All language subtitles for Alien.Zone.1978.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,590 --> 00:01:56,049 - Oh, I'm so glad you're here. 2 00:01:59,970 --> 00:02:02,555 It seems like it's been such a long time. 3 00:02:06,852 --> 00:02:09,813 But I wasn't sure if you'd be coming. 4 00:02:11,023 --> 00:02:12,774 I got here as fast as I could. 5 00:02:16,195 --> 00:02:18,113 - Sometimes I feel sorry for your wife. 6 00:02:30,292 --> 00:02:32,460 - I better get back to the hotel. 7 00:02:32,795 --> 00:02:33,921 Oh, no, not yet. 8 00:02:35,047 --> 00:02:36,715 Please stay a little longer. 9 00:02:37,049 --> 00:02:40,010 He's not gonna be back for another two hours. 10 00:02:40,344 --> 00:02:42,220 - Call a taxi for me, will you? 11 00:02:42,554 --> 00:02:43,554 Please? 12 00:02:44,181 --> 00:02:45,181 Marie... 13 00:03:11,709 --> 00:03:13,752 It's sure been raining a lot lately. 14 00:03:17,881 --> 00:03:19,757 Seems like it's been raining for a week. 15 00:03:22,636 --> 00:03:23,803 I've only been here two days. 16 00:03:32,646 --> 00:03:34,689 Would you mind driving around a little bit? 17 00:03:44,491 --> 00:03:46,451 Oh, nevermind, just take me to the hotel. 18 00:03:49,038 --> 00:03:50,414 I have to call my wife. 19 00:04:18,108 --> 00:04:20,360 Hey, this is the wrong street! 20 00:04:23,655 --> 00:04:24,655 Hey! 21 00:04:39,129 --> 00:04:41,965 Excuse me, could you tell me where the Ambassador Hotel is? 22 00:04:42,299 --> 00:04:45,218 I thought it was on this block, or a block over. 23 00:04:45,552 --> 00:04:47,845 See, the cab left me off, and I don't recognize- 24 00:05:11,745 --> 00:05:13,997 Hey, is there anyone in there? 25 00:05:41,733 --> 00:05:42,733 Oh! 26 00:06:02,671 --> 00:06:05,090 - No need to stand out in it, friend. 27 00:06:06,049 --> 00:06:07,717 Why not warm up a little? 28 00:06:09,219 --> 00:06:10,219 Dry Out? 29 00:06:46,298 --> 00:06:47,298 This way. 30 00:07:38,600 --> 00:07:42,353 - I, uh, I was looking for my hotel, the Ambassador. 31 00:07:43,689 --> 00:07:46,191 I thought I was in the right neighborhood. 32 00:07:46,525 --> 00:07:48,318 I asked the cab to let me out. 33 00:07:48,652 --> 00:07:49,652 Yes, I know. 34 00:07:52,447 --> 00:07:53,447 What? 35 00:07:54,366 --> 00:07:56,117 I know what you mean. 36 00:07:57,995 --> 00:07:59,371 The rain is a deceiver. 37 00:08:00,247 --> 00:08:01,831 A veil over reality. 38 00:08:06,211 --> 00:08:08,254 Things don't look the same in the rain. 39 00:08:09,673 --> 00:08:13,051 In fact, it's quite easy to get lost in these streets. 40 00:08:13,385 --> 00:08:14,511 I do it all the time. 41 00:08:17,806 --> 00:08:19,974 So you lost your hotel, huh? 42 00:08:21,018 --> 00:08:22,018 Yeah. 43 00:08:25,522 --> 00:08:26,648 Maybe the hotel lost me. 44 00:08:30,152 --> 00:08:31,152 Anyway, I... 45 00:08:32,404 --> 00:08:33,404 I can't find it. 46 00:08:35,490 --> 00:08:38,034 Professional transient, are you? 47 00:08:38,368 --> 00:08:41,412 - I'm, uh, I'm here for the plumber's convention. 48 00:08:43,290 --> 00:08:46,876 Universal Plumbers, national sales reps from all over. 49 00:08:48,337 --> 00:08:50,714 I come here several times a year to catch up, you know? 50 00:08:51,048 --> 00:08:53,550 - You were out seeing the sights, were you? 51 00:08:53,884 --> 00:08:55,260 I was visiting a friend. 52 00:08:56,511 --> 00:08:57,512 A friend, eh'? 53 00:09:00,349 --> 00:09:02,684 We all need friends now, don't we? 54 00:09:03,769 --> 00:09:04,769 Want some coffee? 55 00:09:05,687 --> 00:09:07,647 Uh, no, no thanks. 56 00:09:13,362 --> 00:09:16,031 Maybe I will have a little, if you don't mind. 57 00:09:16,365 --> 00:09:17,365 Coffee? 58 00:09:17,491 --> 00:09:18,491 Yeah. 59 00:09:20,952 --> 00:09:22,703 It's kinda cold out there in the rain. 60 00:09:24,414 --> 00:09:27,125 - Grown men shouldn't be out walking around in the rain. 61 00:09:31,088 --> 00:09:32,964 Even to see friends. 62 00:09:41,682 --> 00:09:42,682 You live here? 63 00:09:43,517 --> 00:09:46,102 Live, work. 64 00:09:46,436 --> 00:09:47,812 This is where I do my work. 65 00:09:49,398 --> 00:09:50,941 What kind of work? 66 00:09:51,274 --> 00:09:53,317 - I don't think you'd be interested, really. 67 00:09:54,486 --> 00:09:56,112 Just my work. 68 00:09:56,446 --> 00:09:57,446 Oh. 69 00:09:59,533 --> 00:10:00,742 Embalming, actually. 70 00:10:04,454 --> 00:10:05,496 Embalming and such. 71 00:10:06,665 --> 00:10:07,666 I'm a mortician. 72 00:10:09,459 --> 00:10:11,002 I take care of the deceased. 73 00:10:13,338 --> 00:10:15,089 After they're dead, I get them. 74 00:10:16,383 --> 00:10:17,383 That's my work. 75 00:10:18,385 --> 00:10:21,596 I do get some of the more interesting cases. 76 00:10:21,930 --> 00:10:24,599 In fact, the most interesting, unique. 77 00:10:27,728 --> 00:10:28,895 Grotesque, actually. 78 00:10:30,397 --> 00:10:31,439 At least some of them. 79 00:10:37,154 --> 00:10:39,322 Come with me, I'd like to show you something. 80 00:10:42,409 --> 00:10:43,993 - I think I'd better get back to the hotel. 81 00:10:44,327 --> 00:10:45,703 Oh yes, the one you lost. 82 00:10:46,872 --> 00:10:48,832 Meeting another friend, perhaps? 83 00:10:49,166 --> 00:10:50,208 No, I just- 84 00:10:50,542 --> 00:10:51,542 - Oh, you must have a business meeting. 85 00:10:51,626 --> 00:10:53,377 A seminar on pipes and fittings. 86 00:10:53,712 --> 00:10:54,712 No. 87 00:10:54,963 --> 00:10:57,215 1,001 leaks you should know? 88 00:10:59,426 --> 00:11:00,426 I better get back to the hotel. 89 00:11:00,719 --> 00:11:02,011 I have to call my wife. 90 00:11:02,345 --> 00:11:04,013 - Well, I was kind enough to bring you in out of the rain, 91 00:11:04,347 --> 00:11:05,765 give you a hot cup of coffee. 92 00:11:07,392 --> 00:11:08,559 Why not stay just a few more minutes 93 00:11:08,894 --> 00:11:10,103 and let me show you around? 94 00:11:11,396 --> 00:11:12,814 I think you'll be interested. 95 00:11:18,028 --> 00:11:19,154 All right. 96 00:11:19,488 --> 00:11:20,488 Good. 97 00:11:52,938 --> 00:11:54,230 My latest clients. 98 00:11:58,985 --> 00:12:01,070 This one, for instance. 99 00:12:01,404 --> 00:12:02,404 It's all very interest- 100 00:12:02,697 --> 00:12:04,573 - Please, let's not be an ungrateful guest. 101 00:12:04,908 --> 00:12:05,908 I really should be going. 102 00:12:06,201 --> 00:12:08,536 - I've just begun to show you around. 103 00:12:08,870 --> 00:12:09,871 There's much, much more. 104 00:12:13,291 --> 00:12:14,375 A very interesting... 105 00:12:19,047 --> 00:12:20,298 Very bizarre case. 106 00:12:24,261 --> 00:12:27,389 Her name was Miss Sibiler. 107 00:12:31,309 --> 00:12:32,560 She was a teacher. 108 00:12:45,824 --> 00:12:50,245 Hi, Miss Sibiler. 109 00:12:50,579 --> 00:12:51,579 "Hi, Miss Sibiler. 110 00:12:51,830 --> 00:12:52,956 "Hi, Miss Sibiler. 111 00:12:53,290 --> 00:12:54,457 "Isn't she sweet?" 112 00:12:55,417 --> 00:12:56,417 Little brat. 113 00:12:58,837 --> 00:12:59,837 Stop running! 114 00:13:15,562 --> 00:13:17,105 Get away from my car! 115 00:13:40,795 --> 00:13:44,089 Damn kids, disgusting little litterbugs! 116 00:16:33,426 --> 00:16:34,426 That's funny. 117 00:16:36,471 --> 00:16:37,471 Somebody... 118 00:16:57,867 --> 00:17:01,036 - That was Morris Thupe and his orchestra. 119 00:17:01,371 --> 00:17:05,208 And now, Lalo Barranza and his four strings. 120 00:21:42,735 --> 00:21:43,735 Oh my God! 121 00:21:46,155 --> 00:21:47,155 Children! 122 00:21:48,157 --> 00:21:49,157 Just children! 123 00:21:50,576 --> 00:21:53,996 What kind of a stupid prank is this? 124 00:21:54,330 --> 00:21:55,330 What is the matter with you? 125 00:21:55,530 --> 00:21:57,040 Don't you know any better? 126 00:21:59,043 --> 00:22:00,043 Stupid prank! 127 00:22:05,007 --> 00:22:06,007 More of you? 128 00:22:10,138 --> 00:22:11,139 What do you want? 129 00:22:14,183 --> 00:22:18,683 What? 130 00:23:40,561 --> 00:23:42,980 - You don't expect me to believe that story? 131 00:23:43,314 --> 00:23:45,024 It's ridiculous. 132 00:23:45,358 --> 00:23:46,358 Perhaps. 133 00:23:47,443 --> 00:23:48,944 Yet it's all very true. 134 00:23:50,363 --> 00:23:54,863 - But, a woman being bitten to death by, by children? 135 00:23:56,327 --> 00:23:58,162 I never said children. 136 00:24:02,250 --> 00:24:03,250 What then? 137 00:24:05,503 --> 00:24:06,837 I have no idea. 138 00:24:07,171 --> 00:24:11,633 I don't think anyone really knows what, or why. 139 00:24:14,345 --> 00:24:17,973 She was very much a mess. 140 00:24:19,350 --> 00:24:23,771 Quite a challenge to me to make something acceptable of her. 141 00:24:29,860 --> 00:24:31,444 - This is just too hard to believe. 142 00:24:34,282 --> 00:24:35,616 Possibly. 143 00:24:35,950 --> 00:24:37,034 As I told you... 144 00:24:38,452 --> 00:24:42,205 I do get the most interesting cases. 145 00:24:44,083 --> 00:24:46,335 - You sound like you select these people. 146 00:24:46,669 --> 00:24:48,754 - Everyone should be selected on what they do. 147 00:24:49,088 --> 00:24:50,088 Don't you agree? 148 00:24:51,215 --> 00:24:53,759 Take Mr. Growski here for instance. 149 00:24:54,927 --> 00:24:57,554 He was selective for what he did. 150 00:24:57,888 --> 00:25:01,933 Though I must say, he was, uh, somewhat strange. 151 00:25:03,394 --> 00:25:07,439 He had a rather abnormal predilection for cameras. 152 00:25:07,773 --> 00:25:09,858 Photography and all that sort of thing. 153 00:25:11,485 --> 00:25:12,861 Did some very nasty things. 154 00:25:24,040 --> 00:25:25,207 Look at this. 155 00:25:25,541 --> 00:25:26,541 A movie camera. - No! 156 00:25:28,294 --> 00:25:30,087 Looks like Billy's tip paid off. 157 00:25:30,421 --> 00:25:32,965 It's runnin', this creep's got a camera. 158 00:25:33,299 --> 00:25:34,299 Here he comes! 159 00:25:34,499 --> 00:25:35,133 There he is! 160 00:25:35,468 --> 00:25:37,720 - ls it true you killed six women, Mr. Growski? 161 00:25:38,054 --> 00:25:39,054 This one is Julie. 162 00:25:39,138 --> 00:25:40,389 I met her at the library. 163 00:25:41,682 --> 00:25:43,016 She's good looking, but you know, 164 00:25:43,351 --> 00:25:44,810 she doesn't have too much upstairs. 165 00:25:45,936 --> 00:25:47,187 Hello? 166 00:25:47,521 --> 00:25:48,521 Hello. 167 00:25:48,721 --> 00:25:49,440 Oh, hi! - Hi. 168 00:25:49,774 --> 00:25:51,317 Um, I was just about to leave. 169 00:25:51,651 --> 00:25:53,319 I thought maybe there wasn't anybody home. 170 00:25:53,653 --> 00:25:54,653 No, I'm home. 171 00:25:54,853 --> 00:25:56,196 L- I was just busy. 172 00:25:56,530 --> 00:25:57,530 Come on in. - Good. 173 00:25:57,730 --> 00:25:58,365 Um, thank you. 174 00:26:00,076 --> 00:26:01,285 Oh! 175 00:26:01,619 --> 00:26:03,037 Oh, it's so cute! 176 00:26:03,371 --> 00:26:04,371 What? 177 00:26:04,571 --> 00:26:05,830 Your apartment. 178 00:26:06,165 --> 00:26:09,293 I mean, it's really neat, and uh, it's so cute. 179 00:26:09,627 --> 00:26:10,669 I try to keep it clean. 180 00:26:11,962 --> 00:26:13,296 Sit down. 181 00:26:13,631 --> 00:26:16,508 No, not there, why not here? 182 00:26:16,842 --> 00:26:17,842 Sit here. 183 00:26:18,761 --> 00:26:22,431 - Okay, um, I brought you some wine. 184 00:26:22,765 --> 00:26:24,183 I don't drink. 185 00:26:24,517 --> 00:26:25,517 Oh, uh, well see, 186 00:26:25,559 --> 00:26:27,978 I don't really drink too much anyway either, 187 00:26:28,312 --> 00:26:31,064 but I didn't know if you'd like any or not, so I... 188 00:26:32,274 --> 00:26:33,274 Doesn't matter. 189 00:26:34,527 --> 00:26:35,778 Um- - Oh. 190 00:26:39,824 --> 00:26:41,158 Thank you. 191 00:26:48,290 --> 00:26:52,210 It was really nice of you to invite me to dinner. 192 00:26:52,545 --> 00:26:55,714 I mean, I don't usually accept blind dates. 193 00:26:56,048 --> 00:26:59,092 - How come you filmed them? 194 00:26:59,427 --> 00:27:01,178 Oh, Well, I'm uh... 195 00:27:05,474 --> 00:27:07,559 What are you interested in? 196 00:27:12,815 --> 00:27:13,815 Photography- 197 00:27:16,527 --> 00:27:17,527 ~ Oh! 198 00:27:18,904 --> 00:27:19,904 Wow! 199 00:27:21,532 --> 00:27:23,242 Boy, that's, they're really great. 200 00:27:24,994 --> 00:27:25,994 Yeah. 201 00:27:26,954 --> 00:27:28,622 Um, do you have an ashtray I could use? 202 00:27:29,707 --> 00:27:31,250 I don't smoke. 203 00:27:31,584 --> 00:27:32,960 Oh, uh... 204 00:27:36,213 --> 00:27:39,049 Uh, photography? 205 00:27:39,383 --> 00:27:41,176 Well, I mean, of course. 206 00:27:41,510 --> 00:27:45,388 There's one of your cameras right now, just like a, 207 00:27:45,723 --> 00:27:47,266 a model airplane or something, 208 00:27:47,600 --> 00:27:50,102 kind of mounted right on its own stand. 209 00:27:50,436 --> 00:27:52,187 A model airplane? 210 00:27:52,521 --> 00:27:53,813 It-it... 211 00:27:54,148 --> 00:27:58,648 It's more important and expensive than any model airplane. 212 00:28:00,196 --> 00:28:03,741 It's, photography is a serious endeavor. 213 00:28:04,074 --> 00:28:06,701 - Oh hey, I didn't mean anything bad, really. 214 00:28:07,036 --> 00:28:09,079 See, I like to take snapshots too, l_ 215 00:28:09,413 --> 00:28:11,665 This is a motion picture camera. 216 00:28:11,999 --> 00:28:15,502 You do not take snapshots with it, or any other camera! 217 00:28:15,836 --> 00:28:18,505 Photography is not just a game! 218 00:28:18,839 --> 00:28:21,174 Um, hey, I'm sorry. 219 00:28:21,509 --> 00:28:23,385 See, I just didn't know that- 220 00:28:23,719 --> 00:28:24,803 Also, it's done magic. 221 00:28:26,222 --> 00:28:27,306 " Magic? 222 00:28:27,640 --> 00:28:29,391 - Mmhmm, would you like to see a magic trick? 223 00:28:30,684 --> 00:28:31,684 Sure. 224 00:28:32,561 --> 00:28:33,561 You would? 225 00:28:33,646 --> 00:28:34,646 Yes. - Okay. 226 00:28:34,846 --> 00:28:36,356 Uh, yeah. - I need a, uh, 227 00:28:36,690 --> 00:28:38,483 silk, or a nylon, 228 00:28:40,402 --> 00:28:43,029 you wouldn't happen to have a nylon stocking, would you? 229 00:28:44,365 --> 00:28:45,365 Well, just the ones I'm wearing. 230 00:28:45,658 --> 00:28:47,242 I mean, I don't carry extras. 231 00:28:49,203 --> 00:28:50,204 Darn it. 232 00:28:50,538 --> 00:28:54,291 I mean, I-l really need a silk stocking to do this trick. 233 00:28:54,625 --> 00:28:57,878 Uh, could I borrow one of yours? 234 00:28:58,212 --> 00:29:00,214 L - wouldn't ruin it or anything, you know? 235 00:29:00,548 --> 00:29:04,176 I mean, to do this trick, I really need a silk stocking. 236 00:29:05,553 --> 00:29:08,264 Um, how about another trick? 237 00:29:08,597 --> 00:29:10,432 - No, you would really like this trick. 238 00:29:13,477 --> 00:29:15,812 - Well, see, um, actually, they're attached. 239 00:29:16,146 --> 00:29:17,397 You know, they're pantyhose. 240 00:29:17,731 --> 00:29:20,692 So you'd end up having to use both stockings anyway. 241 00:29:21,026 --> 00:29:22,027 That's all right. 242 00:29:22,361 --> 00:29:24,363 I mean, that'll, that'll work fine, even better. 243 00:29:26,782 --> 00:29:27,782 Um... 244 00:29:30,244 --> 00:29:31,453 Well, uh... 245 00:29:32,580 --> 00:29:33,580 I feel silly. 246 00:29:34,957 --> 00:29:35,957 No, no, that's all right. 247 00:29:36,208 --> 00:29:37,250 Don't, don't worry about a thing. 248 00:29:37,585 --> 00:29:39,461 I'll turn my back and you can slip them off. 249 00:29:42,089 --> 00:29:43,381 Okay, uh... 250 00:29:45,968 --> 00:29:48,470 Now, you promise you're not gonna look or anything? 251 00:29:48,804 --> 00:29:50,972 Nope, I won't look, on my honor. 252 00:29:51,974 --> 00:29:53,392 Um, all right. 253 00:29:53,726 --> 00:29:56,019 Well, you know, I've um, 254 00:29:56,353 --> 00:30:00,065 I've always been fascinated by-by magic because 255 00:30:00,399 --> 00:30:04,569 I always like to try to-to figure out how they do the trick. 256 00:30:04,904 --> 00:30:06,864 You know, what the secret is to it. 257 00:30:07,197 --> 00:30:09,824 And I've been to-to Vegas, you know, I go there, 258 00:30:10,159 --> 00:30:12,661 and I've seen some of the magicians there. 259 00:30:12,995 --> 00:30:16,415 And, uh, it's really, it's really interesting to me. 260 00:30:16,749 --> 00:30:19,960 But uh, you know, I haven't been there too recently. 261 00:30:21,503 --> 00:30:24,297 Uh, you aren't gonna ruin them? 262 00:30:24,632 --> 00:30:25,632 Oh, I promise. 263 00:30:27,509 --> 00:30:28,509 Okay- 264 00:30:32,348 --> 00:30:33,474 okay- 265 00:30:33,807 --> 00:30:34,807 Now... 266 00:30:36,226 --> 00:30:39,646 This is a disappearing trick. 267 00:30:39,980 --> 00:30:41,856 A marvel of prestidigitation. 268 00:30:44,109 --> 00:30:45,276 I like that kind. 269 00:30:46,278 --> 00:30:47,278 You do? 270 00:30:47,478 --> 00:30:48,197 Yeah. - Okay. 271 00:30:48,530 --> 00:30:49,530 You-you just look straight ahead. 272 00:30:50,658 --> 00:30:52,326 - I'm gonna figure out how you do it, too. 273 00:30:52,660 --> 00:30:54,745 - Okay, straight ahead, that's right. 274 00:30:55,871 --> 00:30:57,038 Towards the camera. 275 00:30:58,332 --> 00:30:59,458 All right. 276 00:30:59,792 --> 00:31:03,545 Okay, now this takes complete concentration 277 00:31:03,879 --> 00:31:06,423 to get the full effect. 278 00:31:06,757 --> 00:31:09,843 Now, you have to close your eyes, you cannot see this part. 279 00:31:10,803 --> 00:31:12,262 Um, all right. 280 00:31:14,598 --> 00:31:15,724 Abra... 281 00:31:16,058 --> 00:31:17,559 W- wait, okay. 282 00:31:17,893 --> 00:31:21,354 Kadabra. 283 00:31:31,365 --> 00:31:32,365 Voila. 284 00:31:34,660 --> 00:31:37,245 Your life is gone, it's disappeared. 285 00:31:39,581 --> 00:31:41,040 I waited until now. 286 00:31:41,375 --> 00:31:43,585 I decided to skip all the boring formalities. 287 00:31:45,295 --> 00:31:47,547 Her name is Carol and she's 288 00:31:47,881 --> 00:31:50,383 some sort of a secretary or something, you know? 289 00:31:59,351 --> 00:32:00,935 I buy all the photography books for myself. 290 00:32:02,730 --> 00:32:03,856 And... 291 00:32:04,189 --> 00:32:05,940 Oh, look at that camera. 292 00:32:07,234 --> 00:32:08,652 Boy, does that look complicated. 293 00:32:10,738 --> 00:32:13,699 Look at all those switches and gadgets and buttons. 294 00:32:18,454 --> 00:32:19,454 Hey, that's funny. 295 00:32:21,331 --> 00:32:22,457 What? 296 00:32:22,791 --> 00:32:23,791 - It sounds like it's buzzing or something, 297 00:32:23,959 --> 00:32:24,959 kind of whirring. 298 00:32:25,127 --> 00:32:26,586 Do you hear it? 299 00:32:26,920 --> 00:32:28,254 No, that's your imagination. 300 00:32:29,423 --> 00:32:30,423 No, listen. 301 00:32:30,623 --> 00:32:31,340 It's running, isn't it? 302 00:32:31,540 --> 00:32:32,175 No. 303 00:32:32,843 --> 00:32:33,843 It's not. 304 00:32:38,599 --> 00:32:39,599 - Yes it is, it's running, isn't it? 305 00:32:39,892 --> 00:32:40,892 No. 306 00:32:40,934 --> 00:32:42,393 Come on, what are you doing? 307 00:32:42,728 --> 00:32:44,104 Are you filming us? - No. 308 00:32:44,438 --> 00:32:45,564 What kind of thing is that? 309 00:32:45,898 --> 00:32:46,898 Now wait a minute, it's not- 310 00:32:46,940 --> 00:32:47,940 No, you wait a minute! 311 00:32:48,140 --> 00:32:49,276 I don't go for that kind of thing! 312 00:32:49,610 --> 00:32:51,612 Now what did you think, you're gonna get me drunk, 313 00:32:51,945 --> 00:32:53,237 we're gonna get on that couch? 314 00:32:55,657 --> 00:32:56,908 No way. 315 00:32:57,242 --> 00:32:58,785 I've known creeps like you, you are nuts! 316 00:32:59,119 --> 00:33:03,619 Now wait a minute- 317 00:33:16,011 --> 00:33:19,764 It's been three days, but I finally found another one. 318 00:33:20,933 --> 00:33:22,601 She's a real dandy. 319 00:33:22,935 --> 00:33:25,771 You know, society type, upper crust. 320 00:33:27,189 --> 00:33:29,065 Very rich and snooty. 321 00:33:31,193 --> 00:33:34,779 Kind of got acquainted at the Audubon Society. 322 00:33:37,116 --> 00:33:39,284 She's got the hots for me. 323 00:33:39,618 --> 00:33:40,618 I can tell. 324 00:33:41,870 --> 00:33:46,249 Probably because I, I bowled her over with my clever wits 325 00:33:46,583 --> 00:33:49,210 and, uh, subtle sexuality. 326 00:33:51,171 --> 00:33:53,506 Anyway, she's, she's coming to see me soon, 327 00:33:53,841 --> 00:33:55,425 and I-l have to prepare, 328 00:33:55,759 --> 00:33:57,635 and there's only about... 329 00:33:59,304 --> 00:34:00,638 There's only about 100 feet of film left, 330 00:34:00,973 --> 00:34:03,183 so I'm going to have to work fast on this one. 331 00:34:05,477 --> 00:34:06,561 Mr. Growski! 332 00:34:08,939 --> 00:34:11,149 I am afraid that I'm going to have ask you 333 00:34:11,483 --> 00:34:14,152 if I may borrow your telephone to call a taxi. 334 00:34:14,486 --> 00:34:15,486 No! 335 00:34:16,655 --> 00:34:20,367 L- I mean that won't be necessary, Mrs. Lumquist. 336 00:34:23,912 --> 00:34:25,413 Oh, that's rubbish. 337 00:34:25,747 --> 00:34:26,747 Don't call. 338 00:34:27,541 --> 00:34:29,042 You shouldn't call. 339 00:34:29,376 --> 00:34:31,669 Please don't call! 340 00:34:34,006 --> 00:34:35,465 Mr. Growski, you have no reason 341 00:34:35,799 --> 00:34:38,218 to speak to me in that manner whatsoever! 342 00:34:38,552 --> 00:34:40,971 Mrs. Lumquist... 343 00:34:41,305 --> 00:34:42,305 Please, don't. 344 00:34:50,898 --> 00:34:51,898 No! 345 00:35:03,827 --> 00:35:06,913 A year later, he was executed. 346 00:35:07,247 --> 00:35:09,499 The state didn't allow any pictures to be taken. 347 00:35:10,542 --> 00:35:12,669 Oh, he begged them. 348 00:35:13,003 --> 00:35:14,003 How do you know all about 'em? 349 00:35:14,087 --> 00:35:15,087 I mean, how did you find out the details 350 00:35:15,380 --> 00:35:17,131 of what he did and how? 351 00:35:17,466 --> 00:35:20,135 - I have, uh, respect towards doctor's files 352 00:35:20,469 --> 00:35:23,430 and that sort of thing at my disposal. 353 00:35:25,849 --> 00:35:27,058 I'm a professional. 354 00:35:27,392 --> 00:35:31,187 These are my customers, my clients. 355 00:35:31,521 --> 00:35:34,232 I have to know all about them to take care of them properly. 356 00:35:35,609 --> 00:35:36,693 Like this one. 357 00:35:38,862 --> 00:35:40,321 One of my favorites. 358 00:35:41,615 --> 00:35:43,700 Very intriguing situation. 359 00:37:25,844 --> 00:37:26,844 Oh, Lord. 360 00:37:45,155 --> 00:37:46,155 Yes. 361 00:37:49,284 --> 00:37:50,284 Well, uh... 362 00:37:52,037 --> 00:37:53,037 From the top. 363 00:37:55,874 --> 00:37:58,960 First of all, Mr. Castalucci did not hang himself. 364 00:37:59,294 --> 00:38:00,294 He was murdered. 365 00:38:01,797 --> 00:38:05,634 I found a few small clipped hairs on his collar, 366 00:38:05,967 --> 00:38:09,303 and the fresh scent of a tonic on his face and neck. 367 00:38:09,638 --> 00:38:14,138 A tonic which Mr. Castalucci doesn't happen to possess 368 00:38:16,103 --> 00:38:18,772 in his vast assortment of aftershaves and colognes. 369 00:38:19,106 --> 00:38:21,233 Now this would, uh, lead me to believe 370 00:38:21,566 --> 00:38:26,066 that Mr. Castalucci had recently obtained a haircut, 371 00:38:26,446 --> 00:38:29,532 and in my experience, it is very rare 372 00:38:29,866 --> 00:38:31,951 for a man to get a trim immediately prior 373 00:38:32,285 --> 00:38:33,577 to doing away with himself. 374 00:38:36,248 --> 00:38:39,876 I also found some vaguely distinguishable rope burns 375 00:38:40,210 --> 00:38:44,710 on his wrists, and a few strands on that very rope 376 00:38:46,425 --> 00:38:50,137 on his coat sleeves, strongly suggesting that Mr. Castalucci 377 00:38:50,470 --> 00:38:53,014 had no control over the method of scheduling 378 00:38:53,348 --> 00:38:55,475 of his premature demise. 379 00:38:57,060 --> 00:39:00,855 Also found this airline ticket dated today 380 00:39:01,189 --> 00:39:04,317 in his coat pocket scheduled to leave for Rome, Italy, 381 00:39:04,651 --> 00:39:08,821 by way of New York, departing, uh, 382 00:39:09,156 --> 00:39:13,118 well, a little less than seven minutes ago. 383 00:39:16,163 --> 00:39:19,958 I, uh, strongly believe that the deceased really 384 00:39:20,292 --> 00:39:23,044 wouldn't have passed up the opportunity of a trip like that. 385 00:39:25,172 --> 00:39:26,590 Now... 386 00:39:26,923 --> 00:39:28,424 For the killer. 387 00:39:28,758 --> 00:39:31,051 His name is Savio Galinski. 388 00:39:31,386 --> 00:39:34,722 A rather well-know, well-liked type of character. 389 00:39:35,056 --> 00:39:38,142 And the only man in this town vaguely degenerate enough 390 00:39:38,477 --> 00:39:42,939 to smoke a revolting brand of cigar known as El Amigo, 391 00:39:43,273 --> 00:39:47,485 the ashes of which may be found in that dresser top, 392 00:39:47,819 --> 00:39:49,987 or this table over here. 393 00:39:51,573 --> 00:39:53,366 He could usually be found at this time of day 394 00:39:53,700 --> 00:39:58,200 at a filthy little dive known as Frenchie's Pool Parlor 395 00:39:59,247 --> 00:40:00,331 at 6th and Franklin. 396 00:40:06,213 --> 00:40:08,757 Well, pick him up and book him. 397 00:40:09,090 --> 00:40:10,090 First degree murder. 398 00:40:18,016 --> 00:40:19,934 You can take him down now. 399 00:40:21,353 --> 00:40:23,980 He's had his hour in the public eye. 400 00:40:33,323 --> 00:40:34,907 - Congratulations, an excellent piece of work. 401 00:40:35,242 --> 00:40:37,452 Ah, ah, thank you, thank you. 402 00:40:37,786 --> 00:40:39,954 I rather I'd have thought so myself. 403 00:40:40,288 --> 00:40:43,249 Uh, it is not too difficult really, 404 00:40:43,583 --> 00:40:46,961 a rather routine case, obvious clues, 405 00:40:47,295 --> 00:40:49,547 but it does keep the senses keen and the mind alert. 406 00:40:49,881 --> 00:40:51,090 It's something like a baseball player 407 00:40:51,424 --> 00:40:53,300 taking batting practice. 408 00:40:53,635 --> 00:40:56,137 - Or a champion oarsman chopping about in a rowboat 409 00:40:56,471 --> 00:40:58,055 on a Sunday afternoon in the park. 410 00:40:58,390 --> 00:40:59,724 - I don't believe I've had the pleasure. 411 00:41:00,058 --> 00:41:01,058 I don't believe you have. 412 00:41:01,268 --> 00:41:03,228 Inspector Wendell McDowal, Scotland Yard. 413 00:41:03,562 --> 00:41:05,105 Ah, England, correct? 414 00:41:05,438 --> 00:41:06,981 Last time I checked, yes. 415 00:41:07,315 --> 00:41:11,815 - Well then you must be the famous Inspector McDowal, 416 00:41:13,280 --> 00:41:14,280 Britain's number one sleuth. 417 00:41:14,406 --> 00:41:15,406 Isn't that what you're called? 418 00:41:15,606 --> 00:41:16,991 Uh, there have been people 419 00:41:17,325 --> 00:41:19,368 that have phrased it that way, yes. 420 00:41:19,703 --> 00:41:22,706 - Ah, in that case, you probably know that I am- 421 00:41:23,039 --> 00:41:24,623 Chief Detective Malcolm Toliver, 422 00:41:24,958 --> 00:41:26,668 America's greatest detective 423 00:41:27,002 --> 00:41:29,254 and master of criminal investigation. 424 00:41:29,588 --> 00:41:30,755 You honor me, sir. 425 00:41:31,881 --> 00:41:32,881 I respect you. 426 00:41:33,091 --> 00:41:34,342 I don't think I could everhonoryou. 427 00:41:34,676 --> 00:41:35,968 All right. 428 00:41:36,303 --> 00:41:37,512 We're supposed to be rivals, aren't we? 429 00:41:37,846 --> 00:41:39,973 Oh incorrigibly so. 430 00:41:40,307 --> 00:41:43,184 - Well, how in the world did you ever, uh, 431 00:41:44,561 --> 00:41:47,689 find me in this squalid setting? 432 00:41:48,023 --> 00:41:49,607 - I just asked at the station house, 433 00:41:49,941 --> 00:41:52,485 and your dispatcher, a nice chap, um, Bounty? 434 00:41:53,528 --> 00:41:54,528 Bernie. 435 00:41:54,728 --> 00:41:55,447 Bernie, that's right. 436 00:41:55,780 --> 00:41:56,822 Uh, he told me where I could find you. 437 00:41:57,157 --> 00:41:59,200 - You mean, you didn't deduce my whereabouts 438 00:41:59,534 --> 00:42:02,328 through calculated assemblage of relevant clues? 439 00:42:02,662 --> 00:42:03,663 No, this time, I just stooped to 440 00:42:03,997 --> 00:42:05,331 plain old common sense and asked. 441 00:42:05,665 --> 00:42:07,124 I do that, uh, quite often, actually. 442 00:42:07,459 --> 00:42:10,336 It's less dramatic I suppose, but much more direct. 443 00:42:10,670 --> 00:42:12,129 Oh. 444 00:42:12,464 --> 00:42:14,674 Well are you, uh, visiting here in America? 445 00:42:15,008 --> 00:42:17,468 Or are you on the track of 446 00:42:17,802 --> 00:42:20,179 some ruthless international lawbreaker? 447 00:42:20,513 --> 00:42:22,515 - Oh, bit of both as a matter of fact, 448 00:42:22,849 --> 00:42:24,976 so I thought I may as well drop off and observe 449 00:42:25,310 --> 00:42:27,186 the master of detection at work, 450 00:42:27,520 --> 00:42:29,522 sort of, um, absorb a few tricks. 451 00:42:29,856 --> 00:42:33,985 - Inspector, you are stretching your efforts 452 00:42:34,319 --> 00:42:35,319 in the art of flattery. 453 00:42:35,570 --> 00:42:37,196 Oh, hardly, hardly. 454 00:42:37,530 --> 00:42:38,572 I honestly believe it couldn't hurt me 455 00:42:38,907 --> 00:42:40,074 to pick up a few pointers. 456 00:42:40,408 --> 00:42:43,119 After all, we are competing for the title of 457 00:42:43,453 --> 00:42:45,121 world's leading criminologist. 458 00:42:45,455 --> 00:42:48,166 - Yes, I believe someone did phrase it that way, 459 00:42:48,500 --> 00:42:50,210 didn't they? - Uh, Ajournalist. 460 00:42:50,543 --> 00:42:51,919 - Yes, I think it was Time Magazine. 461 00:42:52,253 --> 00:42:53,253 Rolling Stone. 462 00:42:53,453 --> 00:42:55,006 Oh, I'm certain it was Time. 463 00:42:55,340 --> 00:42:58,301 - Rolling Stone, it was January 7th, page three, column two, 464 00:42:58,635 --> 00:43:00,511 and the headline was in full capitals. 465 00:43:01,846 --> 00:43:02,846 Yes, yes. 466 00:43:04,265 --> 00:43:08,519 Well, uh, Mr. McDowal, shall we adjourn these premises 467 00:43:08,853 --> 00:43:10,437 to a more pleasant environment? 468 00:43:10,772 --> 00:43:12,815 - Yeah, you have to dash off to an appointment right now, 469 00:43:13,149 --> 00:43:14,149 but perhaps later? 470 00:43:14,349 --> 00:43:15,067 We could have dinner together? 471 00:43:15,151 --> 00:43:16,152 You're two steps ahead of me. 472 00:43:16,486 --> 00:43:17,987 - Brilliant deduction. - After you. 473 00:43:18,321 --> 00:43:19,321 No, after you. - Oh, I insist. 474 00:43:19,614 --> 00:43:22,617 Well, okay. 475 00:43:40,009 --> 00:43:41,009 Ah. 476 00:43:41,720 --> 00:43:43,096 Mmm. 477 00:43:43,430 --> 00:43:44,430 Do that. 478 00:43:58,820 --> 00:44:00,238 Ah. 479 00:44:00,572 --> 00:44:03,575 - That's a really excellent vintage, don't you agree? 480 00:44:03,908 --> 00:44:04,908 Most assuredly. 481 00:44:05,702 --> 00:44:06,786 Fragrant. 482 00:44:08,246 --> 00:44:10,498 Softly smooth, yet, uh, 483 00:44:10,832 --> 00:44:14,544 distinctly, uh, melodious. 484 00:44:14,878 --> 00:44:17,672 A very refreshing analysis. 485 00:44:18,006 --> 00:44:19,006 Beaujolais. 486 00:44:19,632 --> 00:44:21,300 Le Bienvenue. 487 00:44:21,634 --> 00:44:26,134 Um 1968 or '69. 488 00:44:31,060 --> 00:44:32,227 No, definitely '69. 489 00:44:35,148 --> 00:44:36,148 Correct. 490 00:44:36,649 --> 00:44:37,900 You're very good at that. 491 00:44:38,234 --> 00:44:40,194 - That's my job, being good at what I do. 492 00:44:40,528 --> 00:44:42,238 Being the best. 493 00:44:42,572 --> 00:44:46,993 - Well, we all try to be the best, Inspector. 494 00:44:47,327 --> 00:44:49,245 Uh, the spirit of competition 495 00:44:49,579 --> 00:44:51,706 is what keeps us going, I suppose. 496 00:44:52,040 --> 00:44:55,460 - Absolutely, sort of a if at first you don't succeed well- 497 00:44:59,047 --> 00:45:01,299 Uh, speaking of, uh, success, 498 00:45:01,633 --> 00:45:03,509 or the lack of it 499 00:45:03,843 --> 00:45:06,595 I've-I've always wanted to ask you, uh, 500 00:45:06,930 --> 00:45:10,433 about that infamous mail train robbery. 501 00:45:12,393 --> 00:45:16,893 How in the world did you ever crack that miserable fiasco 502 00:45:18,441 --> 00:45:20,401 after letting it drag on for all those weeks 503 00:45:20,735 --> 00:45:21,735 with no results? 504 00:45:21,986 --> 00:45:23,320 Yes, actually you see, I, uh, 505 00:45:23,655 --> 00:45:26,032 had it cracked, as you say, months before. 506 00:45:26,366 --> 00:45:30,244 I was simply waiting for my pigeons to move into position 507 00:45:30,578 --> 00:45:33,289 and implicate themselves with irrefutable evidence. 508 00:45:33,623 --> 00:45:34,623 You don't say? 509 00:45:34,874 --> 00:45:37,209 - Well, I couldn't trot around naming names 510 00:45:37,544 --> 00:45:39,337 and allow them to, uh, dig in 511 00:45:39,671 --> 00:45:44,171 with clever attorneys and neatly constructed alibis. 512 00:45:44,509 --> 00:45:47,428 Uh, something like that appalling situation 513 00:45:47,762 --> 00:45:50,556 you yourself experienced on that unfortunate 514 00:45:50,890 --> 00:45:53,809 jewel robbery investigation last year. 515 00:45:54,143 --> 00:45:55,477 Oh, hey wait! 516 00:45:57,063 --> 00:45:59,440 Now that's not exactly right, Inspector. 517 00:45:59,774 --> 00:46:02,359 I had good reason to handle that case 518 00:46:02,694 --> 00:46:04,278 in an unorthodox manner. 519 00:46:04,612 --> 00:46:05,613 Really? 520 00:46:05,947 --> 00:46:09,283 And is this unorthodox manner an American trait? 521 00:46:09,617 --> 00:46:11,243 Mmm, I suppose so. 522 00:46:11,578 --> 00:46:16,078 The Americans are unorthodox, Japanese, inscrutable, 523 00:46:17,625 --> 00:46:19,668 Italians, lusty, French, passionate, 524 00:46:20,003 --> 00:46:21,254 the British, stuffy. 525 00:46:24,716 --> 00:46:26,092 Stuff, but precise. 526 00:46:26,426 --> 00:46:27,844 A message for you, sir. 527 00:46:28,177 --> 00:46:29,553 Oh thanks, Leon. 528 00:46:50,575 --> 00:46:51,575 Leon? 529 00:46:52,493 --> 00:46:53,827 Yes, Mr. Toliver? 530 00:46:57,332 --> 00:46:58,332 Who gave this to you? 531 00:46:58,541 --> 00:46:59,541 Why, no one, sir. 532 00:46:59,792 --> 00:47:01,210 I found it next to the reservation book. 533 00:47:01,544 --> 00:47:03,629 Your name was on it, so I assumed that uh- 534 00:47:03,963 --> 00:47:05,172 Oh, I was gonna say, 535 00:47:05,506 --> 00:47:09,259 you didn't happen to see someone placing it there, did you? 536 00:47:09,594 --> 00:47:11,262 - No, sir, I left to check the kitchen, 537 00:47:11,596 --> 00:47:13,431 and when I came back, I found it there. 538 00:47:13,765 --> 00:47:14,765 Oh, very good now. 539 00:47:14,965 --> 00:47:15,641 Thank you. 540 00:47:15,683 --> 00:47:16,683 My pleasure, sir. 541 00:47:17,602 --> 00:47:19,061 Uh, something mysterious? 542 00:47:19,395 --> 00:47:20,521 Yeah. 543 00:47:20,855 --> 00:47:21,855 It's a note. 544 00:47:23,107 --> 00:47:24,149 Unsigned. 545 00:47:25,693 --> 00:47:26,693 A cryptic note. 546 00:47:26,861 --> 00:47:28,279 Ah, they're the best kind. 547 00:47:28,613 --> 00:47:30,489 "Mr. Toliver, in three days, 548 00:47:30,823 --> 00:47:35,323 "someone you know will die a horrible death. 549 00:47:36,537 --> 00:47:37,788 "You are the only one 550 00:47:38,122 --> 00:47:40,916 "who can prevent this tragic occurrence. 551 00:47:42,251 --> 00:47:43,377 "Don't you think you should?" 552 00:47:43,711 --> 00:47:47,506 Now, it's written by pasting up, uh, 553 00:47:47,840 --> 00:47:49,967 letters from newspaper headlines. 554 00:47:51,260 --> 00:47:52,427 That's a very amateurish trick. 555 00:47:52,762 --> 00:47:56,182 - Hmm, it does, uh, simply get the message across, however. 556 00:47:59,644 --> 00:48:02,647 Elmer's glue, very middle class. 557 00:48:05,900 --> 00:48:08,694 Bremerton Paper Mills, New York. 558 00:48:09,779 --> 00:48:12,406 Eh, 20 pound flat bond. 559 00:48:12,740 --> 00:48:14,533 Uh, 80% straight pulp. 560 00:48:14,867 --> 00:48:18,036 15% dye, 5% nylon fiber. 561 00:48:19,664 --> 00:48:20,664 Common. 562 00:48:22,792 --> 00:48:24,585 A little too common, really. 563 00:48:26,254 --> 00:48:30,754 No, this is going to take a bit of looking into. 564 00:48:32,760 --> 00:48:35,137 - I um, I do have to return to London in a few days. 565 00:48:35,471 --> 00:48:38,056 But I'd like to, uh, tag along on this case, 566 00:48:38,391 --> 00:48:39,391 sort of observe your methods. 567 00:48:39,684 --> 00:48:42,228 Would you, uh, would you mind terribly? 568 00:48:42,562 --> 00:48:44,564 - Still attempting flattery, Inspector? 569 00:48:46,274 --> 00:48:48,484 - Not at all, I'm just, uh, immensely interested. 570 00:48:48,818 --> 00:48:52,404 Uh, you wouldn't feel threatened by my presence, would you? 571 00:48:54,323 --> 00:48:56,241 - Now you flatter yourself, Inspector. 572 00:48:58,870 --> 00:49:00,496 You know, maybe there is only room 573 00:49:00,830 --> 00:49:04,458 for one foremost criminologist in the world, 574 00:49:04,792 --> 00:49:09,046 but being that one is not just a matter of methods. 575 00:49:09,380 --> 00:49:10,380 It's the man. 576 00:49:10,965 --> 00:49:14,426 The man and his methods. 577 00:49:14,761 --> 00:49:17,138 No, certainly, I wouldn't feel threatened. 578 00:49:17,472 --> 00:49:18,723 Tag along if you'd like. 579 00:49:19,057 --> 00:49:20,600 I'd love to have you. 580 00:49:20,933 --> 00:49:22,351 Maybe you will learn something. 581 00:49:23,519 --> 00:49:24,519 Perhaps I will. 582 00:49:56,803 --> 00:49:58,638 All right, uh, Inspector? 583 00:50:01,933 --> 00:50:04,602 Apparently, the letters were cut 584 00:50:04,936 --> 00:50:07,521 from the following four newspaper; 585 00:50:07,855 --> 00:50:10,148 The San Francisco Chronicle, the London Times, 586 00:50:10,483 --> 00:50:12,359 the St. Louis Post Dispatch, 587 00:50:12,693 --> 00:50:16,113 and strangely enough, strangely enough, 588 00:50:16,447 --> 00:50:19,575 just these two letters, N, T, 589 00:50:20,910 --> 00:50:22,328 were cut from the New York Times. 590 00:50:29,752 --> 00:50:32,796 - That's rather a slap in the face for the Times, isn't it? 591 00:50:40,513 --> 00:50:42,681 - Would you like to take a look at this, Inspector? 592 00:50:43,015 --> 00:50:45,559 - Electrolysis test for hair construction identification? 593 00:50:45,893 --> 00:50:46,893 Not really. 594 00:50:46,894 --> 00:50:48,562 I prefer the magnetic analysis myself. 595 00:50:48,896 --> 00:50:50,564 It's considerably more accurate. 596 00:51:11,169 --> 00:51:12,169 Find anything? 597 00:51:13,337 --> 00:51:15,047 Nothing significant. 598 00:51:15,381 --> 00:51:17,925 - No fingerprints on the envelope or the letter? 599 00:51:18,259 --> 00:51:19,260 No prints. 600 00:51:20,553 --> 00:51:22,596 Just mine and Leon's. 601 00:51:22,930 --> 00:51:26,350 Obviously we are dealing with a professional. 602 00:51:26,684 --> 00:51:28,602 And, uh, no convenient cigar ash 603 00:51:28,936 --> 00:51:30,646 or burnt rope's end to 604 00:51:30,980 --> 00:51:32,731 lead you to the identity of the fellow? 605 00:51:35,067 --> 00:51:36,735 Well now, let's see, uh, what have you got? 606 00:51:37,069 --> 00:51:38,445 You have the intended murder, 607 00:51:38,779 --> 00:51:40,280 and you know when, that's tomorrow. 608 00:51:40,615 --> 00:51:42,700 So, uh, all you have to know now is, uh, 609 00:51:43,034 --> 00:51:44,744 where and, uh, how. 610 00:51:45,077 --> 00:51:46,912 And, uh, possibly why, uh, 611 00:51:47,246 --> 00:51:50,374 just to jolly things along a little, what? 612 00:51:50,708 --> 00:51:52,418 Now look, Inspector. 613 00:51:52,752 --> 00:51:56,756 You asked if you could observe, not participate. 614 00:51:57,089 --> 00:51:59,841 Now if you want to speculate or theorize, 615 00:52:00,176 --> 00:52:02,678 why don't you get yourself into another room 616 00:52:03,012 --> 00:52:06,432 and shout all your whens and what your whats and your hows 617 00:52:06,766 --> 00:52:07,892 to your heart's content? 618 00:52:09,227 --> 00:52:12,813 Now if you don't mind, I am trying to work. 619 00:52:13,147 --> 00:52:17,067 And I don't need all your amateur Dick Tracy suppositions 620 00:52:17,401 --> 00:52:21,901 and hypothetical poppycock rattling around this laboratory! 621 00:52:25,952 --> 00:52:26,952 Well, uh, I tell you what. 622 00:52:26,994 --> 00:52:30,163 I, uh, I'll just sit over there and watch. 623 00:52:30,498 --> 00:52:31,498 Fine, Inspector, fine. 624 00:52:32,708 --> 00:52:33,708 You just do that. 625 00:53:09,203 --> 00:53:11,121 - Oh yes, I, uh, I got your message 626 00:53:11,455 --> 00:53:13,039 just as I was leaving my hotel. 627 00:53:14,166 --> 00:53:15,292 Oh, come in, come in. 628 00:53:15,626 --> 00:53:16,626 I'm glad I caught you. 629 00:53:16,794 --> 00:53:17,878 Yes, I uh, perfect. 630 00:53:19,088 --> 00:53:20,589 I suppose I am too. 631 00:53:24,885 --> 00:53:25,885 My word. 632 00:53:27,263 --> 00:53:29,390 Your police department looks after you rather handsomely, 633 00:53:29,724 --> 00:53:30,725 doesn't it? 634 00:53:31,058 --> 00:53:34,061 Not at all like our poor impoverished Bobbies. 635 00:53:34,395 --> 00:53:35,896 Don't be deceived, Inspector. 636 00:53:36,230 --> 00:53:38,190 My salary on the force couldn't even begin 637 00:53:38,524 --> 00:53:40,400 to pay for this house. 638 00:53:40,735 --> 00:53:42,695 My good fortune results from the fact 639 00:53:43,029 --> 00:53:44,822 that I have the time and the resources 640 00:53:45,156 --> 00:53:46,782 to take on private cases. 641 00:53:47,116 --> 00:53:48,367 A private eye? 642 00:53:48,701 --> 00:53:50,494 - Oh, you can call me that if you wish. 643 00:53:50,828 --> 00:53:52,621 I prefer private investigator. 644 00:53:54,206 --> 00:53:55,790 - And your, uh, superiors have no objection? 645 00:53:56,917 --> 00:53:59,753 I have no superiors. 646 00:54:00,087 --> 00:54:01,087 Ah, yes. 647 00:54:02,006 --> 00:54:04,133 - Why don't you have yourself a seat? 648 00:54:04,467 --> 00:54:05,467 How gracious. 649 00:54:10,931 --> 00:54:13,767 - I called you here because I have managed to solve 650 00:54:14,101 --> 00:54:16,770 the mysterious case of our threatening murderer. 651 00:54:17,104 --> 00:54:18,146 I thought you might be interested. 652 00:54:18,481 --> 00:54:19,732 Ah, yes, of course. 653 00:54:20,066 --> 00:54:21,942 This is the day, isn't it? 654 00:54:23,194 --> 00:54:24,194 And I was beginning to think 655 00:54:24,487 --> 00:54:25,905 you were really stumped for once. 656 00:54:26,238 --> 00:54:27,530 Hardly. 657 00:54:27,865 --> 00:54:30,534 Although rather unique in its initial appearance, 658 00:54:30,868 --> 00:54:35,368 the case has actually turned out to be rather routine. 659 00:54:36,248 --> 00:54:37,248 Really? 660 00:54:39,502 --> 00:54:44,002 - As you so, uh, aptly put it yesterday, 661 00:54:44,590 --> 00:54:46,633 the what is apparently murder. 662 00:54:46,967 --> 00:54:49,761 The horrible death, as it says in the note. 663 00:54:50,096 --> 00:54:51,972 The when is obviously today, 664 00:54:52,306 --> 00:54:53,890 three days after the note's delivery. 665 00:54:55,518 --> 00:54:59,897 And the victim of this unsavory piece of mayhem, 666 00:55:00,231 --> 00:55:04,731 as the note says, someone that I am supposed to know is... 667 00:55:07,738 --> 00:55:08,780 In fact... 668 00:55:10,491 --> 00:55:11,491 Myself. 669 00:55:12,493 --> 00:55:15,787 Yes, me. 670 00:55:16,122 --> 00:55:18,707 Now for the perpetrator, the plotter, 671 00:55:19,041 --> 00:55:21,668 the instigator of this vicious scheme 672 00:55:22,002 --> 00:55:25,130 to commit cold-blooded, pre-meditated murder. 673 00:55:25,464 --> 00:55:28,633 After examining certain obvious elements, 674 00:55:28,968 --> 00:55:33,468 elements that reek of ego and pride and lust for power, 675 00:55:33,973 --> 00:55:35,474 I could only come to one conclusion: 676 00:55:37,017 --> 00:55:38,101 The case is solved. 677 00:55:39,395 --> 00:55:40,395 I am the victim. 678 00:55:42,189 --> 00:55:46,359 And you, my dear Inspector, are the murderer. 679 00:55:47,862 --> 00:55:48,988 Bravo, well done. 680 00:55:51,240 --> 00:55:53,325 An excellent piece of investigation. 681 00:55:53,659 --> 00:55:55,702 And the weapon, of course, a gun, 682 00:55:56,036 --> 00:55:57,787 the least likely weapon to be used 683 00:55:58,122 --> 00:55:59,832 by Britain's leading crime fighter. 684 00:56:00,166 --> 00:56:02,543 That's why no one could possibly suspect me 685 00:56:03,586 --> 00:56:04,586 of killing you. 686 00:56:16,974 --> 00:56:18,141 I forgot to tell you... 687 00:56:20,102 --> 00:56:23,772 I solved the case two days ago. 688 00:58:17,761 --> 00:58:19,262 Yes, yes, yes... 689 00:58:34,111 --> 00:58:35,654 At least I was thoughtful enough 690 00:58:35,988 --> 00:58:38,031 to change the Inspector's bloody shirt. 691 00:58:39,658 --> 00:58:42,827 And I tried to keep the same expression on his face, 692 00:58:44,413 --> 00:58:45,664 a sort of clever little grin. 693 00:58:48,208 --> 00:58:49,667 I suppose you're gonna tell me 694 00:58:50,002 --> 00:58:54,502 American detective Toliver is in that coffin? 695 00:58:55,466 --> 00:58:57,551 Heavens, no. 696 00:58:57,885 --> 00:58:58,885 They never found enough of 697 00:58:59,136 --> 00:59:01,805 poor Chief Detective Toliver to bury. 698 00:59:02,139 --> 00:59:04,850 He seemed to go all to pieces over the incident. 699 00:59:06,393 --> 00:59:07,393 Uh, come. 700 00:59:07,603 --> 00:59:09,062 Let me show you this next one. 701 00:59:09,396 --> 00:59:11,773 Number four, I call him. 702 00:59:12,107 --> 00:59:14,150 He's one of my newest acquisitions. 703 00:59:15,819 --> 00:59:17,362 Acquisitions? 704 00:59:17,696 --> 00:59:20,907 There you go again, acting as if you pick and choose. 705 00:59:21,241 --> 00:59:22,241 I'm sorry. 706 00:59:22,868 --> 00:59:24,578 I shall call them my customers, 707 00:59:24,912 --> 00:59:26,413 if it will make you feel any better. 708 00:59:28,374 --> 00:59:30,918 Let's have a look, what do you say? 709 00:59:34,630 --> 00:59:35,922 - Here's the file on the new applicants, 710 00:59:36,256 --> 00:59:37,256 Mr. Cantwell. 711 00:59:40,177 --> 00:59:41,303 - So what else do you want? 712 00:59:42,888 --> 00:59:45,265 - If there's anything you don't find, please let me know. 713 00:59:49,937 --> 00:59:51,480 Testy little thing. 714 00:59:51,814 --> 00:59:52,815 Thanks, Susan. 715 00:59:53,148 --> 00:59:55,733 - Hey Dennis, how about grabbing some lunch? 716 00:59:56,068 --> 00:59:58,403 Uh, no thanks Stan, uh- 717 00:59:58,737 --> 01:00:00,613 - Come on, we're goin' down to that new hamburger joint. 718 01:00:00,948 --> 01:00:02,240 23 different kinds of hamburgers. 719 01:00:02,574 --> 01:00:06,619 - No really, I, uh, I gotta refuse, I'm sorry. 720 01:00:06,954 --> 01:00:08,330 I have to take care of a few things. 721 01:00:09,540 --> 01:00:11,083 Well... 722 01:00:11,417 --> 01:00:12,751 Your loss then. 723 01:00:13,085 --> 01:00:14,586 23 different kinds of hamburgers. 724 01:00:18,882 --> 01:00:20,800 - Why do they keep pestering me? 725 01:00:25,347 --> 01:00:26,556 Stupid jerk. 726 01:00:26,890 --> 01:00:28,474 23 different kinds of morons. 727 01:00:32,312 --> 01:00:34,063 I gotta get outta here. 728 01:00:42,072 --> 01:00:43,072 10, 20, 25, 729 01:00:45,033 --> 01:00:47,160 50, 75, 730 01:00:47,494 --> 01:00:48,494 one buck. 731 01:00:51,081 --> 01:00:52,207 Uh, you have any gum? 732 01:00:53,500 --> 01:00:54,500 What? 733 01:00:55,502 --> 01:00:57,420 Gum, chewing gum? - No. 734 01:01:00,758 --> 01:01:03,177 - You really don't have any chewing gum? 735 01:01:03,510 --> 01:01:05,053 - What do you think this is, a delicatessen? 736 01:01:08,390 --> 01:01:09,390 Slob. 737 01:01:29,787 --> 01:01:31,121 Sorry. - Hey, fella, listen- 738 01:01:31,455 --> 01:01:33,457 - Hey, look, look, I don't have any change. 739 01:01:33,791 --> 01:01:34,917 Why don't you get a job? 740 01:01:36,543 --> 01:01:37,543 Creep. 741 01:02:05,239 --> 01:02:06,239 Hey! 742 01:02:07,366 --> 01:02:08,366 You got me locked in. 743 01:02:13,163 --> 01:02:14,914 Is somebody back there? 744 01:02:24,299 --> 01:02:25,383 Hello? 745 01:03:29,573 --> 01:03:31,575 Is somebody down there? 746 01:04:16,536 --> 01:04:17,536 Hey! 747 01:04:41,186 --> 01:04:42,186 Hey! 748 01:04:43,230 --> 01:04:45,398 Someone let me out of here! 749 01:04:52,030 --> 01:04:54,574 Hey! 750 01:04:54,908 --> 01:04:55,908 Stop, no! 751 01:04:56,743 --> 01:04:57,744 No, stop it! 752 01:04:58,078 --> 01:04:59,078 He)', no! 753 01:04:59,287 --> 01:05:00,287 Stop, stop it! 754 01:05:01,289 --> 01:05:02,290 Stop, no, no! 755 01:05:46,960 --> 01:05:48,169 No! 756 01:05:48,503 --> 01:05:49,503 Help! 757 01:05:58,513 --> 01:05:59,513 Help! 758 01:06:17,824 --> 01:06:18,950 - Here's the files on the new applicants, 759 01:06:19,284 --> 01:06:20,284 Mr. Cantwell. 760 01:06:21,787 --> 01:06:24,873 If there's anything you don't find, please let me know. 761 01:06:25,207 --> 01:06:26,207 No. 762 01:06:26,458 --> 01:06:27,500 I have to take care of a few things. 763 01:06:27,834 --> 01:06:29,502 Look, I don't have any change. 764 01:06:29,836 --> 01:06:32,588 - Mr. Cantwell, please let me know. 765 01:06:32,923 --> 01:06:34,090 No. - Your loss then. 766 01:06:34,424 --> 01:06:36,426 No. - Please let me know. 767 01:06:36,760 --> 01:06:38,261 - I have to refuse. 768 01:06:38,595 --> 01:06:39,595 No, no... 769 01:06:40,806 --> 01:06:43,558 Your loss then. 770 01:06:57,030 --> 01:06:58,030 No... 771 01:07:04,871 --> 01:07:07,456 Jesus, give me strength! 772 01:07:35,735 --> 01:07:36,735 No, no! 773 01:09:05,408 --> 01:09:06,408 Thank you... 774 01:09:44,239 --> 01:09:45,239 Beau... 775 01:09:46,866 --> 01:09:47,866 Tiful... 776 01:09:51,830 --> 01:09:52,830 Yes... 777 01:12:15,140 --> 01:12:17,225 Hey, do you have a minute? 778 01:12:20,103 --> 01:12:21,395 I told you, I couldn't help you. 779 01:12:21,729 --> 01:12:22,938 Why don't you get a job? 780 01:12:29,362 --> 01:12:30,362 No! 781 01:12:37,996 --> 01:12:39,539 But you have his body. 782 01:12:39,873 --> 01:12:41,916 Eventually, he died. 783 01:12:43,168 --> 01:12:45,587 Drunk with a rotted liver. 784 01:12:47,005 --> 01:12:49,048 Sprawled in the gutter. 785 01:12:50,258 --> 01:12:51,592 Pickled, I'd say. 786 01:12:52,969 --> 01:12:54,053 But who would do that to a man, 787 01:12:54,387 --> 01:12:56,347 torture him mentally and physically? 788 01:12:57,765 --> 01:12:59,224 Why would they do that? 789 01:12:59,559 --> 01:13:00,559 Who, Why? 790 01:13:02,687 --> 01:13:04,939 Oh come on, I'm sure you're not that naive. 791 01:13:07,066 --> 01:13:09,985 All these people were the victims of their own frailty, 792 01:13:10,320 --> 01:13:11,738 their own petty foibles. 793 01:13:12,864 --> 01:13:15,616 Sibiler was selfish and cold. 794 01:13:15,950 --> 01:13:20,079 And held a thoroughly uningratiating disdain for all people. 795 01:13:21,706 --> 01:13:23,916 Especially children. 796 01:13:24,250 --> 01:13:27,586 And Mr. Growski, our errant camera bug, 797 01:13:27,921 --> 01:13:31,132 was but sadistic and totally contemptuous 798 01:13:31,466 --> 01:13:32,592 of other people's privacy. 799 01:13:35,094 --> 01:13:39,431 And our two sleuths, so vain and egotistical. 800 01:13:40,475 --> 01:13:41,684 Look what became of them. 801 01:13:48,566 --> 01:13:51,402 - Mr. Cantvvell, he had no failings at all. 802 01:13:51,736 --> 01:13:54,905 He was blindly insensitive, sir. 803 01:13:55,240 --> 01:13:56,908 When another human being, 804 01:13:57,242 --> 01:14:00,620 agonized by his own pain, reached out for help, 805 01:14:02,121 --> 01:14:03,205 he passed him by. 806 01:14:05,333 --> 01:14:06,751 Poor Mr. Cantwell, 807 01:14:07,085 --> 01:14:09,212 he might have lived quite long and comfortably 808 01:14:10,171 --> 01:14:13,632 in another age, another world. 809 01:14:13,967 --> 01:14:14,967 His failing? 810 01:14:16,302 --> 01:14:18,053 He simply didn't care. 811 01:14:26,396 --> 01:14:27,897 And this coffin? 812 01:14:28,940 --> 01:14:30,483 What was this person's failing? 813 01:14:31,526 --> 01:14:32,735 Oh, I don't know. 814 01:14:34,862 --> 01:14:36,655 Infidelity, I suppose. 815 01:14:38,658 --> 01:14:39,658 Would you like to see? 816 01:14:55,216 --> 01:14:58,844 - This is all very interesting, everything. 817 01:15:00,179 --> 01:15:01,179 But I must go now. 818 01:15:02,432 --> 01:15:05,309 - Not yet, there's so much more to see. 819 01:15:05,643 --> 01:15:06,643 I have to get to the hotel. 820 01:15:06,894 --> 01:15:08,812 I have to call my wife. 821 01:15:09,147 --> 01:15:10,857 Don't rush off, Mr. Talmudge. 822 01:15:12,650 --> 01:15:13,776 How do you know my name? 823 01:15:14,110 --> 01:15:15,569 Every good businessman 824 01:15:15,903 --> 01:15:18,196 should know the names of his clients. 825 01:17:16,482 --> 01:17:18,233 - How long did you two think you could get away 826 01:17:18,568 --> 01:17:19,568 with your little game? 827 01:17:20,319 --> 01:17:21,737 I'm not stupid, you know? 828 01:17:29,036 --> 01:17:30,537 I can read Marie like a book. 829 01:17:32,373 --> 01:17:36,873 All it took was a little waiting, a little watching. 830 01:17:37,378 --> 01:17:39,505 And I knew I'd catch you both sooner or later. 831 01:17:41,424 --> 01:17:44,427 You stupid bastard, don't you know any better? 57353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.