Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:03,610
What's this box?
2
00:00:03,610 --> 00:00:05,920
This box contains all my treasures.
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,340
Can you show me?
4
00:00:07,750 --> 00:00:12,780
There's nothing much.
Just some old pictures and letters.
5
00:00:20,110 --> 00:00:24,490
They said I was wearing this when
I was five. When they found me.
6
00:00:28,930 --> 00:00:30,790
I'll be right back.
7
00:00:30,790 --> 00:00:32,760
No.
8
00:00:32,760 --> 00:00:34,320
I'll give you this.
9
00:00:35,760 --> 00:00:38,280
Doyoung, hurry back.
10
00:00:43,620 --> 00:00:45,180
Isn't it pretty?
11
00:00:49,780 --> 00:00:52,180
I think someone knitted this for me.
12
00:00:52,180 --> 00:00:53,850
Pretty, isn't it?
13
00:00:53,850 --> 00:00:56,480
But it doesn't seem like an adult
made it...
14
00:00:56,480 --> 00:00:57,320
Or maybe not.
15
00:00:57,320 --> 00:00:59,690
Maybe it was just someone
who wasn't very good.
16
00:01:02,830 --> 00:01:04,460
Are you okay?
17
00:01:05,300 --> 00:01:06,740
Turn off the camera.
18
00:01:07,330 --> 00:01:08,550
Let's take a break.
19
00:01:16,490 --> 00:01:18,480
Are you okay now?
20
00:01:20,880 --> 00:01:22,480
May I see the necklace?
21
00:01:22,480 --> 00:01:24,120
Of course.
22
00:01:41,670 --> 00:01:44,760
It's pretty for something that's
20 years old, isn't it?
23
00:01:46,790 --> 00:01:49,860
Do you have any memories
about this necklace?
24
00:01:51,920 --> 00:01:55,260
I think I have some hazy memories,
but I can't put my finger on them.
25
00:01:55,260 --> 00:01:57,680
I have a great memory.
26
00:01:58,150 --> 00:02:03,640
I just need a breakthrough,
and then everything will come back.
27
00:02:06,990 --> 00:02:10,610
The yarn's texture, the color...
28
00:02:10,610 --> 00:02:13,680
I know I remember them as a kid.
29
00:02:15,180 --> 00:02:17,400
What about memories of your family?
30
00:02:18,610 --> 00:02:22,680
I had a mom, a dad, and an older sister.
31
00:02:23,740 --> 00:02:25,240
Are you sure?
32
00:02:32,120 --> 00:02:34,960
You'll get a headache.
Stop thinking.
33
00:02:34,960 --> 00:02:36,240
I'm sure.
34
00:02:37,140 --> 00:02:40,150
It said so on the chart I saw
when I was younger.
35
00:02:40,150 --> 00:02:43,350
It said I kept calling out for them.
36
00:02:46,020 --> 00:02:50,680
Is that chart still in Mokpo?
37
00:02:50,680 --> 00:02:52,020
Yes.
38
00:02:53,250 --> 00:02:56,080
What kind of memories do you have
of your sister?
39
00:02:58,080 --> 00:03:01,820
I think I had one sister.
40
00:03:02,520 --> 00:03:04,650
And the age difference?
41
00:03:05,280 --> 00:03:10,650
I was five at the time,
so I don't really remember.
42
00:03:13,850 --> 00:03:17,080
I'm sure your memories aren't
all that accurate, either.
43
00:03:17,950 --> 00:03:22,150
The teachers at the orphanage told me
that these were really popular.
44
00:03:23,080 --> 00:03:26,980
That it might not have anything
to do with my family.
45
00:03:26,980 --> 00:03:30,220
Right.
I used to have a necklace like that.
46
00:03:31,580 --> 00:03:37,550
But I think this will bring back
some of my memories.
47
00:03:39,980 --> 00:03:44,050
Why don't we call it a day?
Thanks for everything, Saweol.
48
00:03:51,820 --> 00:03:55,080
Jiyeong, is it you?
49
00:03:55,880 --> 00:03:58,480
Are you Yun Saweol now?
50
00:03:59,720 --> 00:04:02,380
I hope your memories prove
to be wrong.
51
00:04:03,480 --> 00:04:08,120
I made that necklace with
my favorite yarn.
52
00:04:08,120 --> 00:04:11,220
I made it for homework for
knitting class.
53
00:04:12,270 --> 00:04:16,460
It's the necklace I gave to Jiyeong.
54
00:04:22,920 --> 00:04:24,130
[Episode 5]
55
00:04:24,130 --> 00:04:25,460
Dongwu.
56
00:04:33,410 --> 00:04:35,370
I'm surprised you called me out
at this hour.
57
00:04:37,230 --> 00:04:40,390
Why are you staying at a youth hostel
instead of Yongja's place?
58
00:04:40,390 --> 00:04:43,070
Saweol needs to be there for me to go.
59
00:04:43,070 --> 00:04:45,490
Did she move everything today?
60
00:04:45,490 --> 00:04:47,730
No. Not yet.
61
00:04:49,890 --> 00:04:52,890
It's hot.
Let's have a beer.
62
00:04:56,720 --> 00:05:00,800
When did you first meet Saweol?
63
00:05:00,800 --> 00:05:03,670
When she was five.
64
00:05:03,670 --> 00:05:06,970
Did she ever tell you about her family?
65
00:05:08,200 --> 00:05:10,700
Are you here for research?
66
00:05:12,100 --> 00:05:13,500
Not exactly.
67
00:05:13,500 --> 00:05:16,270
I hear she's going on your show.
68
00:05:16,270 --> 00:05:18,990
I kind of don't want her to, though.
69
00:05:21,360 --> 00:05:22,600
Why not?
70
00:05:22,600 --> 00:05:25,160
Forcing something is never a good thing.
71
00:05:25,160 --> 00:05:29,050
You forced a reunion with her
by asking me.
72
00:05:29,050 --> 00:05:31,890
You don't seem too happy about that.
73
00:05:33,180 --> 00:05:36,910
When did she get that scar on her hip?
74
00:05:36,910 --> 00:05:39,330
Did she really get it during a bath?
75
00:05:41,720 --> 00:05:43,500
Don't you know about it?
76
00:05:43,500 --> 00:05:46,830
I felt that when I first met you.
77
00:05:48,180 --> 00:05:53,390
You would kill today for tomorrow.
78
00:05:53,390 --> 00:05:58,120
But does that mean you'll be
happy tomorrow? Of course not.
79
00:05:58,120 --> 00:06:00,820
Because tomorrow you'll worry about
the day after.
80
00:06:00,820 --> 00:06:02,020
You're changing the subject.
81
00:06:02,020 --> 00:06:05,620
Why do you always seem like
you're being chased?
82
00:06:05,620 --> 00:06:08,620
You always seem like you're out of breath.
83
00:06:08,620 --> 00:06:10,600
I want to hear about Saweol.
84
00:06:10,600 --> 00:06:13,000
You've lived your life always trying
85
00:06:13,000 --> 00:06:17,260
to get things to go according
to your plan.
86
00:06:18,400 --> 00:06:21,350
But sometimes you need to go
with the flow.
87
00:06:22,150 --> 00:06:24,600
I wish you wouldn't try
to make things happen.
88
00:06:28,200 --> 00:06:32,510
Then persuade Saweol for me.
89
00:06:32,510 --> 00:06:35,700
And we'll cancel the show
on finding her parents.
90
00:06:46,690 --> 00:06:49,690
Mr. Jang Sinwuk, the lawyer, is going
to come on board for the project.
91
00:06:49,690 --> 00:06:52,900
That's great. I was considering him
as well.
92
00:06:52,900 --> 00:06:54,940
Can't you leave the talk of work at the door?
93
00:06:54,940 --> 00:06:57,540
Okay, okay. Sorry.
No more work talk!
94
00:06:59,620 --> 00:07:03,180
Did you talk to Doyoung about
postponing the wedding?
95
00:07:03,180 --> 00:07:06,090
Not yet.
We've just been so busy.
96
00:07:06,090 --> 00:07:08,400
Do you two actually love each other?
97
00:07:08,400 --> 00:07:12,120
I know you're busy, but don't you
make time for each other?
98
00:07:12,120 --> 00:07:15,150
Don't you even have five minutes
to talk on the phone?
99
00:07:15,150 --> 00:07:17,450
We'd just like to do it before
the year is over.
100
00:07:17,450 --> 00:07:20,840
Yeah. Just go ahead as planned.
101
00:07:20,840 --> 00:07:22,420
Is Doyoung pregnant?
102
00:07:22,420 --> 00:07:26,060
Honey, why are you being so ridiculous?
103
00:07:26,060 --> 00:07:27,150
It's not like that.
104
00:07:27,150 --> 00:07:29,850
Then why are you rushing the wedding?
105
00:07:29,850 --> 00:07:32,030
I explained to you my reasons.
106
00:07:35,690 --> 00:07:37,410
Doyoung is here.
107
00:07:38,280 --> 00:07:40,000
Good.
108
00:07:42,600 --> 00:07:44,000
Honey, what are you doing here?
109
00:07:44,000 --> 00:07:45,910
I missed you.
110
00:07:45,910 --> 00:07:49,190
I brought him in for some tea
after our meeting.
111
00:07:49,190 --> 00:07:51,280
Have you been drinking?
112
00:07:51,280 --> 00:07:53,550
I had one beer.
113
00:07:53,550 --> 00:07:55,920
Why didn't you tell Junse?
114
00:07:57,150 --> 00:07:59,930
About me asking you to postpone
the wedding.
115
00:07:59,930 --> 00:08:02,340
Oh, that.
116
00:08:03,280 --> 00:08:06,150
I was waiting for the right time, mom.
117
00:08:06,150 --> 00:08:09,620
I said that even if we postpone it,
we want to do it this year.
118
00:08:09,620 --> 00:08:11,620
Oh...
119
00:08:11,620 --> 00:08:15,060
You two should go upstairs and spend
some time together.
120
00:08:23,700 --> 00:08:25,500
What's with your room?
121
00:08:25,500 --> 00:08:27,530
Why did you change your wallpaper?
122
00:08:30,130 --> 00:08:31,450
Funny, isn't it?
123
00:08:31,450 --> 00:08:33,630
I didn't know you had a unique taste.
124
00:08:33,630 --> 00:08:35,980
Are you going to make our
new home like this, too?
125
00:08:37,130 --> 00:08:40,070
Only if I were clinically insane.
126
00:08:40,070 --> 00:08:41,780
What do you mean?
127
00:08:45,230 --> 00:08:47,230
Why did you choose this color?
128
00:08:50,650 --> 00:08:52,820
To be funny.
129
00:08:54,130 --> 00:08:56,030
I'll bring some watermelon.
130
00:09:03,230 --> 00:09:05,950
Mom...
131
00:09:05,950 --> 00:09:09,080
I was on my way to get
some watermelon.
132
00:09:09,080 --> 00:09:11,550
Do you think that wallpaper is funny?
133
00:09:12,330 --> 00:09:14,070
Mom...
134
00:09:14,070 --> 00:09:16,850
Do you find the wallpaper that
represents my daughter funny?
135
00:09:19,160 --> 00:09:21,880
I was just joking...
136
00:09:35,830 --> 00:09:37,780
My mom brought it.
137
00:09:40,510 --> 00:09:42,450
I hear you had a younger sister.
138
00:09:45,150 --> 00:09:47,130
She told you that, too?
139
00:09:47,130 --> 00:09:49,950
She needed to give me a reason
to postpone the wedding.
140
00:09:49,950 --> 00:09:52,630
I think I can understand
why she wants us to.
141
00:09:54,860 --> 00:09:56,780
I told her that I wanted to do it
within the year,
142
00:09:56,780 --> 00:09:59,070
so you just pretend you persuaded me
otherwise.
143
00:10:01,280 --> 00:10:03,510
You mean you want to listen to her?
144
00:10:03,510 --> 00:10:05,680
I want to get married without
causing any problems.
145
00:10:09,660 --> 00:10:11,980
You don't love me that much, do you?
146
00:10:11,980 --> 00:10:14,410
Why are you being immature?
147
00:10:14,410 --> 00:10:16,820
Is postponing the wedding going
to bring my sister back?
148
00:10:20,530 --> 00:10:23,050
How did your sister end up missing?
149
00:10:25,050 --> 00:10:27,160
How should I know?
150
00:10:27,980 --> 00:10:31,450
I heard she went missing when
your parents went to a seminar.
151
00:10:33,570 --> 00:10:35,980
I don't want to talk about it.
152
00:10:37,630 --> 00:10:40,230
Okay. I won't ask anymore.
153
00:10:44,410 --> 00:10:46,680
Did Junse leave?
154
00:10:46,680 --> 00:10:48,850
Yes. Good night.
155
00:10:49,780 --> 00:10:51,720
By any chance...
156
00:10:53,930 --> 00:10:56,500
Do you know where Jiyeong is?
157
00:10:58,530 --> 00:10:59,750
Mom, really...
158
00:10:59,750 --> 00:11:01,800
I do take my anger out on you.
159
00:11:01,800 --> 00:11:03,600
I admit it.
160
00:11:04,530 --> 00:11:06,950
But you never get angry.
161
00:11:07,720 --> 00:11:09,720
Is it because you're nice,
162
00:11:09,720 --> 00:11:12,630
or are you being polite because
I'm not your real mother?
163
00:11:12,630 --> 00:11:14,430
I've thought of everything.
164
00:11:15,720 --> 00:11:17,530
But then...
165
00:11:18,720 --> 00:11:22,660
I thought maybe it's because
you did something wrong.
166
00:11:24,150 --> 00:11:26,220
You're joking, right?
167
00:11:26,850 --> 00:11:32,690
You have a lot of contacts with reporters
and the police, don't you?
168
00:11:33,750 --> 00:11:37,220
You could have seen someone similar
to Jiyeong on one of your shows.
169
00:11:39,190 --> 00:11:43,900
If I knew where she was,
why wouldn't I tell you?
170
00:11:43,900 --> 00:11:48,290
Especially when you don't want me
to get married until she comes.
171
00:11:52,830 --> 00:11:56,720
I'll persuade Junse to wait
until next year.
172
00:11:56,720 --> 00:11:59,060
So don't worry and get some sleep.
173
00:11:59,850 --> 00:12:05,350
What were you doing the day
Jiyeong disappeared?
174
00:12:07,800 --> 00:12:10,160
We were in Japan at a seminar
175
00:12:10,900 --> 00:12:13,930
and the nanny took cold medicine
and was asleep.
176
00:12:15,000 --> 00:12:18,430
We even checked her story about
going to the hospital and pharmacy.
177
00:12:18,430 --> 00:12:20,250
But you...
178
00:12:21,330 --> 00:12:24,160
What were you doing at that time?
179
00:12:29,030 --> 00:12:34,320
I've answered that question
hundreds of times for 20 years.
180
00:12:34,320 --> 00:12:38,200
I was in my room reading
and doing my homework.
181
00:12:38,200 --> 00:12:42,630
I was lost in my books
and didn't even notice the time.
182
00:12:43,530 --> 00:12:45,350
The name of the book was
"Daddy-Long-Legs."
183
00:12:45,350 --> 00:12:47,600
She loved you so much.
184
00:12:48,930 --> 00:12:55,060
If she couldn't see you, she'd yell
your name all the way to the 2nd floor.
185
00:12:55,060 --> 00:12:56,850
That young thing.
186
00:12:58,220 --> 00:13:01,950
She wouldn't have let you just
read your books alone.
187
00:13:03,120 --> 00:13:07,800
She asked me to play with her,
but I told her I was reading and she left.
188
00:13:07,800 --> 00:13:09,760
I've said that hundreds of times as well.
189
00:13:09,760 --> 00:13:13,400
If you hadn't shaken her off like that,
190
00:13:13,400 --> 00:13:16,900
our lives wouldn't have become like this.
191
00:13:18,190 --> 00:13:20,820
Take an herbal supplement
and go to bed.
192
00:13:20,820 --> 00:13:23,530
I think you're a bit tense today.
193
00:13:23,530 --> 00:13:29,320
I should have had you do
a lie detector test back then.
194
00:13:31,690 --> 00:13:34,250
To see if you'd told her
to go play outside,
195
00:13:35,500 --> 00:13:38,190
or sent her on an errand far away.
196
00:13:40,450 --> 00:13:42,190
You should have.
197
00:13:43,100 --> 00:13:46,000
You would have felt better.
198
00:13:48,320 --> 00:13:51,820
I regret you not doing that as well.
199
00:13:52,430 --> 00:13:54,630
Are you on TV right now?
200
00:13:55,900 --> 00:13:57,790
Good night.
201
00:13:57,790 --> 00:13:59,160
Sure.
202
00:14:00,300 --> 00:14:03,160
I changed your wallpaper
to make myself laugh.
203
00:14:04,220 --> 00:14:05,450
Go on up.
204
00:14:24,930 --> 00:14:35,530
If you meet her again,
you have to be good to her.
205
00:14:39,290 --> 00:14:41,290
Mom...
206
00:14:43,930 --> 00:14:46,320
I'm scared.
207
00:14:48,600 --> 00:14:50,660
Mom, go.
208
00:15:20,190 --> 00:15:23,160
The KOSPI is up,
209
00:15:23,160 --> 00:15:26,560
and so is the KOSDAQ.
210
00:15:27,500 --> 00:15:29,930
Now for Sing Sing Haeun...
211
00:15:29,930 --> 00:15:31,530
Oh, it's up.
212
00:15:31,530 --> 00:15:36,430
So is Daeseong Mulsan.
She'll probably be coming in soon.
213
00:15:38,600 --> 00:15:43,030
Korean model Hyebak.
She's as popular as ever.
214
00:16:10,320 --> 00:16:11,820
Hello.
215
00:16:11,820 --> 00:16:14,220
Hi. How've you been?
216
00:16:14,220 --> 00:16:15,630
Hello.
217
00:16:15,630 --> 00:16:18,030
Long time no see.
We need to get together soon.
218
00:16:18,030 --> 00:16:19,850
Yes. We should.
219
00:16:23,400 --> 00:16:24,900
Hello.
220
00:16:24,900 --> 00:16:26,430
Hello.
221
00:16:29,850 --> 00:16:31,290
Hello.
222
00:16:33,500 --> 00:16:34,790
Hello.
223
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
You're receiving new products today, right?
224
00:16:37,600 --> 00:16:39,560
If you need a hand unloading them,
let me know.
225
00:16:39,560 --> 00:16:40,950
Oh, thanks.
226
00:16:40,950 --> 00:16:43,350
And here you go.
227
00:16:43,350 --> 00:16:44,060
What's this?
228
00:16:44,060 --> 00:16:46,660
It's some ginseng rice cakes.
Have them when you're tired.
229
00:16:46,660 --> 00:16:49,320
We're having a work dinner tonight,
right?
230
00:16:49,750 --> 00:16:52,100
Have this before they make you
do shots.
231
00:16:52,820 --> 00:16:56,300
And I heard you're getting
new items from Milan.
232
00:16:56,300 --> 00:16:59,530
I missed out on the last shipment.
233
00:16:59,530 --> 00:17:01,200
Help me out this time.
234
00:17:14,756 --> 00:17:17,331
[Yun Saweol]
235
00:17:23,490 --> 00:17:25,970
Are you not answering because
of your hair?
236
00:17:25,970 --> 00:17:27,680
Should I take it out?
237
00:17:27,680 --> 00:17:30,620
No. I can answer it later.
238
00:17:33,110 --> 00:17:35,740
I hear you're reshooting
your profile pictures.
239
00:17:35,740 --> 00:17:36,930
If you let me know ahead of time,
240
00:17:36,930 --> 00:17:40,320
I'll make time for you so you don't
have to worry about hair and makeup.
241
00:17:41,370 --> 00:17:43,970
Thanks for everything, Gyeongmi.
242
00:17:55,680 --> 00:17:58,900
Professor Choi said she needed
some clothes for her studio.
243
00:17:58,900 --> 00:18:03,400
I found some nice outfits,
and she said she'd come in now.
244
00:18:03,400 --> 00:18:08,010
Since it's for the studio,
would cotton be okay?
245
00:18:08,010 --> 00:18:10,990
I'm just worried she might not like it.
246
00:18:12,900 --> 00:18:15,900
Take this out, Gyeongmi.
Something's come up.
247
00:18:23,450 --> 00:18:25,010
Is my mom here?
248
00:18:25,620 --> 00:18:28,200
Would you like to see some pants
that give you a lift?
249
00:18:28,200 --> 00:18:29,740
I can't wear something like that.
250
00:18:29,740 --> 00:18:33,200
If you wear those in the studio,
the students would love you.
251
00:18:33,200 --> 00:18:34,950
Would like to see a pair?
252
00:18:34,950 --> 00:18:36,970
What about this style?
253
00:18:36,970 --> 00:18:39,930
Hip pocket lines these days
come in all sorts of styles.
254
00:18:39,930 --> 00:18:43,680
They give off a slandering effect
to the side.
255
00:18:43,680 --> 00:18:44,720
Isn't this for young people?
256
00:18:44,720 --> 00:18:46,260
No. Not at all.
257
00:18:49,220 --> 00:18:50,900
These would look good on you.
258
00:18:51,490 --> 00:18:53,200
You're super skinny as well.
259
00:18:53,200 --> 00:18:56,470
You just don't have the confidence
because you haven't tried them.
260
00:18:56,470 --> 00:18:57,950
I'll give it a try.
261
00:18:57,950 --> 00:18:59,220
Mom.
262
00:19:01,430 --> 00:19:03,260
What are you doing here?
263
00:19:03,260 --> 00:19:06,570
I came to exchange something.
264
00:19:08,490 --> 00:19:12,300
Wow, you've picked out a lot
of great stuff.
265
00:19:12,300 --> 00:19:14,450
Go try them on, mom.
266
00:19:14,450 --> 00:19:16,260
- Let's go.
- Saweol.
267
00:19:22,090 --> 00:19:25,190
It's fun trying them on,
but they're not really for me.
268
00:19:25,190 --> 00:19:26,870
Why? They look great.
269
00:19:26,870 --> 00:19:29,310
Yes. You look like you're 25.
270
00:19:29,310 --> 00:19:31,170
My students will laugh at me.
271
00:19:31,170 --> 00:19:33,070
Give me those cotton pants.
272
00:19:33,070 --> 00:19:35,180
Try them with the sandals.
273
00:20:02,130 --> 00:20:03,490
Aren't these sandals pretty?
274
00:20:13,460 --> 00:20:15,150
Have a nice day, professor.
275
00:20:15,150 --> 00:20:16,670
Good work today.
276
00:20:16,670 --> 00:20:17,820
Are you going to work?
277
00:20:17,820 --> 00:20:19,940
Yes. I'll see you at home.
278
00:20:30,960 --> 00:20:32,320
Saweol.
279
00:20:33,030 --> 00:20:37,110
My mom was in a good mood today,
so she just let it go.
280
00:20:37,110 --> 00:20:38,340
Pardon?
281
00:20:38,340 --> 00:20:41,340
Don't call my mom first from now on.
282
00:20:41,340 --> 00:20:44,900
She doesn't like it when
you try to fuss over her.
283
00:20:44,900 --> 00:20:49,280
Really?
Oh, you should have told me sooner.
284
00:20:49,280 --> 00:20:51,370
My mom is very picky.
285
00:20:51,370 --> 00:20:56,070
So don't contact her first
and let the manager deal with her.
286
00:20:56,070 --> 00:20:59,070
But she asked me to take over
her shopping.
287
00:20:59,070 --> 00:21:02,920
You never know when she'll
change her mind.
288
00:21:02,920 --> 00:21:06,970
She's not easy to please,
so keep your distance.
289
00:21:06,970 --> 00:21:08,920
That'll be in your best interest, too.
290
00:21:08,920 --> 00:21:11,770
Thanks for the warning.
291
00:21:11,770 --> 00:21:13,630
Sure. I'll see you later.
292
00:21:14,220 --> 00:21:18,070
No news yet, right?
293
00:21:19,970 --> 00:21:22,130
What?
294
00:21:22,130 --> 00:21:23,900
My mom and dad...
295
00:21:25,920 --> 00:21:28,210
No, not yet.
296
00:21:29,420 --> 00:21:31,600
Let's be patient.
297
00:22:03,780 --> 00:22:08,680
Dongwu. Please convince her.
298
00:22:08,680 --> 00:22:14,220
My team has also run into some
problems trying to find her parents.
299
00:22:14,220 --> 00:22:15,420
Please.
300
00:22:15,420 --> 00:22:16,920
Don't worry.
301
00:22:16,920 --> 00:22:19,280
I'm going to speak to her tonight.
302
00:22:52,780 --> 00:22:55,450
The game isn't as fun when
they take out too many stocks.
303
00:22:55,450 --> 00:22:57,720
I feel bad for them, too.
Let's just take it in stride.
304
00:22:57,720 --> 00:23:00,380
From now on, don't contact the U.S. office.
305
00:23:00,380 --> 00:23:01,380
I'll just call them today.
306
00:23:01,380 --> 00:23:03,620
You really are stubborn.
307
00:23:28,120 --> 00:23:29,650
I have a question.
308
00:23:29,650 --> 00:23:33,550
What are those offices on the 12th floor?
309
00:23:33,550 --> 00:23:37,150
Those are executive offices.
The 12th floor and 13th floor.
310
00:23:38,180 --> 00:23:40,520
What about the office
at the end by the window?
311
00:23:40,520 --> 00:23:44,280
It says Project Development,
but I don't know what they do.
312
00:23:44,280 --> 00:23:46,620
Oh, so the rumors are true...
313
00:23:46,620 --> 00:23:47,350
What rumors?
314
00:23:47,350 --> 00:23:52,020
A team has come in to help our
department store buy out another.
315
00:23:52,020 --> 00:23:56,520
I heard they don't put up signs
because they're working secretly.
316
00:23:56,520 --> 00:23:58,380
Is it some kind of mergers
and acquisition thing?
317
00:23:58,380 --> 00:24:00,320
Probably.
318
00:24:00,320 --> 00:24:03,180
Don't say this sort of thing
to our guests, okay?
319
00:24:03,180 --> 00:24:04,320
Okay.
320
00:24:07,380 --> 00:24:11,980
I knew Junse would become
someone big.
321
00:24:37,020 --> 00:24:39,350
Cologne is Blue Sebastian.
322
00:24:39,350 --> 00:24:41,850
Shoes are Billys 1925.
323
00:24:41,850 --> 00:24:44,620
The shirt is the Paul Marty
I picked for him.
324
00:24:49,220 --> 00:24:53,420
And no ring on the finger.
That's the best news.
325
00:24:54,050 --> 00:24:57,620
Your fingers are still long
and masculine.
326
00:24:57,620 --> 00:25:01,480
Yes. I've just finished a meeting
with him.
327
00:25:01,480 --> 00:25:02,680
I'm on my way up.
328
00:25:02,680 --> 00:25:05,520
Please make it so we can start
the meeting right away.
329
00:25:09,450 --> 00:25:12,550
I wish time would stop right now.
330
00:25:12,550 --> 00:25:15,650
Until he remembers me.
331
00:25:15,650 --> 00:25:18,520
Junse, turn your head.
332
00:25:18,520 --> 00:25:20,320
It's Saweol.
333
00:25:23,950 --> 00:25:28,780
Hello. The shirt looks great.
334
00:25:30,480 --> 00:25:32,620
Oh, it's you.
335
00:25:32,620 --> 00:25:36,880
Yes. The one with the shirt,
and from the dressing room.
336
00:25:36,880 --> 00:25:38,680
Good day.
337
00:25:38,680 --> 00:25:41,850
Do you still play the violin?
338
00:25:41,850 --> 00:25:43,350
Pardon?
339
00:25:53,150 --> 00:25:56,820
Junse, it's me. Yun Saweol.
340
00:26:01,680 --> 00:26:03,920
Yes .That's right.
341
00:26:03,920 --> 00:26:06,180
1988?
342
00:26:06,180 --> 00:26:08,850
I emailed you the picture.
343
00:26:08,850 --> 00:26:11,580
Since when did our Wonder Woman
run like this?
344
00:26:11,580 --> 00:26:13,820
I'm sure she didn't plan for it
to turn out like this.
345
00:26:13,820 --> 00:26:15,920
It's very strange timing.
346
00:26:15,920 --> 00:26:17,580
We need these articles published
347
00:26:17,580 --> 00:26:19,480
on the day of the show to get the ratings up.
348
00:26:19,480 --> 00:26:20,920
Darn it.
349
00:26:20,920 --> 00:26:23,880
You're still young, why do you care
so much about ratings?
350
00:26:23,880 --> 00:26:27,420
I'm competitive like Doyoung.
351
00:26:27,420 --> 00:26:28,280
Good for you.
352
00:26:28,280 --> 00:26:30,250
Just print me the camera
sign up sheet.
353
00:26:30,250 --> 00:26:31,980
Yes, sir.
354
00:26:31,980 --> 00:26:34,880
Then we should go ahead
with the tests.
355
00:26:34,880 --> 00:26:37,950
I'll try and get you a DNA sample.
356
00:26:37,950 --> 00:26:39,050
Yes, yes.
357
00:26:39,050 --> 00:26:41,750
I'll call you when all is ready.
358
00:26:41,750 --> 00:26:42,920
Okay.
359
00:26:42,920 --> 00:26:46,450
I think this is going to be too easy.
360
00:26:46,450 --> 00:26:47,280
It's Gunsan, right?
361
00:26:47,280 --> 00:26:48,250
Yeah.
362
00:26:48,250 --> 00:26:50,720
It's turning out to be easier
than I thought.
363
00:26:50,720 --> 00:26:52,680
So we're not going to Mokpo today?
364
00:26:52,680 --> 00:26:54,980
I was all ready to grab some seafood.
365
00:26:54,980 --> 00:26:57,350
I'm all ready for the trip.
366
00:26:57,350 --> 00:26:58,650
Me, too.
367
00:26:59,450 --> 00:27:01,080
Good morning.
368
00:27:01,920 --> 00:27:05,880
We think Yun Saweol's real parents
are in Gunsan.
369
00:27:05,880 --> 00:27:10,220
We looked into the missing children's
list in the Jeolla Provinces.
370
00:27:10,220 --> 00:27:13,350
And there was this one house
that just fit the bill.
371
00:27:13,350 --> 00:27:16,220
There's a family who lost
their kid 20 years ago.
372
00:27:16,220 --> 00:27:17,420
And the age at the time was five.
373
00:27:17,420 --> 00:27:19,580
The age is right,
and there are two older sisters.
374
00:27:19,580 --> 00:27:23,720
And I saw a picture of the mom
and she looks just like Saweol.
375
00:27:23,720 --> 00:27:25,620
Yeah. She really does look like her.
376
00:27:25,620 --> 00:27:28,350
They lost her at Gunsan Bus Terminal,
377
00:27:28,350 --> 00:27:32,580
so she could've just taken
a bus to Mokpo. It's not that far.
378
00:27:33,380 --> 00:27:35,680
Plus, the mom used to work
in handcrafts.
379
00:27:35,680 --> 00:27:38,120
She said she knitted all her
kids' clothes and hats.
380
00:27:38,120 --> 00:27:40,350
And she gave them knitted necklaces.
381
00:27:41,250 --> 00:27:42,650
Really?
382
00:27:42,650 --> 00:27:45,280
And the father used to be
a middle school gym teacher,
383
00:27:45,280 --> 00:27:47,120
but now I think he runs a boxing gym.
384
00:27:47,120 --> 00:27:51,450
I guess she takes after him
and that's why she's got a great punch.
385
00:27:52,780 --> 00:27:56,080
But it's just a little too easy, though.
386
00:27:56,080 --> 00:27:57,850
Why do you have to rain
on our parade?
387
00:27:59,180 --> 00:28:00,750
I mean I'm happy.
388
00:28:00,750 --> 00:28:05,180
If things were going badly,
you'd be picking on me.
389
00:28:05,180 --> 00:28:06,420
Was there any talk about
the scar on her hip?
390
00:28:06,420 --> 00:28:09,950
There wasn't, but she could have
gotten that after she was five.
391
00:28:09,950 --> 00:28:12,120
I think it's going to be fun.
392
00:28:12,120 --> 00:28:13,450
Who here is going to Mokpo?
393
00:28:14,780 --> 00:28:15,920
Am I going alone?
394
00:28:15,920 --> 00:28:17,080
I'll come along.
395
00:28:17,080 --> 00:28:19,520
It's dangerous for you to go alone.
396
00:28:19,520 --> 00:28:21,480
If the camera's going, I need to go.
397
00:28:22,580 --> 00:28:26,380
This is sounding more like a vacation.
398
00:28:26,380 --> 00:28:27,920
From Gunsan to Mokpo...
399
00:28:27,920 --> 00:28:32,520
A separated mother and daughter
lived so close for 20 years.
400
00:28:32,520 --> 00:28:35,950
I need to see the ocean myself
to write this sort of emotional script.
401
00:28:35,950 --> 00:28:37,580
We'll get going, then.
402
00:28:38,380 --> 00:28:39,450
Have fun.
403
00:28:39,450 --> 00:28:41,550
I'll take care of the rest of the editing.
404
00:28:44,380 --> 00:28:48,020
I think we're going to strike gold.
My heart is already beating faster.
405
00:28:49,250 --> 00:28:50,680
Saweol, it's me.
406
00:28:50,680 --> 00:28:53,980
Try and stop by a DNA clinic
when you have time.
407
00:28:53,980 --> 00:28:56,020
It's not too far from
the department store.
408
00:28:56,020 --> 00:28:57,580
I'll meet you there.
409
00:28:58,520 --> 00:29:00,150
You haven't...
410
00:29:00,150 --> 00:29:02,350
You haven't found them yet, have you?
411
00:29:02,350 --> 00:29:04,050
Don't get your hopes up yet.
412
00:29:04,050 --> 00:29:06,880
Things will go much faster if we get
413
00:29:06,880 --> 00:29:09,080
blood and mouth samples
ahead of time.
414
00:29:09,080 --> 00:29:11,450
I don't have any bookings
this afternoon.
415
00:29:11,450 --> 00:29:13,350
I'll be there.
416
00:29:13,350 --> 00:29:14,280
Okay.
417
00:29:14,880 --> 00:29:16,950
Can you get me some juice?
418
00:29:16,950 --> 00:29:19,420
I'm tired from trying on all these clothes.
419
00:29:19,420 --> 00:29:21,980
I'll make you some great kiwi juice.
420
00:29:24,120 --> 00:29:27,520
Oh, Professor Choi Jeonghui
comes here, too, right?
421
00:29:27,520 --> 00:29:29,920
Yes. She does.
422
00:29:30,680 --> 00:29:33,250
Is Shin Doyoung her daughter?
423
00:29:33,250 --> 00:29:37,680
Yes. Those two are really something.
424
00:29:37,680 --> 00:29:43,050
I heard a rumor that she's not
their real daughter. Is it true?
425
00:29:43,050 --> 00:29:44,850
That's the first I've heard it.
426
00:29:45,180 --> 00:29:50,580
My friend teaches at her school
and told me.
427
00:29:50,580 --> 00:29:52,650
No way.
428
00:29:52,650 --> 00:29:55,450
But they look so much like each other.
429
00:29:55,450 --> 00:29:58,980
No, they don't.
They look totally different.
430
00:29:58,980 --> 00:30:03,920
She couldn't get pregnant for ten years
and adopted Doyoung.
431
00:30:03,920 --> 00:30:08,950
After that, she gave birth to a daughter
and they were so happy.
432
00:30:08,950 --> 00:30:14,620
But then she went missing
when she was four or five.
433
00:30:14,620 --> 00:30:18,880
No one called for a ransom,
so they don't think it was a kidnapping.
434
00:30:18,880 --> 00:30:21,280
She just disappeared.
435
00:30:21,280 --> 00:30:24,180
I think it was a hit and run.
436
00:30:24,180 --> 00:30:30,280
I think someone hit her with a car
and then hid the body.
437
00:30:31,120 --> 00:30:33,750
Ma'am, I think you should
keep that to yourself.
438
00:30:33,750 --> 00:30:38,180
I'm sure jealous people just
made all that up.
439
00:30:38,180 --> 00:30:40,320
It's just not possible.
440
00:30:40,320 --> 00:30:45,480
Then ask her when she comes.
Ask if the rumors are true or not.
441
00:30:46,120 --> 00:30:48,620
How can I ask her that?
442
00:30:49,620 --> 00:30:52,820
Excuse me. Why is it taking so long?
443
00:30:52,820 --> 00:30:55,220
I'll be right out!
444
00:30:59,820 --> 00:31:03,780
We got great pictures of you
running in the hallway.
445
00:31:03,780 --> 00:31:05,620
I didn't know I was being
photographed.
446
00:31:05,620 --> 00:31:08,250
If I did, I would have run better.
447
00:31:08,250 --> 00:31:09,220
Buy me dinner.
448
00:31:09,220 --> 00:31:11,320
You got those great pictures
because of me.
449
00:31:11,320 --> 00:31:12,950
Okay. I will.
450
00:31:12,950 --> 00:31:14,320
I want something expensive.
451
00:31:14,320 --> 00:31:15,180
Deal.
452
00:31:15,180 --> 00:31:16,550
And Doyoung.
453
00:31:16,550 --> 00:31:19,150
I received a call from
the special program team.
454
00:31:19,150 --> 00:31:22,780
They want you to host a huge
50th anniversary music program.
455
00:31:22,780 --> 00:31:24,550
It would be an honor.
456
00:31:24,550 --> 00:31:25,820
I'll do my best.
457
00:31:27,180 --> 00:31:28,520
Excuse me.
458
00:31:32,780 --> 00:31:37,020
Don't you think you're giving
Doyoung too many jobs?
459
00:31:37,020 --> 00:31:39,980
It wasn't my decision
They wanted Doyoung.
460
00:31:39,980 --> 00:31:41,720
She's got the Wonder Woman show,
461
00:31:41,720 --> 00:31:44,650
and she's hosting a new
classical music program.
462
00:31:44,650 --> 00:31:47,020
She doesn't have the time.
463
00:31:47,020 --> 00:31:49,550
Someone like Doyoung needs to host
464
00:31:49,550 --> 00:31:52,050
a big music show for it to seem classy.
465
00:31:52,050 --> 00:31:55,120
Our department is really unfair.
466
00:31:55,120 --> 00:31:58,550
They hand out work to only a few
and the rest are on the back burner.
467
00:31:58,550 --> 00:32:00,580
It's such a cruel jungle out here.
468
00:32:00,580 --> 00:32:02,020
It's like this everywhere.
469
00:32:02,020 --> 00:32:04,350
But this is just too much.
470
00:32:04,350 --> 00:32:08,320
Our work is different from regular
companies.
471
00:32:08,320 --> 00:32:11,020
Everything here is publicized.
472
00:32:11,020 --> 00:32:14,920
My aunts, nieces, and nephews,
even my ex-boyfriends
473
00:32:14,920 --> 00:32:17,550
know that I'm an unpopular announcer.
474
00:32:17,550 --> 00:32:18,980
It sucks.
475
00:32:18,980 --> 00:32:20,450
It sucks?
476
00:32:20,450 --> 00:32:22,020
An announcer can't say things like that.
477
00:32:22,020 --> 00:32:24,150
Even when we're on variety shows,
478
00:32:24,150 --> 00:32:26,420
they have Doyoung do the tango or ballet.
479
00:32:26,420 --> 00:32:29,020
Why do they always make me
do martial arts?
480
00:32:29,020 --> 00:32:31,780
You're the one who got drunk
and broke all those bottles.
481
00:32:31,780 --> 00:32:32,680
It's your own fault.
482
00:32:32,680 --> 00:32:36,650
I didn't live in the university library
for this.
483
00:32:36,650 --> 00:32:39,250
You've got it all wrong.
484
00:32:39,250 --> 00:32:42,520
An announcer should be proud of doing
the early morning news.
485
00:32:42,520 --> 00:32:44,320
Don't you know that?
486
00:32:44,320 --> 00:32:45,950
I don't get the good clothes,
487
00:32:45,950 --> 00:32:47,920
and even when I do get called in
for a show,
488
00:32:47,920 --> 00:32:50,720
I have to pay for my own makeup artist.
489
00:32:50,720 --> 00:32:52,020
It's just not fair.
490
00:32:52,020 --> 00:32:58,150
Should Park Jisung be treated
the same as a little league coach?
491
00:32:58,150 --> 00:33:00,220
That's okay.
492
00:33:00,220 --> 00:33:02,380
Sieun has a point, too.
493
00:33:03,380 --> 00:33:06,650
Call your stylist and pick out
two dresses
494
00:33:06,650 --> 00:33:08,180
and call the show's producer
in the morning.
495
00:33:08,180 --> 00:33:09,650
I'll give them a head's up.
496
00:33:09,650 --> 00:33:11,120
I will.
497
00:33:13,750 --> 00:33:16,380
I'll buy dinner next time.
498
00:33:30,150 --> 00:33:33,920
It's so amazing. It's so simple
to do a DNA test these days.
499
00:33:33,920 --> 00:33:35,750
We'll need to get some blood, too.
500
00:33:36,980 --> 00:33:38,380
That stings!
501
00:33:43,320 --> 00:33:46,980
What's the first thing you want
to tell your mom when you see her?
502
00:33:48,280 --> 00:33:49,380
I want to call her mom.
503
00:33:50,020 --> 00:33:52,080
And then?
504
00:33:52,080 --> 00:33:53,420
Call her mom again.
505
00:33:53,420 --> 00:33:57,150
Mom, mom, mom!
506
00:33:57,150 --> 00:33:59,510
I want to say it a thousand times.
507
00:34:00,050 --> 00:34:01,780
You have time for some tea, right?
508
00:34:01,780 --> 00:34:03,050
Sure.
509
00:34:05,010 --> 00:34:07,200
This looks great.
510
00:34:07,200 --> 00:34:09,340
I guess waffles are a hit at cafes these days.
511
00:34:09,340 --> 00:34:12,800
Places that don't do waffles don't
really get any customers.
512
00:34:12,800 --> 00:34:15,720
There's nothing you can't do,
and there's nothing you don't know.
513
00:34:15,720 --> 00:34:17,140
I know.
514
00:34:18,140 --> 00:34:19,330
You're cute.
515
00:34:21,960 --> 00:34:26,720
You know how you said you knew
someone who found their real mother?
516
00:34:26,720 --> 00:34:29,240
Can you tell me who that is?
517
00:34:30,400 --> 00:34:31,370
No.
518
00:34:32,360 --> 00:34:35,260
Just someone I'm close to.
519
00:34:35,260 --> 00:34:36,490
I see.
520
00:34:38,610 --> 00:34:44,070
What do you want to do after
you say "Mom" a thousand times?
521
00:34:44,070 --> 00:34:46,570
I want to make some rice rolls
and go on a picnic.
522
00:34:46,570 --> 00:34:49,490
I have a bad memory
when it comes to rice rolls.
523
00:34:50,960 --> 00:34:53,130
It was the day before
our 7th grade picnic,
524
00:34:53,130 --> 00:34:56,110
and the teacher told us all
to close our eyes
525
00:34:56,110 --> 00:34:58,410
and asked people who couldn't bring
lunch to raise their hands.
526
00:34:58,410 --> 00:34:59,600
So did you raise your hand?
527
00:34:59,600 --> 00:35:03,260
Of course not.
I was young and proud, so I didn't.
528
00:35:03,260 --> 00:35:09,030
Then he had us open our eyes
and said that there was only one of us.
529
00:35:09,030 --> 00:35:10,760
I was wondering who that was,
530
00:35:10,760 --> 00:35:14,300
and he said, "Class president,
bring another lunch for Yun Saweol.
531
00:35:15,170 --> 00:35:18,300
She's from Michael's House
and won't be able to bring one."
532
00:35:20,300 --> 00:35:22,130
What kind of teacher is that?
533
00:35:22,130 --> 00:35:24,020
Why did he have you all
close your eyes?
534
00:35:24,020 --> 00:35:26,260
No one knew I was from an orphanage,
535
00:35:26,260 --> 00:35:28,260
but they all did then.
536
00:35:28,260 --> 00:35:31,860
That's when the kids started
acting differently towards me.
537
00:35:31,860 --> 00:35:34,900
They either ignored me
or felt sorry for me.
538
00:35:34,900 --> 00:35:38,760
Give me that teacher's name.
Let's find him, too.
539
00:35:38,760 --> 00:35:39,640
Shall we?
540
00:35:39,640 --> 00:35:42,010
I need to give him a piece of my mind.
541
00:35:42,010 --> 00:35:43,940
Some people grow up but never learn.
542
00:35:43,940 --> 00:35:46,220
They just feel sorry for us, I guess.
543
00:35:48,130 --> 00:35:49,490
Saweol.
544
00:35:50,510 --> 00:35:55,260
What will you do if we find
your parents
545
00:35:55,260 --> 00:35:57,970
and they're really poor, or sick,
546
00:35:57,970 --> 00:36:00,860
and there are a lot of siblings
for you to support?
547
00:36:01,610 --> 00:36:04,300
Are you going to regret finding them?
548
00:36:06,440 --> 00:36:11,030
I'd be happy that I had
a real goal for earning money.
549
00:36:11,030 --> 00:36:15,300
Whether they threw me away
or lost me,
550
00:36:15,300 --> 00:36:18,440
they lived a long and hard 20 years.
551
00:36:18,440 --> 00:36:22,300
What's the big deal about me
working hard for them?
552
00:36:22,300 --> 00:36:25,030
I'll get a chance to work
like other people.
553
00:36:28,490 --> 00:36:33,030
You're a really endearing person.
With a bright personality.
554
00:36:33,030 --> 00:36:37,340
If I didn't have a bright personality,
no one would take a second look.
555
00:36:37,340 --> 00:36:39,110
You have the looks, too.
556
00:36:39,110 --> 00:36:40,710
Oh, I forgot.
557
00:36:41,940 --> 00:36:45,130
I'm hosting something on
classic FM now.
558
00:36:45,130 --> 00:36:47,870
Really? I'll make some song requests.
559
00:36:47,870 --> 00:36:50,670
I'm also hosting
the Special Grand Music program.
560
00:36:50,670 --> 00:36:53,260
Shin Doyoung rocks! Wow!
561
00:36:53,260 --> 00:36:55,610
Bring Dongwu to the show.
562
00:36:55,610 --> 00:36:57,220
I'll get you some tickets.
563
00:36:57,220 --> 00:36:59,220
Put me in charge of your dresses.
564
00:37:09,710 --> 00:37:11,960
It's not an awards show.
I don't need a clutch.
565
00:37:11,960 --> 00:37:15,360
Just hold it for now.
It looks good!
566
00:37:23,070 --> 00:37:24,940
This necklace is really pretty.
567
00:37:29,510 --> 00:37:30,990
It's too tight on the waist.
568
00:37:30,990 --> 00:37:33,030
What? I thought you were skinny.
569
00:37:33,030 --> 00:37:34,710
You actually have some fat there.
570
00:37:35,610 --> 00:37:37,710
I can't breathe. Take it off.
571
00:37:40,130 --> 00:37:42,170
Wow, Doyoung.
572
00:37:42,760 --> 00:37:45,800
This looks like a Hollywood outfit.
573
00:37:46,400 --> 00:37:48,900
Give me your cell phone.
I'll take a picture of you.
574
00:37:48,900 --> 00:37:51,960
Send it to your boyfriend.
575
00:37:51,960 --> 00:37:52,960
Should I ask him to come?
576
00:37:52,960 --> 00:37:54,970
Does he work nearby?
577
00:37:54,970 --> 00:37:56,110
Hang on.
578
00:38:00,760 --> 00:38:03,470
Hello? This is his secretary.
579
00:38:03,470 --> 00:38:06,610
The director can't really talk right now.
580
00:38:06,610 --> 00:38:09,990
I don't think it's very polite of you
to come here and do this.
581
00:38:12,300 --> 00:38:14,110
He's really busy.
582
00:38:14,110 --> 00:38:16,070
Give it to me. I'll take a photo.
583
00:38:16,970 --> 00:38:18,720
Now, Doyoung.
584
00:38:18,720 --> 00:38:21,470
Turn a bit. Okay.
585
00:38:21,470 --> 00:38:24,900
Your smile is a bit awkward.
586
00:38:24,900 --> 00:38:26,970
Change your facial expression a bit.
587
00:38:26,970 --> 00:38:29,510
Stick your chest out.
Classy. Okay!
588
00:38:29,510 --> 00:38:32,460
Don't you think we're overreacting
with a cell phone camera?
589
00:38:32,990 --> 00:38:36,610
Now, look far away.
590
00:38:36,610 --> 00:38:38,940
Can we have some teary eyes?
591
00:38:38,940 --> 00:38:40,300
Can you do it?
592
00:38:40,970 --> 00:38:43,510
Nice. There it is!
Now be sexy.
593
00:38:43,510 --> 00:38:47,220
Okay. That's enough.
Let's have a picture together.
594
00:38:51,970 --> 00:38:54,570
Don't try to move back to make
your face look smaller.
595
00:38:54,570 --> 00:38:58,110
You have such a small face.
596
00:38:58,110 --> 00:38:59,210
And your skin is like glass.
597
00:38:59,210 --> 00:39:00,740
Whatever. Okay.
598
00:39:00,740 --> 00:39:02,720
One, two.
599
00:39:09,440 --> 00:39:15,210
Saweol. I'm so glad you're not Jiyeong.
600
00:39:21,470 --> 00:39:24,200
Was her real name Jiyeong?
601
00:39:24,200 --> 00:39:26,620
We don't know that.
602
00:39:26,620 --> 00:39:30,200
It says she said the names
Jiyeong, Jeonghui, and Donghui.
603
00:39:32,200 --> 00:39:34,740
I think the answer is around here
somewhere.
604
00:39:34,740 --> 00:39:36,590
How is Saweol doing?
605
00:39:36,590 --> 00:39:38,260
She's fine.
606
00:39:38,260 --> 00:39:41,470
She's really bright and doing very well.
607
00:39:41,470 --> 00:39:43,740
That's good to hear.
608
00:39:43,740 --> 00:39:48,340
My heart would ache whenever
I'd think of her.
609
00:39:50,160 --> 00:39:52,220
Did something happen?
610
00:39:52,220 --> 00:39:56,700
In high school, she was falsely accused
of stealing the class trip money
611
00:39:56,700 --> 00:39:59,930
and was suspended from school.
612
00:39:59,930 --> 00:40:05,530
She came and complained that she
didn't do it and then was expelled.
613
00:40:07,510 --> 00:40:09,470
Oh, I see.
614
00:40:10,860 --> 00:40:13,510
So that's what she was talking about.
615
00:40:15,340 --> 00:40:17,760
Mr. Kim. Mr. Kim.
616
00:40:18,760 --> 00:40:20,740
Do you want me to get down
on my knees?
617
00:40:20,740 --> 00:40:22,240
I think we're done talking.
618
00:40:22,240 --> 00:40:24,700
Mr. Kim, please help us.
619
00:40:24,700 --> 00:40:28,930
If you just give us some time,
we can get out of debt.
620
00:40:28,930 --> 00:40:31,300
We made the department store with
our blood, sweat, and tears!
621
00:40:31,300 --> 00:40:33,610
You can't really call it a department store.
622
00:40:33,610 --> 00:40:35,360
To be more accurate, it's a shopping center.
623
00:40:35,360 --> 00:40:40,570
To a cutthroat business mind like you,
it might look like a rundown market.
624
00:40:40,570 --> 00:40:43,760
But have a heart for the ones working
there to put their kids through school
625
00:40:43,760 --> 00:40:46,570
and repay their debts.
626
00:40:46,570 --> 00:40:48,340
Be honest now.
627
00:40:48,340 --> 00:40:50,860
You don't really care about
your employees.
628
00:40:50,860 --> 00:40:52,510
President Choi and the chairman,
629
00:40:52,510 --> 00:40:55,510
you're afraid you'll lose the leverage
you need to maintain control.
630
00:40:55,510 --> 00:40:58,260
And that's what you're really
afraid of, is it not?
631
00:40:59,560 --> 00:41:00,530
What did you say?
632
00:41:00,530 --> 00:41:02,110
You don't care about your employees,
633
00:41:02,110 --> 00:41:03,660
you just need your stake.
634
00:41:03,660 --> 00:41:05,890
Isn't that the honest truth?
635
00:41:07,300 --> 00:41:10,800
I hear your employees are more
interested in coming here to work.
636
00:41:10,800 --> 00:41:14,070
Where do you get off!
How dare you...
637
00:41:14,070 --> 00:41:14,930
Let go.
638
00:41:14,930 --> 00:41:16,200
What is this?
639
00:41:16,970 --> 00:41:18,200
Let go of him!
640
00:41:33,940 --> 00:41:37,840
Junse, you've changed a lot.
You weren't like this before.
641
00:41:54,490 --> 00:41:57,663
[Yun Saweol]
642
00:42:09,800 --> 00:42:11,610
Saweol, are you okay?
643
00:42:11,610 --> 00:42:15,610
I didn't want you to lose
the pictures you took of me.
644
00:42:19,610 --> 00:42:23,470
I heard you said you didn't want
to be adopted by my parents.
645
00:42:24,620 --> 00:42:29,070
If I get adopted by your parents,
I can't marry you.
646
00:42:49,300 --> 00:42:53,840
Saweol. Go to the roof terrace.
647
00:42:53,840 --> 00:42:56,890
Someone wants you to bring this.
648
00:43:08,010 --> 00:43:09,360
Saweol!
649
00:43:14,360 --> 00:43:15,860
Junse...
650
00:43:16,530 --> 00:43:19,470
Now that I look at you,
I can see the old Saweol.
651
00:43:19,470 --> 00:43:23,260
I sometimes wondered about you.
I can't believe we're meeting like this.
652
00:43:23,260 --> 00:43:24,930
You sometimes wondered about me?
653
00:43:24,930 --> 00:43:27,360
I wondered about you every day.
654
00:43:32,340 --> 00:43:35,410
What's with the box?
Did you bring it for me?
655
00:43:35,410 --> 00:43:37,940
Oh, yeah. Someone ordered it.
656
00:43:38,900 --> 00:43:40,470
It's a gift.
657
00:43:41,500 --> 00:43:45,970
When I left for Seoul, there was
something I wanted to get you.
658
00:43:53,510 --> 00:43:56,970
Back then, I wanted to get you sneakers.
659
00:43:56,970 --> 00:44:01,110
I did run around a lot.
My sneakers were always so worn out.
660
00:44:01,110 --> 00:44:03,970
That's why I wanted to buy you
a pair of shoes.
661
00:44:03,970 --> 00:44:06,250
Change it for a size that fits.
662
00:44:10,470 --> 00:44:11,940
They fit.
663
00:44:12,970 --> 00:44:14,470
You look good in them.
664
00:44:14,470 --> 00:44:16,360
Thanks, Junse.
665
00:44:16,360 --> 00:44:19,530
I'll cherish them.
I'll just wear them to bed.
666
00:44:19,530 --> 00:44:21,750
You still are quirky.
667
00:44:21,750 --> 00:44:22,720
Okay, then.
668
00:44:22,720 --> 00:44:24,650
Wear them when you sleep
and wash your hair.
669
00:44:25,470 --> 00:44:26,250
Junse.
670
00:44:26,250 --> 00:44:29,220
Now you're acting like yourself
and making jokes.
671
00:44:30,000 --> 00:44:31,970
How have you been?
672
00:44:31,970 --> 00:44:34,180
You work in mergers and acquisitions,
right?
673
00:44:34,180 --> 00:44:35,650
How did you know?
674
00:44:35,650 --> 00:44:37,860
I heard a rumor at the department store.
675
00:44:37,860 --> 00:44:41,470
I thought you'd become
a doctor like Dr. Kim.
676
00:44:43,690 --> 00:44:45,690
I did go to med school.
677
00:44:46,440 --> 00:44:48,620
But I quit after a year in
the internal medicine department.
678
00:44:48,620 --> 00:44:51,610
Why? It didn't fit you?
679
00:44:56,030 --> 00:45:00,360
My father collapsed and lost the hospital,
680
00:45:00,360 --> 00:45:03,150
and I figured I needed
to make money quick.
681
00:45:05,320 --> 00:45:07,400
Oh, no... So is Dr. Kim...
682
00:45:07,400 --> 00:45:09,690
He's in the States with my mother.
683
00:45:10,720 --> 00:45:16,030
He's a lot better, but his left arm
and leg are still paralyzed.
684
00:45:16,030 --> 00:45:17,650
I see.
685
00:45:19,750 --> 00:45:25,780
I thought of you a lot when I was
studying on my own in college.
686
00:45:26,720 --> 00:45:30,650
Not just sometimes, but a lot.
687
00:45:32,440 --> 00:45:36,510
After not having any hardships living
with a father who was a doctor,
688
00:45:36,510 --> 00:45:39,820
I felt like I was on my own with
this huge stretch of land before me.
689
00:45:39,820 --> 00:45:43,750
I didn't have anyone to lean on
and it was really hard.
690
00:45:45,610 --> 00:45:48,650
You went through all that
when you were young.
691
00:45:50,070 --> 00:45:55,250
I was ashamed that I had lived
such a charmed life.
692
00:45:55,250 --> 00:45:59,000
I never imagined something like that
could happen to your family.
693
00:46:00,500 --> 00:46:03,740
No one's life goes exactly as planned.
694
00:46:03,740 --> 00:46:08,200
You fall into unexpected quagmires,
695
00:46:08,200 --> 00:46:10,800
and you wail out questions about
why this is happening.
696
00:46:10,800 --> 00:46:13,340
You also get lost in that and learn
all the things you never knew
697
00:46:13,340 --> 00:46:18,650
and stuff about other
people's worlds you never knew.
698
00:46:20,440 --> 00:46:24,940
Nothing in life is free, but not
everything is a disadvantage, either.
699
00:46:24,940 --> 00:46:29,970
Is that how you became
a cutthroat businessman?
700
00:46:29,970 --> 00:46:32,320
Is that what I seem like to you?
701
00:46:32,320 --> 00:46:34,900
No. Not exactly.
702
00:46:36,400 --> 00:46:38,110
How have you been?
703
00:46:38,110 --> 00:46:39,440
Me?
704
00:46:41,110 --> 00:46:42,400
Sorry.
705
00:46:43,440 --> 00:46:45,070
It's the office.
706
00:46:45,070 --> 00:46:48,110
Go ahead.
We'll talk about me next time.
707
00:46:49,650 --> 00:46:53,150
I have a meeting late at night.
How's tomorrow?
708
00:46:53,150 --> 00:46:55,000
Should we have dinner?
709
00:46:58,280 --> 00:46:59,570
See you later.
710
00:47:32,470 --> 00:47:36,820
Sweet. Dongwu is staying over tonight!
I'm so excited!
711
00:47:36,820 --> 00:47:39,750
Cheers! Raise your glasses!
712
00:47:48,000 --> 00:47:49,860
Saweol.
713
00:47:49,860 --> 00:47:53,610
Were you busy today?
You ignored my text.
714
00:47:53,610 --> 00:47:55,550
I was crazy busy the whole day.
715
00:47:55,550 --> 00:47:59,070
I bet I ran over 40 kilometers around
the department store.
716
00:47:59,070 --> 00:48:03,220
And then I met up with Doyoung
to do DNA tests.
717
00:48:03,220 --> 00:48:04,650
With Shin Doyoung?
718
00:48:04,650 --> 00:48:05,440
Yeah.
719
00:48:06,820 --> 00:48:09,220
She's a strange one.
720
00:48:09,220 --> 00:48:10,470
Why?
721
00:48:10,470 --> 00:48:11,820
Nothing.
722
00:48:12,940 --> 00:48:17,970
Dongwu, I finally met him.
723
00:48:19,030 --> 00:48:20,360
Who?
724
00:48:21,840 --> 00:48:23,470
Kim Junse.
725
00:48:23,470 --> 00:48:25,970
You remember him, right?
726
00:48:26,470 --> 00:48:28,720
I met him.
727
00:48:28,720 --> 00:48:31,940
He works for the M&A group
at our department store.
728
00:48:31,940 --> 00:48:34,150
He really became someone big.
729
00:48:35,750 --> 00:48:39,870
Do you still like him?
Are you still a kid?
730
00:48:39,870 --> 00:48:45,220
I liked him as a kid, when I couldn't
see him, and even now.
731
00:48:45,220 --> 00:48:49,110
That's just like having a crush on
teachers as a kid.
732
00:48:49,110 --> 00:48:51,970
Or like having crushes on celebrities.
733
00:48:51,970 --> 00:48:53,550
What are you talking about?
734
00:48:53,550 --> 00:48:58,370
Not someone who you can actually
laugh with or touch.
735
00:48:58,370 --> 00:49:00,240
It's like a fantasy.
736
00:49:00,240 --> 00:49:03,620
I said I met him today.
We're going to have dinner tomorrow.
737
00:49:03,620 --> 00:49:08,660
Even back then, he probably saw you
as someone
738
00:49:08,660 --> 00:49:13,300
he could help and feel better about.
739
00:49:13,300 --> 00:49:15,110
You and him don't go well together.
740
00:49:17,280 --> 00:49:20,070
Forget it. I think you drank too much.
741
00:49:27,780 --> 00:49:32,470
Should we go to Anmyeon Island
on the weekend? With Yongja?
742
00:49:32,470 --> 00:49:35,470
Nice. That sounds great.
743
00:49:37,000 --> 00:49:39,940
Do you think I came to Seoul
for a tour?
744
00:49:40,690 --> 00:49:43,860
How long are you here for anyway?
745
00:49:43,860 --> 00:49:47,690
I need to know your schedule
so I can work around it.
746
00:49:49,190 --> 00:49:52,720
Do you want to go to the U.S. with me?
747
00:49:53,840 --> 00:49:59,320
I know my father and I aren't that close,
but I want to introduce you to him.
748
00:50:00,690 --> 00:50:02,090
Dongwu.
749
00:50:02,090 --> 00:50:04,510
I know I can make you happy.
750
00:50:04,510 --> 00:50:09,300
I, too, liked you as a kid when you came
to Mokpo, and I like you now.
751
00:50:09,300 --> 00:50:10,970
I like you a lot.
752
00:50:12,320 --> 00:50:15,110
I can do anything for you.
753
00:50:15,110 --> 00:50:18,050
Don't do this, Dongwu.
You already know...
754
00:50:18,050 --> 00:50:20,370
You know who I've liked
since I was a kid.
755
00:50:20,370 --> 00:50:22,530
Stop being so immature!
756
00:50:23,650 --> 00:50:27,820
Throughout my life, I could have
gotten into some bad things.
757
00:50:27,820 --> 00:50:30,690
I didn't have anything,
but I could fight.
758
00:50:30,690 --> 00:50:36,610
I didn't have any family that'd be sad
if someone used and killed me.
759
00:50:36,610 --> 00:50:39,580
I could've fallen into some bad things.
760
00:50:39,580 --> 00:50:43,820
I could've taken blood money
and drive around in nice cars.
761
00:50:44,940 --> 00:50:50,150
But I didn't take that route
because of you, Saweol.
762
00:50:51,780 --> 00:50:56,220
I lived for you, and I stayed strong for you.
763
00:50:56,220 --> 00:51:00,530
Because I knew I could be 50 or 60
and still meet you.
764
00:51:05,720 --> 00:51:08,150
I'm tired. I'd better go to bed.
765
00:52:27,870 --> 00:52:30,320
Have some of this. It's medicine
to help with the hangover.
766
00:52:30,320 --> 00:52:31,970
Oh, my head...
767
00:52:31,970 --> 00:52:33,820
Go away.
768
00:52:33,820 --> 00:52:34,780
Man...
769
00:52:34,780 --> 00:52:37,500
You shouldn't have had all that soju.
770
00:52:39,030 --> 00:52:41,720
Save me.
771
00:52:41,720 --> 00:52:43,940
My head...
772
00:52:44,500 --> 00:52:47,400
Someone will think you're having
a baby or something.
773
00:52:48,650 --> 00:52:51,720
You should've stopped me.
774
00:52:51,720 --> 00:52:53,050
My head...
775
00:52:53,050 --> 00:52:54,400
This is annoying.
776
00:52:55,380 --> 00:52:56,860
We'll go back first.
777
00:52:56,860 --> 00:52:59,970
E-mail me the script when you recover.
778
00:53:03,150 --> 00:53:04,970
Wait up.
779
00:53:05,780 --> 00:53:07,470
My head.
780
00:53:08,150 --> 00:53:10,000
I'm going to die.
781
00:53:22,400 --> 00:53:25,400
Why are you so late!
782
00:53:53,780 --> 00:53:56,760
Miseon! Miseon!
783
00:53:56,760 --> 00:53:58,360
Miseon! Wait!
784
00:54:34,030 --> 00:54:36,970
This is Shin Doyoung,
785
00:54:36,970 --> 00:54:41,250
and I'll be hosting Classic FM's Amabile
from today.
786
00:54:41,250 --> 00:54:44,250
A one-hour show designed
to soothe your heart.
787
00:54:44,250 --> 00:54:49,940
We will be bringing you
good music and stories about life.
788
00:54:58,030 --> 00:55:02,420
The day I met my first love.
789
00:55:02,420 --> 00:55:05,650
This is the violin piece he was playing.
790
00:55:08,900 --> 00:55:12,220
But it was made more famous
by Jo Sumi, right?
791
00:55:14,530 --> 00:55:16,440
I found this out later,
792
00:55:16,440 --> 00:55:20,360
but it's a song from the musical
"Bohemian Girl."
793
00:55:22,440 --> 00:55:24,700
The daughter of a count
is kidnapped by gypsies,
794
00:55:24,700 --> 00:55:27,320
and grows up to be a respectable lady.
795
00:55:28,000 --> 00:55:32,190
Is she subconsciously dreaming about
her remaining memories?
796
00:55:32,190 --> 00:55:34,940
She dreamt she lived in a stone castle.
797
00:55:36,030 --> 00:55:40,650
She's requesting this song
thinking of her first love.
798
00:55:40,650 --> 00:55:43,000
This song was requested by Yun Saweol.
799
00:55:52,110 --> 00:55:53,940
Good work.
800
00:56:15,250 --> 00:56:16,940
Hey, Junse.
801
00:56:16,940 --> 00:56:18,800
I just finished the show,
did you hear it?
802
00:56:18,800 --> 00:56:23,600
I was listening at first,
but I got busy in the middle of it.
803
00:56:23,600 --> 00:56:25,110
But I had it on the whole time.
804
00:56:26,570 --> 00:56:27,780
Thanks.
805
00:56:27,780 --> 00:56:29,670
You didn't forget and listened
to the opening.
806
00:56:29,670 --> 00:56:31,840
I'm serious.
Your father is my witness.
807
00:56:31,840 --> 00:56:33,930
Do you end late tonight as well?
808
00:56:33,930 --> 00:56:35,800
I have a dinner appointment.
809
00:56:35,800 --> 00:56:37,690
I'm meeting an old friend
I haven't seen in a while.
810
00:56:38,500 --> 00:56:40,610
An old friend?
811
00:56:40,610 --> 00:56:42,470
A guy or a girl?
812
00:56:42,470 --> 00:56:43,720
A girl.
813
00:56:47,000 --> 00:56:48,940
I'll trust you.
814
00:56:48,940 --> 00:56:52,250
What's there to trust?
She's like a younger sister to me.
815
00:56:53,680 --> 00:56:58,180
I have to go to a meeting about shows
voted the best by viewers.
816
00:56:58,180 --> 00:57:00,510
My show was the only one picked.
817
00:57:00,510 --> 00:57:02,900
That's great.
Congratulations.
818
00:57:03,940 --> 00:57:07,780
Have a good dinner
and I'll see you later.
819
00:57:11,690 --> 00:57:15,150
I never knew there were
restaurants like this in Korea.
820
00:57:15,150 --> 00:57:19,030
You deal with VIPs,
you should know about these places.
821
00:57:19,030 --> 00:57:21,500
I overreacted to make you feel good.
822
00:57:21,500 --> 00:57:22,620
I know this place well.
823
00:57:22,620 --> 00:57:23,340
Yeah?
824
00:57:23,340 --> 00:57:24,280
Do you come here often?
825
00:57:24,280 --> 00:57:26,530
I didn't really come...
826
00:57:26,530 --> 00:57:28,860
I just saw it a lot in magazines.
827
00:57:28,860 --> 00:57:29,970
Oh, man...
828
00:57:33,050 --> 00:57:35,570
Start from the outside in
for the fork and knife.
829
00:57:35,570 --> 00:57:37,650
You haven't changed a bit.
830
00:57:37,650 --> 00:57:39,820
You've grown a lot older.
831
00:57:40,940 --> 00:57:42,190
Have I?
832
00:57:42,190 --> 00:57:43,780
You pay for dinner.
833
00:57:44,510 --> 00:57:47,150
Junse, wait! Don't eat.
I want to take a picture.
834
00:57:59,690 --> 00:58:03,030
Junse, there's a dream I've had.
835
00:58:03,030 --> 00:58:07,050
I dreamt of starting the violin
when I turned 20.
836
00:58:07,050 --> 00:58:11,340
Really? You should be pretty good
if you've done it for 10 years.
837
00:58:11,340 --> 00:58:14,060
10 years? I'm just 25.
838
00:58:14,060 --> 00:58:16,220
You're not 30?
You look like you're 30.
839
00:58:16,860 --> 00:58:17,720
Junse!
840
00:58:18,940 --> 00:58:20,370
I'm just kidding.
841
00:58:20,370 --> 00:58:23,220
You making faces when you're mad
hasn't changed, either.
842
00:58:23,220 --> 00:58:24,440
You, too.
843
00:58:24,440 --> 00:58:27,530
I always laughed at the solemn faces
you made when you made jokes.
844
00:58:27,530 --> 00:58:28,360
I did that?
845
00:58:28,360 --> 00:58:29,940
Yes.
846
00:58:29,940 --> 00:58:33,220
"Why are you calling me mister?
I'm not that old."
847
00:58:33,220 --> 00:58:34,840
Can I call you Junse?
848
00:58:34,840 --> 00:58:36,400
"That is my name, isn't it?"
849
00:58:37,970 --> 00:58:39,720
I remember that.
850
00:58:40,860 --> 00:58:43,750
I'm so happy and thankful
I got to meet you again.
851
00:58:44,650 --> 00:58:49,030
I still have that camera
you dived in to get.
852
00:58:49,530 --> 00:58:51,970
I still have the pictures you took.
853
00:58:51,970 --> 00:58:54,190
But they're kind of old and a little faded.
854
00:58:55,900 --> 00:58:58,400
How have you been?
855
00:58:59,220 --> 00:59:02,360
Good enough to be able to meet you
and eat with you like this.
856
00:59:03,320 --> 00:59:05,010
I guess.
857
00:59:05,010 --> 00:59:08,690
I hear that the competition is fierce
to be a personal shopper.
858
00:59:10,030 --> 00:59:12,150
When I get my first paycheck,
I'm going to buy a violin.
859
00:59:12,150 --> 00:59:15,090
A used one for practice was
only 200 dollars.
860
00:59:15,090 --> 00:59:16,820
Do you know how to pick a good one?
861
01:00:20,340 --> 01:00:22,070
This is the prettiest.
862
01:00:22,070 --> 01:00:23,400
How much is it?
863
01:00:23,400 --> 01:00:25,940
It's a practice one,
and it costs $150,000.
864
01:00:27,970 --> 01:00:28,700
Are you going to buy it?
865
01:00:28,700 --> 01:00:31,110
If you bring the price down to $150...
866
01:00:32,130 --> 01:00:34,000
Have a look around.
867
01:00:35,530 --> 01:00:39,710
Violins have four strings
and are open-stringed. Sol, re, la, mi.
868
01:00:39,710 --> 01:00:41,640
Open-stringed? What's that?
869
01:00:41,640 --> 01:00:44,420
Makes noise even without your fingers.
870
01:00:44,420 --> 01:00:48,400
The first is sol. This is re, la, mi.
871
01:00:49,420 --> 01:00:52,150
Then you use the reed
to make the sound.
872
01:00:55,530 --> 01:00:56,650
La.
873
01:00:59,690 --> 01:01:00,820
And then si.
874
01:01:02,500 --> 01:01:04,920
It's been so long, I'm horrible.
875
01:01:04,920 --> 01:01:06,610
Okay, let's try it again.
876
01:01:07,150 --> 01:01:08,470
Sol.
877
01:01:16,070 --> 01:01:19,340
Junse, I think I'm dreaming now.
878
01:01:19,340 --> 01:01:20,570
You try it.
879
01:01:24,470 --> 01:01:25,940
She's here.
880
01:01:28,240 --> 01:01:30,690
Oh, you smell like booze.
881
01:01:30,690 --> 01:01:32,110
Good job.
882
01:01:32,110 --> 01:01:34,610
I'm never sending you
on a business trip again.
883
01:01:34,610 --> 01:01:36,360
We'll be late for the event.
Let's go.
884
01:01:36,360 --> 01:01:37,250
Hold on.
885
01:01:38,280 --> 01:01:41,970
I felt bad and brought back
a lot of good stuff to use.
886
01:01:41,970 --> 01:01:43,530
Forgive me.
887
01:01:44,780 --> 01:01:48,400
I think her old name was Jiyeong.
888
01:01:48,400 --> 01:01:52,940
Or Jiyeong, Jeonghui, or Donghui...
Something like that.
889
01:01:52,940 --> 01:01:56,570
You're not supposed to,
but I had them make a copy of this.
890
01:01:56,570 --> 01:01:59,940
She was discovered at Mokpo Station.
891
01:01:59,940 --> 01:02:04,970
I'm sure her family was on their way
somewhere and she got lost.
892
01:02:07,340 --> 01:02:10,400
I have a friend who's a police officer
and asked him a favor.
893
01:02:10,400 --> 01:02:13,520
I took a look at the database
for missing children.
894
01:02:13,520 --> 01:02:16,610
They had the missing children
from 1982.
895
01:02:16,610 --> 01:02:18,820
Yun Saweol was born in 1984,
896
01:02:18,820 --> 01:02:22,110
so I got all the kids who
went missing in 1988
897
01:02:22,110 --> 01:02:26,320
with names like Jiyeong, Jiyeon,
Jeonghui, Donghui, Dongmi...
898
01:02:26,320 --> 01:02:29,590
I got all similar names.
899
01:02:29,590 --> 01:02:30,800
There's a lot there.
900
01:02:30,800 --> 01:02:33,360
How are we going to work through
all of this?
901
01:02:34,150 --> 01:02:36,500
The assistant producer is just
going to be worked to death.
902
01:02:45,970 --> 01:02:48,470
If we use the process of elimination,
I think we'll find something.
903
01:02:48,470 --> 01:02:51,870
And if the process is filmed,
we might get some callers.
904
01:02:51,870 --> 01:02:54,800
We'll be late.
Let's talk more about this afterwards.
905
01:02:54,800 --> 01:02:56,200
Okay. Let's go.
906
01:02:56,200 --> 01:02:57,400
Let's go.
907
01:03:05,440 --> 01:03:07,870
I'll now introduce the producers
of the Wonder Woman Show,
908
01:03:07,870 --> 01:03:10,550
voted best program of the year.
909
01:03:10,550 --> 01:03:14,110
First the team's leader,
Producer Ko Hun.
910
01:03:16,070 --> 01:03:19,960
Hello. Nice to meet you.
Thank you.
911
01:03:19,960 --> 01:03:22,150
Writer Kim Eunbi.
912
01:03:23,280 --> 01:03:25,970
Hello. I'm Kim Eunbi.
913
01:03:25,970 --> 01:03:28,970
And I'm sure you all know Shin Doyoung.
914
01:03:30,570 --> 01:03:32,440
Hello.
915
01:03:47,120 --> 01:03:51,510
I feel great today.
I'm totally sober now.
916
01:03:51,510 --> 01:03:53,900
Come on. I'll treat everyone to dinner!
917
01:03:53,900 --> 01:03:56,640
I'll come if we go somewhere nice.
918
01:03:56,640 --> 01:03:58,440
What about some seafood stew?
919
01:03:58,440 --> 01:03:59,970
Sweet.
920
01:03:59,970 --> 01:04:02,070
He thinks he's the boss.
921
01:04:03,280 --> 01:04:05,440
What do you say?
Are you in?
922
01:04:06,220 --> 01:04:07,720
Of course I am.
923
01:04:07,720 --> 01:04:10,220
Let's go.
I have a secret place.
924
01:04:10,720 --> 01:04:12,220
Go on ahead.
925
01:04:12,220 --> 01:04:14,500
I left something in the office.
926
01:04:14,500 --> 01:04:15,820
I'll go and get it.
927
01:04:15,820 --> 01:04:17,530
No. I'll be right out.
928
01:04:18,070 --> 01:04:19,940
Then meet us at the parking lot.
929
01:04:20,970 --> 01:04:21,970
Let's go!
69000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.