All language subtitles for untouchable lovers Episode 43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:09,960 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 2 00:00:16,930 --> 00:00:24,070 ♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫ 3 00:00:24,070 --> 00:00:30,990 ♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫ 4 00:00:30,990 --> 00:00:37,390 ♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫ 5 00:00:37,390 --> 00:00:45,430 ♫ Closely touching you, closely touching you. ♫ 6 00:00:45,430 --> 00:00:52,710 ♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫ 7 00:00:52,710 --> 00:00:59,760 ♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫ 8 00:00:59,760 --> 00:01:06,070 ♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫ 9 00:01:06,070 --> 00:01:13,660 ♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫ 10 00:01:13,660 --> 00:01:20,890 ♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫ 11 00:01:20,890 --> 00:01:27,940 ♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫ 12 00:01:27,940 --> 00:01:35,160 ♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫ 13 00:01:35,160 --> 00:01:52,940 ♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫ 14 00:01:54,190 --> 00:01:57,030 Untouchable lovers 15 00:01:57,030 --> 00:01:59,240 Episode 43 16 00:02:07,200 --> 00:02:09,260 Why did you insist on having a competition with Huo Xuan? 17 00:02:09,260 --> 00:02:10,450 Why wouldn't it be good? 18 00:02:10,450 --> 00:02:12,890 What do you treat me as? Am I not a human? 19 00:02:12,890 --> 00:02:14,990 Haven't I got the power and privilege to choose for myself? 20 00:02:15,970 --> 00:02:19,090 An independent choice? You naturally don't have one. 21 00:02:19,090 --> 00:02:20,800 Chuyu! 22 00:02:22,390 --> 00:02:26,790 Rong Zhi, it's not because of you that I accepted this competition with Huo Xuan. 23 00:02:29,360 --> 00:02:32,900 All the people in the capital are looking down on me, belittling me, 24 00:02:32,900 --> 00:02:37,140 telling me that this Liu Song princess is no mate, not fit to attend Great Wei's noble Prince Regent. 25 00:02:37,140 --> 00:02:39,110 Certainly I, in the same way, need proof to supply for the benefit of those onlookers, 26 00:02:39,110 --> 00:02:42,190 that I am not a useless person, and that I do understand some matters, 27 00:02:42,190 --> 00:02:44,670 have I somehow not deserved to have a man to stand next to on this earth? 28 00:02:47,380 --> 00:02:50,470 No matter what, immediately stop this competition. 29 00:02:50,470 --> 00:02:54,400 But His Majesty has already given the decree. Everyone on the streets knows about it now. How are you going to stop the competition? 30 00:02:54,400 --> 00:02:57,030 Chuyu, you can't beat her. 31 00:02:57,030 --> 00:02:58,920 Do you know how strong Huo Xuan's fighting skills are, 32 00:02:58,920 --> 00:03:00,820 what kind of training she received since she was little? 33 00:03:00,820 --> 00:03:04,130 If you insist on competing, you surely will be paying an unimaginable price. 34 00:03:04,130 --> 00:03:06,810 That's right! Her martial arts skills are outstanding and she's very smart. 35 00:03:06,810 --> 00:03:09,960 She even can train soldiers to fight battles. Even men willingly submit to her. 36 00:03:09,960 --> 00:03:12,280 But I'm not that bad either, right? 37 00:03:12,280 --> 00:03:16,580 I believe that as long as I work hard, I surely will have a chance to compete with her on even footing. 38 00:03:16,580 --> 00:03:19,070 That's why even if I lose, I must lose after competing, 39 00:03:19,070 --> 00:03:23,610 and not because I feared her when the competition hadn't started yet. That's an act of a coward. 40 00:03:24,020 --> 00:03:28,310 Also, I am grateful that you sent Her Highness the Empress Dowager there to help me out of that difficult situation. 41 00:03:28,310 --> 00:03:31,140 But I've already made a pact with her, and will not take it back. 42 00:03:31,140 --> 00:03:34,950 No need for you to be bothered by this. 43 00:03:34,950 --> 00:03:36,840 What's the first round about? 44 00:03:37,990 --> 00:03:39,910 Competing on wealth. 45 00:03:40,750 --> 00:03:43,290 His Majesty gave me and Huo Xuan one thousand gold coins each. 46 00:03:43,290 --> 00:03:46,190 He wanted us to spend this money on items 47 00:03:46,190 --> 00:03:49,030 to be given to the citizens on his behalf. 48 00:03:49,030 --> 00:03:52,540 Whoever has the item considered to be worth the most and would attract the most number of people, she's the victor. 49 00:03:52,540 --> 00:03:55,870 Fengya Court 50 00:03:55,870 --> 00:03:59,340 Everyone! Come look! 51 00:04:00,160 --> 00:04:04,580 These are gifts given by His Majesty to the Wei citizens! 52 00:04:04,580 --> 00:04:06,050 Place them. 53 00:04:09,890 --> 00:04:11,270 It's coming down... 54 00:04:11,270 --> 00:04:14,120 Look... 55 00:04:15,350 --> 00:04:17,210 Fengya ("Elegance") Court 56 00:04:17,210 --> 00:04:19,130 Everyone, hurry up! 57 00:04:19,130 --> 00:04:20,980 These are the gifts! 58 00:04:20,980 --> 00:04:24,070 It's silver! Mine! Don't compete with me! 59 00:04:24,070 --> 00:04:27,110 Silver! This is mine! 60 00:04:27,110 --> 00:04:30,330 This is mine! Thank you, Your Majesty! 61 00:04:30,330 --> 00:04:33,220 General Huo, I'll wait for your answer! 62 00:04:33,220 --> 00:04:35,200 So she didn't really think of shopping to buy anything, 63 00:04:35,200 --> 00:04:38,000 but converted the entire amount of the gold into silver boats. 64 00:04:38,710 --> 00:04:42,010 This way, it will be lively and auspicious. 65 00:04:42,010 --> 00:04:44,850 What matter can create a better atmosphere like this? 66 00:04:44,850 --> 00:04:47,420 Thank you, Your Majesty! 67 00:04:47,420 --> 00:04:49,370 I have an idea now. 68 00:04:50,850 --> 00:04:52,410 Huo Xuan! 69 00:04:53,530 --> 00:04:55,420 Why did you bring me here? 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,920 Is General Huo answering my challenge here? 71 00:04:57,920 --> 00:05:00,870 The Prince Regent's Consort just needs to continue watching and you'll understand. 72 00:05:01,240 --> 00:05:03,160 The General is here. 73 00:05:22,510 --> 00:05:24,100 Such a magnificent sight of golden rain. 74 00:05:24,100 --> 00:05:27,310 Prince Regent's Consort, this is the gift that the General prepared. 75 00:05:32,800 --> 00:05:36,910 I once heard that there was a rich salt merchant who wanted to spend ten thousand in gold. 76 00:05:36,910 --> 00:05:39,200 His retainers then used this gold to buy golden leaves 77 00:05:39,200 --> 00:05:43,400 and piled them up into a golden mountain. When the wind blew, they all got blown away in an instant. 78 00:05:43,400 --> 00:05:45,930 It flew among the grasses and the trees and couldn't be recovered. 79 00:05:45,930 --> 00:05:47,560 I initially thought it was just a legend. 80 00:05:47,560 --> 00:05:50,510 Never thought that I'd be seeing a real one. 81 00:05:50,510 --> 00:05:55,080 I'm sure that General Huo did a lot of work to turn the gold into golden leaves. 82 00:05:55,650 --> 00:05:58,500 General Huo! You are the victor for this round! 83 00:05:58,500 --> 00:06:00,280 I admit defeat! 84 00:06:03,430 --> 00:06:05,240 Taihua Palace 85 00:06:05,240 --> 00:06:09,110 I heard that Chuyu directly admitted defeated in the first round of competing with wealth. 86 00:06:09,110 --> 00:06:11,950 Yes. I released some silver boats by the river 87 00:06:11,950 --> 00:06:13,940 and indeed attracted several citizens. 88 00:06:13,940 --> 00:06:18,230 But General Huo's golden rain has attracted half of Pingcheng. 89 00:06:18,230 --> 00:06:22,380 For this round, no need for Your Majesty to judge it. I accept my defeat. 90 00:06:22,380 --> 00:06:24,660 The Princess Consort is quite practical. 91 00:06:24,660 --> 00:06:28,160 Your Majesty, isn't it? 92 00:06:28,880 --> 00:06:31,820 If you're to win, you should win beautifully. If you're to lose, you should lose in a fitting manner. 93 00:06:31,820 --> 00:06:36,350 But a competition is a competition. There should be a victor. 94 00:06:36,350 --> 00:06:39,770 Since the winner for the first round has been determined, let's start the second round. 95 00:06:39,770 --> 00:06:42,010 May Your Majesty give the topic. 96 00:06:42,010 --> 00:06:46,090 Royal Mother, you give the topic for this round. 97 00:06:46,090 --> 00:06:49,850 In the first round, you competed about wealth. I'll be clever then. 98 00:06:49,850 --> 00:06:53,790 - For the second round, compete about poverty. - How are we competing with that? 99 00:06:53,790 --> 00:06:57,020 Each of you must look for an impoverished individual within Pingcheng. 100 00:06:57,020 --> 00:06:59,910 Within ten days, you must make them rich. 101 00:06:59,910 --> 00:07:02,450 There are no limits in the method you can use. 102 00:07:02,450 --> 00:07:04,640 What Your Highness the Empress Dowager means... 103 00:07:04,640 --> 00:07:06,890 you want us to compete in terms of our wealth? 104 00:07:06,890 --> 00:07:09,390 Of course, it's not asking you to directly give them money, 105 00:07:09,390 --> 00:07:13,160 but to rely on your intelligence in helping those poor and dejected people. 106 00:07:13,160 --> 00:07:16,880 How about it? Can you two do it? 107 00:07:21,800 --> 00:07:23,560 General Huo's Manor 108 00:07:23,560 --> 00:07:25,260 Where are you going? 109 00:07:25,860 --> 00:07:27,580 To an appointment. 110 00:07:27,580 --> 00:07:30,710 You have so many things to handle in your military camp, yet you just leave them like that. 111 00:07:30,710 --> 00:07:32,570 You instead choose to go crazy with a childish lady. 112 00:07:32,570 --> 00:07:35,750 Do you want people to say that you're similar to her, unruly and insensible? 113 00:07:35,750 --> 00:07:37,680 Why are you so mad? 114 00:07:37,680 --> 00:07:40,150 You're blaming us for treating you as a stake? 115 00:07:41,150 --> 00:07:44,130 Or you're afraid that I'll bully Chuyu? 116 00:07:44,130 --> 00:07:45,410 Huo Xuan! 117 00:07:45,410 --> 00:07:49,750 Don't worry. My martial arts skills are better than hers and I've been on the battlefields often. 118 00:07:49,750 --> 00:07:51,490 It can't be helped for me to win without fighting much in that aspect. 119 00:07:51,490 --> 00:07:55,750 I've already offered the condition that we won't compete in martial arts nor military strategy. 120 00:07:55,750 --> 00:07:57,850 We will just compete based on intelligence and problem-solving skills. 121 00:07:57,850 --> 00:07:59,760 Why are you still worried then? 122 00:07:59,760 --> 00:08:03,160 But you two have caused a great ruckus about this. How then will you both properly close it? 123 00:08:03,160 --> 00:08:07,420 Then is the Prince Regent afraid that I will give up on you if I lose, 124 00:08:07,420 --> 00:08:10,000 or afraid that Chuyu will leave Pingcheng? 125 00:08:10,000 --> 00:08:11,970 What really do you want to say? 126 00:08:11,970 --> 00:08:16,150 In my memory, there were never an instance that you got speechless. 127 00:08:16,150 --> 00:08:18,700 Was I able to to guess what your heart's desire is? 128 00:08:20,080 --> 00:08:23,250 Huo Xuan, I hope that you think about this clearly. 129 00:08:23,250 --> 00:08:26,910 If Chuyu loses, she surely will leave Pingcheng. 130 00:08:26,910 --> 00:08:31,580 Have you thought about it? She's the Prince Regent's Consort. How then can she return to her homeland? 131 00:08:31,580 --> 00:08:37,050 If you lose, with your proud personality, you surely will just put down everything and leave. What about the Huo Army then? 132 00:08:37,050 --> 00:08:39,890 A dispute caused by personal feelings like this is meaningless. 133 00:08:39,890 --> 00:08:42,470 Maybe in the eyes of others, it is indeed like that. 134 00:08:42,470 --> 00:08:46,830 But Rong Zhi, you are my reason for fighting. 135 00:08:46,830 --> 00:08:51,570 A long time ago, I already knew that you would be my husband. 136 00:08:51,570 --> 00:08:54,440 That's why I made your dream my dream, 137 00:08:54,440 --> 00:08:56,630 I made your goal my goal. 138 00:08:56,630 --> 00:08:59,590 As long it was you who hoped for me to accomplish something, I would do anything to fulfill it. 139 00:08:59,590 --> 00:09:02,030 I wouldn't even ask for reasons. 140 00:09:02,580 --> 00:09:06,440 This time, can you please consider things 141 00:09:06,440 --> 00:09:08,470 from my standpoint? 142 00:09:08,470 --> 00:09:09,750 Huo Xuan... 143 00:09:09,750 --> 00:09:15,100 My soldiers are watching. The whole city of Pingcheng is watching! I must compete! 144 00:09:15,100 --> 00:09:17,300 And I must defeat Chuyu. 145 00:09:17,300 --> 00:09:20,080 Become your wife in an open and above-board manner. 146 00:09:20,630 --> 00:09:22,650 No matter who, 147 00:09:22,650 --> 00:09:27,090 not even you, can't stop me from doing it. 148 00:09:33,310 --> 00:09:37,230 Okay. I understand now. 149 00:09:37,230 --> 00:09:41,680 From now on, I won't meddle with your affairs anymore. 150 00:09:41,680 --> 00:09:43,240 Thanks. 151 00:09:54,080 --> 00:09:56,570 Who do you think I should look for? 152 00:10:10,620 --> 00:10:12,090 Qingyue! 153 00:10:16,390 --> 00:10:20,700 - Let go of me! Let go of me! - What's going on? 154 00:10:20,700 --> 00:10:21,740 Let go! 155 00:10:21,740 --> 00:10:24,490 You little thief, you dare to steal from me? 156 00:10:24,490 --> 00:10:27,270 You look rich anyway, while I'm about to starve to death. 157 00:10:27,270 --> 00:10:30,930 Will giving me some cause you to lose any flesh? Stingy ghost! 158 00:10:30,930 --> 00:10:34,620 Everyone, come look! They are bullying me! Quickly come! 159 00:10:34,620 --> 00:10:36,510 Let go of me! 160 00:10:37,110 --> 00:10:38,130 Let go! 161 00:10:38,130 --> 00:10:41,290 Uncles and aunties, I haven't had any parents since I was little. 162 00:10:41,290 --> 00:10:44,230 I was just too hungry, that's why I committed a mistake. 163 00:10:44,230 --> 00:10:46,940 I didn't mean to do it... 164 00:10:47,530 --> 00:10:48,700 Let me go... 165 00:10:48,700 --> 00:10:52,450 Lady, let's settle this amicably. Don't use force. 166 00:10:52,450 --> 00:10:54,400 That's right. He's still a child. 167 00:10:54,400 --> 00:10:57,910 - It's bad for the strong to bully the weak. - He's emaciated from too much hunger. 168 00:10:57,910 --> 00:10:59,660 He probably just had a moment of wrong decision. 169 00:10:59,660 --> 00:11:01,640 Just forgive him this time. 170 00:11:01,640 --> 00:11:04,550 Look at your clothing. Just one look and we know that you're from a rich family. 171 00:11:04,550 --> 00:11:06,480 What's wrong with giving someone charity once in a while? 172 00:11:06,480 --> 00:11:09,190 Pitying the weak is a normal human affection. 173 00:11:10,110 --> 00:11:12,220 But stealing just because of being poor 174 00:11:12,220 --> 00:11:14,650 and getting forgiven because of being pitiful, 175 00:11:14,650 --> 00:11:17,090 then everyone should just stop working hard. 176 00:11:17,090 --> 00:11:19,640 All of you just go steal. Anyway, when one is poor, 177 00:11:19,640 --> 00:11:23,440 stealing is reasonable. Anyway, I can cry, so I'm not afraid even if I got arrested. 178 00:11:23,440 --> 00:11:27,190 Why do you talk like that? We're just helping out. 179 00:11:27,190 --> 00:11:29,330 But the reason you wanted to tell me earlier was clearly 180 00:11:29,330 --> 00:11:33,370 that I should share him my wealth because I'm rich, and that he should be spared because he's pitiful. 181 00:11:33,370 --> 00:11:36,550 If I don't let him go and even take him to the local court, 182 00:11:36,550 --> 00:11:38,830 you all will say that I don't have any charitable heart. 183 00:11:38,830 --> 00:11:42,960 Let me ask you all then. Did the money of rich people just fall down from the sky? 184 00:11:42,960 --> 00:11:45,320 They should get robbed, is that it? 185 00:11:45,320 --> 00:11:47,410 You all earlier not only stopped me from catching a thief, 186 00:11:47,410 --> 00:11:49,690 you even forced me to get money from my pouch to give to him as alms. 187 00:11:49,690 --> 00:11:52,330 How can there be such a logic in this world! 188 00:11:54,340 --> 00:11:56,570 Those who doesn't work, will not have any food to eat. 189 00:11:56,570 --> 00:11:59,000 Those who are lazy and keep playing underhanded tricks will be poor for a lifetime. 190 00:11:59,000 --> 00:12:02,630 Not only can I not let you go, I must even teach you a lesson. Come with me. 191 00:12:04,040 --> 00:12:07,080 - Painful... - She's too unreasonable... 192 00:12:09,570 --> 00:12:12,530 Lady, I just took your item earlier. 193 00:12:12,530 --> 00:12:14,190 I already returned it to you! 194 00:12:14,190 --> 00:12:17,540 How come you still won't let me go? 195 00:12:17,540 --> 00:12:21,190 I initially wanted to let you go, but you not only refused to admit your mistake, 196 00:12:21,190 --> 00:12:23,170 you even cried, shouted, and begged for those people to pity you. 197 00:12:23,170 --> 00:12:26,930 Okay. I'm going to take you to the local court. 198 00:12:26,930 --> 00:12:29,940 No, Lady! Don't take me to the local court! 199 00:12:29,940 --> 00:12:33,490 I won't dare to do it anymore! I was just too hungry earlier. 200 00:12:33,490 --> 00:12:35,890 I promise that there won't be a next time. 201 00:12:35,890 --> 00:12:37,920 You don't want to go to the local court? 202 00:12:39,030 --> 00:12:41,310 Okay. That's okay too. 203 00:12:41,310 --> 00:12:42,450 Help me with something. 204 00:12:42,450 --> 00:12:44,650 What do you want me to do? 205 00:12:45,390 --> 00:12:46,400 You tell me. 206 00:12:46,400 --> 00:12:48,880 I won't sell my body! 207 00:12:48,880 --> 00:12:52,210 You wish. You think I would like you? 208 00:12:53,580 --> 00:12:55,060 Brother Li! 209 00:12:55,600 --> 00:12:57,780 Brother Li, take these medicines. 210 00:12:57,780 --> 00:13:00,250 Take care of your wounds when you go back home. Once you're done with them, just come back to me to get more. 211 00:13:00,250 --> 00:13:03,260 - Okay... Thank you, Brother Gu. Thank you. - Go now. - He's there! Hurry! 212 00:13:03,260 --> 00:13:05,280 Who told you not to pay your debts... 213 00:13:05,280 --> 00:13:07,230 - What are you men doing? - Kick him! 214 00:13:07,230 --> 00:13:09,840 Paying one's debts is just right and unalterable. 215 00:13:09,840 --> 00:13:11,340 He owes us so much money. 216 00:13:11,340 --> 00:13:13,290 - We must look for him to— - Listen to me, brother. 217 00:13:13,290 --> 00:13:16,280 If you kill him now, the more he won't he be unable to pay you back. Stop hitting him already. 218 00:13:16,280 --> 00:13:18,530 Move aside! Beat him up! 219 00:13:24,270 --> 00:13:26,630 What? Still want to fight? 220 00:13:26,630 --> 00:13:29,610 Don't... Lady, we didn't know who were up against. 221 00:13:29,610 --> 00:13:31,860 We won't fight anymore... 222 00:13:31,860 --> 00:13:33,850 Say it. What really is happening here? 223 00:13:33,850 --> 00:13:35,480 Say it. 224 00:13:35,480 --> 00:13:38,580 My black chickens are all dead. Just tell them to kill me! 225 00:13:38,580 --> 00:13:40,990 Black chickens? What are black chickens? 226 00:13:40,990 --> 00:13:44,280 Black chickens are chickens with black eyes, beaks, and even internal organs. 227 00:13:44,280 --> 00:13:47,790 It can be used as a food ingredient. It's price is quite high now and can be sold to noble families. 228 00:13:47,790 --> 00:13:52,270 Then it means that he got so depressed because all the chickens he's caring for have died? 229 00:13:52,270 --> 00:13:54,360 I invested all my money to raise black chickens. 230 00:13:54,360 --> 00:13:57,060 I've even pawned the land title of our house and field for it. 231 00:13:57,060 --> 00:14:00,320 Who would've known that someone would be envious 232 00:14:00,320 --> 00:14:03,350 and heartlessly killed all my black chickens. 233 00:14:03,350 --> 00:14:05,790 Now I'm full of debts, poor, and depressed. 234 00:14:05,790 --> 00:14:08,430 How am I still going to live? 235 00:14:08,430 --> 00:14:12,630 Enough...stop crying... Crying will not solve the problem. 236 00:14:12,630 --> 00:14:16,360 Full of debts, poor, and depressed... 237 00:14:16,360 --> 00:14:20,070 Then it means that you're a poor man now? 238 00:14:20,070 --> 00:14:23,120 How can you talk like that? 239 00:14:24,340 --> 00:14:27,050 Let me tell you that this person is already very pitiful. 240 00:14:27,050 --> 00:14:30,530 His poultry farm was actually quite large, but all his chickens just got killed overnight. 241 00:14:30,530 --> 00:14:32,950 Stop adding insult to injury. 242 00:14:33,450 --> 00:14:37,360 - Okay. I'm interfering in this matter then. - You're interfering? 243 00:14:37,360 --> 00:14:38,930 After ten days, 244 00:14:38,930 --> 00:14:43,650 I will let this poultry farmer that's full of debts become the richest person here in Pingcheng. 245 00:14:43,650 --> 00:14:45,370 Lady, are you crazy? 246 00:14:45,370 --> 00:14:47,820 Don't bother caring how I'll do it. 247 00:14:47,820 --> 00:14:50,190 If he's unable to pay you his debts after ten days, 248 00:14:50,190 --> 00:14:52,220 I will bear all the responsibilities. 249 00:14:53,560 --> 00:14:55,780 - Let's go. - How could a man like you cry like this here? 250 00:14:55,780 --> 00:14:58,270 Let's go. Take me to look at your chickens. 251 00:14:58,270 --> 00:14:59,910 Let's go. 252 00:15:03,440 --> 00:15:05,620 Stand properly. 253 00:15:05,620 --> 00:15:08,540 Raise your arms. Higher. 254 00:15:09,430 --> 00:15:11,360 Straighten your arms. 255 00:15:11,360 --> 00:15:13,850 - Your back... - I... 256 00:15:13,850 --> 00:15:15,380 I don't want to learn anymore! 257 00:15:15,380 --> 00:15:16,840 - Get up! - I'm not getting up. 258 00:15:16,840 --> 00:15:20,600 This is too hard. No matter what you say, I won't learn it. 259 00:15:20,600 --> 00:15:22,920 You'd rather steal than learn real skills, is that it? 260 00:15:22,920 --> 00:15:25,390 Anyway, I'm unable to learn it. 261 00:15:25,390 --> 00:15:27,260 Where are you going? 262 00:15:27,260 --> 00:15:30,260 Who are you? Let go of me! 263 00:15:30,260 --> 00:15:32,540 - This is the person that you chose? - Who are you? - Right. 264 00:15:35,000 --> 00:15:38,010 I urge you not to put your hopes on this child. 265 00:15:38,010 --> 00:15:39,860 He looks like rotten mud that won't be able to stick on a wall. (T/N won't amount to anything) 266 00:15:39,860 --> 00:15:43,120 I'm not some rotten mud! Let go of me. 267 00:15:43,120 --> 00:15:44,960 When one has gained benefits without working hard for it for too many times, 268 00:15:44,960 --> 00:15:47,440 he will treat an easy lifestyle and aversion to work as just right and proper. 269 00:15:47,440 --> 00:15:50,740 You rely on other people's charity to live your life. If you're not rotten mud, what are you? 270 00:15:50,740 --> 00:15:53,990 I am not! I'm just not! You're making up things! 271 00:15:53,990 --> 00:15:56,480 Even if he was that before, he won't be like that from now on. 272 00:15:56,480 --> 00:15:58,800 Because I will teach him how to earn money and feed himself. 273 00:15:58,800 --> 00:16:01,370 He won't do any more "imitating dogs in stealing chicken" kind of things. 274 00:16:01,370 --> 00:16:06,370 Don't forget. Your goal is to turn him to a wealthy man and you only have ten days. 275 00:16:06,370 --> 00:16:08,050 Do you have the confidence? 276 00:16:08,050 --> 00:16:11,540 I believe that he's just insensible. He will understand it in the future. 277 00:16:11,540 --> 00:16:15,390 If you are unable to make him understand, I do have ways to make him to. 278 00:16:16,230 --> 00:16:19,530 Based on our empire's law, stealing should be punished with forty strokes with a paddle, (T/N planking or flogging) 279 00:16:19,530 --> 00:16:22,360 and one year of hard labor. Looking at your small body, 280 00:16:22,360 --> 00:16:25,300 don't mention even forty, but just one stroke and you'll die. 281 00:16:25,300 --> 00:16:28,520 I only stole because I have nothing to eat. 282 00:16:28,520 --> 00:16:32,260 Laws are laws. If you kill someone, you have to pay with your life. If you make a mistake, you have to bear the punishment. 283 00:16:32,260 --> 00:16:34,580 You won't get forgiven because you're rich. 284 00:16:34,580 --> 00:16:37,810 Your punishment will also not lessen because you're poor. 285 00:16:37,810 --> 00:16:40,600 No one has the right to instruct others on what to do in front of the laws. 286 00:16:40,600 --> 00:16:44,590 If all will be like you, relying on one being weak to do things willfully 287 00:16:44,590 --> 00:16:46,830 and use other people's charity to fool them, 288 00:16:46,830 --> 00:16:49,350 will there be anyone following the laws anymore? 289 00:16:49,350 --> 00:16:54,670 Shen Yu, drag him to the local court and let him look at how wide a plank is. 290 00:16:54,670 --> 00:16:58,600 No...I don't want to go to the local court! Let go of me! 291 00:16:58,600 --> 00:17:01,980 Sister...save me. I beg you. 292 00:17:01,980 --> 00:17:04,610 I'll learn. I'll learn. I surely will learn it well. 293 00:17:04,610 --> 00:17:07,360 - Really? - Really. 294 00:17:07,360 --> 00:17:09,780 A lazy temperament can't be changed. 295 00:17:09,780 --> 00:17:13,830 Shen Yu, choose another person for the Princess Consort to fulfill her bet. 296 00:17:16,590 --> 00:17:19,390 I'm choosing him. I'm not allowing you to touch him. 297 00:17:19,390 --> 00:17:20,860 You won't regret it? 298 00:17:20,860 --> 00:17:22,510 I never will. 299 00:17:24,920 --> 00:17:28,680 Remember, a man's reputation is earned by himself. 300 00:17:28,680 --> 00:17:30,860 It isn't blown by the wind. 301 00:17:33,710 --> 00:17:37,170 I will learn well and will not give you the chance. 302 00:17:42,110 --> 00:17:43,870 See that? 303 00:17:43,870 --> 00:17:46,430 A person who earns without exerting any effort is looked down by everyone. 304 00:17:46,430 --> 00:17:49,590 That's why, from now on, you must not be lazy and goof around. 305 00:17:49,590 --> 00:17:52,220 In the next ten days, I will think of ways 306 00:17:52,220 --> 00:17:53,920 to turn you into a rich man. 307 00:17:53,920 --> 00:17:57,820 But can learning well really turn me into a rich man? 308 00:17:59,540 --> 00:18:02,150 A sage has his clever ways. 309 00:18:06,270 --> 00:18:12,490 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 310 00:18:13,010 --> 00:18:14,300 - General. - Is everything prepared? 311 00:18:14,300 --> 00:18:15,430 Everything has been prepared. 312 00:18:15,430 --> 00:18:18,890 Following your instructions, I've brought all the chickens. Are we doing it now? 313 00:18:18,890 --> 00:18:20,600 No. Wait for a little longer. 314 00:18:20,600 --> 00:18:23,030 General Huo, what are you doing? 315 00:18:23,030 --> 00:18:24,660 These chickens are all dead. 316 00:18:24,660 --> 00:18:28,000 Did you drag them all here to throw into the river? 317 00:18:28,000 --> 00:18:30,970 You will know later. Why rush? 318 00:18:31,600 --> 00:18:32,990 Where is the item that I want? 319 00:18:32,990 --> 00:18:34,900 - I've already concocted it. - Thanks. 320 00:18:41,460 --> 00:18:43,960 Huo Xuan really did that? 321 00:18:45,010 --> 00:18:47,330 That is quite mysterious. 322 00:18:48,260 --> 00:18:50,750 What really is she planning to do? 323 00:18:51,560 --> 00:18:53,610 I also don't know. 324 00:18:55,690 --> 00:18:59,300 - What about the Prince Regent's Consort? - The Princess Consort took in a little beggar. 325 00:18:59,300 --> 00:19:01,800 For the past days, she has been meticulously teaching him. 326 00:19:01,800 --> 00:19:04,780 She probably has already devised a plan. 327 00:19:05,850 --> 00:19:09,630 Senior Maid Qin, go and visit the Prince Regent's Manor on my behalf. 328 00:19:09,630 --> 00:19:11,790 Remind Chuyu 329 00:19:11,790 --> 00:19:15,110 to guard against that Huo Xuan. 330 00:19:15,110 --> 00:19:16,650 Yes. 331 00:19:18,380 --> 00:19:22,220 Straighten your arm. Stop pushing your butt forward, lower it. 332 00:19:22,220 --> 00:19:24,140 Your back is curved. 333 00:19:24,140 --> 00:19:27,390 Raise your head. Squat down more. 334 00:19:32,900 --> 00:19:36,420 Senior Maid Qin, why are you here? 335 00:19:37,140 --> 00:19:38,700 Senior Maid Qin. Just put them down there. 336 00:19:38,700 --> 00:19:40,060 Yes. 337 00:19:42,270 --> 00:19:44,410 Senior Maid Qin, what are these? 338 00:19:44,410 --> 00:19:48,490 Prince Regent's Consort, it will be ten days soon. 339 00:19:48,490 --> 00:19:51,100 These are gifts from Her Highness the Empress Dowager. 340 00:19:51,100 --> 00:19:53,300 Gifts? What do you mean? 341 00:19:53,300 --> 00:19:57,000 Princess Consort, Her Highness the Empress Dowager is giving you these and asking you to accept them 342 00:19:57,000 --> 00:20:00,180 so you'll win this round. Aren't you going to hurry and thank her? 343 00:20:01,130 --> 00:20:02,710 I can't do that. 344 00:20:02,710 --> 00:20:05,430 This is goodwill from Her Highness the Empress Dowager. 345 00:20:05,430 --> 00:20:08,580 General Huo's family is very wealthy. How sure are you that she won't cheat? 346 00:20:08,580 --> 00:20:10,250 Don't be stupid. 347 00:20:10,250 --> 00:20:12,570 But Her Highness the Empress Dowager already said before the competition started 348 00:20:12,570 --> 00:20:16,470 that we must help poor people, but must not directly give them money. 349 00:20:16,470 --> 00:20:20,620 If I take this, isn't that cheating? 350 00:20:20,620 --> 00:20:24,200 Thank you for Her Highness' good intentions, but I really don't need them. 351 00:20:24,200 --> 00:20:25,690 What if General Huo... 352 00:20:25,690 --> 00:20:28,520 I don't care what she'll do, but I must not cheat. 353 00:20:28,520 --> 00:20:32,180 This way, even if I won, I would have won without fighting. 354 00:20:32,180 --> 00:20:36,280 Prince Regent's Consort, you really don't know how to appreciate the good intentions of others. 355 00:20:36,280 --> 00:20:38,200 Wait. 356 00:20:38,200 --> 00:20:41,680 What? You regret it? 357 00:20:42,270 --> 00:20:44,580 Take the chests with you too. 358 00:20:50,170 --> 00:20:51,570 Take them away. 359 00:20:51,570 --> 00:20:52,930 Look. 360 00:20:52,930 --> 00:20:55,450 - Senior Maid Qin! - Princess has placed all her hopes on you. 361 00:20:55,450 --> 00:20:57,430 - You must focus on learning. - Okay. - Senior Maid Qin! 362 00:20:57,430 --> 00:20:58,720 Do you remember everything I taught you earlier? 363 00:20:58,720 --> 00:21:00,760 Senior Maid Qin! 364 00:21:00,760 --> 00:21:02,530 Senior Maid Qin! 365 00:21:05,230 --> 00:21:07,020 - Let's continue. - Okay. 366 00:21:08,000 --> 00:21:08,930 You forgot again. 367 00:21:08,930 --> 00:21:12,400 - Stomach. Back. Princess Consort, why didn't you accept them? 368 00:21:12,400 --> 00:21:14,480 Her Highness the Empress Dowager just did that out of good intentions. 369 00:21:14,480 --> 00:21:16,580 Losing is losing, winning is winning. 370 00:21:16,580 --> 00:21:19,200 But I really can't accept those thigns. 371 00:21:19,200 --> 00:21:21,190 You... 372 00:21:21,700 --> 00:21:23,110 Come over here. 373 00:21:26,550 --> 00:21:29,860 You said before that you steal because you're too hungry. 374 00:21:29,860 --> 00:21:32,360 Then are there a lot of kids like you? 375 00:21:32,360 --> 00:21:34,330 Of course, there's a lot of us. 376 00:21:43,000 --> 00:21:44,920 How come you just brought them all back? 377 00:21:44,920 --> 00:21:47,750 Your Highness the Empress Dowager, you wanted to help her win, 378 00:21:47,750 --> 00:21:50,370 but she wouldn't accept your help. 379 00:21:50,370 --> 00:21:52,310 For you to come back here angrily, 380 00:21:52,310 --> 00:21:55,840 I'm sure Chuyu has vehemently refused my gifts. 381 00:21:55,840 --> 00:21:58,570 I had never seen a person as unappreciative as she was. 382 00:21:58,570 --> 00:22:02,800 Just with her trifling tricks, how can it compare to the Feifeng General? 383 00:22:02,800 --> 00:22:05,100 Your Highness was helping to increase her chance of winning. 384 00:22:05,100 --> 00:22:08,680 If it's other people, they would be so happy in thanking you. 385 00:22:08,680 --> 00:22:11,850 - She's such an idiot. - You have to say it, 386 00:22:11,850 --> 00:22:14,990 Chuyu is indeed quite stubborn. 387 00:22:14,990 --> 00:22:17,660 We can only wait, once she loses the Prince Regent, 388 00:22:17,660 --> 00:22:20,260 for her to know what regret means. 389 00:22:20,260 --> 00:22:22,670 Your Highness, what should we do now? 390 00:22:22,670 --> 00:22:24,310 What can we do? 391 00:22:24,310 --> 00:22:27,720 Didn't we already do what we can do? 392 00:22:29,350 --> 00:22:31,970 Just observe and act accordingly. 393 00:22:32,300 --> 00:22:35,200 His Majesty has arrived! 394 00:22:36,200 --> 00:22:38,200 - Greetings to Your Majesty. - Greetings to Your Majesty. 395 00:22:38,200 --> 00:22:41,300 No need for formalities. Just show me the result of your plan. 396 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Okay. Do it. 397 00:23:13,100 --> 00:23:16,500 - This is... - Silver dragon. (T/N this appears to be a type of eel, both food and medicine use) 398 00:23:16,500 --> 00:23:19,300 Right. A fish like this has a meat that's fresh and flavorful, 399 00:23:19,300 --> 00:23:22,300 very soft like tofu. Officials and the nobility love to eat it. 400 00:23:22,300 --> 00:23:25,800 But these past years, people have been fishing them without restraints, this is affecting their numbers. 401 00:23:25,800 --> 00:23:29,700 A price of one silver dragon now is even several times more than one gold. 402 00:23:29,700 --> 00:23:33,600 Since it's very hard to fish for one of them, how were you able to fish for so many of them? 403 00:23:33,600 --> 00:23:38,400 Silver dragons like to eat decomposing meat the most. I placed chicken meat in the basins as a bait, and they naturally fell for it. 404 00:23:38,400 --> 00:23:39,600 What about the chickens? 405 00:23:39,600 --> 00:23:41,400 They've already been consumed. 406 00:23:41,400 --> 00:23:44,400 Good. This is indeed a good idea. 407 00:23:44,400 --> 00:23:47,200 Huo Xuo, you are indeed smart. 408 00:23:47,200 --> 00:23:49,000 She is indeed smart. 409 00:23:49,000 --> 00:23:52,400 But a decomposing chicken will contaminate the river. 410 00:23:52,400 --> 00:23:54,800 We will then rely on Physician Gu for that. 411 00:23:56,200 --> 00:23:58,000 I scattered some medicines that I've formulated 412 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 over the chicken, to keep it encapsulated. 413 00:24:01,000 --> 00:24:03,900 This way, the decomposing meat won't contaminate the river. 414 00:24:05,300 --> 00:24:07,200 The chickens were originally his. 415 00:24:07,200 --> 00:24:11,000 I just used garbage of his to make him become a rich man overnight. 416 00:24:11,000 --> 00:24:14,310 Your Majesty, my part of the competition is done. 417 00:24:14,310 --> 00:24:16,800 It's the Prince Regent's Consort's turn now. 418 00:24:16,800 --> 00:24:18,900 Where did the Prince Regent's Consort go? 419 00:24:20,800 --> 00:24:22,600 Your Majesty, please follow me. 420 00:24:28,800 --> 00:24:31,700 Why did you bring me here? Where is the Prince Regent's Consort? 421 00:24:31,700 --> 00:24:35,300 She told me to bring you here and said that you'll understand it just by watching. 422 00:24:38,900 --> 00:24:43,600 Hurry and come look! A fun acrobatic performance! 423 00:24:43,600 --> 00:24:46,300 Everyone! If you have the money, then share some with us! If you have none, then just be our audience! 424 00:24:46,300 --> 00:24:48,500 Hurry and come look! 425 00:24:50,900 --> 00:24:54,500 Today, I will be performing an act for everyone. 426 00:25:01,400 --> 00:25:03,100 Come out! 427 00:25:05,000 --> 00:25:12,100 Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com 428 00:25:18,400 --> 00:25:20,200 Good! 429 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 Good! Good! 430 00:25:36,800 --> 00:25:38,600 Good! 431 00:25:41,700 --> 00:25:43,600 Good! 432 00:25:48,380 --> 00:25:50,060 Good! 433 00:25:52,400 --> 00:25:55,100 These children are really interesting. 434 00:26:00,800 --> 00:26:02,900 Good! 435 00:26:30,600 --> 00:26:32,700 Zun: "Respectable" 436 00:26:33,800 --> 00:26:35,400 It's a "zun" word. 437 00:26:35,400 --> 00:26:36,700 Good! 438 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Thanks! Thanks! 439 00:26:42,400 --> 00:26:46,400 Thanks! Thanks! 440 00:26:49,300 --> 00:26:51,000 Come over here. 441 00:26:56,500 --> 00:26:57,600 Thank you, Your Majesty. 442 00:26:57,600 --> 00:26:59,400 He is your choice? 443 00:26:59,400 --> 00:27:03,700 Yes. Your Majesty, he was just a little beggar here in Pingcheng. 444 00:27:03,700 --> 00:27:05,400 These other kids are like him. 445 00:27:05,400 --> 00:27:08,100 They were all orphans left by the war. 446 00:27:08,100 --> 00:27:11,100 They don't really have anywhere to go, but can only wander around. 447 00:27:11,100 --> 00:27:13,700 Sometimes, they would even steal. 448 00:27:13,700 --> 00:27:16,700 Didn't Your Majesty tell me to turn a poor person into a rich man? 449 00:27:16,700 --> 00:27:19,320 So...I gathered them all 450 00:27:19,320 --> 00:27:22,400 to form an acrobatic troupe to earn money by performing. 451 00:27:22,400 --> 00:27:24,220 How much did you earn? 452 00:27:27,600 --> 00:27:29,480 There's no need to count anymore. 453 00:27:29,480 --> 00:27:32,900 Those silver dragons can turn a poultry farmer into a Pingcheng tycoon, 454 00:27:32,900 --> 00:27:36,600 while these children that the Prince Regent's Consort brought only earned that much. 455 00:27:36,600 --> 00:27:39,700 It's very clear that the Prince Regent's Consort lost. 456 00:27:39,700 --> 00:27:44,800 We already were very diligent. We really were very diligent in training. 457 00:27:44,800 --> 00:27:48,700 Don't be sad. It's fine. I don't mind. 458 00:27:48,700 --> 00:27:51,900 No. This time, I lost. 459 00:27:53,300 --> 00:27:56,200 General, you must not yield to her during times like this. 460 00:27:56,200 --> 00:27:59,000 General Huo, don't yield to me just becuase 461 00:27:59,000 --> 00:28:01,510 - you pity these children. - Who told you I'm yielding? 462 00:28:01,510 --> 00:28:04,100 I will never yield to anyone in this lifetime. 463 00:28:04,100 --> 00:28:05,900 Why then? 464 00:28:06,800 --> 00:28:09,900 Your Majesty, I understand General's meaning. 465 00:28:09,900 --> 00:28:12,600 Rather than giving fishes, you should give people the knowledge to fish. 466 00:28:12,600 --> 00:28:14,800 Catching some silver dragons can only resolve a moment of difficulty. 467 00:28:14,800 --> 00:28:18,800 If you want to forever eat fishes, you must learn how to fish. 468 00:28:18,800 --> 00:28:20,800 General Huo's method may have looked effective. 469 00:28:20,800 --> 00:28:22,700 But that poultry farmer didn't do anything, 470 00:28:22,700 --> 00:28:25,200 and just became a tycoon overnight. 471 00:28:25,200 --> 00:28:29,500 While the method of the Prince Regent's Consort is to teach the little children how to do acrobatics step by step, 472 00:28:29,500 --> 00:28:31,900 to use their own hard work in exchange for money. 473 00:28:31,900 --> 00:28:34,800 If we are to calculate based on the source of the money, 474 00:28:34,800 --> 00:28:37,200 it is indeed General Huo who lost. 475 00:28:37,200 --> 00:28:39,500 In catching silver dragons, you must do it in the right season. 476 00:28:39,500 --> 00:28:42,700 And you can only use it once. People will imitate you very soon. 477 00:28:42,700 --> 00:28:45,200 When the price of the fish decreases, it then becomes invaluable. 478 00:28:45,200 --> 00:28:48,200 But actively learning acrobatics will lead you to create new moves nonstop. 479 00:28:48,200 --> 00:28:50,900 You naturally can perform hundreds or thousands of times. 480 00:28:50,900 --> 00:28:54,800 Based on the length of time, it is indeed the Prince Regent's Consort who won. 481 00:28:54,800 --> 00:28:59,200 Huo Xuan said it right. Chuyu indeed won this round. 482 00:29:00,500 --> 00:29:01,800 Even you are saying so? 483 00:29:01,800 --> 00:29:06,000 Yes. They still haven't said one more reason. 484 00:29:06,000 --> 00:29:07,800 What reason? 485 00:29:07,800 --> 00:29:11,200 It's not that they didn't say it, but even more that they didn't dare say it. 486 00:29:11,200 --> 00:29:16,100 Who Chuyu helped are orphans of war. These children should have been taken care of by the government. 487 00:29:16,100 --> 00:29:20,100 It's because they were not taken care of well that's why they ended up wandering. If they continue to wander, 488 00:29:20,100 --> 00:29:22,300 they will only get used to the easy lifestyle and refuse to work. 489 00:29:23,000 --> 00:29:26,800 Chuyu teaching them to eat off from their own strength is actually helping lessen the government's burden, 490 00:29:26,800 --> 00:29:31,200 while she bears these responsibility herself. What she gave the children is spiritual wealth. 491 00:29:31,200 --> 00:29:34,800 It's more meaningful than a desperate man regaining wealth. 492 00:29:34,800 --> 00:29:36,300 Well said! 493 00:29:36,300 --> 00:29:40,300 For this round, I'm naming the Prince Regent's Consort as the victor. 494 00:29:40,300 --> 00:29:43,300 Really?! Then, Your Majesty, can these children... 495 00:29:43,300 --> 00:29:44,800 Men! 496 00:29:47,640 --> 00:29:49,100 Present. 497 00:29:49,100 --> 00:29:51,800 Make sure to properly give each of these children their basic needs. 498 00:29:51,800 --> 00:29:57,100 Remember not only them, but all the children that lost their parents because of the war, 499 00:29:57,100 --> 00:30:00,200 and were forced to leave their homes and wander around Pingcheng are all our responsibilities. 500 00:30:00,200 --> 00:30:01,400 Yes. 501 00:30:06,100 --> 00:30:07,600 - Let's go back to the palace! - So great! 502 00:30:13,200 --> 00:30:14,900 So great! 503 00:30:16,970 --> 00:30:20,570 Don't you regret giving up on this round? 504 00:30:20,600 --> 00:30:24,800 If I insisted on using the amount of wealth to measure the competition, I naturally would have won this round. 505 00:30:24,800 --> 00:30:29,800 But anyone who has a sense of responsibility will not give a blow to a child's confidence like that. 506 00:30:29,800 --> 00:30:33,800 Even if it's for these orphaned young lads, I must lose. 507 00:30:33,800 --> 00:30:37,700 Moreover, I surely will win the third round. 508 00:30:37,700 --> 00:30:38,800 You're that confident? 509 00:30:38,800 --> 00:30:40,700 I'm sure of it. 510 00:30:42,200 --> 00:30:45,700 Just leave these two pots behind. You two leave first. 511 00:30:45,700 --> 00:30:47,300 Yes. 512 00:30:55,680 --> 00:31:00,240 Your Highness the Empress Dowager, for the second round, the Prince Regent's Consort won. 513 00:31:02,440 --> 00:31:06,800 Never thought that this foolish young lady really had any skills. 514 00:31:06,800 --> 00:31:10,900 You can say so, but she's still too proud. 515 00:31:12,400 --> 00:31:15,600 Any able person has the right to be proud. 516 00:31:15,600 --> 00:31:20,300 Moreover, Chuyu is still this young. It's just right for her to be a bit imposing. 517 00:31:21,600 --> 00:31:26,200 Oh, right, what is the topic for the third round? 518 00:31:26,900 --> 00:31:30,300 I also was very curious and sent someone to check on it. 519 00:31:30,300 --> 00:31:33,900 But after His Majesty returned to the palace, he has shut himself inside Taihua Palace. 520 00:31:33,900 --> 00:31:35,900 There is no news about it at all. 521 00:31:35,900 --> 00:31:37,700 That mysterious? 522 00:31:37,700 --> 00:31:42,100 Maybe His Majesty also hasn't decided yet on the third round. 523 00:31:42,800 --> 00:31:46,200 If it's about literary skills, Chuyu will lose. 524 00:31:46,200 --> 00:31:49,500 If it's fighting skills, Chuyu will still lose. 525 00:31:49,500 --> 00:31:53,500 Now that the standing is one each, this is the best situation. 526 00:31:53,500 --> 00:31:56,900 I'm sure that His Majesty is having a headache now regarding the topic for the third competition. 527 00:31:56,900 --> 00:31:58,800 He doesn't know with whom he should lean towards more. 528 00:31:58,800 --> 00:32:02,700 In your opinion, who does His Majesty favors more? 529 00:32:02,700 --> 00:32:07,400 Only our little Emperor knows that. 530 00:32:15,600 --> 00:32:17,200 Guiren Feng. 531 00:32:17,200 --> 00:32:19,200 Your Highness the Prince Regent. 532 00:32:20,300 --> 00:32:23,900 Your Highness, did you just escort His Majesty back? 533 00:32:23,900 --> 00:32:27,100 What a coincidence that I bumped into you here. 534 00:32:27,100 --> 00:32:28,700 Yes. 535 00:32:29,800 --> 00:32:32,800 Looks like you're living quite well. 536 00:32:32,800 --> 00:32:34,870 His Majesty has provided me excessive love. 537 00:32:34,870 --> 00:32:37,900 All my extravagant hopes before have now been fulfilled. 538 00:32:37,900 --> 00:32:40,600 After living a fairy-like life here in the palace, 539 00:32:40,600 --> 00:32:43,700 have you then forgotten your initial intention for entering this place? 540 00:32:44,800 --> 00:32:48,000 I dare not forget the grace that Your Highness has given me. 541 00:32:48,000 --> 00:32:52,200 The love of an emperor is like the flower in the mirror, or the reflection of the moon on the water. 542 00:32:52,200 --> 00:32:54,180 How your future will unfold... 543 00:32:55,110 --> 00:32:57,100 will still depend on you. 544 00:32:57,900 --> 00:32:59,640 Yes. 545 00:33:06,300 --> 00:33:08,200 Guiren. 546 00:33:08,200 --> 00:33:09,700 Let's go. 547 00:33:15,200 --> 00:33:18,100 Who is there? Who is that! 548 00:33:19,400 --> 00:33:21,600 Liubei Palace (Flowing Glass Palace) 549 00:34:12,700 --> 00:34:17,300 Your Majesty, what is worrying you? Why do you keep on frowning? 550 00:34:18,100 --> 00:34:19,900 I'm thinking about the competition. 551 00:34:19,900 --> 00:34:24,200 The Prince Regent's Consort and the Feifeng General are now tied. 552 00:34:24,200 --> 00:34:28,700 Then the third round will be the deciding round. 553 00:34:28,700 --> 00:34:33,460 But...what if the Prince Regent's Consort loses? 554 00:34:33,460 --> 00:34:35,500 What then? 555 00:34:36,500 --> 00:34:39,700 I also am at a loss with these two. 556 00:34:39,700 --> 00:34:42,000 Huo Xuan has followed her father onto the battlefield since she was little. 557 00:34:42,000 --> 00:34:44,800 She has a firm and persistent character. Is good in both literary and fighting skills, 558 00:34:44,800 --> 00:34:46,900 but she's more stubborn than a man. 559 00:34:46,900 --> 00:34:52,100 If a strong woman like that isn't married off to the Prince Regent, who else would dare to marry her? 560 00:34:53,900 --> 00:34:58,500 As for the Prince Regent's Consort, she's the Liu Song Princess after all. 561 00:34:58,500 --> 00:35:02,300 Unless left with no choice, I also don't want to disappoint Liu Song. 562 00:35:02,300 --> 00:35:04,700 Too bad, the two of them are both very outstanding. 563 00:35:04,700 --> 00:35:08,100 Too obstinate. Unwilling to share their husband. 564 00:35:10,400 --> 00:35:12,200 Your Majesty, you're wrong. 565 00:35:12,200 --> 00:35:14,100 Where am I wrong? 566 00:35:14,100 --> 00:35:18,900 As a woman, who would dare have the thoughts of having the Prince Regent all to herself? 567 00:35:18,900 --> 00:35:23,300 For Huo Xuan, she just wants to have that most important place 568 00:35:23,300 --> 00:35:26,700 in the Prince Regent's heart. 569 00:35:26,700 --> 00:35:29,800 For Chuyu, since she was able to accommodate Ma Xueyun before, 570 00:35:29,800 --> 00:35:32,600 why would then she be unable to accommodate Huo Xuan? 571 00:35:32,600 --> 00:35:37,100 Maybe she still can't forget that we fooled her and is bearing grudges about it. 572 00:35:37,100 --> 00:35:38,400 No. 573 00:35:38,400 --> 00:35:43,200 I think that Chuyu has truly fallen in love. 574 00:35:43,200 --> 00:35:45,600 It is because she cares too much about the Prince Regent, 575 00:35:45,600 --> 00:35:50,000 that's why she wants to prove that she's not inferior to anyone. 576 00:35:50,000 --> 00:35:52,110 Too bad... 577 00:35:52,110 --> 00:35:53,900 There's nothing bad about it. 578 00:35:53,900 --> 00:35:57,300 Hongxiu, Rong Zhi is the Prince Regent of Great Wei. 579 00:35:57,300 --> 00:36:02,000 He has no personal will. He must put Wei first all the time. 580 00:36:02,000 --> 00:36:05,900 That's why, His Highness has never expressed his real stand. It's not that he doesn't want to, 581 00:36:05,900 --> 00:36:08,100 but it's more that it's impossible to have one. 582 00:36:08,100 --> 00:36:10,900 Huo Xuan and Chuyu are both superiorly intelligent women. 583 00:36:10,900 --> 00:36:13,400 How could they not know it too? 584 00:36:13,400 --> 00:36:16,000 Since the Prince Regent can't choose, 585 00:36:16,000 --> 00:36:18,900 they will do the choosing for him. 586 00:36:18,900 --> 00:36:22,700 A very intelligent woman will easily make people fear her. 587 00:36:22,700 --> 00:36:27,300 Your Majesty, a woman who's too dull makes others feel bored, 588 00:36:27,300 --> 00:36:31,200 while a woman who's too smart makes others fear her. 589 00:36:31,200 --> 00:36:33,600 These two women that Prince Regent met 590 00:36:33,600 --> 00:36:37,200 are both too proud and too smart. 591 00:36:37,200 --> 00:36:40,900 They also will not use dressing up to earn a man's amusement. 592 00:36:40,900 --> 00:36:43,600 So they want to fight in a competition. 593 00:36:43,600 --> 00:36:47,000 Even if they lose, they won't have any regrets. 594 00:36:47,000 --> 00:36:50,200 Then in your opinion, the topic for the third round... 595 00:36:50,200 --> 00:36:52,700 Your Majesty! Your Majesty, something bad has happened! 596 00:36:52,700 --> 00:36:54,100 Your Majesty, there's huge trouble! 597 00:36:54,100 --> 00:36:56,800 Eunuch Pan, how long have you been here in the palace? 598 00:36:56,800 --> 00:37:00,000 You've seen so many important events. How come you don't know how to talk anymore? 599 00:37:00,000 --> 00:37:03,300 - There's a ghost-- - Silence! 600 00:37:03,300 --> 00:37:06,800 Your Majesty, let him finish his words. 601 00:37:06,800 --> 00:37:09,110 A person shouldn't talk about ghosts or monsters. 602 00:37:09,110 --> 00:37:12,400 If you dare speak nonsense again, I will not easily spare you! 603 00:37:12,400 --> 00:37:14,000 Hurry and clearly explain it. 604 00:37:14,000 --> 00:37:18,700 Last night, there was a part-time palace servant that died inside Liubei Palace. 605 00:37:18,700 --> 00:37:23,400 His whole body....the blood in his whole body has been sucked dry. 606 00:37:24,500 --> 00:37:26,100 What? 607 00:37:42,940 --> 00:37:45,740 Has the topic for the third round been determined? 608 00:37:47,200 --> 00:37:48,800 Tell me. 609 00:37:48,800 --> 00:37:53,000 Your Highness the Empress Dowager, a dried corpse suddenly appeared in Liubei Palace. 610 00:37:53,000 --> 00:37:55,500 His Majesty has already rushed over there. 611 00:37:56,300 --> 00:37:57,600 What did you say? 612 00:37:57,600 --> 00:38:00,630 Not only that, the Prince Regent's Consort and the Feifeng General 613 00:38:00,630 --> 00:38:03,000 were also here this early morning to wait for the topic for the third round. 614 00:38:03,000 --> 00:38:05,900 As this moment, they all have been called to go there. 615 00:38:06,700 --> 00:38:08,600 They also went there? 616 00:38:08,600 --> 00:38:12,700 Then...how about the Prince Regent? Where is the Prince Regent now? 617 00:38:12,700 --> 00:38:15,900 His Majesty didn't attend the morning court today. At this moment, the Prince Regent 618 00:38:15,900 --> 00:38:17,500 surely is also at Liubei Palace. 619 00:38:17,500 --> 00:38:19,200 Damn it! 620 00:38:20,100 --> 00:38:21,700 You may all withdraw. 621 00:38:29,400 --> 00:38:32,700 Your Highness the Empress Dowager, you forgot your composure earlier... 622 00:38:32,700 --> 00:38:36,900 Didn't you hear it? She said earlier that it's Liubei Palace. It's that— 623 00:38:36,900 --> 00:38:38,600 Your Highness the Empress Dowager! 624 00:38:39,800 --> 00:38:44,100 There was just a minor palace servant that died inside Liubei Palace. 625 00:38:48,370 --> 00:38:50,070 That's right. 626 00:38:51,900 --> 00:38:54,800 Just a minor palace servant. 627 00:38:55,800 --> 00:38:58,400 Why must I be worried? 628 00:39:02,700 --> 00:39:07,300 Let's go. I want to personally see it. 629 00:39:41,390 --> 00:39:46,010 The details were really done well. It looks so real. 630 00:39:46,800 --> 00:39:49,300 The Emperor is here! 631 00:39:54,910 --> 00:39:56,730 Greetings, Your Majesty. 632 00:40:02,130 --> 00:40:04,110 Who noticed him first? 633 00:40:10,000 --> 00:40:12,100 Greetings to Your Majesty? 634 00:40:14,410 --> 00:40:18,070 You...can't talk? 635 00:40:25,800 --> 00:40:27,400 She has no tongue. 636 00:40:27,400 --> 00:40:29,200 You're a mute? 637 00:40:30,300 --> 00:40:35,000 Feifeng General, this servant broke the rules before and her tongue got cut off. 638 00:40:35,000 --> 00:40:38,100 His Majesty considered that she has served Liubei Palace for a long time, so he allowed her to keep staying here. 639 00:40:38,100 --> 00:40:42,000 She's in charge of cleaning this place. She can't talk anymore. 640 00:40:42,000 --> 00:40:44,300 You...tell us. 641 00:40:44,300 --> 00:40:49,200 Replying to Your Majesty, this morning, we came here to clean this room just like we used to. 642 00:40:49,200 --> 00:40:51,600 Upon entering the door, we noticed...noticed him... 643 00:40:51,600 --> 00:40:54,300 Before you two came in, were the doors tightly shut? 644 00:40:54,300 --> 00:40:56,800 Yes. The doors and windows were tightly shut. 645 00:40:56,800 --> 00:40:59,100 Okay already. Immediately go out. Go out. 646 00:40:59,100 --> 00:41:01,500 Her Highness the Empress Dowager is here! 647 00:41:03,100 --> 00:41:05,600 Greetings to Your Highness the Empress Dowager. 648 00:41:12,740 --> 00:41:15,900 Your Highness the Empress Dowager, you're also here. 649 00:41:15,900 --> 00:41:18,600 There hasn't been such a major thing that happened in the palace. 650 00:41:18,600 --> 00:41:22,400 I was too worried, so I especially came here to look. 651 00:41:22,400 --> 00:41:25,300 How about it? Has the killer been found? 652 00:41:25,300 --> 00:41:28,800 The corpse has all his blood sucked out. We haven't found the culprit yet. 653 00:41:28,800 --> 00:41:30,900 Completely sucked out? 654 00:41:31,400 --> 00:41:35,400 What person can have such ability? 655 00:41:35,400 --> 00:41:38,700 Your Highness Empress Dowager, this corpse was too disgusting. 656 00:41:39,500 --> 00:41:41,100 Look. 657 00:41:41,100 --> 00:41:43,900 Put it down! Put it down immediately! 658 00:41:47,500 --> 00:41:50,600 Princess Consort, you scared Her Highness. 659 00:41:53,000 --> 00:41:56,400 Your Highness the Empress Dowager, I was too reckless. 660 00:42:00,900 --> 00:42:02,500 It's fine. 661 00:42:03,700 --> 00:42:06,500 I just haven't seen such a scene. 662 00:42:06,500 --> 00:42:09,400 Thinking about it, it was really scary. 663 00:42:09,400 --> 00:42:12,500 It was indeed scary. Even I feel disgusted by it. 664 00:42:12,500 --> 00:42:15,700 Royal Mother, if you don't feel well, then go back first. 665 00:42:15,700 --> 00:42:18,610 Thank you for Your Majesty's concerns. 666 00:42:18,610 --> 00:42:20,700 I am fine. 667 00:42:22,150 --> 00:42:23,630 Your Majesty. 668 00:42:24,400 --> 00:42:27,100 Weren't you having a hard time in thinking of the topic for the third round? 669 00:42:27,100 --> 00:42:31,600 I suggest...to use this as the topic. 670 00:42:31,600 --> 00:42:33,300 What?! 671 00:42:35,100 --> 00:42:37,700 That's good to. Let's use this as the topic. 672 00:42:37,700 --> 00:42:42,000 After ten days, whoever is able to solve this case, she wins the competition. 673 00:42:42,000 --> 00:42:43,700 You can't! 674 00:42:44,400 --> 00:42:48,400 His whole blood got sucked out. How dangerous is that? 675 00:42:48,400 --> 00:42:53,400 Your Majesty, if you allow this, a big problem might happen. You must not. 676 00:42:53,400 --> 00:42:57,900 Your Highness the Empress Dowager, if we are unable to catch the killer, other people might still die. 677 00:42:57,900 --> 00:43:01,100 I am willing to follow His Majesty's decree to find the culprit and let him answer to the law. 678 00:43:01,100 --> 00:43:03,000 It's fine for the Feifeng General. 679 00:43:03,000 --> 00:43:05,600 You have after all gone to the battlefield and have seen so many dead people. 680 00:43:05,600 --> 00:43:09,800 What about Chuyu?! She's the Prince Regent's Consort. How can she bear such things? 681 00:43:09,800 --> 00:43:13,200 Chuyu, you must not be muddled. 682 00:43:13,200 --> 00:43:15,400 Chuyu, are you afraid? 683 00:43:15,400 --> 00:43:16,800 I'm not afraid. 684 00:43:16,800 --> 00:43:17,800 Chuyu. 685 00:43:17,800 --> 00:43:21,000 Your Highness the Empress Dowager, don't worry. 686 00:43:21,000 --> 00:43:25,500 I have never met this kind of thing before, so I'm willing to try. 687 00:43:25,500 --> 00:43:27,400 You two are indeed courageous women. 688 00:43:27,400 --> 00:43:31,500 - But the worries of the Empress Dowager are reasonable too. - Your Majesty— 689 00:43:31,500 --> 00:43:36,000 How about this? I'll still set ten days as the deadline for you two to find the culprit. 690 00:43:36,000 --> 00:43:38,390 Whoever is able to find the killer within the deadline, 691 00:43:38,390 --> 00:43:40,500 she is then the final victor. 692 00:43:40,500 --> 00:43:42,000 - Yes. - Yes. 693 00:43:46,000 --> 00:43:51,700 ♫ If life is like first meetings ♫ 694 00:43:51,700 --> 00:43:57,600 ♫ It would be better to yearn more than meet ♫ 695 00:43:57,600 --> 00:44:03,500 ♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once") 696 00:44:03,500 --> 00:44:09,400 ♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫ 697 00:44:09,400 --> 00:44:15,200 ♫ If we will see each other often in life ♫ 698 00:44:15,200 --> 00:44:20,700 ♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫ 699 00:44:20,700 --> 00:44:26,800 ♫ At this day last year, It's the same sky ♫ 700 00:44:26,800 --> 00:44:32,700 ♫ But the faces are different ♫ 701 00:44:32,700 --> 00:44:38,600 ♫ I'd really like to see you again ♫ 702 00:44:38,600 --> 00:44:44,900 ♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫ 703 00:44:44,900 --> 00:44:47,800 ♫ Drawing a circle in the air ♫ 704 00:44:47,800 --> 00:44:56,300 ♫ Praying that love will never change ♫ 705 00:44:56,300 --> 00:45:02,000 ♫ I so want to rub my face against yours ♫ 706 00:45:02,000 --> 00:45:08,300 ♫ Being greedy about your every moment ♫ 707 00:45:08,300 --> 00:45:11,200 ♫ Don't ask how many years was I in pain ♫ 708 00:45:11,200 --> 00:45:22,900 ♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫ 709 00:45:28,800 --> 00:45:31,800 ♫ Don't ask how many years was I in pain ♫ 710 00:45:31,800 --> 00:45:44,500 ♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫ 63062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.