All language subtitles for the.bride.2015.1080p.bluray.x264-usury-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,199 --> 00:02:38,609 Do I seem crazy to you? 2 00:02:40,327 --> 00:02:43,694 Crazy for not having screamed everything that my breast yearns for? 3 00:02:44,581 --> 00:02:45,661 They are coming! 4 00:03:13,193 --> 00:03:16,151 I have to contain myself so as not to stab you with... 5 00:03:19,616 --> 00:03:20,616 Let her go! 6 00:03:22,411 --> 00:03:24,117 I came so she could kill me. 7 00:03:33,338 --> 00:03:35,420 Because I went with the other one. 8 00:03:37,217 --> 00:03:38,217 I went. 9 00:03:45,392 --> 00:03:47,132 You would have done the same. 10 00:03:49,604 --> 00:03:51,310 I was a woman scorned, 11 00:03:52,899 --> 00:03:55,106 full of shame both inside and out. 12 00:03:58,530 --> 00:03:59,565 And your son... 13 00:04:02,826 --> 00:04:04,942 Your son he was the hope... 14 00:04:05,328 --> 00:04:10,163 I had for children, for land... for strength. 15 00:04:12,461 --> 00:04:13,576 But the other, 16 00:04:15,589 --> 00:04:18,171 the other was a dark river, full of bracken, 17 00:04:21,136 --> 00:04:23,593 that brought me the murmur of it's reeds 18 00:04:24,222 --> 00:04:26,508 and song between clenched teeth. 19 00:04:32,481 --> 00:04:33,721 I didn't want to... 20 00:04:35,066 --> 00:04:37,899 Do you hear me? I didn't want to... 21 00:04:40,155 --> 00:04:41,941 Your son was my life. 22 00:04:44,868 --> 00:04:47,701 But the embrace of another dragged me down like a tidal wave. 23 00:04:49,206 --> 00:04:51,322 Like the butt of a mule... 24 00:04:52,167 --> 00:04:54,123 And he could have dragged me down forever. 25 00:04:56,463 --> 00:04:57,543 Forever... 26 00:05:00,050 --> 00:05:01,085 Forever... 27 00:07:23,151 --> 00:07:26,564 Out of the four muleteers. 28 00:07:27,614 --> 00:07:31,357 Out of the four muleteers. 29 00:07:31,701 --> 00:07:34,568 Out of the four muleteers. 30 00:07:35,330 --> 00:07:38,493 Oh mommy, going to the water, 31 00:07:38,583 --> 00:07:40,539 going to the water. 32 00:07:42,379 --> 00:07:46,042 The one on the dapple-grey mule. 33 00:07:46,758 --> 00:07:50,000 The one on the dapple-grey mule. 34 00:07:50,470 --> 00:07:53,052 The one on the dapple-grey mule. 35 00:07:53,139 --> 00:07:57,473 Oh mommy, is stealing my soul, 36 00:07:57,644 --> 00:07:59,680 is stealing my soul. 37 00:08:00,105 --> 00:08:04,394 It is raining in the fields. 38 00:08:04,776 --> 00:08:07,893 It is raining in the fields. 39 00:08:08,530 --> 00:08:11,647 Oh mommy, my love gets wet, 40 00:08:12,367 --> 00:08:14,278 my love gets wet. 41 00:08:15,704 --> 00:08:19,196 Who could be a little tree. 42 00:08:20,250 --> 00:08:23,117 Who could be a little tree. 43 00:08:24,629 --> 00:08:28,247 Oh mommy, full of leaves, 44 00:08:28,550 --> 00:08:30,336 full of leaves. 45 00:08:31,886 --> 00:08:36,175 Ay, better keep quiet. 46 00:08:46,026 --> 00:08:47,026 Whoa! 47 00:09:03,960 --> 00:09:05,916 What are you doing? They will see us... 48 00:09:06,421 --> 00:09:07,501 Get off, get off... 49 00:09:12,469 --> 00:09:15,961 Stop, no, no, no stop! 50 00:09:16,598 --> 00:09:17,633 No, no, no...! 51 00:09:25,565 --> 00:09:28,557 Look young one, the tablecloths have arrived. 52 00:09:31,863 --> 00:09:34,229 Have you ever seen such linen? 53 00:09:34,407 --> 00:09:35,567 And the embroidery? 54 00:09:37,285 --> 00:09:39,196 - You can tell it's your mother's work. - My mother! 55 00:09:39,245 --> 00:09:41,531 I am going to fetch her before she notices I am late. 56 00:10:00,391 --> 00:10:04,100 Lullaby, baby, lullaby... 57 00:10:05,438 --> 00:10:09,477 About the horse... 58 00:10:11,361 --> 00:10:14,899 that didn't want to drink... 59 00:10:25,416 --> 00:10:27,748 Look... an apple. 60 00:10:29,087 --> 00:10:30,497 He is perfect today. 61 00:10:31,923 --> 00:10:32,923 And you? 62 00:10:34,342 --> 00:10:35,297 I have spent two months 63 00:10:35,343 --> 00:10:38,335 putting new shoes on the horse and they are always coming loose. 64 00:10:42,559 --> 00:10:44,595 The stones pull them off. 65 00:10:50,733 --> 00:10:52,644 Or maybe it is just overworked? 66 00:10:53,653 --> 00:10:54,653 No. 67 00:10:57,615 --> 00:10:59,321 I don't use him that much. 68 00:11:02,162 --> 00:11:05,495 The neighbours told me that yesterday they saw you on the edge of the plains; 69 00:11:07,750 --> 00:11:09,115 - was that you? - No. 70 00:11:13,381 --> 00:11:14,381 Hey... 71 00:11:15,758 --> 00:11:17,749 I was with the wheat overseers. 72 00:11:19,095 --> 00:11:20,676 They are always so entertaining. 73 00:11:23,808 --> 00:11:25,389 I need a new dress. 74 00:11:26,394 --> 00:11:29,932 - And the baby a new cap. - So who has been racing that horse? 75 00:11:31,524 --> 00:11:34,266 He is downstairs with his eyes popping out his head, 76 00:11:34,319 --> 00:11:36,310 like he has seen the end of the world. 77 00:11:37,405 --> 00:11:38,405 Me... 78 00:11:39,699 --> 00:11:41,030 I did that. 79 00:11:41,910 --> 00:11:42,910 Of course. 80 00:11:44,245 --> 00:11:45,360 He's yours. 81 00:11:51,961 --> 00:11:54,577 Did you know they are asking for my cousin's hand? 82 00:11:55,423 --> 00:11:56,423 When? 83 00:11:59,260 --> 00:12:00,260 Today. 84 00:12:01,221 --> 00:12:04,338 I think the mother of the groom is not very happy about the wedding. 85 00:12:05,016 --> 00:12:07,507 She's right. That girl can't be trusted. 86 00:12:54,107 --> 00:12:55,107 My daughter. 87 00:12:56,484 --> 00:12:57,484 Father... 88 00:13:02,323 --> 00:13:03,483 Are you happy? 89 00:13:06,494 --> 00:13:08,075 The wine is here. 90 00:13:09,038 --> 00:13:10,038 I'm coming. 91 00:13:24,053 --> 00:13:26,009 Congratulations young one, 92 00:13:27,724 --> 00:13:29,134 on your engagement... 93 00:13:32,353 --> 00:13:34,594 - Thank you. - What's the matter child? 94 00:13:34,814 --> 00:13:36,304 Aren't you happy? 95 00:13:39,360 --> 00:13:41,817 - Who are you? - I bring you a gift... 96 00:13:42,238 --> 00:13:43,603 and some advice. 97 00:13:44,449 --> 00:13:45,449 What? 98 00:14:00,757 --> 00:14:02,338 With a knife, 99 00:14:03,718 --> 00:14:07,210 with a small knife that barely fits in your hand, 100 00:14:09,474 --> 00:14:13,433 but cuts like ice, into astonished flesh, 101 00:14:14,270 --> 00:14:15,931 and there it stays, 102 00:14:16,773 --> 00:14:24,145 where the dark root of the scream quivers and snarls. 103 00:14:26,324 --> 00:14:29,361 Who are you? What are you doing here? 104 00:14:30,119 --> 00:14:33,111 Don't get married, if you don't love him. 105 00:14:38,252 --> 00:14:40,334 Get out... get out of this house! 106 00:15:27,802 --> 00:15:33,138 Lullaby, my baby, lullaby 107 00:15:37,562 --> 00:15:45,562 once there was a big horse 108 00:15:51,242 --> 00:15:58,239 who didn't like water 109 00:16:01,669 --> 00:16:08,416 Who didn't like water 110 00:16:11,637 --> 00:16:17,633 The water was black there 111 00:16:20,188 --> 00:16:26,275 under the branches 112 00:16:29,030 --> 00:16:35,526 When it reached the bridge 113 00:16:37,747 --> 00:16:44,414 it stopped and it sang 114 00:17:00,061 --> 00:17:06,478 Who can say, my baby, 115 00:17:10,279 --> 00:17:17,447 what the stream holds 116 00:17:20,831 --> 00:17:27,293 with it's long tail 117 00:17:30,216 --> 00:17:37,588 in it's green parlor 118 00:18:27,982 --> 00:18:28,982 How are you? 119 00:18:30,943 --> 00:18:32,649 I closed up shop and came to see you. 120 00:18:33,654 --> 00:18:35,235 We live so far from each other! 121 00:18:35,281 --> 00:18:37,567 It's been 20 years since I went to the top end of the street. 122 00:18:37,617 --> 00:18:39,983 - Are you ok? - What do you think? 123 00:18:41,495 --> 00:18:43,656 Two days ago they brought in my neighbour's son 124 00:18:43,789 --> 00:18:46,030 with his two arms cut up by the machine. 125 00:18:46,667 --> 00:18:47,667 Rafael? 126 00:18:48,544 --> 00:18:51,456 Yes, and there he is. 127 00:18:54,133 --> 00:18:56,920 I think about my son often, and yours... 128 00:18:57,928 --> 00:19:00,510 they are better off where they are. Sleeping, 129 00:19:02,808 --> 00:19:04,389 - resting. - Enough! 130 00:19:05,353 --> 00:19:07,935 That is conjecture, it doesn't help. 131 00:19:08,522 --> 00:19:09,728 Months have passed 132 00:19:09,815 --> 00:19:12,727 and my still sadness stings my eyes and even the strands of my hair. 133 00:19:14,028 --> 00:19:18,021 When I finally got to see my son, I soaked my hands in his blood... 134 00:19:20,117 --> 00:19:22,233 and then licked them with my tongue. 135 00:19:22,495 --> 00:19:25,407 Because he was mine. You wouldn't understand that... 136 00:19:25,873 --> 00:19:28,159 - Madam! - I will never be still. 137 00:19:34,590 --> 00:19:36,126 You still have one left. 138 00:19:38,010 --> 00:19:39,420 Think about it. 139 00:19:39,887 --> 00:19:42,378 What are you doing here instead of coming with me to the vineyards? 140 00:19:42,431 --> 00:19:44,217 And what would an old woman do in a vineyard? 141 00:19:44,266 --> 00:19:45,266 Old? 142 00:19:46,602 --> 00:19:48,843 Old? Yes, so, so old! 143 00:19:51,273 --> 00:19:53,514 Your father used to take me there... 144 00:19:53,859 --> 00:19:55,770 So he finally bought that vineyard? 145 00:19:56,028 --> 00:19:57,063 He got lucky. 146 00:19:57,613 --> 00:19:59,149 Now he's getting married. 147 00:20:01,200 --> 00:20:03,111 Do you know my son's fiancée? 148 00:20:03,411 --> 00:20:04,651 She's a fine girl. 149 00:20:04,870 --> 00:20:06,030 Yes, but... 150 00:20:08,666 --> 00:20:10,702 You can never know anyone deep inside. 151 00:20:11,252 --> 00:20:12,458 But she's nice. 152 00:20:12,920 --> 00:20:16,629 She's lives alone with her father out there, so far away... 153 00:20:17,466 --> 00:20:19,127 she's used to solitude. 154 00:20:20,052 --> 00:20:21,292 And her mother? 155 00:20:21,721 --> 00:20:23,962 She was beautiful. But I never liked her. 156 00:20:25,057 --> 00:20:27,890 - She didn't love her husband. - But everyone knows too much! 157 00:20:28,018 --> 00:20:29,599 You were the one who asked! 158 00:20:30,146 --> 00:20:31,602 Has she ever had a boyfriend? 159 00:20:32,982 --> 00:20:34,643 When she was 15 years old. 160 00:20:35,192 --> 00:20:37,899 But a few years ago he got married to her cousin. 161 00:20:38,446 --> 00:20:40,566 - Nobody remembers the engagement... - And who was he? 162 00:20:42,742 --> 00:20:43,822 Leonardo. 163 00:20:43,909 --> 00:20:44,989 Which Leonardo? 164 00:20:48,038 --> 00:20:49,153 Leonardo Felix. 165 00:20:52,293 --> 00:20:53,293 Felix! 166 00:20:59,633 --> 00:21:01,794 You know that my financée is a good girl. 167 00:21:02,970 --> 00:21:04,460 - Yes. - So? 168 00:21:05,222 --> 00:21:07,429 Yes... I am not sure what I am saying. 169 00:21:07,767 --> 00:21:10,224 I know that she is hard-working and good. But despite that, 170 00:21:10,311 --> 00:21:13,474 when you mention her name it's like throwing a rock at my head. 171 00:21:14,231 --> 00:21:15,231 I should go. 172 00:21:15,775 --> 00:21:17,936 My people from the fields will be arriving soon. 173 00:21:20,946 --> 00:21:23,403 Don't get in the way of your son's happiness. 174 00:21:23,491 --> 00:21:25,573 It's time for us to step back now. 175 00:21:32,333 --> 00:21:34,870 Don't pay heed. I know you will love my fiancée. 176 00:21:36,837 --> 00:21:37,837 I will. 177 00:21:40,883 --> 00:21:43,295 It's just that... I will be alone. 178 00:21:43,928 --> 00:21:45,384 First it was your father... 179 00:21:47,640 --> 00:21:51,178 whom I loved with all my heart. And that lasted barely three years. 180 00:21:52,019 --> 00:21:53,259 Then your brother... 181 00:21:57,316 --> 00:21:59,181 and now there is only you. 182 00:22:00,611 --> 00:22:01,976 I don't want you to go. 183 00:22:07,576 --> 00:22:08,941 Yes, yes, yes... 184 00:22:10,704 --> 00:22:12,569 I know you are too old for kisses. 185 00:22:13,207 --> 00:22:15,323 Let's see if you lighten up my life with six grandchildren. 186 00:22:15,376 --> 00:22:18,664 Or however many you want. Your father never gave me any. 187 00:22:19,213 --> 00:22:20,669 The first one for you. 188 00:22:21,507 --> 00:22:23,998 - But let it be a girl. - Get ready. 189 00:22:24,093 --> 00:22:25,879 It's a a long road ahead. 190 00:22:31,100 --> 00:22:32,100 Go! 191 00:23:30,910 --> 00:23:33,151 - Was it a long trip? - Four hours. 192 00:23:33,704 --> 00:23:35,695 Well you took the long road. 193 00:23:37,041 --> 00:23:39,453 I am too old to travel by the river banks. 194 00:23:39,877 --> 00:23:40,957 She gets dizzy. 195 00:23:43,088 --> 00:23:44,088 Come in. 196 00:23:46,175 --> 00:23:47,665 Nice crop of esparto grass. 197 00:23:47,801 --> 00:23:50,713 In my time, there was no esparto grass around here. 198 00:23:50,763 --> 00:23:55,723 Now we need to beat it with a stick almost, to get anything out of it. 199 00:23:55,935 --> 00:23:58,142 But now it is giving you a return. Stop complaining. 200 00:23:58,395 --> 00:24:00,135 I haven't come to ask you for anything. 201 00:24:00,397 --> 00:24:01,762 You are richer than I am. 202 00:24:01,941 --> 00:24:04,557 Vineyards are worth a pretty penny. Wine? 203 00:24:05,361 --> 00:24:06,361 No... 204 00:24:08,614 --> 00:24:11,401 I am just sorry that our lands are separate. 205 00:24:11,951 --> 00:24:16,320 If only we could bring your vineyards here with 20 pairs of oxen 206 00:24:16,538 --> 00:24:18,654 and put them together on the slope. 207 00:24:18,749 --> 00:24:20,205 - What joy! - What for? 208 00:24:20,417 --> 00:24:23,375 When I die, you'll sell it and buy the land next door. 209 00:24:23,462 --> 00:24:27,956 Sell? Why? no! I would buy it, buy it all. 210 00:24:39,144 --> 00:24:42,477 Son, go fetch her. We have things to talk about. 211 00:24:58,664 --> 00:25:00,950 - You know why I have come. - Yes. 212 00:25:01,500 --> 00:25:02,500 And? 213 00:25:03,002 --> 00:25:05,709 It seems like a good idea, they have spoken about it. 214 00:25:08,507 --> 00:25:10,372 My son is willing and able. 215 00:25:10,926 --> 00:25:12,507 So is my daughter. 216 00:25:20,477 --> 00:25:21,477 Greetings... 217 00:25:25,315 --> 00:25:26,350 Come closer. 218 00:25:33,907 --> 00:25:35,238 Are you happy? 219 00:25:36,118 --> 00:25:38,234 - Yes, yes I am. - Of course you are. 220 00:25:41,040 --> 00:25:42,075 Look at me. 221 00:25:47,921 --> 00:25:50,207 She looks so much like my wife did. 222 00:25:55,095 --> 00:25:56,676 How lovely you are! 223 00:25:58,432 --> 00:26:00,673 Do you understand what marriage means child? 224 00:26:01,894 --> 00:26:02,929 Yes, madam. 225 00:26:03,020 --> 00:26:07,639 A husband, children and a two-yard thick wall between everything else. 226 00:26:10,694 --> 00:26:12,184 I will not dissapoint. 227 00:26:12,654 --> 00:26:15,020 Of course, of course you won't. 228 00:26:17,868 --> 00:26:19,529 Here are your gifts. 229 00:26:23,290 --> 00:26:24,290 Thank you. 230 00:26:28,796 --> 00:26:29,796 Come. 231 00:26:35,511 --> 00:26:37,843 My mother wanted me to give you this present. 232 00:26:46,647 --> 00:26:47,762 They are antique. 233 00:26:49,024 --> 00:26:50,104 Made of brass. 234 00:26:52,069 --> 00:26:53,184 Do you like them? 235 00:27:05,290 --> 00:27:07,872 When I am by your side I feel so proud. 236 00:27:08,001 --> 00:27:09,707 It brings a lump to my throat. 237 00:27:09,795 --> 00:27:12,161 When we are married that will dissapear. 238 00:27:15,134 --> 00:27:17,841 I am longing to be your wife, to be alone with you... 239 00:27:19,138 --> 00:27:21,424 and not hear anyone else's voice but yours. 240 00:27:22,766 --> 00:27:24,757 And only see your eyes. 241 00:27:26,353 --> 00:27:28,514 You hold me so tight, so tight, 242 00:27:30,899 --> 00:27:33,606 that if it were my mother herself calling me, 243 00:27:33,694 --> 00:27:35,434 I couldn't let you go. 244 00:27:46,665 --> 00:27:48,075 I have strong arms. 245 00:27:48,625 --> 00:27:51,082 I will hold you for forty years without letting go. 246 00:28:17,321 --> 00:28:21,360 Skein, skein, 247 00:28:22,326 --> 00:28:25,318 what would you be? 248 00:28:26,914 --> 00:28:30,327 Dress of jasmine, 249 00:28:31,710 --> 00:28:34,452 tie of cristal. 250 00:28:36,340 --> 00:28:40,925 To be born at four, 251 00:28:42,304 --> 00:28:44,966 and to die at ten. 252 00:28:45,933 --> 00:28:50,142 A strand of wool, 253 00:28:51,271 --> 00:28:54,638 a chain at your feet, 254 00:28:55,859 --> 00:28:58,646 and a knot to bind 255 00:28:59,488 --> 00:29:03,527 the bitter laurel. 256 00:29:05,327 --> 00:29:09,787 Skein, skein, 257 00:29:10,958 --> 00:29:14,200 what would you say? 258 00:29:15,337 --> 00:29:20,081 A voiceless lover. 259 00:29:21,510 --> 00:29:25,674 A crimson husband. 260 00:29:27,933 --> 00:29:29,389 You can't be inside in this heat. 261 00:29:29,476 --> 00:29:32,138 These lands don't cool down, even at dawn. 262 00:29:36,733 --> 00:29:40,066 My mother was from a very green place. From rich lands. 263 00:29:40,153 --> 00:29:42,235 She would have been happy there. 264 00:29:42,906 --> 00:29:43,906 Yes. 265 00:29:45,450 --> 00:29:47,190 But this place ate her up. 266 00:29:48,203 --> 00:29:49,784 As it does all of us. 267 00:29:50,706 --> 00:29:51,786 Destiny. 268 00:29:53,625 --> 00:29:54,625 Destiny. 269 00:29:58,588 --> 00:30:01,876 - The walls feel like they are on fire. - You are going to look gorgeous. 270 00:30:02,968 --> 00:30:06,506 Oh lucky you, who is going to embrace a man, 271 00:30:07,014 --> 00:30:10,427 kiss him, feel his weight by your side. 272 00:30:10,642 --> 00:30:11,642 Stop... 273 00:30:11,893 --> 00:30:15,761 The best is when you wake up, when you feel him by your side and you 274 00:30:16,398 --> 00:30:19,231 - brush his shoulders with your breath. - That's enough! 275 00:30:19,693 --> 00:30:20,808 But girl! 276 00:30:20,944 --> 00:30:25,062 That is what a wedding is, and nothing more. 277 00:30:26,700 --> 00:30:29,533 A wedding is a bed, a man... 278 00:30:31,997 --> 00:30:33,203 and a woman. 279 00:30:34,624 --> 00:30:36,660 Don't overthink it. 280 00:30:38,128 --> 00:30:40,119 Or do you have your reasons? 281 00:30:41,298 --> 00:30:44,040 Could it be that you don't want to get married? Say so now! 282 00:30:45,260 --> 00:30:47,125 You can still turn back. 283 00:30:49,139 --> 00:30:50,595 I just feel foggy. 284 00:30:52,142 --> 00:30:54,133 The stale air around here. 285 00:30:54,644 --> 00:30:56,509 Who doesn't have their doubts? 286 00:30:56,855 --> 00:30:58,561 Do you love your fiancée? 287 00:31:02,652 --> 00:31:05,109 Yes, of course I do. 288 00:31:13,288 --> 00:31:17,156 A voiceless lover. 289 00:31:18,668 --> 00:31:23,037 A crimson husband. 290 00:33:05,484 --> 00:33:07,224 - Long live the newlyweds! - Long live! 291 00:33:10,489 --> 00:33:12,195 - Long live the newlyweds! - Long live! 292 00:33:12,949 --> 00:33:14,689 - Long live the newlyweds! - Long live! 293 00:33:32,385 --> 00:33:35,092 - They are also here? - They are family. 294 00:33:36,181 --> 00:33:38,297 - Today is a day to forgive. - I can bare them. 295 00:33:38,642 --> 00:33:41,099 - But I won't forgive them. - Give it up... 296 00:33:42,854 --> 00:33:45,140 What has Leonardo ever done? 297 00:33:45,732 --> 00:33:46,732 True. 298 00:33:47,234 --> 00:33:50,726 But when I hear the name Felix, you might as well fill my mouth with silt. 299 00:33:51,321 --> 00:33:53,653 - I have to spit so as not to kill... - Behave yourself. 300 00:33:54,783 --> 00:33:56,068 What good will it do? 301 00:33:56,618 --> 00:33:59,200 None. But you understand. 302 00:34:01,456 --> 00:34:03,492 Can you bring anyone back from the dead? 303 00:34:06,044 --> 00:34:07,204 And they preside. 304 00:34:07,671 --> 00:34:10,754 What does it mean to preside? There they eat, smoke... 305 00:34:14,511 --> 00:34:16,251 You are right, I need to keep my mouth shut. 306 00:34:16,304 --> 00:34:17,464 People will talk... 307 00:34:17,597 --> 00:34:19,713 What joy! My children! 308 00:34:21,226 --> 00:34:22,226 What joy! 309 00:34:28,567 --> 00:34:30,182 You look beautiful. 310 00:34:33,238 --> 00:34:34,523 Congratulations son. 311 00:34:41,997 --> 00:34:43,908 - There is much to celebrate. - Yes. 312 00:35:35,091 --> 00:35:36,091 Thank you. 313 00:35:39,471 --> 00:35:41,962 - Let's go. - No. You go ahead. 314 00:35:51,733 --> 00:35:52,733 Gorgeous! 315 00:36:11,294 --> 00:36:12,534 Congratulations. 316 00:36:23,098 --> 00:36:24,213 Why did you come? 317 00:36:26,476 --> 00:36:28,012 To see your wedding. 318 00:36:31,398 --> 00:36:32,729 I also saw yours. 319 00:36:32,941 --> 00:36:34,556 Still yearning for you. 320 00:36:34,693 --> 00:36:35,693 Lies. 321 00:36:40,699 --> 00:36:41,814 And your wife? 322 00:36:42,701 --> 00:36:44,817 This conversation has to stop. 323 00:36:49,833 --> 00:36:52,040 How come we can't talk to each other? 324 00:36:53,002 --> 00:36:54,037 She is right. 325 00:36:54,754 --> 00:36:57,291 - I shouldn't be talking to you. - Hey, let's go! 326 00:37:00,009 --> 00:37:01,009 Let's go! 327 00:37:27,746 --> 00:37:29,828 What was I to you? 328 00:37:31,708 --> 00:37:32,708 Tell me. 329 00:37:33,126 --> 00:37:34,411 Think hard. 330 00:37:35,879 --> 00:37:38,165 Two mules and a run-down shack wasn't much. 331 00:37:42,093 --> 00:37:43,299 Almost nothing at all. 332 00:37:45,013 --> 00:37:47,299 Go and wait for your wife by the door. 333 00:37:50,226 --> 00:37:51,226 And the bride? 334 00:38:00,862 --> 00:38:04,946 After I got married I thought night and day about whose fault it was, 335 00:38:05,241 --> 00:38:08,950 and each time the guilty part swapped. 336 00:38:31,017 --> 00:38:32,553 But fault there was. 337 00:38:38,191 --> 00:38:39,226 It's too late. 338 00:38:49,661 --> 00:38:51,777 A man with a horse is wise... 339 00:38:54,624 --> 00:38:58,993 and capable enough to wrench out a young girl stuck in the desert. 340 00:39:01,881 --> 00:39:03,417 But I have my pride. 341 00:39:04,926 --> 00:39:06,507 And that's why I got married. 342 00:39:06,636 --> 00:39:10,128 I will wall myself in with my husband, whom I will love for the rest of my life. 343 00:39:12,225 --> 00:39:13,965 Pride won't help you. 344 00:39:18,064 --> 00:39:19,395 Don't come near me. 345 00:39:20,775 --> 00:39:25,235 Bitterness is the worst punishment of all. 346 00:39:27,615 --> 00:39:31,028 What good does pride do if I can't gaze at you, 347 00:39:31,244 --> 00:39:33,860 if I leave you lying awake night after night? 348 00:39:39,836 --> 00:39:40,996 Nothing at all! 349 00:39:45,633 --> 00:39:47,169 Have you seen my husband? 350 00:39:52,307 --> 00:39:54,263 Wait here, I will look for him. 351 00:40:01,524 --> 00:40:04,391 You think that time heals and walls shield, 352 00:40:06,112 --> 00:40:09,320 it's not true, it's not true. 353 00:40:11,117 --> 00:40:14,609 When things come to a head, there is no-one pulling them up. 354 00:40:19,250 --> 00:40:21,662 I can't hear you, I can't hear your voice. 355 00:40:23,171 --> 00:40:28,291 It's like I have drunk a bottle of anis and I am sleeping on a bed of roses. 356 00:40:32,889 --> 00:40:36,131 They drag and drown me, 357 00:40:37,685 --> 00:40:39,050 but I swim back. 358 00:40:40,063 --> 00:40:41,553 Child... Child... 359 00:40:45,151 --> 00:40:46,607 I know I am crazy... 360 00:40:49,197 --> 00:40:51,404 and my heart is rotting from holding on... 361 00:40:52,116 --> 00:40:53,947 You have to go right now. 362 00:40:55,244 --> 00:40:57,781 This will be the last time I talk to her. 363 00:41:09,634 --> 00:41:10,794 I got married, 364 00:41:12,470 --> 00:41:13,880 you got married. 365 00:41:17,558 --> 00:41:18,843 It is done. 366 00:41:29,487 --> 00:41:31,193 Change that face... 367 00:41:36,411 --> 00:41:37,446 You go ahead. 368 00:41:39,205 --> 00:41:40,365 I'll go on horseback. 369 00:41:46,379 --> 00:41:48,210 Why are you looking at me like that? 370 00:41:48,840 --> 00:41:50,751 You sting me with your eyes. 371 00:41:51,342 --> 00:41:52,457 Let's go. 372 00:42:01,227 --> 00:42:02,763 I don't know what is happening. 373 00:42:06,274 --> 00:42:07,514 But I am thinking. 374 00:42:11,821 --> 00:42:13,357 And I don't want to think. 375 00:42:28,337 --> 00:42:30,043 But there is one thing I know. 376 00:42:33,092 --> 00:42:34,832 I am done with. 377 00:42:39,807 --> 00:42:41,047 And I have a child. 378 00:42:43,311 --> 00:42:44,972 And another on the way. 379 00:42:45,813 --> 00:42:47,553 Come on child. 380 00:42:48,733 --> 00:42:50,769 Your husband is waiting for you. 381 00:42:56,949 --> 00:42:58,359 Let's go! Let's go! 382 00:44:47,518 --> 00:44:49,099 Long live the newlyweds! 383 00:45:18,507 --> 00:45:21,374 Kiss her! Kiss her! 384 00:45:28,809 --> 00:45:31,676 Again, again, again! 385 00:45:31,896 --> 00:45:33,761 Again, again! 386 00:45:46,118 --> 00:45:47,118 Lets eat! 387 00:46:04,762 --> 00:46:05,762 Let's see... 388 00:46:32,415 --> 00:46:33,621 Thank you! 389 00:46:34,292 --> 00:46:36,328 - There... - Thank you. 390 00:46:45,469 --> 00:46:46,504 Let me... 391 00:46:51,183 --> 00:46:52,673 I don't want to interrupt. 392 00:46:58,607 --> 00:47:00,097 Excuse me for a moment. 393 00:47:02,194 --> 00:47:03,194 Cousin... 394 00:47:10,661 --> 00:47:11,821 Congratulations. 395 00:47:12,204 --> 00:47:13,204 Thank you. 396 00:47:17,251 --> 00:47:18,582 How lovely he is. 397 00:47:20,046 --> 00:47:21,582 He looks like his father. 398 00:47:30,264 --> 00:47:31,674 Thank you for coming. 399 00:47:42,693 --> 00:47:44,149 The dagger, the dagger... 400 00:47:44,737 --> 00:47:47,194 Damn them all and the crook that invented them. 401 00:47:47,907 --> 00:47:51,070 And the rifles and guns and the smallest knife there is... 402 00:47:51,160 --> 00:47:52,195 Enough... 403 00:47:52,453 --> 00:47:55,490 All that can cut the flesh of a man, a beautiful man... 404 00:47:56,749 --> 00:47:58,865 - in the prime of his life. - Mama, be quiet. 405 00:47:58,959 --> 00:48:01,792 That came out of the vines, and he didn't come back. 406 00:48:01,879 --> 00:48:03,085 Are you finished? 407 00:48:12,681 --> 00:48:13,681 Let's drink! 408 00:48:15,851 --> 00:48:16,966 That's what I like. 409 00:48:17,436 --> 00:48:20,052 Men who are men and wheat that is wheat. 410 00:48:20,314 --> 00:48:23,351 The olive tree, the olive tree. 411 00:48:23,442 --> 00:48:26,684 - I climbed the olive tree. - Mother, how long since you have danced? 412 00:48:27,196 --> 00:48:33,283 And while cutting a branch I fell from the olive tree. 413 00:48:34,203 --> 00:48:37,491 I fell from the olive tree, 414 00:48:37,581 --> 00:48:40,698 who will help me get up? 415 00:48:41,127 --> 00:48:44,164 A girl with dark hair 416 00:48:44,255 --> 00:48:47,622 offering her hand. 417 00:48:48,342 --> 00:48:50,958 I have never seen so many people at a wedding. 418 00:48:51,762 --> 00:48:54,674 You father laid many seeds, now you reap the benefits. 419 00:48:54,723 --> 00:48:57,590 A girl with dark hair, 420 00:48:57,726 --> 00:49:01,844 that is what I want for me! 421 00:49:04,024 --> 00:49:05,024 Thank you! 422 00:49:07,528 --> 00:49:09,894 Tarara wears 423 00:49:10,739 --> 00:49:12,980 a green dress 424 00:49:13,951 --> 00:49:16,033 full of ruffles 425 00:49:16,495 --> 00:49:18,952 and of j ingle bells. 426 00:49:19,874 --> 00:49:23,913 Tarara yes, 427 00:49:24,170 --> 00:49:27,003 Tarara no, 428 00:49:28,048 --> 00:49:34,169 Tarara, a girl that has caught my eye 429 00:49:35,055 --> 00:49:38,013 Tarara wears 430 00:49:38,267 --> 00:49:40,633 a pair of trousers 431 00:49:40,895 --> 00:49:45,855 that from top to bottom are all buttons. 432 00:49:46,901 --> 00:49:50,519 Tarara yes, 433 00:49:51,947 --> 00:49:55,110 Tarara no, 434 00:49:56,076 --> 00:50:02,288 Tarara, a girl that has caught my eye 435 00:50:08,672 --> 00:50:10,788 Aii, you crazy Tarara 436 00:50:10,883 --> 00:50:13,249 Move your waist 437 00:50:13,385 --> 00:50:15,671 for the boys 438 00:50:15,804 --> 00:50:17,965 of the olive trees 439 00:50:18,265 --> 00:50:22,804 Tarara yes, Tarara no, 440 00:50:22,937 --> 00:50:24,518 What's the matter woman? 441 00:50:25,231 --> 00:50:28,394 They are happy. Today everyone is happy. 442 00:50:29,818 --> 00:50:30,818 No. 443 00:50:30,861 --> 00:50:32,397 I am alone in my house. 444 00:50:33,405 --> 00:50:36,397 At least they will give us sons. And maybe a daughter! 445 00:50:37,076 --> 00:50:38,941 It's only a matter of time. 446 00:50:40,120 --> 00:50:42,953 My daughter has good hips, and your son is strong. 447 00:50:43,290 --> 00:50:48,205 Tarara, a girl that has caught my eye. 448 00:50:51,840 --> 00:50:53,125 Be happy! 449 00:50:54,176 --> 00:50:57,794 For those that are here, and those that aren't. 450 00:51:00,099 --> 00:51:02,681 - Long live the newlyweds! - Long live! 451 00:51:04,311 --> 00:51:05,551 Be happy... 452 00:51:19,493 --> 00:51:20,493 I love you. 453 00:51:22,705 --> 00:51:23,705 I love you. 454 00:51:26,542 --> 00:51:28,157 Hold me and don't let go. 455 00:51:32,214 --> 00:51:33,329 I won't. 456 00:53:02,596 --> 00:53:05,429 I had that thorn in my side, now it has gone. 457 00:53:06,016 --> 00:53:08,849 At last our lands will be united. 458 00:53:09,144 --> 00:53:11,226 - What are your talking about father? - Leonardo. 459 00:53:12,022 --> 00:53:14,559 - What about Leonardo? - You will have a good legacy! 460 00:53:15,484 --> 00:53:19,602 That small orchard that was wedged between my fields, at last I sold it. 461 00:53:21,115 --> 00:53:24,107 He says that he wants to get out of here, that there is nothing left here for him. 462 00:53:24,159 --> 00:53:26,650 He is leaving, with his wife and his son to the mountains. 463 00:53:35,587 --> 00:53:36,667 What's the matter? 464 00:53:38,298 --> 00:53:40,129 - It's nothing father. - Look at you! 465 00:53:40,843 --> 00:53:43,209 If your mother could see you she would be so happy. 466 00:53:43,804 --> 00:53:44,804 Do you think so? 467 00:53:50,894 --> 00:53:51,894 Where are you going? 468 00:53:52,229 --> 00:53:54,811 - Should I go with you? - No, stay here with the others. 469 00:55:56,562 --> 00:55:59,269 That moon... 470 00:56:02,359 --> 00:56:05,146 That moon... 471 00:56:08,907 --> 00:56:13,321 The moon leaves a knife 472 00:56:15,289 --> 00:56:19,407 abandoned in the air, 473 00:56:22,254 --> 00:56:26,042 that, being a lead threat, 474 00:56:26,800 --> 00:56:31,544 lusts after bloody pain. 475 00:57:00,167 --> 00:57:01,577 Let me come in. 476 00:57:02,419 --> 00:57:05,832 I come frozen through walls and windows! 477 00:57:07,174 --> 00:57:11,588 Open the roofs and breasts where I can warm up! 478 00:57:17,392 --> 00:57:19,974 I am cold, I am cold... 479 00:57:20,938 --> 00:57:22,178 I am cold. 480 00:57:25,192 --> 00:57:28,184 My ashes of somnolent metals 481 00:57:28,779 --> 00:57:31,020 search for the fire's crest... 482 00:57:32,115 --> 00:57:34,652 in the woods and in the streets. 483 00:57:35,911 --> 00:57:40,154 Well this night there will be red blood in my cheeks... 484 00:57:41,917 --> 00:57:46,286 and on the reeds that will be clustered at the wide feet of the wind. 485 00:57:47,673 --> 00:57:51,507 There is no shadow, nor ambush... 486 00:57:52,135 --> 00:57:54,592 that can't escape. 487 00:57:56,264 --> 00:57:58,630 I want to enter into a breast... 488 00:57:59,559 --> 00:58:02,016 that will give me warmth. 489 00:58:02,270 --> 00:58:04,135 A heart for me... 490 00:58:05,232 --> 00:58:06,517 a warm heart. 491 00:58:08,485 --> 00:58:11,898 I want to wander the mounts of my breast. 492 00:58:13,949 --> 00:58:15,530 Let me in... 493 00:58:20,789 --> 00:58:21,949 Let me... 494 00:58:25,127 --> 00:58:26,127 Daughter! 495 00:58:31,550 --> 00:58:32,960 What are you doing here? 496 00:58:35,512 --> 00:58:37,093 What are you doing here? 497 00:58:40,892 --> 00:58:42,678 What is wrong, my child? 498 00:58:43,520 --> 00:58:45,852 I am afraid, I am afraid father... 499 00:58:46,606 --> 00:58:51,145 We all are, but don't tell your husband. We should all be happy. 500 00:58:53,363 --> 00:58:55,570 Do you know how much this wedding cost? 501 00:58:58,076 --> 00:58:59,191 Yes... I do. 502 00:58:59,870 --> 00:59:02,862 Well... let's go inside. Let's enjoy it while we can. 503 00:59:02,998 --> 00:59:06,081 They are already leaving for the lower plains... 504 00:59:06,626 --> 00:59:08,162 You first father... 505 00:59:15,427 --> 00:59:16,883 - Don't be long... - I won't. 506 01:00:05,060 --> 01:00:06,175 All will go well. 507 01:00:10,232 --> 01:00:11,972 No more bitter faces. 508 01:00:18,907 --> 01:00:19,907 No more. 509 01:00:21,159 --> 01:00:23,491 No more galloping off on the big horse. 510 01:00:24,412 --> 01:00:25,412 No more. 511 01:00:31,503 --> 01:00:33,664 Do you remember our wedding? 512 01:00:37,968 --> 01:00:42,132 I left my home... with my mouth wide open. 513 01:01:01,158 --> 01:01:05,652 Says the bride-to-be How do you say head 514 01:01:07,664 --> 01:01:11,248 It is not called head But wide fields 515 01:01:11,459 --> 01:01:13,450 Oh my wide fields 516 01:01:13,587 --> 01:01:16,750 Let the bride enter And kiss the groom 517 01:01:18,091 --> 01:01:19,706 Says the bride-to-be 518 01:01:19,801 --> 01:01:23,385 How do you say hair 519 01:01:26,975 --> 01:01:29,967 It is not called hair But dark silk 520 01:01:30,145 --> 01:01:31,851 Oh my dark silk 521 01:01:31,980 --> 01:01:33,971 Oh my wide fields 522 01:01:34,065 --> 01:01:38,149 Let the bride enter And kiss the groom 523 01:01:39,988 --> 01:01:44,652 Says the bride-to-be How do you say forehead 524 01:01:46,912 --> 01:01:49,904 It is not called forehead But gleaming sword 525 01:01:49,998 --> 01:01:51,738 Oh my gleaming sword 526 01:01:51,875 --> 01:01:53,240 Oh my dark silk 527 01:01:53,376 --> 01:01:55,116 Oh my wide fields 528 01:01:55,253 --> 01:01:58,336 Let the bride enter And take the groom 529 01:01:58,590 --> 01:02:01,923 The Bride, The Groom 530 01:02:02,427 --> 01:02:07,217 Says the bride-to-be How do you say eyebrows 531 01:02:09,309 --> 01:02:12,267 They are not called eyebrows But sewing ribbon 532 01:02:12,354 --> 01:02:13,935 Oh my sewing ribbon 533 01:02:14,022 --> 01:02:15,603 Oh my gleaming sword 534 01:02:15,732 --> 01:02:17,222 Oh my dark silk 535 01:02:17,359 --> 01:02:19,145 Oh my wide fields 536 01:02:19,277 --> 01:02:22,189 Let the bride enter And kiss the groom 537 01:02:22,530 --> 01:02:25,818 The Bride, The Groom 538 01:02:39,547 --> 01:02:43,335 Says the bride-to-be How do you say eyes 539 01:02:43,468 --> 01:02:45,004 The eyes 540 01:02:45,262 --> 01:02:47,674 They are not called eyes But rich viewers 541 01:02:47,764 --> 01:02:49,174 Oh my rich viewers 542 01:02:49,307 --> 01:02:50,592 Oh my sewing ribbon 543 01:02:50,725 --> 01:02:52,056 Oh my gleaming sword 544 01:02:52,102 --> 01:02:53,433 Oh my dark silk 545 01:02:53,561 --> 01:02:55,017 Oh my wide fields 546 01:02:55,063 --> 01:02:57,725 Let the bride enter And kiss the groom 547 01:02:57,983 --> 01:03:00,725 The Bride, The Groom 548 01:03:00,986 --> 01:03:04,649 Says the bride-to-be How do you say face 549 01:03:04,739 --> 01:03:06,070 The face 550 01:03:06,283 --> 01:03:08,649 It is not called face But rose from the Bush 551 01:03:08,785 --> 01:03:10,446 Oh my rose from the Bush 552 01:03:10,537 --> 01:03:13,654 Oh my rich viewers Oh my sewing ribbon 553 01:03:13,790 --> 01:03:16,372 Oh my gleaming sword Oh my dark silk 554 01:03:16,459 --> 01:03:17,949 Oh my wide fields 555 01:03:18,086 --> 01:03:20,452 Let the bride enter And kiss the groom 556 01:03:20,547 --> 01:03:22,629 The Bride, The Groom 557 01:03:22,841 --> 01:03:24,706 The Bride, The Groom 558 01:03:25,010 --> 01:03:31,597 The Bride, The Groom 559 01:03:31,808 --> 01:03:33,844 The Bride, The Groom 560 01:03:34,102 --> 01:03:38,391 The Bride, The Groom 561 01:03:38,732 --> 01:03:44,978 The Bride, The Groom 562 01:03:45,196 --> 01:03:49,530 The Bride, The Groom 563 01:05:55,952 --> 01:05:57,738 It's over, it's over, it's over... 564 01:06:01,040 --> 01:06:02,040 It's over. 565 01:06:06,754 --> 01:06:08,585 I have pain in my temples. 566 01:06:11,801 --> 01:06:13,041 Whatever you say, 567 01:06:14,512 --> 01:06:16,673 but you can't be like this, not tonight. 568 01:06:27,275 --> 01:06:30,483 A bride from these parts is made of better things. 569 01:07:16,115 --> 01:07:19,448 With her today, try to be affectionate. 570 01:07:20,328 --> 01:07:22,660 And if she seems haughty to you, 571 01:07:22,789 --> 01:07:25,622 caress her in a way that provoques just a little bit of pain, 572 01:07:27,168 --> 01:07:30,752 a strong embrace, a bite, and then a soft kiss. 573 01:07:32,173 --> 01:07:35,791 Don't let her be upset, but let her know that you're the man, 574 01:07:35,927 --> 01:07:38,213 the boss, the one who's in charge. 575 01:07:38,805 --> 01:07:41,842 As your father is not here, I have to explain these things to you myself. 576 01:07:47,021 --> 01:07:49,012 I always do what you ask. 577 01:07:54,195 --> 01:07:55,776 I will go and fetch her. 578 01:08:00,410 --> 01:08:02,526 Where is my beautiful bride? 579 01:08:51,878 --> 01:08:53,459 You should be proud, it has been a beautiful wedding, 580 01:08:53,588 --> 01:08:54,998 - but I must go. - Another drink! 581 01:08:55,089 --> 01:08:57,296 No, no, no, another one, no. 582 01:08:57,425 --> 01:09:00,007 They've gone... 583 01:09:03,056 --> 01:09:04,136 On the horse... 584 01:09:06,059 --> 01:09:07,720 embraced in exhalation. 585 01:09:12,065 --> 01:09:14,602 Weak, delicate, 586 01:09:15,026 --> 01:09:16,982 a woman who doesn't sleep well... 587 01:09:17,570 --> 01:09:20,277 No, not my daughter. 588 01:09:20,406 --> 01:09:21,771 Your daughter, yes! 589 01:09:22,158 --> 01:09:24,444 A plant sprouted from an evil mother! 590 01:09:29,248 --> 01:09:31,489 But she is now my son's wife. 591 01:09:34,837 --> 01:09:38,125 Who has a horse, right now, who has a horse? 592 01:09:38,591 --> 01:09:41,298 Who has a horse!? 593 01:09:42,387 --> 01:09:44,469 I'll give him whatever I have, 594 01:09:44,764 --> 01:09:47,972 my eyes and even my tongue... 595 01:09:55,233 --> 01:09:56,518 Go! After them! 596 01:10:00,071 --> 01:10:02,983 No. Better don't go. 597 01:10:03,408 --> 01:10:06,320 These people kill swiftly and efficiently. 598 01:10:12,041 --> 01:10:13,156 But yes... 599 01:10:14,752 --> 01:10:15,752 Run! 600 01:10:18,339 --> 01:10:20,671 And I am coming up behind you. 601 01:10:34,605 --> 01:10:36,345 You and you. Go! 602 01:10:44,532 --> 01:10:45,817 Everybody out of here! 603 01:10:49,537 --> 01:10:51,402 We are going to help my son. 604 01:10:53,916 --> 01:10:55,031 Out of here! 605 01:11:00,339 --> 01:11:01,829 On all roads. 606 01:11:04,552 --> 01:11:07,009 The hour of blood has arrived again... 607 01:11:09,557 --> 01:11:10,717 Two clans... 608 01:11:33,956 --> 01:11:35,412 You go to your house. 609 01:11:35,792 --> 01:11:37,783 Brave and alone in your home. 610 01:11:38,169 --> 01:11:41,206 To get old, to cry. 611 01:11:44,550 --> 01:11:45,960 But lock the door. 612 01:13:32,491 --> 01:13:33,491 Be quiet. 613 01:13:39,040 --> 01:13:40,780 From here, I will go alone. 614 01:13:41,792 --> 01:13:42,827 Go. 615 01:13:44,003 --> 01:13:46,369 - I want you to come back. - I said be quiet! 616 01:13:46,923 --> 01:13:50,711 With your teeth, with your hands, 617 01:13:51,469 --> 01:13:54,802 however you can, take from my honest neck this metal chain, 618 01:13:54,972 --> 01:13:57,463 leaving me forgotten there in my earthen house. 619 01:13:59,518 --> 01:14:02,351 And if you don't want to kill me as you would a little snake, 620 01:14:02,563 --> 01:14:05,145 put the barrel of a rifle in my bridal hands. 621 01:14:06,400 --> 01:14:07,810 Ay, what lament... 622 01:14:08,986 --> 01:14:11,147 what a fire that rises up through my head! 623 01:14:11,906 --> 01:14:13,988 How many pieces of glass are stuck in my tongue! 624 01:14:14,116 --> 01:14:14,901 Be quiet! 625 01:14:14,951 --> 01:14:17,988 Because they are following us close behind and I have to take you with me. 626 01:14:18,037 --> 01:14:20,744 - But it will have to be by force! - By force? 627 01:14:21,457 --> 01:14:23,618 Who was the first to come down the stairs? 628 01:14:24,043 --> 01:14:25,043 I was. 629 01:14:25,628 --> 01:14:27,710 Who put the bridles on the horse? 630 01:14:27,964 --> 01:14:30,125 I did, it's true. 631 01:14:31,342 --> 01:14:33,458 And whose hands reached for my spurs? 632 01:14:33,552 --> 01:14:36,840 These hands, these hands that are yours, 633 01:14:36,973 --> 01:14:39,931 but that upon seeing you wish to break the murmur 634 01:14:40,059 --> 01:14:42,141 and blue branches of your veins. 635 01:14:42,311 --> 01:14:43,311 I love you! 636 01:14:44,146 --> 01:14:45,146 I love you! 637 01:14:48,109 --> 01:14:50,225 I love you! Leave me! 638 01:14:51,278 --> 01:14:52,278 Leave me! 639 01:14:58,953 --> 01:15:00,693 If I could kill you, 640 01:15:02,832 --> 01:15:05,744 I would cover you with a shroud lined with violets. 641 01:15:08,295 --> 01:15:09,831 Ay, what grief! 642 01:15:10,715 --> 01:15:12,751 What fire runs through my head! 643 01:15:13,467 --> 01:15:15,753 What glass that cuts through my tongue! 644 01:15:16,345 --> 01:15:18,131 Because I wanted to forget, 645 01:15:19,890 --> 01:15:22,632 so I put a stone wall between your house and mine. 646 01:15:23,352 --> 01:15:24,352 It's true. 647 01:15:25,896 --> 01:15:27,386 Do you remember? 648 01:15:30,109 --> 01:15:32,851 And when I saw you from afar, I threw sand in my eyes. 649 01:15:32,987 --> 01:15:35,854 But I mounted my horse and my horse went to your door. 650 01:15:36,323 --> 01:15:39,281 With silver pins my blood turned black, 651 01:15:40,119 --> 01:15:41,325 and dreams... 652 01:15:42,788 --> 01:15:45,200 filled my flesh with weeds. 653 01:15:46,459 --> 01:15:48,040 I am not the one to blame. 654 01:15:48,377 --> 01:15:50,117 The blame is this land's 655 01:15:50,671 --> 01:15:57,167 and that perfume that rises from your breasts and your hair. 656 01:15:57,887 --> 01:15:59,127 Unjust words! 657 01:15:59,263 --> 01:16:01,345 I don't want be your bed or food, 658 01:16:01,640 --> 01:16:04,757 and there isn't a minute in the day that I don't want to be with you, 659 01:16:04,894 --> 01:16:09,228 because you drag me away and I go, and you tell me to return 660 01:16:09,690 --> 01:16:12,773 and I follow you through the air like a blade of grass. 661 01:16:45,768 --> 01:16:47,554 They won't escape. 662 01:16:56,987 --> 01:16:58,477 Have you seen them pass by? 663 01:16:58,614 --> 01:17:00,650 Over the hill. 664 01:17:01,117 --> 01:17:02,698 Can't you hear them? 665 01:17:24,890 --> 01:17:26,005 Are you sure? 666 01:17:54,336 --> 01:17:55,621 See this arm? 667 01:17:55,880 --> 01:17:57,040 It's not mine. 668 01:17:58,174 --> 01:18:01,257 It's the arm of my brother, and of my father, 669 01:18:01,844 --> 01:18:03,880 and of all my dead family. 670 01:18:04,346 --> 01:18:05,381 Go... 671 01:18:06,265 --> 01:18:07,265 I'm going... 672 01:18:07,600 --> 01:18:10,683 I feel the teeth of all my people wedged in me 673 01:18:10,811 --> 01:18:13,894 in a way that makes it imposible for me to breathe calmly. 674 01:19:38,816 --> 01:19:42,183 I have left a good man and all of his family... 675 01:19:42,611 --> 01:19:44,977 in the middle of a wedding and with my wreath on my head. 676 01:19:45,990 --> 01:19:48,590 The punishment will be for you and I don't want it to be that way. 677 01:19:49,576 --> 01:19:50,691 Leave me alone! 678 01:19:53,497 --> 01:19:54,532 Flee! 679 01:19:57,293 --> 01:19:59,033 There is nobody to defend you. 680 01:20:04,967 --> 01:20:07,879 In the trees the morning birds are stirring. 681 01:20:10,306 --> 01:20:14,595 - The night is dying... - ...on the edge of the stone. 682 01:20:19,231 --> 01:20:24,646 Let's go to a dark corner, where I will always love you; 683 01:20:26,071 --> 01:20:30,235 I don't care about the people or the poison they throw at us. 684 01:20:33,037 --> 01:20:35,073 And I will sleep at your feet 685 01:20:36,790 --> 01:20:38,826 to watch over your dreams. 686 01:20:40,544 --> 01:20:43,832 Naked, looking at the countryside. 687 01:20:45,382 --> 01:20:48,966 As if I were a guard dog, because that's what I am! 688 01:20:51,305 --> 01:20:53,637 Look at you. Your beauty burns me. 689 01:20:59,271 --> 01:21:00,681 Where are you taking me? 690 01:21:00,939 --> 01:21:03,351 Where these men who chase us cannot go. 691 01:21:06,153 --> 01:21:07,984 Where I can look at you! 692 01:21:10,407 --> 01:21:12,318 Take me from fair to fair, 693 01:21:13,827 --> 01:21:17,786 the pain of an honorable woman, so people can see me... 694 01:21:17,873 --> 01:21:20,535 I would also want to leave you if I thought as others do. 695 01:21:23,212 --> 01:21:24,952 But I will go wherever you go. 696 01:21:26,840 --> 01:21:27,840 You too. 697 01:21:37,768 --> 01:21:39,053 First step forward. 698 01:21:43,065 --> 01:21:44,065 Try. 699 01:21:54,868 --> 01:21:59,237 In Vienna there are ten little girls 700 01:22:00,290 --> 01:22:03,828 a shoulder for death to cry on 701 01:22:04,795 --> 01:22:09,209 and a forest of dried pigeons 702 01:22:09,383 --> 01:22:13,717 There is a fragment of tomorrow 703 01:22:14,638 --> 01:22:18,802 in the museum of winter frost 704 01:22:19,268 --> 01:22:23,932 There is a thousand-windowed dance hall 705 01:22:24,523 --> 01:22:28,357 Ay, ay, ay, ay! 706 01:22:29,069 --> 01:22:33,608 Take this waltz, take this waltz 707 01:22:34,450 --> 01:22:39,911 Take this close-mouthed waltz 708 01:22:45,752 --> 01:22:50,212 In Vienna there are four mirrors 709 01:22:50,757 --> 01:22:55,501 in which your mouth and the echoes play 710 01:22:55,721 --> 01:23:00,340 There is a death for piano 711 01:23:00,434 --> 01:23:04,894 that paints the little boys blue 712 01:23:05,272 --> 01:23:09,606 There are beggars on the roof 713 01:23:09,902 --> 01:23:14,396 There are fresh garlands of tears 714 01:23:15,157 --> 01:23:19,526 Ay, ay, ay, ay! 715 01:23:20,120 --> 01:23:25,114 Take this waltz, take this waltz 716 01:23:26,168 --> 01:23:32,255 Take this waltz that dies in my arms 717 01:24:16,176 --> 01:24:20,545 Ay, ay, ay, ay! 718 01:24:21,265 --> 01:24:26,259 Take this waltz, take this waltz 719 01:24:27,062 --> 01:24:33,228 Take this "I will always love you" waltz 720 01:25:01,638 --> 01:25:05,677 My soul in photographs and lilies, 721 01:25:06,685 --> 01:25:10,678 and in the dark wake of your footsteps, 722 01:25:12,274 --> 01:25:16,392 Ay, ay, ay, ay! 723 01:25:17,362 --> 01:25:22,732 Take this waltz, take this waltz 724 01:25:24,119 --> 01:25:30,490 Take this waltz that dies in my arms 725 01:27:41,047 --> 01:27:42,787 She is not to blame! 726 01:27:44,259 --> 01:27:45,259 Me neither! 727 01:27:46,762 --> 01:27:48,627 Whose fault is it then? 728 01:27:48,889 --> 01:27:51,471 Be quiet. Be quiet! 729 01:27:54,269 --> 01:27:55,304 Here I am. 730 01:27:56,354 --> 01:27:57,764 Here I am. Take vengeance on me. 731 01:27:58,523 --> 01:27:59,888 Look how soft my neck is; 732 01:28:00,025 --> 01:28:02,732 it'll be easier than cutting a dahlia from your garden... 733 01:28:03,570 --> 01:28:07,904 What does your death matter to me? What does anything matter to me? 734 01:28:11,328 --> 01:28:15,446 Blessed be the wheat, because the bodies of my sons lie below it; 735 01:28:15,916 --> 01:28:19,249 blessed be the rain, because it dampens the face of the dead... 736 01:28:20,337 --> 01:28:23,829 Blessed be the wheat, because the bodies of my sons lie below it; 737 01:28:24,591 --> 01:28:27,754 blessed be the rain, because it dampens the face of the dead... 738 01:28:28,220 --> 01:28:31,178 Blessed be the wheat, because the bodies of my sons lie below it; 739 01:28:31,515 --> 01:28:33,881 - blessed be the rain, because... - Have mercy on yourself. 740 01:28:33,934 --> 01:28:35,049 Quiet! 741 01:28:38,688 --> 01:28:39,973 I don't want tears. 742 01:28:43,944 --> 01:28:47,311 Your tears only come from your eyes. 743 01:28:50,367 --> 01:28:52,528 Mine come when I am alone. 744 01:28:53,328 --> 01:28:57,537 The spurt from the soles of my feet, from my very roots. 745 01:29:14,474 --> 01:29:17,216 My son should be answering me. 746 01:29:20,355 --> 01:29:25,520 But my son is now an armful of dried flowers. 747 01:29:41,668 --> 01:29:45,877 Come to my house, don't stay here alone. 748 01:29:46,965 --> 01:29:49,001 These will be horrible days. 749 01:29:49,676 --> 01:29:51,382 I don't want to see anybody. 750 01:29:53,972 --> 01:29:55,178 The land and me. 751 01:29:57,058 --> 01:29:58,514 My lament and me. 752 01:30:00,186 --> 01:30:01,676 One must be calm. 753 01:30:05,942 --> 01:30:07,352 I am so poor. 754 01:30:08,111 --> 01:30:09,271 So poor! 755 01:30:09,946 --> 01:30:13,484 A woman who has no son upon which to place her lips. 756 01:30:14,451 --> 01:30:16,112 Let me weep with you. 757 01:30:21,541 --> 01:30:22,541 Weep... 758 01:30:24,169 --> 01:30:25,534 but at the door. 759 01:31:38,576 --> 01:31:41,909 And I will follow you through the air, like a blade of grass... 52704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.