu� te ha dicho, lo logramos en 3 horas?
Dijo que debemos hacer.
530
00:56:13,300 --> 00:56:17,900
Attilio me disgusta, dijo que la medicina
que buscamos no se puede hacer,
531
00:56:18,100 --> 00:56:25,000
Hacen falta suministros que aqu� no hay,
cortisona y otros elementos.
532
00:56:25,500 --> 00:56:28,100
No es posible.
533
00:56:30,200 --> 00:56:33,100
Fouad, disculpa, me parece que quiz�s
no nos hemos entendido bien...
534
00:56:33,800 --> 00:56:38,800
Manitoro, cortisona, que cosa es?
Debes decirle otra cosa.
535
00:56:39,300 --> 00:56:44,500
Dile en �rabe:"50 a�os atr�s no hab�a
manitoro ni cortisona, no hab�a nada.
536
00:56:46,100 --> 00:56:50,900
Cuando uno ten�a un golpe fuerte en la cabeza,
todo roto, que en 2 o 3 horas pod�a morir...
537
00:56:58,300 --> 00:57:02,100
�l, que el al m�s grande cient�fico
de Irak...�Que hac�a?
538
00:57:08,700 --> 00:57:14,500
- Se arreglaba por v�a g�strica.
- �Qu� le echaban en el est�mago?
539
00:57:19,400 --> 00:57:23,400
- Glicerina.
- Eso lo escuch� tantas veces.
540
00:57:23,600 --> 00:57:28,600
Preg�ntale donde se compra la glicerina?
S� que est� todo cerrado, no se encuentra nada.
541
00:57:28,900 --> 00:57:34,100
La podemos hacer nosotros la glicerina
qu� luego echamos en el est�mago.
542
00:57:43,500 --> 00:57:48,000
- Quiz�s se puede hacer.
- �De verdad?
543
00:57:50,500 --> 00:57:53,400
Est� tratando de recordar.
544
00:58:00,600 --> 00:58:03,000
�Cu�nto falta?
545
00:58:15,000 --> 00:58:18,600
Al-Giumeili querido,
recuerda la glicerina.
546
00:58:19,600 --> 00:58:24,900
Se que lo sabes, porque si no la consigo,
mi amada no est� conmigo.
547
00:58:25,000 --> 00:58:27,300
Si ella muere,
548
00:58:27,600 --> 00:58:32,900
para m� el mundo entero
es una puesta en escena...
549
00:58:33,100 --> 00:58:35,800
Pueden levantarlo todo,
550
00:58:36,500 --> 00:58:40,800
enrollar el cielo,
y cargarlo en un cami�n
551
00:58:41,700 --> 00:58:48,000
apagar esta luz bell�sima del sol
que me gusta tanto, �Y sabes porqu�...
552
00:58:48,300 --> 00:58:51,500
...porque me gusta
ella iluminada por el sol.
553
00:58:53,800 --> 00:58:58,300
Pueden llevarse todo,
estas alfombras, los edificios,
554
00:58:58,600 --> 00:59:02,900
la arena, el viento,
las ranas, las sand�as maduras,
555
00:59:03,900 --> 00:59:08,200
el granizo, las 7 de la tarde,
Mayo, Junio, Julio,
556
00:59:08,500 --> 00:59:12,900
la albahaca, las abejas,
el mar, los calabacines...
557
00:59:14,300 --> 00:59:19,100
�La calabacita!
�Encu�ntrame esta glicerina!
558
00:59:40,800 --> 00:59:44,400
- �Qu� ha dicho?
- Manteca, aceite de palma y de oliva.
559
00:59:50,100 --> 00:59:54,800
La base es la sosa, pero queda bien
tambi�n la ceniza: Grasa, ceniza.
560
00:59:55,500 --> 01:00:00,700
Puede funcionar, est� todo explicado,
quiz�s en dos horas lo logramos.
561
01:00:05,000 --> 01:00:07,200
Muchas gracias, Al-Giumeili.
562
01:00:15,500 --> 01:00:17,300
Gracias.
563
01:00:26,500 --> 01:00:28,800
�Creo que est� lista!
564
01:00:29,100 --> 01:00:32,700
- Basta de ceniza.
- Basta, est� densa.
565
01:00:33,000 --> 01:00:36,500
No hace falta m�s.
Gracias por todo, Fouad.
566
01:00:37,000 --> 01:00:41,300
- Estaba pensando. �Has dormido anoche?
- Un poco sobre este sill�n.
567
01:00:41,900 --> 01:00:45,800
Al-Giumeili me sugestionado
�Aquella era su hija?
568
01:00:46,100 --> 01:00:48,800
Es la �ltima mujer de su hijo, Al�.
569
01:00:49,300 --> 01:00:54,700
Le han matado hace 6 meses,
era uno esp�ritu libre.
570
01:00:55,800 --> 01:01:00,600
- No le gustaba Saddam Hussein.
- Pobre Al-Giumeili.
571
01:01:12,200 --> 01:01:20,300
Fuad, si esta cosa funciona, hacemos una
cena y celebramos. La guardo al fr�o.
572
01:01:33,100 --> 01:01:36,400
�Est� buena, eh?
Sabes, que esto, esta cosa
573
01:01:36,400 --> 01:01:40,300
la hicimos en casa, Fouad y yo,
574
01:01:40,300 --> 01:01:43,000
sin conservantes,
colorantes, herbicidas..., nada
575
01:01:43,100 --> 01:01:47,400
como los fideos hechos en casa,
"p�same la manteca, dame el aceite,
576
01:01:47,700 --> 01:01:51,000
rebana la cebolla, ponle el ajo,
justo como los fideos casero.
577
01:01:51,600 --> 01:01:55,300
En el almuerzo nos
comimos dos platos cada uno.
578
01:01:55,700 --> 01:02:01,100
Fuad quer�a m�s, pero le dije:
"�No, dejemos un poco a Vittoria!"
579
01:02:01,500 --> 01:02:06,700
Estas bien as�, te lav� un poco...
estas bien, bien, ehh...
580
01:02:08,200 --> 01:02:11,500
�Me olvidaba, mira que tengo!
581
01:02:11,800 --> 01:02:17,100
Espera... cierra los ojos.
582
01:02:20,300 --> 01:02:23,400
Abre los ojos..., abre
583
01:02:25,200 --> 01:02:28,400
Ahora te la pego ac�, queda bien ac�?
584
01:02:32,100 --> 01:02:34,300
�Que te parece? � Que lo pari�, qu� golpe!
585
01:02:35,100 --> 01:02:38,000
�Me va a dar un edema a m�!
�Aqu� est� lleno de moscas!
586
01:02:38,300 --> 01:02:40,200
Mira.
587
01:02:41,100 --> 01:02:46,000
Una mirada para decirme
si queda bien, mal, un segundo...
588
01:02:48,700 --> 01:02:50,600
Un segundo...
589
01:03:11,000 --> 01:03:14,600
�Te has movido?
Me pareci� que estabas as�.
590
01:03:17,500 --> 01:03:19,900
A m� me parece que est� peor de antes.
591
01:03:22,300 --> 01:03:25,200
�Qu� puede hacerle este mezcolanza?
592
01:03:29,000 --> 01:03:35,400
Voy a llamar al doctor por algo personal,
Vittoria..., vuelvo pronto.
593
01:03:39,600 --> 01:03:41,500
Doctor?
594
01:03:44,600 --> 01:03:45,900
Doctor, disculpe
595
01:03:45,900 --> 01:03:50,000
Ella parece peor, la glicerina no la ayuda
596
01:03:50,200 --> 01:03:51,700
- No la ha ayudado al todo
- No
597
01:03:51,900 --> 01:03:55,000
No ha muerto todav�a.
Es un verdadero milagro que est� viva
598
01:03:55,200 --> 01:04:00,200
Ahora debemos esperar
que las medicinas lleguen pronto
599
01:04:00,500 --> 01:04:06,700
Doctor, si necesita una mano
cualquier cosa que necesite
600
01:04:06,800 --> 01:04:09,600
Gracias, la ver� lo antes que me sea posible.
601
01:04:18,000 --> 01:04:20,600
�Qui�n eres? �Qu� haces?
602
01:04:20,900 --> 01:04:26,900
�Doctor! �Qui�n es �ste?
�Qui�n eres, ad�nde vas?
603
01:04:30,200 --> 01:04:34,300
�Qui�n eres? �Qu� le has hecho?
604
01:04:35,500 --> 01:04:42,600
- Doctor, estaba encima, as�, que buscaba..?
- Esto..., lo que sospechaba
605
01:04:43,800 --> 01:04:48,000
D�jeme ver...la cadenita de Vittoria.
606
01:04:48,400 --> 01:04:50,100
Tienen ladrones en el hospital
607
01:04:51,100 --> 01:04:55,500
Es mejor que Ud. guarde eso.
Es una pesadilla.
608
01:04:55,900 --> 01:05:00,500
Merodeadores por todas partes, americanos
prometieron algo de seguridad para el pueblo.
609
01:05:00,900 --> 01:05:02,600
Esperemos que lleguen pronto..!
610
01:05:02,800 --> 01:05:05,700
Doctor, c�mo est� ella?
Se ve muy p�lida.
611
01:05:05,900 --> 01:05:08,000
Piensa que est� respirando bien?
612
01:05:08,400 --> 01:05:11,900
Ella lo lograr�a, tal vez con algo
de ox�geno. Adios por ahora.
613
01:05:14,300 --> 01:05:15,500
Gracias doctor y disculpe.
614
01:05:16,300 --> 01:05:18,600
Respiras?
615
01:05:20,100 --> 01:05:22,700
Respiras, Vittoria.
616
01:05:25,000 --> 01:05:26,900
Aqu� s�lo respiran las moscas.
617
01:05:27,200 --> 01:05:31,600
Malditas sean todas ellas...
�d�nde encontrar�an todo este ox�geno?
618
01:05:32,500 --> 01:05:37,400
�Es una cosa tremenda!
Ahora te encuentro el ox�geno, Vittoria
619
01:05:39,700 --> 01:05:44,100
Espera. Pobre m�dico,
no tienen ni vendas. Pobrecitos.
620
01:05:45,600 --> 01:05:48,600
Hola, Fouad, hola, soy Attilio.
621
01:05:49,700 --> 01:05:55,400
�Tendr�as un tubo de ox�geno en casa?
Si, un tubo de ox�geno.
622
01:05:55,700 --> 01:05:59,200
A lo mejor te olvidaste...
623
01:06:00,800 --> 01:06:06,600
�No tienes un amigo que
reparta tubos de ox�geno?
624
01:06:10,600 --> 01:06:15,300
�La he encontrado!
No te preocupes, no me sirve m�s...
625
01:06:15,600 --> 01:06:16,700
Gracias.
626
01:06:17,400 --> 01:06:21,900
Encuentro el ox�geno, yo s� donde
est�. Lo encuentro as� respiras.
627
01:06:55,700 --> 01:06:58,000
�Es el fin del mundo!
628
01:07:03,200 --> 01:07:04,900
Atento!
629
01:07:05,300 --> 01:07:08,000
Era aqu�, que se llevan?
630
01:07:08,400 --> 01:07:10,600
Perd�n, ha visto donde...
631
01:07:12,200 --> 01:07:14,100
�Que est�n haciendo?
632
01:07:17,700 --> 01:07:20,800
�No vio un tubo de buzo?
633
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
Espera!
634
01:07:25,100 --> 01:07:27,200
�rabe, espera!
635
01:07:27,800 --> 01:07:29,800
�He dicho que esperes!
636
01:07:34,000 --> 01:07:35,300
�rabe, como te llamas? Espera!
637
01:07:35,700 --> 01:07:39,100
�Te has vuelto loco?
�Espera!
638
01:07:44,300 --> 01:07:46,100
Amigo, soy italiano.
639
01:07:50,700 --> 01:07:53,600
Necesito el oxigeno,
el tanque.
640
01:07:56,100 --> 01:07:58,100
Pago!
641
01:08:00,200 --> 01:08:03,100
Como d�lar, euro, Europa.
642
01:08:07,700 --> 01:08:10,800
�Todav�a? �Cu�nto quiere?
643
01:08:14,000 --> 01:08:18,200
�Me ha dejado todo el carrito!
�El tubo!
644
01:08:20,100 --> 01:08:22,600
Est� encajado.
645
01:08:27,000 --> 01:08:30,900
Es mejor irse, si viene alguien,�como
explico que he pagado esta cosa?
646
01:08:33,600 --> 01:08:36,400
�Lo he pagado, eh!
647
01:08:37,900 --> 01:08:41,700
Espera, espera no he terminado,
Vittoria, falta esto.
648
01:08:42,000 --> 01:08:47,200
Hay un perro. �Donde lo pongo?
�Aqu� junto a ti?
649
01:08:48,900 --> 01:08:54,100
As� tambi�n te hace guardia,
aqu� est� bien.
650
01:08:54,500 --> 01:08:57,500
He gastado mucho,
pero vali� la pena,
651
01:08:57,800 --> 01:09:03,900
sobre todo porque he encontrado
algo excepcional. Cierras los ojos.
652
01:09:04,300 --> 01:09:09,800
El matamoscas,
�El arma de destrucci�n masiva...!
653
01:09:10,800 --> 01:09:15,400
�Hago estragos, est�n acabadas!
654
01:09:18,200 --> 01:09:21,600
�Como est�s?
�Respiras bien?
655
01:09:22,000 --> 01:09:25,600
Qu� aire de monta�a,
�qu� dicen all� arriba?
656
01:09:27,700 --> 01:09:29,400
�Nieva?
657
01:09:30,500 --> 01:09:34,100
Si supieras que bella est�s, toda de azul.
658
01:09:34,700 --> 01:09:38,700
Te he puesto la cinta adhesiva,
�pasa aire?
659
01:09:41,000 --> 01:09:44,000
�Te gusta la m�sica, sabes que tengo,
ahora te hago ver...?
660
01:09:44,300 --> 01:09:50,100
He encontrado un tocadiscos, hay
unos discos �rabes, quiz�s sean buenos.
661
01:09:52,900 --> 01:09:55,400
�Mira quien est� en Bagdad!
662
01:09:56,300 --> 01:10:02,200
Quien encontr�, cierras las orejas,
es incre�ble, escucha.
663
01:10:23,300 --> 01:10:28,100
Apenas te cures vamos
a Granada a bailar juntos.
664
01:10:28,300 --> 01:10:31,100
�Como va, muchacha?
�Respiras?
665
01:10:32,300 --> 01:10:35,000
Se apag� la luz.
666
01:10:43,600 --> 01:10:46,900
Fouad, eres t�, Fouad eres tu...?
667
01:10:48,200 --> 01:10:51,000
Abogado, aqu� se escucha mal.
668
01:10:51,300 --> 01:10:53,300
Pasa por mi, ma�ana a las 8 en punto,
669
01:10:53,600 --> 01:10:58,300
Debes firmar el acta de impugnaci�n,
debes venir, sino vas a ir preso!
670
01:10:58,600 --> 01:11:02,500
�Attilio, esto no es broma!
Attilio, Attilio...
671
01:11:03,300 --> 01:11:05,400
Hola, hola...?
672
01:11:05,700 --> 01:11:07,100
Mejor...
673
01:11:18,200 --> 01:11:20,700
Doctor, buenas noches, disculpe doctor.
674
01:11:21,100 --> 01:11:23,400
Hice todo lo que usted me dijo, pero...
675
01:11:24,000 --> 01:11:26,900
no responde, no reacciona,
no se mueve de ninguna manera
676
01:11:28,200 --> 01:11:30,100
Ella parece, ah..., muerta
677
01:11:30,500 --> 01:11:31,700
Yo no se que...
678
01:11:32,000 --> 01:11:35,900
Pero, aah, como s� si est� mejor,
si se est� recuperando...
679
01:11:36,700 --> 01:11:41,800
Si hubiera un movimiento repentino...
un dedo, una mano, un ojo...
680
01:11:41,800 --> 01:11:44,900
Usted sabr� cuando haga algo,
cualquier movimiento viene de la mente.
681
01:11:46,300 --> 01:11:48,300
�Es Claudio Villa!
682
01:11:55,100 --> 01:11:55,900
Que es eso?
683
01:11:56,100 --> 01:12:00,700
Encontr� unos discos viejos,
la m�sica la mantienen animada
684
01:12:01,600 --> 01:12:02,600
El ox�geno est� bien...?
685
01:12:02,900 --> 01:12:04,500
Si, pero se ha terminado...
686
01:12:04,700 --> 01:12:07,200
- Ya...
- Si...qu�tele todo esto...
687
01:12:07,800 --> 01:12:11,500
Escuchaste?
El ox�geno te ha hecho bien!
688
01:12:12,200 --> 01:12:12,800
C�mo est�...?
689
01:12:14,500 --> 01:12:15,500
Est� viva...!
690
01:12:16,400 --> 01:12:17,600
Viva...?
691
01:12:18,200 --> 01:12:24,300
Pero, doctor, doctor...
sin agua, sin comida, c�mo puede seguir
692
01:12:24,900 --> 01:12:26,600
No hay algo que podamos darle...?
693
01:12:27,200 --> 01:12:29,300
- Si s�lo tuviera...
- Tener que...?
694
01:12:29,400 --> 01:12:31,800
Podr�amos darle alg�n tipo de suero nutritivo...
695
01:12:31,900 --> 01:12:36,400
...junto a la cortisona y los antibi�ticos, creo...
696
01:12:36,800 --> 01:12:41,000
- Pero, como podemos...?
- eso ayudar�a mucho. Adi�s por ahora.
697
01:12:42,900 --> 01:12:45,300
Me dice una cosa por vez!
698
01:12:45,600 --> 01:12:50,200
El suero es indispensable,
te encontrar� algo de comer, Vittoria
699
01:12:50,500 --> 01:12:55,200
Qu�date tranquila, yo te dar� de comer...
...de cualquiera forma...d�nde est�, este es...
700
01:12:57,200 --> 01:13:00,300
Ahora te la traigo.
701
01:13:01,200 --> 01:13:04,200
Nunzio, como est�s?
702
01:13:04,500 --> 01:13:08,200
Soy De Giovanni...Attilio
Doctor Guazelli, cu�nto lo he necesitado!
703
01:13:08,300 --> 01:13:14,100
Estoy en Bagdad,
Estoy bastante bien �y Ud.?
704
01:13:15,700 --> 01:13:19,100
�D�nde est�n? �Cu�ndo llegan?
705
01:13:19,600 --> 01:13:23,700
Buenas noches, te saludo. Aqu� hay
necesidades, hay gente que est� muy mal!
706
01:13:24,000 --> 01:13:27,900
�C�mo que los puestos de control no dejan
pasar a la Cruz Roja? T�renlos abajo...!
707
01:13:28,200 --> 01:13:34,000
Si no dejan entrar, al menos dejar�n salir...
voy para all�...ehh...gracias, muchas gracias.
708
01:13:34,600 --> 01:13:36,500
Ahora te traigo de comer.
709
01:13:37,000 --> 01:13:41,300
Tambi�n llevo dos velas
para hacer un candelabro.
710
01:13:41,800 --> 01:13:45,300
Vuelvo enseguida, eh...
es aqu� cerca, s�lo son unos 50 km...
711
01:13:45,600 --> 01:13:50,800
le pido prestada la moto a m�dico, voy a 100
por hora y en media hora regreso
712
01:13:51,500 --> 01:13:54,000
Qu�date tranquila, no te muevas,
pero si tienes ganas de mover...
713
01:13:54,100 --> 01:13:58,100
un dedo, un ojo, una mano...
mu�vete tranquila.
714
01:14:00,000 --> 01:14:01,900
Hasta pronto, Vittoria!
715
01:14:39,400 --> 01:14:43,100
Lo sab�a, me lastime...
716
01:14:44,600 --> 01:14:46,500
el pie.
717
01:14:55,200 --> 01:14:59,100
Se termin� la nafta...�Sin nafta
en Irak, es el colmo.
718
01:15:01,200 --> 01:15:03,400
Mientras tanto vamos, despu�s veremos....
719
01:15:19,700 --> 01:15:23,400
Hola..., hola...
Soy italiano...!
720
01:15:25,100 --> 01:15:27,600
�Hay alguien?
Hola, hola por favor...!
721
01:15:29,900 --> 01:15:32,400
�Agarro un camello!
S�lo uno...!
722
01:15:32,700 --> 01:15:35,000
Vuelvo enseguida...
se los devuelvo...
723
01:15:38,400 --> 01:15:43,800
T� eres mucho m�s bonito que �l,
mucho m�s, eres mi camello preferido.
724
01:15:44,500 --> 01:15:46,800
Ahora, ag�chate.
725
01:15:47,100 --> 01:15:50,600
D�jame subir...
C�mo se dice ag�chate en �rabe?
726
01:15:51,500 --> 01:15:53,500
Ubruk!
727
01:15:56,100 --> 01:15:58,700
�Debes agacharte!
As�, as�, abajo
728
01:16:06,000 --> 01:16:11,600
Bravo...! T� eres mucho m�s bonito que �l!
Este es sordo...imag�nate...
729
01:16:12,400 --> 01:16:15,600
Ahora nos vamos, eh?
730
01:16:15,900 --> 01:16:18,100
Quieto....quieto
Arriba...
731
01:16:20,700 --> 01:16:22,700
�Despacio, despacio...,bravo!
732
01:16:24,600 --> 01:16:29,200
�El s� que es un camello,
no t�, que eres sordo...
733
01:16:30,400 --> 01:16:32,300
�Para all�!
734
01:16:33,000 --> 01:16:37,800
�Para all�, camello...para all�!
�Para ac� volvemos a Bagdad!
735
01:16:39,800 --> 01:16:42,600
Este me devuelve al hospital.
Se va a Bagdad por este lado....!
736
01:16:43,000 --> 01:16:47,300
Camello..., me escuchas?
Camello, debes regresar...!
737
01:16:47,700 --> 01:16:49,400
�Cucha!
738
01:16:49,600 --> 01:16:52,600
�No puedo tirarme, me lastim� un pie...p�rate!
739
01:16:52,900 --> 01:16:56,500
No...no lo puedo creer, mira
a donde hemos vuelto...
740
01:16:56,700 --> 01:16:58,900
este est� acostumbrado a ir a Bagdad...
...quieto...!
741
01:17:10,200 --> 01:17:13,700
�Tuve que encontrar al camello
m�s testarudo de toda Arabia!
742
01:17:20,000 --> 01:17:21,300
Qu� pasa...?
743
01:17:23,300 --> 01:17:26,700
�Qu� quieres?
Vete, vete.
744
01:17:28,100 --> 01:17:33,200
Te dije vete, para all�.
Te gusta tanto ir a Bagdad, para all�..
745
01:17:33,800 --> 01:17:35,900
Vete, camello.
746
01:17:37,000 --> 01:17:38,800
Es posible que ahora vienes
atr�s m�o todo el tiempo?
747
01:17:40,400 --> 01:17:41,700
�Como apestas!
748
01:17:42,500 --> 01:17:45,900
Que olor que tienes...!
Por qu� apestas as�'
749
01:17:49,200 --> 01:17:51,900
- Cruz Roja Italiana?
- Oh, Doctor!
750
01:17:52,500 --> 01:17:55,500
Busco a Nunzio, el doctor Guazzelli.
751
01:17:58,800 --> 01:18:00,100
Todo listo Attilio.
752
01:18:00,500 --> 01:18:05,500
Nos has puesto el antiedema,
�jeringas, algod�n, cortisona?
753
01:18:05,700 --> 01:18:09,400
S�, pero no s� como va
a llevar todo en la moto
754
01:18:11,200 --> 01:18:14,900
Lo que no entre
lo traigo de vuelta.
755
01:18:15,300 --> 01:18:20,500
�La nafta la llevamos?
�Recargaron el celular?
756
01:18:26,300 --> 01:18:31,100
Disculpa, es mejor la Chemiotina
o el Talmagil?
757
01:18:31,000 --> 01:18:37,100
- La Chemiotina.
- Est� bien, llevo las dos. No cabe nada m�s.
758
01:18:40,100 --> 01:18:42,800
- �Ustedes cu�ndo llegan a Bagdad?
- No nos han dado el OK.
759
01:18:42,900 --> 01:18:45,100
Todav�a no nos dejan entrar a Bagdad,
tendr�n sus razones...
760
01:18:45,200 --> 01:18:49,200
En Bagdad la situaci�n es tremenda,
sabes, no tienen ni siquiera vendas.
761
01:18:49,700 --> 01:18:52,400
- �Las has puesto?
- Ah� mismo.
762
01:18:52,600 --> 01:18:55,200
Te agradezco tanto...tanto...gracias
763
01:18:56,400 --> 01:18:59,200
Ultima cosa,
dame un empuj�n fuerte.
764
01:18:59,500 --> 01:19:02,500
Uno, dos, tres... fuerte!
765
01:19:06,300 --> 01:19:09,400
- �Buena suerte!
- �Igual para ti!
766
01:19:30,900 --> 01:19:32,100
Se�or!
767
01:19:32,600 --> 01:19:33,900
Alto!
768
01:19:34,700 --> 01:19:37,900
Alto dije, la moto al suelo.
769
01:19:40,900 --> 01:19:42,100
Soy italiano!
770
01:19:42,400 --> 01:19:44,400
C�branse! C�branse! C�branse!
771
01:19:45,900 --> 01:19:47,900
No disparen! No disparen!
772
01:19:48,100 --> 01:19:50,500
No se mueva!
773
01:19:50,800 --> 01:19:53,100
Ponga sus manos sobre su cabeza!
774
01:19:54,000 --> 01:19:57,200
Manos en la cabeza, dije, no se mueva!
775
01:19:57,400 --> 01:19:59,000
Es un maldito polvor�n andante!
776
01:19:59,200 --> 01:20:00,300
No disparen!
777
01:20:00,500 --> 01:20:02,900
Est�n locos. Soy italiano!
778
01:20:03,100 --> 01:20:03,800
Estos son medicamentos!
779
01:20:04,000 --> 01:20:05,800
Alto, no toque eso!
780
01:20:06,000 --> 01:20:07,100
Estos son suministros m�dicos!
781
01:20:07,300 --> 01:20:09,300
- M�dico, qu�?
- Suministros m�dicos!
782
01:20:09,500 --> 01:20:12,800
Qu�dese all� o le dispararemos!
783
01:20:13,900 --> 01:20:15,300
No me muevo!
784
01:20:15,600 --> 01:20:17,300
Ponga sus manos sobre la cabeza!
785
01:20:17,500 --> 01:20:18,600
Okay!
786
01:20:20,100 --> 01:20:21,700
D�gale que se calme!
787
01:20:21,900 --> 01:20:23,000
Est� muy nervioso!
788
01:20:23,200 --> 01:20:25,500
Me va a disparar...
est� temblando!
789
01:20:25,700 --> 01:20:28,700
C�lmate, pon tu arma en el suelo!
790
01:20:28,900 --> 01:20:31,300
C�lmate, me est� dando un infarto!
791
01:20:31,500 --> 01:20:32,800
C�llate!
792
01:20:34,600 --> 01:20:38,400
Williams, Johnson...., rev�senlo..!!
793
01:20:41,700 --> 01:20:43,700
Cuidado con el gatillo, cuidado!
794
01:20:44,000 --> 01:20:47,100
Tu eres...ow! Tu eres...ow!
795
01:20:47,300 --> 01:20:49,000
- D�gale...
- Est� limpio, se�or...
796
01:20:49,200 --> 01:20:54,100
Aspirina, suero, est� limpio
797
01:20:56,400 --> 01:20:58,700
Okay. Es uno de esos chiflados.
Un italiano loco!
798
01:20:59,400 --> 01:21:01,700
Que diablos es!
799
01:21:02,900 --> 01:21:05,400
Ahora esc�cheme, se�or, qui�n es Ud.?
800
01:21:06,200 --> 01:21:07,100
Soy Italiano
801
01:21:07,300 --> 01:21:08,700
Yeah, eso lo sabemos
802
01:21:08,900 --> 01:21:10,400
Que es lo que hace?
803
01:21:10,700 --> 01:21:12,900
- Soy profesor
- De qu�
804
01:21:13,200 --> 01:21:14,000
Poes�a
805
01:21:14,200 --> 01:21:15,300
Que poes�a
806
01:21:15,500 --> 01:21:18,700
- Poes�a.
- Poes�a
807
01:21:18,900 --> 01:21:20,100
Poes�a.
808
01:21:21,700 --> 01:21:23,300
Es un poeta!
809
01:21:23,500 --> 01:21:24,200
Qu�?
810
01:21:24,400 --> 01:21:25,300
Qu� has dicho?
811
01:21:25,500 --> 01:21:26,700
Poeta!
812
01:21:27,700 --> 01:21:29,000
Entonces, Ud. es un poeta?
813
01:21:30,000 --> 01:21:32,300
Si. Como...,ahh...
814
01:21:32,500 --> 01:21:34,500
Dante. Walt Whitman.
815
01:21:35,600 --> 01:21:36,900
Walt Whitman.
816
01:21:41,300 --> 01:21:42,900
Okay... v�yase a la mierda de aqu�!
817
01:21:45,000 --> 01:21:46,000
Corran el alambre!
818
01:21:49,200 --> 01:21:51,100
Disculpen por todo esto!.
819
01:21:51,400 --> 01:21:54,800
Si, gracias..., gracias...,
820
01:21:55,000 --> 01:21:56,300
...disc�lpenme.
821
01:21:56,500 --> 01:22:00,000
Solo un empuj�n, un �ltimo favor!
822
01:22:00,200 --> 01:22:02,200
Gracias, un empuj�n, yeah
823
01:22:02,400 --> 01:22:04,100
Uno, dos, tres, si.
824
01:22:04,300 --> 01:22:09,800
Adi�s se�or...! ...Gracias...!
825
01:22:11,000 --> 01:22:15,700
Adi�s, adi�s, gracias...!
826
01:22:14,900 --> 01:22:17,100
�Para abajo!
827
01:22:17,300 --> 01:22:24,500
Est� encajada,
no hay nada que hacer.
828
01:22:27,600 --> 01:22:29,100
Doctor..., esto tambi�n.
829
01:22:30,700 --> 01:22:33,200
Gracias por esto
y por todo el resto.
830
01:22:33,300 --> 01:22:37,000
Aun cuando esto sea una gota en el mar.
Ella est� bien ahora.
831
01:22:38,200 --> 01:22:39,500
- Gracias.
- Debo irme ahora.
832
01:22:39,600 --> 01:22:42,400
Ella est� bien doctor,
pero no se mueve todav�a!
833
01:22:42,800 --> 01:22:45,300
Digo, porque no en vez
de hacer una cosa por vez
834
01:22:45,400 --> 01:22:49,500
No hacemos todo de una vez
Que podemos hacer ahora.
835
01:22:48,900 --> 01:22:53,300
En esta etapa, no es mucho lo que podemos
hacer. Porque no le reza una oraci�n a Al�.
836
01:22:53,700 --> 01:22:54,500
Gracias
837
01:22:57,800 --> 01:23:03,200
�Escuchaste Vittoria?
Dijo que hemos hecho todo.
838
01:23:04,500 --> 01:23:07,400
Est�s bien, aqu� adentro est� todo.
839
01:23:08,000 --> 01:23:11,200
No hay m�s nada que hacer.
Y ahora qu�date tranquila
840
01:23:11,600 --> 01:23:12,900
Habr� puesto la botella correcta...
841
01:23:13,000 --> 01:23:15,600
Dijo que le roguemos a Al�.
842
01:23:18,900 --> 01:23:22,800
Ahora solo podemos rogar a Al�.
843
01:23:23,100 --> 01:23:25,200
Yo le rogar�a.
Vittoria...!
844
01:23:27,900 --> 01:23:30,500
Hemos hecho todo...
845
01:23:31,400 --> 01:23:38,900
Al�, yo la �nica plegaria que s� es el Padre
Nuestro en italiano, �Lo entender�s, no?
846
01:23:40,000 --> 01:23:41,900
Las plegarias son toda iguales.
847
01:23:44,600 --> 01:23:46,700
�La decimos, Vittoria?
848
01:23:49,300 --> 01:23:51,300
Al�, la digo.
849
01:23:53,000 --> 01:23:57,900
Padre nuestro que est�s en el cielo
santificado sea tu nombre
850
01:23:58,200 --> 01:24:03,700
venga a nosotros tu reino, h�gase
tu voluntad en el cielo y en la tierra
851
01:24:04,000 --> 01:24:08,300
Danos el pan de cada d�a
y perdona nuestras deudas,
852
01:24:08,500 --> 01:24:13,800
como nosotros perdonamos a nuestros
deudores y no nos dejes caer...
853
01:24:21,300 --> 01:24:24,600
Ahora si hemos hecho todo.
Descansa...
854
01:24:25,300 --> 01:24:28,600
Descansa, me recuesto un poco ah�.
855
01:24:39,000 --> 01:24:42,400
Si necesitas algo,
estoy del barbero.
856
01:24:47,000 --> 01:24:52,500
A Vittoria le hablaba de esto cuando
me pregunt� porque volv�a a Bagdad.
857
01:24:52,800 --> 01:24:57,300
Le contaba la 350ava noche.
La recuerdas.
858
01:24:58,000 --> 01:25:00,800
�Te sabes las 1001?
Dime la 406.
859
01:25:01,100 --> 01:25:05,600
La 406 es la del poeta italiano
con el zapato roto.
860
01:25:06,600 --> 01:25:11,200
"Las mil y una noches",
que belleza...! Madre m�a, que cielo!
861
01:25:11,600 --> 01:25:14,900
El cielo de Bagdad
es la almohada del mundo.
862
01:25:17,200 --> 01:25:19,100
Parece que disparan los �ngeles.
863
01:25:21,700 --> 01:25:24,600
A 80 km de aqu�, mas de 3000 a�os atr�s,
864
01:25:25,100 --> 01:25:29,300
construyeron la torre de Babel,
para tocar este cielo.
865
01:25:29,600 --> 01:25:32,400
A 80 km de aqu� nacieron
todas las lenguas.
866
01:25:32,600 --> 01:25:37,600
Y cuando quisieron tocar este cielo,
no se entendieron m�s.
867
01:25:39,900 --> 01:25:43,800
Una leyenda isl�mica dice que
Al� de vez en cuando baja a la tierra
868
01:25:44,000 --> 01:25:48,100
porque tiene nostalgia de volver
a ver la noche estrellada desde abajo.
869
01:25:48,300 --> 01:25:51,800
Milenios de sabidur�a, y mira que cosas.
�pero no se aprende nada?
870
01:25:52,100 --> 01:25:54,500
�Sabes por qu� se hacen las guerras?
871
01:25:54,800 --> 01:26:01,000
Porque el mundo comenz� sin el hombre
y sin el hombre acabar�.
872
01:26:03,400 --> 01:26:07,800
�Porque esta noche no vienes
a dormir en una cama en mi casa?
873
01:26:08,100 --> 01:26:11,100
Gracias, pero tengo un bonita
silla de barbero,
874
01:26:11,300 --> 01:26:15,300
ahora duermo a
pelo y contrapelo junto a Vittoria.
875
01:26:15,500 --> 01:26:17,700
Te comprendo.
876
01:26:18,500 --> 01:26:20,700
Buenas noches, Fouad.
877
01:26:21,800 --> 01:26:26,600
Fouad, si somos buenos,
�Luego vamos al Para�so!
878
01:26:27,600 --> 01:26:33,400
Despu�s de nosotros no hay nada,
menos que nada, ya ser�a algo.
879
01:26:32,600 --> 01:26:36,000
Mira, estoy contento de haber nacido,
a mi me gusta ser as�,
880
01:26:36,100 --> 01:26:39,300
y estoy seguro que cuando est�
muerto, me acordar� de haber estado vivo.
881
01:26:40,400 --> 01:26:41,200
Buenas noches, Attilio.
882
01:26:43,300 --> 01:26:44,700
Hasta ma�ana, Fouad.
883
01:29:21,100 --> 01:29:22,000
Fouad!
884
01:29:28,300 --> 01:29:29,300
Fouad!
885
01:30:00,800 --> 01:30:02,900
�Vittoria!
886
01:30:04,500 --> 01:30:06,100
�Doctor!
887
01:30:07,300 --> 01:30:10,900
No, no puede llev�rsela todav�a.
Est� muy d�bil.
888
01:30:11,300 --> 01:30:15,200
Debe darle un d�a o dos.
Esto es casi un milagro,
889
01:30:15,500 --> 01:30:17,000
pero aqu� eso pasa algunas veces.
890
01:30:17,200 --> 01:30:23,200
Pero, disculpe..., disculpe por preguntarle doctor.
Pero realmente est� bien?
891
01:30:23,400 --> 01:30:26,100
Si, ella est� bien. Vaya y vea.
892
01:30:26,300 --> 01:30:27,900
Cree usted que me reconocer�?
893
01:30:28,100 --> 01:30:28,900
Por supuesto que s�.
894
01:30:29,100 --> 01:30:30,300
- Si.
- Si.
895
01:30:33,800 --> 01:30:36,500
Apuesto que ella podr�. Espere, Doctor...
896
01:30:36,700 --> 01:30:40,400
Primero deber�a, un par de zapatos nuevos...
897
01:30:40,600 --> 01:30:45,200
...o algunas flores, podr�a ser un ba�o,
Apesto como un camello.
898
01:30:45,500 --> 01:30:49,800
Bien, trataremos de hacerla caminar.
Hay mucho por hacer todav�a.
899
01:30:50,000 --> 01:30:52,400
Gracias Doctor.
Doctor, Doctor... disc�lpeme.
900
01:30:53,300 --> 01:30:57,500
Olv�delo, pero...ahh...
Ha besado alguna vez a un camello?
901
01:31:02,000 --> 01:31:04,900
Le dar� una sorpresa a ella.
902
01:31:14,100 --> 01:31:15,500
Marr�n oscuro.
903
01:31:19,300 --> 01:31:22,300
Son usados, pero est�n bell�simos.
904
01:31:23,000 --> 01:31:27,400
Gracias, bellos, si, gracia.
Okay, cu�nto le debo?
905
01:31:28,200 --> 01:31:29,400
S�lo veinte d�lares.
906
01:31:39,400 --> 01:31:43,500
...No... disc�lpeme.
907
01:31:43,700 --> 01:31:44,900
Si?
908
01:31:47,600 --> 01:31:52,100
Puedo probarlos dos o tres pasos?
909
01:31:52,300 --> 01:31:54,800
S�lo para ver si me quedan bien?
910
01:31:55,000 --> 01:31:57,700
- Si.
- A veces son grandes..., apretados.
911
01:31:57,900 --> 01:31:59,200
Tome su tiempo. Tome su tiempo.
912
01:31:59,400 --> 01:32:04,700
Pruebo, yeah? Dos, tres pasos, yeah?
913
01:32:04,900 --> 01:32:06,100
Son maravillosos.
914
01:32:06,400 --> 01:32:07,100
Si.
915
01:32:07,300 --> 01:32:10,300
Maravillosos. Que bello buen hombre.
916
01:32:10,500 --> 01:32:12,400
- Un par de pasos m�s.
- Por favor.
917
01:32:13,700 --> 01:32:14,600
No es malo.
918
01:32:18,400 --> 01:32:20,000
Se�or! Se�or!
919
01:32:35,200 --> 01:32:37,200
Todo por un par de zapatos que son grandes!
920
01:32:40,600 --> 01:32:42,300
D�jenme solo!
921
01:32:42,500 --> 01:32:47,100
Alto, esto es un campo minado!
922
01:32:50,400 --> 01:32:52,300
Tienen miedo!
923
01:32:52,500 --> 01:32:53,900
Trompadas!
924
01:33:04,300 --> 01:33:05,300
No se mueva!
925
01:33:05,500 --> 01:33:07,300
Cuidado donde pisa!
926
01:33:10,000 --> 01:33:12,900
Ya entend�, quieren los zapatos!
927
01:33:13,400 --> 01:33:15,000
Boom! Boom!
928
01:33:15,200 --> 01:33:17,000
Ya se los doy.
929
01:33:17,300 --> 01:33:20,200
No se van, por nada!
Tomen, se lo devuelvo.
930
01:33:28,000 --> 01:33:31,000
El otro tambi�n? Quieren el par?
931
01:33:32,200 --> 01:33:34,100
Con tal que se vayan!
932
01:33:52,000 --> 01:33:55,000
Hay minas!
933
01:33:55,400 --> 01:33:58,100
Ahora qu� hago?
934
01:33:58,800 --> 01:34:01,000
Minas!
935
01:34:01,200 --> 01:34:05,100
Allah, has un favor a un amigo,
936
01:34:05,300 --> 01:34:07,300
Despu�s no te pido m�s nada,
el �ltimo favor..!
937
01:34:07,500 --> 01:34:09,300
Ay�dame.
938
01:34:09,700 --> 01:34:13,400
Si pudiera pisar donde pis� antes...
939
01:34:14,100 --> 01:34:15,400
No cuesta mucho,
940
01:34:16,400 --> 01:34:18,100
Vamos.
941
01:34:19,200 --> 01:34:21,200
Justo uno.
942
01:34:21,600 --> 01:34:23,800
Aqu� puse los pies...
no puede suceder nada..
943
01:34:24,600 --> 01:34:29,300
Se puede creer?
Atrapado en medio de un campo minado!
944
01:34:29,900 --> 01:34:31,500
All� y all�.
945
01:34:43,300 --> 01:34:44,800
Oh Madre mia!
946
01:34:47,400 --> 01:34:50,400
Gracias por tu ayuda Al�,
cu�ndo necesites....
947
01:34:50,900 --> 01:34:52,800
Adi�s, gracias.
948
01:34:59,100 --> 01:34:59,800
Fouad, se puede?
949
01:35:03,400 --> 01:35:06,100
Fouad, soy Attilio, �Paso?
950
01:35:08,600 --> 01:35:11,100
�Traigo la m�s bella noticia del mundo!
951
01:35:12,100 --> 01:35:13,600
�Que corriente!
952
01:35:15,300 --> 01:35:17,500
Se te cae todo, Fouad.
953
01:35:18,300 --> 01:35:20,400
�Cuanta poes�a escribes?
954
01:35:21,300 --> 01:35:25,500
Se cae todo,
�puedo cerrar la puerta?
955
01:35:41,100 --> 01:35:46,400
Fuad!?Que has hecho?
956
01:35:51,000 --> 01:35:54,500
�Que cosa has hecho?
957
01:37:19,600 --> 01:37:21,800
�Soy italiano!
958
01:37:30,400 --> 01:37:32,900
�Soy italiano!
959
01:37:46,400 --> 01:37:49,200
�Soy italiano!
960
01:38:03,200 --> 01:38:06,000
�Soy italiano!
961
01:38:08,300 --> 01:38:11,000
- �Cigarrillo?
- No, gracias.
962
01:38:21,900 --> 01:38:24,300
�Soy italiano!
963
01:38:51,400 --> 01:38:53,300
Buen d�a, soy italiano.
964
01:38:53,600 --> 01:38:58,300
No tengo documentos, �ste
es el permiso del Consulado.
965
01:39:00,700 --> 01:39:04,000
Attilio De Giovanni, soy yo.
966
01:39:11,600 --> 01:39:14,500
Venga conmigo, nada grave.
967
01:39:14,900 --> 01:39:18,600
- �Nada?
- Control normal.
968
01:39:29,700 --> 01:39:32,200
Attilio...!
Has visto a tu abogado...!
969
01:39:33,200 --> 01:39:37,100
�Me han puesto en la c�rcel en serio,
toda la noche...yo, yo quer�a decirle...!
970
01:39:37,300 --> 01:39:42,600
No me agradezcas,
una noche y te he sacado fuera.
971
01:39:42,900 --> 01:39:46,800
Has visto, has visto tu abogado...!
Te llevo a casa.
972
01:39:49,900 --> 01:39:53,400
Ahh, este polen es una tortura
no puedo dormir de noche.
973
01:39:55,500 --> 01:39:57,600
Pero, eso es una cebra.
974
01:39:57,700 --> 01:40:01,200
- Hermosa
- Y que hacen las cebras aqu�?
975
01:40:01,400 --> 01:40:06,000
Y aquel es un avestruz
Ehh, pero que, han hecho un zool�gico aqu�...?
976
01:40:06,400 --> 01:40:08,900
Puede ser, ah� hay un vigilante
preg�ntale, preg�ntale...
977
01:40:10,800 --> 01:40:13,800
- Eh, oficial, que hace esta cebra aqu�?
- Calma, calma, se�ores, ya...!
978
01:40:14,000 --> 01:40:17,300
�Aparte de la cebra y el avestruz,
tengo un mono en el jard�n! Que sucede?
979
01:40:17,600 --> 01:40:20,300
�Un incendio en el circo, atr�s, atr�s!
980
01:40:22,800 --> 01:40:23,700
"BOMBEROS"
981
01:40:32,200 --> 01:40:35,100
- Aqu� tiene.
- Gracias.
982
01:41:55,600 --> 01:41:58,500
- �Abre!
- Rosa, vamos.
983
01:41:58,200 --> 01:41:59,900
Porque gritas, estoy aqu�!
984
01:42:01,100 --> 01:42:03,900
- Pero, ad�nde vas?
- Esta puerta est� cerrada...!
985
01:42:04,800 --> 01:42:07,200
Yo no puedo nadar
sin gafas.
986
01:42:07,500 --> 01:42:10,100
y tambi�n la cofia rosa.
987
01:42:15,600 --> 01:42:19,500
- �Pap�!
- �Qu� casualidad! �D�nde han estado?
988
01:42:21,400 --> 01:42:24,200
Est� tambi�n Rosa!
989
01:42:24,600 --> 01:42:27,100
�Que bellas est�n!
990
01:42:27,300 --> 01:42:30,000
- �D�nde has estado?
- �D�nde han estado Uds.!
991
01:42:31,500 --> 01:42:34,100
�Mam� est� all�!
992
01:42:34,900 --> 01:42:37,800
�Mam�, ha vuelto pap�!
993
01:42:42,200 --> 01:42:44,500
- Sab�as que ven�a?
- No, no sab�a...!
994
01:42:44,800 --> 01:42:47,400
�Est�s contenta?
Est� pap�!
995
01:42:49,700 --> 01:42:50,900
Hola Vitoria!
Te di una sorpresa.
996
01:42:53,200 --> 01:42:54,000
- Has hecho bien...!
997
01:42:55,700 --> 01:43:01,300
- Yo tengo una sorpresa para ti.
- Se la das despu�s el regalo, se hace tarde.
998
01:43:01,500 --> 01:43:04,400
Espera, ya nos vamos...
999
01:43:05,200 --> 01:43:10,200
- Escucha Rosa, pero mam� est� bien.
- Ahora s�, pero estuvo mal�sima.
1000
01:43:10,500 --> 01:43:12,600
Estuvo por morir en Bagdad.
1001
01:43:12,900 --> 01:43:16,800
No se sabe qui�n la salv�,
dicen que un doctor italiano desconocido,
1002
01:43:17,000 --> 01:43:19,700
- un genio de la medicina.
1003
01:43:27,400 --> 01:43:31,200
Primero desaparece, y no se sabe d�nde est�
luego llega sorpresivamente cuando �l quiere.
1004
01:43:31,500 --> 01:43:34,400
- Insoportable.
- Si, insoportable.
1005
01:43:34,600 --> 01:43:37,500
- No puedes m�s mam�.
- Si, no puedo m�s.
1006
01:43:37,700 --> 01:43:43,000
No se puede vivir as� con uno.
Pero, est�s enamorad�sima de �l.
1007
01:43:43,400 --> 01:43:45,000
Si.
1008
01:43:45,600 --> 01:43:49,500
Uno, dos...tres..., abre los ojos...
dos jilgueros de Perugia
1009
01:43:49,900 --> 01:43:53,000
- �Qu� hacen?
- S�lo cantan y vuelan.
1010
01:43:53,300 --> 01:43:56,000
Los compramos en Perugia
Emilia y yo.
1011
01:43:56,200 --> 01:43:58,400
Bell�simos, Emilia, gracias, gracias.
1012
01:43:58,700 --> 01:44:00,600
�Listo chicas las acompa�o con el auto?
1013
01:44:00,900 --> 01:44:03,700
- Yo quer�a...
- �Ac�bala!
1014
01:44:09,000 --> 01:44:11,700
Luego encontraremos tiempo.
para estar juntos un rato.
1015
01:44:16,800 --> 01:44:18,900
Perdona, estoy cansada
1016
01:44:19,200 --> 01:44:21,700
- �Quieres beber algo?
- No, gracias.
1017
01:44:32,900 --> 01:44:36,600
Es bello ac�, hacia
mucho que no ven�a.
1018
01:44:36,900 --> 01:44:40,300
- La escuela como va?
- Bien.
1019
01:44:42,800 --> 01:44:45,200
Nancy se fue, sab�as?
1020
01:44:45,700 --> 01:44:49,700
Volvi� a Inglaterra definitivamente, renunci�.
1021
01:44:50,200 --> 01:44:54,900
- Lo siento.
- No hubo nada desde hace mucho tiempo.
1022
01:44:55,300 --> 01:44:58,200
- Pero t�...
- Lo tom� a mal, estoy hecha as�
1023
01:44:58,800 --> 01:45:02,600
- No quiero hablar ahora de ello.
- Tampoco yo.
1024
01:45:05,800 --> 01:45:11,300
Las chicas est�n bonitas, Emilia
es como t�, toma mal las cosas.
1025
01:45:13,100 --> 01:45:17,500
- Tengo ganas de estar un poco con ellas.
- �Era hora, estabas desaparecido! Donde estuviste?
1026
01:45:17,800 --> 01:45:20,400
Las chicas preguntaban por ti,
no sab�a que decirles.
1027
01:45:21,000 --> 01:45:24,100
Yo no he estado muy bien.
Tengo que hacer reposo.
1028
01:45:24,400 --> 01:45:28,300
Es una larga historia, te la contar�,
pero no ahora, estoy cansada.
1029
01:45:29,500 --> 01:45:35,200
Pero debo darte una mala noticia:
Fouad est� muerto, se suicid�.
1030
01:45:35,500 --> 01:45:38,700
- Lo habr�s le�do.
- S�, lo sab�a.
1031
01:45:43,700 --> 01:45:46,800
- El libro, �como sali�?
- No lo termin�.
1032
01:45:52,800 --> 01:45:54,500
Toma...
1033
01:46:01,800 --> 01:46:08,700
En todo caso, yo sigo so�ando
todas las noches que nos casamos.
1034
01:46:09,400 --> 01:46:12,200
Aunque va bien sin casamiento.
1035
01:46:12,500 --> 01:46:17,300
- �Que cosa?
- Dije si quieres otra almohada.
1036
01:46:26,800 --> 01:46:29,600
Ahora me voy, descansa Vittoria.
1037
01:46:31,800 --> 01:46:36,300
Volver� seguido...ma�ana,
pasado ma�ana, adi�s Vittoria
1038
01:46:37,100 --> 01:46:41,200
- Qu�date, si quieres.
- No, te veo cansada, descansa.
1039
01:46:53,000 --> 01:46:53,800
Disculpa VIttoria, he cambiado...
1040
01:46:58,000 --> 01:47:00,000
el saco.
1041
01:47:47,700 --> 01:47:48,500
�Los pajaritos!
1042
01:48:15,000 --> 01:48:15,400
Cantan y vuelan...
1043
01:48:54,300 --> 01:48:58,500
�Disculpa Vittoria, sabes donde
dej� el auto, por casualidad...!
1044
01:49:04,300 --> 01:49:57,700
Traducidos por www.clan-sudamerica.com.ar
Gracias bluciano, kabuki y elangelgris
1045
01:49:58,305 --> 01:50:04,500
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
90500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.