Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:15,980
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
2
00:00:20,440 --> 00:00:27,590
♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫
3
00:00:27,600 --> 00:00:34,600
♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫
4
00:00:34,600 --> 00:00:41,100
♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫
5
00:00:41,100 --> 00:00:48,000
♫ Closely touching you, closely touching you. ♫
6
00:00:49,100 --> 00:00:56,300
♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫
7
00:00:56,300 --> 00:01:03,400
♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫
8
00:01:03,400 --> 00:01:09,700
♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫
9
00:01:09,700 --> 00:01:17,300
♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫
10
00:01:17,300 --> 00:01:24,600
♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫
11
00:01:24,600 --> 00:01:31,600
♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫
12
00:01:31,600 --> 00:01:38,900
♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫
13
00:01:38,900 --> 00:01:55,500
♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫
14
00:01:57,800 --> 00:02:00,700
Untouchable Lovers
15
00:02:00,700 --> 00:02:03,100
Episode 46
16
00:02:24,000 --> 00:02:27,100
Your Highness, I said it many times,
17
00:02:27,100 --> 00:02:30,300
the ground is cold. Hurry and get up.
18
00:02:34,800 --> 00:02:39,600
Your Highness, I cooked this for a long time. Have a taste, okay?
19
00:02:49,300 --> 00:02:52,100
- Your Highness!
- Crazy man! What disturbance is this now?!
20
00:02:52,100 --> 00:02:55,600
No. It was me who carelessly broke the bowl. It wasn't his fault.
21
00:02:55,600 --> 00:02:58,800
You crazy man. You kept causing us trouble. You want to die,
22
00:02:58,800 --> 00:03:00,400
is that it?
23
00:03:14,100 --> 00:03:18,400
He is still Prince Kang. Aren't you afraid that His Majesty will punish you for treating him like this?!
24
00:03:18,400 --> 00:03:21,600
That's right. He was indeed a member of the royal family and nobility class before.
25
00:03:21,600 --> 00:03:24,800
But now, he is just a prisoner who tried to usurp the throne.
26
00:03:24,800 --> 00:03:28,700
Don't even talk about making a comeback, but just being able to preserve his life is already thanks to His Majesty great grace.
27
00:03:28,700 --> 00:03:30,600
No matter how His Majesty punish Prince Kang,
28
00:03:30,600 --> 00:03:34,600
he is still his biological brother. You don't have the right to run him down.
29
00:03:34,600 --> 00:03:36,000
Stop!
30
00:03:39,700 --> 00:03:42,900
Why did you block me? This hateful girl dared to talk to me like that.
31
00:03:42,900 --> 00:03:44,300
I should teach her a lesson!
32
00:03:44,300 --> 00:03:47,800
If you don't want to respect the monk, you should at least respect Buddha. She is still Prince Regent's subordinate.
33
00:03:47,800 --> 00:03:50,200
Let's go. Don't cause trouble.
34
00:03:53,600 --> 00:03:55,400
Your Highness, are you alright?
35
00:04:00,930 --> 00:04:02,450
Your Highness...
36
00:04:06,400 --> 00:04:10,130
Your Highness, it's fine now.
37
00:04:10,130 --> 00:04:11,700
It's fine now.
38
00:04:13,170 --> 00:04:16,550
It's fine. I'm here.
39
00:04:28,600 --> 00:04:30,930
Let me see if you're hurt.
40
00:04:31,700 --> 00:04:33,400
Let me see.
41
00:04:46,380 --> 00:04:49,430
The Emperor is here!
42
00:04:54,530 --> 00:04:56,090
Your Majesty.
43
00:04:59,490 --> 00:05:01,270
What's going on here?
44
00:05:02,700 --> 00:05:06,200
I saw that the palace is too quiet, like some snow cave,
45
00:05:06,200 --> 00:05:09,000
so I asked people to decorate it a little to liven up the atmosphere.
46
00:05:09,000 --> 00:05:13,600
I advocate Buddhism, yet I neglected that you're a girl that loves liveliness.
47
00:05:14,440 --> 00:05:19,720
Your Majesty, it was me who was meddlesome.
48
00:05:20,600 --> 00:05:23,800
You did this just to make me happy.
49
00:05:23,800 --> 00:05:26,300
It's just that too many things have happened in the palace this year.
50
00:05:26,300 --> 00:05:31,000
First, it was Prince Kang. Then, Imperial Consort Dowager Qi.
51
00:05:32,920 --> 00:05:35,620
Now, it is Empress Dowager.
52
00:05:36,600 --> 00:05:37,760
You all leave first.
53
00:05:37,760 --> 00:05:39,600
Yes.
54
00:05:46,050 --> 00:05:47,610
Your Majesty,
55
00:05:48,600 --> 00:05:50,900
are you regretting it?
56
00:05:55,000 --> 00:05:57,200
Let me tell you a secret.
57
00:05:57,200 --> 00:06:00,100
I mentioned to you before that I have a playmate before
58
00:06:00,100 --> 00:06:03,500
that accidentally fell into the water and died. Do you remember?
59
00:06:03,500 --> 00:06:05,200
I remember.
60
00:06:05,200 --> 00:06:07,610
She didn't accidentally fall.
61
00:06:08,300 --> 00:06:11,700
She got pushed and drowned.
62
00:06:11,700 --> 00:06:15,600
And that person is me.
63
00:06:16,440 --> 00:06:18,140
Your Majesty...
64
00:06:21,000 --> 00:06:24,390
That time, I still am not the emperor.
65
00:06:24,390 --> 00:06:27,000
I was just a prince.
66
00:06:27,000 --> 00:06:31,600
News about me got leaked and I naturally suspected her.
67
00:06:31,600 --> 00:06:34,300
Hence, I must not leave such a trouble alive.
68
00:06:35,700 --> 00:06:37,640
But afterwards, I learned
69
00:06:37,640 --> 00:06:42,700
that she entered the study because of a moment of mischievousness. The person who leaked the news was another person.
70
00:06:43,200 --> 00:06:45,400
But I dare not regret it.
71
00:06:45,400 --> 00:06:49,200
There was no one born to be an emperor.
72
00:06:50,400 --> 00:06:53,300
If you want to be the final victor is this game of chess,
73
00:06:53,300 --> 00:06:56,200
your heart must not go soft.
74
00:06:56,200 --> 00:07:00,400
Hongxiu, you must not blame me for being ruthless
75
00:07:00,400 --> 00:07:03,400
because I grew up like this.
76
00:07:03,400 --> 00:07:05,600
Walking all the way in a lonely manner
77
00:07:05,600 --> 00:07:09,000
through the road to the imperial throne that was paved using fresh blood.
78
00:07:09,000 --> 00:07:12,800
In the end, becoming a strong person without any weakness.
79
00:07:12,800 --> 00:07:14,700
But this road is too long,
80
00:07:14,700 --> 00:07:19,200
too lonely. I also need someone to be with me.
81
00:07:19,200 --> 00:07:23,500
Hongxiu, are you willing to accompany me?
82
00:07:31,500 --> 00:07:33,800
I am willing.
83
00:07:35,100 --> 00:07:36,700
Hongxiu...
84
00:07:42,200 --> 00:07:43,700
Hongxiu,
85
00:07:45,500 --> 00:07:48,290
you're the only one left by my side.
86
00:07:48,930 --> 00:07:50,900
Don't leave me, okay?
87
00:07:50,900 --> 00:07:53,100
Your Majesty's trust...
88
00:07:54,050 --> 00:07:59,140
I...will use a lifetime to repay it.
89
00:08:15,910 --> 00:08:20,410
Princess, you're in a bad mood?
90
00:08:23,700 --> 00:08:27,400
Let me give you message and you'll feel better.
91
00:08:27,400 --> 00:08:30,900
Qingyue, I really am not in the mood.
92
00:08:32,100 --> 00:08:33,660
How about this?
93
00:08:33,660 --> 00:08:37,100
You go play by yourself for a while and let me be alone here.
94
00:08:37,100 --> 00:08:40,200
Princess, but you will then be alone...
95
00:08:42,300 --> 00:08:43,400
Go now.
96
00:08:43,400 --> 00:08:45,200
- Call me if you need anything then.
- Yes.
97
00:08:45,200 --> 00:08:46,540
I can appear anytime.
98
00:08:46,540 --> 00:08:47,850
Okay.
99
00:09:06,600 --> 00:09:08,100
Qingyue.
100
00:09:11,700 --> 00:09:13,600
Let me take you to have fun.
101
00:09:13,600 --> 00:09:15,000
Go where?
102
00:09:15,000 --> 00:09:16,970
You'll know once we're there.
103
00:09:23,020 --> 00:09:25,950
Buddhist Temple
104
00:09:28,720 --> 00:09:30,700
Why did you bring me here?
105
00:09:30,700 --> 00:09:34,800
Since you came to Wei, you have always been staying inside the manor.
106
00:09:34,800 --> 00:09:36,600
It must be boring, right?
107
00:09:37,800 --> 00:09:41,400
Today is the rare Buddhist gathering day. Everyone have traveled far to come here
108
00:09:41,400 --> 00:09:43,630
to see the elegant bearing of the Great Master.
109
00:09:44,200 --> 00:09:45,900
Let's go.
110
00:09:55,400 --> 00:09:57,130
Really...
111
00:09:57,130 --> 00:09:59,150
He traveled far...
112
00:10:05,100 --> 00:10:07,500
This person is...
113
00:10:07,500 --> 00:10:10,600
He is a high monk from Liu Song. He has been traveling around Wei for a long time.
114
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
He only reached Pingcheng today.
115
00:10:12,600 --> 00:10:16,100
If you want to see him, I'll help get you the chance later.
116
00:10:20,300 --> 00:10:23,600
Chuyu, sorry.
117
00:10:23,600 --> 00:10:25,810
I can't let you return to your home country.
118
00:10:25,810 --> 00:10:28,400
But I can let you see the people from it,
119
00:10:28,400 --> 00:10:31,800
listen to Jiankang's sound, okay?
120
00:10:33,200 --> 00:10:34,940
Rong Zhi...
121
00:10:41,500 --> 00:10:45,800
Chuyu, I'll help you have an audience with Great Master Jiran, is that okay?
122
00:10:48,200 --> 00:10:52,300
But Rong Zhi, I suddenly want to eat the candied dumplings in the northern street.
123
00:10:52,300 --> 00:10:54,000
Can you buy one for me?
124
00:10:54,000 --> 00:10:57,100
- Okay. Wait for me here.
- Okay.
125
00:11:08,800 --> 00:11:12,300
May I ask Abbot Jiran where Buddha is?
126
00:11:14,900 --> 00:11:16,500
He's everywhere.
127
00:11:16,500 --> 00:11:19,390
Then it means that you've seen him?
128
00:11:19,390 --> 00:11:21,000
I haven't seen him all my life.
129
00:11:21,000 --> 00:11:24,600
Since you never saw him, you still dared talk about him here?
130
00:11:24,600 --> 00:11:27,900
I am here because Buddha arranged for it to happen.
131
00:11:27,900 --> 00:11:31,200
You questioning me now is also his arrangement.
132
00:11:31,200 --> 00:11:35,400
The difficulties that the citizens have experienced are also his arrangements.
133
00:11:35,400 --> 00:11:37,760
If you want to ask me where he is,
134
00:11:37,760 --> 00:11:42,400
he is by your side. Giving you tests and guidance.
135
00:11:42,400 --> 00:11:45,400
Letting you be enlightened and being able to get through.
136
00:11:45,400 --> 00:11:48,100
Your face is cynical.
137
00:11:48,100 --> 00:11:51,300
What you are lost about is not where Buddha is,
138
00:11:51,300 --> 00:11:54,300
but what is it that you really want?
139
00:11:54,300 --> 00:11:57,300
When the citizens fall into disasters, with corpses strewing the field,
140
00:11:57,300 --> 00:12:00,000
where is your Buddha during those times?
141
00:12:00,000 --> 00:12:03,600
He is enjoying the incense of thousands of people. Why then is he not coming down to save them?
142
00:12:03,600 --> 00:12:05,300
Amitufuo.
143
00:12:05,300 --> 00:12:07,490
Buddha is examining the mortal world.
144
00:12:07,490 --> 00:12:09,600
Assessing every dead people
145
00:12:09,600 --> 00:12:14,600
if they deserve to go to the pure land in the west (heaven) or to Avici (lowest level of hell).
146
00:12:30,000 --> 00:12:32,800
I surrender...General.
147
00:12:38,300 --> 00:12:40,700
General, what's wrong with you?
148
00:12:40,700 --> 00:12:42,000
I'm fine.
149
00:12:42,000 --> 00:12:44,800
General, you clearly won the competition,
150
00:12:44,800 --> 00:12:49,100
but I couldn't see any happiness in your face these past days. Why is that so?
151
00:12:49,100 --> 00:12:51,900
For me, a competition is a competition.
152
00:12:51,900 --> 00:12:55,400
I would just do my best to go through it. I was confident that I won't lost to Liu Chuyu.
153
00:12:55,400 --> 00:12:58,100
That was also what happened.
154
00:12:58,100 --> 00:13:00,400
No. It wasn't like that.
155
00:13:00,400 --> 00:13:03,700
General, what's wrong with you?
156
00:13:03,700 --> 00:13:08,400
I won the competition, but I lost Rong Zhi.
157
00:13:08,400 --> 00:13:10,000
I don't understand.
158
00:13:10,000 --> 00:13:13,900
Love is not a competition nor a battlefield.
159
00:13:13,900 --> 00:13:18,200
Who is the person that he really loves and cares about
160
00:13:18,200 --> 00:13:22,200
was already obvious as a mirror reflection during the last round.
161
00:13:22,200 --> 00:13:23,900
You won the competition.
162
00:13:23,900 --> 00:13:28,100
Liu Chuyu then must leave Pingcheng. You're the real Prince Regent's Wife.
163
00:13:28,100 --> 00:13:32,600
A victory gotten like that is no different with seizing by force.
164
00:13:35,920 --> 00:13:40,040
Mantou... Come take a look.
165
00:13:43,200 --> 00:13:44,600
You followed me?
166
00:13:44,600 --> 00:13:49,290
If I say that I coincidentally just walked to here, will you believe it?
167
00:13:54,780 --> 00:13:56,160
Okay.
168
00:14:00,700 --> 00:14:03,900
Master, why not buy the person you love a flower?
169
00:14:03,900 --> 00:14:07,100
Sure. I'll take the whole basket then.
170
00:14:07,100 --> 00:14:09,810
Here. Hold the money well.
171
00:14:12,510 --> 00:14:15,790
Lady, this is for you.
172
00:14:18,500 --> 00:14:19,700
Let's go!
173
00:14:19,700 --> 00:14:21,800
Wait for me!
174
00:14:25,800 --> 00:14:27,500
Hurry up!
175
00:14:27,500 --> 00:14:31,700
Look. This flower still ended up being given to you.
176
00:14:32,900 --> 00:14:36,200
Gu Huan, I don't like you.
177
00:14:36,200 --> 00:14:39,900
But Huo Xuan, I like you.
178
00:14:42,670 --> 00:14:43,940
Come, take a look.
179
00:14:43,940 --> 00:14:46,420
Stop doing unnecessary things.
180
00:14:48,890 --> 00:14:51,000
Come, look!
181
00:15:03,500 --> 00:15:06,400
Tian Rujing!
182
00:15:06,400 --> 00:15:08,500
You are the Imperial Astrologer of Song. Suddenly appearing in Pingcheng, don't you want your life anymore?!
183
00:15:08,500 --> 00:15:12,000
I openly appeared here because I have a question to ask.
184
00:15:12,000 --> 00:15:15,200
Princess, did you fall in love with Rong Zhi?
185
00:15:15,200 --> 00:15:18,700
Fell in love with that person who has been lying and hurting you?
186
00:15:18,700 --> 00:15:20,600
What do you mean?
187
00:15:21,200 --> 00:15:25,600
I initially planned to take you back home, but you won't leave.
188
00:15:25,600 --> 00:15:28,620
I can only use my own means to solve the problem. Maybe what fate says is right.
189
00:15:28,620 --> 00:15:30,500
Perhaps quiet persuasion will elicit the correct response.
190
00:15:30,500 --> 00:15:34,800
If the greedy wolf meets the seven death, the flames of war will be ignited.
191
00:15:34,800 --> 00:15:37,500
What the hell are you talking about?
192
00:15:37,500 --> 00:15:40,400
Didn't I come to Wei for the peace between Song and Wei?
193
00:15:40,400 --> 00:15:44,400
Royal Uncle even asked me to do everything to stop the war between Song and Wei from happening.
194
00:15:44,400 --> 00:15:46,800
But why do you keep saying that this is an evil plot?
195
00:15:46,800 --> 00:15:49,900
Did he have an ulterior motive for letting me come to PIngcheng?
196
00:15:49,900 --> 00:15:55,100
Princess, if letting you know the truth will make you in great pain,
197
00:15:55,100 --> 00:15:56,900
are you still willing to know everything?
198
00:15:56,900 --> 00:15:59,400
Truth?! What truth?!
199
00:16:01,750 --> 00:16:03,590
His Highness is just inside. Immediately go to see him.
200
00:16:03,600 --> 00:16:06,200
I'll be at the back door to wait for you. You must be fast.
201
00:16:08,500 --> 00:16:11,800
Qi Heng? It's you?
202
00:16:11,800 --> 00:16:14,500
Madam Le, how come it's you?
203
00:16:15,620 --> 00:16:18,210
So, you have bribed the Longlin Army.
204
00:16:20,200 --> 00:16:23,800
I came to save Prince Kang. Tell me, where is he?
205
00:16:23,800 --> 00:16:26,200
How can I believe you?
206
00:16:27,300 --> 00:16:28,800
Take me to him.
207
00:16:29,400 --> 00:16:31,000
Come with me.
208
00:16:39,500 --> 00:16:41,000
Your Highness.
209
00:16:43,800 --> 00:16:45,600
How come he became like this?
210
00:16:45,600 --> 00:16:49,900
Since His Highness saw the corpse of Imperial Consort Dowager Qi, he has become crazy.
211
00:16:49,900 --> 00:16:53,400
But it is exactly because he's crazy
212
00:16:53,400 --> 00:16:55,500
that he's able to live until now.
213
00:16:55,500 --> 00:16:59,100
For His Highness to end up like this, you also are to blame!
214
00:17:00,900 --> 00:17:02,400
Your Highness,
215
00:17:03,400 --> 00:17:06,200
thank you for the goodness you showed me.
216
00:17:06,200 --> 00:17:08,860
I will forever place it in my heart,
217
00:17:08,860 --> 00:17:11,100
and never forget it.
218
00:17:11,100 --> 00:17:13,200
Stop pretending!
219
00:17:14,260 --> 00:17:17,340
You are a spy sent by the Prince Regent!
220
00:17:20,100 --> 00:17:22,840
My father owed a large gambling debt. The creditor cut off both of my father's legs,
221
00:17:22,840 --> 00:17:24,700
and wanted to sell me off as a slave or maid servant.
222
00:17:24,700 --> 00:17:29,000
It was Prince Regent who saved me.
223
00:17:29,000 --> 00:17:34,200
My father's leg stumps putified, and grew full of maggots. It was Prince Regent who ordered someone to treat them.
224
00:17:35,200 --> 00:17:37,780
Although I'm just a clothes-washing servant,
225
00:17:37,780 --> 00:17:40,000
I do this now to repay debts of kindness.
226
00:17:40,000 --> 00:17:42,600
You know how to repay the kindness given to you by the Prince Regent.
227
00:17:42,600 --> 00:17:44,600
What about the kindness given to you by Prince Kang?
228
00:17:44,600 --> 00:17:47,300
Will you be able to repay it!
229
00:17:47,300 --> 00:17:50,800
I'm done paying the favor I owed the Prince Regent.
230
00:17:50,800 --> 00:17:55,600
Staying behind in Prince Kang Manor is to repay the affection given to me by Prince Kang.
231
00:17:55,600 --> 00:18:01,600
Too bad, my status is lowly. I can only do so little.
232
00:18:01,600 --> 00:18:06,000
What Prince Kang needs the most now is not me,
233
00:18:06,000 --> 00:18:09,100
but freedom and power.
234
00:18:09,100 --> 00:18:11,530
You should have died long ago!
235
00:18:14,200 --> 00:18:16,000
Don't you want to go out anymore?
236
00:18:16,000 --> 00:18:17,900
What do you mean?
237
00:18:17,900 --> 00:18:22,000
The Imperial Personal Bodyguards will be here soon. Once they notice that His Highness has escaped,
238
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
will they still let you two off?
239
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
In the contrary, if I help you,
240
00:18:28,000 --> 00:18:30,400
His Highness can then successfully escape.
241
00:18:30,400 --> 00:18:32,280
How are you going to help me?
242
00:18:42,800 --> 00:18:46,600
A woman may look weak, but you mustn't easily believe her.
243
00:18:46,600 --> 00:18:49,100
Did the previous lesson hasn't woken you up yet?
244
00:18:49,100 --> 00:18:51,900
What is this...?!
245
00:18:51,900 --> 00:18:55,700
It's nothing really. I was just afraid that someone will harm His Highness,
246
00:18:55,700 --> 00:18:58,500
so I prepared some sedatives beforehand.
247
00:18:58,500 --> 00:19:02,800
It's just that I never expected that it will be you who will come tonight.
248
00:19:04,000 --> 00:19:09,400
Lord Qi, you have always not liked me. It was right for you to be like that
249
00:19:09,400 --> 00:19:12,300
for I'm very different with the noble ladies that you've seen.
250
00:19:12,300 --> 00:19:16,400
I grew up among dirty mud and my heart is as dark as them.
251
00:19:16,400 --> 00:19:18,800
I have only remembered two things.
252
00:19:18,800 --> 00:19:22,400
One is if a person treats me well, I also will be good to them.
253
00:19:22,400 --> 00:19:24,800
Second is if a person bears enmity against me,
254
00:19:24,800 --> 00:19:27,200
I will also return it back several fold.
255
00:19:27,900 --> 00:19:32,900
Now...is the time you repay your karma.
256
00:20:06,700 --> 00:20:10,100
Your Majesty, hurry and change into these clothes and escape through the backdoor.
257
00:20:10,100 --> 00:20:11,600
Hurry!
258
00:20:16,900 --> 00:20:19,840
I know that Prince Kang will never go crazy.
259
00:20:19,840 --> 00:20:21,800
You've endured it for so long.
260
00:20:21,800 --> 00:20:24,520
How could you just go crazy for a little setback?
261
00:20:24,520 --> 00:20:26,300
But I can't say that.
262
00:20:26,300 --> 00:20:30,200
Because this is the only method that can preserve your life.
263
00:20:30,200 --> 00:20:34,000
Your Highness, don't blame me for being ruthless. Even if you escape, His Majesty will not spare you.
264
00:20:34,000 --> 00:20:38,900
That's why...I can only kill Qi Heng
265
00:20:38,900 --> 00:20:40,800
and let him replace you.
266
00:20:50,460 --> 00:20:52,840
Are you really going to help me?
267
00:21:02,160 --> 00:21:04,190
Quickly leave.
268
00:21:08,280 --> 00:21:10,550
Leave!
269
00:21:12,920 --> 00:21:20,970
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
270
00:22:54,300 --> 00:22:56,200
Your Highness...
271
00:22:57,880 --> 00:22:59,720
Take care.
272
00:23:36,500 --> 00:23:38,420
- Your Highness, let's quickly leave.
- Your Highness Prince Kang.
273
00:23:38,420 --> 00:23:41,950
Your Highness Prince Kang, we've been waiting for a long time. Let's quickly go.
274
00:24:02,260 --> 00:24:04,690
- Your Highness, something bad has happened.
- What is it?
275
00:24:04,690 --> 00:24:07,420
A fire happened in Prince Kang Manor. Prince Kang is dead.
276
00:24:10,520 --> 00:24:13,120
Immediately look for Chuyu. Take her back to the manor once you have found her.
277
00:24:13,120 --> 00:24:14,590
Yes.
278
00:24:18,080 --> 00:24:19,750
Prince Kang's Manor
279
00:24:25,220 --> 00:24:27,880
Your Highness, are we reporting this to His Majesty?
280
00:24:28,710 --> 00:24:29,660
Yes.
281
00:24:29,660 --> 00:24:33,290
Wait. I'll personally ask for punishment from His Majesty.
282
00:24:33,290 --> 00:24:34,680
Yes.
283
00:24:41,050 --> 00:24:44,390
Your Majesty, Prince Regent is here.
284
00:24:44,390 --> 00:24:48,690
- Your Majesty.
- It's good that you're here. I entrusted Prince Kang to your care.
285
00:24:48,690 --> 00:24:50,990
How come his manor got burned?!
286
00:24:50,990 --> 00:24:52,640
It was a neglect in my duty.
287
00:24:52,640 --> 00:24:55,030
I'm asking you for the reason.
288
00:24:55,030 --> 00:24:56,340
What reason?
289
00:24:56,340 --> 00:24:59,880
I'm asking you a question, yet your thoughts are wandering.
290
00:24:59,880 --> 00:25:01,450
Don't think that I don't know
291
00:25:01,450 --> 00:25:03,710
that when Prince Kang Manor was burning,
292
00:25:03,710 --> 00:25:06,570
you were busy amusing a woman.
293
00:25:08,420 --> 00:25:10,570
You dare look at me like that?
294
00:25:11,450 --> 00:25:14,080
You clearly are not showing any bit of repentance!
295
00:25:14,080 --> 00:25:15,970
You are the prince regent of Wei.
296
00:25:15,970 --> 00:25:18,930
My most trusted uncle that I heavily rely on!
297
00:25:18,930 --> 00:25:23,570
But for a woman, you dare to forget all of that?!
298
00:25:23,570 --> 00:25:26,780
You completely disappointed my trust in you!
299
00:25:28,220 --> 00:25:31,460
I admit my mistake. May Your Majesty punish me.
300
00:25:36,280 --> 00:25:38,640
Prince Kang is also of royal bloodline.
301
00:25:38,640 --> 00:25:42,120
He has the noblest blood in this world flowing inside the body.
302
00:25:42,120 --> 00:25:46,660
I clearly could have given him a chance to survive, yet I forced him to go crazy.
303
00:25:46,660 --> 00:25:48,530
Do you know why is that?
304
00:25:48,530 --> 00:25:52,130
Because Prince Kang revolted and disobeyed you.
305
00:25:52,130 --> 00:25:57,360
No, because his wild ambition went over the interest of the government and the citizens.
306
00:25:57,360 --> 00:26:01,810
He futilely attempted to incite a rebellion and drag Wei into a war of schemes.
307
00:26:01,810 --> 00:26:07,660
That's why, even if I'm in so much pain, I still have to do it.
308
00:26:07,660 --> 00:26:09,750
As the ruler of an empire,
309
00:26:09,750 --> 00:26:14,550
one's individual feelings and one's prosperity and reputation are all unimportant.
310
00:26:14,550 --> 00:26:18,980
What is important is just one thing, that is to never forget
311
00:26:18,980 --> 00:26:21,760
the duties that you are bearing on your shoulders.
312
00:26:22,710 --> 00:26:24,300
I clearly know what I should do.
313
00:26:24,300 --> 00:26:26,280
That's good then.
314
00:26:26,280 --> 00:26:27,850
Huo Xuan!
315
00:26:33,380 --> 00:26:35,100
Greetings, Your Majesty.
316
00:26:35,100 --> 00:26:36,690
Rise.
317
00:26:37,470 --> 00:26:39,890
You won the competition.
318
00:26:39,890 --> 00:26:41,980
I will personally officiate your wedding.
319
00:26:41,980 --> 00:26:43,440
Your Highness.
320
00:26:44,300 --> 00:26:47,420
I'm already married. How could I then marry another wife?
321
00:26:47,420 --> 00:26:49,870
It was the Liu Song princess who yielded the position herself.
322
00:26:49,870 --> 00:26:51,500
Your Majesty, you're joking.
323
00:26:51,500 --> 00:26:55,700
- How could the marriage alliance between Wei and Song just change because of a person's will?
- But...
324
00:26:55,700 --> 00:27:00,060
Your Majesty, I still have things to do. I'll take my leave now.
325
00:27:00,060 --> 00:27:04,380
Uncle! Are you sure you won't regret this?
326
00:27:25,120 --> 00:27:27,710
Rong Zhi has always been using you and fooling you.
327
00:27:27,710 --> 00:27:30,680
Princess, this is a poison without any scent or taste.
328
00:27:30,680 --> 00:27:33,990
As long as Rong Zhi dies, you can obtain your freedom again
329
00:27:33,990 --> 00:27:37,900
and return to Song. Live your past life.
330
00:27:37,900 --> 00:27:40,820
Are the things you said before really true?
331
00:27:40,820 --> 00:27:44,360
Has Rong Zhi really been lying to me? Tian Rujing, you better explain it clearly!
332
00:27:44,360 --> 00:27:46,850
The matter has already come to this, yet you still kept asking.
333
00:27:46,850 --> 00:27:51,170
Princess, if you're unable to harden your heart, you would become Rong Zhi's offering.
334
00:27:51,170 --> 00:27:54,890
Don't forget how many people has Rong Zhi hurt just for power.
335
00:27:54,890 --> 00:27:59,320
Tell me, Tian Rujing, that you're lying! Rong Zhi didn't lie to me! He's not the person that you're saying!
336
00:27:59,320 --> 00:28:02,120
Tell me! Why must you slander Rong Zhi?! Tian Rujing!
337
00:28:02,120 --> 00:28:04,100
Talk! Talk! Tian Rujing!
338
00:28:04,100 --> 00:28:05,560
Princess Consort!
339
00:28:06,750 --> 00:28:09,850
Princess Consort...are you alright?
340
00:28:09,850 --> 00:28:13,300
His Highness couldn't find you and has become very anxious.
341
00:28:13,300 --> 00:28:14,950
But a fire suddenly broke out of the Prince Kang Manor.
342
00:28:14,950 --> 00:28:17,860
His Highness asked me to come find you and take you back.
343
00:28:21,650 --> 00:28:23,160
Stop right there!
344
00:28:27,000 --> 00:28:31,370
Huo Xuan, I still have something to do today. Let's just talk tomorrow.
345
00:28:33,920 --> 00:28:41,920
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
346
00:28:43,590 --> 00:28:45,910
You were with her earlier.
347
00:28:47,530 --> 00:28:50,060
You clearly know, so why still ask?
348
00:28:50,060 --> 00:28:52,030
Because you are Rong Zhi!
349
00:28:52,760 --> 00:28:54,780
That's why, I refused to believe it.
350
00:28:56,200 --> 00:28:58,170
Rong Zhi is also a live human.
351
00:28:58,170 --> 00:29:01,520
Yes. Anyone in this world might do the same thing,
352
00:29:01,520 --> 00:29:03,860
but only you can't.
353
00:29:03,860 --> 00:29:08,220
Because you are the Prince Regent of Wei. Because you are the Rong Zhi that I know.
354
00:29:08,220 --> 00:29:11,400
You would never change your initial intention for anyone.
355
00:29:11,400 --> 00:29:15,660
In your heart, the top has always been the imperial power and second is Wei.
356
00:29:15,660 --> 00:29:18,720
How could you do things to this point just for a woman?
357
00:29:20,570 --> 00:29:24,980
Huo Xuan, you really know me better than anyone else.
358
00:29:24,980 --> 00:29:27,590
Why then will you still fall in love with me?
359
00:29:27,590 --> 00:29:30,990
You know how cruel and heartless I am.
360
00:29:30,990 --> 00:29:33,810
Just to achieve my goal, I will do anything.
361
00:29:33,810 --> 00:29:37,210
My whole heart is full of lusts and power.
362
00:29:37,210 --> 00:29:40,430
Why will you still love a man like that?
363
00:29:40,430 --> 00:29:42,550
We are the same.
364
00:29:42,550 --> 00:29:45,890
Huo Xuan, we are different.
365
00:29:45,890 --> 00:29:49,190
Deep in your heart, you fully accept being loyal to your emperor and loving your citizens.
366
00:29:49,190 --> 00:29:54,320
Although you're willful and arrogant, you were willing to give up on your youthful years,
367
00:29:54,320 --> 00:29:56,370
give up on your female identity,
368
00:29:56,370 --> 00:30:00,630
and even risking your life several times. But I'm different.
369
00:30:00,630 --> 00:30:03,570
What I want is the paramount power.
370
00:30:03,570 --> 00:30:06,590
I kept saying that this is for Wei.
371
00:30:06,590 --> 00:30:08,490
All are just lies to fool you.
372
00:30:08,490 --> 00:30:09,760
To fool me?
373
00:30:09,760 --> 00:30:13,070
Right. I needed your strength.
374
00:30:13,070 --> 00:30:16,800
I needed your intelligence. That's why, I lied to you.
375
00:30:16,800 --> 00:30:19,270
Actually, I'm no different with Prince Kang.
376
00:30:19,270 --> 00:30:21,740
The only thing different is our means.
377
00:30:21,740 --> 00:30:26,310
Don't you understand that there are so many methods to woo a woman in this world?
378
00:30:26,310 --> 00:30:30,870
The most effective one is to play by her interests and to play hard to get.
379
00:30:30,870 --> 00:30:36,010
Huo Xuan, you are actually the same as other ordinary girls.
380
00:30:36,010 --> 00:30:38,420
You were easily blinded by love.
381
00:30:38,420 --> 00:30:41,430
You believed the person that you shouldn't have believed.
382
00:30:41,430 --> 00:30:43,800
You heard it earlier, right?
383
00:30:43,800 --> 00:30:47,940
I am not willing to marry you. I'm not willing.
384
00:30:52,430 --> 00:30:55,720
I'm gifting you that punch,
385
00:30:55,720 --> 00:30:59,910
because you not only insulted yourself, but also me.
386
00:30:59,910 --> 00:31:01,680
I didn't.
387
00:31:01,680 --> 00:31:05,380
I have eyes and a heart.
388
00:31:05,380 --> 00:31:09,820
I believe that the Rong Zhi I see isn't a vile person that only covet for fame and self-interest.
389
00:31:10,420 --> 00:31:15,800
I will forever remember that it was you who carried me back from a pile of corpse.
390
00:31:15,800 --> 00:31:21,840
When we were in the battlefield, you and I fought side by side and moved forward or withdrew together.
391
00:31:23,090 --> 00:31:24,960
I love you.
392
00:31:24,960 --> 00:31:28,950
Not only do I love your outer appearance, I love your soul more.
393
00:31:28,950 --> 00:31:33,600
Now, you're telling me that I loved a despicable man? I will not forgive you for that.
394
00:31:38,580 --> 00:31:40,160
Huo Xuan...
395
00:31:46,030 --> 00:31:51,280
Rong Zhi, let me seriously ask you now.
396
00:31:51,830 --> 00:31:54,770
What feelings do you have for me?
397
00:32:04,460 --> 00:32:06,840
You are my comrade.
398
00:32:06,840 --> 00:32:10,410
A best friend that I can say anything to.
399
00:32:10,410 --> 00:32:13,570
My only female confidante in this world.
400
00:32:14,530 --> 00:32:17,150
Also, my most trusted woman.
401
00:32:20,380 --> 00:32:24,160
But you love Chuyu, right?
402
00:32:24,920 --> 00:32:28,590
Yes. I love her.
403
00:32:33,430 --> 00:32:35,720
I should have guessed that.
404
00:32:35,720 --> 00:32:39,860
Since you started to repeatedly go out of control for her, I should have guessed it.
405
00:32:42,300 --> 00:32:45,030
But I'm a woman after all.
406
00:32:45,030 --> 00:32:47,780
I refused to face this reality
407
00:32:47,780 --> 00:32:50,580
and refused to believe that I will lose.
408
00:32:52,730 --> 00:32:56,660
Huo Xuan, you're too good.
409
00:32:56,660 --> 00:32:59,010
Too good that I'm unable to resist you.
410
00:32:59,660 --> 00:33:04,470
I even feel ashamed for not loving you.
411
00:33:07,400 --> 00:33:09,630
But that is not love.
412
00:33:13,560 --> 00:33:15,650
You can be my comrade,
413
00:33:15,650 --> 00:33:19,500
my little sister, my best friend,
414
00:33:22,620 --> 00:33:24,870
but you can never be my lover,
415
00:33:25,590 --> 00:33:27,990
because we are too familiar with each other.
416
00:33:27,990 --> 00:33:31,510
Just like two porcupines trying hard to warm each other,
417
00:33:33,420 --> 00:33:36,000
but unable to really get close to each other.
418
00:33:37,000 --> 00:33:41,300
Rong Zhi, if one day...
419
00:33:41,300 --> 00:33:44,570
you're asked to choose between the world and Chuyu...
420
00:33:46,790 --> 00:33:49,560
You fell in love with a kind Liu Song woman.
421
00:33:49,560 --> 00:33:53,720
She doesn't really understand your dreams nor bear the weight of your wild ambitions.
422
00:33:53,720 --> 00:33:56,020
Let me seriously ask you now.
423
00:33:56,020 --> 00:34:01,950
If one day, there will be a conflict between the person you love and the responsibility you're bearing, how will you choose?
424
00:34:05,430 --> 00:34:08,300
Talk! I want to know the answer!
425
00:34:13,200 --> 00:34:15,650
I will never forget my responsibilities.
426
00:34:18,890 --> 00:34:21,010
Just as I expected.
427
00:34:21,720 --> 00:34:25,830
Rong Zhi, I dare to make a bold statement
428
00:34:25,830 --> 00:34:30,050
that a person like you isn't worthy to have happiness.
429
00:34:32,020 --> 00:34:33,650
Huo Xuan!
430
00:34:34,500 --> 00:34:38,490
You believe in fate too much. But have you ever thought about
431
00:34:38,490 --> 00:34:41,220
if I'm really the one destined for you?!
432
00:35:12,650 --> 00:35:14,700
Prince Regent's Manor
433
00:35:14,700 --> 00:35:18,140
Your Highness, the Princess Consort is back.
434
00:35:41,700 --> 00:35:44,510
Red Phoenix Room
435
00:36:51,510 --> 00:36:53,110
Hongxiu...
436
00:36:53,110 --> 00:36:57,200
Your Majesty, you're having headaches again?
437
00:36:57,200 --> 00:36:58,990
You already know?
438
00:36:58,990 --> 00:37:02,330
The whole imperial palace already knows.
439
00:37:02,330 --> 00:37:06,440
Your Majesty, you must be in a bad mood right now.
440
00:37:06,440 --> 00:37:08,580
When others know that I'm in a bad mood,
441
00:37:08,580 --> 00:37:11,100
they will all try to hide as far as possible.
442
00:37:14,930 --> 00:37:17,700
But only you will stand in the center of the storm
443
00:37:17,700 --> 00:37:19,930
at this time.
444
00:37:19,930 --> 00:37:21,460
Others leave
445
00:37:21,460 --> 00:37:24,800
because they are afraid of getting affected by your wrath.
446
00:37:24,800 --> 00:37:26,590
But...
447
00:37:27,320 --> 00:37:31,110
I am only afraid of Your Majesty of you hurting yourself because of your anger.
448
00:37:31,110 --> 00:37:35,230
Hongxiu, only you know me.
449
00:37:35,230 --> 00:37:40,280
Your Majesty, His Highness Prince Regent might just be having a moment of wrong decision.
450
00:37:40,280 --> 00:37:42,100
One day, he'll understand
451
00:37:42,100 --> 00:37:45,020
that everything that you're doing is for his good.
452
00:37:45,020 --> 00:37:47,520
Of course, I'm doing all these for his own good.
453
00:37:47,520 --> 00:37:49,730
Too bad, even I don't understand
454
00:37:49,730 --> 00:37:51,990
what he really is thinking.
455
00:37:51,990 --> 00:37:55,930
Maybe, I can share your worries.
456
00:37:55,930 --> 00:37:57,630
I don't understand
457
00:37:57,630 --> 00:37:59,670
for any man will surely choose Huo Xuan
458
00:37:59,670 --> 00:38:01,620
when asked to choose between her and Chuyu!
459
00:38:01,620 --> 00:38:04,890
But he instead made the most unexpected decision.
460
00:38:06,090 --> 00:38:09,190
Can you tell me why?
461
00:38:10,870 --> 00:38:14,140
All men loves to subdue others.
462
00:38:14,140 --> 00:38:17,440
Even if Huo Xuan is a deity,
463
00:38:17,440 --> 00:38:19,770
but when she became too easy to be obtained,
464
00:38:19,770 --> 00:38:22,340
she then lost her charm.
465
00:38:22,340 --> 00:38:26,610
More importantly, even if Huo Xuan has outstanding talent and beauty,
466
00:38:26,610 --> 00:38:31,540
but she thinks too highly of herself, always being competitive, being overbearing on men.
467
00:38:31,540 --> 00:38:35,690
Even towards relationships, she must stand on the leading position.
468
00:38:35,690 --> 00:38:38,970
That will easily make others feel tired.
469
00:38:39,690 --> 00:38:41,690
But Chuyu...
470
00:38:41,690 --> 00:38:45,090
is completely the opposite. Although she's also very smart,
471
00:38:45,090 --> 00:38:48,010
she didn't lose her pure heart.
472
00:38:48,010 --> 00:38:50,960
In Prince Regent's eyes, all her lapses
473
00:38:50,960 --> 00:38:53,310
will then become very adorable.
474
00:38:53,310 --> 00:38:57,290
If I'm Prince Regent, I also couldn't help but to fell in love with her.
475
00:38:57,990 --> 00:38:59,180
Really?
476
00:38:59,180 --> 00:39:03,110
Yes. When two complicated people are together,
477
00:39:03,110 --> 00:39:06,610
they will keep suspecting each other and be unable to get near each other.
478
00:39:06,610 --> 00:39:13,210
That's why, a person with deep thoughts like Prince Regent will choose a pure hearted and passionate Chuyu.
479
00:39:13,210 --> 00:39:17,990
Having her around is like having the purest heart in this world.
480
00:39:18,930 --> 00:39:22,700
Actually, there's no use in saying anything.
481
00:39:22,700 --> 00:39:26,490
Because sometimes when you love someone,
482
00:39:26,490 --> 00:39:29,900
you don't really need any reason.
483
00:39:29,900 --> 00:39:34,870
In the contrary, if you insist on asking why,
484
00:39:34,870 --> 00:39:37,360
then maybe...
485
00:39:37,360 --> 00:39:40,210
maybe it's just fate making fools of people.
486
00:39:41,180 --> 00:39:43,290
I just feel that he's being very stupid.
487
00:39:43,290 --> 00:39:45,920
A fish and a bear paw might also be able to coexist.
488
00:39:45,920 --> 00:39:49,160
But just one move and he offended both women.
489
00:39:52,740 --> 00:39:54,460
What are you laughing at?
490
00:39:56,560 --> 00:40:02,580
I'm laughing that this is the immature aspect of Prince Regent.
491
00:40:02,580 --> 00:40:06,540
But it is also exactly the aspect that showed his benevolence.
492
00:40:06,540 --> 00:40:07,730
Benevolence?
493
00:40:07,730 --> 00:40:11,990
Yes. If Prince Regent is able to keep hiding his feelings,
494
00:40:11,990 --> 00:40:15,170
then Huo Xuan will eventually be taken by him.
495
00:40:15,170 --> 00:40:17,400
For an arrogant woman like that,
496
00:40:17,400 --> 00:40:20,570
suffering will then accompany her for a lifetime.
497
00:40:20,570 --> 00:40:23,720
That's why, the heartlessness of Prince Regent now
498
00:40:23,720 --> 00:40:27,730
actually proves that he has deep affection for Huo Xuan.
499
00:40:27,730 --> 00:40:31,650
Even if it's not love, it's more precious than love.
500
00:40:31,650 --> 00:40:34,610
No. He already has become muddled.
501
00:40:34,610 --> 00:40:37,350
Totally forgetting the responsibility that he is bearing.
502
00:40:38,670 --> 00:40:42,950
But it's fine. I will help him remember.
503
00:40:42,950 --> 00:40:46,490
Your Majesty, what do you plan to do?
504
00:40:46,490 --> 00:40:50,490
My gift is already waiting for him.
505
00:40:53,180 --> 00:40:56,930
- Your Highness, there is—
- I'm tired. Let's just talk tomorrow.
506
00:41:13,190 --> 00:41:14,850
Who are you?
507
00:41:17,210 --> 00:41:20,730
Your Highness, I am Yueya.
508
00:41:24,370 --> 00:41:26,990
Princess Consort, please stop.
509
00:41:26,990 --> 00:41:28,610
Princess Consort.
510
00:41:28,610 --> 00:41:30,060
I want to see Prince Regent!
511
00:41:30,060 --> 00:41:31,620
His Highness was covered in dust (travel-worn).
512
00:41:31,620 --> 00:41:34,000
He is very exhausted and already went to rest.
513
00:41:34,000 --> 00:41:35,500
But I have something to ask him!
514
00:41:35,500 --> 00:41:38,640
Princess Consort, you really can't go in now.
515
00:41:40,090 --> 00:41:41,420
What is this place?
516
00:41:41,420 --> 00:41:43,030
Prince Regent's Manor.
517
00:41:43,030 --> 00:41:45,270
Who am I?
518
00:41:45,270 --> 00:41:47,300
I am the Prince Regent's Wife,
519
00:41:47,300 --> 00:41:50,860
your madam. Can you be unruly to me like this?! Leave!
520
00:41:50,860 --> 00:41:53,740
It's not that I am not allowing to go in. It's just that...
521
00:41:54,630 --> 00:41:55,680
What's wrong with him?
522
00:41:55,680 --> 00:41:58,550
His Majesty personally gifted him a beautiful woman.
523
00:42:06,730 --> 00:42:08,020
Princess Consort!
524
00:42:08,020 --> 00:42:09,610
You have offended me.
525
00:42:09,610 --> 00:42:13,380
Stay right here and kneel down. Kneel for a full two-hour interval before you get up.
526
00:42:26,510 --> 00:42:28,730
You have offended me, you will immediately kneel down!
527
00:42:28,730 --> 00:42:30,980
Kneel for a full two hours before you get up!
528
00:42:34,270 --> 00:42:37,180
I indeed wanted the Emperor to confer upon me,
529
00:42:37,180 --> 00:42:40,560
but why was it finally this way?
530
00:42:40,560 --> 00:42:43,200
All right, stop crying!
531
00:42:47,150 --> 00:42:50,880
The Princess bringing about a golden age is therefore obstructed by the seven death fate.
532
00:42:50,880 --> 00:42:54,880
The Pavillion Master sent you to Great Wei probably to bring the greedy wolf and seven death together,
533
00:42:54,880 --> 00:42:57,150
to lead to the whole world into the chaos of war.
534
00:42:57,150 --> 00:43:00,480
Rong Zhi accepted the marriage alliance only because his greedy wolf nature delights in slaughter.
535
00:43:00,480 --> 00:43:03,480
The owner will change by rebellion, unless the Emperor can hinder fate,
536
00:43:03,480 --> 00:43:05,820
he must collect the blood of the seven death person to alter destiny.
537
00:43:05,820 --> 00:43:11,350
Princess, Rong Zhi regards you as a chess piece,
538
00:43:11,350 --> 00:43:15,130
in order to take unfair advantage of your sincerity, to coerce you into being delighted and willing to sacrifice your life for him.
539
00:43:17,900 --> 00:43:20,680
Rong Zhi, don't tell me that you have me really and truly in your heart.
540
00:43:20,680 --> 00:43:23,740
I really am merely the seven death person, someone who is expendable.
541
00:43:30,170 --> 00:43:37,980
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
542
00:43:39,470 --> 00:43:45,310
♫ If life is like first meetings ♫
543
00:43:45,310 --> 00:43:51,230
♫ It would be better to yearn more than meet ♫
544
00:43:51,230 --> 00:43:57,100
♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once")
545
00:43:57,100 --> 00:44:02,980
♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫
546
00:44:02,980 --> 00:44:08,790
♫ If we will see each other often in life ♫
547
00:44:08,790 --> 00:44:14,650
♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫
548
00:44:14,650 --> 00:44:20,410
♫ At this day last year, It's the same sky ♫
549
00:44:20,410 --> 00:44:26,270
♫ But the faces are different ♫
550
00:44:26,270 --> 00:44:32,220
♫ I'd really like to see you again ♫
551
00:44:32,220 --> 00:44:38,420
♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫
552
00:44:38,420 --> 00:44:41,420
♫ Drawing a circle in the air ♫
553
00:44:41,420 --> 00:44:49,850
♫ Praying that love will never change ♫
554
00:44:49,850 --> 00:44:55,630
♫ I so want to rub my face against yours ♫
555
00:44:55,630 --> 00:45:01,870
♫ Being greedy about your every moment ♫
556
00:45:01,870 --> 00:45:04,820
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
557
00:45:04,820 --> 00:45:16,990
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
558
00:45:22,350 --> 00:45:25,360
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
559
00:45:25,360 --> 00:45:36,950
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
49539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.