All language subtitles for Alien vs Predator 2004 720p BluRay.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,580 --> 00:01:58,910 Hey. Hey, hey. 2 00:01:59,000 --> 00:02:01,580 Come here. Take a look at this. 3 00:02:02,960 --> 00:02:04,920 What? 4 00:02:06,300 --> 00:02:09,420 What is it? It's a data stream from PS12. 5 00:02:09,510 --> 00:02:13,550 Where is she? Right above sector 14. 6 00:02:13,600 --> 00:02:15,680 There isn't anything in sector 14. 7 00:02:15,760 --> 00:02:17,850 There is now. 8 00:02:47,380 --> 00:02:51,010 Hello? Miss Woods. Pleasure to speak to you. 9 00:02:51,090 --> 00:02:53,630 Who is this? My name's Maxwell Stafford. 10 00:02:53,720 --> 00:02:56,180 I represent Weyland Industries. 11 00:02:57,140 --> 00:03:00,770 Let me guess. He's suing us again? You misunderstand. 12 00:03:00,810 --> 00:03:06,860 Mr Weyland has offered to fund your foundation for a year, if you'll meet with him. 13 00:03:06,940 --> 00:03:08,440 When? 14 00:03:08,480 --> 00:03:10,030 Tomorrow. 15 00:03:10,110 --> 00:03:15,700 Tomorrow's gonna be a problem. Take me a week to get back to the world. 16 00:03:15,780 --> 00:03:19,120 Yes, I told Mr Weyland that. 17 00:03:19,200 --> 00:03:21,830 He said he didn't have a week. 18 00:03:39,010 --> 00:03:41,520 We must be right on top of it. 19 00:04:00,830 --> 00:04:02,870 What is it, Sebastian? 20 00:04:19,220 --> 00:04:22,600 The burial chamber is here. I know it. We are gonna find it. 21 00:04:22,680 --> 00:04:26,480 I know it too, but without a crew and a permit we're out of business. 22 00:04:26,560 --> 00:04:31,570 Hold the team together for two days. I'll go to Mexico City and I'll talk to the bank. 23 00:04:31,650 --> 00:04:33,820 I'll get us more money. 24 00:04:33,900 --> 00:04:37,950 I might be able to help you accomplish that, Professor. 25 00:04:38,030 --> 00:04:40,450 Do I know you? 26 00:04:41,030 --> 00:04:44,250 In exchange for a little of your time. 27 00:05:09,060 --> 00:05:12,570 Oh, I'm sorry. I should've switched the flash off. 28 00:05:12,610 --> 00:05:15,360 There's your magazine. Excuse me. 29 00:05:15,440 --> 00:05:17,320 That's ok. 30 00:05:17,400 --> 00:05:20,780 I'm documenting the trip for my boys. This is them. 31 00:05:20,910 --> 00:05:23,330 Jacob and Scotty. 32 00:05:23,790 --> 00:05:26,160 Would you mind taking a picture? Thank you. 33 00:05:26,250 --> 00:05:30,500 Just wanna show them that their dad wasn't always so boring. 34 00:05:30,630 --> 00:05:32,840 Smile. Ok. 35 00:05:34,800 --> 00:05:37,260 There you go. Thank you. 36 00:05:37,300 --> 00:05:40,220 I'm Graeme Miller. I'm a chemical engineer. 37 00:05:40,300 --> 00:05:43,600 Alexa Woods, environmental technician and guide. 38 00:05:43,680 --> 00:05:46,560 Do you work for Weyland? Oh, no. 39 00:05:46,640 --> 00:05:50,940 No, I split my time between working for a small environmental group 40 00:05:51,020 --> 00:05:54,320 and taking scientists on expeditions on the ice. 41 00:05:54,440 --> 00:05:57,860 Lex. Buckle up. We're gonna hit some turbulence. 42 00:05:57,990 --> 00:06:00,450 Thanks, Jack. 43 00:06:00,530 --> 00:06:03,070 Is he a friend of yours? Of my dad's. 44 00:06:03,160 --> 00:06:05,280 He trained most of the pilots here. 45 00:06:05,370 --> 00:06:09,210 Just passed the PSR. Oh, damn. I wish I'd got a picture. 46 00:06:09,660 --> 00:06:12,210 Of what? The PSR. 47 00:06:12,330 --> 00:06:16,000 I wish he'd called it out before we passed it. 48 00:06:16,130 --> 00:06:19,550 The PSR is the point of safe return. 49 00:06:19,670 --> 00:06:23,800 It means we've used up half our fuel, so we can't turn back. 50 00:06:24,600 --> 00:06:29,930 Right, but if something went wrong, we could land, presumably. 51 00:06:30,020 --> 00:06:32,390 We could ditch. Yeah. Ditch. 52 00:06:32,480 --> 00:06:36,610 But the temperature of the water would kill us in three minutes. 53 00:06:51,210 --> 00:06:54,080 Welcome aboard, everybody. Please. 54 00:06:54,670 --> 00:06:58,460 Some of you may be wondering why this team has been assembled. 55 00:06:58,510 --> 00:07:01,130 Your host will give you the answer now. 56 00:07:01,220 --> 00:07:03,380 Mr Weyland. 57 00:07:17,230 --> 00:07:22,190 Seven days ago, one of my satellites over Antarctica hunting for mineral deposits 58 00:07:22,280 --> 00:07:27,580 discovered a sudden heat bloom beneath the earth, which outlined this. 59 00:07:27,660 --> 00:07:30,330 The red lines indicate solid walls. 60 00:07:30,830 --> 00:07:36,880 Through thermal mapping, we've generated a three-dimensional image of the structure. 61 00:07:36,920 --> 00:07:43,170 It's massive, containing hundreds of rooms, all built around a central core. 62 00:07:44,300 --> 00:07:46,760 My experts tell me it's a pyramid. 63 00:07:48,100 --> 00:07:51,850 What they can't agree on is who built it and when. 64 00:07:51,930 --> 00:07:56,190 One expert tells me this has features reminiscent of the Aztecs. 65 00:07:56,270 --> 00:07:58,940 Another tells me it's probably Cambodian. 66 00:07:59,020 --> 00:08:03,530 What they all agree on is that the smooth side is definitively Egyptian. 67 00:08:03,610 --> 00:08:06,910 I think your experts are right. Which one? 68 00:08:06,950 --> 00:08:10,660 All of them. Meaning what, exactly? 69 00:08:11,580 --> 00:08:15,910 This pyramid contains the features of all three cultures. 70 00:08:17,040 --> 00:08:20,170 This might be the first pyramid ever built. 71 00:08:20,250 --> 00:08:24,880 But built by whom? By the first civilisation. 72 00:08:26,430 --> 00:08:28,300 Thank you. 73 00:08:28,390 --> 00:08:31,560 But how could anyone possibly build a pyramid out here? 74 00:08:31,640 --> 00:08:34,480 Ancient maps show Antarctica free of ice. 75 00:08:34,600 --> 00:08:39,810 It's likely the continent was once habitable. I can't tell you who built it. 76 00:08:39,860 --> 00:08:43,320 But if I could take a sample from it, I can tell you how old it is. 77 00:08:43,400 --> 00:08:46,950 Dr Miller, I'm offering to put you right next to this thing. 78 00:08:46,990 --> 00:08:50,780 What caused the heat bloom? I don't know. 79 00:08:50,870 --> 00:08:54,370 Where exactly on the ice is this? Bouvetøya Island. 80 00:08:54,500 --> 00:08:58,330 But it's not on the ice. It's 2,000ft below it. 81 00:09:01,380 --> 00:09:04,130 Mr Quinn? Mr Stafford. 82 00:09:04,210 --> 00:09:08,880 You're looking at the best drilling team in the world. We'll chew to that depth in seven days. 83 00:09:09,010 --> 00:09:12,010 Add three weeks on top of that to train everyone here. 84 00:09:12,100 --> 00:09:15,140 We don't have that kind of time, Ms Woods. 85 00:09:15,180 --> 00:09:18,060 I'm not the only one with a satellite over Antarctica. 86 00:09:18,140 --> 00:09:20,650 Others will be here soon. 87 00:09:20,730 --> 00:09:25,360 Maybe I wasn't clear. No one in this room is ready for this trip. 88 00:09:25,400 --> 00:09:27,860 That's why I asked you here. 89 00:09:27,900 --> 00:09:32,740 Bouvetøya is one of the world's most isolated places. The nearest land is 1000 miles away. 90 00:09:32,830 --> 00:09:37,540 There's no help if we run into trouble. You're right. It's a no-man's-land. 91 00:09:37,580 --> 00:09:40,420 But the train has left the station. 92 00:09:40,500 --> 00:09:44,670 And I think I speak for everyone aboard this ship. 93 00:09:44,710 --> 00:09:46,630 This is worth the risk. 94 00:09:56,020 --> 00:09:58,600 Find another guide. 95 00:10:15,160 --> 00:10:18,950 I've spoken with Mr Weyland. Money's been wired to your account. 96 00:10:19,080 --> 00:10:22,370 Chopper's refuelling to fly you home. 97 00:10:23,590 --> 00:10:26,000 Who'd you get? 98 00:10:27,170 --> 00:10:29,380 Gerald Murdoch. 99 00:10:32,930 --> 00:10:35,430 Come in. Murdoch has two seasons of ice time. 100 00:10:35,470 --> 00:10:37,310 He's not ready. 101 00:10:37,430 --> 00:10:40,390 Don't worry about it. What about Paul Woodman? 102 00:10:40,440 --> 00:10:43,770 We called him. He gave the same bullshit answer you did. 103 00:10:43,810 --> 00:10:45,310 "Bullshit"? 104 00:10:46,610 --> 00:10:53,070 What I told you in there wasn't bullshit. If you rush this, people will get hurt. Maybe die. 105 00:10:53,200 --> 00:10:56,910 I don't understand. We're not asking you to take us up Everest. 106 00:10:56,950 --> 00:11:00,950 We need you to take us from the ship to the pyramid, and back. That's it. 107 00:11:01,000 --> 00:11:04,210 What about inside the pyramid? Don't worry about that. 108 00:11:04,290 --> 00:11:08,800 Once we're on the site, we have the best technology and experts that money can buy. 109 00:11:08,840 --> 00:11:10,800 Is this new? It's the latest. 110 00:11:10,880 --> 00:11:15,760 Mr Weyland, when I lead my team I don't ever leave my team. 111 00:11:15,850 --> 00:11:18,060 I admire your passion. 112 00:11:18,970 --> 00:11:22,230 I wish you were going with us. 113 00:11:22,310 --> 00:11:24,560 You're making a mistake. 114 00:11:31,440 --> 00:11:34,990 It's in the upper atmosphere. 115 00:11:35,870 --> 00:11:38,580 Streams of protons and electrons from the sun 116 00:11:38,660 --> 00:11:43,330 being deflected by the earth's magnetic field, causing a solar radiation storm. 117 00:11:43,410 --> 00:11:48,250 Shackleton called Antarctica "The last great journey left to man". 118 00:11:48,800 --> 00:11:52,260 It's the one place left in the world that no one owns. 119 00:11:52,340 --> 00:11:54,470 It's completely free. 120 00:11:56,390 --> 00:12:00,140 Me, I'm sort of partial to the penguins. 121 00:12:03,180 --> 00:12:06,770 I wish you'd reconsider coming with us, Lex. 122 00:12:06,860 --> 00:12:11,020 Come on, don't make me pull out pictures of my kids again. 123 00:12:11,110 --> 00:12:13,240 Your kids aren't that cute. 124 00:12:13,360 --> 00:12:17,490 What if we got pictures of other people's kids? 125 00:12:17,570 --> 00:12:20,370 Want my advice? 126 00:12:20,870 --> 00:12:23,160 Stay on the boat. 127 00:12:23,250 --> 00:12:26,670 Ok. Let me ask you something. 128 00:12:27,210 --> 00:12:30,210 Do we stand a better chance of surviving with you 129 00:12:30,300 --> 00:12:33,800 or with the number-two choice? 130 00:12:34,760 --> 00:12:37,680 Miss Woods, your helicopter's refuelled. 131 00:12:37,720 --> 00:12:40,390 They're waiting for you. 132 00:13:45,500 --> 00:13:48,120 Everybody, listen up! 133 00:13:48,210 --> 00:13:50,500 Gather round. 134 00:13:51,210 --> 00:13:55,210 Told you she'd stay. She can't resist my animal magnetism. 135 00:13:55,300 --> 00:13:57,630 Laugh it up, Miller. Laugh it up. 136 00:13:57,670 --> 00:13:59,300 Gentlemen? 137 00:14:01,010 --> 00:14:04,810 It is my job to keep you alive on this expedition, 138 00:14:04,890 --> 00:14:07,220 and I need your help to do that. 139 00:14:07,310 --> 00:14:11,690 Since I don't have time to properly train you, I'm laying down three rules. 140 00:14:11,770 --> 00:14:16,320 One. No one goes anywhere alone, ever. 141 00:14:16,360 --> 00:14:18,610 Two. 142 00:14:18,650 --> 00:14:23,280 Everyone must maintain constant communication. 143 00:14:23,370 --> 00:14:26,910 Three. Unexpected things are gonna happen. 144 00:14:27,000 --> 00:14:30,290 When they do, no one tries to be a hero. 145 00:14:31,170 --> 00:14:36,590 Understood? 146 00:14:36,670 --> 00:14:39,260 Yes, ma'am. Good. 147 00:14:44,050 --> 00:14:48,020 Seven seasons on the ice and I've never seen a gun save someone's life. 148 00:14:48,140 --> 00:14:51,850 I don't plan on using it. Then why bring it? 149 00:14:51,940 --> 00:14:54,100 Same principle as a condom. 150 00:14:54,190 --> 00:14:58,730 I'd rather have one and not need it than need it and not have one. 151 00:14:59,610 --> 00:15:02,150 I'm glad that you decided to stay. 152 00:15:04,200 --> 00:15:07,530 Move the trucks out on the ice. 153 00:15:07,580 --> 00:15:10,450 Move that. OK, let's move. 154 00:15:24,260 --> 00:15:26,720 What's with the bottle cap? What? 155 00:15:26,800 --> 00:15:29,640 What's with the bottle cap? 156 00:15:31,140 --> 00:15:34,560 This is a valuable archaeological find. 157 00:15:42,360 --> 00:15:47,780 When I was a kid growing up in Italy, you know what they call a moon that big? 158 00:15:48,330 --> 00:15:50,580 La luna del cacciatore. 159 00:15:54,580 --> 00:15:56,420 Brava. 160 00:15:56,540 --> 00:15:59,630 What's that? Hunter's moon. 161 00:16:00,090 --> 00:16:02,460 Hunter's moon. 162 00:16:19,940 --> 00:16:22,280 Hold it, guys. 163 00:16:24,030 --> 00:16:28,280 Keep those engines running! Set it down. 164 00:16:28,370 --> 00:16:31,740 Move over a little further. Connors. 165 00:16:50,300 --> 00:16:52,310 It's an abandoned whaling station. 166 00:16:52,430 --> 00:16:58,350 According to your satellite imagery, the pyramid is located directly beneath it. 167 00:17:11,830 --> 00:17:15,120 All right, bring it up. Come on. 168 00:17:15,160 --> 00:17:17,870 Spread out. 169 00:17:17,960 --> 00:17:23,300 We'll use this place as a base camp. Mr Quinn, begin drilling operations as soon as you can. 170 00:17:23,340 --> 00:17:26,590 I'm on it. Ok, guys, let's move out. 171 00:18:10,380 --> 00:18:13,050 What are these? Whale bones. 172 00:18:15,770 --> 00:18:21,060 This station was abandoned in 1904. Everyone just disappeared overnight. 173 00:18:21,190 --> 00:18:24,230 It was a big mystery back then. 174 00:19:14,320 --> 00:19:17,240 One for National Geographic. 175 00:20:01,000 --> 00:20:04,790 Lex. No one goes anywhere alone. 176 00:20:04,830 --> 00:20:08,920 There's something there. Listen. Listen. 177 00:20:15,630 --> 00:20:17,840 Careful. They bite. 178 00:20:29,860 --> 00:20:32,280 Over here. Over here. 179 00:20:32,360 --> 00:20:34,110 What is it? 180 00:20:35,280 --> 00:20:37,740 Can you believe that? 181 00:20:46,420 --> 00:20:50,210 It's drilled at a perfect 30-degree angle. 182 00:20:50,340 --> 00:20:54,710 How far does it go down? All the way to the pyramid. 183 00:20:54,760 --> 00:20:58,720 There it is. Clear as day. And the same time yesterday... 184 00:21:00,180 --> 00:21:02,890 Nothing. How was it done? 185 00:21:02,930 --> 00:21:07,890 Thermal equipment of some kind. Like yours? 186 00:21:07,980 --> 00:21:10,730 More advanced. Incredibly powerful. 187 00:21:13,110 --> 00:21:15,900 I've never seen anything like it. 188 00:21:15,950 --> 00:21:21,370 There's no team and no machine in the world that could cut to this depth in 24 hours. 189 00:21:21,410 --> 00:21:25,910 Well, the only way we're gonna know for sure is to get down there and find out. 190 00:21:49,650 --> 00:21:52,190 Look at that. Change it. Now! 191 00:21:53,150 --> 00:21:57,490 OK, guys, what's taking so long? There's a storm coming. 192 00:22:07,120 --> 00:22:10,460 There's no room for sick men on this expedition. 193 00:22:10,500 --> 00:22:15,460 My doctors tell me the worst is behind me. You're not a very good liar, Mr Weyland. 194 00:22:15,550 --> 00:22:19,470 Stay on the ship. We'll update you at the top of every hour. 195 00:22:19,510 --> 00:22:24,390 When you get sick, you think about your life and how you're gonna be remembered. 196 00:22:24,470 --> 00:22:28,310 You know what will happen when I go? Ten per cent fall in share prices. 197 00:22:28,390 --> 00:22:30,890 Maybe 12. That's it. 198 00:22:31,730 --> 00:22:34,650 I've heard this speech before. 199 00:22:34,690 --> 00:22:39,150 My dad broke his leg 700ft from the summit of Mount Rainier. 200 00:22:39,700 --> 00:22:43,570 He was like you. He wouldn't go back or let us stop. 201 00:22:43,660 --> 00:22:47,660 We reached the top, and he opened a bottle of champagne. 202 00:22:49,660 --> 00:22:53,670 I had my first drink with my dad at 14400ft. 203 00:22:55,170 --> 00:22:59,760 On the way down, he developed a blood clot in his leg that travelled to his lung. 204 00:22:59,840 --> 00:23:04,510 He suffered for four hours before dying 20 minutes from the base. 205 00:23:05,760 --> 00:23:10,060 You think that's the last thing your dad remembers? The pain? 206 00:23:10,680 --> 00:23:16,480 Or drinking champagne with his daughter 14000ft in the air? 207 00:23:18,280 --> 00:23:20,030 I need this. 208 00:23:28,790 --> 00:23:31,160 Come on, move. 209 00:24:17,040 --> 00:24:18,540 Shit. 210 00:24:23,170 --> 00:24:24,970 Mr Weyland! 211 00:24:25,050 --> 00:24:27,340 Man down! 212 00:24:27,430 --> 00:24:30,260 Get him! Somebody get him! 213 00:24:53,790 --> 00:24:54,950 Move it! 214 00:24:55,040 --> 00:24:56,790 Now! 215 00:26:27,090 --> 00:26:32,550 I don't understand it. No equipment. No sign of another team. 216 00:26:34,760 --> 00:26:37,970 Well, that tunnel didn't dig itself. 217 00:26:39,640 --> 00:26:43,600 Move it. Connors, get those lights up. 218 00:26:43,690 --> 00:26:46,020 We have power. 219 00:27:20,890 --> 00:27:23,480 Congratulations, Mr Weyland. 220 00:27:23,560 --> 00:27:27,820 Looks like you'll be leaving your mark after all. 221 00:27:30,490 --> 00:27:33,400 Thank you. Thank you. 222 00:27:33,490 --> 00:27:35,780 Thank you all for this. 223 00:27:37,370 --> 00:27:39,580 Let's make history. 224 00:29:47,620 --> 00:29:49,790 Thomas. 225 00:29:50,750 --> 00:29:52,880 What is it? 226 00:29:54,050 --> 00:29:57,630 I recognise the Egyptian... The second symbol is Aztec. 227 00:29:57,720 --> 00:30:01,390 Pre-conquest era. The third is Cambodian. 228 00:30:01,430 --> 00:30:05,220 Then you were right. The pyramid contains all three cultures. 229 00:30:05,270 --> 00:30:12,150 That's what it looks like. "You may choose to enter." 230 00:30:13,070 --> 00:30:15,940 "Those who choose may enter." 231 00:30:15,980 --> 00:30:18,360 Who taught you to translate? 232 00:30:18,450 --> 00:30:21,450 Funny. Kinda looked like you. 233 00:30:22,620 --> 00:30:26,120 Well, it's not "choose". 234 00:30:26,160 --> 00:30:27,950 It's "chosen". 235 00:30:28,500 --> 00:30:31,120 "Only the chosen ones may enter." 236 00:30:51,190 --> 00:30:54,810 Quinn, is that you out there? 237 00:31:38,820 --> 00:31:40,030 Mikkel. 238 00:33:23,170 --> 00:33:25,800 What is all this? 239 00:33:25,880 --> 00:33:29,510 This is the sacrificial chamber. 240 00:33:33,310 --> 00:33:35,850 Like the Aztecs and the Egyptians. 241 00:33:35,930 --> 00:33:40,940 Whoever built this pyramid believed in ritual sacrifice. 242 00:33:40,980 --> 00:33:45,530 This is where the chosen ones were offered to the gods. 243 00:33:54,580 --> 00:33:58,120 Those that were chosen would lie here. 244 00:33:58,160 --> 00:34:00,790 They weren't bound or tied in any way. 245 00:34:01,330 --> 00:34:03,960 They went to die willingly. 246 00:34:04,050 --> 00:34:06,170 Men and women. 247 00:34:07,840 --> 00:34:10,510 It was considered an honour. 248 00:34:11,640 --> 00:34:13,350 Lucky them. 249 00:34:24,230 --> 00:34:29,400 "They gave their lives so the hunt could begin." 250 00:34:41,210 --> 00:34:43,040 What happened here? 251 00:34:43,130 --> 00:34:46,710 It's common in ritual sacrifice to take the heart of the victim. 252 00:34:46,800 --> 00:34:49,090 That's nice. 253 00:34:49,170 --> 00:34:52,220 But that's not where your heart is. 254 00:34:53,140 --> 00:34:57,310 Besides, it looks like the bones were bent straight out. 255 00:34:58,890 --> 00:35:02,100 Something broke out of this body. 256 00:35:54,860 --> 00:36:00,040 What have you found, Max? It's a shaft to another level. 257 00:36:00,500 --> 00:36:03,830 Looks like there's another room down there. 258 00:36:26,480 --> 00:36:31,190 Let's move to that lower room. We're moving on, everyone. 259 00:36:31,320 --> 00:36:33,780 Ms Woods. 260 00:36:34,950 --> 00:36:38,740 You, stay here. Rousseau, you stay with him. Keep a team with you. 261 00:36:38,830 --> 00:36:40,620 Catalogue everything. 262 00:36:42,330 --> 00:36:43,950 Professor. 263 00:37:03,220 --> 00:37:08,100 This should be directly below the sacrificial chamber. 264 00:37:15,360 --> 00:37:17,570 Sebastian. 265 00:37:23,870 --> 00:37:26,710 It's a sarcophagus. 266 00:37:29,130 --> 00:37:31,380 This is the Long Count. 267 00:37:32,840 --> 00:37:35,260 This is the Aztec calendar. 268 00:37:35,300 --> 00:37:39,380 And this, it's some kind of combination lock. 269 00:37:41,050 --> 00:37:43,100 "Days." 270 00:37:43,930 --> 00:37:45,810 "Months." 271 00:37:45,890 --> 00:37:47,980 "Years." 272 00:37:48,810 --> 00:37:51,100 The dials are set for... 273 00:37:56,070 --> 00:37:58,400 1904. 274 00:37:58,530 --> 00:38:01,110 Someone opened this 100 years ago? 275 00:38:01,780 --> 00:38:04,740 What's today's date? October 10. 276 00:38:04,910 --> 00:38:07,580 10/10/2004. 277 00:38:09,920 --> 00:38:14,500 Are you sure this is gonna work? I don't know. 278 00:38:27,930 --> 00:38:30,270 Back up! 279 00:38:50,960 --> 00:38:53,630 Oh, my God. Take a look at this. 280 00:39:19,650 --> 00:39:23,160 Any idea what these are? No. 281 00:39:23,200 --> 00:39:25,530 You? No. 282 00:39:25,660 --> 00:39:29,790 It's a good thing we brought the experts. Well, yeah. It is a good thing. 283 00:39:29,870 --> 00:39:33,420 Cos this is like finding Moses' DVD collection. 284 00:39:39,050 --> 00:39:40,960 Weyland? 285 00:39:43,510 --> 00:39:46,220 A little too much excitement. 286 00:39:48,180 --> 00:39:50,100 We've been out long enough for today. 287 00:39:50,180 --> 00:39:54,690 We'll set up base camp at the whaling station and get back at it tomorrow morning. 288 00:39:54,810 --> 00:39:58,980 Well, you can go back to the base camp, Ms Woods, but we're staying here. 289 00:39:59,030 --> 00:40:02,740 No. You wanted to leave without proper prep. We did. 290 00:40:02,820 --> 00:40:08,370 You wanted to be the first here. We are. You've claimed the find. It's yours. 291 00:40:08,450 --> 00:40:12,540 Now, we move as a team, and we're done for the day. 292 00:40:12,620 --> 00:40:14,870 You heard her. 293 00:40:15,710 --> 00:40:18,420 What do you wanna do with these? Take them. 294 00:40:18,540 --> 00:40:20,670 We'll run further tests on the surface. 295 00:40:20,760 --> 00:40:23,550 No. No! Don't touch them. 296 00:40:39,020 --> 00:40:42,070 Watch out! The doors! 297 00:40:42,190 --> 00:40:44,440 The door! 298 00:41:03,760 --> 00:41:05,720 You Ok? Yeah. 299 00:41:06,130 --> 00:41:10,550 Slab's gotta weigh two tons. We'll never move it. 300 00:41:51,800 --> 00:41:54,640 What did you say this room was called? 301 00:41:55,480 --> 00:41:58,020 Sacrificial chamber. 302 00:42:11,910 --> 00:42:14,530 Rousseau. Tommy, come in. 303 00:42:14,620 --> 00:42:16,370 Come in, Rousseau. Come in. 304 00:42:16,450 --> 00:42:20,710 Is there anything you didn't tell me? Nothing. Your guess is as good as mine. 305 00:42:20,830 --> 00:42:23,040 Whatever it is, we're not prepared. 306 00:42:23,170 --> 00:42:27,590 We're gonna round up the rest of the team and get to the surface. Let's move! 307 00:42:30,510 --> 00:42:35,010 What are you doing? My job. Yours is over. 308 00:42:35,100 --> 00:42:38,520 My job is over when everyone is back on the boat safely. 309 00:42:38,600 --> 00:42:41,940 And that gun doesn't change anything. 310 00:42:55,700 --> 00:43:00,460 This bearing should take us back to the entrance. We'll regroup at the whaling station. 311 00:43:00,540 --> 00:43:03,460 What about Thomas? Rousseau? 312 00:43:03,540 --> 00:43:06,040 We'll find them on the way up. Max? 313 00:43:06,130 --> 00:43:08,670 Stone, Verheiden. Cover our backs. 314 00:43:08,710 --> 00:43:12,220 The heat bloom your satellite detected makes more sense now. 315 00:43:12,300 --> 00:43:14,180 What do you mean? 316 00:43:14,260 --> 00:43:17,680 A building this sophisticated requires an energy source. 317 00:43:17,720 --> 00:43:22,980 I think that's what your satellite detected. A power plant for this pyramid firing up. 318 00:43:23,060 --> 00:43:26,060 Preparing. Preparing? For what? 319 00:43:26,150 --> 00:43:28,280 Gentlemen? 320 00:44:42,140 --> 00:44:44,140 Keep close. 321 00:44:54,650 --> 00:44:59,370 Recognise what's on their shoulders? Yeah. 322 00:45:01,870 --> 00:45:06,160 We worshipped these things? According to this, we did. 323 00:45:06,250 --> 00:45:12,420 And the artefacts you removed from the sarcophagus seem to be their weapons. 324 00:45:15,470 --> 00:45:20,510 Let's keep moving. Only another 200 yards to the entrance. 325 00:45:40,160 --> 00:45:42,370 Take cover. 326 00:45:42,450 --> 00:45:44,040 Where's Stone? 327 00:45:47,420 --> 00:45:49,170 Stone! 328 00:46:09,150 --> 00:46:11,650 The pyramid's shifting again. 329 00:46:19,240 --> 00:46:21,950 The doors are closing. Get out. 330 00:46:24,240 --> 00:46:25,330 Come on. 331 00:46:25,410 --> 00:46:26,750 OK. Let's go. 332 00:46:26,830 --> 00:46:28,830 Let's go. Let's go. 333 00:46:30,170 --> 00:46:31,830 Hey! Verheiden! 334 00:46:31,920 --> 00:46:36,130 Verheiden! 335 00:46:36,590 --> 00:46:38,420 Somebody! 336 00:46:38,510 --> 00:46:40,800 Run! Let's go! 337 00:46:40,890 --> 00:46:42,470 No! 338 00:46:42,550 --> 00:46:44,600 Quickly! 339 00:46:44,720 --> 00:46:48,020 No! No! 340 00:47:18,550 --> 00:47:21,300 Hey! Can you hear me? 341 00:47:25,350 --> 00:47:28,010 It's Connors! Where are you? 342 00:47:50,960 --> 00:47:54,250 We're never getting out of this place. 343 00:47:55,000 --> 00:47:57,210 Have you got any children? 344 00:47:58,000 --> 00:48:00,380 Got a son. Yeah, I've got two. 345 00:48:00,510 --> 00:48:04,010 That means that we do not have the luxury of quitting. 346 00:48:04,090 --> 00:48:06,850 We're gonna make it outta here. 347 00:48:07,760 --> 00:48:12,810 We're surviving this if I have to carry you the whole way. 348 00:48:18,730 --> 00:48:21,280 There's no way out back there. 349 00:48:24,490 --> 00:48:25,910 What's that? Just a theory. 350 00:48:25,990 --> 00:48:30,290 The Aztec calendar was metric. Based on multiples of ten. 351 00:48:31,580 --> 00:48:36,210 I'm guessing the pyramid reconfigures every ten minutes. 352 00:48:58,230 --> 00:49:01,110 Let's stick together. 353 00:49:05,150 --> 00:49:07,030 Weyland. 354 00:49:11,870 --> 00:49:17,250 It would seem that we are rats in a maze. 355 00:49:20,750 --> 00:49:22,340 Sorry. 356 00:50:00,080 --> 00:50:02,630 Connors? Connors! 357 00:50:17,350 --> 00:50:19,810 Verheiden? Verheiden? 358 00:50:19,900 --> 00:50:23,190 Oh, God. Dr Miller! Get me outta here! 359 00:50:23,320 --> 00:50:27,110 It's OK. I'm gonna find a way to get down to you. OK? 360 00:50:30,660 --> 00:50:31,910 Verheiden! 361 00:50:31,990 --> 00:50:33,830 No! 362 00:50:53,390 --> 00:50:57,930 You want a piece of me? You ugly son of a bitch! 363 00:51:09,740 --> 00:51:11,320 Oh, God. 364 00:51:36,140 --> 00:51:37,600 Weyland. 365 00:51:37,720 --> 00:51:41,020 You OK? Yeah, I'm fine. 366 00:51:43,230 --> 00:51:45,900 Leave it. They can only slow us down. 367 00:51:45,980 --> 00:51:49,980 Too much has been lost to leave here with nothing. 368 00:51:52,070 --> 00:51:54,200 Give it to me. 369 00:52:11,760 --> 00:52:14,800 Max. 370 00:52:18,140 --> 00:52:19,350 Hold on. 371 00:52:19,430 --> 00:52:21,600 Look out! 372 00:53:57,360 --> 00:54:00,030 Come on. We have to get Weyland. 373 00:54:07,870 --> 00:54:09,960 Weyland, come on. 374 00:56:48,620 --> 00:56:51,450 What were they? You're the expert. 375 00:56:51,540 --> 00:56:54,410 I've got to stop. I've got to stop. 376 00:56:57,250 --> 00:57:00,040 Take it easy. Weyland. 377 00:57:00,130 --> 00:57:01,840 Look at me. 378 00:57:01,960 --> 00:57:04,550 You have to slow your breathing down. 379 00:57:04,630 --> 00:57:07,130 Slow, steady breaths. 380 00:57:12,600 --> 00:57:15,060 Weyland, come on. I can hardly stand. 381 00:57:15,100 --> 00:57:17,440 I'm not gonna let you die down here. 382 00:57:17,560 --> 00:57:19,980 You didn't. 383 00:57:20,070 --> 00:57:24,150 There's another one. We have to go. Now! Weyland. 384 00:57:24,240 --> 00:57:27,070 Come with us. Get her outta here. 385 00:57:27,240 --> 00:57:29,740 Now! Come on. 386 00:57:29,830 --> 00:57:32,450 Run! 387 00:57:59,860 --> 00:58:02,940 Don't turn your back on me. 388 00:58:30,970 --> 00:58:32,260 Wait. 389 00:58:40,810 --> 00:58:42,310 This way. 390 00:58:48,150 --> 00:58:51,160 Go! Go! 391 01:00:10,740 --> 01:00:12,860 Look over here. 392 01:00:40,640 --> 01:00:43,930 He's marking himself. What? 393 01:00:43,980 --> 01:00:48,560 Ancient warriors would mark themselves with the blood of their kill. 394 01:00:48,610 --> 01:00:49,900 It's a rite of passage. 395 01:00:55,530 --> 01:00:58,240 This is starting to make sense. 396 01:01:07,040 --> 01:01:11,210 The hieroglyphs are a little difficult to make out. 397 01:01:11,300 --> 01:01:14,010 But the story is all here. 398 01:01:17,640 --> 01:01:23,310 Thousands of years ago, these hunters found a backwater planet. 399 01:01:30,320 --> 01:01:35,820 They taught humans how to build and were worshipped as gods. 400 01:01:40,370 --> 01:01:44,200 Every hundred years the gods would return. 401 01:01:46,750 --> 01:01:50,460 And when they did, they would expect a sacrifice. 402 01:01:52,460 --> 01:01:55,710 Humans were used to breed the ultimate prey. 403 01:02:04,350 --> 01:02:07,730 The hunters would battle with these great serpents 404 01:02:07,850 --> 01:02:11,770 to prove themselves worthy to carry the mark. 405 01:02:28,460 --> 01:02:30,870 But if the hunters lost, 406 01:02:30,960 --> 01:02:33,880 they made sure nothing survived. 407 01:02:38,430 --> 01:02:42,340 An entire civilisation wiped out overnight. 408 01:02:45,140 --> 01:02:46,350 So... 409 01:02:47,060 --> 01:02:52,900 the humanoids, the hunters - they brought those creatures here to hunt? 410 01:02:53,020 --> 01:02:55,110 And they use us like cattle. 411 01:02:55,900 --> 01:02:58,900 We're hosts for them to breed in. 412 01:02:58,990 --> 01:03:02,530 The heat bloom was the sign to lure us down here. 413 01:03:02,620 --> 01:03:05,410 This whole thing was a trap. 414 01:03:06,290 --> 01:03:09,120 Without us, there could be no hunt. 415 01:03:38,150 --> 01:03:39,780 Shit! 416 01:03:39,820 --> 01:03:41,900 Verheiden! 417 01:04:22,650 --> 01:04:23,950 Oh, shit. 418 01:04:28,830 --> 01:04:32,120 When that door opens, we're dead. 419 01:04:32,210 --> 01:04:35,250 Not if we set things right. What do you mean? 420 01:04:35,330 --> 01:04:38,500 This pyramid is like a prison. 421 01:04:39,500 --> 01:04:43,340 We took the guards' guns, and now the prisoners are running free. 422 01:04:43,380 --> 01:04:46,930 To restore order, the guards need their guns. 423 01:04:48,510 --> 01:04:53,480 When that door opens, we're gonna give that thing his gun back. 424 01:04:53,600 --> 01:04:58,440 Are you crazy? During a big-game hunt, the animals being hunted don't arm the hunters. 425 01:04:58,520 --> 01:05:02,030 They're not hunting us. We're in the middle of a war. 426 01:05:02,150 --> 01:05:05,900 It's time to pick a side. We are on our side. 427 01:05:06,860 --> 01:05:12,700 We have to consider the possibility that we might not make it out of here. 428 01:05:13,750 --> 01:05:18,420 But we have to make sure those serpents don't reach the surface. 429 01:05:19,040 --> 01:05:21,420 Because if they do, 430 01:05:21,960 --> 01:05:24,550 everything everywhere could die. 431 01:05:28,390 --> 01:05:30,510 The enemy of my enemy... 432 01:05:31,600 --> 01:05:33,720 is my friend. 433 01:05:56,750 --> 01:05:59,250 Let's go find our friend. 434 01:06:09,140 --> 01:06:11,890 How do you say "scared shitless" in Italian? 435 01:06:11,930 --> 01:06:16,930 Non vedo l'ora di uscire con te da questa piramide perché mi sto cagando addosso. 436 01:06:17,020 --> 01:06:19,480 More or less. 437 01:06:41,330 --> 01:06:42,960 Move! 438 01:07:06,480 --> 01:07:11,740 Lex. 439 01:07:11,820 --> 01:07:13,370 Hold on. 440 01:07:13,870 --> 01:07:15,660 Come on, Lex. 441 01:07:21,830 --> 01:07:23,170 Oh, no. 442 01:09:18,570 --> 01:09:21,030 Wait. Wait. Please, wait. 443 01:09:25,000 --> 01:09:33,130 The enemy of my enemy is my friend. 444 01:11:33,830 --> 01:11:38,250 I'm coming with you. You hear me, you ugly creature? 445 01:12:24,970 --> 01:12:27,220 What are you doing? 446 01:14:36,930 --> 01:14:49,450 Miller! 447 01:15:39,660 --> 01:15:41,000 Sebastian. 448 01:15:42,000 --> 01:15:44,750 Help me, Lex. I'm gonna get you out of there. 449 01:15:44,840 --> 01:15:48,550 It's too late. It's inside me. I'm gonna get you outta here. 450 01:15:48,630 --> 01:15:50,920 You can't... No! 451 01:15:51,010 --> 01:15:53,970 No. No. No! No! 452 01:15:54,010 --> 01:15:56,140 I have to help him. 453 01:15:59,390 --> 01:16:01,140 Lex! 454 01:16:01,190 --> 01:16:06,980 They mustn't reach the surface. 455 01:16:07,070 --> 01:16:09,820 I know. 456 01:16:17,660 --> 01:16:19,740 Do it! 457 01:16:23,460 --> 01:16:25,540 I'm sorry. I'm sorry. 458 01:17:45,330 --> 01:17:47,750 It's a bomb. 459 01:17:47,790 --> 01:17:50,000 Well, I hope it kills every fucking one of 'em. 460 01:18:35,760 --> 01:18:38,800 You are one ugly mother... 35059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.