All language subtitles for El tigre y la nieve [dvdrip][spanish][www.lokotorrents.com].es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Juegue Poker en L�nea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 2 00:00:42,400 --> 00:00:46,600 EL TIGRE Y LA NIEVE 3 00:02:39,000 --> 00:02:42,800 Querido Attilio , el motivo por el cual nos hemos reunido 4 00:02:42,900 --> 00:02:46,900 Perd�n, qui�n es el ciego que ha su auto estacionado aqu� afuera? 5 00:02:49,800 --> 00:02:52,400 - Es m�o. - !Joven, all� el auto no se puede estacionar! 6 00:02:52,600 --> 00:02:54,400 - Diez minutos! - Es mucho. 7 00:02:54,700 --> 00:02:57,100 - Cinco! - Cinco. 8 00:02:59,800 --> 00:03:02,700 Que me importa a mi, dentro de 5 minutos yo le pongo los cepos . 9 00:03:02,900 --> 00:03:05,900 Puedes creer que esta manga de locos, est�n aqu� todas las noches. 10 00:03:06,200 --> 00:03:09,000 Esta mujer tiene algo que decirte. Por favor...! 11 00:03:13,200 --> 00:03:16,900 Attilio,...oh! Attilio De Giovanni, 12 00:03:17,500 --> 00:03:21,600 Yo canto tu nombre, palabra que me abre las puertas del para�so. 13 00:03:21,900 --> 00:03:24,900 Yo no te perder� nunca, lo quieres tu tambi�n. 14 00:03:25,200 --> 00:03:28,000 Cuando me besas galopan afuera los caballos del Apocalipsis 15 00:03:29,000 --> 00:03:32,600 y si pienso en tu cuerpo, dificultoso y vago 16 00:03:32,900 --> 00:03:34,800 la vor�gine me enloquece. 17 00:03:35,000 --> 00:03:40,300 Tu divina hombr�a, sube al cielo, eres bello! 18 00:03:40,600 --> 00:03:46,500 Tu, girasol empapado de luz, cada mirada tuya enciende el firmamento. 19 00:03:47,000 --> 00:03:48,700 Amigos, 20 00:03:49,000 --> 00:03:53,800 es as� que la tierra como una madre, amamanta su criatura m�s bonita. 21 00:03:55,500 --> 00:03:58,400 Oh amor, cada cosa me enfervoriza m�s. 22 00:03:59,300 --> 00:04:04,700 Desde mi garganta a las estrellas, se eleva la palabra, como un cometa de oro. Te amo! 23 00:04:09,300 --> 00:04:12,000 Quiero hacer el amor contigo, ahora. 24 00:04:12,400 --> 00:04:17,000 �ste es el poema m�s bonito qu� haya escuchado en mi vida 25 00:04:48,900 --> 00:04:51,500 �No ha llegado todav�a? - No, no... 26 00:04:54,200 --> 00:04:55,300 Aqu� llega! 27 00:04:57,600 --> 00:05:00,800 - Que puntualidad, eh...! - Pap�,20 minutos tarde! 28 00:05:01,000 --> 00:05:05,400 - Entiendo, 20 minutos exactos...es que all� en la... - No encontrabas el auto, no? 29 00:05:05,900 --> 00:05:08,600 - Eh...No... Hola Carla, como est�s? - Bien, gracias. 30 00:05:08,800 --> 00:05:13,300 Tengo un programa para las chicas, ma�ana las llevo a la escuela a las 9 exactas. 31 00:05:13,700 --> 00:05:16,000 - A las 8 y media! - Si, est� bien, lo s�. 32 00:05:16,200 --> 00:05:19,100 - Se lo recuerdo yo. - No, no se me olvidar� 33 00:05:19,500 --> 00:05:22,500 - La mam� no te cree - No me cree? 34 00:05:22,700 --> 00:05:23,900 No te creo. 35 00:05:24,500 --> 00:05:27,700 - D�nde nos llevas? - Una sorpresa! No vemos Carla... 36 00:05:32,800 --> 00:05:35,600 - Le hago da�o? - No, que da�o, no le haces nada. 37 00:05:35,900 --> 00:05:38,300 - Le lavo las patas? - Si, claro... 38 00:05:39,600 --> 00:05:40,800 No me importa nada. 39 00:05:41,100 --> 00:05:43,900 Es siempre aqu�l? Como se llama...? 40 00:05:44,400 --> 00:05:47,700 Si, Francesco Verri, ni siquiera est� en clase conmigo. 41 00:05:48,700 --> 00:05:51,700 - Cuanto menos lo vea, mejor. - Te cae antip�tico. 42 00:05:52,300 --> 00:05:54,400 Antipatiqu�simo, casi Odioso. 43 00:05:54,200 --> 00:05:56,500 - Odioso? - Odioso. 44 00:05:58,300 --> 00:06:02,200 - As� que est�s enamorada de �l? - Si...Much�simo. 45 00:06:04,000 --> 00:06:05,800 - Emilia, pap�! - Rosa! 46 00:06:06,700 --> 00:06:08,100 Espera! 47 00:06:08,600 --> 00:06:11,700 - Eres una camellera fant�stica. - Gracias por el regalo pap�. 48 00:06:11,900 --> 00:06:15,000 Debes agradecer al director Petrone, Gracias Camillo. 49 00:06:16,100 --> 00:06:18,100 - Ven aqu� - Ahora nos veremos m�s a menudo. 50 00:06:18,800 --> 00:06:21,800 - Das una vuelta? - Tienes miedo. 51 00:06:22,000 --> 00:06:24,800 Yo tengo miedo...? Pap� no tiene miedo a nada. Miren... 52 00:06:26,200 --> 00:06:29,600 - Es manso ese camello? - Muy bueno...!. - Escupe...? - No, no. 53 00:06:32,300 --> 00:06:36,000 Mira que belleza... ...como se hace para que se pare...? 54 00:06:38,400 --> 00:06:44,200 - Despacio...Es el doble que un caballo! - Bravo, bravo 55 00:06:45,500 --> 00:06:49,800 Han visto a pap�... que cosa no...! Justo ahora suena este 56 00:06:50,300 --> 00:06:54,000 - Si... Oh, abogado! - Attilio, tienes una audiencia ahora. 57 00:06:54,800 --> 00:06:58,200 Como, que audiencia? Aquella de los celulares robados que vendiste. 58 00:06:58,600 --> 00:07:03,400 - La de la falsa testificaci�n del 98 - Hoy no puedo. Se puede hacer ma�ana? 59 00:07:03,600 --> 00:07:08,600 Ma�ana no. Ten�s que estar aqu� en 3 minutos o te terminaran condenando. 60 00:07:08,900 --> 00:07:11,600 Entendiste, tres minutos, no dos. Nos vemos Attilio. 61 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Cucha, abajo. Despacio. 62 00:07:21,500 --> 00:07:26,200 Ha visto que cosa. Los camellos...apestan, pero son inteligentes. 63 00:07:40,100 --> 00:07:42,800 - Ayuda, pap�...,ayuda...! - Qu� sucede...? 64 00:07:43,300 --> 00:07:47,000 - Un murci�lago... - Oh, cuerpo a tierra, al suelo... 65 00:07:48,200 --> 00:07:52,000 Est� inspeccionando, tenemos que conocer sus intenciones. 66 00:07:56,600 --> 00:08:01,600 Vamos bajo la cama, as� no nos ve. Vete..., bicho..., vete...! 67 00:08:01,900 --> 00:08:07,300 Emilia, que dices, si le dices bicho se ofende, es peligroso 68 00:08:09,100 --> 00:08:15,600 Murci�lago, bello murci�lago perdido, v� a la derecha que est� tu nido! 69 00:08:19,600 --> 00:08:23,800 - Nooo... que culo, pap�! - �C�mo que cu.. es la virtud de la poes�a. 70 00:08:24,000 --> 00:08:26,900 Si le dice bicho. Siempre ten�s que hacerlo as�. 71 00:08:27,200 --> 00:08:31,200 El otro d�a estaba en el ba�o, me estaba afeitando y entro una ara�a 72 00:08:31,400 --> 00:08:35,300 Y le dije a una ara�a:"Querido, ara�o, sal del ba�o". Y sali�! 73 00:08:36,200 --> 00:08:41,200 - y si encontr�s un rat�n? - Le dices:"Rat�n, al�jate un mont�n. " 74 00:08:41,500 --> 00:08:44,300 Me ense�as a escribir bella poes�a, pap�? 75 00:08:44,600 --> 00:08:48,000 - Como llegaste a ser un poeta? - Como se hace...? 76 00:08:52,900 --> 00:08:57,100 Era chico, un poco menos que ustedes..., habr� tenido 8 o 9 a�os 77 00:08:57,100 --> 00:09:02,000 Estaba con la abuela, hab�amos ido a visitar al t�o Giustino, cerca hab�a un bosquecito. 78 00:09:02,300 --> 00:09:05,400 Y en cierto momento, saben que pas�? 79 00:09:05,900 --> 00:09:11,500 Un pajarito..., empez� a volar, a cantar y a bajar siempre m�s. 80 00:09:14,400 --> 00:09:17,100 Volaba y bajaba. 81 00:09:19,300 --> 00:09:22,100 - Aqu�, se me pos� en el hombro - No...! 82 00:09:22,500 --> 00:09:26,500 �Si, Te lo juro! �Me eligi� a mi de entre todo el mundo! 83 00:09:26,700 --> 00:09:35,400 Tem�a que se fuera, simulaba ser un �rbol, me quede quieto, estaba as�. 84 00:09:37,600 --> 00:09:41,300 Mientras tanto el coraz�n me lat�a en el pecho, me golpeaba... 85 00:09:44,200 --> 00:09:46,000 - �Y luego? - Sali� volando. 86 00:09:46,100 --> 00:09:49,000 Entonces r�pidamente se lo quise contara mi mam� 87 00:09:49,200 --> 00:09:52,100 "Mam�..., un pajarito..., volaba..., cantaba... 88 00:09:53,600 --> 00:09:58,300 ...se pos� sobre mi hombro, ...estuvo como una hora. " 89 00:09:57,500 --> 00:10:01,400 �Y ella: "Mira que te voy a creer!" y sigui� hablando con el t�o 90 00:10:01,700 --> 00:10:04,700 �La abuela era mala, no le gustaban los pajaritos? 91 00:10:05,000 --> 00:10:09,600 No, la abuela no era mala, y le gustaban los pajaritos, pero no entend�a. 92 00:10:10,300 --> 00:10:17,600 Era yo, que no supe contarle bien, hacerle sentir la emoci�n que hab�a probado.. 93 00:10:19,100 --> 00:10:24,400 Qued� tan mal que dije: "Habr� alguien en el mundo cuya profesi�n encuentre 94 00:10:24,600 --> 00:10:31,200 las palabras exactas, que te hagan latir el coraz�n igual que late el propio. " 95 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Ese d�a decid� ser poeta. 96 00:10:35,300 --> 00:10:39,200 - A m� me lati� el coraz�n, pap�. - A mi tambi�n, a la abuela no... 97 00:10:39,400 --> 00:10:42,800 Si las palabras no son justas, nada puede ser justo. 98 00:10:43,400 --> 00:10:47,200 Si ahora les digo "Vayan a la cama, que es tarde", esas son las palabras justas. 99 00:10:47,500 --> 00:10:49,600 Y si entra otro murci�lago? 100 00:10:49,900 --> 00:10:53,600 Acu�stense, que ma�ana debo llevarlas a la escuela a las 9 en punto. 101 00:10:54,000 --> 00:10:58,600 - No a las 9, a las 8 y media! - Lo sab�a. 102 00:11:05,300 --> 00:11:08,300 Oh amor, cada cosa me enfervoriza al m�ximo. 103 00:11:08,400 --> 00:11:13,100 Desde mi garganta a las estrellas se eleva la palabra como un cometa de oro: Te Amo! 104 00:11:14,900 --> 00:11:20,700 Mi amor, quiere quedarme aqu� contigo, por siempre, por la eternidad. 105 00:11:21,200 --> 00:11:25,000 �No ten�as que llevar a las chicas a la escuela a las 8 y media? 106 00:11:25,400 --> 00:11:27,700 Cinco minutos...! Cinco minutos...! 107 00:11:36,400 --> 00:11:40,000 �Te acuerdas d�nde estacion� el auto? 108 00:11:40,100 --> 00:11:45,200 - Todav�a est� el auto! - Es m�o, ya la saco, cinco minutos, nos vemos 109 00:11:46,800 --> 00:11:51,300 Despi�rtense, veloces, calmos, no se apuren. 110 00:11:51,600 --> 00:11:57,900 No se escribe de pronto poes�a de amor hay que esperar al menos 80 a�os. 111 00:11:58,200 --> 00:12:03,600 Escriban sobre otro argumento..., el mar..., el viento..., un termotanque..., 112 00:12:03,900 --> 00:12:10,100 no existe una cosa m�s po�tica que otra. Han comprendido... 113 00:12:10,200 --> 00:12:12,300 la poes�a no est� afuera est� dentro. 114 00:12:12,800 --> 00:12:16,000 �Qu� es la poes�a? No se lo pregunten, m�rense, la poes�a eres t�. 115 00:12:17,200 --> 00:12:20,400 Vistan bien a la poes�a, busquen bien las palabras, 116 00:12:20,700 --> 00:12:24,700 deben elegirlas, a veces puede llevarles 8 meses encontrar una palabra. 117 00:12:24,900 --> 00:12:28,800 El�janlas, que la belleza comienza cuando alguien ha comenzado a elegir. 118 00:12:29,300 --> 00:12:33,700 �Saben cuanto le llev� a Eva encontrar la hoja de higo justa? 119 00:12:34,600 --> 00:12:40,000 "Como me queda esta, o esta y esta?" Pod� todas las higueras del para�so terrestre. 120 00:12:40,200 --> 00:12:44,600 �Enam�rense, si no se enamoran esta todo est� muerto, muerto todo! 121 00:12:45,000 --> 00:12:47,700 Si est�n enamorados todo, est� vivo, se mueve todo 122 00:12:47,900 --> 00:12:51,300 Dilapiden la risa, despilfarren la alegr�a, 123 00:12:51,600 --> 00:12:57,700 Est�n tristes y taciturnos, con superaci�n, h�ganle sentir la felicidad a la gente en la cara 124 00:12:58,100 --> 00:13:02,300 �Y como se hace?...D�jenme mirar los apuntes, que me he olvidado. 125 00:13:02,800 --> 00:13:08,100 Esto es lo que deben hacer..., no alcanc� a leerlos, me he acordado. 126 00:13:09,000 --> 00:13:12,200 Para trasmitir la felicidad, es necesario ser felices, 127 00:13:12,500 --> 00:13:16,200 y para trasmitir el dolor... hace falta ser felices. 128 00:13:16,500 --> 00:13:23,700 �Sean felices, estar mal, sufrir! No tengan miedo sufrir, todo el mundo sufre! 129 00:13:24,200 --> 00:13:31,000 Y si no tienen los medios, no importa, para hacer poes�a sirve 1 cosa: Todo. 130 00:13:31,100 --> 00:13:35,000 Entendieron...? No busquen la novedad, eso es la cosa m�s vieja. 131 00:13:35,200 --> 00:13:39,000 Y si un verso no viene en esta posici�n, en otra u otra, 132 00:13:39,300 --> 00:13:42,900 t�rense al piso, p�nganse as�...! 133 00:13:43,800 --> 00:13:47,600 Desde aqu� se ve el cielo, mira que belleza. 134 00:13:47,800 --> 00:13:49,900 Porqu� no me habr� puesto as� antes? 135 00:13:50,600 --> 00:13:56,100 Qu� miran?. Los poetas no miran, ven. Las palabras deben obedecerlos. 136 00:13:56,500 --> 00:14:04,000 Si la palabra... "pared" no les obedece, no la usen m�s durante 8 a�os, as� aprende. 137 00:14:04,200 --> 00:14:06,200 �Que es esto? �Esto! �No lo s�! 138 00:14:06,500 --> 00:14:11,500 Esto es la belleza, como esos versos all�, que quiero queden escritos por siempre. 139 00:14:11,700 --> 00:14:17,100 Listo, borren todo, recomenzaremos, la clase termin�, nos vemos el mi�rcoles, jueves... 140 00:14:23,900 --> 00:14:29,200 - Le dejo pronto el aula, profesora Browning. - Gracias Sr. De Giovanni. 141 00:14:35,300 --> 00:14:37,800 Deje, las levanto yo. 142 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 Alg�n problema con la rector�a? 143 00:14:42,300 --> 00:14:47,100 Muchos, respecto a los programas, me gustar�a discutirlos con Ud. 144 00:14:50,900 --> 00:14:52,000 �Dormimos juntos esta noche? 145 00:14:55,800 --> 00:14:57,000 Pero, Nancy! 146 00:14:57,400 --> 00:15:02,500 La �ltima vez que dormimos juntos, nev�, fue el d�a m�s fr�o y bonito de enero. 147 00:15:09,100 --> 00:15:12,300 - �Dormimos juntos? - �Nancy que haces...,vienen los j�venes! 148 00:15:13,000 --> 00:15:17,000 �Acostados se ve el cielo, no? �Ya no te gusto m�s? 149 00:15:26,200 --> 00:15:31,900 He pasado horas bell�simas contigo, Attilio. �Porque has dejado que dure tan poco? 150 00:15:32,300 --> 00:15:34,700 Sabes, cuando me enamore de t�... 151 00:15:35,000 --> 00:15:38,900 Yo fui el que se enamor� de t� porque t� estabas enamorada de m�. 152 00:15:39,100 --> 00:15:41,800 Hicimos una buena pareja juntos, realmente bella. 153 00:15:42,000 --> 00:15:44,500 �Qu� haces esta noche? 154 00:15:44,800 --> 00:15:48,800 - Nada..., Nancy - Durmamos juntos esta noche...?. 155 00:15:50,000 --> 00:15:51,600 Attilio, debemos irnos. 156 00:15:51,700 --> 00:15:53,900 - Hola Nancy! - Hola Ermanno! 157 00:15:54,600 --> 00:15:57,100 �Te acuerdas donde deje el auto? 158 00:15:57,300 --> 00:16:01,200 - Frente a la entrada. - Gracias, Nancy. 159 00:16:04,100 --> 00:16:08,500 Golpean la puerta, miro por la mirilla y veo cabellos. 160 00:16:08,300 --> 00:16:12,500 Abro y una osa me dice: "Hola Ermanno, abr�zame. " 161 00:16:12,700 --> 00:16:17,900 Yo digo:"Qui�n eres?" Y ella dice:"No me reconoces, hijo m�o?" 162 00:16:21,900 --> 00:16:26,100 Y se pone a llorar. Yo digo:"Perd�name mam�", 163 00:16:26,500 --> 00:16:29,400 la abrazo y esa ma�ana me despert� seren�simo. 164 00:16:30,400 --> 00:16:33,900 - Tu mam� es una osa? - Si, pero no me daba cuenta todav�a 165 00:16:34,200 --> 00:16:37,900 porque yo continuaba so�ando hienas, buitres, cocodrilos. 166 00:16:38,300 --> 00:16:43,300 Estoy contento para ti. Yo en cambio siempre sue�o con la misma cosa. 167 00:16:43,600 --> 00:16:47,400 - Con el mismo animal? - No, no hay animales 168 00:16:46,900 --> 00:16:49,500 Sue�o con una especie de boda, mucha gente... 169 00:16:49,800 --> 00:16:52,600 Y luego llega ella que me gusta a morir. 170 00:16:54,200 --> 00:16:57,500 Y me dice: "B�same! quiero hacer el amor contigo. " 171 00:16:57,800 --> 00:17:02,300 - �Y t� que haces despu�s que te dijo eso? - Casi me desmayo. Es bell�simo. 172 00:17:02,600 --> 00:17:07,400 - �Pero ella, en el sue�o que animal es? - �Es la mujer de mi vida! 173 00:17:07,700 --> 00:17:09,800 Pero, que sue�o es ese? 174 00:17:10,100 --> 00:17:15,300 Es como si a m� me gustan las cerezas y en el sue�o como cerezas. 175 00:17:19,000 --> 00:17:21,900 �Qu�, es un sue�o que no se realiza? 176 00:17:22,300 --> 00:17:26,300 Si yo deseo una mujer, y la sue�o, la sue�o como un s�mbolo. 177 00:17:26,500 --> 00:17:30,500 Si es un ping�ino, la acompa�o con la mitolog�a del ping�ino, 178 00:17:30,600 --> 00:17:34,200 o bien, si es una iguana. Eso es un sue�o maduro. 179 00:17:34,400 --> 00:17:37,300 No lo digo yo, lo dice Sigmund Freud. 180 00:17:41,000 --> 00:17:43,400 So�ar un animal 181 00:17:47,400 --> 00:17:50,900 - Llegamos justo, comienza ahora. - Tomemos asiento. 182 00:17:57,800 --> 00:18:02,300 Ama tu sue�o desprecia cualquier otro amor. 183 00:18:02,300 --> 00:18:05,500 Ama el viento y ll�valo en el coraz�n 184 00:18:05,500 --> 00:18:11,600 Si el sue�o solo existe para ti vendr� en sue�os cada noche 185 00:18:14,000 --> 00:18:15,900 Es el m�s grande poeta �rabe vivo. 186 00:18:16,000 --> 00:18:18,600 - Escuchaste que belleza? La rompe - Bella de verdad. 187 00:18:19,300 --> 00:18:21,200 Escucha el resto. 188 00:18:22,000 --> 00:18:25,300 Fuad ha recordado a uno sus padres salud�ndonos. 189 00:18:27,600 --> 00:18:31,100 Como saben, Fouad, en este momento tan dif�cil para su pa�s, 190 00:18:31,400 --> 00:18:33,800 a decidido dejar Francia y volver a Bagdad. 191 00:18:34,100 --> 00:18:40,500 Esperamos que esta guerra in�til no inicie y volver a ver a Fouad entre nosotros. Gracias 192 00:18:43,800 --> 00:18:46,000 Me parece que termin�, se est�n yendo todos. 193 00:18:46,400 --> 00:18:49,700 - Vamos a cenar? - Voy a saludarlo. 194 00:18:50,100 --> 00:18:56,000 Fouad, recu�rdalo, dentro de 4 o 5 a�os va a ganar el premio Nobel. Te lo digo yo. 195 00:18:56,400 --> 00:18:59,700 Claro que me disgusta... dejar Par�s despu�s de 18 a�os... 196 00:19:00,000 --> 00:19:03,900 - Cuando piensa volver a Bagdad? - Apenas sea posible, si todo va bien. 197 00:19:04,200 --> 00:19:06,700 �Y Ud., cuanto tiempo necesita para terminar el libro? 198 00:19:07,000 --> 00:19:10,800 La editorial quiere presentarlo en Setiembre, pero voy a tomarme el tiempo necesario. 199 00:19:11,000 --> 00:19:14,700 - Necesitar� pasar con Ud. al menos 1 semana. - La encontraremos. 200 00:19:15,000 --> 00:19:17,300 Gracias, hasta pronto. 201 00:19:19,600 --> 00:19:23,300 - Disculpe, permiso... - Attilio, d�nde estuviste? 202 00:19:23,600 --> 00:19:28,100 All� arriba, he llegado con retraso, pero lo he gozado todo. 203 00:19:30,000 --> 00:19:36,600 Te quieren tanto, cuando al inicio dije tus versos los han aplaudido. 204 00:19:37,200 --> 00:19:41,900 - Disculpa...Vittoria...el libro...! - Ah...gracias.. 205 00:19:51,300 --> 00:19:53,500 - Soy una descuidada. - Tienes tiempo para ir a cenar? 206 00:19:54,400 --> 00:20:02,300 - Si, como no...! Vayamos a cenar juntos,,,! - Los dejo entonces, nos vemos...nos vemos. 207 00:20:02,700 --> 00:20:06,500 Querido Attilio, es como si el tiempo no hubiese pasado. 208 00:20:08,800 --> 00:20:12,700 - Attilio...! - Fouad, gracias...entonces te saludo. 209 00:20:15,000 --> 00:20:18,800 - Dime una cosa, cuando te vas? - Despu�s de la cena. 210 00:20:19,000 --> 00:20:23,800 �Entonces tenemos tiempo! Fouad, te quiero tanto. 211 00:20:24,000 --> 00:20:28,400 - Attilio, no vienes a cenar? - Bromeas, eh...cuando quieras. 212 00:20:28,900 --> 00:20:32,200 - Entonces, te veremos en la cena...? - Como no, cuando quieras. 213 00:21:08,800 --> 00:21:12,700 - Querr�a tomar un t� sola. - Tambi�n yo, mira que casualidad...! 214 00:21:13,000 --> 00:21:17,600 �Podemos tomarlos juntos! Dos t�s, solos. 215 00:21:18,700 --> 00:21:22,300 Escuche sr.. poeta Attilio de Giovanni, no existe ninguna posibilidad. 216 00:21:22,900 --> 00:21:25,600 No quiero perturbarte. 217 00:21:27,200 --> 00:21:30,700 Quer�a... como tenemos pocas ocasiones para vernos. 218 00:21:31,100 --> 00:21:39,900 - Yo pensaba..., nosotros dos...,en cierto punto... - Attilio, por qu� me atormentas? 219 00:21:40,100 --> 00:21:44,900 Por qu� andas siempre detr�s m�o? No tienes otra cosa que hacer qu� pensar en m�? 220 00:21:45,300 --> 00:21:49,300 En ti...? Yo pensando en ti...? Pero quien piensa en ti...? 221 00:21:50,700 --> 00:21:53,900 �Te han visto hasta en Verona! Me has seguido hasta all� 222 00:21:54,100 --> 00:22:00,800 No, espera, espera, d�jame entender bien. Yo en Verona? Pero, quien te lo dijo? 223 00:22:01,200 --> 00:22:07,400 - Settembrini, te vio frente al hotel horas y horas. - Yo en Verona no estaba...! 224 00:22:07,800 --> 00:22:13,200 Que me interesa a mi d�nde estas, yo que se si estas en Verona o en la plaza del Esquilino. 225 00:22:13,700 --> 00:22:15,900 No lo puedo creer, estabas tambi�n en la Plaza del Esquilino...! 226 00:22:16,400 --> 00:22:21,100 Yo no se donde estas, no lo se y no me interesa saberlo. 227 00:22:25,600 --> 00:22:29,500 �Porque no vienes t� alguna vez a ver d�nde estoy yo? 228 00:22:29,600 --> 00:22:37,000 D�nde habito, d�nde vivo, d�nde duermo, d�nde escribo, d�nde lavo los platos. 229 00:22:37,600 --> 00:22:43,100 Una vez...damos una vuelta por Roma, esa noche vienes... y estamos juntos. 230 00:22:48,200 --> 00:22:52,800 D�game Ud. quien es Ud. llam�, d�game qui�n es. 231 00:22:53,100 --> 00:22:56,700 �Valeri qu�? S�, estuve con Fouad. 232 00:22:59,200 --> 00:23:03,800 En efecto este saco no es m�o. �Tampoco este tel�fono! 233 00:23:04,100 --> 00:23:08,400 Ha tomado mi saco y este me queda grande y a Ud. le queda chico. 234 00:23:09,400 --> 00:23:14,900 �D�nde tiene la cabeza? Es un tipo que ha tomado mi saco en lugar del suyo. 235 00:23:15,000 --> 00:23:19,200 Escuche, escuche...no ahora no puedo, estoy en una reuni�n. 236 00:23:21,000 --> 00:23:21,500 Est� bien. 237 00:23:24,600 --> 00:23:28,100 Estoy en el bar a la vuelta, Si puede venir, lo espero. 238 00:23:57,100 --> 00:24:00,800 Eh.., sr. Valeri.. estoy aqu�.. C�mo hizo para equivocarse de saco? 239 00:24:02,000 --> 00:24:06,400 - Es 3 medidas m�s grande! - Es imposible... 240 00:24:07,200 --> 00:24:10,000 El Sr. Valeri se equivoc� de saco. 241 00:24:10,200 --> 00:24:13,800 - No sinti� que era estrecha? - En realidad no me lo puse. 242 00:24:13,900 --> 00:24:21,100 He aqu� porque no se di� cuenta. Todo solucionado, gracias, hasta luego. 243 00:24:22,800 --> 00:24:25,600 Gente con la cabeza en las nubes. 244 00:24:25,900 --> 00:24:30,000 No supo qu� decir, en alg�n momento me ha dicho: 245 00:24:30,300 --> 00:24:34,600 "Te amo, te sue�o todas las noches, cas�monos. " 246 00:24:34,900 --> 00:24:37,500 �T� que habr�as contestado? 247 00:24:37,700 --> 00:24:40,100 - La cuenta, por favor. - D�jame, pago yo. 248 00:24:40,000 --> 00:24:41,700 - Gracias. - Por nada. 249 00:24:43,600 --> 00:24:47,000 Hey..., Vittoria... Cuanto es? 250 00:24:47,200 --> 00:24:53,600 Incluso tenga. En todo caso el t� no supo a nada. 251 00:25:09,700 --> 00:25:14,500 Quiero ver donde lavas los platos... ...ll�vame a tu casa. 252 00:27:13,200 --> 00:27:16,300 He descendido millones de escaleras d�ndote el brazo 253 00:27:16,400 --> 00:27:19,400 y ahora que no est�s es un vac�o cada pelda�o. " 254 00:27:19,800 --> 00:27:24,600 - He tropezado. - Est� bien, as� aprendes..., puedes seguir? 255 00:27:25,200 --> 00:27:27,600 Vivo aqu�, hemos llegado. 256 00:27:28,100 --> 00:27:31,800 Tropiezo todos los d�as en ese pelda�o roto. 257 00:27:33,300 --> 00:27:34,900 Entra. 258 00:27:45,900 --> 00:27:47,100 Vittoria, pasa, ven Vittoria 259 00:27:47,400 --> 00:27:51,600 Estamos aqu�, yo y Vittoria, en mi casa...ven Vittoria, ven 260 00:27:52,800 --> 00:27:56,900 Te dec�a...siempre me olvido todas las velas encendidas. 261 00:27:57,400 --> 00:27:59,900 Y la TV tambi�n. 262 00:28:03,900 --> 00:28:08,000 Lo preparo todas las noches, por si acaso viene Vittoria... 263 00:28:08,300 --> 00:28:13,800 Voy a hacerme un caf�, a la cocina... preparo tambi�n para ti... 264 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 - Si, gracias.. - Lo hago en un instante. 265 00:28:20,100 --> 00:28:24,300 - �Qu� sucede? - Me quem� con la cafetera. 266 00:28:24,600 --> 00:28:28,800 - �Ya est� hecho el caf�? - Lo preparo todas las noches, por si Vittoria viene 267 00:28:29,300 --> 00:28:32,900 Si�ntate. Entr� y el caf� estaba listo. 268 00:28:33,500 --> 00:28:37,000 Aqu� tienes. Me gusta decir todo y te lo digo, 269 00:28:37,300 --> 00:28:40,900 me late el coraz�n a tres mil al verte tomar el caf�, 270 00:28:41,200 --> 00:28:44,100 de noche, aqu�, sola conmigo en mi casa. 271 00:28:46,500 --> 00:28:52,500 Que bella est�s...Que bellas son las mujeres cuando deciden hacer el amor pronto. 272 00:28:54,900 --> 00:28:58,400 Porque no estamos juntos toda la vida..., es f�cil, ves. 273 00:28:59,100 --> 00:29:04,200 Es tan f�cil como ver un tigre bajo la nieve. Cuando lo vea, estaremos juntos toda la vida 274 00:29:04,500 --> 00:29:07,500 Entonces v�monos al Tibet, all� nieva siempre sobre los tigres. 275 00:29:08,100 --> 00:29:14,700 - Pero vivimos en Roma. - Una nevada, sobre un tigre, en Roma! entend�. 276 00:29:15,000 --> 00:29:21,000 Vittoria, Vittoria, qu�date a dormir aqu�. Durmamos juntos, dale...d�nde vas...? 277 00:29:21,200 --> 00:29:22,900 Aqu� tengo un hombre enamorado de ti, 278 00:29:22,900 --> 00:29:27,500 �Por qu� quieres perderte el espect�culo de un hombre enamorado de ti...Vittoria? 279 00:29:29,100 --> 00:29:32,200 Afuera hay un mundo fr�o, llueve, qu�date. 280 00:29:32,600 --> 00:29:35,900 Nos damos un buen ba�o juntos, caliente. 281 00:29:36,300 --> 00:29:39,800 Te seco y te pones una bata azul. 282 00:29:40,100 --> 00:29:44,400 �Eres un hijo de una grand�sima putaaaaaaaaaa! 283 00:29:51,200 --> 00:29:54,900 Has preparado todo como cada noche para m�, 284 00:29:55,200 --> 00:29:58,700 pero has olvidado lo m�s importante, el champagne. 285 00:30:03,100 --> 00:30:06,700 El resto me lo explicar�s, pero esto, quiero saber ya como lo hiciste. 286 00:30:07,200 --> 00:30:09,500 Ya sabes, trucos de la profesi�n. 287 00:30:09,800 --> 00:30:13,000 - Pero justo cuando dije "champagne". - Eso es culo 288 00:30:20,000 --> 00:30:25,500 Quiero hacer contigo lo que hace la primavera con los cerezos. 289 00:30:26,200 --> 00:30:28,100 No me has dicho nada de la casa. 290 00:30:28,400 --> 00:30:32,100 Esta mesa la cambiar�a de sitio. Termino de beber el champagne y me voy. 291 00:30:32,400 --> 00:30:37,800 Los libros, me dejar�s hacer, no en el piso que es algo propio de los poetas. 292 00:30:38,100 --> 00:30:41,900 Hay un tiempo para cada cosa, los duraznos no florecen en Diciembre. 293 00:30:42,400 --> 00:30:47,100 Esta pared verde es fea. Yo tengo ganas de estar entre tus brazos. 294 00:30:47,400 --> 00:30:49,700 Este piso...no lo soporto... 295 00:30:50,000 --> 00:30:51,600 ...parece de oficina. 296 00:30:53,000 --> 00:30:58,800 No s� si irme o quedarme, qu� hago? T� decides, tu decides. 297 00:31:00,800 --> 00:31:02,800 Felicitaciones por la casa, Attilio 298 00:31:04,600 --> 00:31:09,100 Yo creo haber entendido Vittoria, tus preocupaciones por esta casa, 299 00:31:09,700 --> 00:31:11,800 y pienso que puede resolverse as�. 300 00:31:14,600 --> 00:31:19,400 En lo referente al piso, dijimos que estaba bien y la mesa estoy de acuerdo contigo, 301 00:31:19,900 --> 00:31:25,900 la mover�a, as� har�a un espacio y pondr�a dos sillones. Estar�a mejor. 302 00:31:26,300 --> 00:31:31,200 Por los ventanales, hay un carpintero, dos pisos mas abajo y solo hay que llamarlo. 303 00:31:32,200 --> 00:31:35,600 El piso, dijimos est� bien, el techo no es... 304 00:31:35,900 --> 00:31:43,400 Pensaba quedarme poco tiempo en esta casa y no se cuando vence el contrato de alquiler. 305 00:31:44,700 --> 00:31:51,300 Yo s� solamente una cosa, Vittoria, qu� esta noche no volver� jam�s, jam�s. 306 00:31:51,300 --> 00:31:55,900 En el gran reloj del tiempo est� escrita una sola palabra:"Ahora". 307 00:31:57,200 --> 00:32:02,100 Sobre una cosa tienes raz�n tu..., aquella pared verde es fea. 308 00:32:13,300 --> 00:32:15,200 Adonde vas? 309 00:32:17,800 --> 00:32:20,600 A ponerme la bata azul. 310 00:32:20,100 --> 00:32:24,800 Oh Vittoria...Si t� pudieras ver que cosa tengo aqu� ahora... 311 00:32:24,900 --> 00:32:29,200 tengo una flota de cazatorpederos submarinos 312 00:32:29,400 --> 00:32:34,300 que me bombardean los ventr�culos y me circunnavegan el coraz�n. 313 00:32:35,100 --> 00:32:41,100 Vittoria, ahora puedo decirte, era yo en Verona y tambi�n en la plaza del Esquilino. 314 00:32:41,400 --> 00:32:48,000 Dos horas y un cuarto. Me averg�enza dec�rtelo, pero tambi�n estuve en Catania. 315 00:32:48,200 --> 00:32:52,900 A Catania, si, no te lo dije nunca. Te sue�o siempre, todas las noches. 316 00:32:52,900 --> 00:32:59,100 El mismo sue�o. Te veo por todas partes, toda mi vida te escucha. 317 00:32:59,500 --> 00:33:03,100 En cada cosa creada est� tu coraz�n. Tu est�s adentro. 318 00:33:04,500 --> 00:33:08,100 Eres estos libros, la espuma de este champagne, 319 00:33:08,600 --> 00:33:14,800 eres la llama de estas velas, eres estos �rboles, eres t� en la calle... 320 00:33:17,600 --> 00:33:21,000 Vittoria...Vittoria...! 321 00:33:24,800 --> 00:33:29,300 Si la agarro, la hago barro! Te hago un juicio, Vittoria! 322 00:33:29,600 --> 00:33:32,200 Te llevo a los tribunales! 323 00:33:38,500 --> 00:33:40,500 Espera! 324 00:33:45,900 --> 00:33:48,000 P�rate! 325 00:33:51,100 --> 00:33:53,800 Paren este tranv�a...! Paren este tranv�a...! 326 00:33:55,600 --> 00:34:01,500 �Ch�fer, frene! Vittoria....Vittoria 327 00:34:03,100 --> 00:34:09,600 Sabes de qui�n eres hija t�? Eres hija... de una grand�sima putaaaaaaa....! 328 00:34:17,000 --> 00:34:18,200 Oh, llueve! 329 00:34:18,900 --> 00:34:20,900 "Llueve sobre los tamariscos, 330 00:34:21,200 --> 00:34:26,700 sobre el cuento bonito que ayer me ilusion�, qu� hoy te ilusiona, o Ermione. " 331 00:34:28,700 --> 00:34:31,900 Oh amor, cada cosa me enfervoriza al m�ximo 332 00:34:32,200 --> 00:34:37,900 Desde mi garganta a las estrellas, se eleva la palabra, como un cometa de oro: B�same...! 333 00:34:38,200 --> 00:34:39,500 Por favor, amor, b�same! 334 00:34:40,300 --> 00:34:43,800 - Te he dicho que mes beses. B�same -Attilio..! 335 00:34:43,900 --> 00:34:47,600 - B�same, amor - Attilio..�Es ella! 336 00:34:48,100 --> 00:34:52,800 - Es un s�mbolo clar�simo...b�sala...! - Es ella, Ermanno, entend� del fin al inicio, 337 00:34:52,900 --> 00:34:55,700 pero este canguro me da asco. No lo hago. 338 00:34:55,700 --> 00:34:58,700 Asco, entonces adi�s, no me ver�s nunca m�s. 339 00:35:03,400 --> 00:35:07,700 �No lo dije por t�, te has ofendido? Vittoria...Espera...Vittoria...! 340 00:35:12,400 --> 00:35:13,600 �Qu� casualidad...Vittoria...! 341 00:35:15,600 --> 00:35:18,600 Pasaba por ac�, pensaba en todo, menos en ti... 342 00:35:19,300 --> 00:35:24,900 Vittoria, que haces. te vas? Est� bien, entiendo, entiendo. 343 00:35:25,100 --> 00:35:28,600 S� que tienes que partir y he venido a decirte 344 00:35:28,900 --> 00:35:35,100 qu� entre nosotros todo termin�, No me ver�s jam�s! Adi�s para siempre! 345 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Perdona, se me olvidaba una cosa importante. 346 00:35:47,500 --> 00:35:51,400 Vittoria...espera, Vittoria, espera...Vittoria...! 347 00:35:52,400 --> 00:35:54,900 Paz! Paz! Paz! Paz! 348 00:35:56,500 --> 00:35:59,900 En media hora no puedo, abogado. 349 00:36:00,300 --> 00:36:03,800 �Ir a c�rcel? �Pero si tengo raz�n yo! 350 00:36:04,100 --> 00:36:07,100 - Lo que hacen es violento. - La guerra es violenta. 351 00:36:07,600 --> 00:36:11,800 Izar la bandera de la paz no hace mal a nadie. Vamos, abajo...! 352 00:36:13,700 --> 00:36:19,100 -Media hora no llego, abogado, media no... - Profesor,..! 353 00:36:26,200 --> 00:36:29,600 �Qu� golpe! �As� me van a matan! 354 00:36:29,700 --> 00:36:30,000 �Y esto que es? 355 00:36:34,700 --> 00:36:40,200 Por favor, para con estos saltos. 356 00:36:40,400 --> 00:36:44,500 Vittoria, no entres en el marsupial, 357 00:36:44,800 --> 00:36:47,000 no entres, se buena. 358 00:36:47,200 --> 00:36:51,200 No, no me beses... se que eres t�... 359 00:36:51,400 --> 00:36:57,700 Buena, Vittoria. Buena, Vittoria. 360 00:37:24,700 --> 00:37:29,600 Si, soy yo. Qui�n es? 361 00:37:30,700 --> 00:37:40,400 Fouad, que sorpresa! Que alegr�a, �Como est�s? 362 00:37:43,000 --> 00:37:46,100 �Que te ha pasado? 363 00:37:47,400 --> 00:37:53,300 �Vittoria? �Claro, est� all� contigo? Te ha hablado de m�. 364 00:37:55,700 --> 00:37:58,400 �Que pas�? 365 00:38:09,100 --> 00:38:14,500 - �Est� muerta? - No lo s�. Attilio, estoy regresando del hospital 366 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 El m�dico me dicho que quiz�s no llegue a ma�ana. 367 00:38:18,200 --> 00:38:24,600 Todav�a esta viva, pero no se puede hacer nada, aqu� no tenemos cobertura. 368 00:38:27,600 --> 00:38:34,200 Luego de la entrevista, �bamos por una calle en Bagdad, y un estallido, tumb� un edificio. 369 00:38:35,200 --> 00:38:36,900 C�mo? 370 00:38:37,200 --> 00:38:41,600 No lo se, cuando he abierto los ojos ella estaba desmayada. 371 00:38:41,800 --> 00:38:44,500 �C�mo se llama el hospital? 372 00:38:45,500 --> 00:38:51,400 Ya mismo voy, nos vemos pronto en Bagdad. 373 00:38:51,800 --> 00:38:54,600 Te llamo apenas llegue. 374 00:39:11,000 --> 00:39:16,800 Carla, soy yo... no nada....est� todo bien... 375 00:39:17,000 --> 00:39:19,800 est�n bien las dos, est�n durmiendo. 376 00:39:20,000 --> 00:39:22,700 Te quer�a decir que debo viajar urgente. 377 00:39:22,900 --> 00:39:26,200 No s� cuando, tengo que hacer algunas cosas...no hagas historias! 378 00:39:26,500 --> 00:39:28,500 Tengo que viajar, no s� cuando. 379 00:39:28,800 --> 00:39:34,900 Ven ma�ana y te ocupas de Rosa y Emilia. Adios Carla. 380 00:39:46,600 --> 00:39:48,700 - Buen d�a. - Si? 381 00:39:50,500 --> 00:39:53,400 Un boleto para Bagdad en el primer vuelo. 382 00:39:55,200 --> 00:39:56,600 Como, disculpe...? 383 00:39:56,900 --> 00:40:01,600 Creo que he sido claro, dije un boleto para Bagdad en el primer vuelo. 384 00:40:01,800 --> 00:40:04,400 - Quiz�s no haya entendido. - �Qu� sucede? 385 00:40:05,500 --> 00:40:10,600 - Otra vez, no lo creo. Este es el aeropuerto? - Ciertamente. 386 00:40:10,700 --> 00:40:12,600 Entonces yo quiero un boleto para Bagdad 387 00:40:12,800 --> 00:40:20,000 Calma Sr., tal vez no sabe. En Irak hay guerra No hay vuelos a Bagdad �Ya no hay aeropuerto! 388 00:40:21,200 --> 00:40:23,700 - Yo debo ir a Baghdad. - No se puede! 389 00:40:24,000 --> 00:40:28,300 Debe haber un aeropuerto cercano, no? Me da un boleto para aeropuerto cercano. 390 00:40:28,400 --> 00:40:34,200 Despu�s es cosa m�a, tomo un taxi, un tren, voy caminando, eso es problema m�o. 391 00:40:34,600 --> 00:40:37,500 - Me da un boleto para algo cercano - Cercano a que cosa 392 00:40:37,600 --> 00:40:41,700 - Bagdad...! - Se�or, disculpe, donde quiere ir? 393 00:40:42,300 --> 00:40:45,300 Era una informaci�n, no puedo perder tiempo 394 00:40:45,900 --> 00:40:48,900 Me gustan, gracias, muy gentiles. adi�s 395 00:40:52,100 --> 00:40:53,200 - Todo bien? - Eh, si. 396 00:40:54,800 --> 00:40:59,500 - Incre�ble, un boleto a Bagdad! - �Fue una broma? 397 00:41:06,500 --> 00:41:08,800 �Hola Eleonora, que has preparado? 398 00:41:10,700 --> 00:41:14,700 Han pospuesto aqu� el certificado para devolverlo, tiene que volver a llamar. 399 00:41:15,000 --> 00:41:17,900 - �Como est�s t�? - Como siempre. 400 00:41:18,100 --> 00:41:25,300 �Esta ma�ana vino uno todo agitado, qu� quer�a un boleto para Bagdad! 401 00:41:25,400 --> 00:41:28,300 Puedes creerlo, uno que quer�a ir hoy a Bagdad! 402 00:41:28,300 --> 00:41:31,800 - Un pasaje a Bagdad. Qui�n era? - Un tipo cualquiera. 403 00:41:34,600 --> 00:41:40,900 Un tipo como ese que est� descargando las cajas en Irak. 404 00:41:44,800 --> 00:41:47,000 �Es igual! 405 00:41:47,900 --> 00:41:50,700 Eleonora! Es �l! 406 00:41:51,500 --> 00:41:53,700 �Me ayudas a escurrir la pasta? 407 00:41:58,100 --> 00:42:00,600 �C�mo demonios lo hizo? 408 00:42:01,500 --> 00:42:05,700 No de all�, aquellos quedan en Bassora y aquellos van a Bagdad. 409 00:42:05,900 --> 00:42:11,100 �D�nde est� Guazzelli? Tenemos que partir para Bagdad. 410 00:42:11,400 --> 00:42:16,100 - No tenemos el ok. - Me lo ha dado la Se�ora Serao. 411 00:42:18,800 --> 00:42:21,100 - �Se�ora Serao! - Por fin. 412 00:42:22,700 --> 00:42:26,200 Usted es una persona maravillosa, extraordinaria. 413 00:42:26,800 --> 00:42:31,700 Disculpe si insist� mucho para venir, pero soy tan feliz de estar aqu� 414 00:42:34,800 --> 00:42:39,700 Yo tengo que agradecerle, doctor, perd�neme si he hecho alguna historia. 415 00:42:40,000 --> 00:42:44,100 En estos momentos tantos quieren ayudar y nos hacen perder tiempo, 416 00:42:44,400 --> 00:42:48,100 pero un cirujano como Ud. siempre es necesario. 417 00:42:48,400 --> 00:42:50,100 - Gracias, doctor - Gracias a usted. 418 00:42:50,900 --> 00:42:53,200 Hasta la vista. �Dale marcha! 419 00:43:04,000 --> 00:43:07,300 - �No se puede ir m�s r�pido? - No, no se puede. 420 00:43:08,100 --> 00:43:11,100 - �Puedo conducir yo? - Porque no duerme. 421 00:43:27,200 --> 00:43:28,800 �Que pasa? 422 00:43:30,400 --> 00:43:35,700 - Hola Dr.Guazzelli, porque hemos parado? - Tenemos que regresar a Bassora. 423 00:43:35,900 --> 00:43:39,900 A Bassora? Retornar a Bassora? �Est�n locos? 424 00:43:40,600 --> 00:43:42,600 �Paren, contraorden! 425 00:43:44,800 --> 00:43:47,200 - Cuanto falta para Bagdad? - 100 Kil�metros. 426 00:43:47,700 --> 00:43:53,900 Espera, frena. Yo debo llegar a Bagdad. 427 00:43:54,500 --> 00:43:57,900 - Pero esto es el desierto. - Debo llegar a Bagdad. 428 00:43:58,100 --> 00:44:02,300 Yo le aviso a Guazzelli, Adi�s! 429 00:45:35,300 --> 00:45:37,000 Fouad, soy Attilio. 430 00:45:37,800 --> 00:45:41,600 Menos mal que has llamado Te he llamado todo el d�a a tu casa. 431 00:45:41,900 --> 00:45:45,900 Quiz�s puedas llegar a Irak dentro de 3 o 4 d�as. 432 00:45:46,200 --> 00:45:49,400 - Fouad, estoy en Bagdad! - En Bagdad, que quieres decir? 433 00:45:49,700 --> 00:45:55,100 Hay dos manos enormes qu� tienen dos cimitarras. 434 00:45:55,300 --> 00:46:00,000 - �D�nde est� el hospital? - No es posible. Te llevo yo, esp�rame. 435 00:46:17,300 --> 00:46:20,400 Fouad...., que r�pido que llegaste. 436 00:46:20,500 --> 00:46:25,600 - �Fouad, c�mo est�s? - Bien, gracias �C�mo has llegado a Bagdad? 437 00:46:25,600 --> 00:46:29,700 Con el autob�s. �D�nde est� el hospital? Ven, vamos 438 00:46:31,400 --> 00:46:33,100 Vamos. 439 00:47:03,300 --> 00:47:04,900 Ven. 440 00:47:06,800 --> 00:47:09,400 - �Adonde? - En esta parte. 441 00:47:11,500 --> 00:47:15,200 Que extra�o, ella estaba aqu� anoche. 442 00:47:15,700 --> 00:47:19,200 - Eso es una fea se�al. - �Bromeas? 443 00:47:19,800 --> 00:47:24,100 No, es una buena se�al, la habr�n llevado a la sala de curados. 444 00:47:24,500 --> 00:47:28,900 Habr� un m�dico en jefe, un secundario, un terciario. 445 00:47:30,600 --> 00:47:33,000 Lo voy a buscar. Tu estate tranquilo. 446 00:47:33,700 --> 00:47:35,500 Yo, estoy contento. 447 00:47:35,800 --> 00:47:41,400 Buena se�al, est� curada, ahora la voy a buscar... 448 00:48:20,700 --> 00:48:24,400 Vittoria, Vittoria 449 00:48:26,500 --> 00:48:30,700 �Ves quien vino? Has visto qui�n est�? 450 00:48:34,500 --> 00:48:39,200 Ves la casualidad, ... ...en Bagdad tu tambi�n...! 451 00:48:43,600 --> 00:48:47,300 Con aquella manta sobre la cara parec�as... �Pero respiras! 452 00:48:49,700 --> 00:48:53,400 �Sabes que est�s bien? Estas realmente bien, de verdad... 453 00:48:53,900 --> 00:48:59,000 Me dijeron que estuviste enferma, me asust�, imag�nate... 454 00:49:06,600 --> 00:49:09,300 �Eh...que has dicho? 455 00:49:09,700 --> 00:49:12,400 �Has dicho algo? No has dicho nada 456 00:49:17,000 --> 00:49:23,900 Sabes , Fouad ha ido... a llamar un m�dico... al fin del mundo 457 00:49:26,900 --> 00:49:32,700 Cuando llegamos, todos hablaban de este m�dico. 458 00:49:35,000 --> 00:49:38,600 El hospital est� vac�o, el los cur� a todos. 459 00:49:39,500 --> 00:49:44,700 Nos ha dicho que en 2 d�as te llevo a casa. 460 00:49:45,400 --> 00:49:55,100 Oh, Fouad la he encontrado, Doctor, con la manta en la cara, parec�a muerta. Est� curada? 461 00:49:55,300 --> 00:49:58,100 El doctor no habla italiano, yo he hablado con el doctor. 462 00:49:58,500 --> 00:50:03,300 - No va muy bien, Attilio. - �Por qu�? Tiene buen color. 463 00:50:04,400 --> 00:50:07,000 Vittoria, es Fouad. �Has visto? 464 00:50:07,800 --> 00:50:09,900 Est� bien. 465 00:50:11,100 --> 00:50:13,000 Est� curada, se puede ir. 466 00:50:14,200 --> 00:50:16,700 Est� bien. 467 00:50:17,400 --> 00:50:21,600 - �Que dice? - Attilio, no hay esperanza. 468 00:50:22,900 --> 00:50:27,000 �Shh, est�n locos, delante de ella? �Escucha todo! 469 00:50:28,100 --> 00:50:30,200 Est�s bien, me lo est� diciendo. 470 00:50:30,900 --> 00:50:34,000 Ha dicho que no hay esperanza pero no ha dicho que est� muerta. 471 00:50:34,300 --> 00:50:36,400 - �Est� viva o muerta? - Esta viva, pero... 472 00:50:36,700 --> 00:50:41,900 �Qu� quiere decir "est� viva, pero?" �Est� viva! �Mejor as�! 473 00:50:42,100 --> 00:50:46,500 �Qu� debemos hacer? Preg�ntaselo. 474 00:50:51,600 --> 00:50:54,600 - �Que dice? - Vittoria tiene un edema cerebral. 475 00:50:54,900 --> 00:50:59,500 No reacciona al est�mulo, no tenemos medicamentos para el edema, 476 00:51:00,500 --> 00:51:04,900 eso significa que.. ...morir� pronto. 477 00:51:07,500 --> 00:51:11,000 A menos que uno encuentra el medicamento, 478 00:51:11,400 --> 00:51:15,400 el doctor se lo aplica, se cura y nos vamos, �No? 479 00:51:17,900 --> 00:51:20,000 - Cu�nto tiempo tenemos? - Para qu�? 480 00:51:20,000 --> 00:51:22,500 Para encontrar la medicina, habr� una farmacia abierta, no? 481 00:51:22,800 --> 00:51:28,000 - No hay ninguna medicina en Bagdad! - He comprendido, si, Fouad, pero... 482 00:51:28,300 --> 00:51:34,600 ...preg�ntale cu�nto soporta sin la medicina,30,34 minutos,47... 483 00:51:45,200 --> 00:51:47,200 - �Que dice? - Est� todo escrito ac�. 484 00:51:47,500 --> 00:51:51,200 Est� en �rabe. Est� el nombre del remedio? �Cuanto tiempo tenemos? 485 00:51:52,200 --> 00:51:57,200 - No m�s de 4 horas. - �Ahh...,4 Horas, 4 horas! 486 00:51:57,800 --> 00:52:03,000 Cuatro horas, nos sobra tiempo! �Tenemos tiempo de tomar un caf�! 487 00:52:04,000 --> 00:52:06,900 Entonces vamos, 4 horas...vamos 488 00:52:08,600 --> 00:52:11,000 Saludo a Vittoria. 489 00:52:12,100 --> 00:52:14,800 El m�dico ha dicho que podr�as venir tu tambi�n. 490 00:52:15,100 --> 00:52:20,500 pero es mejor si reposas medio d�a y te restableces un poco. 491 00:52:20,700 --> 00:52:27,200 Despu�s te acomodo mejor, abajo vi una manta que es un lujo. 492 00:52:29,200 --> 00:52:31,300 Esp�rame, Fouad. 493 00:52:35,100 --> 00:52:37,200 Ac� hay una abierta. 494 00:52:37,600 --> 00:52:42,300 �Farmac�utico! �Hay alguien? �Farmac�utico? 495 00:52:42,600 --> 00:52:44,900 �Soy un cliente! 496 00:52:45,800 --> 00:52:48,100 Esta tambi�n est� cerrada. 497 00:52:49,300 --> 00:52:52,800 Quiz�s encontremos una all�. �All�! 498 00:52:53,100 --> 00:52:57,100 �Es un bazar! Ah� hay de todo. 499 00:52:57,300 --> 00:52:59,500 Dame la receta. 500 00:53:00,200 --> 00:53:02,300 Tienen de todo. 501 00:53:06,400 --> 00:53:08,200 Buen d�a. 502 00:53:08,400 --> 00:53:11,600 Soy italiano, �Tiene esta medicina? 503 00:53:11,900 --> 00:53:18,800 �Puedo mirar? A lo mejor no recuerdan tenerla en esta confusi�n. 504 00:53:19,100 --> 00:53:23,400 �Donde la tienen? �Medicina? 505 00:53:24,600 --> 00:53:27,100 Attilio, ven. 506 00:53:28,400 --> 00:53:32,600 Tienen una maceta etrusca, Una m�scara de buzo 507 00:53:32,700 --> 00:53:37,700 Un casco de moto �Y no tienen la medicina! 508 00:53:38,500 --> 00:53:41,600 - Es in�til Attilio... - Pero, esta medicina, �Que es? 509 00:53:41,900 --> 00:53:45,200 - Es un antied�mico. - �Hag�mosla hacer! 510 00:53:45,500 --> 00:53:47,500 - No conoces un farmac�utico? - Un farmac�utico. 511 00:53:48,300 --> 00:53:51,800 - Eres de Bagdad... - Conozco un farmac�utico! 512 00:53:51,900 --> 00:53:57,700 Al-Giumeili, un viejo amigo de mi padre, una persona portentosa. 513 00:54:06,800 --> 00:54:08,400 - Est� vivo? - Si. 514 00:54:08,700 --> 00:54:12,500 - Has visto, te lo dije, vamos. - Espera. tenemos que tener el permiso. 515 00:54:12,800 --> 00:54:15,300 Es muy viejo. Tal vez no me recuerde. 516 00:54:15,600 --> 00:54:20,200 Mi padre me lo pon�a como ejemplo, me dec�a... ning�n noble lo iguala. 517 00:54:20,400 --> 00:54:23,900 - Por qu�, qu� hizo...? - �l s� que es un poeta. 518 00:54:24,200 --> 00:54:27,400 Era muy joven, amaba una mujer y se cas�. 519 00:54:27,700 --> 00:54:35,200 Tiempo despu�s, mientras estuve en guerra, supo que la viruela atac� a su mujer y la ceg�. 520 00:54:36,500 --> 00:54:42,700 Cuando supo esto, Al-Giumeili dijo: "Estoy mal de la vista y luego, me qued� ciego.. " 521 00:54:43,800 --> 00:54:48,800 Despu�s de 12 a�os su mujer muri�, �l reabri� los ojos. 522 00:54:50,000 --> 00:54:56,200 No es posible, para no dar un dolor a su mujer, fingi� ser ciego durante 12 a�os. 523 00:54:57,300 --> 00:55:03,500 Cada persona es un abismo, da v�rtigo mirarnos dentro. Nunca dic explicaciones. 524 00:55:06,800 --> 00:55:10,300 Espera. voy yo solo a hablar con �l, despu�s te llamo. 525 00:55:32,900 --> 00:55:37,300 Para m�? Es un regalo? Gracias 526 00:55:38,700 --> 00:55:41,300 Es un regalo bell�simo. 527 00:55:41,700 --> 00:55:45,000 - Attilio..., ven..., ven. - Nos vemos...! 528 00:55:58,700 --> 00:56:00,600 - Attilio... - Buen d�a...! 529 00:56:08,300 --> 00:56:11,700 Qu� te ha dicho, lo logramos en 3 horas? Dijo que debemos hacer. 530 00:56:13,300 --> 00:56:17,900 Attilio me disgusta, dijo que la medicina que buscamos no se puede hacer, 531 00:56:18,100 --> 00:56:25,000 Hacen falta suministros que aqu� no hay, cortisona y otros elementos. 532 00:56:25,500 --> 00:56:28,100 No es posible. 533 00:56:30,200 --> 00:56:33,100 Fouad, disculpa, me parece que quiz�s no nos hemos entendido bien... 534 00:56:33,800 --> 00:56:38,800 Manitoro, cortisona, que cosa es? Debes decirle otra cosa. 535 00:56:39,300 --> 00:56:44,500 Dile en �rabe:"50 a�os atr�s no hab�a manitoro ni cortisona, no hab�a nada. 536 00:56:46,100 --> 00:56:50,900 Cuando uno ten�a un golpe fuerte en la cabeza, todo roto, que en 2 o 3 horas pod�a morir... 537 00:56:58,300 --> 00:57:02,100 �l, que el al m�s grande cient�fico de Irak...�Que hac�a? 538 00:57:08,700 --> 00:57:14,500 - Se arreglaba por v�a g�strica. - �Qu� le echaban en el est�mago? 539 00:57:19,400 --> 00:57:23,400 - Glicerina. - Eso lo escuch� tantas veces. 540 00:57:23,600 --> 00:57:28,600 Preg�ntale donde se compra la glicerina? S� que est� todo cerrado, no se encuentra nada. 541 00:57:28,900 --> 00:57:34,100 La podemos hacer nosotros la glicerina qu� luego echamos en el est�mago. 542 00:57:43,500 --> 00:57:48,000 - Quiz�s se puede hacer. - �De verdad? 543 00:57:50,500 --> 00:57:53,400 Est� tratando de recordar. 544 00:58:00,600 --> 00:58:03,000 �Cu�nto falta? 545 00:58:15,000 --> 00:58:18,600 Al-Giumeili querido, recuerda la glicerina. 546 00:58:19,600 --> 00:58:24,900 Se que lo sabes, porque si no la consigo, mi amada no est� conmigo. 547 00:58:25,000 --> 00:58:27,300 Si ella muere, 548 00:58:27,600 --> 00:58:32,900 para m� el mundo entero es una puesta en escena... 549 00:58:33,100 --> 00:58:35,800 Pueden levantarlo todo, 550 00:58:36,500 --> 00:58:40,800 enrollar el cielo, y cargarlo en un cami�n 551 00:58:41,700 --> 00:58:48,000 apagar esta luz bell�sima del sol que me gusta tanto, �Y sabes porqu�... 552 00:58:48,300 --> 00:58:51,500 ...porque me gusta ella iluminada por el sol. 553 00:58:53,800 --> 00:58:58,300 Pueden llevarse todo, estas alfombras, los edificios, 554 00:58:58,600 --> 00:59:02,900 la arena, el viento, las ranas, las sand�as maduras, 555 00:59:03,900 --> 00:59:08,200 el granizo, las 7 de la tarde, Mayo, Junio, Julio, 556 00:59:08,500 --> 00:59:12,900 la albahaca, las abejas, el mar, los calabacines... 557 00:59:14,300 --> 00:59:19,100 �La calabacita! �Encu�ntrame esta glicerina! 558 00:59:40,800 --> 00:59:44,400 - �Qu� ha dicho? - Manteca, aceite de palma y de oliva. 559 00:59:50,100 --> 00:59:54,800 La base es la sosa, pero queda bien tambi�n la ceniza: Grasa, ceniza. 560 00:59:55,500 --> 01:00:00,700 Puede funcionar, est� todo explicado, quiz�s en dos horas lo logramos. 561 01:00:05,000 --> 01:00:07,200 Muchas gracias, Al-Giumeili. 562 01:00:15,500 --> 01:00:17,300 Gracias. 563 01:00:26,500 --> 01:00:28,800 �Creo que est� lista! 564 01:00:29,100 --> 01:00:32,700 - Basta de ceniza. - Basta, est� densa. 565 01:00:33,000 --> 01:00:36,500 No hace falta m�s. Gracias por todo, Fouad. 566 01:00:37,000 --> 01:00:41,300 - Estaba pensando. �Has dormido anoche? - Un poco sobre este sill�n. 567 01:00:41,900 --> 01:00:45,800 Al-Giumeili me sugestionado �Aquella era su hija? 568 01:00:46,100 --> 01:00:48,800 Es la �ltima mujer de su hijo, Al�. 569 01:00:49,300 --> 01:00:54,700 Le han matado hace 6 meses, era uno esp�ritu libre. 570 01:00:55,800 --> 01:01:00,600 - No le gustaba Saddam Hussein. - Pobre Al-Giumeili. 571 01:01:12,200 --> 01:01:20,300 Fuad, si esta cosa funciona, hacemos una cena y celebramos. La guardo al fr�o. 572 01:01:33,100 --> 01:01:36,400 �Est� buena, eh? Sabes, que esto, esta cosa 573 01:01:36,400 --> 01:01:40,300 la hicimos en casa, Fouad y yo, 574 01:01:40,300 --> 01:01:43,000 sin conservantes, colorantes, herbicidas..., nada 575 01:01:43,100 --> 01:01:47,400 como los fideos hechos en casa, "p�same la manteca, dame el aceite, 576 01:01:47,700 --> 01:01:51,000 rebana la cebolla, ponle el ajo, justo como los fideos casero. 577 01:01:51,600 --> 01:01:55,300 En el almuerzo nos comimos dos platos cada uno. 578 01:01:55,700 --> 01:02:01,100 Fuad quer�a m�s, pero le dije: "�No, dejemos un poco a Vittoria!" 579 01:02:01,500 --> 01:02:06,700 Estas bien as�, te lav� un poco... estas bien, bien, ehh... 580 01:02:08,200 --> 01:02:11,500 �Me olvidaba, mira que tengo! 581 01:02:11,800 --> 01:02:17,100 Espera... cierra los ojos. 582 01:02:20,300 --> 01:02:23,400 Abre los ojos..., abre 583 01:02:25,200 --> 01:02:28,400 Ahora te la pego ac�, queda bien ac�? 584 01:02:32,100 --> 01:02:34,300 �Que te parece? � Que lo pari�, qu� golpe! 585 01:02:35,100 --> 01:02:38,000 �Me va a dar un edema a m�! �Aqu� est� lleno de moscas! 586 01:02:38,300 --> 01:02:40,200 Mira. 587 01:02:41,100 --> 01:02:46,000 Una mirada para decirme si queda bien, mal, un segundo... 588 01:02:48,700 --> 01:02:50,600 Un segundo... 589 01:03:11,000 --> 01:03:14,600 �Te has movido? Me pareci� que estabas as�. 590 01:03:17,500 --> 01:03:19,900 A m� me parece que est� peor de antes. 591 01:03:22,300 --> 01:03:25,200 �Qu� puede hacerle este mezcolanza? 592 01:03:29,000 --> 01:03:35,400 Voy a llamar al doctor por algo personal, Vittoria..., vuelvo pronto. 593 01:03:39,600 --> 01:03:41,500 Doctor? 594 01:03:44,600 --> 01:03:45,900 Doctor, disculpe 595 01:03:45,900 --> 01:03:50,000 Ella parece peor, la glicerina no la ayuda 596 01:03:50,200 --> 01:03:51,700 - No la ha ayudado al todo - No 597 01:03:51,900 --> 01:03:55,000 No ha muerto todav�a. Es un verdadero milagro que est� viva 598 01:03:55,200 --> 01:04:00,200 Ahora debemos esperar que las medicinas lleguen pronto 599 01:04:00,500 --> 01:04:06,700 Doctor, si necesita una mano cualquier cosa que necesite 600 01:04:06,800 --> 01:04:09,600 Gracias, la ver� lo antes que me sea posible. 601 01:04:18,000 --> 01:04:20,600 �Qui�n eres? �Qu� haces? 602 01:04:20,900 --> 01:04:26,900 �Doctor! �Qui�n es �ste? �Qui�n eres, ad�nde vas? 603 01:04:30,200 --> 01:04:34,300 �Qui�n eres? �Qu� le has hecho? 604 01:04:35,500 --> 01:04:42,600 - Doctor, estaba encima, as�, que buscaba..? - Esto..., lo que sospechaba 605 01:04:43,800 --> 01:04:48,000 D�jeme ver...la cadenita de Vittoria. 606 01:04:48,400 --> 01:04:50,100 Tienen ladrones en el hospital 607 01:04:51,100 --> 01:04:55,500 Es mejor que Ud. guarde eso. Es una pesadilla. 608 01:04:55,900 --> 01:05:00,500 Merodeadores por todas partes, americanos prometieron algo de seguridad para el pueblo. 609 01:05:00,900 --> 01:05:02,600 Esperemos que lleguen pronto..! 610 01:05:02,800 --> 01:05:05,700 Doctor, c�mo est� ella? Se ve muy p�lida. 611 01:05:05,900 --> 01:05:08,000 Piensa que est� respirando bien? 612 01:05:08,400 --> 01:05:11,900 Ella lo lograr�a, tal vez con algo de ox�geno. Adios por ahora. 613 01:05:14,300 --> 01:05:15,500 Gracias doctor y disculpe. 614 01:05:16,300 --> 01:05:18,600 Respiras? 615 01:05:20,100 --> 01:05:22,700 Respiras, Vittoria. 616 01:05:25,000 --> 01:05:26,900 Aqu� s�lo respiran las moscas. 617 01:05:27,200 --> 01:05:31,600 Malditas sean todas ellas... �d�nde encontrar�an todo este ox�geno? 618 01:05:32,500 --> 01:05:37,400 �Es una cosa tremenda! Ahora te encuentro el ox�geno, Vittoria 619 01:05:39,700 --> 01:05:44,100 Espera. Pobre m�dico, no tienen ni vendas. Pobrecitos. 620 01:05:45,600 --> 01:05:48,600 Hola, Fouad, hola, soy Attilio. 621 01:05:49,700 --> 01:05:55,400 �Tendr�as un tubo de ox�geno en casa? Si, un tubo de ox�geno. 622 01:05:55,700 --> 01:05:59,200 A lo mejor te olvidaste... 623 01:06:00,800 --> 01:06:06,600 �No tienes un amigo que reparta tubos de ox�geno? 624 01:06:10,600 --> 01:06:15,300 �La he encontrado! No te preocupes, no me sirve m�s... 625 01:06:15,600 --> 01:06:16,700 Gracias. 626 01:06:17,400 --> 01:06:21,900 Encuentro el ox�geno, yo s� donde est�. Lo encuentro as� respiras. 627 01:06:55,700 --> 01:06:58,000 �Es el fin del mundo! 628 01:07:03,200 --> 01:07:04,900 Atento! 629 01:07:05,300 --> 01:07:08,000 Era aqu�, que se llevan? 630 01:07:08,400 --> 01:07:10,600 Perd�n, ha visto donde... 631 01:07:12,200 --> 01:07:14,100 �Que est�n haciendo? 632 01:07:17,700 --> 01:07:20,800 �No vio un tubo de buzo? 633 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 Espera! 634 01:07:25,100 --> 01:07:27,200 �rabe, espera! 635 01:07:27,800 --> 01:07:29,800 �He dicho que esperes! 636 01:07:34,000 --> 01:07:35,300 �rabe, como te llamas? Espera! 637 01:07:35,700 --> 01:07:39,100 �Te has vuelto loco? �Espera! 638 01:07:44,300 --> 01:07:46,100 Amigo, soy italiano. 639 01:07:50,700 --> 01:07:53,600 Necesito el oxigeno, el tanque. 640 01:07:56,100 --> 01:07:58,100 Pago! 641 01:08:00,200 --> 01:08:03,100 Como d�lar, euro, Europa. 642 01:08:07,700 --> 01:08:10,800 �Todav�a? �Cu�nto quiere? 643 01:08:14,000 --> 01:08:18,200 �Me ha dejado todo el carrito! �El tubo! 644 01:08:20,100 --> 01:08:22,600 Est� encajado. 645 01:08:27,000 --> 01:08:30,900 Es mejor irse, si viene alguien,�como explico que he pagado esta cosa? 646 01:08:33,600 --> 01:08:36,400 �Lo he pagado, eh! 647 01:08:37,900 --> 01:08:41,700 Espera, espera no he terminado, Vittoria, falta esto. 648 01:08:42,000 --> 01:08:47,200 Hay un perro. �Donde lo pongo? �Aqu� junto a ti? 649 01:08:48,900 --> 01:08:54,100 As� tambi�n te hace guardia, aqu� est� bien. 650 01:08:54,500 --> 01:08:57,500 He gastado mucho, pero vali� la pena, 651 01:08:57,800 --> 01:09:03,900 sobre todo porque he encontrado algo excepcional. Cierras los ojos. 652 01:09:04,300 --> 01:09:09,800 El matamoscas, �El arma de destrucci�n masiva...! 653 01:09:10,800 --> 01:09:15,400 �Hago estragos, est�n acabadas! 654 01:09:18,200 --> 01:09:21,600 �Como est�s? �Respiras bien? 655 01:09:22,000 --> 01:09:25,600 Qu� aire de monta�a, �qu� dicen all� arriba? 656 01:09:27,700 --> 01:09:29,400 �Nieva? 657 01:09:30,500 --> 01:09:34,100 Si supieras que bella est�s, toda de azul. 658 01:09:34,700 --> 01:09:38,700 Te he puesto la cinta adhesiva, �pasa aire? 659 01:09:41,000 --> 01:09:44,000 �Te gusta la m�sica, sabes que tengo, ahora te hago ver...? 660 01:09:44,300 --> 01:09:50,100 He encontrado un tocadiscos, hay unos discos �rabes, quiz�s sean buenos. 661 01:09:52,900 --> 01:09:55,400 �Mira quien est� en Bagdad! 662 01:09:56,300 --> 01:10:02,200 Quien encontr�, cierras las orejas, es incre�ble, escucha. 663 01:10:23,300 --> 01:10:28,100 Apenas te cures vamos a Granada a bailar juntos. 664 01:10:28,300 --> 01:10:31,100 �Como va, muchacha? �Respiras? 665 01:10:32,300 --> 01:10:35,000 Se apag� la luz. 666 01:10:43,600 --> 01:10:46,900 Fouad, eres t�, Fouad eres tu...? 667 01:10:48,200 --> 01:10:51,000 Abogado, aqu� se escucha mal. 668 01:10:51,300 --> 01:10:53,300 Pasa por mi, ma�ana a las 8 en punto, 669 01:10:53,600 --> 01:10:58,300 Debes firmar el acta de impugnaci�n, debes venir, sino vas a ir preso! 670 01:10:58,600 --> 01:11:02,500 �Attilio, esto no es broma! Attilio, Attilio... 671 01:11:03,300 --> 01:11:05,400 Hola, hola...? 672 01:11:05,700 --> 01:11:07,100 Mejor... 673 01:11:18,200 --> 01:11:20,700 Doctor, buenas noches, disculpe doctor. 674 01:11:21,100 --> 01:11:23,400 Hice todo lo que usted me dijo, pero... 675 01:11:24,000 --> 01:11:26,900 no responde, no reacciona, no se mueve de ninguna manera 676 01:11:28,200 --> 01:11:30,100 Ella parece, ah..., muerta 677 01:11:30,500 --> 01:11:31,700 Yo no se que... 678 01:11:32,000 --> 01:11:35,900 Pero, aah, como s� si est� mejor, si se est� recuperando... 679 01:11:36,700 --> 01:11:41,800 Si hubiera un movimiento repentino... un dedo, una mano, un ojo... 680 01:11:41,800 --> 01:11:44,900 Usted sabr� cuando haga algo, cualquier movimiento viene de la mente. 681 01:11:46,300 --> 01:11:48,300 �Es Claudio Villa! 682 01:11:55,100 --> 01:11:55,900 Que es eso? 683 01:11:56,100 --> 01:12:00,700 Encontr� unos discos viejos, la m�sica la mantienen animada 684 01:12:01,600 --> 01:12:02,600 El ox�geno est� bien...? 685 01:12:02,900 --> 01:12:04,500 Si, pero se ha terminado... 686 01:12:04,700 --> 01:12:07,200 - Ya... - Si...qu�tele todo esto... 687 01:12:07,800 --> 01:12:11,500 Escuchaste? El ox�geno te ha hecho bien! 688 01:12:12,200 --> 01:12:12,800 C�mo est�...? 689 01:12:14,500 --> 01:12:15,500 Est� viva...! 690 01:12:16,400 --> 01:12:17,600 Viva...? 691 01:12:18,200 --> 01:12:24,300 Pero, doctor, doctor... sin agua, sin comida, c�mo puede seguir 692 01:12:24,900 --> 01:12:26,600 No hay algo que podamos darle...? 693 01:12:27,200 --> 01:12:29,300 - Si s�lo tuviera... - Tener que...? 694 01:12:29,400 --> 01:12:31,800 Podr�amos darle alg�n tipo de suero nutritivo... 695 01:12:31,900 --> 01:12:36,400 ...junto a la cortisona y los antibi�ticos, creo... 696 01:12:36,800 --> 01:12:41,000 - Pero, como podemos...? - eso ayudar�a mucho. Adi�s por ahora. 697 01:12:42,900 --> 01:12:45,300 Me dice una cosa por vez! 698 01:12:45,600 --> 01:12:50,200 El suero es indispensable, te encontrar� algo de comer, Vittoria 699 01:12:50,500 --> 01:12:55,200 Qu�date tranquila, yo te dar� de comer... ...de cualquiera forma...d�nde est�, este es... 700 01:12:57,200 --> 01:13:00,300 Ahora te la traigo. 701 01:13:01,200 --> 01:13:04,200 Nunzio, como est�s? 702 01:13:04,500 --> 01:13:08,200 Soy De Giovanni...Attilio Doctor Guazelli, cu�nto lo he necesitado! 703 01:13:08,300 --> 01:13:14,100 Estoy en Bagdad, Estoy bastante bien �y Ud.? 704 01:13:15,700 --> 01:13:19,100 �D�nde est�n? �Cu�ndo llegan? 705 01:13:19,600 --> 01:13:23,700 Buenas noches, te saludo. Aqu� hay necesidades, hay gente que est� muy mal! 706 01:13:24,000 --> 01:13:27,900 �C�mo que los puestos de control no dejan pasar a la Cruz Roja? T�renlos abajo...! 707 01:13:28,200 --> 01:13:34,000 Si no dejan entrar, al menos dejar�n salir... voy para all�...ehh...gracias, muchas gracias. 708 01:13:34,600 --> 01:13:36,500 Ahora te traigo de comer. 709 01:13:37,000 --> 01:13:41,300 Tambi�n llevo dos velas para hacer un candelabro. 710 01:13:41,800 --> 01:13:45,300 Vuelvo enseguida, eh... es aqu� cerca, s�lo son unos 50 km... 711 01:13:45,600 --> 01:13:50,800 le pido prestada la moto a m�dico, voy a 100 por hora y en media hora regreso 712 01:13:51,500 --> 01:13:54,000 Qu�date tranquila, no te muevas, pero si tienes ganas de mover... 713 01:13:54,100 --> 01:13:58,100 un dedo, un ojo, una mano... mu�vete tranquila. 714 01:14:00,000 --> 01:14:01,900 Hasta pronto, Vittoria! 715 01:14:39,400 --> 01:14:43,100 Lo sab�a, me lastime... 716 01:14:44,600 --> 01:14:46,500 el pie. 717 01:14:55,200 --> 01:14:59,100 Se termin� la nafta...�Sin nafta en Irak, es el colmo. 718 01:15:01,200 --> 01:15:03,400 Mientras tanto vamos, despu�s veremos.... 719 01:15:19,700 --> 01:15:23,400 Hola..., hola... Soy italiano...! 720 01:15:25,100 --> 01:15:27,600 �Hay alguien? Hola, hola por favor...! 721 01:15:29,900 --> 01:15:32,400 �Agarro un camello! S�lo uno...! 722 01:15:32,700 --> 01:15:35,000 Vuelvo enseguida... se los devuelvo... 723 01:15:38,400 --> 01:15:43,800 T� eres mucho m�s bonito que �l, mucho m�s, eres mi camello preferido. 724 01:15:44,500 --> 01:15:46,800 Ahora, ag�chate. 725 01:15:47,100 --> 01:15:50,600 D�jame subir... C�mo se dice ag�chate en �rabe? 726 01:15:51,500 --> 01:15:53,500 Ubruk! 727 01:15:56,100 --> 01:15:58,700 �Debes agacharte! As�, as�, abajo 728 01:16:06,000 --> 01:16:11,600 Bravo...! T� eres mucho m�s bonito que �l! Este es sordo...imag�nate... 729 01:16:12,400 --> 01:16:15,600 Ahora nos vamos, eh? 730 01:16:15,900 --> 01:16:18,100 Quieto....quieto Arriba... 731 01:16:20,700 --> 01:16:22,700 �Despacio, despacio...,bravo! 732 01:16:24,600 --> 01:16:29,200 �El s� que es un camello, no t�, que eres sordo... 733 01:16:30,400 --> 01:16:32,300 �Para all�! 734 01:16:33,000 --> 01:16:37,800 �Para all�, camello...para all�! �Para ac� volvemos a Bagdad! 735 01:16:39,800 --> 01:16:42,600 Este me devuelve al hospital. Se va a Bagdad por este lado....! 736 01:16:43,000 --> 01:16:47,300 Camello..., me escuchas? Camello, debes regresar...! 737 01:16:47,700 --> 01:16:49,400 �Cucha! 738 01:16:49,600 --> 01:16:52,600 �No puedo tirarme, me lastim� un pie...p�rate! 739 01:16:52,900 --> 01:16:56,500 No...no lo puedo creer, mira a donde hemos vuelto... 740 01:16:56,700 --> 01:16:58,900 este est� acostumbrado a ir a Bagdad... ...quieto...! 741 01:17:10,200 --> 01:17:13,700 �Tuve que encontrar al camello m�s testarudo de toda Arabia! 742 01:17:20,000 --> 01:17:21,300 Qu� pasa...? 743 01:17:23,300 --> 01:17:26,700 �Qu� quieres? Vete, vete. 744 01:17:28,100 --> 01:17:33,200 Te dije vete, para all�. Te gusta tanto ir a Bagdad, para all�.. 745 01:17:33,800 --> 01:17:35,900 Vete, camello. 746 01:17:37,000 --> 01:17:38,800 Es posible que ahora vienes atr�s m�o todo el tiempo? 747 01:17:40,400 --> 01:17:41,700 �Como apestas! 748 01:17:42,500 --> 01:17:45,900 Que olor que tienes...! Por qu� apestas as�' 749 01:17:49,200 --> 01:17:51,900 - Cruz Roja Italiana? - Oh, Doctor! 750 01:17:52,500 --> 01:17:55,500 Busco a Nunzio, el doctor Guazzelli. 751 01:17:58,800 --> 01:18:00,100 Todo listo Attilio. 752 01:18:00,500 --> 01:18:05,500 Nos has puesto el antiedema, �jeringas, algod�n, cortisona? 753 01:18:05,700 --> 01:18:09,400 S�, pero no s� como va a llevar todo en la moto 754 01:18:11,200 --> 01:18:14,900 Lo que no entre lo traigo de vuelta. 755 01:18:15,300 --> 01:18:20,500 �La nafta la llevamos? �Recargaron el celular? 756 01:18:26,300 --> 01:18:31,100 Disculpa, es mejor la Chemiotina o el Talmagil? 757 01:18:31,000 --> 01:18:37,100 - La Chemiotina. - Est� bien, llevo las dos. No cabe nada m�s. 758 01:18:40,100 --> 01:18:42,800 - �Ustedes cu�ndo llegan a Bagdad? - No nos han dado el OK. 759 01:18:42,900 --> 01:18:45,100 Todav�a no nos dejan entrar a Bagdad, tendr�n sus razones... 760 01:18:45,200 --> 01:18:49,200 En Bagdad la situaci�n es tremenda, sabes, no tienen ni siquiera vendas. 761 01:18:49,700 --> 01:18:52,400 - �Las has puesto? - Ah� mismo. 762 01:18:52,600 --> 01:18:55,200 Te agradezco tanto...tanto...gracias 763 01:18:56,400 --> 01:18:59,200 Ultima cosa, dame un empuj�n fuerte. 764 01:18:59,500 --> 01:19:02,500 Uno, dos, tres... fuerte! 765 01:19:06,300 --> 01:19:09,400 - �Buena suerte! - �Igual para ti! 766 01:19:30,900 --> 01:19:32,100 Se�or! 767 01:19:32,600 --> 01:19:33,900 Alto! 768 01:19:34,700 --> 01:19:37,900 Alto dije, la moto al suelo. 769 01:19:40,900 --> 01:19:42,100 Soy italiano! 770 01:19:42,400 --> 01:19:44,400 C�branse! C�branse! C�branse! 771 01:19:45,900 --> 01:19:47,900 No disparen! No disparen! 772 01:19:48,100 --> 01:19:50,500 No se mueva! 773 01:19:50,800 --> 01:19:53,100 Ponga sus manos sobre su cabeza! 774 01:19:54,000 --> 01:19:57,200 Manos en la cabeza, dije, no se mueva! 775 01:19:57,400 --> 01:19:59,000 Es un maldito polvor�n andante! 776 01:19:59,200 --> 01:20:00,300 No disparen! 777 01:20:00,500 --> 01:20:02,900 Est�n locos. Soy italiano! 778 01:20:03,100 --> 01:20:03,800 Estos son medicamentos! 779 01:20:04,000 --> 01:20:05,800 Alto, no toque eso! 780 01:20:06,000 --> 01:20:07,100 Estos son suministros m�dicos! 781 01:20:07,300 --> 01:20:09,300 - M�dico, qu�? - Suministros m�dicos! 782 01:20:09,500 --> 01:20:12,800 Qu�dese all� o le dispararemos! 783 01:20:13,900 --> 01:20:15,300 No me muevo! 784 01:20:15,600 --> 01:20:17,300 Ponga sus manos sobre la cabeza! 785 01:20:17,500 --> 01:20:18,600 Okay! 786 01:20:20,100 --> 01:20:21,700 D�gale que se calme! 787 01:20:21,900 --> 01:20:23,000 Est� muy nervioso! 788 01:20:23,200 --> 01:20:25,500 Me va a disparar... est� temblando! 789 01:20:25,700 --> 01:20:28,700 C�lmate, pon tu arma en el suelo! 790 01:20:28,900 --> 01:20:31,300 C�lmate, me est� dando un infarto! 791 01:20:31,500 --> 01:20:32,800 C�llate! 792 01:20:34,600 --> 01:20:38,400 Williams, Johnson...., rev�senlo..!! 793 01:20:41,700 --> 01:20:43,700 Cuidado con el gatillo, cuidado! 794 01:20:44,000 --> 01:20:47,100 Tu eres...ow! Tu eres...ow! 795 01:20:47,300 --> 01:20:49,000 - D�gale... - Est� limpio, se�or... 796 01:20:49,200 --> 01:20:54,100 Aspirina, suero, est� limpio 797 01:20:56,400 --> 01:20:58,700 Okay. Es uno de esos chiflados. Un italiano loco! 798 01:20:59,400 --> 01:21:01,700 Que diablos es! 799 01:21:02,900 --> 01:21:05,400 Ahora esc�cheme, se�or, qui�n es Ud.? 800 01:21:06,200 --> 01:21:07,100 Soy Italiano 801 01:21:07,300 --> 01:21:08,700 Yeah, eso lo sabemos 802 01:21:08,900 --> 01:21:10,400 Que es lo que hace? 803 01:21:10,700 --> 01:21:12,900 - Soy profesor - De qu� 804 01:21:13,200 --> 01:21:14,000 Poes�a 805 01:21:14,200 --> 01:21:15,300 Que poes�a 806 01:21:15,500 --> 01:21:18,700 - Poes�a. - Poes�a 807 01:21:18,900 --> 01:21:20,100 Poes�a. 808 01:21:21,700 --> 01:21:23,300 Es un poeta! 809 01:21:23,500 --> 01:21:24,200 Qu�? 810 01:21:24,400 --> 01:21:25,300 Qu� has dicho? 811 01:21:25,500 --> 01:21:26,700 Poeta! 812 01:21:27,700 --> 01:21:29,000 Entonces, Ud. es un poeta? 813 01:21:30,000 --> 01:21:32,300 Si. Como...,ahh... 814 01:21:32,500 --> 01:21:34,500 Dante. Walt Whitman. 815 01:21:35,600 --> 01:21:36,900 Walt Whitman. 816 01:21:41,300 --> 01:21:42,900 Okay... v�yase a la mierda de aqu�! 817 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 Corran el alambre! 818 01:21:49,200 --> 01:21:51,100 Disculpen por todo esto!. 819 01:21:51,400 --> 01:21:54,800 Si, gracias..., gracias..., 820 01:21:55,000 --> 01:21:56,300 ...disc�lpenme. 821 01:21:56,500 --> 01:22:00,000 Solo un empuj�n, un �ltimo favor! 822 01:22:00,200 --> 01:22:02,200 Gracias, un empuj�n, yeah 823 01:22:02,400 --> 01:22:04,100 Uno, dos, tres, si. 824 01:22:04,300 --> 01:22:09,800 Adi�s se�or...! ...Gracias...! 825 01:22:11,000 --> 01:22:15,700 Adi�s, adi�s, gracias...! 826 01:22:14,900 --> 01:22:17,100 �Para abajo! 827 01:22:17,300 --> 01:22:24,500 Est� encajada, no hay nada que hacer. 828 01:22:27,600 --> 01:22:29,100 Doctor..., esto tambi�n. 829 01:22:30,700 --> 01:22:33,200 Gracias por esto y por todo el resto. 830 01:22:33,300 --> 01:22:37,000 Aun cuando esto sea una gota en el mar. Ella est� bien ahora. 831 01:22:38,200 --> 01:22:39,500 - Gracias. - Debo irme ahora. 832 01:22:39,600 --> 01:22:42,400 Ella est� bien doctor, pero no se mueve todav�a! 833 01:22:42,800 --> 01:22:45,300 Digo, porque no en vez de hacer una cosa por vez 834 01:22:45,400 --> 01:22:49,500 No hacemos todo de una vez Que podemos hacer ahora. 835 01:22:48,900 --> 01:22:53,300 En esta etapa, no es mucho lo que podemos hacer. Porque no le reza una oraci�n a Al�. 836 01:22:53,700 --> 01:22:54,500 Gracias 837 01:22:57,800 --> 01:23:03,200 �Escuchaste Vittoria? Dijo que hemos hecho todo. 838 01:23:04,500 --> 01:23:07,400 Est�s bien, aqu� adentro est� todo. 839 01:23:08,000 --> 01:23:11,200 No hay m�s nada que hacer. Y ahora qu�date tranquila 840 01:23:11,600 --> 01:23:12,900 Habr� puesto la botella correcta... 841 01:23:13,000 --> 01:23:15,600 Dijo que le roguemos a Al�. 842 01:23:18,900 --> 01:23:22,800 Ahora solo podemos rogar a Al�. 843 01:23:23,100 --> 01:23:25,200 Yo le rogar�a. Vittoria...! 844 01:23:27,900 --> 01:23:30,500 Hemos hecho todo... 845 01:23:31,400 --> 01:23:38,900 Al�, yo la �nica plegaria que s� es el Padre Nuestro en italiano, �Lo entender�s, no? 846 01:23:40,000 --> 01:23:41,900 Las plegarias son toda iguales. 847 01:23:44,600 --> 01:23:46,700 �La decimos, Vittoria? 848 01:23:49,300 --> 01:23:51,300 Al�, la digo. 849 01:23:53,000 --> 01:23:57,900 Padre nuestro que est�s en el cielo santificado sea tu nombre 850 01:23:58,200 --> 01:24:03,700 venga a nosotros tu reino, h�gase tu voluntad en el cielo y en la tierra 851 01:24:04,000 --> 01:24:08,300 Danos el pan de cada d�a y perdona nuestras deudas, 852 01:24:08,500 --> 01:24:13,800 como nosotros perdonamos a nuestros deudores y no nos dejes caer... 853 01:24:21,300 --> 01:24:24,600 Ahora si hemos hecho todo. Descansa... 854 01:24:25,300 --> 01:24:28,600 Descansa, me recuesto un poco ah�. 855 01:24:39,000 --> 01:24:42,400 Si necesitas algo, estoy del barbero. 856 01:24:47,000 --> 01:24:52,500 A Vittoria le hablaba de esto cuando me pregunt� porque volv�a a Bagdad. 857 01:24:52,800 --> 01:24:57,300 Le contaba la 350ava noche. La recuerdas. 858 01:24:58,000 --> 01:25:00,800 �Te sabes las 1001? Dime la 406. 859 01:25:01,100 --> 01:25:05,600 La 406 es la del poeta italiano con el zapato roto. 860 01:25:06,600 --> 01:25:11,200 "Las mil y una noches", que belleza...! Madre m�a, que cielo! 861 01:25:11,600 --> 01:25:14,900 El cielo de Bagdad es la almohada del mundo. 862 01:25:17,200 --> 01:25:19,100 Parece que disparan los �ngeles. 863 01:25:21,700 --> 01:25:24,600 A 80 km de aqu�, mas de 3000 a�os atr�s, 864 01:25:25,100 --> 01:25:29,300 construyeron la torre de Babel, para tocar este cielo. 865 01:25:29,600 --> 01:25:32,400 A 80 km de aqu� nacieron todas las lenguas. 866 01:25:32,600 --> 01:25:37,600 Y cuando quisieron tocar este cielo, no se entendieron m�s. 867 01:25:39,900 --> 01:25:43,800 Una leyenda isl�mica dice que Al� de vez en cuando baja a la tierra 868 01:25:44,000 --> 01:25:48,100 porque tiene nostalgia de volver a ver la noche estrellada desde abajo. 869 01:25:48,300 --> 01:25:51,800 Milenios de sabidur�a, y mira que cosas. �pero no se aprende nada? 870 01:25:52,100 --> 01:25:54,500 �Sabes por qu� se hacen las guerras? 871 01:25:54,800 --> 01:26:01,000 Porque el mundo comenz� sin el hombre y sin el hombre acabar�. 872 01:26:03,400 --> 01:26:07,800 �Porque esta noche no vienes a dormir en una cama en mi casa? 873 01:26:08,100 --> 01:26:11,100 Gracias, pero tengo un bonita silla de barbero, 874 01:26:11,300 --> 01:26:15,300 ahora duermo a pelo y contrapelo junto a Vittoria. 875 01:26:15,500 --> 01:26:17,700 Te comprendo. 876 01:26:18,500 --> 01:26:20,700 Buenas noches, Fouad. 877 01:26:21,800 --> 01:26:26,600 Fouad, si somos buenos, �Luego vamos al Para�so! 878 01:26:27,600 --> 01:26:33,400 Despu�s de nosotros no hay nada, menos que nada, ya ser�a algo. 879 01:26:32,600 --> 01:26:36,000 Mira, estoy contento de haber nacido, a mi me gusta ser as�, 880 01:26:36,100 --> 01:26:39,300 y estoy seguro que cuando est� muerto, me acordar� de haber estado vivo. 881 01:26:40,400 --> 01:26:41,200 Buenas noches, Attilio. 882 01:26:43,300 --> 01:26:44,700 Hasta ma�ana, Fouad. 883 01:29:21,100 --> 01:29:22,000 Fouad! 884 01:29:28,300 --> 01:29:29,300 Fouad! 885 01:30:00,800 --> 01:30:02,900 �Vittoria! 886 01:30:04,500 --> 01:30:06,100 �Doctor! 887 01:30:07,300 --> 01:30:10,900 No, no puede llev�rsela todav�a. Est� muy d�bil. 888 01:30:11,300 --> 01:30:15,200 Debe darle un d�a o dos. Esto es casi un milagro, 889 01:30:15,500 --> 01:30:17,000 pero aqu� eso pasa algunas veces. 890 01:30:17,200 --> 01:30:23,200 Pero, disculpe..., disculpe por preguntarle doctor. Pero realmente est� bien? 891 01:30:23,400 --> 01:30:26,100 Si, ella est� bien. Vaya y vea. 892 01:30:26,300 --> 01:30:27,900 Cree usted que me reconocer�? 893 01:30:28,100 --> 01:30:28,900 Por supuesto que s�. 894 01:30:29,100 --> 01:30:30,300 - Si. - Si. 895 01:30:33,800 --> 01:30:36,500 Apuesto que ella podr�. Espere, Doctor... 896 01:30:36,700 --> 01:30:40,400 Primero deber�a, un par de zapatos nuevos... 897 01:30:40,600 --> 01:30:45,200 ...o algunas flores, podr�a ser un ba�o, Apesto como un camello. 898 01:30:45,500 --> 01:30:49,800 Bien, trataremos de hacerla caminar. Hay mucho por hacer todav�a. 899 01:30:50,000 --> 01:30:52,400 Gracias Doctor. Doctor, Doctor... disc�lpeme. 900 01:30:53,300 --> 01:30:57,500 Olv�delo, pero...ahh... Ha besado alguna vez a un camello? 901 01:31:02,000 --> 01:31:04,900 Le dar� una sorpresa a ella. 902 01:31:14,100 --> 01:31:15,500 Marr�n oscuro. 903 01:31:19,300 --> 01:31:22,300 Son usados, pero est�n bell�simos. 904 01:31:23,000 --> 01:31:27,400 Gracias, bellos, si, gracia. Okay, cu�nto le debo? 905 01:31:28,200 --> 01:31:29,400 S�lo veinte d�lares. 906 01:31:39,400 --> 01:31:43,500 ...No... disc�lpeme. 907 01:31:43,700 --> 01:31:44,900 Si? 908 01:31:47,600 --> 01:31:52,100 Puedo probarlos dos o tres pasos? 909 01:31:52,300 --> 01:31:54,800 S�lo para ver si me quedan bien? 910 01:31:55,000 --> 01:31:57,700 - Si. - A veces son grandes..., apretados. 911 01:31:57,900 --> 01:31:59,200 Tome su tiempo. Tome su tiempo. 912 01:31:59,400 --> 01:32:04,700 Pruebo, yeah? Dos, tres pasos, yeah? 913 01:32:04,900 --> 01:32:06,100 Son maravillosos. 914 01:32:06,400 --> 01:32:07,100 Si. 915 01:32:07,300 --> 01:32:10,300 Maravillosos. Que bello buen hombre. 916 01:32:10,500 --> 01:32:12,400 - Un par de pasos m�s. - Por favor. 917 01:32:13,700 --> 01:32:14,600 No es malo. 918 01:32:18,400 --> 01:32:20,000 Se�or! Se�or! 919 01:32:35,200 --> 01:32:37,200 Todo por un par de zapatos que son grandes! 920 01:32:40,600 --> 01:32:42,300 D�jenme solo! 921 01:32:42,500 --> 01:32:47,100 Alto, esto es un campo minado! 922 01:32:50,400 --> 01:32:52,300 Tienen miedo! 923 01:32:52,500 --> 01:32:53,900 Trompadas! 924 01:33:04,300 --> 01:33:05,300 No se mueva! 925 01:33:05,500 --> 01:33:07,300 Cuidado donde pisa! 926 01:33:10,000 --> 01:33:12,900 Ya entend�, quieren los zapatos! 927 01:33:13,400 --> 01:33:15,000 Boom! Boom! 928 01:33:15,200 --> 01:33:17,000 Ya se los doy. 929 01:33:17,300 --> 01:33:20,200 No se van, por nada! Tomen, se lo devuelvo. 930 01:33:28,000 --> 01:33:31,000 El otro tambi�n? Quieren el par? 931 01:33:32,200 --> 01:33:34,100 Con tal que se vayan! 932 01:33:52,000 --> 01:33:55,000 Hay minas! 933 01:33:55,400 --> 01:33:58,100 Ahora qu� hago? 934 01:33:58,800 --> 01:34:01,000 Minas! 935 01:34:01,200 --> 01:34:05,100 Allah, has un favor a un amigo, 936 01:34:05,300 --> 01:34:07,300 Despu�s no te pido m�s nada, el �ltimo favor..! 937 01:34:07,500 --> 01:34:09,300 Ay�dame. 938 01:34:09,700 --> 01:34:13,400 Si pudiera pisar donde pis� antes... 939 01:34:14,100 --> 01:34:15,400 No cuesta mucho, 940 01:34:16,400 --> 01:34:18,100 Vamos. 941 01:34:19,200 --> 01:34:21,200 Justo uno. 942 01:34:21,600 --> 01:34:23,800 Aqu� puse los pies... no puede suceder nada.. 943 01:34:24,600 --> 01:34:29,300 Se puede creer? Atrapado en medio de un campo minado! 944 01:34:29,900 --> 01:34:31,500 All� y all�. 945 01:34:43,300 --> 01:34:44,800 Oh Madre mia! 946 01:34:47,400 --> 01:34:50,400 Gracias por tu ayuda Al�, cu�ndo necesites.... 947 01:34:50,900 --> 01:34:52,800 Adi�s, gracias. 948 01:34:59,100 --> 01:34:59,800 Fouad, se puede? 949 01:35:03,400 --> 01:35:06,100 Fouad, soy Attilio, �Paso? 950 01:35:08,600 --> 01:35:11,100 �Traigo la m�s bella noticia del mundo! 951 01:35:12,100 --> 01:35:13,600 �Que corriente! 952 01:35:15,300 --> 01:35:17,500 Se te cae todo, Fouad. 953 01:35:18,300 --> 01:35:20,400 �Cuanta poes�a escribes? 954 01:35:21,300 --> 01:35:25,500 Se cae todo, �puedo cerrar la puerta? 955 01:35:41,100 --> 01:35:46,400 Fuad!?Que has hecho? 956 01:35:51,000 --> 01:35:54,500 �Que cosa has hecho? 957 01:37:19,600 --> 01:37:21,800 �Soy italiano! 958 01:37:30,400 --> 01:37:32,900 �Soy italiano! 959 01:37:46,400 --> 01:37:49,200 �Soy italiano! 960 01:38:03,200 --> 01:38:06,000 �Soy italiano! 961 01:38:08,300 --> 01:38:11,000 - �Cigarrillo? - No, gracias. 962 01:38:21,900 --> 01:38:24,300 �Soy italiano! 963 01:38:51,400 --> 01:38:53,300 Buen d�a, soy italiano. 964 01:38:53,600 --> 01:38:58,300 No tengo documentos, �ste es el permiso del Consulado. 965 01:39:00,700 --> 01:39:04,000 Attilio De Giovanni, soy yo. 966 01:39:11,600 --> 01:39:14,500 Venga conmigo, nada grave. 967 01:39:14,900 --> 01:39:18,600 - �Nada? - Control normal. 968 01:39:29,700 --> 01:39:32,200 Attilio...! Has visto a tu abogado...! 969 01:39:33,200 --> 01:39:37,100 �Me han puesto en la c�rcel en serio, toda la noche...yo, yo quer�a decirle...! 970 01:39:37,300 --> 01:39:42,600 No me agradezcas, una noche y te he sacado fuera. 971 01:39:42,900 --> 01:39:46,800 Has visto, has visto tu abogado...! Te llevo a casa. 972 01:39:49,900 --> 01:39:53,400 Ahh, este polen es una tortura no puedo dormir de noche. 973 01:39:55,500 --> 01:39:57,600 Pero, eso es una cebra. 974 01:39:57,700 --> 01:40:01,200 - Hermosa - Y que hacen las cebras aqu�? 975 01:40:01,400 --> 01:40:06,000 Y aquel es un avestruz Ehh, pero que, han hecho un zool�gico aqu�...? 976 01:40:06,400 --> 01:40:08,900 Puede ser, ah� hay un vigilante preg�ntale, preg�ntale... 977 01:40:10,800 --> 01:40:13,800 - Eh, oficial, que hace esta cebra aqu�? - Calma, calma, se�ores, ya...! 978 01:40:14,000 --> 01:40:17,300 �Aparte de la cebra y el avestruz, tengo un mono en el jard�n! Que sucede? 979 01:40:17,600 --> 01:40:20,300 �Un incendio en el circo, atr�s, atr�s! 980 01:40:22,800 --> 01:40:23,700 "BOMBEROS" 981 01:40:32,200 --> 01:40:35,100 - Aqu� tiene. - Gracias. 982 01:41:55,600 --> 01:41:58,500 - �Abre! - Rosa, vamos. 983 01:41:58,200 --> 01:41:59,900 Porque gritas, estoy aqu�! 984 01:42:01,100 --> 01:42:03,900 - Pero, ad�nde vas? - Esta puerta est� cerrada...! 985 01:42:04,800 --> 01:42:07,200 Yo no puedo nadar sin gafas. 986 01:42:07,500 --> 01:42:10,100 y tambi�n la cofia rosa. 987 01:42:15,600 --> 01:42:19,500 - �Pap�! - �Qu� casualidad! �D�nde han estado? 988 01:42:21,400 --> 01:42:24,200 Est� tambi�n Rosa! 989 01:42:24,600 --> 01:42:27,100 �Que bellas est�n! 990 01:42:27,300 --> 01:42:30,000 - �D�nde has estado? - �D�nde han estado Uds.! 991 01:42:31,500 --> 01:42:34,100 �Mam� est� all�! 992 01:42:34,900 --> 01:42:37,800 �Mam�, ha vuelto pap�! 993 01:42:42,200 --> 01:42:44,500 - Sab�as que ven�a? - No, no sab�a...! 994 01:42:44,800 --> 01:42:47,400 �Est�s contenta? Est� pap�! 995 01:42:49,700 --> 01:42:50,900 Hola Vitoria! Te di una sorpresa. 996 01:42:53,200 --> 01:42:54,000 - Has hecho bien...! 997 01:42:55,700 --> 01:43:01,300 - Yo tengo una sorpresa para ti. - Se la das despu�s el regalo, se hace tarde. 998 01:43:01,500 --> 01:43:04,400 Espera, ya nos vamos... 999 01:43:05,200 --> 01:43:10,200 - Escucha Rosa, pero mam� est� bien. - Ahora s�, pero estuvo mal�sima. 1000 01:43:10,500 --> 01:43:12,600 Estuvo por morir en Bagdad. 1001 01:43:12,900 --> 01:43:16,800 No se sabe qui�n la salv�, dicen que un doctor italiano desconocido, 1002 01:43:17,000 --> 01:43:19,700 - un genio de la medicina. 1003 01:43:27,400 --> 01:43:31,200 Primero desaparece, y no se sabe d�nde est� luego llega sorpresivamente cuando �l quiere. 1004 01:43:31,500 --> 01:43:34,400 - Insoportable. - Si, insoportable. 1005 01:43:34,600 --> 01:43:37,500 - No puedes m�s mam�. - Si, no puedo m�s. 1006 01:43:37,700 --> 01:43:43,000 No se puede vivir as� con uno. Pero, est�s enamorad�sima de �l. 1007 01:43:43,400 --> 01:43:45,000 Si. 1008 01:43:45,600 --> 01:43:49,500 Uno, dos...tres..., abre los ojos... dos jilgueros de Perugia 1009 01:43:49,900 --> 01:43:53,000 - �Qu� hacen? - S�lo cantan y vuelan. 1010 01:43:53,300 --> 01:43:56,000 Los compramos en Perugia Emilia y yo. 1011 01:43:56,200 --> 01:43:58,400 Bell�simos, Emilia, gracias, gracias. 1012 01:43:58,700 --> 01:44:00,600 �Listo chicas las acompa�o con el auto? 1013 01:44:00,900 --> 01:44:03,700 - Yo quer�a... - �Ac�bala! 1014 01:44:09,000 --> 01:44:11,700 Luego encontraremos tiempo. para estar juntos un rato. 1015 01:44:16,800 --> 01:44:18,900 Perdona, estoy cansada 1016 01:44:19,200 --> 01:44:21,700 - �Quieres beber algo? - No, gracias. 1017 01:44:32,900 --> 01:44:36,600 Es bello ac�, hacia mucho que no ven�a. 1018 01:44:36,900 --> 01:44:40,300 - La escuela como va? - Bien. 1019 01:44:42,800 --> 01:44:45,200 Nancy se fue, sab�as? 1020 01:44:45,700 --> 01:44:49,700 Volvi� a Inglaterra definitivamente, renunci�. 1021 01:44:50,200 --> 01:44:54,900 - Lo siento. - No hubo nada desde hace mucho tiempo. 1022 01:44:55,300 --> 01:44:58,200 - Pero t�... - Lo tom� a mal, estoy hecha as� 1023 01:44:58,800 --> 01:45:02,600 - No quiero hablar ahora de ello. - Tampoco yo. 1024 01:45:05,800 --> 01:45:11,300 Las chicas est�n bonitas, Emilia es como t�, toma mal las cosas. 1025 01:45:13,100 --> 01:45:17,500 - Tengo ganas de estar un poco con ellas. - �Era hora, estabas desaparecido! Donde estuviste? 1026 01:45:17,800 --> 01:45:20,400 Las chicas preguntaban por ti, no sab�a que decirles. 1027 01:45:21,000 --> 01:45:24,100 Yo no he estado muy bien. Tengo que hacer reposo. 1028 01:45:24,400 --> 01:45:28,300 Es una larga historia, te la contar�, pero no ahora, estoy cansada. 1029 01:45:29,500 --> 01:45:35,200 Pero debo darte una mala noticia: Fouad est� muerto, se suicid�. 1030 01:45:35,500 --> 01:45:38,700 - Lo habr�s le�do. - S�, lo sab�a. 1031 01:45:43,700 --> 01:45:46,800 - El libro, �como sali�? - No lo termin�. 1032 01:45:52,800 --> 01:45:54,500 Toma... 1033 01:46:01,800 --> 01:46:08,700 En todo caso, yo sigo so�ando todas las noches que nos casamos. 1034 01:46:09,400 --> 01:46:12,200 Aunque va bien sin casamiento. 1035 01:46:12,500 --> 01:46:17,300 - �Que cosa? - Dije si quieres otra almohada. 1036 01:46:26,800 --> 01:46:29,600 Ahora me voy, descansa Vittoria. 1037 01:46:31,800 --> 01:46:36,300 Volver� seguido...ma�ana, pasado ma�ana, adi�s Vittoria 1038 01:46:37,100 --> 01:46:41,200 - Qu�date, si quieres. - No, te veo cansada, descansa. 1039 01:46:53,000 --> 01:46:53,800 Disculpa VIttoria, he cambiado... 1040 01:46:58,000 --> 01:47:00,000 el saco. 1041 01:47:47,700 --> 01:47:48,500 �Los pajaritos! 1042 01:48:15,000 --> 01:48:15,400 Cantan y vuelan... 1043 01:48:54,300 --> 01:48:58,500 �Disculpa Vittoria, sabes donde dej� el auto, por casualidad...! 1044 01:49:04,300 --> 01:49:57,700 Traducidos por www.clan-sudamerica.com.ar Gracias bluciano, kabuki y elangelgris 1045 01:49:58,305 --> 01:50:04,500 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 90500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.