All language subtitles for untouchable lovers Episode 44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:13,930 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 2 00:00:20,570 --> 00:00:27,640 ♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫ 3 00:00:27,640 --> 00:00:34,630 ♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫ 4 00:00:34,630 --> 00:00:41,080 ♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫ 5 00:00:41,080 --> 00:00:49,080 ♫ Closely touching you, closely touching you. ♫ 6 00:00:49,080 --> 00:00:56,320 ♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫ 7 00:00:56,320 --> 00:01:03,450 ♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫ 8 00:01:03,450 --> 00:01:09,680 ♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫ 9 00:01:09,680 --> 00:01:17,290 ♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫ 10 00:01:17,290 --> 00:01:24,650 ♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫ 11 00:01:24,650 --> 00:01:31,580 ♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫ 12 00:01:31,580 --> 00:01:38,960 ♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫ 13 00:01:38,960 --> 00:01:56,100 ♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫ 14 00:01:57,870 --> 00:02:00,740 Untouchable Lovers 15 00:02:00,740 --> 00:02:02,990 Episode 44 16 00:02:10,670 --> 00:02:12,480 It is indeed as you said. 17 00:02:12,480 --> 00:02:16,830 This victim died because his blood was completely removed. 18 00:02:17,560 --> 00:02:19,060 I really can't imagine it. 19 00:02:19,060 --> 00:02:22,600 What kind of person can have such frightening power? 20 00:02:22,600 --> 00:02:24,550 I don't know if you have carefully observed the corpse. 21 00:02:24,550 --> 00:02:27,680 This corpse eyes were glaring at something and his mouth is wide open. 22 00:02:27,680 --> 00:02:30,490 I think that after he entered the main hall, 23 00:02:30,490 --> 00:02:32,770 he saw an object that caused him extreme fear. 24 00:02:32,770 --> 00:02:36,690 Impossible. Liubei Palace is just a normal palace. 25 00:02:36,690 --> 00:02:38,830 There are people cleaning it everyday. 26 00:02:38,830 --> 00:02:42,530 For so many years, there have been no abnormalities that happened there. 27 00:02:42,530 --> 00:02:45,950 Also, the palace maid in-charge of cleaning it even said that 28 00:02:45,950 --> 00:02:48,690 when they entered, both the doors and windows were tightly shut. 29 00:02:48,690 --> 00:02:51,410 They never saw anyone at all. 30 00:02:51,410 --> 00:02:53,710 Who killed him then? 31 00:02:54,930 --> 00:02:57,390 How about we make a hypothetical assumption first? 32 00:02:57,890 --> 00:03:03,390 If it was me who pushed open the door, walked inside the main hall, and suddenly got attacked, 33 00:03:03,390 --> 00:03:06,530 I will surely reflexively try to defend myself or struggle out of there. 34 00:03:06,530 --> 00:03:08,170 But this corpse 35 00:03:08,170 --> 00:03:11,070 doesn't show any traces of that. 36 00:03:11,070 --> 00:03:12,410 He didn't tried to resist? 37 00:03:12,410 --> 00:03:16,130 Rather than saying he didn't resist, it's more like he didn't had time to resist. 38 00:03:16,130 --> 00:03:19,680 Upon seeing the object, his blood already got sucked out. 39 00:03:19,680 --> 00:03:23,120 I don't believe it. In this world, it's impossible to have such evil power. 40 00:03:23,120 --> 00:03:24,780 I also don't believe it, 41 00:03:24,780 --> 00:03:29,430 but the corpse is here. We have no choice but to believe it. 42 00:03:41,170 --> 00:03:43,310 Princess Consort, what do you need from me? 43 00:03:43,310 --> 00:03:45,280 I want to ask you a question. 44 00:03:45,280 --> 00:03:47,820 Who is the mistress of Liubei Palace? 45 00:03:47,820 --> 00:03:51,240 That, I don't know. It's better that you ask other people. 46 00:03:51,240 --> 00:03:52,480 You really don't know? 47 00:03:52,480 --> 00:03:55,890 I really don't know. His Highness has a lot of matters he instructed me to do. 48 00:03:55,890 --> 00:03:58,800 I'm very busy. Just spare me. 49 00:04:02,120 --> 00:04:05,960 Princess Consort, even if you make things hard for me, I still don't know. 50 00:04:08,360 --> 00:04:10,230 If you don't tell me 51 00:04:10,230 --> 00:04:14,730 and I lose the competition, I have to leave this place then. 52 00:04:14,730 --> 00:04:17,710 Princess Consort, I can tell you about it. 53 00:04:17,710 --> 00:04:21,380 But this matter happened very long ago. It's better that you don't ask about it further. 54 00:04:21,380 --> 00:04:23,350 Okay. I promise not to ask any more questions after. 55 00:04:23,350 --> 00:04:27,080 Look. I'm investigating Liubei Palace. I must know who the mistress is, 56 00:04:27,080 --> 00:04:29,240 or else, how would I know where to start my investigation? 57 00:04:29,240 --> 00:04:30,680 You still can't... 58 00:04:30,680 --> 00:04:31,840 Your Highness. 59 00:04:31,840 --> 00:04:34,820 Don't do that. I've done that trick so many times. 60 00:04:34,820 --> 00:04:36,880 If you want to know anything, you can ask me. 61 00:04:39,680 --> 00:04:41,520 Your Highness, I... 62 00:04:41,520 --> 00:04:43,290 I understand. Leave first. 63 00:04:43,290 --> 00:04:44,670 Yes. 64 00:04:49,940 --> 00:04:51,800 Why are you here? 65 00:04:51,800 --> 00:04:54,150 Don't you want to know? 66 00:04:54,150 --> 00:04:58,460 I'll tell you. The Mistress of Liubei Palace is Furen Yue, 67 00:04:58,460 --> 00:05:00,820 the mother of Eighth Royal Prince. 68 00:05:00,820 --> 00:05:03,100 It's just that she unluckily died at a young age. 69 00:05:03,590 --> 00:05:07,220 I...just want to understand the truth. 70 00:05:07,220 --> 00:05:09,810 I already told you the whole truth. 71 00:05:10,230 --> 00:05:13,060 You can be curious and continue your investigation for the truth, 72 00:05:13,060 --> 00:05:15,670 but you must not go after past events. 73 00:05:25,430 --> 00:05:27,120 Furen Yue? 74 00:05:27,120 --> 00:05:31,500 That's right. Lanruo, you heard of her? 75 00:05:32,490 --> 00:05:36,270 Why are you mentioning her out of the blue? 76 00:05:39,800 --> 00:05:41,730 Isn't she the mistress of Liubei Palace? 77 00:05:41,730 --> 00:05:46,370 And aren't I investigating a case in Liubei Palace right now? 78 00:05:46,370 --> 00:05:48,620 This is actually not some secret too. 79 00:05:48,620 --> 00:05:50,730 Most people know about it. 80 00:05:50,730 --> 00:05:54,740 Furen Yue is actually the birth mother of His Highness Eighth Royal Prince. 81 00:05:54,740 --> 00:05:57,780 When she was young, she was very beautiful and is highly favored. 82 00:05:57,780 --> 00:06:02,560 Too bad, a beautiful woman has such short life span. She died in a very young age. 83 00:06:02,560 --> 00:06:05,880 The Eighth Royal Prince then was just a newborn. 84 00:06:05,880 --> 00:06:08,540 Maybe because he lacked the care of a birth mother, 85 00:06:08,540 --> 00:06:11,660 that's why, he did those ridiculous things. 86 00:06:11,660 --> 00:06:17,340 So that's how it was. And I was wondering why Eighth Royal Prince would make fun of me when it was just our first time meeting. 87 00:06:18,340 --> 00:06:22,370 But after you said that, I'm now more curious about Liubei Palace. 88 00:06:22,370 --> 00:06:28,370 Princess Consort, are you having some weird ideas again? 89 00:06:29,470 --> 00:06:33,090 I plan to sneak into Liubei Hall tonight. 90 00:06:36,720 --> 00:06:40,740 Everyone is saying that the tragic murder in Liubei Palace is the doing of Furen Yue's spirit. 91 00:06:40,740 --> 00:06:44,320 - Furen Yue? She has been dead for so many years. - That's right. 92 00:06:44,320 --> 00:06:47,020 - Don't make up things. - What do you people know? 93 00:06:47,020 --> 00:06:49,520 You didn't see that palace servant. His blood 94 00:06:49,520 --> 00:06:51,690 has been completely sucked out. 95 00:06:51,690 --> 00:06:55,990 Also, there were no signs of any people entering or exiting the hall. 96 00:06:55,990 --> 00:06:58,700 If it wasn't a ghost causing trouble, what could it be? 97 00:06:59,350 --> 00:07:02,430 I have long felt that there is something unclean in that palace. 98 00:07:02,430 --> 00:07:04,040 It's always dark and spooky. 99 00:07:04,040 --> 00:07:06,810 Usually, we do the cleaning in the morning. 100 00:07:06,810 --> 00:07:10,480 - If not because this time— - If not because, what? 101 00:07:10,480 --> 00:07:12,930 Your Highness the Empress Dowager, I didn't mean to break palace rules! 102 00:07:12,930 --> 00:07:14,960 Your Highness the Empress Dowager, have mercy! 103 00:07:14,960 --> 00:07:18,080 - Punish her according to palace rules. - I didn't mean to break the palace rules! 104 00:07:18,080 --> 00:07:20,750 Your Highness the Empress Dowager, have mercy! 105 00:07:21,600 --> 00:07:25,690 - Your Highness the Empress Dowager, have mercy! Your Highness the Empress Dowager! - Spreading false rumors to scare people... 106 00:07:25,690 --> 00:07:27,080 Your Highness Empress Dowager, have mercy! 107 00:07:27,080 --> 00:07:30,870 Your Highness, there must be someone playing underhand tricks on us. 108 00:07:30,870 --> 00:07:35,060 Why not send some more people to investigate Liubei Palace during the night? 109 00:07:35,060 --> 00:07:37,380 Immediately relay my order 110 00:07:37,380 --> 00:07:40,270 to send 20 highly skilled martial artists 111 00:07:40,270 --> 00:07:42,620 and guard inside Liubei Palace tonight. 112 00:07:42,620 --> 00:07:44,500 I don't believe 113 00:07:44,500 --> 00:07:48,190 we won't be able to capture this damn thing pretending to be a ghost. 114 00:07:48,190 --> 00:07:51,670 - You've checked it already? No one is following us, right? - Yes. 115 00:07:51,670 --> 00:07:53,380 There's really none? 116 00:07:57,890 --> 00:08:00,090 Liubei Palace 117 00:08:22,210 --> 00:08:24,360 Lanruo betrayed me again. 118 00:08:24,360 --> 00:08:27,850 This doesn't concern Lanruo. You were too interested in Liubei Palace this morning. 119 00:08:27,850 --> 00:08:31,280 I've already suspected that you'll do this, so I asked Shen Yu to monitor you. 120 00:08:31,280 --> 00:08:32,920 What place do you think that is? 121 00:08:32,920 --> 00:08:36,140 That is a crime scene where a murder just happened. You went out of the manor at this late hour 122 00:08:36,140 --> 00:08:38,960 because you want to capture the killer alive and break this puzzle? 123 00:08:38,960 --> 00:08:42,630 Who do you think you are? Do you have that skills? 124 00:08:42,630 --> 00:08:44,580 How would I know if I don't give it a try? 125 00:08:44,580 --> 00:08:48,120 As long as I'm here, don't think of causing any trouble. 126 00:08:48,120 --> 00:08:51,670 - Let's go. - Rong Zhi, I beg you to let me look even just once. 127 00:08:51,670 --> 00:08:54,430 - Qingyue! Qingyue! Save me! - Princess! 128 00:08:54,430 --> 00:08:56,050 Qingyue! 129 00:09:26,360 --> 00:09:28,330 Quickly let me go! 130 00:09:28,330 --> 00:09:31,340 This is so embarrassing! Let go of me! 131 00:09:39,450 --> 00:09:44,020 Rong Zhi... Hurry and let go of me... 132 00:09:44,020 --> 00:09:46,420 If you promise me that you won't endanger yourself again, 133 00:09:46,420 --> 00:09:48,090 I will let you go. 134 00:09:48,090 --> 00:09:49,860 Be reasonable, okay? 135 00:09:49,860 --> 00:09:53,250 If I don't investigate Liubei Palace at night, how would I know what happened? 136 00:09:53,250 --> 00:09:56,720 I don't care! Let me tell you that if you act mischievously again, 137 00:09:56,720 --> 00:09:58,450 I'll tie you upside down! 138 00:09:58,450 --> 00:10:00,250 Why? 139 00:10:01,940 --> 00:10:06,120 Because a person that's too confident with herself must have too much water in here. 140 00:10:06,120 --> 00:10:11,290 I'll tie you upside down and see if those water will come out from your nose and ears. 141 00:10:11,290 --> 00:10:13,940 You're too scary. I don't care. Let me go. 142 00:10:13,940 --> 00:10:17,320 Let me go! Let me go! 143 00:10:19,350 --> 00:10:21,550 - Let go! - Your Highness! Your Highness. 144 00:10:21,550 --> 00:10:22,940 Someone died in Liubei Palace again. 145 00:10:22,940 --> 00:10:24,830 There's another murder? 146 00:10:37,110 --> 00:10:39,910 Who are these people? What's going on here? 147 00:10:39,910 --> 00:10:45,880 They are palace guards. They wanted to investigate the matter here in Liubei Palace, but got killed. 148 00:10:45,880 --> 00:10:50,260 You hear that? Do you still plan to sneak into Liubei Palace at night? 149 00:10:51,430 --> 00:10:54,390 I might not end up just like them. 150 00:10:54,390 --> 00:10:56,300 So reckless. 151 00:10:59,880 --> 00:11:02,020 You want to investigate Liubei Palace at night? 152 00:11:03,000 --> 00:11:05,810 Right. Because I have this intuition. 153 00:11:05,810 --> 00:11:07,880 I feel that the killer is just concealing himself and looking for the opportunity to kill. 154 00:11:07,880 --> 00:11:09,600 You better not do stupid things. 155 00:11:09,600 --> 00:11:11,960 These 20 palace guards are highly skilled martial artists. 156 00:11:11,960 --> 00:11:15,310 But they didn't even had the chance to escape, so don't even say resisting. 157 00:11:15,310 --> 00:11:17,180 If you were the one who came last night, 158 00:11:17,180 --> 00:11:20,580 I fear that there will be an additional corpse today. 159 00:11:21,430 --> 00:11:25,000 Princess Consort, don't think about this matter too simply. 160 00:11:25,000 --> 00:11:28,110 Liubei Palace is really an ominous place that a chill will run down your spine. 161 00:11:28,110 --> 00:11:30,610 It's better that you be obedient and go back. 162 00:11:30,610 --> 00:11:34,720 Feifeng General, although I don't have tons of battle merits and a formidable reputation like you, 163 00:11:34,720 --> 00:11:37,420 I never lacked courage. 164 00:11:37,420 --> 00:11:39,670 With these 20 lives as the price, 165 00:11:39,670 --> 00:11:41,960 I won't act recklessly. 166 00:11:41,960 --> 00:11:45,430 I will surely find the mystery behind this within 10 days 167 00:11:45,430 --> 00:11:47,990 and make the killer reveal himself. 168 00:11:51,640 --> 00:11:54,920 After looking for so long, I didn't find anything. 169 00:11:56,570 --> 00:11:58,690 What did you find? 170 00:12:01,260 --> 00:12:02,740 Nothing. 171 00:12:02,740 --> 00:12:05,350 There's nothing at all. 172 00:12:07,290 --> 00:12:09,310 - Qingyue. - Yes? 173 00:12:09,310 --> 00:12:12,890 Say, is there really a ghost in this world? 174 00:12:12,890 --> 00:12:15,850 Stop scaring me. 175 00:12:15,850 --> 00:12:18,740 I'm just casually saying. Don't be afraid. 176 00:12:18,740 --> 00:12:20,830 What you hear is fake, what you see is true. 177 00:12:20,830 --> 00:12:23,960 Everyone says that there is a ghost, but who has really seen one? 178 00:12:23,960 --> 00:12:27,130 Even if they saw it, they all have died. 179 00:12:27,130 --> 00:12:29,380 - But— - There's a ghost. 180 00:12:32,370 --> 00:12:35,050 You scared me! Say, nothing has happened 181 00:12:35,050 --> 00:12:36,590 here in Liubei Palace for more than 10 years. 182 00:12:36,590 --> 00:12:39,390 How come it must happen at this time? 183 00:12:40,890 --> 00:12:42,420 I don't know. 184 00:12:43,740 --> 00:12:45,310 Who is it? 185 00:12:46,840 --> 00:12:49,970 Don't go! Stop! Wait a minute! 186 00:12:50,850 --> 00:12:54,320 Let me ask you. Are you a palace maid of Furen Yue before? 187 00:12:54,900 --> 00:12:58,260 I know that you can't talk, but can you write? 188 00:12:58,950 --> 00:13:01,680 How about this? Reply to me by writing. 189 00:13:01,680 --> 00:13:03,800 You do know how to write, right? 190 00:13:11,990 --> 00:13:14,810 What happened to your hand? You... 191 00:13:18,720 --> 00:13:21,870 Don't be afraid. I won't harm you. 192 00:13:21,870 --> 00:13:25,710 I just want to ask... 193 00:13:28,020 --> 00:13:29,540 Greetings, Prince Regent's Wife. 194 00:13:29,540 --> 00:13:32,210 Senior Maid Qin? Why are you here? 195 00:13:32,210 --> 00:13:34,550 Her Highness the Empress Dowager asks to see you. 196 00:13:48,110 --> 00:13:51,740 Greetings, Your Majesty. Greetings, Your Highness the Empress Dowager. 197 00:13:51,740 --> 00:13:55,490 Chuyu, half of the 10 days limit has passed. 198 00:13:55,490 --> 00:13:57,110 Do you now have any clues? 199 00:13:57,110 --> 00:14:00,380 Your Highness the Empress Dowager, the palace now is full of rumors. 200 00:14:00,380 --> 00:14:02,410 They say that someone bumped into a ghost, 201 00:14:02,410 --> 00:14:04,140 but that's not what I think. 202 00:14:04,140 --> 00:14:06,130 It's clear that someone is causing mischief. 203 00:14:06,130 --> 00:14:08,260 Have you found that person? 204 00:14:09,440 --> 00:14:13,820 Temporarily none. But one day, I surely will find the killer. 205 00:14:13,820 --> 00:14:18,100 It's good to have confidence. But over confidence 206 00:14:18,100 --> 00:14:21,680 is dangerous. People will usually pie errors on top of errors. (distorting the truth) 207 00:14:21,680 --> 00:14:24,070 I worry that if we aren't able to find the killer, 208 00:14:24,070 --> 00:14:26,640 rumors will uncontrollably spread. 209 00:14:27,300 --> 00:14:30,380 What about Huo Xuan? What idea does she have? 210 00:14:30,380 --> 00:14:32,000 Replying to Your Highness the Empress Dowager. 211 00:14:32,000 --> 00:14:34,940 Feifeng General is the same as Prince Regent's Wife. 212 00:14:34,940 --> 00:14:37,400 There's no progress at all. 213 00:14:38,210 --> 00:14:40,780 Since both of you can't think of a way, 214 00:14:40,780 --> 00:14:43,710 why not give up on this frightening competition? 215 00:14:43,710 --> 00:14:46,910 Why don't we just look for another topic to compete on? 216 00:14:46,910 --> 00:14:50,420 Give up? How could we give up? 217 00:14:50,420 --> 00:14:52,030 If we give up, it will become a cold case. 218 00:14:52,030 --> 00:14:54,830 What about if someone get killed again in the future? 219 00:14:54,830 --> 00:14:58,090 The murders all happened in Liubei Palace. 220 00:14:58,090 --> 00:15:00,300 It didn't spread to other places. 221 00:15:00,300 --> 00:15:02,700 To prevent deaths from happening again, 222 00:15:02,700 --> 00:15:06,110 the safest way is to seal off Liubei Palace. 223 00:15:06,110 --> 00:15:08,650 Your Highness the Empress Dowager, you must not do that. 224 00:15:08,650 --> 00:15:10,610 We still haven't determined the winner. 225 00:15:10,610 --> 00:15:12,820 Feifeng General has found no clues at all. 226 00:15:12,820 --> 00:15:16,040 You also are unable to find a solution. Since both of you are clueless, 227 00:15:16,040 --> 00:15:18,710 why must we still obstinately persist in doing this? 228 00:15:18,710 --> 00:15:23,260 For each day that you two are unable to find the real killer, are we just going to let this danger run lose in the palace? 229 00:15:23,260 --> 00:15:25,950 Sealing off Liubei Palace and not letting anyone in or out of it 230 00:15:25,950 --> 00:15:28,140 is the safest method. 231 00:15:28,140 --> 00:15:32,040 What about those who innocently died? Who will give them justice? 232 00:15:32,040 --> 00:15:37,670 Princess Consort, stubbornly being competitive and unwilling to admit defeat 233 00:15:37,670 --> 00:15:40,810 will cause more sacrifices. 234 00:15:40,810 --> 00:15:45,420 Liubei Palace is Furen Yue's old palace. It's the only place where Eighth Royal Prince can reminisce about his mother. 235 00:15:45,420 --> 00:15:48,250 If we just seal it off like this, he surely will be greatly saddened by this. 236 00:15:48,250 --> 00:15:50,030 What did you say?! 237 00:15:58,500 --> 00:16:00,920 Very sorry, Your Highness the Empress Dowager. 238 00:16:00,920 --> 00:16:02,900 I know that I shouldn't have said that. 239 00:16:02,900 --> 00:16:07,560 But I beg you to give me some more time, okay? 240 00:16:07,560 --> 00:16:11,240 - Royal Mother— -Your Majesty, everything that I do 241 00:16:11,240 --> 00:16:13,330 is for the good of Prince Regent's Wife, 242 00:16:13,330 --> 00:16:16,710 yet she just doesn't understand my intentions at all. 243 00:16:16,710 --> 00:16:20,140 If she doesn't understand, you must clearly understand it. 244 00:16:20,140 --> 00:16:22,240 Sealing off Liubei Palace... 245 00:16:22,240 --> 00:16:25,130 First is to stop the rumors. 246 00:16:25,130 --> 00:16:27,870 Second is for the safety here in the palace. 247 00:16:27,870 --> 00:16:31,130 Third is to not let others 248 00:16:31,130 --> 00:16:34,260 say that there is a ghost in Furen Yue's palace. 249 00:16:34,260 --> 00:16:37,960 Your Majesty, that's my intention. 250 00:16:37,960 --> 00:16:40,720 Since it's getting misunderstood like this, 251 00:16:40,720 --> 00:16:43,570 you think I'm able to endure it? 252 00:16:43,570 --> 00:16:47,450 Chuyu, aren't you going to hurry and ask for forgiveness from Empress Dowager? 253 00:16:57,090 --> 00:17:00,470 Your Highness the Empress Dowager, you want to seal off Liubei Palace 254 00:17:00,470 --> 00:17:02,790 because you were considering our safety. 255 00:17:02,790 --> 00:17:09,120 But I said those disrespectful words and hurt your feelings. I was too rash. 256 00:17:09,120 --> 00:17:11,460 Sorry, it was my fault. 257 00:17:11,460 --> 00:17:17,060 Since you understand everything, why do you still want to risk your life for this? 258 00:17:17,060 --> 00:17:21,260 If anything bad happens to you, what about Prince Regent? 259 00:17:21,260 --> 00:17:23,750 - But— - It's final then. 260 00:17:23,750 --> 00:17:26,970 Let His Majesty give you two another topic for competition 261 00:17:26,970 --> 00:17:30,290 and immediately send men to seal off Liubei Palace. 262 00:17:30,290 --> 00:17:33,090 Your Highness the Empress Dowager, what you said is so wrong. 263 00:17:34,170 --> 00:17:40,040 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 264 00:17:41,230 --> 00:17:44,570 Greetings, Your Majesty and Your Highness the Empress Dowager. 265 00:17:44,570 --> 00:17:49,770 Hongxiu, what you said earlier was clearly that your against the closure of Liubei Palace. 266 00:17:49,770 --> 00:17:53,400 Your Majesty, the rumors are now not limited inside the palace. 267 00:17:53,400 --> 00:17:56,620 It has even spread throughout Pingcheng. 268 00:17:56,620 --> 00:18:00,920 If we seal off Liubei Palace now, it's like admitting that the rumors are true. 269 00:18:00,920 --> 00:18:03,610 Letting everyone assume that there is indeed a ghost inside the palace. 270 00:18:03,610 --> 00:18:06,700 Guiren Feng, you shouldn't say such nonsense! 271 00:18:08,850 --> 00:18:10,860 I suggested to close down Liubei Palace 272 00:18:10,860 --> 00:18:13,630 because I wanted to ensure the safety of the people here in the palace 273 00:18:13,630 --> 00:18:16,710 and not because I believed in some ghost stories. 274 00:18:16,710 --> 00:18:19,610 Guiren Feng, since you've already entered the Imperial Palace, 275 00:18:19,610 --> 00:18:23,600 don't bring in those filthy mess outside the palace into here. 276 00:18:23,600 --> 00:18:26,830 What ghosts? What mischief? 277 00:18:26,830 --> 00:18:29,400 I think that as long as one's conscience is clean, 278 00:18:29,400 --> 00:18:31,640 any place will be a clean place for you. 279 00:18:31,640 --> 00:18:35,820 What Your Highness the Empress Dowager said is right. I was out of line. 280 00:18:35,820 --> 00:18:39,610 But...sealing off Liubei Palace 281 00:18:39,610 --> 00:18:42,050 is a method of treating the symptoms but not the root. 282 00:18:42,050 --> 00:18:45,600 The Imperial Palace is the land of the son of god, but we're just allowing an evil palace like that to exist in it. 283 00:18:45,600 --> 00:18:47,860 It will only invite jokes from others. 284 00:18:47,860 --> 00:18:52,300 Moreover, this Liubei Palace is after all the old dwelling of Furen Yue. 285 00:18:52,300 --> 00:18:54,550 There are rumors spreading in the palace that it is haunted. 286 00:18:54,550 --> 00:18:59,700 Then, doesn't that clearly suggest that Furen Yue has become a vengeful ghost? 287 00:18:59,700 --> 00:19:03,370 The suggestion of Your Highness the Empress Dowager will just make things more conspicuous. 288 00:19:03,370 --> 00:19:05,970 It will cause an opposite effect. 289 00:19:10,130 --> 00:19:13,360 Your Majesty, not only will this hurt the heart of Eighth Royal Prince. 290 00:19:13,360 --> 00:19:15,870 It will damage your prestige too. 291 00:19:15,870 --> 00:19:18,140 That's why, I think that 292 00:19:18,140 --> 00:19:22,860 not only must we not seal off this Liubei Palace, we must even find out the truth. 293 00:19:22,860 --> 00:19:27,120 What Guiren Feng said is very reasonable. Also, the 10 days limit hasn't been reached yet. 294 00:19:27,120 --> 00:19:29,760 I beg you to give me some more time. 295 00:19:29,760 --> 00:19:33,490 What if after 10 days, you all still are unable to come up with a plan? 296 00:19:33,490 --> 00:19:38,160 By then, if Your Highness the Empress Dowager wants to seal off Liubei Palace, I also will not say a word. 297 00:19:38,160 --> 00:19:42,520 Okay. Since you can say it like that, I will then wait for the 10 days to end. 298 00:19:42,520 --> 00:19:47,880 If by that time, there are still no discoveries, I will personally make a decree to seal off Liubei Palace. 299 00:19:51,220 --> 00:19:54,110 Guiren Feng, you're so bold. 300 00:19:54,110 --> 00:19:56,450 You dare to contradict Empress Dowager?! 301 00:19:56,450 --> 00:19:59,500 Your Highness the Empress Dowager, I don't know what I've said wrong 302 00:19:59,500 --> 00:20:02,240 that have caused you to be this mad. 303 00:20:02,240 --> 00:20:05,020 You clearly know that the Liubei Palace case will bring a wide range of disaster, 304 00:20:05,020 --> 00:20:08,230 yet you kept hindering its closure. What really are you trying to do? 305 00:20:08,230 --> 00:20:10,620 Your Highness the Empress Dowager, you've misunderstood. 306 00:20:10,620 --> 00:20:14,570 Guarding against the mouth of people is like guarding against a rushing water. Rumors will just worsen the more you try to block it. 307 00:20:14,570 --> 00:20:17,450 In the end, everything will just get out of hand. 308 00:20:17,450 --> 00:20:22,630 I did it just to let the truth placate the rumors. How can I have any motive? 309 00:20:22,630 --> 00:20:25,300 I don't know what you really want to do. 310 00:20:25,300 --> 00:20:28,100 But if Prince Regent's Wife and Feifeng General 311 00:20:28,100 --> 00:20:33,520 both get hurt in Liubei Palace, you're the first one that I will not spare. 312 00:20:33,520 --> 00:20:37,920 Feifeng General is both intelligent and valiant, while Prince Regent's Wife is clever and quick-witted. 313 00:20:37,920 --> 00:20:40,000 I am very confident with them. 314 00:20:40,000 --> 00:20:43,310 Your Highness the Empress Dowager, don't you think so? 315 00:20:43,310 --> 00:20:45,680 Of course, I think the same way too. 316 00:20:49,080 --> 00:20:50,890 Hongxiu! 317 00:20:50,890 --> 00:20:52,360 Let's go back to my palace. 318 00:20:53,060 --> 00:20:55,480 Your Highness the Empress Dowager, take care. 319 00:20:55,480 --> 00:20:57,010 Hongxiu. 320 00:20:59,720 --> 00:21:01,310 Are you alright? 321 00:21:01,310 --> 00:21:02,710 I'm fine. 322 00:21:02,710 --> 00:21:07,120 Thank you for earlier. If not because you said those words in my favor, Empress Dowager would have sealed Liubei Palace already. 323 00:21:07,120 --> 00:21:09,700 By then, we won't be able to investigate anything anymore. 324 00:21:11,220 --> 00:21:14,650 Chuyu, actually, what Her Highness the Empress Dowager said is right too. 325 00:21:14,650 --> 00:21:19,110 I've seen so many weird stuff, but I never saw such a scary murder. 326 00:21:19,110 --> 00:21:23,110 If Liubei Palace is really a haunted place, it is indeed better to just seal it off. 327 00:21:23,110 --> 00:21:27,730 - Don't you risk your life and charge into there just for a moment of rashness. - Hongxiu 328 00:21:27,730 --> 00:21:30,230 you know that I'm a very curious person. 329 00:21:30,230 --> 00:21:32,940 If I didn't know this, then fine. But since I've bumped into it, 330 00:21:32,940 --> 00:21:35,120 I can't stop midway. 331 00:21:35,660 --> 00:21:38,300 Let me tell you that I must persist until the end. 332 00:21:38,300 --> 00:21:41,500 Even if I don't find out the truth, I won't have any regrets. 333 00:21:41,500 --> 00:21:44,570 Chuyu, I want you to promise me one thing. 334 00:21:44,570 --> 00:21:45,640 What is it? 335 00:21:45,640 --> 00:21:48,830 I heard that anyone who enters Liubei Palace after dark 336 00:21:48,830 --> 00:21:51,340 are unable to come out alive. 337 00:21:51,340 --> 00:21:53,580 That's why, no matter what matter you encounter, 338 00:21:53,580 --> 00:21:56,360 you must not enter Liubei Palace after dark. 339 00:21:56,360 --> 00:22:00,640 - You hear me? - Don't worry, Hongxiu. I know how to weigh the importance of things. 340 00:22:00,640 --> 00:22:03,430 - Promise me first. - Okay. I promise you. 341 00:22:03,430 --> 00:22:05,580 Do you know that even if I don't promise you, 342 00:22:05,580 --> 00:22:09,430 Rong Zhi will drag me away before sunset everyday. He won't let me stay at all. 343 00:22:10,340 --> 00:22:12,680 - You... - Lighter. 344 00:22:12,680 --> 00:22:16,660 Prince Regent is being concerned about you. You're living in bliss yet you don't know how to acknowledge it. 345 00:22:16,660 --> 00:22:18,410 Really? 346 00:22:18,410 --> 00:22:20,110 Silly thing. 347 00:22:21,550 --> 00:22:24,920 Qingyue, tell me. What method can we use to enter the great hall 348 00:22:24,920 --> 00:22:27,350 but not get harmed by the killer? 349 00:22:29,040 --> 00:22:34,330 Princess, how come Wei is full of monks? You can bump into them anywhere. 350 00:22:34,330 --> 00:22:37,680 Aren't you stupid? His Majesty is very religious to Buddhism. The subjects will naturally follow their superiors. 351 00:22:37,680 --> 00:22:39,870 Hence, it has become a norm. 352 00:22:43,900 --> 00:22:45,900 - You got it? - Got it. 353 00:22:45,900 --> 00:22:49,500 Shen Yu! Hurry! Hurry! Where is Prince Regent? 354 00:22:49,500 --> 00:22:51,800 His Majesty gave him a new task. He won't be in the manor these next two days. 355 00:22:51,800 --> 00:22:53,400 You can just tell it to me. 356 00:22:53,400 --> 00:22:54,800 What to do then?! It will be too late. 357 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 What's wrong? 358 00:22:56,000 --> 00:22:57,700 I don't care anymore. Let's go. Come with me. 359 00:22:57,700 --> 00:23:01,000 - Go where? - Hurry and go. Hurry up! 360 00:23:02,200 --> 00:23:03,900 Qingyue. 361 00:23:06,400 --> 00:23:09,200 Princess Consort, what are you doing? 362 00:23:09,200 --> 00:23:11,200 Shen Yu, you're here. 363 00:23:11,200 --> 00:23:14,200 Isn't it they say that there is a ghost in Liubei Palace? 364 00:23:14,200 --> 00:23:18,500 I then heard that a Buddhist statue can scare ghosts. 365 00:23:18,500 --> 00:23:22,000 That's why, I looked for the best carpenter in the city 366 00:23:22,000 --> 00:23:23,700 and asked him to expediently make me a Buddhist statue overnight. 367 00:23:23,700 --> 00:23:27,300 This is not called expediently making. It's cleaning the Buddhist statue. 368 00:23:27,300 --> 00:23:29,000 Right...it's cleaning the statue. 369 00:23:29,000 --> 00:23:32,400 - No, Princess is actually planning to— - With this Buddhist statue, 370 00:23:32,400 --> 00:23:34,700 the ghosts in Liubei Palace 371 00:23:34,700 --> 00:23:37,000 will not cause mischief anymore. 372 00:23:38,750 --> 00:23:42,700 Princess Consort never believed in ghosts before. Why are you suddenly believing it now? 373 00:23:42,700 --> 00:23:46,600 Think about it. When a person is already severely ill and dying, he surely will try all kinds of medicines. 374 00:23:46,600 --> 00:23:48,200 What if a miracle happens? 375 00:23:48,200 --> 00:23:50,600 Although I don't believe it, His Majesty does. 376 00:23:50,600 --> 00:23:53,200 What if we succeed by a lucky stroke and the ghost really disappears, 377 00:23:53,200 --> 00:23:56,000 then won't I have won this round? 378 00:23:59,600 --> 00:24:02,200 So, Princess Regent is just bent on winning, 379 00:24:02,200 --> 00:24:04,500 hence, just turning to any kind of doctor. (any kind of methods) 380 00:24:09,900 --> 00:24:13,100 That's right. And I will be able to finish this today. 381 00:24:13,100 --> 00:24:15,500 I am going to deliver it to Liubei Palace before sunset. 382 00:24:15,500 --> 00:24:17,600 Don't bother us here. Go... 383 00:24:17,600 --> 00:24:21,300 - Go. Go. Hurry and leave. - Shen Yu! 384 00:24:21,300 --> 00:24:23,100 Quickly go. 385 00:24:32,300 --> 00:24:34,000 You're not allowed to tell him. 386 00:24:37,400 --> 00:24:40,400 Okay already. Thank you everyone. You all can go back now. 387 00:24:40,400 --> 00:24:44,000 Prince Regent's Wife, hurry and leave too. The sun will be setting soon. 388 00:24:44,000 --> 00:24:46,200 I'll immediately go out. You all quickly go first. 389 00:24:46,200 --> 00:24:47,900 Yes. 390 00:24:53,100 --> 00:24:54,600 This is so great. 391 00:24:54,600 --> 00:24:57,800 Qingyue, as long as you hide inside, you surely won't get discovered. 392 00:24:57,800 --> 00:25:01,900 You can even clearly see everything without anyone knowing. 393 00:25:01,900 --> 00:25:05,400 You must not betray me, or else, I won't mind you again. 394 00:25:08,700 --> 00:25:11,000 No. You better come out from there. 395 00:25:11,000 --> 00:25:13,300 What are you doing?! Qingyue, I'm not joking around with you. 396 00:25:13,300 --> 00:25:15,500 I'm also not joking around with you! This is too dangerous! You can't go in! 397 00:25:15,500 --> 00:25:17,300 The sky will be dark soon. I must catch a ghost. Quickly leave. 398 00:25:17,300 --> 00:25:19,900 - Catch what ghost?! Princess! - Move! I must go in. 399 00:25:19,900 --> 00:25:22,600 - It's too dangerous! - Quickly go out! 400 00:25:23,600 --> 00:25:26,700 Princess! Open the door! 401 00:25:27,600 --> 00:25:29,200 Open them! 402 00:25:29,200 --> 00:25:31,900 Princess! It's too dangerous, Princess! 403 00:25:31,900 --> 00:25:34,800 This surely will work. Once the sky is dark, 404 00:25:34,800 --> 00:25:36,900 I will personally see 405 00:25:36,900 --> 00:25:39,300 what thing is doing all these. 406 00:25:42,300 --> 00:25:43,600 Princess! 407 00:25:43,600 --> 00:25:47,300 Open the doors! Open the doors! 408 00:25:47,300 --> 00:25:49,500 Princess, are you alright?! Princess! 409 00:25:49,500 --> 00:25:54,400 It's fine... Nothing will happen. 410 00:26:18,800 --> 00:26:20,400 Princess! 411 00:26:20,400 --> 00:26:24,800 Open the doors! Princess! 412 00:26:37,000 --> 00:26:40,400 - I didn't see it wrong, right? Was that Prince Regent?! - That's right. 413 00:26:40,400 --> 00:26:43,500 What status does Prince Regent have? How come he's just running around the palace? 414 00:26:43,500 --> 00:26:45,700 Has the sun risen up from the west? 415 00:26:45,700 --> 00:26:48,800 Where is he rushing to go to? 416 00:26:53,700 --> 00:26:55,200 Your Highness. 417 00:27:00,790 --> 00:27:05,270 Damn you! I told you to look after her! How did you do that?! 418 00:27:27,500 --> 00:27:30,600 Rong Zhi, what's wrong with you? 419 00:27:52,600 --> 00:27:56,400 I thought...you already... 420 00:27:56,400 --> 00:27:58,100 You think I was what? 421 00:27:58,100 --> 00:28:02,300 I thought that after I left, you had secretly sneaked inside the palace again. 422 00:28:05,600 --> 00:28:08,780 Look. Aren't I fine? 423 00:28:09,300 --> 00:28:13,000 Look at me. I'm really fine. I was afraid that you'll get angry, 424 00:28:13,000 --> 00:28:17,300 that's why, I didn't tell you. Don't be mad at me. 425 00:28:22,400 --> 00:28:26,800 How many times have I told you not to endanger your life? 426 00:28:26,800 --> 00:28:31,000 What if you die? What if you've also become a dried up corpse? 427 00:28:32,300 --> 00:28:35,000 Do you know how afraid I was? 428 00:28:35,000 --> 00:28:37,700 You only think of yourself. 429 00:28:37,700 --> 00:28:41,800 You only know to competitive. You have no conscience at all! 430 00:28:41,800 --> 00:28:46,600 Afraid? Were you afraid because of me? 431 00:28:55,100 --> 00:28:59,800 I...it was you who banned me from going to Liubei Palace. 432 00:28:59,800 --> 00:29:03,000 That's why, I used delivering the Buddhist statue to scare the ghost as an excuse 433 00:29:03,000 --> 00:29:05,690 and then secretly hid inside it. 434 00:29:05,700 --> 00:29:08,200 But Qingyue still told Shen Yu about it. 435 00:29:08,200 --> 00:29:11,280 Shen Yu then requested a decree from His Majesty. 436 00:29:11,280 --> 00:29:13,600 He dragged me out of there before dark. 437 00:29:13,600 --> 00:29:16,500 Don't be mad at me anymore, okay? 438 00:29:22,100 --> 00:29:24,000 Who then is that person inside? 439 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 Your Highness, this is a prisoner sentenced to death that I brought here. 440 00:29:27,000 --> 00:29:31,100 He willingly joined this experiment in exchange of his freedom and won't regret dying because of it. 441 00:29:33,010 --> 00:29:35,800 I already did my best. 442 00:29:36,800 --> 00:29:39,400 But it still failed. 443 00:29:39,400 --> 00:29:41,100 Let me see. 444 00:29:41,800 --> 00:29:43,300 Huo Xuan. 445 00:29:58,400 --> 00:30:00,000 What about it? 446 00:30:00,900 --> 00:30:02,700 It's the same as previous. 447 00:30:02,700 --> 00:30:06,000 His blood also got completely sucked out and died from it. 448 00:30:06,000 --> 00:30:09,600 But he clearly was fully protected. 449 00:30:09,600 --> 00:30:11,900 How did that monster entered? 450 00:30:11,900 --> 00:30:14,600 Didn't you especially left a hole? 451 00:30:16,670 --> 00:30:20,400 You're saying that the monster is smaller than this hole? 452 00:30:20,400 --> 00:30:25,700 Of course. If you carefully examined the corpses, you would have noticed this beforehand. 453 00:30:26,800 --> 00:30:30,800 It's my fault. I was too confident. 454 00:30:30,800 --> 00:30:33,300 I'm the one who brought him harm. 455 00:30:35,100 --> 00:30:37,000 Look at this. 456 00:30:37,000 --> 00:30:38,700 What is that? 457 00:30:42,600 --> 00:30:44,760 It seems to be pollen, 458 00:30:44,760 --> 00:30:46,900 but also doesn't seem like it. 459 00:30:46,900 --> 00:30:50,800 This is too dangerous. How about we just cancel this competition? 460 00:30:50,800 --> 00:30:53,900 No. Since the competition has started, 461 00:30:53,900 --> 00:30:56,800 unless me or Prince Regent's Wife die midway, 462 00:30:56,800 --> 00:31:00,500 or else, it won't be stop. If you want to stop it, 463 00:31:00,500 --> 00:31:03,700 sure. Tell her to immediately admit defeat. 464 00:31:03,700 --> 00:31:06,720 Only then will this competition ends. 465 00:31:13,540 --> 00:31:16,300 Your Highness, why didn't you even urge General Huo? 466 00:31:16,300 --> 00:31:18,400 With her personality, 467 00:31:18,400 --> 00:31:20,900 she won't stop until she finds out the truth. 468 00:31:20,900 --> 00:31:22,000 But... 469 00:31:22,000 --> 00:31:25,770 Okay already. I already promised not to interfere 470 00:31:25,770 --> 00:31:27,400 in their competition. 471 00:31:27,400 --> 00:31:31,200 General Huo is quite strange today. She was still fine yesterday. 472 00:31:31,200 --> 00:31:33,400 Did I offend her in some way? 473 00:31:34,800 --> 00:31:37,100 Shen Yu, move the Buddhis statue out of here. 474 00:31:37,100 --> 00:31:38,400 Rong Zhi! 475 00:31:38,400 --> 00:31:40,300 You can continue competing! 476 00:31:40,300 --> 00:31:42,800 But you must tell me your every move! 477 00:31:42,800 --> 00:31:45,400 You're being too domineering! Come back here! 478 00:31:45,400 --> 00:31:47,200 Rong Zhi! 479 00:31:48,920 --> 00:31:56,120 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 480 00:32:00,200 --> 00:32:02,700 Why are you following me? Get lost. 481 00:32:02,700 --> 00:32:06,600 No. I can't find the way out. 482 00:32:06,600 --> 00:32:10,300 It's true. This Imperial Palace is so huge. 483 00:32:10,300 --> 00:32:15,200 It's also my first time to be here. When you left me earlier, I panicked. 484 00:32:16,000 --> 00:32:18,100 You can ask a palace servant to guide you out. 485 00:32:18,100 --> 00:32:19,700 Huo Xuan! 486 00:32:24,500 --> 00:32:27,300 Didn't anyone teach you that you should handle a matter from start to finish? 487 00:32:27,300 --> 00:32:29,800 It was you who brought me into the palace, 488 00:32:29,800 --> 00:32:31,600 so you should be the one to take me out. 489 00:32:31,600 --> 00:32:33,000 Gu Huan. 490 00:32:33,000 --> 00:32:35,400 What's wrong? You're mad? 491 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 You clearly know... 492 00:32:38,700 --> 00:32:40,500 I know. 493 00:32:40,500 --> 00:32:42,800 I know that you are very angry because you saw 494 00:32:42,800 --> 00:32:47,000 Prince Regent being so concerned about Princess Consort earlier. 495 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Since you know, why do you still keep pestering me? 496 00:32:51,800 --> 00:32:56,500 But do you know that I got angry too? 497 00:32:57,180 --> 00:32:59,150 Why will you get mad? 498 00:33:00,600 --> 00:33:02,400 You really don't get it? 499 00:33:02,400 --> 00:33:04,100 I don't get it. 500 00:33:06,500 --> 00:33:09,700 Okay. I'll tell you then. 501 00:33:16,900 --> 00:33:18,500 How dare you?! 502 00:33:21,830 --> 00:33:23,390 Sorry. 503 00:33:25,600 --> 00:33:28,600 But I like you. 504 00:33:28,600 --> 00:33:30,300 Impossible. 505 00:33:30,300 --> 00:33:32,200 Why is it impossible? 506 00:33:32,700 --> 00:33:34,500 You clearly know that towards Rong Zhi... 507 00:33:34,500 --> 00:33:36,500 So what? 508 00:33:37,600 --> 00:33:40,700 You clearly know that the person that Rong Zhi loves is Chuyu, 509 00:33:40,700 --> 00:33:43,500 but aren't you still insisting on your stand? 510 00:33:43,500 --> 00:33:49,000 While I? I traveled far from JIngzhou to PIngcheng 511 00:33:49,600 --> 00:33:52,190 just for you. 512 00:33:52,800 --> 00:33:55,330 Gu Huan, if you still don't stop talking, 513 00:33:55,330 --> 00:33:57,500 I will cut off your tongue already. 514 00:33:59,400 --> 00:34:02,900 A person's heart can't be controlled. 515 00:34:02,900 --> 00:34:05,600 Even if you cut off my tongue, 516 00:34:05,600 --> 00:34:08,700 you can't stop me from loving you. 517 00:34:09,460 --> 00:34:11,660 I don't want to listen to these nonsense anymore. 518 00:34:12,500 --> 00:34:14,730 Huo Xuan, one day, I will let you know 519 00:34:14,730 --> 00:34:17,200 who is the person that really loves you. 520 00:34:18,810 --> 00:34:23,040 Until that day comes, I will keep waiting for you. 521 00:34:30,210 --> 00:34:34,110 Let me tell you then that the person I love is Rong Zhi. 522 00:34:35,210 --> 00:34:38,000 That day will never come. 523 00:34:57,350 --> 00:34:59,380 Wangyue Pavilion (Looking at the Moon Pavilion) 524 00:34:59,380 --> 00:35:02,240 General Huo, sorry... 525 00:35:06,630 --> 00:35:08,230 Wait. 526 00:35:13,100 --> 00:35:17,000 The crystal lamp of Yuehua Palace is broken. These are especially to be delivered there to replace them. 527 00:35:17,000 --> 00:35:21,700 General Huo, are there any problem with this crystal lamp? 528 00:35:21,700 --> 00:35:26,000 Right. There is a problem, a big problem. 529 00:35:27,500 --> 00:35:29,960 Wangyue Pavilion 530 00:35:31,100 --> 00:35:34,310 Your Majesty, I beg you to make a decree 531 00:35:34,310 --> 00:35:36,100 to stop the current competition. 532 00:35:36,100 --> 00:35:36,930 Your Highness the Empress Dowager— 533 00:35:36,930 --> 00:35:38,900 I also just heard it earlier. 534 00:35:38,900 --> 00:35:41,300 If not because Shen Yu asked for a decree that night, 535 00:35:41,300 --> 00:35:44,100 the person who would have died inside the Buddhist statue is Prince Regent's Wife. 536 00:35:44,100 --> 00:35:47,300 How can we allow such a dangerous competition to continue? 537 00:35:47,300 --> 00:35:50,700 Your Majesty. Your Majesty, I beg you to give me one more chance, okay? 538 00:35:50,700 --> 00:35:51,900 Isn't there still one more day? 539 00:35:51,900 --> 00:35:54,700 Have you forgotten how those people died? 540 00:35:54,700 --> 00:35:57,200 You want His Majesty to give you one more chance? 541 00:35:57,200 --> 00:36:00,600 Give out a better method of resolving this then. 542 00:36:03,200 --> 00:36:06,800 I tried to stop her. But for Chuyu, 543 00:36:06,800 --> 00:36:09,600 stopping the competition midway is like killing her. 544 00:36:10,600 --> 00:36:15,300 Prince Regent's Wife, Empress Dowager is right. You shouldn't risk your life. 545 00:36:15,300 --> 00:36:17,600 This matter ends here. 546 00:36:17,600 --> 00:36:21,100 I will set a new topic and you two just compete once more. 547 00:36:21,100 --> 00:36:22,300 But Your Majesty... 548 00:36:22,300 --> 00:36:25,000 Feifeng General is here! 549 00:36:31,790 --> 00:36:34,800 Greetings, Your Majesty and Your Highness the Empress Dowager. 550 00:36:34,800 --> 00:36:36,400 Rise. 551 00:36:36,400 --> 00:36:38,000 It's good that you're here. 552 00:36:38,000 --> 00:36:40,920 Your Majesty, please announce in front of her 553 00:36:40,920 --> 00:36:43,300 that the competition is over! 554 00:36:44,000 --> 00:36:47,800 General Huo, did you hear that? Please try to get His Majesty to change his mind! 555 00:36:49,650 --> 00:36:53,400 Your Majesty is worried about my safety and the Princess Consort's. I am very grateful. 556 00:36:53,400 --> 00:36:55,100 However, Your Majesty has already personally given an imperial order. 557 00:36:55,100 --> 00:36:58,800 Since you have already ordered me to investigate Liu Bei Hall, I dare not stop midway. 558 00:36:58,800 --> 00:37:02,000 Your Majesty please rest assured. I have an idea. 559 00:37:02,000 --> 00:37:03,900 What idea? 560 00:37:03,900 --> 00:37:06,400 We should hold a worship ritual. 561 00:37:06,400 --> 00:37:07,500 A worship ritual? 562 00:37:07,500 --> 00:37:09,400 Since there is supernatural activity in Liu Bei Hall, 563 00:37:09,400 --> 00:37:12,700 and Princess Consort's Buddha statue did nothing, we should use an offering 564 00:37:12,700 --> 00:37:16,500 to pacify the spirit. Once it has been pacified, 565 00:37:16,500 --> 00:37:18,300 then naturally the Princess Consort and I will be safe. 566 00:37:18,300 --> 00:37:21,300 Then the matter of Liu Bei Hall can be investigated properly. 567 00:37:21,300 --> 00:37:25,400 Huo Xuan, what do you mean by this? 568 00:37:25,400 --> 00:37:28,500 Of course I am trying to contain the spirit within Liu Bei Hall. 569 00:37:28,500 --> 00:37:32,200 -Aren't you afraid that its vengeful spirit could grow stronger and break out to kill more people? -Huo Xuan! 570 00:37:32,200 --> 00:37:35,400 Your Majesty, I can guarantee 571 00:37:35,400 --> 00:37:38,300 that there will be no more supernatural disturbances after the worship ritual. 572 00:37:38,300 --> 00:37:42,700 But I boldly ask of you to personally attend the ritual. 573 00:37:42,700 --> 00:37:46,200 Use your 'dragon spirit' to stun the 'ghostly spirit' so that we can get this done once and for all. (dragon is the symbol of the emperor) 574 00:37:46,200 --> 00:37:48,800 Okay, then we shall do as you suggest. 575 00:37:48,800 --> 00:37:51,900 I want to see if your method will work or not. 576 00:37:51,900 --> 00:37:53,600 Thank you, Your Majesty. 577 00:38:10,800 --> 00:38:12,800 Greetings, Emperor Dowager. 578 00:38:12,800 --> 00:38:15,800 Huo Xuan! Have you lost your mind? You want His Majesty to endanger himself and personally be there during the ritual? 579 00:38:15,800 --> 00:38:20,400 Your Highness the Empress Dowager, you must be careful. Don't startle the ghost. 580 00:38:20,400 --> 00:38:23,600 Where is the ghost? I also want to see it. 581 00:38:24,200 --> 00:38:25,500 Greetings to Your Majesty. 582 00:38:25,500 --> 00:38:27,700 Hongxiu, you're here. 583 00:38:27,700 --> 00:38:31,600 With Your Majesty being here, I won't fear anything. 584 00:38:33,200 --> 00:38:35,800 It is exactly because there are people like you who wishes the world to be in chaos 585 00:38:35,800 --> 00:38:37,900 that's causing the whole palace to be shrouded by this pandemonium atmosphere. 586 00:38:37,900 --> 00:38:41,200 Your Highness the Empress Dowager, General Huo just have good intentions. 587 00:38:41,200 --> 00:38:44,900 She wants to help in driving the evil spirits out of Liubei Palace. Why are you scolding her? 588 00:38:47,020 --> 00:38:48,790 The sky will be dark soon. 589 00:38:53,500 --> 00:38:55,410 Liubei Palace 590 00:39:02,300 --> 00:39:03,200 Open all the cloths used to cover the sunlight. 591 00:39:03,200 --> 00:39:04,700 Yes! 592 00:39:12,500 --> 00:39:13,700 Who's there? 593 00:39:13,700 --> 00:39:15,400 Catch her! 594 00:39:24,100 --> 00:39:26,100 Everyone, come over here to look. 595 00:40:02,100 --> 00:40:04,100 What's that thing? 596 00:40:33,200 --> 00:40:35,400 What are those things? 597 00:40:35,400 --> 00:40:37,500 - Butterflies. - Impossible. 598 00:40:37,500 --> 00:40:39,800 I've never seen or suffered crossing paths with a blood-sucking butterfly. 599 00:40:39,800 --> 00:40:43,400 These are not really butterflies, this is a pack of monsters! 600 00:41:02,600 --> 00:41:04,800 They must not be permitted to come out, seal it immediately to the top! 601 00:41:04,800 --> 00:41:06,700 Let's go! 602 00:41:06,700 --> 00:41:08,100 Let's go! 603 00:41:21,600 --> 00:41:23,690 Liubei Palace 604 00:41:26,200 --> 00:41:28,300 Open the palace doors. 605 00:41:29,470 --> 00:41:35,090 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 606 00:41:36,900 --> 00:41:39,300 - Go get some tea. - Yes. 607 00:41:42,100 --> 00:41:44,200 This is the thing that you want to show us? 608 00:41:44,200 --> 00:41:45,500 Yes. 609 00:41:45,500 --> 00:41:49,400 I have to thank Prince Regent's Wife for this. She ordered someone to create a Buddhist statue 610 00:41:49,400 --> 00:41:52,500 where the only opening was a hole to observe the surrounding. 611 00:41:52,500 --> 00:41:55,800 Afterwards, we found strange powder around the hole. 612 00:41:55,800 --> 00:42:00,000 I then started to suspect that the one attacking the people is a kind of bug. 613 00:42:00,000 --> 00:42:04,300 But at that time, I still didn't know where they are hiding. 614 00:42:05,500 --> 00:42:08,100 So, just to conveniently observe them, 615 00:42:08,100 --> 00:42:10,400 you ordered the men to shutter the window? 616 00:42:10,400 --> 00:42:11,900 Yes. 617 00:42:12,300 --> 00:42:15,800 Hateful. I clearly saw them before, 618 00:42:15,800 --> 00:42:19,500 yet I just thought then that they were carved in such lifelike details. 619 00:42:19,500 --> 00:42:23,000 Butterflies loving a flower blossom is just normal. Even if an ordinary person will notice them, 620 00:42:23,000 --> 00:42:25,300 it's unlikely for them to think that they are living animals. 621 00:42:25,300 --> 00:42:29,700 Right. This type of butterfly's body type is smaller than our normal butterfly. 622 00:42:29,700 --> 00:42:33,600 After sucking and digesting the blood, it returns to the size of a moth 623 00:42:33,600 --> 00:42:36,100 and returns on the wall. 624 00:42:38,800 --> 00:42:42,100 What is that? Is that a...butterfly? A butterfly! 625 00:42:42,550 --> 00:42:48,300 ♫ If life is like first meetings ♫ 626 00:42:48,300 --> 00:42:54,300 ♫ It would be better to yearn more than meet ♫ 627 00:42:54,300 --> 00:43:00,200 ♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once") 628 00:43:00,200 --> 00:43:06,200 ♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫ 629 00:43:06,200 --> 00:43:11,900 ♫ If we will see each other often in life ♫ 630 00:43:11,900 --> 00:43:17,700 ♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫ 631 00:43:17,700 --> 00:43:23,500 ♫ At this day last year, It's the same sky ♫ 632 00:43:23,500 --> 00:43:29,400 ♫ But the faces are different ♫ 633 00:43:29,400 --> 00:43:35,300 ♫ I'd really like to see you again ♫ 634 00:43:35,300 --> 00:43:41,500 ♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫ 635 00:43:41,500 --> 00:43:44,500 ♫ Drawing a circle in the air ♫ 636 00:43:44,500 --> 00:43:52,900 ♫ Praying that love will never change ♫ 637 00:43:52,900 --> 00:43:58,700 ♫ I so want to rub my face against yours ♫ 638 00:43:58,700 --> 00:44:05,000 ♫ Being greedy about your every moment ♫ 639 00:44:05,000 --> 00:44:07,900 ♫ Don't ask how many years was I in pain ♫ 640 00:44:07,900 --> 00:44:19,100 ♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫ 641 00:44:25,500 --> 00:44:28,500 ♫ Don't ask how many years was I in pain ♫ 642 00:44:28,500 --> 00:44:40,590 ♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫ 58990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.