All language subtitles for Women.of.the.Sun.E05.720p-lk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:03,610 What's this box? 2 00:00:03,610 --> 00:00:05,920 This box contains all my treasures. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,340 Can you show me? 4 00:00:07,750 --> 00:00:12,780 There's nothing much. Just some old pictures and letters. 5 00:00:20,110 --> 00:00:24,490 They said I was wearing this when I was five. When they found me. 6 00:00:28,930 --> 00:00:30,790 I'll be right back. 7 00:00:30,790 --> 00:00:32,760 No. 8 00:00:32,760 --> 00:00:34,320 I'll give you this. 9 00:00:35,760 --> 00:00:38,280 Doyoung, hurry back. 10 00:00:43,620 --> 00:00:45,180 Isn't it pretty? 11 00:00:49,780 --> 00:00:52,180 I think someone knitted this for me. 12 00:00:52,180 --> 00:00:53,850 Pretty, isn't it? 13 00:00:53,850 --> 00:00:56,480 But it doesn't seem like an adult made it... 14 00:00:56,480 --> 00:00:57,320 Or maybe not. 15 00:00:57,320 --> 00:00:59,690 Maybe it was just someone who wasn't very good. 16 00:01:02,830 --> 00:01:04,460 Are you okay? 17 00:01:05,300 --> 00:01:06,740 Turn off the camera. 18 00:01:07,330 --> 00:01:08,550 Let's take a break. 19 00:01:16,490 --> 00:01:18,480 Are you okay now? 20 00:01:20,880 --> 00:01:22,480 May I see the necklace? 21 00:01:22,480 --> 00:01:24,120 Of course. 22 00:01:41,670 --> 00:01:44,760 It's pretty for something that's 20 years old, isn't it? 23 00:01:46,790 --> 00:01:49,860 Do you have any memories about this necklace? 24 00:01:51,920 --> 00:01:55,260 I think I have some hazy memories, but I can't put my finger on them. 25 00:01:55,260 --> 00:01:57,680 I have a great memory. 26 00:01:58,150 --> 00:02:03,640 I just need a breakthrough, and then everything will come back. 27 00:02:06,990 --> 00:02:10,610 The yarn's texture, the color... 28 00:02:10,610 --> 00:02:13,680 I know I remember them as a kid. 29 00:02:15,180 --> 00:02:17,400 What about memories of your family? 30 00:02:18,610 --> 00:02:22,680 I had a mom, a dad, and an older sister. 31 00:02:23,740 --> 00:02:25,240 Are you sure? 32 00:02:32,120 --> 00:02:34,960 You'll get a headache. Stop thinking. 33 00:02:34,960 --> 00:02:36,240 I'm sure. 34 00:02:37,140 --> 00:02:40,150 It said so on the chart I saw when I was younger. 35 00:02:40,150 --> 00:02:43,350 It said I kept calling out for them. 36 00:02:46,020 --> 00:02:50,680 Is that chart still in Mokpo? 37 00:02:50,680 --> 00:02:52,020 Yes. 38 00:02:53,250 --> 00:02:56,080 What kind of memories do you have of your sister? 39 00:02:58,080 --> 00:03:01,820 I think I had one sister. 40 00:03:02,520 --> 00:03:04,650 And the age difference? 41 00:03:05,280 --> 00:03:10,650 I was five at the time, so I don't really remember. 42 00:03:13,850 --> 00:03:17,080 I'm sure your memories aren't all that accurate, either. 43 00:03:17,950 --> 00:03:22,150 The teachers at the orphanage told me that these were really popular. 44 00:03:23,080 --> 00:03:26,980 That it might not have anything to do with my family. 45 00:03:26,980 --> 00:03:30,220 Right. I used to have a necklace like that. 46 00:03:31,580 --> 00:03:37,550 But I think this will bring back some of my memories. 47 00:03:39,980 --> 00:03:44,050 Why don't we call it a day? Thanks for everything, Saweol. 48 00:03:51,820 --> 00:03:55,080 Jiyeong, is it you? 49 00:03:55,880 --> 00:03:58,480 Are you Yun Saweol now? 50 00:03:59,720 --> 00:04:02,380 I hope your memories prove to be wrong. 51 00:04:03,480 --> 00:04:08,120 I made that necklace with my favorite yarn. 52 00:04:08,120 --> 00:04:11,220 I made it for homework for knitting class. 53 00:04:12,270 --> 00:04:16,460 It's the necklace I gave to Jiyeong. 54 00:04:22,920 --> 00:04:24,130 [Episode 5] 55 00:04:24,130 --> 00:04:25,460 Dongwu. 56 00:04:33,410 --> 00:04:35,370 I'm surprised you called me out at this hour. 57 00:04:37,230 --> 00:04:40,390 Why are you staying at a youth hostel instead of Yongja's place? 58 00:04:40,390 --> 00:04:43,070 Saweol needs to be there for me to go. 59 00:04:43,070 --> 00:04:45,490 Did she move everything today? 60 00:04:45,490 --> 00:04:47,730 No. Not yet. 61 00:04:49,890 --> 00:04:52,890 It's hot. Let's have a beer. 62 00:04:56,720 --> 00:05:00,800 When did you first meet Saweol? 63 00:05:00,800 --> 00:05:03,670 When she was five. 64 00:05:03,670 --> 00:05:06,970 Did she ever tell you about her family? 65 00:05:08,200 --> 00:05:10,700 Are you here for research? 66 00:05:12,100 --> 00:05:13,500 Not exactly. 67 00:05:13,500 --> 00:05:16,270 I hear she's going on your show. 68 00:05:16,270 --> 00:05:18,990 I kind of don't want her to, though. 69 00:05:21,360 --> 00:05:22,600 Why not? 70 00:05:22,600 --> 00:05:25,160 Forcing something is never a good thing. 71 00:05:25,160 --> 00:05:29,050 You forced a reunion with her by asking me. 72 00:05:29,050 --> 00:05:31,890 You don't seem too happy about that. 73 00:05:33,180 --> 00:05:36,910 When did she get that scar on her hip? 74 00:05:36,910 --> 00:05:39,330 Did she really get it during a bath? 75 00:05:41,720 --> 00:05:43,500 Don't you know about it? 76 00:05:43,500 --> 00:05:46,830 I felt that when I first met you. 77 00:05:48,180 --> 00:05:53,390 You would kill today for tomorrow. 78 00:05:53,390 --> 00:05:58,120 But does that mean you'll be happy tomorrow? Of course not. 79 00:05:58,120 --> 00:06:00,820 Because tomorrow you'll worry about the day after. 80 00:06:00,820 --> 00:06:02,020 You're changing the subject. 81 00:06:02,020 --> 00:06:05,620 Why do you always seem like you're being chased? 82 00:06:05,620 --> 00:06:08,620 You always seem like you're out of breath. 83 00:06:08,620 --> 00:06:10,600 I want to hear about Saweol. 84 00:06:10,600 --> 00:06:13,000 You've lived your life always trying 85 00:06:13,000 --> 00:06:17,260 to get things to go according to your plan. 86 00:06:18,400 --> 00:06:21,350 But sometimes you need to go with the flow. 87 00:06:22,150 --> 00:06:24,600 I wish you wouldn't try to make things happen. 88 00:06:28,200 --> 00:06:32,510 Then persuade Saweol for me. 89 00:06:32,510 --> 00:06:35,700 And we'll cancel the show on finding her parents. 90 00:06:46,690 --> 00:06:49,690 Mr. Jang Sinwuk, the lawyer, is going to come on board for the project. 91 00:06:49,690 --> 00:06:52,900 That's great. I was considering him as well. 92 00:06:52,900 --> 00:06:54,940 Can't you leave the talk of work at the door? 93 00:06:54,940 --> 00:06:57,540 Okay, okay. Sorry. No more work talk! 94 00:06:59,620 --> 00:07:03,180 Did you talk to Doyoung about postponing the wedding? 95 00:07:03,180 --> 00:07:06,090 Not yet. We've just been so busy. 96 00:07:06,090 --> 00:07:08,400 Do you two actually love each other? 97 00:07:08,400 --> 00:07:12,120 I know you're busy, but don't you make time for each other? 98 00:07:12,120 --> 00:07:15,150 Don't you even have five minutes to talk on the phone? 99 00:07:15,150 --> 00:07:17,450 We'd just like to do it before the year is over. 100 00:07:17,450 --> 00:07:20,840 Yeah. Just go ahead as planned. 101 00:07:20,840 --> 00:07:22,420 Is Doyoung pregnant? 102 00:07:22,420 --> 00:07:26,060 Honey, why are you being so ridiculous? 103 00:07:26,060 --> 00:07:27,150 It's not like that. 104 00:07:27,150 --> 00:07:29,850 Then why are you rushing the wedding? 105 00:07:29,850 --> 00:07:32,030 I explained to you my reasons. 106 00:07:35,690 --> 00:07:37,410 Doyoung is here. 107 00:07:38,280 --> 00:07:40,000 Good. 108 00:07:42,600 --> 00:07:44,000 Honey, what are you doing here? 109 00:07:44,000 --> 00:07:45,910 I missed you. 110 00:07:45,910 --> 00:07:49,190 I brought him in for some tea after our meeting. 111 00:07:49,190 --> 00:07:51,280 Have you been drinking? 112 00:07:51,280 --> 00:07:53,550 I had one beer. 113 00:07:53,550 --> 00:07:55,920 Why didn't you tell Junse? 114 00:07:57,150 --> 00:07:59,930 About me asking you to postpone the wedding. 115 00:07:59,930 --> 00:08:02,340 Oh, that. 116 00:08:03,280 --> 00:08:06,150 I was waiting for the right time, mom. 117 00:08:06,150 --> 00:08:09,620 I said that even if we postpone it, we want to do it this year. 118 00:08:09,620 --> 00:08:11,620 Oh... 119 00:08:11,620 --> 00:08:15,060 You two should go upstairs and spend some time together. 120 00:08:23,700 --> 00:08:25,500 What's with your room? 121 00:08:25,500 --> 00:08:27,530 Why did you change your wallpaper? 122 00:08:30,130 --> 00:08:31,450 Funny, isn't it? 123 00:08:31,450 --> 00:08:33,630 I didn't know you had a unique taste. 124 00:08:33,630 --> 00:08:35,980 Are you going to make our new home like this, too? 125 00:08:37,130 --> 00:08:40,070 Only if I were clinically insane. 126 00:08:40,070 --> 00:08:41,780 What do you mean? 127 00:08:45,230 --> 00:08:47,230 Why did you choose this color? 128 00:08:50,650 --> 00:08:52,820 To be funny. 129 00:08:54,130 --> 00:08:56,030 I'll bring some watermelon. 130 00:09:03,230 --> 00:09:05,950 Mom... 131 00:09:05,950 --> 00:09:09,080 I was on my way to get some watermelon. 132 00:09:09,080 --> 00:09:11,550 Do you think that wallpaper is funny? 133 00:09:12,330 --> 00:09:14,070 Mom... 134 00:09:14,070 --> 00:09:16,850 Do you find the wallpaper that represents my daughter funny? 135 00:09:19,160 --> 00:09:21,880 I was just joking... 136 00:09:35,830 --> 00:09:37,780 My mom brought it. 137 00:09:40,510 --> 00:09:42,450 I hear you had a younger sister. 138 00:09:45,150 --> 00:09:47,130 She told you that, too? 139 00:09:47,130 --> 00:09:49,950 She needed to give me a reason to postpone the wedding. 140 00:09:49,950 --> 00:09:52,630 I think I can understand why she wants us to. 141 00:09:54,860 --> 00:09:56,780 I told her that I wanted to do it within the year, 142 00:09:56,780 --> 00:09:59,070 so you just pretend you persuaded me otherwise. 143 00:10:01,280 --> 00:10:03,510 You mean you want to listen to her? 144 00:10:03,510 --> 00:10:05,680 I want to get married without causing any problems. 145 00:10:09,660 --> 00:10:11,980 You don't love me that much, do you? 146 00:10:11,980 --> 00:10:14,410 Why are you being immature? 147 00:10:14,410 --> 00:10:16,820 Is postponing the wedding going to bring my sister back? 148 00:10:20,530 --> 00:10:23,050 How did your sister end up missing? 149 00:10:25,050 --> 00:10:27,160 How should I know? 150 00:10:27,980 --> 00:10:31,450 I heard she went missing when your parents went to a seminar. 151 00:10:33,570 --> 00:10:35,980 I don't want to talk about it. 152 00:10:37,630 --> 00:10:40,230 Okay. I won't ask anymore. 153 00:10:44,410 --> 00:10:46,680 Did Junse leave? 154 00:10:46,680 --> 00:10:48,850 Yes. Good night. 155 00:10:49,780 --> 00:10:51,720 By any chance... 156 00:10:53,930 --> 00:10:56,500 Do you know where Jiyeong is? 157 00:10:58,530 --> 00:10:59,750 Mom, really... 158 00:10:59,750 --> 00:11:01,800 I do take my anger out on you. 159 00:11:01,800 --> 00:11:03,600 I admit it. 160 00:11:04,530 --> 00:11:06,950 But you never get angry. 161 00:11:07,720 --> 00:11:09,720 Is it because you're nice, 162 00:11:09,720 --> 00:11:12,630 or are you being polite because I'm not your real mother? 163 00:11:12,630 --> 00:11:14,430 I've thought of everything. 164 00:11:15,720 --> 00:11:17,530 But then... 165 00:11:18,720 --> 00:11:22,660 I thought maybe it's because you did something wrong. 166 00:11:24,150 --> 00:11:26,220 You're joking, right? 167 00:11:26,850 --> 00:11:32,690 You have a lot of contacts with reporters and the police, don't you? 168 00:11:33,750 --> 00:11:37,220 You could have seen someone similar to Jiyeong on one of your shows. 169 00:11:39,190 --> 00:11:43,900 If I knew where she was, why wouldn't I tell you? 170 00:11:43,900 --> 00:11:48,290 Especially when you don't want me to get married until she comes. 171 00:11:52,830 --> 00:11:56,720 I'll persuade Junse to wait until next year. 172 00:11:56,720 --> 00:11:59,060 So don't worry and get some sleep. 173 00:11:59,850 --> 00:12:05,350 What were you doing the day Jiyeong disappeared? 174 00:12:07,800 --> 00:12:10,160 We were in Japan at a seminar 175 00:12:10,900 --> 00:12:13,930 and the nanny took cold medicine and was asleep. 176 00:12:15,000 --> 00:12:18,430 We even checked her story about going to the hospital and pharmacy. 177 00:12:18,430 --> 00:12:20,250 But you... 178 00:12:21,330 --> 00:12:24,160 What were you doing at that time? 179 00:12:29,030 --> 00:12:34,320 I've answered that question hundreds of times for 20 years. 180 00:12:34,320 --> 00:12:38,200 I was in my room reading and doing my homework. 181 00:12:38,200 --> 00:12:42,630 I was lost in my books and didn't even notice the time. 182 00:12:43,530 --> 00:12:45,350 The name of the book was "Daddy-Long-Legs." 183 00:12:45,350 --> 00:12:47,600 She loved you so much. 184 00:12:48,930 --> 00:12:55,060 If she couldn't see you, she'd yell your name all the way to the 2nd floor. 185 00:12:55,060 --> 00:12:56,850 That young thing. 186 00:12:58,220 --> 00:13:01,950 She wouldn't have let you just read your books alone. 187 00:13:03,120 --> 00:13:07,800 She asked me to play with her, but I told her I was reading and she left. 188 00:13:07,800 --> 00:13:09,760 I've said that hundreds of times as well. 189 00:13:09,760 --> 00:13:13,400 If you hadn't shaken her off like that, 190 00:13:13,400 --> 00:13:16,900 our lives wouldn't have become like this. 191 00:13:18,190 --> 00:13:20,820 Take an herbal supplement and go to bed. 192 00:13:20,820 --> 00:13:23,530 I think you're a bit tense today. 193 00:13:23,530 --> 00:13:29,320 I should have had you do a lie detector test back then. 194 00:13:31,690 --> 00:13:34,250 To see if you'd told her to go play outside, 195 00:13:35,500 --> 00:13:38,190 or sent her on an errand far away. 196 00:13:40,450 --> 00:13:42,190 You should have. 197 00:13:43,100 --> 00:13:46,000 You would have felt better. 198 00:13:48,320 --> 00:13:51,820 I regret you not doing that as well. 199 00:13:52,430 --> 00:13:54,630 Are you on TV right now? 200 00:13:55,900 --> 00:13:57,790 Good night. 201 00:13:57,790 --> 00:13:59,160 Sure. 202 00:14:00,300 --> 00:14:03,160 I changed your wallpaper to make myself laugh. 203 00:14:04,220 --> 00:14:05,450 Go on up. 204 00:14:24,930 --> 00:14:35,530 If you meet her again, you have to be good to her. 205 00:14:39,290 --> 00:14:41,290 Mom... 206 00:14:43,930 --> 00:14:46,320 I'm scared. 207 00:14:48,600 --> 00:14:50,660 Mom, go. 208 00:15:20,190 --> 00:15:23,160 The KOSPI is up, 209 00:15:23,160 --> 00:15:26,560 and so is the KOSDAQ. 210 00:15:27,500 --> 00:15:29,930 Now for Sing Sing Haeun... 211 00:15:29,930 --> 00:15:31,530 Oh, it's up. 212 00:15:31,530 --> 00:15:36,430 So is Daeseong Mulsan. She'll probably be coming in soon. 213 00:15:38,600 --> 00:15:43,030 Korean model Hyebak. She's as popular as ever. 214 00:16:10,320 --> 00:16:11,820 Hello. 215 00:16:11,820 --> 00:16:14,220 Hi. How've you been? 216 00:16:14,220 --> 00:16:15,630 Hello. 217 00:16:15,630 --> 00:16:18,030 Long time no see. We need to get together soon. 218 00:16:18,030 --> 00:16:19,850 Yes. We should. 219 00:16:23,400 --> 00:16:24,900 Hello. 220 00:16:24,900 --> 00:16:26,430 Hello. 221 00:16:29,850 --> 00:16:31,290 Hello. 222 00:16:33,500 --> 00:16:34,790 Hello. 223 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 You're receiving new products today, right? 224 00:16:37,600 --> 00:16:39,560 If you need a hand unloading them, let me know. 225 00:16:39,560 --> 00:16:40,950 Oh, thanks. 226 00:16:40,950 --> 00:16:43,350 And here you go. 227 00:16:43,350 --> 00:16:44,060 What's this? 228 00:16:44,060 --> 00:16:46,660 It's some ginseng rice cakes. Have them when you're tired. 229 00:16:46,660 --> 00:16:49,320 We're having a work dinner tonight, right? 230 00:16:49,750 --> 00:16:52,100 Have this before they make you do shots. 231 00:16:52,820 --> 00:16:56,300 And I heard you're getting new items from Milan. 232 00:16:56,300 --> 00:16:59,530 I missed out on the last shipment. 233 00:16:59,530 --> 00:17:01,200 Help me out this time. 234 00:17:14,756 --> 00:17:17,331 [Yun Saweol] 235 00:17:23,490 --> 00:17:25,970 Are you not answering because of your hair? 236 00:17:25,970 --> 00:17:27,680 Should I take it out? 237 00:17:27,680 --> 00:17:30,620 No. I can answer it later. 238 00:17:33,110 --> 00:17:35,740 I hear you're reshooting your profile pictures. 239 00:17:35,740 --> 00:17:36,930 If you let me know ahead of time, 240 00:17:36,930 --> 00:17:40,320 I'll make time for you so you don't have to worry about hair and makeup. 241 00:17:41,370 --> 00:17:43,970 Thanks for everything, Gyeongmi. 242 00:17:55,680 --> 00:17:58,900 Professor Choi said she needed some clothes for her studio. 243 00:17:58,900 --> 00:18:03,400 I found some nice outfits, and she said she'd come in now. 244 00:18:03,400 --> 00:18:08,010 Since it's for the studio, would cotton be okay? 245 00:18:08,010 --> 00:18:10,990 I'm just worried she might not like it. 246 00:18:12,900 --> 00:18:15,900 Take this out, Gyeongmi. Something's come up. 247 00:18:23,450 --> 00:18:25,010 Is my mom here? 248 00:18:25,620 --> 00:18:28,200 Would you like to see some pants that give you a lift? 249 00:18:28,200 --> 00:18:29,740 I can't wear something like that. 250 00:18:29,740 --> 00:18:33,200 If you wear those in the studio, the students would love you. 251 00:18:33,200 --> 00:18:34,950 Would like to see a pair? 252 00:18:34,950 --> 00:18:36,970 What about this style? 253 00:18:36,970 --> 00:18:39,930 Hip pocket lines these days come in all sorts of styles. 254 00:18:39,930 --> 00:18:43,680 They give off a slandering effect to the side. 255 00:18:43,680 --> 00:18:44,720 Isn't this for young people? 256 00:18:44,720 --> 00:18:46,260 No. Not at all. 257 00:18:49,220 --> 00:18:50,900 These would look good on you. 258 00:18:51,490 --> 00:18:53,200 You're super skinny as well. 259 00:18:53,200 --> 00:18:56,470 You just don't have the confidence because you haven't tried them. 260 00:18:56,470 --> 00:18:57,950 I'll give it a try. 261 00:18:57,950 --> 00:18:59,220 Mom. 262 00:19:01,430 --> 00:19:03,260 What are you doing here? 263 00:19:03,260 --> 00:19:06,570 I came to exchange something. 264 00:19:08,490 --> 00:19:12,300 Wow, you've picked out a lot of great stuff. 265 00:19:12,300 --> 00:19:14,450 Go try them on, mom. 266 00:19:14,450 --> 00:19:16,260 - Let's go. - Saweol. 267 00:19:22,090 --> 00:19:25,190 It's fun trying them on, but they're not really for me. 268 00:19:25,190 --> 00:19:26,870 Why? They look great. 269 00:19:26,870 --> 00:19:29,310 Yes. You look like you're 25. 270 00:19:29,310 --> 00:19:31,170 My students will laugh at me. 271 00:19:31,170 --> 00:19:33,070 Give me those cotton pants. 272 00:19:33,070 --> 00:19:35,180 Try them with the sandals. 273 00:20:02,130 --> 00:20:03,490 Aren't these sandals pretty? 274 00:20:13,460 --> 00:20:15,150 Have a nice day, professor. 275 00:20:15,150 --> 00:20:16,670 Good work today. 276 00:20:16,670 --> 00:20:17,820 Are you going to work? 277 00:20:17,820 --> 00:20:19,940 Yes. I'll see you at home. 278 00:20:30,960 --> 00:20:32,320 Saweol. 279 00:20:33,030 --> 00:20:37,110 My mom was in a good mood today, so she just let it go. 280 00:20:37,110 --> 00:20:38,340 Pardon? 281 00:20:38,340 --> 00:20:41,340 Don't call my mom first from now on. 282 00:20:41,340 --> 00:20:44,900 She doesn't like it when you try to fuss over her. 283 00:20:44,900 --> 00:20:49,280 Really? Oh, you should have told me sooner. 284 00:20:49,280 --> 00:20:51,370 My mom is very picky. 285 00:20:51,370 --> 00:20:56,070 So don't contact her first and let the manager deal with her. 286 00:20:56,070 --> 00:20:59,070 But she asked me to take over her shopping. 287 00:20:59,070 --> 00:21:02,920 You never know when she'll change her mind. 288 00:21:02,920 --> 00:21:06,970 She's not easy to please, so keep your distance. 289 00:21:06,970 --> 00:21:08,920 That'll be in your best interest, too. 290 00:21:08,920 --> 00:21:11,770 Thanks for the warning. 291 00:21:11,770 --> 00:21:13,630 Sure. I'll see you later. 292 00:21:14,220 --> 00:21:18,070 No news yet, right? 293 00:21:19,970 --> 00:21:22,130 What? 294 00:21:22,130 --> 00:21:23,900 My mom and dad... 295 00:21:25,920 --> 00:21:28,210 No, not yet. 296 00:21:29,420 --> 00:21:31,600 Let's be patient. 297 00:22:03,780 --> 00:22:08,680 Dongwu. Please convince her. 298 00:22:08,680 --> 00:22:14,220 My team has also run into some problems trying to find her parents. 299 00:22:14,220 --> 00:22:15,420 Please. 300 00:22:15,420 --> 00:22:16,920 Don't worry. 301 00:22:16,920 --> 00:22:19,280 I'm going to speak to her tonight. 302 00:22:52,780 --> 00:22:55,450 The game isn't as fun when they take out too many stocks. 303 00:22:55,450 --> 00:22:57,720 I feel bad for them, too. Let's just take it in stride. 304 00:22:57,720 --> 00:23:00,380 From now on, don't contact the U.S. office. 305 00:23:00,380 --> 00:23:01,380 I'll just call them today. 306 00:23:01,380 --> 00:23:03,620 You really are stubborn. 307 00:23:28,120 --> 00:23:29,650 I have a question. 308 00:23:29,650 --> 00:23:33,550 What are those offices on the 12th floor? 309 00:23:33,550 --> 00:23:37,150 Those are executive offices. The 12th floor and 13th floor. 310 00:23:38,180 --> 00:23:40,520 What about the office at the end by the window? 311 00:23:40,520 --> 00:23:44,280 It says Project Development, but I don't know what they do. 312 00:23:44,280 --> 00:23:46,620 Oh, so the rumors are true... 313 00:23:46,620 --> 00:23:47,350 What rumors? 314 00:23:47,350 --> 00:23:52,020 A team has come in to help our department store buy out another. 315 00:23:52,020 --> 00:23:56,520 I heard they don't put up signs because they're working secretly. 316 00:23:56,520 --> 00:23:58,380 Is it some kind of mergers and acquisition thing? 317 00:23:58,380 --> 00:24:00,320 Probably. 318 00:24:00,320 --> 00:24:03,180 Don't say this sort of thing to our guests, okay? 319 00:24:03,180 --> 00:24:04,320 Okay. 320 00:24:07,380 --> 00:24:11,980 I knew Junse would become someone big. 321 00:24:37,020 --> 00:24:39,350 Cologne is Blue Sebastian. 322 00:24:39,350 --> 00:24:41,850 Shoes are Billys 1925. 323 00:24:41,850 --> 00:24:44,620 The shirt is the Paul Marty I picked for him. 324 00:24:49,220 --> 00:24:53,420 And no ring on the finger. That's the best news. 325 00:24:54,050 --> 00:24:57,620 Your fingers are still long and masculine. 326 00:24:57,620 --> 00:25:01,480 Yes. I've just finished a meeting with him. 327 00:25:01,480 --> 00:25:02,680 I'm on my way up. 328 00:25:02,680 --> 00:25:05,520 Please make it so we can start the meeting right away. 329 00:25:09,450 --> 00:25:12,550 I wish time would stop right now. 330 00:25:12,550 --> 00:25:15,650 Until he remembers me. 331 00:25:15,650 --> 00:25:18,520 Junse, turn your head. 332 00:25:18,520 --> 00:25:20,320 It's Saweol. 333 00:25:23,950 --> 00:25:28,780 Hello. The shirt looks great. 334 00:25:30,480 --> 00:25:32,620 Oh, it's you. 335 00:25:32,620 --> 00:25:36,880 Yes. The one with the shirt, and from the dressing room. 336 00:25:36,880 --> 00:25:38,680 Good day. 337 00:25:38,680 --> 00:25:41,850 Do you still play the violin? 338 00:25:41,850 --> 00:25:43,350 Pardon? 339 00:25:53,150 --> 00:25:56,820 Junse, it's me. Yun Saweol. 340 00:26:01,680 --> 00:26:03,920 Yes .That's right. 341 00:26:03,920 --> 00:26:06,180 1988? 342 00:26:06,180 --> 00:26:08,850 I emailed you the picture. 343 00:26:08,850 --> 00:26:11,580 Since when did our Wonder Woman run like this? 344 00:26:11,580 --> 00:26:13,820 I'm sure she didn't plan for it to turn out like this. 345 00:26:13,820 --> 00:26:15,920 It's very strange timing. 346 00:26:15,920 --> 00:26:17,580 We need these articles published 347 00:26:17,580 --> 00:26:19,480 on the day of the show to get the ratings up. 348 00:26:19,480 --> 00:26:20,920 Darn it. 349 00:26:20,920 --> 00:26:23,880 You're still young, why do you care so much about ratings? 350 00:26:23,880 --> 00:26:27,420 I'm competitive like Doyoung. 351 00:26:27,420 --> 00:26:28,280 Good for you. 352 00:26:28,280 --> 00:26:30,250 Just print me the camera sign up sheet. 353 00:26:30,250 --> 00:26:31,980 Yes, sir. 354 00:26:31,980 --> 00:26:34,880 Then we should go ahead with the tests. 355 00:26:34,880 --> 00:26:37,950 I'll try and get you a DNA sample. 356 00:26:37,950 --> 00:26:39,050 Yes, yes. 357 00:26:39,050 --> 00:26:41,750 I'll call you when all is ready. 358 00:26:41,750 --> 00:26:42,920 Okay. 359 00:26:42,920 --> 00:26:46,450 I think this is going to be too easy. 360 00:26:46,450 --> 00:26:47,280 It's Gunsan, right? 361 00:26:47,280 --> 00:26:48,250 Yeah. 362 00:26:48,250 --> 00:26:50,720 It's turning out to be easier than I thought. 363 00:26:50,720 --> 00:26:52,680 So we're not going to Mokpo today? 364 00:26:52,680 --> 00:26:54,980 I was all ready to grab some seafood. 365 00:26:54,980 --> 00:26:57,350 I'm all ready for the trip. 366 00:26:57,350 --> 00:26:58,650 Me, too. 367 00:26:59,450 --> 00:27:01,080 Good morning. 368 00:27:01,920 --> 00:27:05,880 We think Yun Saweol's real parents are in Gunsan. 369 00:27:05,880 --> 00:27:10,220 We looked into the missing children's list in the Jeolla Provinces. 370 00:27:10,220 --> 00:27:13,350 And there was this one house that just fit the bill. 371 00:27:13,350 --> 00:27:16,220 There's a family who lost their kid 20 years ago. 372 00:27:16,220 --> 00:27:17,420 And the age at the time was five. 373 00:27:17,420 --> 00:27:19,580 The age is right, and there are two older sisters. 374 00:27:19,580 --> 00:27:23,720 And I saw a picture of the mom and she looks just like Saweol. 375 00:27:23,720 --> 00:27:25,620 Yeah. She really does look like her. 376 00:27:25,620 --> 00:27:28,350 They lost her at Gunsan Bus Terminal, 377 00:27:28,350 --> 00:27:32,580 so she could've just taken a bus to Mokpo. It's not that far. 378 00:27:33,380 --> 00:27:35,680 Plus, the mom used to work in handcrafts. 379 00:27:35,680 --> 00:27:38,120 She said she knitted all her kids' clothes and hats. 380 00:27:38,120 --> 00:27:40,350 And she gave them knitted necklaces. 381 00:27:41,250 --> 00:27:42,650 Really? 382 00:27:42,650 --> 00:27:45,280 And the father used to be a middle school gym teacher, 383 00:27:45,280 --> 00:27:47,120 but now I think he runs a boxing gym. 384 00:27:47,120 --> 00:27:51,450 I guess she takes after him and that's why she's got a great punch. 385 00:27:52,780 --> 00:27:56,080 But it's just a little too easy, though. 386 00:27:56,080 --> 00:27:57,850 Why do you have to rain on our parade? 387 00:27:59,180 --> 00:28:00,750 I mean I'm happy. 388 00:28:00,750 --> 00:28:05,180 If things were going badly, you'd be picking on me. 389 00:28:05,180 --> 00:28:06,420 Was there any talk about the scar on her hip? 390 00:28:06,420 --> 00:28:09,950 There wasn't, but she could have gotten that after she was five. 391 00:28:09,950 --> 00:28:12,120 I think it's going to be fun. 392 00:28:12,120 --> 00:28:13,450 Who here is going to Mokpo? 393 00:28:14,780 --> 00:28:15,920 Am I going alone? 394 00:28:15,920 --> 00:28:17,080 I'll come along. 395 00:28:17,080 --> 00:28:19,520 It's dangerous for you to go alone. 396 00:28:19,520 --> 00:28:21,480 If the camera's going, I need to go. 397 00:28:22,580 --> 00:28:26,380 This is sounding more like a vacation. 398 00:28:26,380 --> 00:28:27,920 From Gunsan to Mokpo... 399 00:28:27,920 --> 00:28:32,520 A separated mother and daughter lived so close for 20 years. 400 00:28:32,520 --> 00:28:35,950 I need to see the ocean myself to write this sort of emotional script. 401 00:28:35,950 --> 00:28:37,580 We'll get going, then. 402 00:28:38,380 --> 00:28:39,450 Have fun. 403 00:28:39,450 --> 00:28:41,550 I'll take care of the rest of the editing. 404 00:28:44,380 --> 00:28:48,020 I think we're going to strike gold. My heart is already beating faster. 405 00:28:49,250 --> 00:28:50,680 Saweol, it's me. 406 00:28:50,680 --> 00:28:53,980 Try and stop by a DNA clinic when you have time. 407 00:28:53,980 --> 00:28:56,020 It's not too far from the department store. 408 00:28:56,020 --> 00:28:57,580 I'll meet you there. 409 00:28:58,520 --> 00:29:00,150 You haven't... 410 00:29:00,150 --> 00:29:02,350 You haven't found them yet, have you? 411 00:29:02,350 --> 00:29:04,050 Don't get your hopes up yet. 412 00:29:04,050 --> 00:29:06,880 Things will go much faster if we get 413 00:29:06,880 --> 00:29:09,080 blood and mouth samples ahead of time. 414 00:29:09,080 --> 00:29:11,450 I don't have any bookings this afternoon. 415 00:29:11,450 --> 00:29:13,350 I'll be there. 416 00:29:13,350 --> 00:29:14,280 Okay. 417 00:29:14,880 --> 00:29:16,950 Can you get me some juice? 418 00:29:16,950 --> 00:29:19,420 I'm tired from trying on all these clothes. 419 00:29:19,420 --> 00:29:21,980 I'll make you some great kiwi juice. 420 00:29:24,120 --> 00:29:27,520 Oh, Professor Choi Jeonghui comes here, too, right? 421 00:29:27,520 --> 00:29:29,920 Yes. She does. 422 00:29:30,680 --> 00:29:33,250 Is Shin Doyoung her daughter? 423 00:29:33,250 --> 00:29:37,680 Yes. Those two are really something. 424 00:29:37,680 --> 00:29:43,050 I heard a rumor that she's not their real daughter. Is it true? 425 00:29:43,050 --> 00:29:44,850 That's the first I've heard it. 426 00:29:45,180 --> 00:29:50,580 My friend teaches at her school and told me. 427 00:29:50,580 --> 00:29:52,650 No way. 428 00:29:52,650 --> 00:29:55,450 But they look so much like each other. 429 00:29:55,450 --> 00:29:58,980 No, they don't. They look totally different. 430 00:29:58,980 --> 00:30:03,920 She couldn't get pregnant for ten years and adopted Doyoung. 431 00:30:03,920 --> 00:30:08,950 After that, she gave birth to a daughter and they were so happy. 432 00:30:08,950 --> 00:30:14,620 But then she went missing when she was four or five. 433 00:30:14,620 --> 00:30:18,880 No one called for a ransom, so they don't think it was a kidnapping. 434 00:30:18,880 --> 00:30:21,280 She just disappeared. 435 00:30:21,280 --> 00:30:24,180 I think it was a hit and run. 436 00:30:24,180 --> 00:30:30,280 I think someone hit her with a car and then hid the body. 437 00:30:31,120 --> 00:30:33,750 Ma'am, I think you should keep that to yourself. 438 00:30:33,750 --> 00:30:38,180 I'm sure jealous people just made all that up. 439 00:30:38,180 --> 00:30:40,320 It's just not possible. 440 00:30:40,320 --> 00:30:45,480 Then ask her when she comes. Ask if the rumors are true or not. 441 00:30:46,120 --> 00:30:48,620 How can I ask her that? 442 00:30:49,620 --> 00:30:52,820 Excuse me. Why is it taking so long? 443 00:30:52,820 --> 00:30:55,220 I'll be right out! 444 00:30:59,820 --> 00:31:03,780 We got great pictures of you running in the hallway. 445 00:31:03,780 --> 00:31:05,620 I didn't know I was being photographed. 446 00:31:05,620 --> 00:31:08,250 If I did, I would have run better. 447 00:31:08,250 --> 00:31:09,220 Buy me dinner. 448 00:31:09,220 --> 00:31:11,320 You got those great pictures because of me. 449 00:31:11,320 --> 00:31:12,950 Okay. I will. 450 00:31:12,950 --> 00:31:14,320 I want something expensive. 451 00:31:14,320 --> 00:31:15,180 Deal. 452 00:31:15,180 --> 00:31:16,550 And Doyoung. 453 00:31:16,550 --> 00:31:19,150 I received a call from the special program team. 454 00:31:19,150 --> 00:31:22,780 They want you to host a huge 50th anniversary music program. 455 00:31:22,780 --> 00:31:24,550 It would be an honor. 456 00:31:24,550 --> 00:31:25,820 I'll do my best. 457 00:31:27,180 --> 00:31:28,520 Excuse me. 458 00:31:32,780 --> 00:31:37,020 Don't you think you're giving Doyoung too many jobs? 459 00:31:37,020 --> 00:31:39,980 It wasn't my decision They wanted Doyoung. 460 00:31:39,980 --> 00:31:41,720 She's got the Wonder Woman show, 461 00:31:41,720 --> 00:31:44,650 and she's hosting a new classical music program. 462 00:31:44,650 --> 00:31:47,020 She doesn't have the time. 463 00:31:47,020 --> 00:31:49,550 Someone like Doyoung needs to host 464 00:31:49,550 --> 00:31:52,050 a big music show for it to seem classy. 465 00:31:52,050 --> 00:31:55,120 Our department is really unfair. 466 00:31:55,120 --> 00:31:58,550 They hand out work to only a few and the rest are on the back burner. 467 00:31:58,550 --> 00:32:00,580 It's such a cruel jungle out here. 468 00:32:00,580 --> 00:32:02,020 It's like this everywhere. 469 00:32:02,020 --> 00:32:04,350 But this is just too much. 470 00:32:04,350 --> 00:32:08,320 Our work is different from regular companies. 471 00:32:08,320 --> 00:32:11,020 Everything here is publicized. 472 00:32:11,020 --> 00:32:14,920 My aunts, nieces, and nephews, even my ex-boyfriends 473 00:32:14,920 --> 00:32:17,550 know that I'm an unpopular announcer. 474 00:32:17,550 --> 00:32:18,980 It sucks. 475 00:32:18,980 --> 00:32:20,450 It sucks? 476 00:32:20,450 --> 00:32:22,020 An announcer can't say things like that. 477 00:32:22,020 --> 00:32:24,150 Even when we're on variety shows, 478 00:32:24,150 --> 00:32:26,420 they have Doyoung do the tango or ballet. 479 00:32:26,420 --> 00:32:29,020 Why do they always make me do martial arts? 480 00:32:29,020 --> 00:32:31,780 You're the one who got drunk and broke all those bottles. 481 00:32:31,780 --> 00:32:32,680 It's your own fault. 482 00:32:32,680 --> 00:32:36,650 I didn't live in the university library for this. 483 00:32:36,650 --> 00:32:39,250 You've got it all wrong. 484 00:32:39,250 --> 00:32:42,520 An announcer should be proud of doing the early morning news. 485 00:32:42,520 --> 00:32:44,320 Don't you know that? 486 00:32:44,320 --> 00:32:45,950 I don't get the good clothes, 487 00:32:45,950 --> 00:32:47,920 and even when I do get called in for a show, 488 00:32:47,920 --> 00:32:50,720 I have to pay for my own makeup artist. 489 00:32:50,720 --> 00:32:52,020 It's just not fair. 490 00:32:52,020 --> 00:32:58,150 Should Park Jisung be treated the same as a little league coach? 491 00:32:58,150 --> 00:33:00,220 That's okay. 492 00:33:00,220 --> 00:33:02,380 Sieun has a point, too. 493 00:33:03,380 --> 00:33:06,650 Call your stylist and pick out two dresses 494 00:33:06,650 --> 00:33:08,180 and call the show's producer in the morning. 495 00:33:08,180 --> 00:33:09,650 I'll give them a head's up. 496 00:33:09,650 --> 00:33:11,120 I will. 497 00:33:13,750 --> 00:33:16,380 I'll buy dinner next time. 498 00:33:30,150 --> 00:33:33,920 It's so amazing. It's so simple to do a DNA test these days. 499 00:33:33,920 --> 00:33:35,750 We'll need to get some blood, too. 500 00:33:36,980 --> 00:33:38,380 That stings! 501 00:33:43,320 --> 00:33:46,980 What's the first thing you want to tell your mom when you see her? 502 00:33:48,280 --> 00:33:49,380 I want to call her mom. 503 00:33:50,020 --> 00:33:52,080 And then? 504 00:33:52,080 --> 00:33:53,420 Call her mom again. 505 00:33:53,420 --> 00:33:57,150 Mom, mom, mom! 506 00:33:57,150 --> 00:33:59,510 I want to say it a thousand times. 507 00:34:00,050 --> 00:34:01,780 You have time for some tea, right? 508 00:34:01,780 --> 00:34:03,050 Sure. 509 00:34:05,010 --> 00:34:07,200 This looks great. 510 00:34:07,200 --> 00:34:09,340 I guess waffles are a hit at cafes these days. 511 00:34:09,340 --> 00:34:12,800 Places that don't do waffles don't really get any customers. 512 00:34:12,800 --> 00:34:15,720 There's nothing you can't do, and there's nothing you don't know. 513 00:34:15,720 --> 00:34:17,140 I know. 514 00:34:18,140 --> 00:34:19,330 You're cute. 515 00:34:21,960 --> 00:34:26,720 You know how you said you knew someone who found their real mother? 516 00:34:26,720 --> 00:34:29,240 Can you tell me who that is? 517 00:34:30,400 --> 00:34:31,370 No. 518 00:34:32,360 --> 00:34:35,260 Just someone I'm close to. 519 00:34:35,260 --> 00:34:36,490 I see. 520 00:34:38,610 --> 00:34:44,070 What do you want to do after you say "Mom" a thousand times? 521 00:34:44,070 --> 00:34:46,570 I want to make some rice rolls and go on a picnic. 522 00:34:46,570 --> 00:34:49,490 I have a bad memory when it comes to rice rolls. 523 00:34:50,960 --> 00:34:53,130 It was the day before our 7th grade picnic, 524 00:34:53,130 --> 00:34:56,110 and the teacher told us all to close our eyes 525 00:34:56,110 --> 00:34:58,410 and asked people who couldn't bring lunch to raise their hands. 526 00:34:58,410 --> 00:34:59,600 So did you raise your hand? 527 00:34:59,600 --> 00:35:03,260 Of course not. I was young and proud, so I didn't. 528 00:35:03,260 --> 00:35:09,030 Then he had us open our eyes and said that there was only one of us. 529 00:35:09,030 --> 00:35:10,760 I was wondering who that was, 530 00:35:10,760 --> 00:35:14,300 and he said, "Class president, bring another lunch for Yun Saweol. 531 00:35:15,170 --> 00:35:18,300 She's from Michael's House and won't be able to bring one." 532 00:35:20,300 --> 00:35:22,130 What kind of teacher is that? 533 00:35:22,130 --> 00:35:24,020 Why did he have you all close your eyes? 534 00:35:24,020 --> 00:35:26,260 No one knew I was from an orphanage, 535 00:35:26,260 --> 00:35:28,260 but they all did then. 536 00:35:28,260 --> 00:35:31,860 That's when the kids started acting differently towards me. 537 00:35:31,860 --> 00:35:34,900 They either ignored me or felt sorry for me. 538 00:35:34,900 --> 00:35:38,760 Give me that teacher's name. Let's find him, too. 539 00:35:38,760 --> 00:35:39,640 Shall we? 540 00:35:39,640 --> 00:35:42,010 I need to give him a piece of my mind. 541 00:35:42,010 --> 00:35:43,940 Some people grow up but never learn. 542 00:35:43,940 --> 00:35:46,220 They just feel sorry for us, I guess. 543 00:35:48,130 --> 00:35:49,490 Saweol. 544 00:35:50,510 --> 00:35:55,260 What will you do if we find your parents 545 00:35:55,260 --> 00:35:57,970 and they're really poor, or sick, 546 00:35:57,970 --> 00:36:00,860 and there are a lot of siblings for you to support? 547 00:36:01,610 --> 00:36:04,300 Are you going to regret finding them? 548 00:36:06,440 --> 00:36:11,030 I'd be happy that I had a real goal for earning money. 549 00:36:11,030 --> 00:36:15,300 Whether they threw me away or lost me, 550 00:36:15,300 --> 00:36:18,440 they lived a long and hard 20 years. 551 00:36:18,440 --> 00:36:22,300 What's the big deal about me working hard for them? 552 00:36:22,300 --> 00:36:25,030 I'll get a chance to work like other people. 553 00:36:28,490 --> 00:36:33,030 You're a really endearing person. With a bright personality. 554 00:36:33,030 --> 00:36:37,340 If I didn't have a bright personality, no one would take a second look. 555 00:36:37,340 --> 00:36:39,110 You have the looks, too. 556 00:36:39,110 --> 00:36:40,710 Oh, I forgot. 557 00:36:41,940 --> 00:36:45,130 I'm hosting something on classic FM now. 558 00:36:45,130 --> 00:36:47,870 Really? I'll make some song requests. 559 00:36:47,870 --> 00:36:50,670 I'm also hosting the Special Grand Music program. 560 00:36:50,670 --> 00:36:53,260 Shin Doyoung rocks! Wow! 561 00:36:53,260 --> 00:36:55,610 Bring Dongwu to the show. 562 00:36:55,610 --> 00:36:57,220 I'll get you some tickets. 563 00:36:57,220 --> 00:36:59,220 Put me in charge of your dresses. 564 00:37:09,710 --> 00:37:11,960 It's not an awards show. I don't need a clutch. 565 00:37:11,960 --> 00:37:15,360 Just hold it for now. It looks good! 566 00:37:23,070 --> 00:37:24,940 This necklace is really pretty. 567 00:37:29,510 --> 00:37:30,990 It's too tight on the waist. 568 00:37:30,990 --> 00:37:33,030 What? I thought you were skinny. 569 00:37:33,030 --> 00:37:34,710 You actually have some fat there. 570 00:37:35,610 --> 00:37:37,710 I can't breathe. Take it off. 571 00:37:40,130 --> 00:37:42,170 Wow, Doyoung. 572 00:37:42,760 --> 00:37:45,800 This looks like a Hollywood outfit. 573 00:37:46,400 --> 00:37:48,900 Give me your cell phone. I'll take a picture of you. 574 00:37:48,900 --> 00:37:51,960 Send it to your boyfriend. 575 00:37:51,960 --> 00:37:52,960 Should I ask him to come? 576 00:37:52,960 --> 00:37:54,970 Does he work nearby? 577 00:37:54,970 --> 00:37:56,110 Hang on. 578 00:38:00,760 --> 00:38:03,470 Hello? This is his secretary. 579 00:38:03,470 --> 00:38:06,610 The director can't really talk right now. 580 00:38:06,610 --> 00:38:09,990 I don't think it's very polite of you to come here and do this. 581 00:38:12,300 --> 00:38:14,110 He's really busy. 582 00:38:14,110 --> 00:38:16,070 Give it to me. I'll take a photo. 583 00:38:16,970 --> 00:38:18,720 Now, Doyoung. 584 00:38:18,720 --> 00:38:21,470 Turn a bit. Okay. 585 00:38:21,470 --> 00:38:24,900 Your smile is a bit awkward. 586 00:38:24,900 --> 00:38:26,970 Change your facial expression a bit. 587 00:38:26,970 --> 00:38:29,510 Stick your chest out. Classy. Okay! 588 00:38:29,510 --> 00:38:32,460 Don't you think we're overreacting with a cell phone camera? 589 00:38:32,990 --> 00:38:36,610 Now, look far away. 590 00:38:36,610 --> 00:38:38,940 Can we have some teary eyes? 591 00:38:38,940 --> 00:38:40,300 Can you do it? 592 00:38:40,970 --> 00:38:43,510 Nice. There it is! Now be sexy. 593 00:38:43,510 --> 00:38:47,220 Okay. That's enough. Let's have a picture together. 594 00:38:51,970 --> 00:38:54,570 Don't try to move back to make your face look smaller. 595 00:38:54,570 --> 00:38:58,110 You have such a small face. 596 00:38:58,110 --> 00:38:59,210 And your skin is like glass. 597 00:38:59,210 --> 00:39:00,740 Whatever. Okay. 598 00:39:00,740 --> 00:39:02,720 One, two. 599 00:39:09,440 --> 00:39:15,210 Saweol. I'm so glad you're not Jiyeong. 600 00:39:21,470 --> 00:39:24,200 Was her real name Jiyeong? 601 00:39:24,200 --> 00:39:26,620 We don't know that. 602 00:39:26,620 --> 00:39:30,200 It says she said the names Jiyeong, Jeonghui, and Donghui. 603 00:39:32,200 --> 00:39:34,740 I think the answer is around here somewhere. 604 00:39:34,740 --> 00:39:36,590 How is Saweol doing? 605 00:39:36,590 --> 00:39:38,260 She's fine. 606 00:39:38,260 --> 00:39:41,470 She's really bright and doing very well. 607 00:39:41,470 --> 00:39:43,740 That's good to hear. 608 00:39:43,740 --> 00:39:48,340 My heart would ache whenever I'd think of her. 609 00:39:50,160 --> 00:39:52,220 Did something happen? 610 00:39:52,220 --> 00:39:56,700 In high school, she was falsely accused of stealing the class trip money 611 00:39:56,700 --> 00:39:59,930 and was suspended from school. 612 00:39:59,930 --> 00:40:05,530 She came and complained that she didn't do it and then was expelled. 613 00:40:07,510 --> 00:40:09,470 Oh, I see. 614 00:40:10,860 --> 00:40:13,510 So that's what she was talking about. 615 00:40:15,340 --> 00:40:17,760 Mr. Kim. Mr. Kim. 616 00:40:18,760 --> 00:40:20,740 Do you want me to get down on my knees? 617 00:40:20,740 --> 00:40:22,240 I think we're done talking. 618 00:40:22,240 --> 00:40:24,700 Mr. Kim, please help us. 619 00:40:24,700 --> 00:40:28,930 If you just give us some time, we can get out of debt. 620 00:40:28,930 --> 00:40:31,300 We made the department store with our blood, sweat, and tears! 621 00:40:31,300 --> 00:40:33,610 You can't really call it a department store. 622 00:40:33,610 --> 00:40:35,360 To be more accurate, it's a shopping center. 623 00:40:35,360 --> 00:40:40,570 To a cutthroat business mind like you, it might look like a rundown market. 624 00:40:40,570 --> 00:40:43,760 But have a heart for the ones working there to put their kids through school 625 00:40:43,760 --> 00:40:46,570 and repay their debts. 626 00:40:46,570 --> 00:40:48,340 Be honest now. 627 00:40:48,340 --> 00:40:50,860 You don't really care about your employees. 628 00:40:50,860 --> 00:40:52,510 President Choi and the chairman, 629 00:40:52,510 --> 00:40:55,510 you're afraid you'll lose the leverage you need to maintain control. 630 00:40:55,510 --> 00:40:58,260 And that's what you're really afraid of, is it not? 631 00:40:59,560 --> 00:41:00,530 What did you say? 632 00:41:00,530 --> 00:41:02,110 You don't care about your employees, 633 00:41:02,110 --> 00:41:03,660 you just need your stake. 634 00:41:03,660 --> 00:41:05,890 Isn't that the honest truth? 635 00:41:07,300 --> 00:41:10,800 I hear your employees are more interested in coming here to work. 636 00:41:10,800 --> 00:41:14,070 Where do you get off! How dare you... 637 00:41:14,070 --> 00:41:14,930 Let go. 638 00:41:14,930 --> 00:41:16,200 What is this? 639 00:41:16,970 --> 00:41:18,200 Let go of him! 640 00:41:33,940 --> 00:41:37,840 Junse, you've changed a lot. You weren't like this before. 641 00:41:54,490 --> 00:41:57,663 [Yun Saweol] 642 00:42:09,800 --> 00:42:11,610 Saweol, are you okay? 643 00:42:11,610 --> 00:42:15,610 I didn't want you to lose the pictures you took of me. 644 00:42:19,610 --> 00:42:23,470 I heard you said you didn't want to be adopted by my parents. 645 00:42:24,620 --> 00:42:29,070 If I get adopted by your parents, I can't marry you. 646 00:42:49,300 --> 00:42:53,840 Saweol. Go to the roof terrace. 647 00:42:53,840 --> 00:42:56,890 Someone wants you to bring this. 648 00:43:08,010 --> 00:43:09,360 Saweol! 649 00:43:14,360 --> 00:43:15,860 Junse... 650 00:43:16,530 --> 00:43:19,470 Now that I look at you, I can see the old Saweol. 651 00:43:19,470 --> 00:43:23,260 I sometimes wondered about you. I can't believe we're meeting like this. 652 00:43:23,260 --> 00:43:24,930 You sometimes wondered about me? 653 00:43:24,930 --> 00:43:27,360 I wondered about you every day. 654 00:43:32,340 --> 00:43:35,410 What's with the box? Did you bring it for me? 655 00:43:35,410 --> 00:43:37,940 Oh, yeah. Someone ordered it. 656 00:43:38,900 --> 00:43:40,470 It's a gift. 657 00:43:41,500 --> 00:43:45,970 When I left for Seoul, there was something I wanted to get you. 658 00:43:53,510 --> 00:43:56,970 Back then, I wanted to get you sneakers. 659 00:43:56,970 --> 00:44:01,110 I did run around a lot. My sneakers were always so worn out. 660 00:44:01,110 --> 00:44:03,970 That's why I wanted to buy you a pair of shoes. 661 00:44:03,970 --> 00:44:06,250 Change it for a size that fits. 662 00:44:10,470 --> 00:44:11,940 They fit. 663 00:44:12,970 --> 00:44:14,470 You look good in them. 664 00:44:14,470 --> 00:44:16,360 Thanks, Junse. 665 00:44:16,360 --> 00:44:19,530 I'll cherish them. I'll just wear them to bed. 666 00:44:19,530 --> 00:44:21,750 You still are quirky. 667 00:44:21,750 --> 00:44:22,720 Okay, then. 668 00:44:22,720 --> 00:44:24,650 Wear them when you sleep and wash your hair. 669 00:44:25,470 --> 00:44:26,250 Junse. 670 00:44:26,250 --> 00:44:29,220 Now you're acting like yourself and making jokes. 671 00:44:30,000 --> 00:44:31,970 How have you been? 672 00:44:31,970 --> 00:44:34,180 You work in mergers and acquisitions, right? 673 00:44:34,180 --> 00:44:35,650 How did you know? 674 00:44:35,650 --> 00:44:37,860 I heard a rumor at the department store. 675 00:44:37,860 --> 00:44:41,470 I thought you'd become a doctor like Dr. Kim. 676 00:44:43,690 --> 00:44:45,690 I did go to med school. 677 00:44:46,440 --> 00:44:48,620 But I quit after a year in the internal medicine department. 678 00:44:48,620 --> 00:44:51,610 Why? It didn't fit you? 679 00:44:56,030 --> 00:45:00,360 My father collapsed and lost the hospital, 680 00:45:00,360 --> 00:45:03,150 and I figured I needed to make money quick. 681 00:45:05,320 --> 00:45:07,400 Oh, no... So is Dr. Kim... 682 00:45:07,400 --> 00:45:09,690 He's in the States with my mother. 683 00:45:10,720 --> 00:45:16,030 He's a lot better, but his left arm and leg are still paralyzed. 684 00:45:16,030 --> 00:45:17,650 I see. 685 00:45:19,750 --> 00:45:25,780 I thought of you a lot when I was studying on my own in college. 686 00:45:26,720 --> 00:45:30,650 Not just sometimes, but a lot. 687 00:45:32,440 --> 00:45:36,510 After not having any hardships living with a father who was a doctor, 688 00:45:36,510 --> 00:45:39,820 I felt like I was on my own with this huge stretch of land before me. 689 00:45:39,820 --> 00:45:43,750 I didn't have anyone to lean on and it was really hard. 690 00:45:45,610 --> 00:45:48,650 You went through all that when you were young. 691 00:45:50,070 --> 00:45:55,250 I was ashamed that I had lived such a charmed life. 692 00:45:55,250 --> 00:45:59,000 I never imagined something like that could happen to your family. 693 00:46:00,500 --> 00:46:03,740 No one's life goes exactly as planned. 694 00:46:03,740 --> 00:46:08,200 You fall into unexpected quagmires, 695 00:46:08,200 --> 00:46:10,800 and you wail out questions about why this is happening. 696 00:46:10,800 --> 00:46:13,340 You also get lost in that and learn all the things you never knew 697 00:46:13,340 --> 00:46:18,650 and stuff about other people's worlds you never knew. 698 00:46:20,440 --> 00:46:24,940 Nothing in life is free, but not everything is a disadvantage, either. 699 00:46:24,940 --> 00:46:29,970 Is that how you became a cutthroat businessman? 700 00:46:29,970 --> 00:46:32,320 Is that what I seem like to you? 701 00:46:32,320 --> 00:46:34,900 No. Not exactly. 702 00:46:36,400 --> 00:46:38,110 How have you been? 703 00:46:38,110 --> 00:46:39,440 Me? 704 00:46:41,110 --> 00:46:42,400 Sorry. 705 00:46:43,440 --> 00:46:45,070 It's the office. 706 00:46:45,070 --> 00:46:48,110 Go ahead. We'll talk about me next time. 707 00:46:49,650 --> 00:46:53,150 I have a meeting late at night. How's tomorrow? 708 00:46:53,150 --> 00:46:55,000 Should we have dinner? 709 00:46:58,280 --> 00:46:59,570 See you later. 710 00:47:32,470 --> 00:47:36,820 Sweet. Dongwu is staying over tonight! I'm so excited! 711 00:47:36,820 --> 00:47:39,750 Cheers! Raise your glasses! 712 00:47:48,000 --> 00:47:49,860 Saweol. 713 00:47:49,860 --> 00:47:53,610 Were you busy today? You ignored my text. 714 00:47:53,610 --> 00:47:55,550 I was crazy busy the whole day. 715 00:47:55,550 --> 00:47:59,070 I bet I ran over 40 kilometers around the department store. 716 00:47:59,070 --> 00:48:03,220 And then I met up with Doyoung to do DNA tests. 717 00:48:03,220 --> 00:48:04,650 With Shin Doyoung? 718 00:48:04,650 --> 00:48:05,440 Yeah. 719 00:48:06,820 --> 00:48:09,220 She's a strange one. 720 00:48:09,220 --> 00:48:10,470 Why? 721 00:48:10,470 --> 00:48:11,820 Nothing. 722 00:48:12,940 --> 00:48:17,970 Dongwu, I finally met him. 723 00:48:19,030 --> 00:48:20,360 Who? 724 00:48:21,840 --> 00:48:23,470 Kim Junse. 725 00:48:23,470 --> 00:48:25,970 You remember him, right? 726 00:48:26,470 --> 00:48:28,720 I met him. 727 00:48:28,720 --> 00:48:31,940 He works for the M&A group at our department store. 728 00:48:31,940 --> 00:48:34,150 He really became someone big. 729 00:48:35,750 --> 00:48:39,870 Do you still like him? Are you still a kid? 730 00:48:39,870 --> 00:48:45,220 I liked him as a kid, when I couldn't see him, and even now. 731 00:48:45,220 --> 00:48:49,110 That's just like having a crush on teachers as a kid. 732 00:48:49,110 --> 00:48:51,970 Or like having crushes on celebrities. 733 00:48:51,970 --> 00:48:53,550 What are you talking about? 734 00:48:53,550 --> 00:48:58,370 Not someone who you can actually laugh with or touch. 735 00:48:58,370 --> 00:49:00,240 It's like a fantasy. 736 00:49:00,240 --> 00:49:03,620 I said I met him today. We're going to have dinner tomorrow. 737 00:49:03,620 --> 00:49:08,660 Even back then, he probably saw you as someone 738 00:49:08,660 --> 00:49:13,300 he could help and feel better about. 739 00:49:13,300 --> 00:49:15,110 You and him don't go well together. 740 00:49:17,280 --> 00:49:20,070 Forget it. I think you drank too much. 741 00:49:27,780 --> 00:49:32,470 Should we go to Anmyeon Island on the weekend? With Yongja? 742 00:49:32,470 --> 00:49:35,470 Nice. That sounds great. 743 00:49:37,000 --> 00:49:39,940 Do you think I came to Seoul for a tour? 744 00:49:40,690 --> 00:49:43,860 How long are you here for anyway? 745 00:49:43,860 --> 00:49:47,690 I need to know your schedule so I can work around it. 746 00:49:49,190 --> 00:49:52,720 Do you want to go to the U.S. with me? 747 00:49:53,840 --> 00:49:59,320 I know my father and I aren't that close, but I want to introduce you to him. 748 00:50:00,690 --> 00:50:02,090 Dongwu. 749 00:50:02,090 --> 00:50:04,510 I know I can make you happy. 750 00:50:04,510 --> 00:50:09,300 I, too, liked you as a kid when you came to Mokpo, and I like you now. 751 00:50:09,300 --> 00:50:10,970 I like you a lot. 752 00:50:12,320 --> 00:50:15,110 I can do anything for you. 753 00:50:15,110 --> 00:50:18,050 Don't do this, Dongwu. You already know... 754 00:50:18,050 --> 00:50:20,370 You know who I've liked since I was a kid. 755 00:50:20,370 --> 00:50:22,530 Stop being so immature! 756 00:50:23,650 --> 00:50:27,820 Throughout my life, I could have gotten into some bad things. 757 00:50:27,820 --> 00:50:30,690 I didn't have anything, but I could fight. 758 00:50:30,690 --> 00:50:36,610 I didn't have any family that'd be sad if someone used and killed me. 759 00:50:36,610 --> 00:50:39,580 I could've fallen into some bad things. 760 00:50:39,580 --> 00:50:43,820 I could've taken blood money and drive around in nice cars. 761 00:50:44,940 --> 00:50:50,150 But I didn't take that route because of you, Saweol. 762 00:50:51,780 --> 00:50:56,220 I lived for you, and I stayed strong for you. 763 00:50:56,220 --> 00:51:00,530 Because I knew I could be 50 or 60 and still meet you. 764 00:51:05,720 --> 00:51:08,150 I'm tired. I'd better go to bed. 765 00:52:27,870 --> 00:52:30,320 Have some of this. It's medicine to help with the hangover. 766 00:52:30,320 --> 00:52:31,970 Oh, my head... 767 00:52:31,970 --> 00:52:33,820 Go away. 768 00:52:33,820 --> 00:52:34,780 Man... 769 00:52:34,780 --> 00:52:37,500 You shouldn't have had all that soju. 770 00:52:39,030 --> 00:52:41,720 Save me. 771 00:52:41,720 --> 00:52:43,940 My head... 772 00:52:44,500 --> 00:52:47,400 Someone will think you're having a baby or something. 773 00:52:48,650 --> 00:52:51,720 You should've stopped me. 774 00:52:51,720 --> 00:52:53,050 My head... 775 00:52:53,050 --> 00:52:54,400 This is annoying. 776 00:52:55,380 --> 00:52:56,860 We'll go back first. 777 00:52:56,860 --> 00:52:59,970 E-mail me the script when you recover. 778 00:53:03,150 --> 00:53:04,970 Wait up. 779 00:53:05,780 --> 00:53:07,470 My head. 780 00:53:08,150 --> 00:53:10,000 I'm going to die. 781 00:53:22,400 --> 00:53:25,400 Why are you so late! 782 00:53:53,780 --> 00:53:56,760 Miseon! Miseon! 783 00:53:56,760 --> 00:53:58,360 Miseon! Wait! 784 00:54:34,030 --> 00:54:36,970 This is Shin Doyoung, 785 00:54:36,970 --> 00:54:41,250 and I'll be hosting Classic FM's Amabile from today. 786 00:54:41,250 --> 00:54:44,250 A one-hour show designed to soothe your heart. 787 00:54:44,250 --> 00:54:49,940 We will be bringing you good music and stories about life. 788 00:54:58,030 --> 00:55:02,420 The day I met my first love. 789 00:55:02,420 --> 00:55:05,650 This is the violin piece he was playing. 790 00:55:08,900 --> 00:55:12,220 But it was made more famous by Jo Sumi, right? 791 00:55:14,530 --> 00:55:16,440 I found this out later, 792 00:55:16,440 --> 00:55:20,360 but it's a song from the musical "Bohemian Girl." 793 00:55:22,440 --> 00:55:24,700 The daughter of a count is kidnapped by gypsies, 794 00:55:24,700 --> 00:55:27,320 and grows up to be a respectable lady. 795 00:55:28,000 --> 00:55:32,190 Is she subconsciously dreaming about her remaining memories? 796 00:55:32,190 --> 00:55:34,940 She dreamt she lived in a stone castle. 797 00:55:36,030 --> 00:55:40,650 She's requesting this song thinking of her first love. 798 00:55:40,650 --> 00:55:43,000 This song was requested by Yun Saweol. 799 00:55:52,110 --> 00:55:53,940 Good work. 800 00:56:15,250 --> 00:56:16,940 Hey, Junse. 801 00:56:16,940 --> 00:56:18,800 I just finished the show, did you hear it? 802 00:56:18,800 --> 00:56:23,600 I was listening at first, but I got busy in the middle of it. 803 00:56:23,600 --> 00:56:25,110 But I had it on the whole time. 804 00:56:26,570 --> 00:56:27,780 Thanks. 805 00:56:27,780 --> 00:56:29,670 You didn't forget and listened to the opening. 806 00:56:29,670 --> 00:56:31,840 I'm serious. Your father is my witness. 807 00:56:31,840 --> 00:56:33,930 Do you end late tonight as well? 808 00:56:33,930 --> 00:56:35,800 I have a dinner appointment. 809 00:56:35,800 --> 00:56:37,690 I'm meeting an old friend I haven't seen in a while. 810 00:56:38,500 --> 00:56:40,610 An old friend? 811 00:56:40,610 --> 00:56:42,470 A guy or a girl? 812 00:56:42,470 --> 00:56:43,720 A girl. 813 00:56:47,000 --> 00:56:48,940 I'll trust you. 814 00:56:48,940 --> 00:56:52,250 What's there to trust? She's like a younger sister to me. 815 00:56:53,680 --> 00:56:58,180 I have to go to a meeting about shows voted the best by viewers. 816 00:56:58,180 --> 00:57:00,510 My show was the only one picked. 817 00:57:00,510 --> 00:57:02,900 That's great. Congratulations. 818 00:57:03,940 --> 00:57:07,780 Have a good dinner and I'll see you later. 819 00:57:11,690 --> 00:57:15,150 I never knew there were restaurants like this in Korea. 820 00:57:15,150 --> 00:57:19,030 You deal with VIPs, you should know about these places. 821 00:57:19,030 --> 00:57:21,500 I overreacted to make you feel good. 822 00:57:21,500 --> 00:57:22,620 I know this place well. 823 00:57:22,620 --> 00:57:23,340 Yeah? 824 00:57:23,340 --> 00:57:24,280 Do you come here often? 825 00:57:24,280 --> 00:57:26,530 I didn't really come... 826 00:57:26,530 --> 00:57:28,860 I just saw it a lot in magazines. 827 00:57:28,860 --> 00:57:29,970 Oh, man... 828 00:57:33,050 --> 00:57:35,570 Start from the outside in for the fork and knife. 829 00:57:35,570 --> 00:57:37,650 You haven't changed a bit. 830 00:57:37,650 --> 00:57:39,820 You've grown a lot older. 831 00:57:40,940 --> 00:57:42,190 Have I? 832 00:57:42,190 --> 00:57:43,780 You pay for dinner. 833 00:57:44,510 --> 00:57:47,150 Junse, wait! Don't eat. I want to take a picture. 834 00:57:59,690 --> 00:58:03,030 Junse, there's a dream I've had. 835 00:58:03,030 --> 00:58:07,050 I dreamt of starting the violin when I turned 20. 836 00:58:07,050 --> 00:58:11,340 Really? You should be pretty good if you've done it for 10 years. 837 00:58:11,340 --> 00:58:14,060 10 years? I'm just 25. 838 00:58:14,060 --> 00:58:16,220 You're not 30? You look like you're 30. 839 00:58:16,860 --> 00:58:17,720 Junse! 840 00:58:18,940 --> 00:58:20,370 I'm just kidding. 841 00:58:20,370 --> 00:58:23,220 You making faces when you're mad hasn't changed, either. 842 00:58:23,220 --> 00:58:24,440 You, too. 843 00:58:24,440 --> 00:58:27,530 I always laughed at the solemn faces you made when you made jokes. 844 00:58:27,530 --> 00:58:28,360 I did that? 845 00:58:28,360 --> 00:58:29,940 Yes. 846 00:58:29,940 --> 00:58:33,220 "Why are you calling me mister? I'm not that old." 847 00:58:33,220 --> 00:58:34,840 Can I call you Junse? 848 00:58:34,840 --> 00:58:36,400 "That is my name, isn't it?" 849 00:58:37,970 --> 00:58:39,720 I remember that. 850 00:58:40,860 --> 00:58:43,750 I'm so happy and thankful I got to meet you again. 851 00:58:44,650 --> 00:58:49,030 I still have that camera you dived in to get. 852 00:58:49,530 --> 00:58:51,970 I still have the pictures you took. 853 00:58:51,970 --> 00:58:54,190 But they're kind of old and a little faded. 854 00:58:55,900 --> 00:58:58,400 How have you been? 855 00:58:59,220 --> 00:59:02,360 Good enough to be able to meet you and eat with you like this. 856 00:59:03,320 --> 00:59:05,010 I guess. 857 00:59:05,010 --> 00:59:08,690 I hear that the competition is fierce to be a personal shopper. 858 00:59:10,030 --> 00:59:12,150 When I get my first paycheck, I'm going to buy a violin. 859 00:59:12,150 --> 00:59:15,090 A used one for practice was only 200 dollars. 860 00:59:15,090 --> 00:59:16,820 Do you know how to pick a good one? 861 01:00:20,340 --> 01:00:22,070 This is the prettiest. 862 01:00:22,070 --> 01:00:23,400 How much is it? 863 01:00:23,400 --> 01:00:25,940 It's a practice one, and it costs $150,000. 864 01:00:27,970 --> 01:00:28,700 Are you going to buy it? 865 01:00:28,700 --> 01:00:31,110 If you bring the price down to $150... 866 01:00:32,130 --> 01:00:34,000 Have a look around. 867 01:00:35,530 --> 01:00:39,710 Violins have four strings and are open-stringed. Sol, re, la, mi. 868 01:00:39,710 --> 01:00:41,640 Open-stringed? What's that? 869 01:00:41,640 --> 01:00:44,420 Makes noise even without your fingers. 870 01:00:44,420 --> 01:00:48,400 The first is sol. This is re, la, mi. 871 01:00:49,420 --> 01:00:52,150 Then you use the reed to make the sound. 872 01:00:55,530 --> 01:00:56,650 La. 873 01:00:59,690 --> 01:01:00,820 And then si. 874 01:01:02,500 --> 01:01:04,920 It's been so long, I'm horrible. 875 01:01:04,920 --> 01:01:06,610 Okay, let's try it again. 876 01:01:07,150 --> 01:01:08,470 Sol. 877 01:01:16,070 --> 01:01:19,340 Junse, I think I'm dreaming now. 878 01:01:19,340 --> 01:01:20,570 You try it. 879 01:01:24,470 --> 01:01:25,940 She's here. 880 01:01:28,240 --> 01:01:30,690 Oh, you smell like booze. 881 01:01:30,690 --> 01:01:32,110 Good job. 882 01:01:32,110 --> 01:01:34,610 I'm never sending you on a business trip again. 883 01:01:34,610 --> 01:01:36,360 We'll be late for the event. Let's go. 884 01:01:36,360 --> 01:01:37,250 Hold on. 885 01:01:38,280 --> 01:01:41,970 I felt bad and brought back a lot of good stuff to use. 886 01:01:41,970 --> 01:01:43,530 Forgive me. 887 01:01:44,780 --> 01:01:48,400 I think her old name was Jiyeong. 888 01:01:48,400 --> 01:01:52,940 Or Jiyeong, Jeonghui, or Donghui... Something like that. 889 01:01:52,940 --> 01:01:56,570 You're not supposed to, but I had them make a copy of this. 890 01:01:56,570 --> 01:01:59,940 She was discovered at Mokpo Station. 891 01:01:59,940 --> 01:02:04,970 I'm sure her family was on their way somewhere and she got lost. 892 01:02:07,340 --> 01:02:10,400 I have a friend who's a police officer and asked him a favor. 893 01:02:10,400 --> 01:02:13,520 I took a look at the database for missing children. 894 01:02:13,520 --> 01:02:16,610 They had the missing children from 1982. 895 01:02:16,610 --> 01:02:18,820 Yun Saweol was born in 1984, 896 01:02:18,820 --> 01:02:22,110 so I got all the kids who went missing in 1988 897 01:02:22,110 --> 01:02:26,320 with names like Jiyeong, Jiyeon, Jeonghui, Donghui, Dongmi... 898 01:02:26,320 --> 01:02:29,590 I got all similar names. 899 01:02:29,590 --> 01:02:30,800 There's a lot there. 900 01:02:30,800 --> 01:02:33,360 How are we going to work through all of this? 901 01:02:34,150 --> 01:02:36,500 The assistant producer is just going to be worked to death. 902 01:02:45,970 --> 01:02:48,470 If we use the process of elimination, I think we'll find something. 903 01:02:48,470 --> 01:02:51,870 And if the process is filmed, we might get some callers. 904 01:02:51,870 --> 01:02:54,800 We'll be late. Let's talk more about this afterwards. 905 01:02:54,800 --> 01:02:56,200 Okay. Let's go. 906 01:02:56,200 --> 01:02:57,400 Let's go. 907 01:03:05,440 --> 01:03:07,870 I'll now introduce the producers of the Wonder Woman Show, 908 01:03:07,870 --> 01:03:10,550 voted best program of the year. 909 01:03:10,550 --> 01:03:14,110 First the team's leader, Producer Ko Hun. 910 01:03:16,070 --> 01:03:19,960 Hello. Nice to meet you. Thank you. 911 01:03:19,960 --> 01:03:22,150 Writer Kim Eunbi. 912 01:03:23,280 --> 01:03:25,970 Hello. I'm Kim Eunbi. 913 01:03:25,970 --> 01:03:28,970 And I'm sure you all know Shin Doyoung. 914 01:03:30,570 --> 01:03:32,440 Hello. 915 01:03:47,120 --> 01:03:51,510 I feel great today. I'm totally sober now. 916 01:03:51,510 --> 01:03:53,900 Come on. I'll treat everyone to dinner! 917 01:03:53,900 --> 01:03:56,640 I'll come if we go somewhere nice. 918 01:03:56,640 --> 01:03:58,440 What about some seafood stew? 919 01:03:58,440 --> 01:03:59,970 Sweet. 920 01:03:59,970 --> 01:04:02,070 He thinks he's the boss. 921 01:04:03,280 --> 01:04:05,440 What do you say? Are you in? 922 01:04:06,220 --> 01:04:07,720 Of course I am. 923 01:04:07,720 --> 01:04:10,220 Let's go. I have a secret place. 924 01:04:10,720 --> 01:04:12,220 Go on ahead. 925 01:04:12,220 --> 01:04:14,500 I left something in the office. 926 01:04:14,500 --> 01:04:15,820 I'll go and get it. 927 01:04:15,820 --> 01:04:17,530 No. I'll be right out. 928 01:04:18,070 --> 01:04:19,940 Then meet us at the parking lot. 929 01:04:20,970 --> 01:04:21,970 Let's go! 69000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.