All language subtitles for unimistakechild

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:26,039 --> 00:05:29,213 Before he died, 5 minutes before he passed away, 2 00:05:29,409 --> 00:05:31,286 I was holding his hand 3 00:05:31,445 --> 00:05:34,688 and requested him to come back as a reincarnation. 4 00:05:35,615 --> 00:05:39,563 Geshe-La replied that it all depends on your all's prayer 5 00:05:39,820 --> 00:05:42,858 I know that Geshe-La don't like me to cry 6 00:05:43,590 --> 00:05:45,661 but I just could not stop. 7 00:05:45,892 --> 00:05:47,462 And Geshe-La said, 8 00:05:47,627 --> 00:05:49,334 Don't worry, don't cry. 9 00:05:49,496 --> 00:05:51,134 I have done everything in my life, 10 00:05:51,298 --> 00:05:53,369 I am totally satisfied with my life. 11 00:05:53,667 --> 00:05:54,509 'Don't cry. ' 12 00:05:54,668 --> 00:05:56,477 But still, I can't stop. 13 00:06:02,976 --> 00:06:06,116 Look, pearl relics! 14 00:06:23,163 --> 00:06:24,801 Oh, here, here. 15 00:06:36,743 --> 00:06:39,764 - Tenzin Zopa, use both hands. 16 00:06:39,765 --> 00:06:42,785 - Be careful, the ashes will fall in... 17 00:06:45,085 --> 00:06:47,929 Oh, look here. A pattern in the sand. 18 00:06:49,089 --> 00:06:53,299 Now you can see it clearly What does it look like? 19 00:06:57,097 --> 00:06:58,735 A footprint. 20 00:06:59,499 --> 00:07:01,069 Here, here. 21 00:07:02,168 --> 00:07:06,241 It points to the east in this direction 22 00:08:02,661 --> 00:08:05,585 Dear Tenzin, we know you were 23 00:08:05,586 --> 00:08:08,509 specially trusted by Geshe-La. 24 00:08:09,001 --> 00:08:12,608 There was an unshakeable bond between you, 25 00:08:12,771 --> 00:08:17,220 and since you were little, he took care of and nurtured you 26 00:08:17,376 --> 00:08:19,378 right up until his death. 27 00:08:20,579 --> 00:08:24,391 We must find his unmistaken reincarnation, 28 00:08:24,683 --> 00:08:28,324 someone who will continue his kind deeds 29 00:08:28,520 --> 00:08:31,194 and help all living beings. Right? 30 00:08:31,690 --> 00:08:34,898 Therefore, you should take responsibility 31 00:08:34,899 --> 00:08:38,107 for finding his reincarnation. 32 00:08:40,232 --> 00:08:41,973 As you may know... 33 00:08:42,201 --> 00:08:47,810 we checked the smoke direction during the cremation 34 00:08:47,973 --> 00:08:52,683 and the sand pattern under the cremation pyr 35 00:08:53,112 --> 00:08:58,391 We were also told that many pearl relics were found. 36 00:08:59,485 --> 00:09:03,831 These are significant signs. 37 00:09:04,189 --> 00:09:07,898 I personally informed the Dalai Lama 38 00:09:08,227 --> 00:09:12,676 and he said: If there are such clear signs, 39 00:09:12,831 --> 00:09:17,974 We can start looking for the reincarnation 40 00:09:27,946 --> 00:09:30,324 I was, I mean, totally confused. 41 00:09:31,116 --> 00:09:34,427 There is joy hearing that Geshe-La would definitely return. 42 00:09:34,586 --> 00:09:36,691 His Holiness already confirmed. 43 00:09:36,855 --> 00:09:38,874 But when I hear that I have to 44 00:09:38,875 --> 00:09:40,894 be the main person, I don't want. 45 00:09:44,930 --> 00:09:49,106 I just cannot trust my feelings. I'm not Buddha. 46 00:09:52,871 --> 00:09:55,579 If something is a visible object, of course you can see it, 47 00:09:55,741 --> 00:09:58,312 but this is something that you need to see its inner quality, 48 00:09:58,477 --> 00:10:02,118 whether this is the same mind of Lama Konchog 49 00:10:03,048 --> 00:10:07,121 But to know that, only Buddhas know within Buddhas, 50 00:10:07,286 --> 00:10:12,634 ordinary cannot judge her than your state. 51 00:10:51,662 --> 00:10:56,168 Last night, I had a very interesting dream. 52 00:10:57,835 --> 00:11:00,247 It's Geshe Lama Konchog's holy body, 53 00:11:00,438 --> 00:11:02,543 the dead body is lying outside. 54 00:11:02,707 --> 00:11:05,813 And from Geshe lama Konchog's 55 00:11:05,977 --> 00:11:09,891 dead body, one little boy came out. 56 00:11:10,181 --> 00:11:11,717 And he's like quite fatty-fatty 57 00:11:11,883 --> 00:11:13,794 and quite small, you know? 58 00:11:13,951 --> 00:11:16,625 So then he called my name: 59 00:11:16,821 --> 00:11:19,734 Tenzin Zopa, Tenzin Zopa, 60 00:11:19,891 --> 00:11:21,336 give me your hand. ' 61 00:11:21,926 --> 00:11:24,839 So then I passed my hand. 62 00:11:25,229 --> 00:11:28,574 You know the feeling in the dream 63 00:11:28,733 --> 00:11:30,235 was so joyous 64 00:11:30,401 --> 00:11:34,747 and suddenly with that joy, I was waken up. 65 00:12:08,072 --> 00:12:10,484 Swambhu Shrine. 66 00:12:10,842 --> 00:12:15,154 This is east from Kopan. 67 00:12:18,816 --> 00:12:20,420 Towards India? 68 00:12:20,918 --> 00:12:22,659 Its here. 69 00:12:25,590 --> 00:12:30,266 This mountain is the Snow Minister�, Ganesh Himal. 70 00:12:34,365 --> 00:12:37,244 Now the astrological check will be done. 71 00:12:40,037 --> 00:12:42,677 Should I send it to Taiwan? 72 00:12:42,840 --> 00:12:46,014 Yes, today. 73 00:13:00,157 --> 00:13:03,695 For us, your disciples, born from your holy teachings, 74 00:13:03,861 --> 00:13:06,000 there is no other refuge than you. 75 00:13:06,163 --> 00:13:09,201 How could you possibly forsake us? 76 00:13:09,367 --> 00:13:12,746 Come in your unmis taken reincarnation to guide us. 77 00:13:33,324 --> 00:13:38,137 In one moment, after Geshe-La passed away, 78 00:13:38,296 --> 00:13:41,300 I got this very, very lost feeling. 79 00:13:41,365 --> 00:13:44,608 Almost like I want to give up many things, 80 00:13:45,069 --> 00:13:46,810 just don't know what to do, and like... 81 00:13:46,971 --> 00:13:51,420 Because I never planned for my life, you see. 82 00:13:51,609 --> 00:13:53,589 Everything was planned by Geshe-La: 83 00:13:53,978 --> 00:13:56,651 You are going to do this, you'll do that. 84 00:13:56,813 --> 00:14:00,920 So I always say yes�, just follow, 85 00:14:01,084 --> 00:14:04,691 and I didn't think at all about what is going to happen next. 86 00:14:31,948 --> 00:14:35,293 - Heruka Center. Yes, in Taiwar 87 00:14:35,752 --> 00:14:38,665 - Oh, Lobsang Jamyang. - Yes. 88 00:16:00,103 --> 00:16:02,947 You see... - What it means? 89 00:16:03,106 --> 00:16:07,555 My astrology check pointed to three options, 90 00:16:07,877 --> 00:16:13,520 but one of them is much more significant than the others. 91 00:16:15,118 --> 00:16:20,466 I checked for the reincarnation's birthplace and the father's name. 92 00:16:21,191 --> 00:16:25,105 What came out, with a probability of 95%, 93 00:16:25,762 --> 00:16:29,938 is that the father's name begins with the letter U 94 00:16:30,200 --> 00:16:35,149 You have to search for a father whose name starts with U? 95 00:16:36,206 --> 00:16:41,155 As for the reincarnation's birthplace, 96 00:16:41,644 --> 00:16:43,385 the syllable it's came out. 97 00:16:45,315 --> 00:16:51,197 As you know, Geshe-La meditated for years in Tsum Valley. 98 00:16:52,889 --> 00:16:56,860 Most probably, the child was born in that area. 99 00:17:02,966 --> 00:17:07,415 Tsum Valley is my birthplace, where I was born. 100 00:17:10,206 --> 00:17:13,517 During that time Geshe-La already moved to his third cave, 101 00:17:13,676 --> 00:17:18,284 which is about an hour from village, up in the mountains. 102 00:17:23,285 --> 00:17:26,095 Always, he's always like this, you see, always... 103 00:17:26,755 --> 00:17:30,601 Huge and, you know long ears, laughing. 104 00:17:32,628 --> 00:17:36,474 Yeah, I used to be with him like this. 105 00:17:44,239 --> 00:17:46,617 I truly believe 106 00:17:46,775 --> 00:17:52,157 that his reincarnation has come. 107 00:17:52,481 --> 00:17:57,863 However, there is a possibility of finding him 108 00:17:58,020 --> 00:18:01,399 if the disciples lack merits. 109 00:18:01,990 --> 00:18:06,530 Therefore, you should be careful and meticulous 110 00:18:06,795 --> 00:18:10,436 You don't have the power to say: 111 00:18:10,599 --> 00:18:12,806 This is the true reincarnation 112 00:18:12,968 --> 00:18:13,912 or not. 113 00:18:14,269 --> 00:18:17,443 So don't trust everything people say, 114 00:18:17,606 --> 00:18:20,348 don't take everything as true, 115 00:18:20,509 --> 00:18:24,116 as people will tell you many unusual stories. 116 00:18:24,780 --> 00:18:28,387 If someone is labeled as the reincarnation 117 00:18:28,550 --> 00:18:32,327 and turns out to be a strange character, 118 00:18:32,554 --> 00:18:34,556 then all becomes strange, and such things have happened. 119 00:20:46,120 --> 00:20:49,897 Please, Tenzin Zopa. - You don't need to offer me. 120 00:20:50,324 --> 00:20:53,703 Please accept this. - No need, give to the others. 121 00:20:56,530 --> 00:20:58,874 - Oh, thank you. - Good to see you again. 122 00:21:04,271 --> 00:21:06,808 How kind of you, thank you very much. 123 00:21:19,487 --> 00:21:20,761 Hello, how are you? 124 00:21:23,791 --> 00:21:25,828 Hello. Oh, thank you. 125 00:21:54,155 --> 00:21:58,535 Have people here said anything 126 00:21:59,293 --> 00:22:01,364 about his reincarnation? 127 00:22:06,567 --> 00:22:10,242 We do pray for his reincarnation, 128 00:22:10,404 --> 00:22:13,942 but the most important thing 129 00:22:14,341 --> 00:22:18,983 is that the High Lamas search and test. 130 00:22:19,413 --> 00:22:23,520 We don't have clairvoyance or realizations. 131 00:22:27,888 --> 00:22:31,358 Please ask the High Lamas 132 00:22:31,492 --> 00:22:34,336 to search for him. 133 00:22:34,695 --> 00:22:37,835 So we can see him again. 134 00:22:44,104 --> 00:22:46,846 You are his closest disciple. 135 00:22:47,007 --> 00:22:50,147 When I see you, he appears in my mind. 136 00:22:50,311 --> 00:22:52,552 I miss him. 137 00:23:31,752 --> 00:23:35,757 - Brother, where are you from From Lokpa. 138 00:23:35,923 --> 00:23:38,164 I see. Is this the right way to Chulae? 139 00:23:38,392 --> 00:23:41,999 - Yes, it's over there. OK. 140 00:23:51,138 --> 00:23:53,140 Sister, where are you from? 141 00:23:54,141 --> 00:23:56,143 From Chulae. Chulae. I see. 142 00:23:56,443 --> 00:24:01,222 In Chulae, are there any children to one and a half? 143 00:24:02,182 --> 00:24:05,561 There are many children, but I don't know. 144 00:24:07,353 --> 00:24:11,699 However, nowadays people are... you know... 145 00:24:12,058 --> 00:24:14,265 You'll have to see for yourself, brother. 146 00:24:14,427 --> 00:24:16,668 OK, thank you. 147 00:25:03,476 --> 00:25:05,353 Child. Come, come. 148 00:25:08,114 --> 00:25:10,355 Here's a toffee. 149 00:25:13,786 --> 00:25:15,857 What's your name? 150 00:25:16,055 --> 00:25:18,399 Tsering Dhondup. 151 00:25:20,093 --> 00:25:21,595 What's your father's name? 152 00:25:21,828 --> 00:25:24,172 Choepel. - Choepel, OK 153 00:25:24,831 --> 00:25:28,779 Give one to your brother. 154 00:25:29,502 --> 00:25:32,608 - Do you recognize this rosary? - Yes. 155 00:25:33,139 --> 00:25:34,948 Is it yours? 156 00:25:35,074 --> 00:25:37,213 - Yes? - A rosary. 157 00:25:37,443 --> 00:25:41,289 Urn... Is this Uncle's or yours? 158 00:25:41,481 --> 00:25:44,155 Uncle's? OK 159 00:25:44,283 --> 00:25:46,194 Touch your forehead. 160 00:26:25,658 --> 00:26:28,332 Hello. How do you do? 161 00:26:29,162 --> 00:26:30,937 Brother, come inside. 162 00:26:37,804 --> 00:26:40,444 - What is his name? - Him? Nyima Tseten. 163 00:26:40,573 --> 00:26:41,950 - Nyima Tseten. Yes. 164 00:26:42,208 --> 00:26:45,553 Nyima Tseten. Are you Nyima Tseten? 165 00:26:48,414 --> 00:26:50,223 For long life. 166 00:26:57,690 --> 00:26:59,727 Want a balloon? 167 00:27:03,062 --> 00:27:04,973 What's your name? 168 00:27:05,331 --> 00:27:06,674 Nyima Tseten. 169 00:27:10,203 --> 00:27:12,342 Oh, he isn't moving. 170 00:27:12,472 --> 00:27:14,145 Like a yogi 171 00:27:15,208 --> 00:27:17,210 Do you recognize this? 172 00:27:20,913 --> 00:27:22,688 He's smiling. 173 00:27:30,623 --> 00:27:32,124 See you again, OK? 174 00:27:32,290 --> 00:27:34,201 Stay we III 175 00:27:39,498 --> 00:27:43,674 Any children aged one to one and a half here? 176 00:27:45,303 --> 00:27:47,840 Chulae, I see. Pangdun is down there? 177 00:27:48,006 --> 00:27:49,610 Chulae... Nyiloe... 178 00:27:50,509 --> 00:27:53,649 OK. Thank you. 179 00:28:33,485 --> 00:28:36,022 Touch your forehead. 180 00:28:36,988 --> 00:28:39,992 Do you want to become a monk? 181 00:28:41,059 --> 00:28:42,697 Do you want? 182 00:29:00,846 --> 00:29:04,123 Can you recite the Mani Mantra? 183 00:29:04,282 --> 00:29:06,228 I don't know. 184 00:29:06,885 --> 00:29:08,626 I don't know. I don't know 185 00:29:08,820 --> 00:29:11,164 Don't know. Don't know. 186 00:29:31,343 --> 00:29:35,655 He has long ears and a wide forehead too. 187 00:29:36,081 --> 00:29:39,221 He looks very fortunate and lucky. 188 00:29:39,851 --> 00:29:41,853 What a cute boy! 189 00:29:44,589 --> 00:29:47,297 May my venerable Lama's life be firm, 190 00:29:47,425 --> 00:29:50,304 Dispelling the darkness of all beings in the three realms. 191 00:29:50,495 --> 00:29:55,274 In all my future lives, never separated from perfect gurus. 192 00:29:55,433 --> 00:29:59,438 My I enjoy the magnificent teachings. 193 00:30:01,206 --> 00:30:04,653 Do you recognize it? 194 00:30:51,890 --> 00:30:54,632 Between one and one and a half? 195 00:30:54,792 --> 00:31:00,367 Tsering Paijor has a son of that age. 196 00:31:01,098 --> 00:31:02,805 - I see. 197 00:31:02,933 --> 00:31:06,904 One and a half? - No, has not yet one. 198 00:31:07,037 --> 00:31:09,278 - Not yet one? - Right. 199 00:31:29,460 --> 00:31:31,440 Hello, come in. 200 00:31:32,096 --> 00:31:34,736 Son, sit up there. -It's OK here. 201 00:31:39,203 --> 00:31:41,979 He is truly very good and obedient. 202 00:31:43,807 --> 00:31:47,687 When her daughter was born, several people helped. 203 00:31:50,080 --> 00:31:53,789 But when this boy was born, only her husband was there 204 00:31:56,020 --> 00:31:59,058 - An easy delivery, no? I see. 205 00:31:59,423 --> 00:32:01,767 Before his birth, 206 00:32:02,493 --> 00:32:04,666 I dream that I was herding cows 207 00:32:04,928 --> 00:32:07,169 near Geshe-La's retreat. 208 00:32:07,898 --> 00:32:08,603 The dream was very clear. 209 00:32:08,732 --> 00:32:11,178 She was pregnant when she had this dream. 210 00:32:14,104 --> 00:32:15,208 OK, come. 211 00:32:15,305 --> 00:32:19,754 You want to go? Hey, he said no. 212 00:32:19,877 --> 00:32:21,879 Such attitude. 213 00:32:32,923 --> 00:32:37,133 What is this? Do you recognize it? 214 00:33:55,439 --> 00:34:01,253 In summer time, there will be a very, very beautiful blue flower. 215 00:34:01,378 --> 00:34:05,087 Blue, and the entire area will be covered with flowers, even this. 216 00:34:05,349 --> 00:34:07,989 All these are actually flower trees. 217 00:34:08,352 --> 00:34:11,663 White, green, blue, yellow... all different types. 218 00:34:12,055 --> 00:34:14,399 And even these bamboo trees 219 00:34:17,861 --> 00:34:20,966 And after that everything, everyone is dancing. 220 00:34:21,764 --> 00:34:25,541 Everybody will dance. Every nature tree will dance. 221 00:34:25,902 --> 00:34:29,008 The waterfall will dance, trees will dance, you see here? 222 00:34:29,105 --> 00:34:31,312 Dancing, dancing. This is dancing. 223 00:34:33,176 --> 00:34:35,019 Free dance. 224 00:34:36,612 --> 00:34:38,387 Like this flower 225 00:34:39,982 --> 00:34:44,328 So beautiful, happy and free. 226 00:34:44,921 --> 00:34:48,494 But sorry anyway, I... I took permission from the tree. 227 00:34:48,791 --> 00:34:50,099 So that's why I'm taking it. 228 00:34:50,226 --> 00:34:53,332 Actually now it's not free, before it was free. 229 00:35:07,877 --> 00:35:10,653 remember that 230 00:35:10,880 --> 00:35:14,919 I used to run up to Geshe Lama Konchog's cave up there. 231 00:35:15,051 --> 00:35:21,991 So I usually run from that juniper tree, up to... 232 00:35:22,525 --> 00:35:24,232 Like this. 233 00:35:28,264 --> 00:35:30,801 Day after day and month after month, 234 00:35:30,933 --> 00:35:33,379 even when it was snowing I came up. 235 00:35:35,338 --> 00:35:37,477 And my family put a full effort. 236 00:35:37,773 --> 00:35:40,481 They tried separating me from Geshe La. 237 00:35:41,310 --> 00:35:45,417 They want me to be a householder, they want me to get married. 238 00:35:45,581 --> 00:35:47,925 This is at the age of 6 and 7, 239 00:35:48,017 --> 00:35:50,122 they had already found a girl for me. 240 00:35:50,353 --> 00:35:53,095 I am totally not interested in this. 241 00:35:54,757 --> 00:35:57,738 So then, one day I really screamed at my father: 242 00:35:57,960 --> 00:36:02,568 Just let me see him, and I will ask one last question: 243 00:36:03,132 --> 00:36:05,408 Geshe-La, can you accept me? 244 00:36:05,901 --> 00:36:08,108 Can you let me follow you? 245 00:36:08,404 --> 00:36:10,077 If Geshe-La says no', 246 00:36:10,139 --> 00:36:12,119 I would never ever ask again, 247 00:36:12,241 --> 00:36:13,914 and I will follow Papa, 248 00:36:14,076 --> 00:36:18,388 but if Geshe-La says yes', no one can stop me. ' 249 00:36:48,878 --> 00:36:50,619 Nothing, nothing. 250 00:36:51,213 --> 00:36:53,625 Nothing left but still, I don't know, 251 00:36:53,716 --> 00:36:55,024 due to Geshe-La's prayers 252 00:36:55,151 --> 00:36:57,927 he loved flowers so much, rose flowers are left. 253 00:36:58,087 --> 00:37:00,966 So many, you know, so many about to come 254 00:37:01,290 --> 00:37:04,066 It will be beautiful. Definitely that is the same flower. 255 00:37:04,427 --> 00:37:07,203 It's 100% of... 200% sure. 256 00:37:08,230 --> 00:37:12,838 I always plucked a flower and quietly put on his ear. 257 00:37:13,135 --> 00:37:17,447 Just like before, pluck flower, and Geshe-La was meditating, 258 00:37:17,640 --> 00:37:20,849 so I slowly put on his ear 259 00:37:21,243 --> 00:37:25,623 and he doesn't bother. Later on, when I sleep 260 00:37:25,748 --> 00:37:28,126 I sometimes he slowly put on my ear, like than 261 00:39:20,395 --> 00:39:21,874 It used to be beautiful. 262 00:39:22,464 --> 00:39:25,035 I mean, the outward appearance used to be beautiful, 263 00:39:25,200 --> 00:39:27,339 but now everything is gone. 264 00:39:27,569 --> 00:39:29,014 It's like... 265 00:39:49,023 --> 00:39:50,900 Last time... 266 00:41:06,500 --> 00:41:08,104 He insists to become a monk 267 00:41:08,268 --> 00:41:10,714 and doesn't want to go to school. 268 00:41:12,539 --> 00:41:15,486 Do you want to become a monk? 269 00:41:23,784 --> 00:41:25,627 Do you want to become a monk? 270 00:41:26,453 --> 00:41:28,455 Do you want to become a monk? 271 00:41:31,525 --> 00:41:33,869 What should I say...? 272 00:41:38,231 --> 00:41:41,508 Did you hear of any unusual children? 273 00:41:41,668 --> 00:41:44,877 I have not heard about anyone 274 00:41:45,038 --> 00:41:47,348 with unusual signs. 275 00:41:48,575 --> 00:41:51,181 You don't know any? 276 00:41:52,212 --> 00:41:54,123 I haven't met any child 277 00:41:54,281 --> 00:41:56,283 with an interest in the teachings. 278 00:41:56,450 --> 00:41:59,693 Haven't seen... I see. 279 00:42:02,089 --> 00:42:05,764 Hello. How are you? 280 00:42:06,460 --> 00:42:08,667 Are you from Laeru or Ngagyu? 281 00:42:08,829 --> 00:42:10,331 - You mean us? Yes. 282 00:42:10,497 --> 00:42:11,635 We are from Choekhang. 283 00:42:11,798 --> 00:42:14,938 - From Choekhang, I see. Grandpa Wangchuk... 284 00:42:15,102 --> 00:42:17,082 I see. That's right... 285 00:42:18,972 --> 00:42:23,421 - Is your farm over here? - We are relatives, righ 286 00:42:23,577 --> 00:42:26,768 I was away for a long time, 287 00:42:26,769 --> 00:42:29,960 I slightly recognize Auntie's face. 288 00:42:31,118 --> 00:42:34,122 In Ngagyu, do you know any kids 289 00:42:34,554 --> 00:42:39,435 aged one to one and a half? 290 00:42:39,593 --> 00:42:42,164 Maybe Ahpe. 291 00:42:47,100 --> 00:42:50,377 - Small kids, right? Yes, small. 292 00:42:53,573 --> 00:42:55,814 - Over there is... There? 293 00:42:55,976 --> 00:42:58,388 - Behind that one. - I see. 294 00:42:58,545 --> 00:43:00,422 Yes, behind that. 295 00:43:00,580 --> 00:43:03,618 Is his son one or two? 296 00:43:03,884 --> 00:43:05,955 He has two sons. 297 00:43:06,219 --> 00:43:09,689 - One is not yet one. About one. 298 00:43:13,326 --> 00:43:16,398 - Is there a way out from there? - Yes. 299 00:43:16,563 --> 00:43:18,338 Go that way. 300 00:43:31,344 --> 00:43:32,755 Hello. 301 00:43:38,318 --> 00:43:41,299 - What is the boys name? - Tsering Bhuti. 302 00:43:43,223 --> 00:43:46,204 - His father's name? - Yes? 303 00:43:46,359 --> 00:43:47,861 Father's name? 304 00:43:48,028 --> 00:43:51,237 - Ngodrup Gyaltsen. I see. Thank you. 305 00:44:08,682 --> 00:44:10,127 Hello. 306 00:44:10,617 --> 00:44:12,858 Where is Ahpe's house? 307 00:44:13,420 --> 00:44:15,866 - Ahpe's house? There. 308 00:44:17,090 --> 00:44:19,161 Over there? 309 00:45:41,574 --> 00:45:45,613 Here, here. OK, take it. 310 00:46:00,492 --> 00:46:03,905 Give me, give me. 311 00:46:04,663 --> 00:46:06,904 Give me the rosary. 312 00:46:36,462 --> 00:46:38,305 Is this yours? 313 00:46:58,450 --> 00:47:00,123 Don't. 314 00:47:01,320 --> 00:47:02,993 Give it to me. 315 00:48:38,082 --> 00:48:41,063 In all my lives, never separated from perfect gurus, 316 00:48:43,021 --> 00:48:45,160 By completing the qualities of the stages and paths, 317 00:48:45,323 --> 00:48:48,896 May I quickly attain the state of Vajradhara Buddha. 318 00:49:49,654 --> 00:49:54,967 Finally, I left without getting the rosary back. 319 00:49:55,126 --> 00:49:57,128 He kept it. 320 00:49:57,361 --> 00:50:01,673 - What did Geshe-La use his rosary for? For his morning ritual. 321 00:50:01,833 --> 00:50:04,609 - I see. A crystal one? Yes. 322 00:50:04,802 --> 00:50:06,759 Also, there was an apple tree 323 00:50:06,760 --> 00:50:08,716 which was planted by Geshe-La, 324 00:50:08,873 --> 00:50:11,046 it's now huge and bears fruit. 325 00:50:11,209 --> 00:50:14,884 He has been watering it every morning for the last year. 326 00:50:15,046 --> 00:50:16,525 Oh yeah. 327 00:50:16,547 --> 00:50:19,323 Seems like quite a unique child. 328 00:50:19,484 --> 00:50:23,261 Since you were very close to Geshe-La 329 00:50:23,421 --> 00:50:27,801 and well acquainted with his nature, 330 00:50:27,959 --> 00:50:32,066 your inquiries are very meaningful. 331 00:50:32,363 --> 00:50:36,368 Tell both Rinpoches about this, OK? 332 00:50:36,601 --> 00:50:41,448 And we will come and do more checks. 333 00:50:41,606 --> 00:50:45,076 For now the boy should be kept clean. 334 00:50:45,243 --> 00:50:47,689 Please keep him clean. 335 00:50:48,779 --> 00:50:54,730 If we get more assurance, then we will inform 336 00:50:55,219 --> 00:50:59,065 His Holiness, the Dalai Lama. 337 00:50:59,790 --> 00:51:01,235 Right? 338 00:51:08,499 --> 00:51:11,946 To find the unmistaken reincarnation of Lama Konchog, 339 00:51:12,103 --> 00:51:14,583 this is my life's responsibility. 340 00:51:15,173 --> 00:51:19,143 It's not just a responsibility of just being an attendant, 341 00:51:19,342 --> 00:51:23,119 it's a responsibility for a very, very important person, 342 00:51:23,280 --> 00:51:25,954 who is going to benefit numberless beings. 343 00:51:27,350 --> 00:51:29,387 Just, just, just... 344 00:51:29,553 --> 00:51:31,897 Just having him itself, 345 00:51:32,055 --> 00:51:34,968 just able to brings even if he is a baby 346 00:51:35,125 --> 00:51:37,435 I can bring him and I can show to you. 347 00:51:37,727 --> 00:51:41,140 I can show to people. Just that itself, already is enough. 348 00:51:41,464 --> 00:51:43,375 It's very important. 349 00:51:43,667 --> 00:51:47,240 It's thousands and thousands of times more important 350 00:51:47,404 --> 00:51:49,247 than my own life. 351 00:52:24,574 --> 00:52:26,178 Who is this? 352 00:52:26,543 --> 00:52:28,113 A child. 353 00:52:28,278 --> 00:52:31,191 A child. Who is he? 354 00:52:34,751 --> 00:52:41,896 Do you recognize him? Tell me. Who is he? 355 00:52:42,158 --> 00:52:45,401 Is it you?. 356 00:52:46,429 --> 00:52:47,931 Is it Big Uncle? 357 00:52:48,098 --> 00:52:50,738 - Yes, it is Big Uncle. - Is this Tenzin Ngodu? 358 00:52:50,767 --> 00:52:53,077 Yes, this is Tenzin Ngodup. 359 00:52:53,236 --> 00:52:55,443 Who is that? 360 00:52:55,605 --> 00:52:57,551 It's Grandma.. 361 00:52:58,074 --> 00:52:59,951 Is that her? 362 00:53:00,110 --> 00:53:03,148 Yes, it is Grandma. 363 00:53:14,891 --> 00:53:16,768 I'll spray you. 364 00:53:19,596 --> 00:53:21,872 Wait, wait... 365 00:54:31,568 --> 00:54:33,707 Tenzin Zopa, you are called. 366 00:54:37,907 --> 00:54:39,352 Come. Come. 367 00:54:45,948 --> 00:54:48,155 Here. Prostrate like me 368 00:54:50,552 --> 00:54:53,590 Little boy, come here. 369 00:55:31,960 --> 00:55:33,962 Let us begin. 370 00:55:39,701 --> 00:55:42,841 Tell him to choose the bell 371 00:55:42,842 --> 00:55:45,982 he used in his previous life. 372 00:55:47,342 --> 00:55:51,757 Do you want to pick up your bell? Yes? 373 00:55:55,551 --> 00:55:57,223 Tell him to take the one 374 00:55:57,224 --> 00:55:58,896 that he used before. 375 00:55:59,054 --> 00:56:01,466 Ahpe, you tell him. 376 00:56:01,623 --> 00:56:04,502 Tell him in his mother tongue. 377 00:56:04,660 --> 00:56:08,039 Take the one you used before. 378 00:56:11,166 --> 00:56:12,770 My little boy, 379 00:56:12,968 --> 00:56:16,415 you are very obedient, right? 380 00:56:20,075 --> 00:56:21,486 This one. 381 00:56:25,547 --> 00:56:28,221 Right, that is the one. 382 00:56:31,186 --> 00:56:33,632 Then? Next. 383 00:56:36,225 --> 00:56:37,431 Which one? 384 00:56:37,593 --> 00:56:39,095 This one. 385 00:56:41,129 --> 00:56:43,131 Yes, that's right. 386 00:56:48,871 --> 00:56:52,114 Now the rosary. 387 00:56:52,674 --> 00:56:57,953 Which one? This, this or this? 388 00:56:58,180 --> 00:57:03,721 - Pick the one you used before. In your past life. 389 00:57:13,262 --> 00:57:14,764 Hand drum. 390 00:57:16,098 --> 00:57:18,738 Now your hand drum. 391 00:57:21,403 --> 00:57:23,076 Which one? 392 00:57:23,438 --> 00:57:25,611 Not this one... this. 393 00:57:25,774 --> 00:57:28,618 - Which one - This. 394 00:57:31,079 --> 00:57:34,083 Ask him. Is this the one? 395 00:57:34,249 --> 00:57:36,092 It is. 396 00:57:36,251 --> 00:57:39,528 He said it is. - I see, that's good. 397 00:57:43,091 --> 00:57:44,434 - Which one, this? Yes. 398 00:57:44,593 --> 00:57:46,834 - This one? 399 00:57:46,929 --> 00:57:48,374 Yes. 400 00:57:50,699 --> 00:57:54,237 He picked the right one. 401 00:58:48,789 --> 00:58:52,760 Thank you. What is your name? 402 00:58:53,094 --> 00:58:54,664 Your name? 403 00:59:20,154 --> 00:59:23,158 Don't go. 404 00:59:29,764 --> 00:59:32,643 Lama Zopa Rinpoche got a good impression 405 00:59:33,067 --> 00:59:35,007 and decided to write a letter 406 00:59:35,008 --> 00:59:36,947 to His Holiness the Dalai Lama 407 00:59:38,606 --> 00:59:40,586 In order to make very precious, 408 00:59:40,741 --> 00:59:42,778 he wants the Dalai Lama to announce, 409 00:59:42,943 --> 00:59:44,286 Dalai Lama to recognize. 410 00:59:44,478 --> 00:59:47,084 So that's why Rinpoche has already sent the name to Dalai Lama. 411 00:59:47,214 --> 00:59:48,249 To check 412 00:59:48,416 --> 00:59:50,191 Both Rinpoches said, 413 00:59:50,384 --> 00:59:52,472 even though he stays in family 414 00:59:52,473 --> 00:59:54,560 for the moment, keep clean. 415 00:59:55,089 --> 00:59:57,535 Keep clean..., like that. 416 00:59:57,692 --> 01:00:03,040 So today is one of the shaking days for my life. 417 01:01:17,671 --> 01:01:20,743 I want to go to Grandma Lhamo. 418 01:01:43,596 --> 01:01:46,099 So this is the letter. 419 01:01:46,800 --> 01:01:49,781 A letter from the Dalai Lama 420 01:01:50,170 --> 01:01:52,275 It was sealed by His Holiness. 421 01:01:53,039 --> 01:01:55,178 I received a request from 422 01:01:55,341 --> 01:01:58,322 the devoted Lama Zopa Rinpoche, 423 01:01:58,478 --> 01:02:01,357 on behalf of his monasteries. 424 01:02:01,514 --> 01:02:05,326 To check the reincarnation candidate 425 01:02:05,485 --> 01:02:07,590 of the late Lama Konchog 426 01:02:08,054 --> 01:02:11,900 Accordingly, I conducted checks and tests. 427 01:02:12,759 --> 01:02:15,831 Therefore, with a comfortable mind 428 01:02:15,832 --> 01:02:18,903 and very good divination, 429 01:02:20,567 --> 01:02:23,741 I recognize Tenzin Ngodrup 430 01:02:23,903 --> 01:02:27,851 was the reincarnation of Gen Lama Konchog. 431 01:02:28,775 --> 01:02:31,381 Dalai Lama, Tenzin Gyatso, 432 01:02:31,544 --> 01:02:33,717 a monk of the Shakyamuni tradition. 433 01:02:33,880 --> 01:02:36,121 17th December 2005. 434 01:02:42,922 --> 01:02:45,163 So, this is it. 435 01:02:45,291 --> 01:02:50,172 His Holiness wants to see him, so we must be ready. 436 01:04:04,737 --> 01:04:06,444 Sit still. 437 01:04:11,110 --> 01:04:12,885 Sit still and it won't hurt 438 01:04:13,046 --> 01:04:15,856 Don't cut my hair. Don't cut. 439 01:04:18,351 --> 01:04:19,762 Don't move, OK? 440 01:04:20,420 --> 01:04:22,331 I want to wash my head. 441 01:04:22,522 --> 01:04:27,596 You are not allowing me to wash, Big Uncle. 442 01:04:28,094 --> 01:04:30,404 Ani's shirt got dirty, didn't it? 443 01:04:31,030 --> 01:04:33,601 Your shirt is not dirty. 444 01:04:34,100 --> 01:04:36,944 Don't move your head. Don't cry. 445 01:05:03,228 --> 01:05:04,730 More water. 446 01:05:05,230 --> 01:05:06,800 Wait a moment, OK? 447 01:05:08,700 --> 01:05:11,146 Wait, we will wet it. 448 01:05:12,904 --> 01:05:15,441 Catch with your hands. 449 01:05:15,640 --> 01:05:17,517 Catch the hair with your hands. 450 01:05:17,676 --> 01:05:19,417 It's falling on the ground. 451 01:05:19,611 --> 01:05:21,420 My eyes are burning. 452 01:05:21,580 --> 01:05:24,060 I will wipe your eyes. OK? 453 01:05:27,386 --> 01:05:29,161 Aren't you a good boy? 454 01:05:29,321 --> 01:05:31,562 Don't cut. Wash. 455 01:05:31,890 --> 01:05:33,164 Are your eyes burning? 456 01:05:33,325 --> 01:05:36,329 Don't cut, don't. 457 01:05:37,662 --> 01:05:40,108 OK, nearly finished. 458 01:05:40,332 --> 01:05:42,505 Wait. Don't cut. 459 01:05:43,035 --> 01:05:45,914 Don't cut. -Wait. 460 01:05:51,043 --> 01:05:52,613 Wait, wait. 461 01:05:57,349 --> 01:05:59,920 It's almost done... almost. 462 01:06:01,920 --> 01:06:04,127 Come to Uncle. 463 01:06:05,857 --> 01:06:08,360 I want to go. 464 01:06:14,266 --> 01:06:16,542 Where do you want to go? 465 01:06:22,007 --> 01:06:24,112 Does it burn? 466 01:06:30,649 --> 01:06:34,495 Don't you want to shave before Grandma Lhamo arrives? 467 01:06:34,820 --> 01:06:40,236 Shave the rest. Then when Grandma arrives, you'll be clean shaven. 468 01:06:43,762 --> 01:06:48,108 We will quietly shave in the tent. 469 01:06:48,266 --> 01:06:50,268 Quietly in the tent. 470 01:08:08,446 --> 01:08:14,055 Welcome. - He looks very fresh and clean. 471 01:08:36,507 --> 01:08:40,956 In reality we must begin by contemplating the teachings: 472 01:08:41,212 --> 01:08:45,354 Consider whether it is possible to become a Buddha 473 01:08:45,583 --> 01:08:50,430 who is free from faults and full of perfect virtue 474 01:08:53,624 --> 01:08:56,628 In general, liberation, 475 01:08:56,794 --> 01:09:01,709 including the highest virtue of omniscience, is a possibility. 476 01:09:02,967 --> 01:09:08,246 When you recite: In order to benefit sentient beings�, 477 01:09:08,439 --> 01:09:12,251 you are not aspiring to become a Buddha 478 01:09:12,910 --> 01:09:16,380 or to have happiness, with a selfish motive 479 01:09:16,814 --> 01:09:22,389 In fact, you are praying to become a source for everyone 480 01:09:22,720 --> 01:09:26,099 Ito have inexhaustible well-being and happy 481 01:09:42,706 --> 01:09:45,050 Zopa Rinpoche wiligo 482 01:09:45,209 --> 01:09:47,883 and then we will go together. 483 01:10:10,634 --> 01:10:14,377 Welcome, welcome, Rinpoche. 484 01:10:21,512 --> 01:10:24,288 Here. Here. Like this. 485 01:10:27,484 --> 01:10:31,159 OK, do it like this. It's OK. 486 01:10:32,623 --> 01:10:35,763 Now I will put it there. 487 01:10:35,926 --> 01:10:39,464 It's alright. You can keep it. 488 01:10:45,836 --> 01:10:48,373 There is no tuft on his crown! 489 01:10:48,539 --> 01:10:50,416 Never mind, never mind. 490 01:10:51,842 --> 01:10:53,583 Oh, like that. 491 01:10:58,982 --> 01:11:00,552 Itrs OK now. 492 01:11:06,990 --> 01:11:08,731 New name.. 493 01:11:08,892 --> 01:11:11,202 - What was his former name Tenzin Ngodrup. 494 01:11:11,528 --> 01:11:14,031 Was it Tenzin Ngodrup? 495 01:11:14,198 --> 01:11:16,269 Lama Konchog was called Lobsang Phuntsok. 496 01:11:16,433 --> 01:11:18,003 Lobsang Phuntsok. 497 01:11:18,168 --> 01:11:22,275 In his previous life. His current name is Tenzin Ngodrup. 498 01:11:22,473 --> 01:11:24,419 What was his name before? 499 01:11:24,575 --> 01:11:27,249 Gen Lama... - What was his name? 500 01:11:27,411 --> 01:11:30,358 - Lobsang Phuntsok. - Lobsang Phuntsok, right? 501 01:11:30,814 --> 01:11:32,418 That's right. 502 01:11:33,917 --> 01:11:38,798 Then let's say Tenzin... 503 01:11:42,191 --> 01:11:44,899 Then let's say Tenzin Phuntsok. 504 01:11:45,194 --> 01:11:48,437 Now your new name is Tenzin Phuntsok. 505 01:11:48,598 --> 01:11:51,511 Understand? You have changed your body 506 01:11:51,667 --> 01:11:53,704 and your new name is Tenzin Phuntsok. 507 01:11:53,870 --> 01:11:56,009 Become a perfect holder of the teachings. 508 01:11:56,172 --> 01:11:58,812 Understand? It's OK now. 509 01:12:14,323 --> 01:12:16,667 Where is Grandma? 510 01:12:16,826 --> 01:12:18,931 Let's see if she is there. 511 01:12:19,328 --> 01:12:20,932 Tenzin Ngodrup... 512 01:12:21,097 --> 01:12:22,906 I mean, Tenzin Phuntsok Rinpoche 513 01:12:22,965 --> 01:12:24,808 Tenzin Phuntsok Rinpoche. 514 01:12:59,535 --> 01:13:01,537 He is going to see his parents 515 01:13:01,704 --> 01:13:02,876 this afternoon, 516 01:13:03,139 --> 01:13:05,176 maybe at late evening. 517 01:13:07,009 --> 01:13:09,046 They will know that he was recognized 518 01:13:09,212 --> 01:13:11,488 as a reincarnated Lama 519 01:13:11,647 --> 01:13:13,820 and they have to consider 520 01:13:13,983 --> 01:13:16,054 whether they can give Rinpoche, 521 01:13:16,252 --> 01:13:18,027 give up to the monastery. 522 01:13:21,524 --> 01:13:25,529 So I hope and I pray that hey will definitely agree, 523 01:13:25,695 --> 01:13:28,602 because they have great respect 524 01:13:28,603 --> 01:13:31,509 for the previous Geshe Lama Konchog 525 01:13:40,042 --> 01:13:43,023 - There, there. Yes. 526 01:14:29,725 --> 01:14:32,706 Buddha. Buddha. 527 01:15:03,492 --> 01:15:06,267 See how he closes his eyes. 528 01:15:12,867 --> 01:15:15,006 What shall we do now? 529 01:15:16,304 --> 01:15:19,046 Tell him not to cry. 530 01:15:19,341 --> 01:15:23,312 Shall I cry? - You will not cry. 531 01:15:23,979 --> 01:15:27,620 You are a Lama, you will not cry 532 01:15:32,053 --> 01:15:34,624 The cow kicked me. 533 01:15:34,789 --> 01:15:37,736 Kicked me with its legs. 534 01:15:42,764 --> 01:15:48,476 Oh. What if I fall off? 535 01:15:49,204 --> 01:15:52,208 I am here now... 536 01:15:53,141 --> 01:15:56,418 Be careful. Get up. 537 01:16:15,697 --> 01:16:17,938 - Where is the retreat? Up there. 538 01:16:18,099 --> 01:16:20,773 - Where? - The flags up there. 539 01:16:24,105 --> 01:16:27,780 Up there, that is the one. 540 01:16:27,942 --> 01:16:29,944 That one 541 01:16:38,420 --> 01:16:41,230 Big Uncle, you come here. 542 01:16:47,529 --> 01:16:49,440 - From here. - Yes? 543 01:16:49,597 --> 01:16:51,668 - Up this way? Yes. 544 01:16:58,039 --> 01:17:01,316 Dad will come up now. 545 01:17:11,553 --> 01:17:13,965 Where is it coming from? 546 01:17:14,889 --> 01:17:17,062 Oh, I think it is flu. 547 01:17:25,033 --> 01:17:26,307 Wait. 548 01:17:27,969 --> 01:17:30,108 - How should I wipe it? 549 01:17:33,475 --> 01:17:35,921 - Wipe it at the retreat. 550 01:17:36,077 --> 01:17:37,420 At the retreat. 551 01:17:37,579 --> 01:17:40,492 - At the retreat? - Yes. 552 01:17:40,648 --> 01:17:41,991 Wait, wait. 553 01:17:42,217 --> 01:17:45,255 Look up, blood is coming out. 554 01:17:45,920 --> 01:17:47,194 If I look up? 555 01:17:47,355 --> 01:17:49,357 Then the blood won't come 556 01:17:49,858 --> 01:17:51,462 Don't do it. 557 01:17:51,893 --> 01:17:54,430 I am going to find some herbs. 558 01:17:54,596 --> 01:17:56,166 Hold him. 559 01:18:02,570 --> 01:18:04,140 Wait, wait. 560 01:18:08,109 --> 01:18:10,089 Now Dad will come. 561 01:18:13,515 --> 01:18:15,825 - What is the medicine? at? 562 01:18:17,552 --> 01:18:19,554 What is it? 563 01:18:20,555 --> 01:18:22,034 - Sangkhanpa. - I see. 564 01:18:22,190 --> 01:18:23,897 We need to rub it? Wait. 565 01:18:24,058 --> 01:18:25,867 Put it up his nose. 566 01:18:26,094 --> 01:18:29,006 - It's too much!.2ut it all in. 567 01:18:37,337 --> 01:18:39,840 - Don't do too much. Wait. 568 01:18:40,007 --> 01:18:42,317 Don't do too much. 569 01:18:45,913 --> 01:18:48,086 - Now let's go. Go down? 570 01:18:48,248 --> 01:18:50,854 No... to the retreat. 571 01:18:51,218 --> 01:18:53,289 To the retreat. 572 01:18:53,654 --> 01:18:55,292 Let's go. 573 01:19:11,672 --> 01:19:15,017 My retreat. My retreat. 574 01:19:40,400 --> 01:19:41,879 I need a white scarf. 575 01:19:44,004 --> 01:19:45,210 I need a white scarf. 576 01:19:45,372 --> 01:19:47,477 - White scarf? Yes. 577 01:20:24,478 --> 01:20:26,958 How did this hole get here? 578 01:20:40,027 --> 01:20:41,904 Now there is a way to go. 579 01:20:42,095 --> 01:20:44,473 Now it's very good. 580 01:20:46,700 --> 01:20:50,170 You had a big body and I was very small. 581 01:20:50,704 --> 01:20:54,811 Come here, I will show you. 582 01:20:55,976 --> 01:20:58,752 We used to sit like this. You recited: 583 01:20:58,912 --> 01:21:02,086 May the supreme jewel Bodhicitta not arisen, arise and grow; 584 01:21:02,249 --> 01:21:05,230 That arisen not diminish, But increase more and more 585 01:21:05,385 --> 01:21:06,090 More and more... 586 01:21:06,286 --> 01:21:07,128 Then what? 587 01:21:07,287 --> 01:21:09,563 Lobsang Drakpa, at your feet I make requests. 588 01:21:09,790 --> 01:21:11,861 We used to sit like this 589 01:21:12,059 --> 01:21:15,666 All these flowers were planted by you. 590 01:21:17,631 --> 01:21:20,043 I will repair everything for Rinpoche, OK? 591 01:21:20,200 --> 01:21:22,771 - That? - I will repair that too. 592 01:21:22,936 --> 01:21:25,177 All? - I will repair them all. 593 01:21:25,339 --> 01:21:26,511 That one? 594 01:21:26,673 --> 01:21:31,088 I will fix then all and build a wooden fence, 595 01:21:31,244 --> 01:21:33,684 then you will recite prayers 596 01:21:33,685 --> 01:21:36,125 and do meditation here again, right 597 01:21:36,383 --> 01:21:38,954 I want to stay here. 598 01:21:39,553 --> 01:21:42,397 I want to stay in Tsurn forever. 599 01:22:13,619 --> 01:22:15,155 Lama Ngodrup. 600 01:22:16,522 --> 01:22:18,092 Lama Ngodrup. 601 01:22:18,958 --> 01:22:21,131 Your father is calling you. 602 01:22:33,339 --> 01:22:34,977 Slowly, slowly. 603 01:22:40,613 --> 01:22:46,427 This is the letter of confirmation from the Dalai Larna 604 01:22:46,585 --> 01:22:50,192 recognizing your son 605 01:22:50,356 --> 01:22:53,803 as the unmistaken reincarnation of Lama Konchog. 606 01:22:54,160 --> 01:22:57,471 His Holiness not only sent this letter 607 01:22:57,630 --> 01:23:02,511 but also did his hair-cutting ceremony 608 01:23:02,902 --> 01:23:05,422 and gave him a new name! 609 01:23:05,423 --> 01:23:07,942 Tenzin Phuntsok Rinpoche. 610 01:23:09,375 --> 01:23:13,687 As a Rinpoche, he has to go to 611 01:23:13,846 --> 01:23:17,851 Kopan or Sera Monastery. Right? 612 01:23:20,086 --> 01:23:22,896 Will I get to see him? 613 01:23:23,055 --> 01:23:26,093 I am not sure if I will ever get to see him. 614 01:23:27,860 --> 01:23:31,205 When someone is a Lama, he has 615 01:23:31,363 --> 01:23:34,435 to be taken away to a monastery. 616 01:23:34,767 --> 01:23:38,305 He is taken away even though 617 01:23:38,471 --> 01:23:41,418 he is a family member. 618 01:23:41,440 --> 01:23:42,646 We don't know when 619 01:23:42,808 --> 01:23:44,310 he will return home. 620 01:23:44,510 --> 01:23:47,184 I think it would be difficult 621 01:23:47,279 --> 01:23:49,350 for him to return. 622 01:23:49,682 --> 01:23:56,361 It would be difficult even to see him 623 01:23:56,622 --> 01:23:59,466 So how do you two, 624 01:23:59,625 --> 01:24:02,606 father and mother, feel... 625 01:24:02,761 --> 01:24:07,710 about your child.., your child... 626 01:24:10,102 --> 01:24:14,346 being taken away to the monastery? 627 01:24:14,507 --> 01:24:17,317 How do you feel about that? 628 01:24:19,111 --> 01:24:21,057 So what do you feel? 629 01:24:21,213 --> 01:24:24,319 - I don't feel! You don't.. 630 01:24:25,784 --> 01:24:27,855 If he was an ordinary boy, 631 01:24:28,020 --> 01:24:31,729 he would marry and work in the fields. 632 01:24:32,358 --> 01:24:35,168 But he is a reincarnated master 633 01:24:35,427 --> 01:24:41,002 who was revered all over the world and had many students. 634 01:24:41,500 --> 01:24:47,007 Your son, Tenzin Ngodrup, should assume those responsibilities. 635 01:24:49,341 --> 01:24:52,447 So do you think you can give the child up? 636 01:24:55,814 --> 01:24:59,057 Yes, I can. 637 01:25:08,194 --> 01:25:10,731 It seems Ahpe is not ready to give... 638 01:25:13,999 --> 01:25:19,846 If he works for the benefit of sentient beings, 639 01:25:20,872 --> 01:25:25,048 then I can give my child up. 640 01:25:25,176 --> 01:25:29,215 Otherwise, who could give up his child for nothing? 641 01:25:30,048 --> 01:25:31,994 Thank you. 642 01:26:02,280 --> 01:26:04,157 Oh my! 643 01:26:07,752 --> 01:26:12,292 How fortunate we are. - Where is Mochung? 644 01:26:13,057 --> 01:26:15,560 Oh, my Mochung. 645 01:26:17,595 --> 01:26:21,270 We had no information. We did not know. 646 01:26:26,070 --> 01:26:30,212 One piece, that's enough. 647 01:27:08,780 --> 01:27:10,157 He is so cute 648 01:27:10,481 --> 01:27:11,755 I'm falling down. 649 01:27:11,916 --> 01:27:14,522 No, I will hold you. 650 01:27:23,961 --> 01:27:27,636 Oh, Grandpa. Bend your head. 651 01:27:30,368 --> 01:27:33,372 Thank you. Bend your head. 652 01:27:36,574 --> 01:27:39,646 May we meet our master again and again. 653 01:27:51,022 --> 01:27:54,310 The glorious Lama. 654 01:27:54,311 --> 01:27:57,598 If he is not the wish-fulfilling jewel, 655 01:28:00,665 --> 01:28:03,874 then who is? 656 01:28:05,570 --> 01:28:08,073 Have a safe journey. 657 01:30:59,910 --> 01:31:02,754 Welcome. 658 01:32:06,742 --> 01:32:12,454 I imagine this as a Buddha field and offer it. 659 01:32:16,919 --> 01:32:19,263 You don't have to touch them all... 660 01:32:25,461 --> 01:32:27,668 Rinpoche, touch your head. 661 01:35:16,331 --> 01:35:18,402 Rinpoche, your bed is ready. 662 01:35:38,085 --> 01:35:40,429 What does it look like? 663 01:35:50,765 --> 01:35:52,369 Mommy, are you leaving now? 664 01:35:52,533 --> 01:35:53,876 Yes, Mommy is leaving. 665 01:35:54,035 --> 01:35:56,777 Daddy? - Daddy is leaving too. 666 01:35:56,938 --> 01:35:58,781 Daddy, don't go. 667 01:36:03,744 --> 01:36:08,591 Be good. Behave for Big Uncle, OK? 668 01:36:10,451 --> 01:36:15,264 Come, let's see them off. 669 01:36:17,358 --> 01:36:19,269 Where are we going? 670 01:36:19,427 --> 01:36:21,668 Wait, put a scarf on your daddy. 671 01:36:21,863 --> 01:36:23,069 Then where am I going? 672 01:36:23,397 --> 01:36:24,899 To Grandma's place? 673 01:36:25,066 --> 01:36:27,068 We can go later, OK? 674 01:36:27,435 --> 01:36:30,382 I am going to Grandma's place. 675 01:36:36,611 --> 01:36:39,057 Touch your forehead. 676 01:36:39,947 --> 01:36:44,054 I am going to Grandma Lharno's place. 677 01:36:47,722 --> 01:36:50,931 I am going with Mommy. 678 01:36:53,194 --> 01:36:54,696 Touch my head. 679 01:36:55,029 --> 01:36:57,976 To Tsering, touch lightly. 680 01:36:58,266 --> 01:37:00,644 To you - Strongly. 681 01:37:01,269 --> 01:37:03,681 Bye-bye. 682 01:37:03,905 --> 01:37:05,179 Bye-bye. 683 01:37:05,339 --> 01:37:07,785 Where are we going now? 684 01:37:08,109 --> 01:37:11,647 Now they are not staying here? 685 01:37:15,683 --> 01:37:18,562 Come back soon. 686 01:37:22,890 --> 01:37:24,597 Don't let them go. 687 01:37:24,759 --> 01:37:28,866 Now I have no friends. I have no friends. 688 01:37:29,764 --> 01:37:32,608 Don't let them go. 689 01:37:32,767 --> 01:37:37,409 You, don't let them go. 690 01:37:44,145 --> 01:37:46,785 You, don't let them go. 691 01:37:47,348 --> 01:37:48,986 I'm going. 692 01:37:49,150 --> 01:37:51,061 Do you really want to go? 693 01:37:51,218 --> 01:37:53,164 I really want to go. 694 01:37:53,321 --> 01:37:55,995 Put on your robe properly. 695 01:38:03,731 --> 01:38:06,337 Don't let them go. 696 01:39:26,446 --> 01:39:28,119 Rinpoche. 697 01:39:38,525 --> 01:39:40,903 What is this? 698 01:39:41,728 --> 01:39:43,401 This one is... 699 01:39:54,441 --> 01:39:55,977 This one is me. 700 01:39:56,876 --> 01:39:58,412 And this is me. 701 01:40:03,516 --> 01:40:05,427 Both... me... 702 01:40:06,886 --> 01:40:10,333 Both of them are me. 703 01:40:16,763 --> 01:40:19,004 Let me, let me. 704 01:40:28,508 --> 01:40:31,853 191 do it, I'll do it. 705 01:40:32,812 --> 01:40:37,955 May the supreme jewel Bodhicitta 706 01:40:38,351 --> 01:40:42,561 not arisen, arise arid grow 707 01:40:42,889 --> 01:40:46,735 That arisen not diminish... 708 01:40:46,893 --> 01:40:49,134 - But increase more and more but increase more and more. 709 01:40:49,295 --> 01:40:50,865 Increase, increase.. 49112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.