All language subtitles for E07-E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:08,720 --> 00:01:10,551 ...together with major contributions... 3 00:01:10,720 --> 00:01:12,073 by many others, present: 4 00:01:16,480 --> 00:01:22,589 A film in 13 parts with an epilogue, based on the novel by Alfred Döblin. 5 00:01:26,920 --> 00:01:28,751 Ladies and gentlemen, 6 00:01:28,920 --> 00:01:31,229 once again the hour draws near... 7 00:01:31,400 --> 00:01:35,029 when we shall be called upon to decide... 8 00:01:35,320 --> 00:01:38,118 Our friend Franz Biberkopf isn't dead. 9 00:01:38,320 --> 00:01:40,709 In all that mess, he only lost an arm. 10 00:01:40,880 --> 00:01:44,555 My God, was he lucky! Just an arm, that's all. 11 00:01:45,280 --> 00:01:47,714 In other words, he's still on his feet. 12 00:01:48,480 --> 00:01:51,074 Who knows if he won't blow the whistle on us? 13 00:01:54,480 --> 00:01:59,156 He's not the kind of guy to blow the whistle on you. 14 00:01:59,440 --> 00:02:00,714 Oh, no? 15 00:02:02,560 --> 00:02:04,198 Are you sure about that? 16 00:02:04,360 --> 00:02:05,509 Yes. 17 00:02:05,680 --> 00:02:08,274 I'm absolutely sure. 18 00:02:09,760 --> 00:02:11,716 Shit! How can you do a thing like that? 19 00:02:11,880 --> 00:02:14,758 It's all your fault. Do you hear me? 20 00:02:14,920 --> 00:02:18,390 I said all along: If he's not dead, it's dangerous for us. 21 00:02:21,080 --> 00:02:23,753 You're worrying unnecessarily. 22 00:02:24,520 --> 00:02:27,592 You can rely on me. 23 00:02:28,440 --> 00:02:31,671 He won't give us any trouble. 24 00:02:33,160 --> 00:02:36,197 Take my word for it! 25 00:02:36,680 --> 00:02:39,069 Well, if you're so sure... 26 00:02:42,400 --> 00:02:45,039 I'm really sure, Pums, 27 00:02:46,480 --> 00:02:49,756 as sure as I'm sitting here. 28 00:02:50,440 --> 00:02:53,193 As sure as death. 29 00:02:53,360 --> 00:02:55,749 How come you're so sure? 30 00:02:58,440 --> 00:03:01,000 Tell him he must leave that to me, Pums! 31 00:03:02,240 --> 00:03:03,832 Tell him! 32 00:03:06,240 --> 00:03:08,435 Reinold may be right. 33 00:03:09,920 --> 00:03:12,957 Biberkopf's not the kind of guy who rats on people. 34 00:03:14,120 --> 00:03:16,998 I'm pretty sure Reinold's right. 35 00:03:17,160 --> 00:03:19,390 I am right. 36 00:03:21,440 --> 00:03:23,908 He'll be damned careful... 37 00:03:24,080 --> 00:03:27,834 not to rat on us, this Franz Biberkopf. 38 00:03:28,120 --> 00:03:30,395 He'll be damned careful. 39 00:03:31,040 --> 00:03:32,598 And... 40 00:03:32,800 --> 00:03:35,394 if one arm isn't enough for him, 41 00:03:35,560 --> 00:03:37,835 he only has to let us know. 42 00:03:38,000 --> 00:03:41,197 If that's what he wants... 43 00:03:41,920 --> 00:03:44,798 Maybe he's got... 44 00:03:45,080 --> 00:03:47,548 a head to lose, too. 45 00:04:01,720 --> 00:04:06,316 Or am I mistaken, Meck? 46 00:04:08,200 --> 00:04:11,237 You know him best. 47 00:04:16,840 --> 00:04:18,717 There you are, then! 48 00:04:20,120 --> 00:04:23,954 You don't have to worry about him. 49 00:04:26,880 --> 00:04:30,190 Not him. 50 00:04:34,640 --> 00:04:37,757 You know, Herbert, all things considered, 51 00:04:37,960 --> 00:04:40,633 you don't have to be afraid of prison. 52 00:04:41,280 --> 00:04:43,589 When I think of Tegel... 53 00:04:43,920 --> 00:04:46,878 I had plenty of time to experience it all and... 54 00:04:47,040 --> 00:04:49,156 to observe it and take it all in. 55 00:04:49,400 --> 00:04:51,834 All things considered, 56 00:04:52,000 --> 00:04:54,309 it's no different from outside. 57 00:04:55,600 --> 00:04:57,113 Ah, come on! 58 00:04:57,640 --> 00:04:59,790 Sure there are differences. 59 00:05:00,280 --> 00:05:01,872 Just think about the broads. 60 00:05:02,040 --> 00:05:04,156 Yeah, all right, the broads... 61 00:05:04,400 --> 00:05:07,915 That's true. But that may be the only thing that's different. 62 00:05:08,920 --> 00:05:11,115 But the fact that people are all different, 63 00:05:11,280 --> 00:05:14,352 that there are all sorts: Great and small... 64 00:05:14,520 --> 00:05:16,750 And then all the rules and laws, 65 00:05:18,000 --> 00:05:21,356 which some obey and others don't; 66 00:05:21,960 --> 00:05:23,871 that sometimes you're afraid... 67 00:05:24,040 --> 00:05:26,156 and sometimes you're happy, 68 00:05:27,120 --> 00:05:29,190 or that you get punished... 69 00:05:29,640 --> 00:05:31,870 But as far as broads are concerned: 70 00:05:32,280 --> 00:05:34,396 It depends how you look at it. 71 00:05:34,560 --> 00:05:36,551 For my part, 72 00:05:37,400 --> 00:05:39,277 somehow, I... 73 00:05:39,520 --> 00:05:40,873 Somehow I didn't miss it. 74 00:05:41,040 --> 00:05:44,191 Come on! What are you saying, Franz? 75 00:05:44,360 --> 00:05:46,271 No, really, Eva. 76 00:05:46,680 --> 00:05:49,956 I always had a soft spot for the broads. You know that. 77 00:05:50,120 --> 00:05:51,553 Always. 78 00:05:52,320 --> 00:05:54,550 But the four years I was in there... 79 00:05:55,240 --> 00:05:58,232 No, I just didn't miss them. 80 00:06:00,200 --> 00:06:03,272 You were probably a special case... 81 00:06:04,200 --> 00:06:05,679 because of Ida. 82 00:06:07,120 --> 00:06:09,350 You think it's because of Ida? 83 00:06:10,040 --> 00:06:11,473 No, Herbert, 84 00:06:12,000 --> 00:06:14,070 I don't think so. 85 00:06:15,200 --> 00:06:17,430 Because basically, 86 00:06:17,600 --> 00:06:20,478 Ida was a decent girl. 87 00:06:21,360 --> 00:06:23,157 And when you think about it, 88 00:06:24,960 --> 00:06:27,428 I should have longed for her, shouldn't I? 89 00:06:27,600 --> 00:06:29,079 But there was nothing. 90 00:06:32,280 --> 00:06:34,396 Four years without a woman. 91 00:06:34,560 --> 00:06:36,710 Not even thinking about it... 92 00:06:37,200 --> 00:06:39,714 There must be something special about you. 93 00:06:41,280 --> 00:06:42,952 That may be. 94 00:06:43,680 --> 00:06:47,150 But for the guys I talked to out there in Tegel, 95 00:06:47,320 --> 00:06:49,276 it wasn't much different. 96 00:06:50,440 --> 00:06:54,149 I don't think there's anything special about me. I think... 97 00:06:55,640 --> 00:06:57,790 it's something more general. 98 00:06:58,560 --> 00:07:01,199 Even so, it's a shame about Ida. 99 00:07:01,360 --> 00:07:03,715 She was a great girl, 100 00:07:04,280 --> 00:07:05,679 don't you think? 101 00:07:05,840 --> 00:07:07,910 Sure I think so Herbert. 102 00:07:08,080 --> 00:07:10,310 That's why I was with her: 103 00:07:10,480 --> 00:07:12,789 Because she was a great girl, my Ida. 104 00:07:14,040 --> 00:07:17,476 It's sad what happened to her. 105 00:07:18,920 --> 00:07:20,638 Yeah, it's sad. 106 00:07:21,200 --> 00:07:23,236 Sure it's sad. 107 00:07:24,960 --> 00:07:27,235 She was too young to die. 108 00:07:29,360 --> 00:07:31,794 Everyone's too young when it comes to dying. 109 00:07:32,400 --> 00:07:34,516 But it happened. 110 00:07:36,040 --> 00:07:38,076 But I know very well, 111 00:07:38,400 --> 00:07:41,278 and you know it, too: I didn't mean to... 112 00:07:41,840 --> 00:07:46,277 I really didn't mean to. - We all know that, Franz. 113 00:07:47,000 --> 00:07:50,117 Still, it's a pity about Ida. She was a great girl. 114 00:07:50,280 --> 00:07:53,033 But when you think about it, 115 00:07:53,200 --> 00:07:55,953 there was something base about her. 116 00:07:56,120 --> 00:07:59,112 What? - Bullshit! Something base about her! 117 00:07:59,520 --> 00:08:01,636 You're jealous, that's all. - Well... 118 00:08:01,800 --> 00:08:04,189 You were jealous. 119 00:08:04,360 --> 00:08:08,148 You wanted Franz for yourself, and Ida snatched him away from you. 120 00:08:08,320 --> 00:08:10,276 Baloney: Saying she was base! 121 00:08:10,440 --> 00:08:12,874 That's a lie, a dirty lie. 122 00:08:13,040 --> 00:08:14,792 I said it because it's true. 123 00:08:14,960 --> 00:08:17,918 I'm not jealous in the least. 124 00:08:18,080 --> 00:08:21,595 Why should I be jealous? 125 00:08:30,760 --> 00:08:33,752 When I came out of Tegel, the houses seemed to sway, 126 00:08:33,920 --> 00:08:35,990 and the roofs came sliding down. 127 00:08:36,160 --> 00:08:38,469 I sang in a courtyard, and I swore to myself, 128 00:08:38,640 --> 00:08:41,757 as sure as my name's Franz Biberkopf, that I'd stay straight. 129 00:08:43,960 --> 00:08:47,873 And all that stuff from the past was over and done with. 130 00:08:49,200 --> 00:08:50,474 Franz? 131 00:08:51,080 --> 00:08:52,354 Yes? 132 00:08:52,760 --> 00:08:55,320 Who threw you out of the car, Franz? 133 00:08:59,320 --> 00:09:00,196 Look, Franz, 134 00:09:00,360 --> 00:09:04,239 maybe you can't fight against them on your own, 135 00:09:06,080 --> 00:09:11,200 but there are enough people in Berlin who'll stand by you. 136 00:09:11,600 --> 00:09:13,556 No. Just forget it, Eva! 137 00:09:13,720 --> 00:09:16,473 There's no point in talking about it. 138 00:09:16,760 --> 00:09:20,036 Forget it! It won't make my arm grow back. 139 00:09:20,560 --> 00:09:24,519 I'd really like to get right away from Berlin. 140 00:09:25,840 --> 00:09:28,877 But what can I do... as a cripple? 141 00:09:29,320 --> 00:09:32,232 You're not a cripple, Franz. 142 00:09:32,560 --> 00:09:35,632 But we can't let them get away with what they did to you, 143 00:09:36,120 --> 00:09:39,078 throwing you out of the car and everything. 144 00:09:40,880 --> 00:09:42,677 That won't make my arm grow back. 145 00:09:42,840 --> 00:09:44,910 They should pay for it, though! 146 00:09:45,320 --> 00:09:46,196 What do you say? 147 00:09:46,360 --> 00:09:49,238 It's a syndicate. If you belong to it, they should pay you. 148 00:09:49,640 --> 00:09:51,790 They've got to pay for the arm, Franz. 149 00:09:51,960 --> 00:09:53,552 It's the right one. 150 00:09:53,720 --> 00:09:57,508 They must pay you a pension. Don't shake your head! 151 00:09:57,960 --> 00:10:00,997 We'll bash the guy's skull in whoever did that. It's an outrage. 152 00:10:01,160 --> 00:10:03,628 We can't go to court. We must do it our own way. 153 00:10:03,800 --> 00:10:06,268 Franz wasrt in any syndicate. You heard: 154 00:10:06,440 --> 00:10:09,034 He didn't even want to go along. 155 00:10:09,280 --> 00:10:12,158 And he had every right not to. 156 00:10:12,320 --> 00:10:14,834 Since when can you force a guy? 157 00:10:15,000 --> 00:10:16,991 We're not barbarians. 158 00:10:17,160 --> 00:10:18,832 Let them go to the savages! 159 00:10:19,000 --> 00:10:21,355 No, they're not getting away with that! 160 00:10:21,520 --> 00:10:23,431 They ruined your nerves. 161 00:10:23,600 --> 00:10:25,318 That's why you won't agree to it. 162 00:10:25,480 --> 00:10:27,869 But you can count on us. 163 00:10:28,040 --> 00:10:30,634 Pums hasn't ruined our nerves. 164 00:10:30,800 --> 00:10:33,712 Do you know what Herbert always says? 165 00:10:34,400 --> 00:10:37,437 There'll be a bloodbath in Berlin, he says, 166 00:10:37,600 --> 00:10:40,194 that'll really open people's eyes. 167 00:10:40,640 --> 00:10:42,278 I guarantee it! 168 00:10:48,880 --> 00:10:51,678 But that won't give me back my arm. 169 00:10:54,400 --> 00:10:57,551 And it's OK that the arm's gone. 170 00:10:57,920 --> 00:10:59,876 The arm had to go. 171 00:11:00,040 --> 00:11:01,359 Part 7: Remember - An Cath Can Be Amputated 172 00:11:02,000 --> 00:11:06,152 There's been a lot of talk about Biberkopf in the syndicate. 173 00:11:06,840 --> 00:11:11,118 Some guy called Herbert Wischow is agitating against us, 174 00:11:11,280 --> 00:11:14,078 saying we're a bunch of pigs, 175 00:11:14,240 --> 00:11:17,471 that Biberkopf didn't want to go along with us; 176 00:11:18,000 --> 00:11:20,150 that we forced him to, 177 00:11:20,320 --> 00:11:21,753 and that afterwards, 178 00:11:21,920 --> 00:11:24,798 we threw him out of the car. 179 00:11:26,920 --> 00:11:28,638 That's not true. 180 00:11:30,560 --> 00:11:34,075 No one threw him out of the car. 181 00:11:35,760 --> 00:11:38,638 It was an accident. 182 00:11:38,960 --> 00:11:42,475 That's what I told them: It was an accident, 183 00:11:43,040 --> 00:11:45,838 that Biberkopf wanted to blow the whistle on us, 184 00:11:46,200 --> 00:11:48,839 and that there was no question of violence. 185 00:11:49,000 --> 00:11:51,434 Nobody laid a finger on him. 186 00:11:51,600 --> 00:11:54,797 But you know yourselves: Once a rumour starts... 187 00:11:55,440 --> 00:11:57,670 We daren't let that happen, 188 00:11:58,160 --> 00:11:59,559 whatever anyone says. 189 00:12:03,000 --> 00:12:06,993 We can't afford a row in the syndicate. That must be clear. 190 00:12:08,360 --> 00:12:10,316 If there's a conflict, 191 00:12:10,480 --> 00:12:12,630 our hands are tied. 192 00:12:14,320 --> 00:12:16,754 We'll be all washed up. 193 00:12:24,920 --> 00:12:26,990 We can't let that happen. - Right. 194 00:12:28,080 --> 00:12:30,719 We'll have to show our goodwill. 195 00:12:31,240 --> 00:12:34,357 We must take care of his recuperation... 196 00:12:34,520 --> 00:12:36,750 and the physiciars costs. 197 00:12:37,200 --> 00:12:39,953 We'll take up a collection for him. 198 00:12:42,040 --> 00:12:46,670 We should do him in! 199 00:12:46,960 --> 00:12:47,790 Maybe... 200 00:12:48,560 --> 00:12:51,233 But you won't find anyone to do it in a hurry. 201 00:12:51,400 --> 00:12:54,472 He's been punished enough, running around with one arm. 202 00:12:54,640 --> 00:12:57,791 Gentlemen, there's no way around it... 203 00:12:57,960 --> 00:12:59,791 Let's take up a collection! 204 00:12:59,960 --> 00:13:03,396 If everyone contributes... 205 00:13:17,680 --> 00:13:21,719 You're not getting a penny out of me for this idiocy. 206 00:13:39,160 --> 00:13:41,151 Good day, gentlemen! 207 00:13:44,560 --> 00:13:48,439 The new brother-in-law of the ex-Kaiser has married. 208 00:13:48,600 --> 00:13:53,310 The princess is 61, and the boy's 27! 209 00:13:54,360 --> 00:13:56,794 That must have cost a fortune, 210 00:13:56,960 --> 00:13:59,155 and he'll never be a prince anyway. 211 00:13:59,320 --> 00:14:02,198 How can you read newspapers like that? 212 00:14:02,360 --> 00:14:03,952 Why not? 213 00:14:04,480 --> 00:14:07,278 They're the best ones. 214 00:14:08,200 --> 00:14:11,033 There's nothing about politics in them. 215 00:14:11,920 --> 00:14:15,629 Did I tell you I'm going to Zoppot with Herbert? 216 00:14:15,880 --> 00:14:17,279 No. 217 00:14:18,160 --> 00:14:20,151 You two are going to Zoppot? - Mhmm. 218 00:14:20,320 --> 00:14:21,958 To Zoppot. 219 00:14:22,840 --> 00:14:25,274 My john, the guy I have the apartment with, 220 00:14:25,440 --> 00:14:29,479 wants to go to Zoppot, and Herbert's coming along incognito. 221 00:14:30,240 --> 00:14:32,959 So I'll see him every day. 222 00:14:35,360 --> 00:14:38,272 Together we march; apart we sleep! 223 00:14:39,200 --> 00:14:40,872 What do you say to that? 224 00:14:41,640 --> 00:14:44,200 It must be really nice in Zoppot. 225 00:14:44,360 --> 00:14:46,920 I've never been there, but I've heard about it. 226 00:15:02,320 --> 00:15:06,029 "Police officers to get bulletproof vests." 227 00:15:07,880 --> 00:15:10,997 My God, who believes in them anymore? 228 00:15:15,040 --> 00:15:17,076 Don't worry. I'll get it. 229 00:15:25,320 --> 00:15:28,073 Bruno! What are you doing here? - Let me in first! 230 00:15:28,240 --> 00:15:30,435 All right. Come on in then! 231 00:15:34,600 --> 00:15:37,831 This is Eva, 232 00:15:38,800 --> 00:15:41,075 and this here is Bruno from Pums's outfit. 233 00:15:41,240 --> 00:15:45,199 What! From Pums's outfit? - Hello! 234 00:15:46,160 --> 00:15:47,912 Franz, can't you see? 235 00:15:48,080 --> 00:15:51,675 He came up only because he knows Herbert's not here. 236 00:15:51,840 --> 00:15:53,592 OK, Bruno, out with it! 237 00:15:53,760 --> 00:15:55,751 What do you want with me? 238 00:15:55,920 --> 00:15:59,959 Throw him out, Franz! 239 00:16:00,120 --> 00:16:01,599 He's bad luck. 240 00:16:01,760 --> 00:16:04,115 He'll bring us bad luck. Throw him out! 241 00:16:04,280 --> 00:16:06,919 Maybe you'd better listen to Eva. - Throw him out! 242 00:16:07,200 --> 00:16:09,714 Maybe it's better if you leave now. - Out! Out! Out! 243 00:16:09,880 --> 00:16:12,519 Get out! 244 00:16:12,840 --> 00:16:14,398 Are you a prisoner here? - No, no. 245 00:16:14,680 --> 00:16:15,749 I'm not a prisoner here. 246 00:16:15,920 --> 00:16:18,309 You're afraid he'll blow the whistle on you. 247 00:16:18,480 --> 00:16:20,596 That's what you're afraid of. 248 00:16:20,760 --> 00:16:23,354 OK, spit it out, Bruno! Why did you come here? 249 00:16:23,520 --> 00:16:25,875 What do you want? - Get out! 250 00:16:26,040 --> 00:16:28,838 Come on, Eva! Leave him alone! 251 00:16:29,000 --> 00:16:31,195 He doesn't mean any harm. 252 00:16:31,880 --> 00:16:35,111 OK, Bruno, don't keep me in suspense! 253 00:16:35,280 --> 00:16:36,395 Spit it out! 254 00:16:36,560 --> 00:16:39,279 Well, it's nothing special, Franz. 255 00:16:39,440 --> 00:16:42,034 We just thought... 256 00:16:42,200 --> 00:16:44,998 We sat down together and thought everything over, 257 00:16:45,160 --> 00:16:47,720 and... everyone said something. 258 00:16:47,880 --> 00:16:50,599 All plain and simple, and we said, 259 00:16:50,760 --> 00:16:53,513 we have to give Franz something. We owe it to him. 260 00:16:54,160 --> 00:16:57,038 Yeah, so we took up a collection, 261 00:16:57,280 --> 00:17:00,397 and that's what I wanted to bring you: What we collected. 262 00:17:00,760 --> 00:17:04,036 You want to give me money? Why should you? 263 00:17:04,200 --> 00:17:06,270 I wasn't even in on it. - Come on, Franz! 264 00:17:06,960 --> 00:17:08,757 You kept a lookout. 265 00:17:09,040 --> 00:17:12,077 No, no, Bruno. I didn't keep a lookout. 266 00:17:12,240 --> 00:17:14,151 I didn't understand a thing. 267 00:17:14,600 --> 00:17:16,033 I was put there... 268 00:17:16,200 --> 00:17:18,316 without knowing what I was supposed to do, 269 00:17:18,480 --> 00:17:19,879 or why I was there. - But... 270 00:17:20,040 --> 00:17:22,270 No buts, Bruno. 271 00:17:22,440 --> 00:17:25,000 You can't possibly know. You weren't there. 272 00:17:25,160 --> 00:17:27,037 You were nabbed beforehand. 273 00:17:27,200 --> 00:17:30,272 It was my bad luck that they arrested you... 274 00:17:30,440 --> 00:17:32,556 and that you sent me to Pums. 275 00:17:32,720 --> 00:17:36,679 But I didn't keep a lookout. I didn't know what was going on. 276 00:17:39,000 --> 00:17:41,673 But none of you need be afraid of me. 277 00:17:41,840 --> 00:17:44,638 I never blew the whistle on anyone in my life. 278 00:17:47,920 --> 00:17:49,592 Franz, look! 279 00:17:49,760 --> 00:17:51,671 He's going to shoot! 280 00:17:51,840 --> 00:17:54,149 My God, what am I going to do? 281 00:17:55,160 --> 00:17:56,798 Dead! 282 00:17:57,880 --> 00:18:02,271 Dead! All over! Finished! Murderer! 283 00:18:04,400 --> 00:18:06,834 I don't want to die! 284 00:18:08,160 --> 00:18:10,833 Don't kill me! 285 00:18:11,360 --> 00:18:13,635 Don't kill me! 286 00:18:13,800 --> 00:18:15,836 Franz, quick! Get behind the cupboard! 287 00:18:16,000 --> 00:18:19,037 Run! Quick! Quick! 288 00:18:20,000 --> 00:18:21,513 He wants to shoot me. 289 00:18:23,080 --> 00:18:25,310 He really wants to shoot me, 290 00:18:26,880 --> 00:18:29,314 like when I kept a lookout. 291 00:18:29,880 --> 00:18:33,236 Is that going to start all over again? I don't want to, 292 00:18:33,640 --> 00:18:36,074 I tell you. I don't want to... 293 00:18:36,520 --> 00:18:39,512 I don't want to be thrown under a car again. 294 00:18:40,720 --> 00:18:42,631 I must use a chair. 295 00:18:42,800 --> 00:18:45,360 I must go after him with a chair. 296 00:18:45,520 --> 00:18:48,956 Just keep going straight ahead! We can save ourselves. 297 00:18:49,120 --> 00:18:51,793 Keep going! We can... 298 00:18:58,120 --> 00:19:02,352 Livestock at the slaughterhouse: 11,543 pigs, 299 00:19:02,520 --> 00:19:05,717 2,016 head of cattle, 920 calves, 300 00:19:06,120 --> 00:19:08,315 14,450 rams. 301 00:19:08,480 --> 00:19:10,630 A blow. Baml There they lie. 302 00:19:10,800 --> 00:19:13,758 The pigs, cattle, calves: Being slaughtered. 303 00:19:13,920 --> 00:19:16,115 It doesn't concern us. 304 00:19:16,280 --> 00:19:19,078 And where do we stand? We? 305 00:19:19,360 --> 00:19:23,478 Sometimes fainting is nothing other than death in a living body. 306 00:19:23,960 --> 00:19:26,235 I'm close to death. 307 00:19:26,400 --> 00:19:28,152 I feel it: 308 00:19:28,480 --> 00:19:30,550 About to kick the bucket. 309 00:19:30,720 --> 00:19:35,350 If you don't do something now, Franz, something real, final, decisive... 310 00:19:35,920 --> 00:19:38,514 If you don't pick up a club, a sabre, 311 00:19:38,680 --> 00:19:41,911 and strike with it, whatever... If you don't run away, 312 00:19:42,080 --> 00:19:46,995 Franz Biberkopf, old buddy, then you're finished, once and for all, 313 00:19:47,560 --> 00:19:51,075 and you can get yourself measured for a casket. 314 00:19:53,040 --> 00:19:54,553 Darling! 315 00:19:55,280 --> 00:19:57,077 Just imagine, darling! 316 00:19:57,240 --> 00:19:58,912 I've got a job! 317 00:19:59,080 --> 00:20:02,709 It all worked out. I can perform. 318 00:20:04,680 --> 00:20:08,559 I won't earn much, but at least it's a start again. 319 00:20:08,720 --> 00:20:10,039 Aha! 320 00:20:12,640 --> 00:20:16,315 What's the matter? Aren't you glad? 321 00:20:16,720 --> 00:20:18,472 Sure. 322 00:20:18,640 --> 00:20:19,834 Sure! 323 00:20:33,480 --> 00:20:35,675 And I was so happy! 324 00:20:35,920 --> 00:20:37,638 I thought I'd come home, 325 00:20:37,800 --> 00:20:41,190 tell you it had worked out, and you'd be glad... 326 00:20:46,000 --> 00:20:47,592 Reinold, 327 00:20:49,960 --> 00:20:51,996 I was much happier... 328 00:20:52,160 --> 00:20:55,232 for your sake than for mine. 329 00:20:58,560 --> 00:21:01,791 But you behave as if you couldn't care less. 330 00:21:02,640 --> 00:21:05,677 Nonsense, Cilly! Sure I'm glad. 331 00:21:05,840 --> 00:21:07,273 It's just that... 332 00:21:07,440 --> 00:21:10,432 maybe I'm glad in a different way from others. 333 00:21:10,760 --> 00:21:12,910 People are glad in different ways, right? 334 00:21:22,480 --> 00:21:24,710 Always the same old bullshit! 335 00:21:27,720 --> 00:21:31,076 Don't start crying again, please! 336 00:21:31,240 --> 00:21:33,595 But I'm not crying. 337 00:21:35,600 --> 00:21:37,955 Of course you're crying. 338 00:21:39,720 --> 00:21:42,951 You're always crying. 339 00:21:44,360 --> 00:21:49,275 Either a guy behaves the way you imagine he should... 340 00:21:49,440 --> 00:21:53,069 in your goddamned heads, 341 00:21:54,480 --> 00:21:58,598 or you cry and bawl... 342 00:21:59,240 --> 00:22:01,435 and never leave a guy in peace. 343 00:22:01,960 --> 00:22:04,599 But I do leave you in peace, really. 344 00:22:04,760 --> 00:22:06,796 I do leave you in peace. 345 00:22:08,080 --> 00:22:09,593 I'm sorry. 346 00:22:10,640 --> 00:22:11,959 I... 347 00:22:12,160 --> 00:22:13,354 I... 348 00:22:13,520 --> 00:22:15,750 I just wanted to please you. 349 00:22:18,160 --> 00:22:20,594 I am pleased, Cilly. 350 00:22:22,160 --> 00:22:24,628 How many more times do I have to say it? 351 00:22:25,600 --> 00:22:27,556 I'm pleased! 352 00:22:29,400 --> 00:22:31,152 I'm pleased! 353 00:22:32,360 --> 00:22:33,918 I'm pleased! 354 00:22:35,680 --> 00:22:37,352 I'm pleased! 355 00:22:39,360 --> 00:22:40,873 All right? 356 00:22:43,840 --> 00:22:45,239 OK, then. 357 00:23:08,920 --> 00:23:10,797 ...and I don't want to... 358 00:23:11,240 --> 00:23:13,117 and I don't want to... 359 00:23:13,360 --> 00:23:15,032 and I won't kick the bucket. 360 00:23:26,200 --> 00:23:29,636 Sheer anxiety drives him from his bed. 361 00:23:29,800 --> 00:23:31,711 He can't just lie there. 362 00:23:32,200 --> 00:23:35,431 Even if it means croaking in the street, he has to leave his bed. 363 00:23:35,600 --> 00:23:37,158 He has to go out. 364 00:23:48,640 --> 00:23:53,236 The cobra... Look: It creeps; it shuffles. 365 00:23:53,560 --> 00:23:55,516 It is injured. 366 00:23:55,960 --> 00:23:59,111 It's still the same old cobra, 367 00:23:59,280 --> 00:24:02,113 even if there are black rings around its eyes. 368 00:24:22,440 --> 00:24:25,750 Some things are clearer to the old boy now, who drags himself... 369 00:24:25,920 --> 00:24:28,275 through the streets, so as not to kick the bucket... 370 00:24:28,440 --> 00:24:32,319 in his lodgings. Some things are clearer to him now, 371 00:24:32,680 --> 00:24:35,717 as he runs away from death. 372 00:24:35,880 --> 00:24:40,032 He's learned something from life after all. 373 00:25:30,120 --> 00:25:31,838 Yes, my boy, 374 00:25:32,360 --> 00:25:35,511 you don't walk so sure-footed anymore. 375 00:25:36,120 --> 00:25:39,510 Now you have to clutch something, hold on tight, 376 00:25:39,960 --> 00:25:43,032 with all the teeth and fingers you've got, 377 00:25:43,200 --> 00:25:47,557 hanging on for dear life, so as not to be thrown off. 378 00:25:51,320 --> 00:25:53,515 No minors. 379 00:26:44,560 --> 00:26:46,630 Not interested in something special? 380 00:26:46,800 --> 00:26:49,030 I haven't found anything special. 381 00:26:49,200 --> 00:26:51,509 But we have something special to offer: 382 00:26:52,000 --> 00:26:55,993 The choicest collection of broads in Berlin. 383 00:26:56,160 --> 00:26:57,673 Oh yeah? 384 00:26:58,400 --> 00:27:01,676 Come with me! I'd like to show you something. 385 00:27:01,840 --> 00:27:04,149 Baloney! It's always the same thing. 386 00:27:04,320 --> 00:27:06,709 Not this time. 387 00:27:06,880 --> 00:27:09,599 OK, then. What's the greatest, 388 00:27:09,760 --> 00:27:12,513 the most exciting thing you've got to offer? 389 00:27:13,040 --> 00:27:14,792 Come this way! 390 00:27:16,080 --> 00:27:18,310 The great whore, 391 00:27:19,120 --> 00:27:22,078 the whore of Babylon, who sits by the waters. 392 00:27:22,360 --> 00:27:25,909 You see a woman sitting on a scarlet beast. 393 00:27:26,440 --> 00:27:28,715 The woman is full of the names of blasphemy. 394 00:27:28,880 --> 00:27:31,792 She has seven heads and ten horns. 395 00:27:32,280 --> 00:27:34,555 She is clothed in purple and scarlet, 396 00:27:34,720 --> 00:27:37,632 bejewelled with gold and precious stones and pearls, 397 00:27:37,800 --> 00:27:40,678 and holds a golden goblet in her hand. 398 00:27:41,080 --> 00:27:45,392 And on her brow is written a name, a mystery: 399 00:27:45,800 --> 00:27:50,430 "Great Babylon, the Mother of All Abominations on Earth." 400 00:27:51,480 --> 00:27:54,836 The woman has drunk of the blood of all the saints. 401 00:27:55,640 --> 00:27:58,757 The woman is drunk with the blood of the saints. 402 00:27:59,120 --> 00:28:01,190 Doesn't sound bad, your offer. 403 00:28:01,360 --> 00:28:04,193 It really doesn't sound bad, but... 404 00:28:04,400 --> 00:28:07,153 There you are! Then come with me, 405 00:28:07,400 --> 00:28:10,233 and I'll show you the wonders. 406 00:28:10,400 --> 00:28:11,674 I'd rather not. 407 00:28:11,840 --> 00:28:15,037 Anything you could show me now would only disappoint me. 408 00:28:15,200 --> 00:28:18,670 Don't make the mistake of promising too much. 409 00:28:18,960 --> 00:28:21,554 Everyone knows then he can only be disappointed. 410 00:28:21,720 --> 00:28:25,395 But the sheer notion, buddy, is a real turn-on. 411 00:28:25,760 --> 00:28:27,432 I've got to hand it to you, 412 00:28:27,600 --> 00:28:30,068 the idea is a real turn-on. 413 00:28:30,240 --> 00:28:33,994 Always the same old tune: 414 00:28:34,200 --> 00:28:36,111 The well-known difference... 415 00:28:36,280 --> 00:28:40,717 between fantasy and sad reality. 416 00:29:06,240 --> 00:29:07,753 A foreigner goes to a whore, 417 00:29:07,920 --> 00:29:10,354 a Russian one, a fat, strapping one. 418 00:29:10,520 --> 00:29:12,476 He keeps looking at her beaver. 419 00:29:12,640 --> 00:29:14,835 And he says: "Boy, nice and woolly!" 420 00:29:15,000 --> 00:29:17,195 And she says: "Do you want to knit or to fuck?" 421 00:29:20,680 --> 00:29:22,033 Hello! 422 00:29:22,800 --> 00:29:23,994 Cheers! 423 00:29:24,520 --> 00:29:25,953 What can I get you, Sir? 424 00:29:27,480 --> 00:29:29,436 Three beers and a Kümmel. 425 00:29:29,600 --> 00:29:31,158 Three beers? 426 00:29:31,760 --> 00:29:35,639 You heard what he said. The gentleman wants three beers. 427 00:29:36,680 --> 00:29:40,673 That's right: Three beers and a Kümmel. 428 00:30:24,240 --> 00:30:25,719 Down the hatch! 429 00:30:25,880 --> 00:30:27,836 Thank you, Madam, but... 430 00:30:28,000 --> 00:30:29,991 you don't need to say that. 431 00:30:30,160 --> 00:30:32,310 I'm sure they'll go down well anyway. 432 00:30:42,040 --> 00:30:44,918 The guy must really be parched. 433 00:30:45,080 --> 00:30:47,548 A real soak! You can tell right off. 434 00:30:47,720 --> 00:30:49,358 He's obviously an alcoholic. 435 00:30:49,520 --> 00:30:52,796 Baloney! He's just thirsty. 436 00:30:53,640 --> 00:30:55,312 Where do you come from? 437 00:30:58,000 --> 00:31:01,788 I come from the cellar, from hops and malt. 438 00:31:01,960 --> 00:31:05,589 Now I'm cool. How do I taste? 439 00:31:14,640 --> 00:31:18,952 A little bitter, but otherwise nice and cool. 440 00:31:21,840 --> 00:31:25,992 Yeah, I'll cool you off. I cool men off, 441 00:31:26,480 --> 00:31:28,277 then I warm them up... 442 00:31:28,440 --> 00:31:31,716 and relieve them of superfluous thoughts. 443 00:31:36,320 --> 00:31:38,595 Superfluous thoughts? 444 00:31:39,600 --> 00:31:44,720 Yes. Most thoughts are superfluous, 445 00:31:44,880 --> 00:31:46,552 aren't they? 446 00:31:57,680 --> 00:32:00,478 And where did they get you from? 447 00:32:04,400 --> 00:32:07,039 They distilled me, my boy. 448 00:32:07,560 --> 00:32:09,278 Oh, yes! 449 00:32:10,800 --> 00:32:13,473 Sorry. Of course. 450 00:32:13,640 --> 00:32:14,993 Pardon me! 451 00:32:24,000 --> 00:32:26,673 You've got quite a bite, buddy. 452 00:32:27,640 --> 00:32:29,710 You've got real claws, hmm? 453 00:32:30,160 --> 00:32:34,039 Sure. I'm a schnapps! Haven't seen one in a long time, huh? 454 00:32:37,760 --> 00:32:39,159 No. 455 00:32:42,880 --> 00:32:46,589 I was almost dead, little schnapps. 456 00:32:47,960 --> 00:32:50,520 Almost dead. 457 00:32:50,680 --> 00:32:55,196 Set out without a return ticket. 458 00:32:55,920 --> 00:32:58,036 Yeah, that's how you look. 459 00:32:58,680 --> 00:33:01,194 Cut the crap: "That's how you look!", 460 00:33:01,360 --> 00:33:04,557 or I'll finish you off right away. Come here! 461 00:33:04,720 --> 00:33:06,790 Hey! Is that guy crazy? 462 00:33:07,200 --> 00:33:11,352 What if he is? Who isn't crazy these days? 463 00:33:11,920 --> 00:33:14,514 The guy's your type, huh? 464 00:33:14,680 --> 00:33:15,476 What if he is? 465 00:33:19,640 --> 00:33:21,710 Oh, you're good, buddy! 466 00:33:22,440 --> 00:33:24,317 You've got fire in you. 467 00:33:24,880 --> 00:33:26,233 You had fire in you. 468 00:33:30,840 --> 00:33:34,435 Better stop now. Another couple of beers... 469 00:33:34,600 --> 00:33:38,388 and maybe another Kümmel and a corn, and you'll be smashed. 470 00:33:39,360 --> 00:33:40,713 You reckon? 471 00:33:41,560 --> 00:33:43,710 Yeah, he's right. 472 00:33:43,880 --> 00:33:45,552 And you know how you'll look? 473 00:33:45,720 --> 00:33:48,075 Do you want to be seen in public like that? 474 00:33:48,960 --> 00:33:53,192 Come on! Have another swig! 475 00:34:00,280 --> 00:34:02,271 OK, OK. I'm knocking it back. 476 00:34:02,440 --> 00:34:04,510 I don't have to be told twice. 477 00:34:06,240 --> 00:34:09,755 One thing after another. Everything in the right order. 478 00:34:14,080 --> 00:34:15,798 And you? 479 00:34:17,920 --> 00:34:20,514 Don't you have anything to say to me? 480 00:34:22,400 --> 00:34:24,197 Well... 481 00:34:24,800 --> 00:34:27,075 Sure, I like you. 482 00:34:35,920 --> 00:34:38,036 I believe you. 483 00:34:38,840 --> 00:34:42,719 I believe you, my darling, every word you say. 484 00:34:47,960 --> 00:34:50,349 You're my little lamb. 485 00:34:51,760 --> 00:34:54,558 Why don't the two of us go out to pasture together? 486 00:34:55,440 --> 00:34:56,953 Give me another beer, please! 487 00:34:57,120 --> 00:34:59,270 If you ask me, he's off his rocker. 488 00:34:59,440 --> 00:35:01,670 I told you, no more than anyone else. 489 00:35:01,840 --> 00:35:03,558 Cut the crap! Remember your Fritz! 490 00:35:03,720 --> 00:35:06,029 That's all I say. - So what? 491 00:35:06,960 --> 00:35:09,155 Do you mind if I sit down? - Go ahead! 492 00:35:09,320 --> 00:35:11,390 I liked the way you did that. 493 00:35:11,960 --> 00:35:15,430 Were you a beer or a schnapps in your previous life? 494 00:35:15,840 --> 00:35:17,671 I beg your pardon, Madam! 495 00:35:17,840 --> 00:35:22,391 There is no life before this one, just like there's none afterwards. 496 00:35:23,040 --> 00:35:25,349 Are you so sure about that? 497 00:35:25,760 --> 00:35:28,672 Oh, yes. I'm quite sure. 498 00:35:28,840 --> 00:35:32,435 That's the one thing in the world I am sure about. 499 00:35:35,160 --> 00:35:37,116 Say, where did you leave your arm? 500 00:35:39,920 --> 00:35:44,471 Oh, my arm. I left it at home. 501 00:35:44,720 --> 00:35:47,996 My girl wouldn't let me go. I had to leave my arm as a pledge. 502 00:35:48,160 --> 00:35:50,151 Well, I hope it's as amusing as you are. 503 00:35:50,320 --> 00:35:52,629 You bet it is! Haven't you heard? 504 00:35:52,800 --> 00:35:55,678 I've opened a business with my arm. 505 00:35:55,840 --> 00:35:58,035 It stands around all day on the table, 506 00:35:58,200 --> 00:36:01,749 vowing that only those who work may eat. 507 00:36:01,960 --> 00:36:03,678 Those who don't should go hungry. 508 00:36:03,840 --> 00:36:07,992 That's what my arm insists. Admission one nickel. 509 00:36:08,240 --> 00:36:10,276 And the rabble comes and enjoys it. 510 00:36:13,720 --> 00:36:15,472 How much was the beer? 511 00:36:16,080 --> 00:36:17,149 One eighty. 512 00:36:17,320 --> 00:36:18,639 Here! Keep the change! 513 00:36:19,200 --> 00:36:21,236 Come on, then! Let's get out of here! 514 00:36:42,640 --> 00:36:46,269 A friend of mine used to have a newspaper stand here. 515 00:36:46,440 --> 00:36:47,714 Let's see if he's still here. 516 00:36:47,880 --> 00:36:51,839 If he's a friend, you must know whether he's still here or not. 517 00:36:52,000 --> 00:36:53,718 Well, maybe not really a friend. 518 00:36:53,880 --> 00:36:55,757 You never know for sure. 519 00:37:00,200 --> 00:37:03,988 Look! He's still sitting there! 520 00:37:12,560 --> 00:37:15,154 Look! Snoozing in the middle of the day. 521 00:37:15,320 --> 00:37:17,038 He's probably tired. 522 00:37:17,200 --> 00:37:18,599 Yeah, probably. 523 00:37:21,560 --> 00:37:22,709 Franz? 524 00:37:22,880 --> 00:37:24,791 My God, Franz! You're back again! 525 00:37:24,960 --> 00:37:28,077 And I thought I'd missed your funeral. 526 00:37:28,240 --> 00:37:30,959 Counting your chickens before they're hatched, eh? 527 00:37:32,560 --> 00:37:36,109 It's good to see you back, Franz. Really good. 528 00:37:37,040 --> 00:37:39,838 But what's up? What have they done to your arm? 529 00:37:41,040 --> 00:37:45,033 My arm? Ah, you know, it always bothered me. So I thought: 530 00:37:45,200 --> 00:37:48,795 "Get rid of it altogether! Then it won't bother you anymore." 531 00:37:49,200 --> 00:37:52,397 Yeah, and they've cut off my other ball, too. 532 00:37:52,560 --> 00:37:53,151 You see, 533 00:37:53,320 --> 00:37:56,312 we've both got a little less weight to carry around. 534 00:37:57,040 --> 00:37:57,950 Look over there! 535 00:38:06,640 --> 00:38:08,232 Hey, Meck! 536 00:38:09,680 --> 00:38:12,240 Excuse me a second! I'll be right back. 537 00:38:18,560 --> 00:38:19,310 Hello, Franz! 538 00:38:19,480 --> 00:38:22,756 Strange! The last time we met after such a long interval, 539 00:38:22,920 --> 00:38:26,230 we greeted each other differently, don't you think? 540 00:38:26,960 --> 00:38:30,191 Well, yesterday was yesterday... 541 00:38:30,640 --> 00:38:32,835 A girl sits in the kitchen. 542 00:38:33,000 --> 00:38:34,911 Her mother has gone shopping. 543 00:38:35,080 --> 00:38:37,833 The girl is writing in a secret diary. 544 00:38:38,000 --> 00:38:41,276 She is 26 years old, unemployed. 545 00:38:41,440 --> 00:38:44,159 The last entry, for June 10th, reads: 546 00:38:44,320 --> 00:38:48,199 "I've been feeling better since yesterday afternoon, 547 00:38:48,640 --> 00:38:52,076 "but the good days are so few and far between now. 548 00:38:52,720 --> 00:38:57,510 "When my condition comes on, I can't cope with anything. 549 00:38:57,680 --> 00:39:00,319 "The smallest things... 550 00:39:00,480 --> 00:39:03,597 "cause me great problems. 551 00:39:04,000 --> 00:39:06,753 "I'm tormented by the thought... 552 00:39:07,560 --> 00:39:10,552 "of doing something wrong and... 553 00:39:10,720 --> 00:39:13,188 "causing harm as a result. 554 00:39:13,920 --> 00:39:15,638 "August 14th: 555 00:39:15,800 --> 00:39:19,236 "For a week now, I've felt very sick again. 556 00:39:19,520 --> 00:39:23,035 "I don't know what will become of me if it goes on like this. 557 00:39:23,440 --> 00:39:28,309 "I think if I didn't have anyone in the world, 558 00:39:28,560 --> 00:39:31,472 "I wouldn't hesitate to turn on the gas. 559 00:39:31,800 --> 00:39:35,156 "I couldn't do that to my mother. 560 00:39:36,120 --> 00:39:40,352 "But I wish I'd get a serious illness and die of it. " 561 00:39:40,840 --> 00:39:42,068 ...and today is today. 562 00:39:43,320 --> 00:39:45,959 Yeah, and tomorrow is tomorrow. I know. 563 00:39:47,200 --> 00:39:48,030 Is something wrong? 564 00:39:49,120 --> 00:39:50,792 Have I done anything to you? 565 00:39:53,440 --> 00:39:55,317 My God! Look at me, Meck! 566 00:40:00,200 --> 00:40:02,031 Yes, that's better. 567 00:40:02,960 --> 00:40:04,996 Have you heard anything about Cilly? 568 00:40:05,160 --> 00:40:06,229 What's she doing? 569 00:40:07,000 --> 00:40:08,877 I don't know exactly, 570 00:40:09,480 --> 00:40:11,357 but I think she's doing fine. 571 00:40:12,440 --> 00:40:14,351 I haven't heard anything from her. 572 00:40:18,840 --> 00:40:21,354 Are you still with Pums? - Yes. 573 00:40:22,400 --> 00:40:24,595 Shall I tell you what I'm doing now? 574 00:40:24,760 --> 00:40:26,751 I've got plenty to do. 575 00:40:26,920 --> 00:40:29,832 I work at the fairground on Elbingerstrasse... 576 00:40:30,000 --> 00:40:32,309 as a barker for the carousel: 577 00:40:32,720 --> 00:40:36,599 "Fifty pfennigs a ride, ladies and gentlemen!" 578 00:40:36,760 --> 00:40:40,548 And over on Romintenerstrasse, I'm the strongest one-armed man. 579 00:40:40,720 --> 00:40:44,190 Come and see me there! I started yesterday. 580 00:40:44,360 --> 00:40:46,828 You can box with me. 581 00:40:47,680 --> 00:40:49,272 Boxing with one arm? 582 00:40:49,440 --> 00:40:50,953 Come and take a look! 583 00:40:51,120 --> 00:40:53,190 What I can't cover up above, 584 00:40:53,360 --> 00:40:55,112 I make up for with footwork. 585 00:40:55,280 --> 00:40:57,555 I really make up for it. 586 00:41:04,200 --> 00:41:05,713 Say, 587 00:41:07,240 --> 00:41:09,708 what's up with you, Franz? 588 00:41:12,040 --> 00:41:13,871 What should be up with me? 589 00:41:14,280 --> 00:41:17,670 I'm starting up again like before. Why not? 590 00:41:18,040 --> 00:41:19,871 Or do you have some objection? 591 00:41:20,320 --> 00:41:23,437 Come and take a look at me boxing with one arm... 592 00:41:24,320 --> 00:41:26,754 Or did you think I'm a eunuch, 593 00:41:26,920 --> 00:41:29,195 because I've got only one arm? 594 00:41:29,600 --> 00:41:32,478 Yeah, Franz, you sure had bad luck. 595 00:41:32,760 --> 00:41:34,159 Well, that's how it has to be: 596 00:41:34,320 --> 00:41:37,118 Hard luck for some, so that others get the breaks. 597 00:41:37,560 --> 00:41:38,788 Maybe. 598 00:41:39,200 --> 00:41:42,510 That's the way it is, Meck. Believe me! 599 00:41:42,920 --> 00:41:46,549 I can tell you a thing or two about justice. 600 00:41:48,320 --> 00:41:51,835 That sounds like you're mad at me. 601 00:41:54,040 --> 00:41:55,632 Wrong, Meck. 602 00:41:56,800 --> 00:41:57,949 Completely wrong! 603 00:42:00,680 --> 00:42:03,797 Well, anyway, take care! Bye! 604 00:42:06,240 --> 00:42:07,070 Oh, Meck! 605 00:42:09,000 --> 00:42:10,797 Excuse me... Just one more question. 606 00:42:10,960 --> 00:42:14,111 I wanted to know if you ever had a father. 607 00:42:15,680 --> 00:42:18,114 A father? How do you mean? 608 00:42:18,600 --> 00:42:20,955 Oh, it would have interested me to know... 609 00:42:21,120 --> 00:42:24,192 if you'd ever felt what it's like to lose your father. 610 00:42:24,360 --> 00:42:26,715 Just as a matter of interest. 611 00:42:28,640 --> 00:42:30,517 I don't know what you mean. 612 00:42:30,960 --> 00:42:33,793 It doesn't matter. Just think about it. 613 00:42:34,360 --> 00:42:35,998 Maybe it'll occur to you some day. 614 00:42:47,280 --> 00:42:49,555 Either I'm a free man or no man at all. 615 00:42:49,720 --> 00:42:51,836 There is a Grim Reaper whose name is Death. 616 00:42:52,000 --> 00:42:53,558 And now let's pull up our trousers, 617 00:42:54,400 --> 00:42:56,630 stand up straight and march into Berlin. 618 00:43:01,520 --> 00:43:03,590 You know what they did to my father? 619 00:43:03,760 --> 00:43:06,069 He was shot in the belly. Bang! 620 00:43:07,000 --> 00:43:09,036 And now he's short-winded. 621 00:43:09,920 --> 00:43:12,912 But suddenly it's supposed to be just a nervous illness. 622 00:43:30,640 --> 00:43:32,551 So now they've reduced his pension. 623 00:43:32,720 --> 00:43:34,392 Soon he won't get anything at all. 624 00:43:35,480 --> 00:43:38,199 My God, nothing but cripples! 625 00:43:39,160 --> 00:43:42,197 Cripples here, cripples there! 626 00:43:51,000 --> 00:43:55,471 They shouldn't give a cent... 627 00:43:56,080 --> 00:43:58,150 for cripples! 628 00:44:04,600 --> 00:44:07,433 You're good! They drag you into war, then don't pay! 629 00:44:07,600 --> 00:44:09,989 Serves you right! You don't get paid... 630 00:44:10,160 --> 00:44:11,798 for other stupidities. 631 00:44:11,960 --> 00:44:15,350 You were scarcely alive during the war. 632 00:44:15,520 --> 00:44:17,317 You were still in nappies! 633 00:44:17,480 --> 00:44:18,708 As if that means anything. 634 00:44:21,280 --> 00:44:23,714 That's not the point. 635 00:44:23,920 --> 00:44:27,595 The stupid thing in Germany is that they pay benefits. 636 00:44:27,920 --> 00:44:31,230 There are thousands running around, doing nothing... 637 00:44:31,480 --> 00:44:33,550 and getting paid for it. 638 00:44:33,800 --> 00:44:37,839 Just hold on a second, Willy! What work do you do? 639 00:44:38,120 --> 00:44:39,553 Nothing. 640 00:44:42,320 --> 00:44:44,197 I don't do... 641 00:44:46,440 --> 00:44:47,759 anything either. 642 00:44:49,000 --> 00:44:52,072 And if they go on paying me, I'll go on doing nothing. 643 00:44:52,240 --> 00:44:55,118 That's why it's stupid to give me anything. 644 00:44:56,240 --> 00:44:58,196 Just tell me this guy's not a big mouth! 645 00:44:58,360 --> 00:44:59,236 Right! 646 00:45:00,120 --> 00:45:02,759 Tell us, Franz... 647 00:45:02,920 --> 00:45:05,309 You've got only one arm... 648 00:45:06,960 --> 00:45:09,793 How much of a pension do you get? 649 00:45:09,960 --> 00:45:10,756 Who wants to know? 650 00:45:10,920 --> 00:45:13,878 That guy. He's interested in the matter. 651 00:45:14,240 --> 00:45:17,755 You're wrong there, Madam. I'm not interested at all. 652 00:45:17,920 --> 00:45:20,832 All I'm saying is: Anyone stupid enough to go to war... 653 00:45:21,000 --> 00:45:22,194 Ah, forget it! 654 00:45:23,160 --> 00:45:25,310 Now he's scared! 655 00:45:25,560 --> 00:45:27,949 He needn't be scared of me. 656 00:45:28,280 --> 00:45:31,078 Do you know where my arm is? 657 00:45:31,240 --> 00:45:33,310 The one missing here? 658 00:45:33,560 --> 00:45:37,678 I had it put in alcohol. It's on top of the dresser at home, 659 00:45:37,840 --> 00:45:39,876 looking down at me all day and saying: 660 00:45:40,040 --> 00:45:42,554 "Hi, Franz, you blockhead!" 661 00:45:47,440 --> 00:45:51,149 Anyway, for my part, I wasn't in the war. 662 00:45:51,360 --> 00:45:54,955 I was in a Siberian prison the whole time. 663 00:45:55,120 --> 00:45:59,955 Now I live at home with my mother, and I've got rheumatism. 664 00:46:00,120 --> 00:46:04,113 And if they try to take away my welfare money... 665 00:46:04,280 --> 00:46:07,272 Boy, you're crazy! 666 00:46:07,440 --> 00:46:11,353 How did you get your rheumatism? From street trading, right? 667 00:46:11,520 --> 00:46:14,193 In other words, if you've got weak bones, 668 00:46:14,360 --> 00:46:16,999 don't sell stuff on the street. 669 00:46:17,160 --> 00:46:19,754 Aha! Maybe I should become a pimp? 670 00:46:20,200 --> 00:46:20,871 Exactly! 671 00:46:23,000 --> 00:46:24,069 No need to laugh. 672 00:46:24,320 --> 00:46:26,276 There are worse jobs in the world. 673 00:46:26,440 --> 00:46:27,634 Believe me! 674 00:46:27,800 --> 00:46:30,997 God knows there are worse jobs in the world! 675 00:46:31,800 --> 00:46:35,918 Maybe you'll learn to play pool one day, 676 00:46:37,280 --> 00:46:39,635 though I don't see much chance for you. 677 00:46:39,800 --> 00:46:44,749 You know, you're only 10 to 12 years younger than we are, 678 00:46:45,880 --> 00:46:49,077 but you're a hundred years smarter. 679 00:46:49,320 --> 00:46:52,471 Boys, if I'd dared talk like that, 680 00:46:52,640 --> 00:46:55,518 when I was 20, it would have been: 681 00:46:55,680 --> 00:46:59,229 "Hands out of your pockets and stand up straight!" 682 00:46:59,400 --> 00:47:02,756 It's the same with us, only not out of our own pockets. 683 00:47:13,720 --> 00:47:17,998 Tell me, Sir, why must I love you? 684 00:47:19,760 --> 00:47:23,753 Why, oh, why is my heart so true, 685 00:47:24,800 --> 00:47:27,837 at every hour, 686 00:47:28,240 --> 00:47:31,073 at every hour? 687 00:47:32,600 --> 00:47:36,912 Why must I look at you as well, 688 00:47:38,680 --> 00:47:42,195 just to keep you under my spell? 689 00:47:44,320 --> 00:47:46,231 Why is it so...? 690 00:47:47,320 --> 00:47:49,151 My God! Who'd have thought it? 691 00:47:49,320 --> 00:47:50,673 What's the matter? 692 00:47:51,640 --> 00:47:53,198 Nothing. 693 00:47:53,760 --> 00:47:57,753 I once knew a girl who looked just like her. 694 00:47:58,480 --> 00:47:59,799 So similar! 695 00:48:01,000 --> 00:48:03,753 I don't know why. 696 00:48:04,320 --> 00:48:07,153 I don't know how. 697 00:48:09,720 --> 00:48:13,952 I sway about the empty street. 698 00:48:16,040 --> 00:48:20,431 I lose the ground beneath my feet, 699 00:48:21,280 --> 00:48:25,398 for I am under your spell. 700 00:48:26,080 --> 00:48:29,550 Yes, I am under your spell. 701 00:48:31,400 --> 00:48:34,153 I ask you why. 702 00:48:34,560 --> 00:48:37,233 Please tell me whyl 703 00:49:09,520 --> 00:49:10,714 What's up? 704 00:49:12,400 --> 00:49:13,435 Has something happened? 705 00:49:14,840 --> 00:49:15,875 No. 706 00:49:16,720 --> 00:49:18,995 No, no. Nothing's happened. 707 00:49:25,240 --> 00:49:26,798 Reinold? 708 00:49:27,160 --> 00:49:28,479 Yes. 709 00:49:30,320 --> 00:49:33,392 You knew he wasn't dead? 710 00:49:37,480 --> 00:49:39,675 You knew it! 711 00:49:40,840 --> 00:49:42,114 Yes. 712 00:49:44,560 --> 00:49:49,839 I don't know what you're talking about, baby. 713 00:50:01,320 --> 00:50:04,630 Who did I know... 714 00:50:05,360 --> 00:50:07,999 wasn't dead, Cilly? 715 00:50:09,840 --> 00:50:11,432 Oh, yes, 716 00:50:13,160 --> 00:50:16,232 you knew perfectly well. 717 00:50:18,520 --> 00:50:21,557 You knew perfectly well... 718 00:50:21,720 --> 00:50:23,517 that he was still alive... 719 00:50:24,560 --> 00:50:25,754 Franz. 720 00:50:27,440 --> 00:50:30,477 You knew it perfectly well, 721 00:50:30,880 --> 00:50:33,599 and you deliberately didn't tell me. 722 00:50:33,760 --> 00:50:36,911 Deliberately you didn't tell me. 723 00:50:43,280 --> 00:50:45,510 You're a swine! 724 00:50:47,040 --> 00:50:50,874 That's what you are, Reinold, a swine, 725 00:50:51,600 --> 00:50:54,910 a miserable, dirty, 726 00:50:55,080 --> 00:50:57,594 rotten little swine! 727 00:51:12,760 --> 00:51:15,513 Why didn't he tell me? 728 00:51:16,760 --> 00:51:19,399 Why didn't he tell me? 729 00:51:30,280 --> 00:51:30,996 Why? 730 00:51:35,720 --> 00:51:36,948 Picked that up cheap, eh? 731 00:51:41,360 --> 00:51:43,430 Mhmm! Three marks. 732 00:51:44,400 --> 00:51:45,879 Fell off a truck, eh? 733 00:51:46,040 --> 00:51:47,792 That's none of my business. Do you want one? 734 00:51:47,960 --> 00:51:51,475 No, thanks. So they can nab me and ask: 735 00:51:51,640 --> 00:51:53,551 "Where did you get that watch?" 736 00:51:53,720 --> 00:51:57,508 He's afraid of a bit of theft. - Cut it out! 737 00:51:57,680 --> 00:51:59,511 He's got something against my watch. 738 00:51:59,680 --> 00:52:02,274 For me, it's just a watch. It works, and it's gold. 739 00:52:02,440 --> 00:52:03,714 For three marks! 740 00:52:03,880 --> 00:52:07,190 I'll show you something else. Give me your glass! 741 00:52:14,120 --> 00:52:16,031 OK, now tell me what that is. 742 00:52:16,200 --> 00:52:18,873 A glass. - Right. A drinking glass. 743 00:52:19,440 --> 00:52:21,510 I wouldn't argue with that. 744 00:52:24,040 --> 00:52:26,076 And what's this? 745 00:52:26,240 --> 00:52:29,630 The watch. Are you putting me on? 746 00:52:30,960 --> 00:52:33,520 Sure, it's a watch. 747 00:52:34,040 --> 00:52:37,828 It's not a boot and not a canary, 748 00:52:38,040 --> 00:52:41,555 but if you like, you can call it a boot. 749 00:52:41,800 --> 00:52:45,076 You can do whatever you want. That's your business. 750 00:52:45,240 --> 00:52:48,073 I don't understand. What are you getting at? 751 00:52:48,400 --> 00:52:50,595 You'll understand in a second. 752 00:52:51,360 --> 00:52:53,351 Excuse me, Madam. 753 00:52:54,040 --> 00:52:56,429 Would you do me a favour? 754 00:52:56,800 --> 00:52:59,872 Would you just walk around a bit? 755 00:53:00,040 --> 00:53:01,996 Just walk! 756 00:53:02,160 --> 00:53:04,196 Why? Why should I walk? 757 00:53:04,360 --> 00:53:05,475 Just because. 758 00:53:05,640 --> 00:53:06,834 I don't feel like it. 759 00:53:07,000 --> 00:53:11,073 Don't put on such a song and dance! Just go ahead and walk! 760 00:53:23,400 --> 00:53:24,628 Bah! 761 00:53:40,000 --> 00:53:41,672 OK, what did she do? 762 00:53:41,840 --> 00:53:43,751 She stuck her tongue out at you: "Bah!" 763 00:53:43,920 --> 00:53:45,194 And what else? 764 00:53:45,360 --> 00:53:46,315 She walked. 765 00:53:46,480 --> 00:53:48,869 OK, she walked. 766 00:53:49,800 --> 00:53:51,950 I didn't walk at all. I was dancing. 767 00:53:52,120 --> 00:53:54,873 You weren't dancing. Since when is it dancing... 768 00:53:55,040 --> 00:53:58,032 when someone sticks out her butt? - You're right. 769 00:53:58,200 --> 00:54:00,350 When you stick yours out, it's not dancing. 770 00:54:00,520 --> 00:54:02,317 She was walking. 771 00:54:02,480 --> 00:54:04,948 Well, I'd say she was marching. 772 00:54:05,120 --> 00:54:06,189 OK, so what's up now? 773 00:54:06,360 --> 00:54:08,430 Nothing's up. You heard yourself: 774 00:54:08,600 --> 00:54:12,070 Walking, dancing, marching, whatever you like. 775 00:54:21,440 --> 00:54:23,749 And when someone takes a watch from someone, 776 00:54:23,920 --> 00:54:26,229 that doesn't mean it's been stolen. 777 00:54:26,560 --> 00:54:28,312 It's been removed... 778 00:54:28,480 --> 00:54:31,711 from a pocket or a display, 779 00:54:31,880 --> 00:54:33,154 or from a store. 780 00:54:33,320 --> 00:54:35,515 But stolen? 781 00:54:35,680 --> 00:54:37,159 Who says so? 782 00:54:37,320 --> 00:54:39,788 I assure you I don't. 783 00:54:39,960 --> 00:54:41,678 And what do you say, then? 784 00:54:42,000 --> 00:54:44,878 You heard me, "Removed." 785 00:54:45,160 --> 00:54:48,232 "It has changed owners." That's what I say, 786 00:54:49,680 --> 00:54:52,797 And you with your one arm... 787 00:54:53,880 --> 00:54:57,589 had to go off with the Prussians. You fought in the war. 788 00:54:57,880 --> 00:55:00,838 To my mind that's wrongful deprivation of freedom. 789 00:55:01,320 --> 00:55:02,992 But the courts and police... 790 00:55:03,160 --> 00:55:06,152 are on their side, and they can shut you up. 791 00:55:06,320 --> 00:55:09,073 And suddenly it's not "deprivation of freedom," 792 00:55:09,240 --> 00:55:11,470 but military service. 793 00:55:11,640 --> 00:55:14,712 You have to do it, like paying taxes. And where do they go? 794 00:55:14,880 --> 00:55:17,872 Don't start talking politics, not this evening! 795 00:55:18,040 --> 00:55:19,871 Give it a rest! 796 00:55:20,320 --> 00:55:21,469 I have to use the john. 797 00:55:21,640 --> 00:55:24,313 Baloney, Willy! The weather's far too nice for that. 798 00:55:24,480 --> 00:55:26,232 Then go out on the street! 799 00:55:26,400 --> 00:55:28,356 You think politics is just in here, 800 00:55:28,520 --> 00:55:30,476 and I'm making it all up, right? 801 00:55:31,320 --> 00:55:33,959 As if politics needed me to make it up! 802 00:55:34,120 --> 00:55:35,917 It pukes on you at every turn, 803 00:55:36,080 --> 00:55:38,913 if you put up with it, that is. 804 00:55:39,080 --> 00:55:40,752 For God's sake, stop it! 805 00:55:41,080 --> 00:55:44,629 Let's drop the subject! Shut up, all of you! 806 00:55:44,960 --> 00:55:47,349 Well, you can kiss my ass! 807 00:55:48,800 --> 00:55:50,313 I'm going. 808 00:55:50,480 --> 00:55:52,630 When she comes back, tell her it was nice, 809 00:55:52,800 --> 00:55:54,836 but I've got other things to take care of. 810 00:55:55,160 --> 00:55:57,071 And if you have a spare moment, 811 00:55:57,640 --> 00:56:01,394 I live at Achim-von-Arnim-Strasse 32, at Mrs. Bast's. 812 00:56:12,480 --> 00:56:15,677 813 00:56:16,305 --> 00:56:22,284 (null) 54538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.