Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,221 --> 00:00:06,069
Previously on Why Women Kill...
2
00:00:06,093 --> 00:00:08,593
You know, a spot's opened
up in the Garden Club.
3
00:00:08,617 --> 00:00:10,987
It's considered the
finest in Los Angeles.
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,337
We're having a gathering
at my house on Saturday.
5
00:00:13,361 --> 00:00:14,991
You're inviting me to a party?
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,471
Honey. They don't let frumps
7
00:00:17,495 --> 00:00:19,715
into the Elysian
Park Garden Club.
8
00:00:20,933 --> 00:00:22,892
No. The needle.
9
00:00:29,855 --> 00:00:31,094
My Aunt Enid
10
00:00:31,118 --> 00:00:32,182
had one just like it.
11
00:00:32,206 --> 00:00:33,879
She died four years ago.
12
00:00:33,903 --> 00:00:36,055
The man I need you
to follow is my lover.
13
00:00:36,079 --> 00:00:37,230
So you're the cheater?
14
00:00:37,254 --> 00:00:39,450
My lover's name
is Scooter Polarsky.
15
00:00:39,474 --> 00:00:40,755
You're late.
16
00:00:40,779 --> 00:00:41,824
Sorry, Scooter.
17
00:00:49,527 --> 00:00:51,070
- Rita?
- Carlo?
18
00:00:54,663 --> 00:00:57,772
- It seems I'm dying.
- I know.
19
00:00:57,796 --> 00:00:59,470
When a dog or cat is
ready to die, we help them.
20
00:00:59,494 --> 00:01:02,366
We should show human
beings the same kindness.
21
00:01:17,033 --> 00:01:18,184
Alma?
22
00:01:18,208 --> 00:01:20,254
I'm off to work. You awake?
23
00:01:22,343 --> 00:01:27,783
In fact, Alma Fillcot had
not slept a wink all night long.
24
00:01:29,524 --> 00:01:34,026
The mysterious box in her attic
kept taunting her, whispering,
25
00:01:34,050 --> 00:01:36,463
"Your husband has a secret."
26
00:01:36,487 --> 00:01:38,465
But she refused to believe it.
27
00:01:38,489 --> 00:01:43,015
She knew Bertram Fillcot was
the kindest man she'd ever met.
28
00:01:44,060 --> 00:01:46,193
She had learned this years ago.
29
00:01:47,542 --> 00:01:50,999
The night Tom
Madison broke her heart.
30
00:02:47,863 --> 00:02:49,449
What are you doing?
31
00:02:53,042 --> 00:02:54,976
I found a baby
bird on the ground.
32
00:02:55,000 --> 00:02:56,978
I'm putting it back in its nest.
33
00:02:57,002 --> 00:02:59,416
Aren't you worried
about your tux?
34
00:02:59,440 --> 00:03:00,982
No.
35
00:03:01,006 --> 00:03:03,681
Just worried about the bird.
36
00:03:03,705 --> 00:03:05,726
There you go, little buddy.
37
00:03:05,750 --> 00:03:07,491
Be more careful in the future.
38
00:03:11,365 --> 00:03:12,801
Be right down.
39
00:03:18,589 --> 00:03:20,219
That was very kind of you.
40
00:03:20,243 --> 00:03:21,636
I didn't do so much.
41
00:03:22,680 --> 00:03:23,657
You were right.
42
00:03:23,681 --> 00:03:25,181
My tux is a goner.
43
00:03:25,205 --> 00:03:27,095
Guess I'll have
to call it a night.
44
00:03:27,119 --> 00:03:29,272
You're not going
back to the dance?
45
00:03:29,296 --> 00:03:31,883
I don't know many girls
that would dance with me
46
00:03:31,907 --> 00:03:33,841
looking like this.
47
00:03:33,865 --> 00:03:35,084
Good night.
48
00:03:37,652 --> 00:03:38,957
I'd dance with you.
49
00:03:40,655 --> 00:03:42,589
The rip doesn't matter to me.
50
00:03:42,613 --> 00:03:44,548
Not in the slightest.
51
00:03:44,572 --> 00:03:47,203
My name is Alma, by the way.
52
00:03:47,227 --> 00:03:48,552
Alma Wilkins.
53
00:03:48,576 --> 00:03:50,142
Yes, I know.
54
00:03:51,187 --> 00:03:52,382
You do?
55
00:03:52,406 --> 00:03:54,384
I've seen you around school.
56
00:03:54,408 --> 00:03:56,386
I always thought you were nice.
57
00:03:56,410 --> 00:03:57,802
I was right.
58
00:04:00,631 --> 00:04:02,957
So, what's your name?
59
00:04:02,981 --> 00:04:05,960
I'm Bertram Fillcot.
60
00:04:05,984 --> 00:04:09,181
So, Miss Wilkins
61
00:04:09,205 --> 00:04:11,512
would you do me the honor?
62
00:04:18,432 --> 00:04:21,324
Even after all these years,
63
00:04:21,348 --> 00:04:24,394
Alma Fillcot still
loved her husband.
64
00:04:26,440 --> 00:04:29,704
But she now suspected he
was keeping something from her.
65
00:04:33,577 --> 00:04:36,556
So she decided to learn
everything she could
66
00:04:36,580 --> 00:04:41,257
about the secrets he was
hiding inside that mysterious box.
67
00:04:41,281 --> 00:04:45,783
And, like Pandora before her,
she was completely unprepared
68
00:04:45,807 --> 00:04:49,985
for the evil that was
about to burst forth.
69
00:05:18,666 --> 00:05:20,644
As Alma studied
the various items
70
00:05:20,668 --> 00:05:22,887
she'd found in her husband's box
71
00:05:23,888 --> 00:05:26,804
there was one in particular
that caught her eye.
72
00:05:27,849 --> 00:05:29,870
And worried her.
73
00:05:29,894 --> 00:05:31,418
Greatly.
74
00:05:40,252 --> 00:05:42,230
Good. You're finally up.
75
00:05:42,254 --> 00:05:45,016
Been dying to find out
what happened yesterday.
76
00:05:45,040 --> 00:05:46,104
What do you mean?
77
00:05:46,128 --> 00:05:47,235
The party.
78
00:05:47,259 --> 00:05:48,672
Did it go well?
79
00:05:48,696 --> 00:05:50,413
Are the Garden Club ladies
going to invite you to join?
80
00:05:50,437 --> 00:05:53,111
That. Um, you know,
I-I don't, I don't think so.
81
00:05:53,135 --> 00:05:54,852
I don't think I made a
very good impression.
82
00:05:54,876 --> 00:05:56,027
Mom. I'm sorry.
83
00:05:56,051 --> 00:05:57,420
Are you devastated?
84
00:05:57,444 --> 00:05:58,682
Um...
85
00:05:58,706 --> 00:05:59,770
Probably.
86
00:05:59,794 --> 00:06:01,598
I haven't had time to decide.
87
00:06:01,622 --> 00:06:03,275
Excuse me.
88
00:06:09,151 --> 00:06:11,434
This looks like a
cleaning woman.
89
00:06:11,458 --> 00:06:13,610
You said take a
photo of every dame
90
00:06:13,634 --> 00:06:15,438
who went into his apartment.
91
00:06:15,462 --> 00:06:17,222
That's the only
one who waltzed in.
92
00:06:17,246 --> 00:06:19,833
Galumphed in is more like it.
93
00:06:19,857 --> 00:06:21,661
If Scooter is having an affair,
94
00:06:21,685 --> 00:06:23,315
it is not with
that fat old thing.
95
00:06:23,339 --> 00:06:25,709
If you say so.
96
00:06:25,733 --> 00:06:28,494
You want me to keep tailing him?
97
00:06:28,518 --> 00:06:30,453
One more week, to be sure.
98
00:06:30,477 --> 00:06:33,325
Now, if you'll excuse me, I
need to get to the hospital
99
00:06:33,349 --> 00:06:35,022
to check on my
husband's condition.
100
00:06:35,046 --> 00:06:37,764
- Yeah, I heard he had a stroke.
- It's devastating.
101
00:06:37,788 --> 00:06:41,115
Carlo can still see and hear,
but he can't speak or move.
102
00:06:41,139 --> 00:06:44,858
The doctors say it's like
he's trapped in his own body.
103
00:06:44,882 --> 00:06:46,469
That's rough.
104
00:06:46,493 --> 00:06:49,428
Yes, well, if he has to
be stuck in anyone's body,
105
00:06:49,452 --> 00:06:51,585
I'm glad it's his for a
change and not mine.
106
00:06:52,629 --> 00:06:54,041
I'm starting to
think you don't care
107
00:06:54,065 --> 00:06:55,695
if your husband lives or dies.
108
00:06:55,719 --> 00:06:58,089
I don't mean to sound callous.
109
00:06:58,113 --> 00:06:59,830
It's just
110
00:06:59,854 --> 00:07:01,725
I look so good in black.
111
00:07:12,170 --> 00:07:13,365
Nurse?
112
00:07:13,389 --> 00:07:14,932
When you're done in there,
113
00:07:14,956 --> 00:07:18,109
could you tell Carlo's
doctor I want to speak to him?
114
00:07:18,133 --> 00:07:20,067
And I'd kill for
a cup of coffee,
115
00:07:20,091 --> 00:07:21,745
if there's a fresh
pot somewhere.
116
00:07:22,790 --> 00:07:24,724
I am not your maid, Rita.
117
00:07:24,748 --> 00:07:26,639
And the nurses are
here to heal my father,
118
00:07:26,663 --> 00:07:29,686
not to pamper his concubine.
119
00:07:29,710 --> 00:07:30,991
Catherine
120
00:07:31,015 --> 00:07:32,471
what a nice surprise.
121
00:07:32,495 --> 00:07:34,952
Why didn't you tell
me my father was ill?
122
00:07:34,976 --> 00:07:37,955
If his lawyer hadn't called,
I would still be in Texas.
123
00:07:37,979 --> 00:07:40,218
Sorry, but I've been busy.
124
00:07:40,242 --> 00:07:42,742
I'm sure spending
my father's money
125
00:07:42,766 --> 00:07:44,551
takes up a lot of your day.
126
00:07:45,900 --> 00:07:47,530
Don't worry, Papa.
127
00:07:47,554 --> 00:07:49,575
Your dumpling is here
to take care of you.
128
00:07:49,599 --> 00:07:50,794
Dumpling?
129
00:07:50,818 --> 00:07:53,361
Do you not know how
he feels about you?
130
00:07:53,385 --> 00:07:56,190
You're an only child
and still not his favorite.
131
00:07:56,214 --> 00:07:58,541
I was owed a phone call.
132
00:07:58,565 --> 00:08:00,891
The family trust clearly states
133
00:08:00,915 --> 00:08:02,501
that I'm in charge
of every decision
134
00:08:02,525 --> 00:08:03,720
involving my father's health.
135
00:08:03,744 --> 00:08:05,243
How did that happen?
136
00:08:05,267 --> 00:08:07,182
You may have nicer legs, but.
137
00:08:08,226 --> 00:08:09,682
I have better lawyers.
138
00:08:09,706 --> 00:08:12,622
And they say I have the
power to take him back home.
139
00:08:13,797 --> 00:08:15,514
Did you hear that, Papa?
140
00:08:15,538 --> 00:08:18,256
I'll be taking care
of you from now on.
141
00:08:18,280 --> 00:08:20,519
So you're taking
him back to Texas?
142
00:08:20,543 --> 00:08:22,652
Yes.
143
00:08:22,676 --> 00:08:25,548
And now I have to go and
speak with the doctors, and, no
144
00:08:26,723 --> 00:08:28,203
you may not join us.
145
00:08:31,989 --> 00:08:35,229
She's taking you
out of my life, Carlo.
146
00:08:35,253 --> 00:08:37,081
Whatever shall I do?
147
00:08:38,387 --> 00:08:40,583
Besides cartwheels, I mean.
148
00:08:44,915 --> 00:08:46,893
Hey.
149
00:08:46,917 --> 00:08:48,765
Morning, Mr. Polarsky.
150
00:08:48,789 --> 00:08:50,027
The usual?
151
00:08:50,051 --> 00:08:51,985
You know it, doll.
152
00:09:05,370 --> 00:09:06,739
You again.
153
00:09:06,763 --> 00:09:08,524
So, what'll it be?
154
00:09:08,548 --> 00:09:11,135
Cup of joe followed
by six refills?
155
00:09:11,159 --> 00:09:12,484
And some toast.
156
00:09:12,508 --> 00:09:13,944
I'm feeling adventurous.
157
00:09:16,599 --> 00:09:17,794
Craziest thing.
158
00:09:17,818 --> 00:09:20,623
I, I thought I saw
you last night,
159
00:09:20,647 --> 00:09:22,257
over in Chinatown.
160
00:09:23,301 --> 00:09:24,365
Yeah.
161
00:09:24,389 --> 00:09:25,410
That was me.
162
00:09:27,001 --> 00:09:28,979
Did, you see me?
163
00:09:29,003 --> 00:09:30,676
Maid's getup?
164
00:09:30,700 --> 00:09:31,938
Old lady wig?
165
00:09:31,962 --> 00:09:33,964
Yeah, you were hard to miss.
166
00:09:35,009 --> 00:09:36,377
Look, about that...
167
00:09:36,401 --> 00:09:38,162
Listen. You don't owe
me an explanation.
168
00:09:38,186 --> 00:09:40,643
Whatever's going on
between you and that guy,
169
00:09:40,667 --> 00:09:42,233
it's none of my business.
170
00:09:43,278 --> 00:09:44,690
Why do you think there's a guy?
171
00:09:44,714 --> 00:09:46,779
Well, for starters,
you were in a disguise,
172
00:09:46,803 --> 00:09:48,152
and it ain't Halloween.
173
00:09:50,154 --> 00:09:51,654
Okay, yeah, there's a guy.
174
00:09:51,678 --> 00:09:53,394
But it's a complicated.
175
00:09:53,418 --> 00:09:55,029
Is it?
176
00:09:56,073 --> 00:09:57,790
Don't act like you
get what's going on,
177
00:09:57,814 --> 00:09:59,618
'cause you don't.
178
00:09:59,642 --> 00:10:00,793
You're right.
179
00:10:00,817 --> 00:10:03,100
I don't get why a
smart girl like you
180
00:10:03,124 --> 00:10:05,624
would let some
jerk humiliate her.
181
00:10:05,648 --> 00:10:07,670
He's not a jerk.
182
00:10:07,694 --> 00:10:09,106
He's in a jam, is all.
183
00:10:09,130 --> 00:10:11,219
But deep down he's good people.
184
00:10:21,708 --> 00:10:24,077
Alma Fillcot went
into town that day
185
00:10:24,101 --> 00:10:29,039
to learn the truth behind her
husband's mysterious collection.
186
00:10:29,063 --> 00:10:32,849
She knew in her heart, there
was a simple explanation.
187
00:10:35,809 --> 00:10:37,419
She was wrong.
188
00:10:38,463 --> 00:10:40,117
Miss Moran?
189
00:10:44,774 --> 00:10:47,100
Hello?
190
00:10:47,124 --> 00:10:48,865
Miss Moran, are you home?
191
00:10:56,394 --> 00:10:58,222
Hello?
192
00:11:01,312 --> 00:11:02,550
Um, you don't know me,
193
00:11:02,574 --> 00:11:05,229
but I-I have something
that belongs to you.
194
00:11:09,930 --> 00:11:11,496
Miss Moran.
195
00:11:18,242 --> 00:11:19,635
Miss Moran?
196
00:11:24,988 --> 00:11:26,686
Are you asleep?
197
00:11:29,340 --> 00:11:31,516
Miss Moran?
198
00:11:34,998 --> 00:11:36,696
My God.
199
00:12:17,345 --> 00:12:19,279
Hello.
200
00:12:19,303 --> 00:12:20,716
How did it go?
201
00:12:20,740 --> 00:12:22,979
I hope Duke didn't give
you too much trouble.
202
00:12:23,003 --> 00:12:24,850
Nope. He behaved like royalty.
203
00:12:24,874 --> 00:12:26,722
I've got the
204
00:12:26,746 --> 00:12:28,985
prescription here
for his eye drops..
205
00:12:29,009 --> 00:12:31,988
Thank you again, Dr. Fillcot.
206
00:12:32,012 --> 00:12:33,753
Wait. I almost forgot.
207
00:12:34,971 --> 00:12:37,167
I brought a gift for Alma.
208
00:12:37,191 --> 00:12:39,038
You know my wife?
209
00:12:39,062 --> 00:12:40,518
Well, we just met
at a party yesterday.
210
00:12:40,542 --> 00:12:42,650
But she did the
sweetest thing for me,
211
00:12:42,674 --> 00:12:43,869
so I bought her some chocolates.
212
00:12:43,893 --> 00:12:44,957
What on earth did she do?
213
00:12:44,981 --> 00:12:46,132
Do you remember my Aunt Enid?
214
00:12:46,156 --> 00:12:47,767
Who died?
215
00:12:49,638 --> 00:12:51,529
Yes
216
00:12:51,553 --> 00:12:53,139
heart attack.
217
00:12:53,163 --> 00:12:54,793
Sweet soul.
218
00:12:54,817 --> 00:12:59,667
Yes, well, after her death, some
jewelry she owned went missing.
219
00:12:59,691 --> 00:13:01,713
But thanks to your wife,
220
00:13:01,737 --> 00:13:04,107
I now have it back.
221
00:13:06,655 --> 00:13:08,546
Did she say where she found it?
222
00:13:08,570 --> 00:13:11,549
I don't know, some
rummage sale, I think.
223
00:13:11,573 --> 00:13:13,856
Anyway, wasn't it just
darling of her to return it?
224
00:13:13,880 --> 00:13:15,118
Yes, darling.
225
00:13:15,142 --> 00:13:17,033
I wonder why she
didn't tell me herself.
226
00:13:17,057 --> 00:13:18,425
Well, when you give
her the chocolates,
227
00:13:18,449 --> 00:13:20,732
do tell her they're
from Belgium, please.
228
00:13:20,756 --> 00:13:22,125
That's the expensive kind.
229
00:13:22,149 --> 00:13:23,672
Come, Duke.
230
00:13:44,693 --> 00:13:46,845
Hello, Bertram.
231
00:13:46,869 --> 00:13:48,262
We need to talk.
232
00:13:58,620 --> 00:14:01,555
They're mementos.
233
00:14:01,579 --> 00:14:03,775
Things that once
belonged to friends.
234
00:14:03,799 --> 00:14:05,298
Patients.
235
00:14:05,322 --> 00:14:06,715
People I've met.
236
00:14:08,543 --> 00:14:10,240
People who are now dead.
237
00:14:11,851 --> 00:14:13,651
If they were alive, I
wouldn't need mementos.
238
00:14:16,420 --> 00:14:18,616
If they're just
harmless keepsakes,
239
00:14:18,640 --> 00:14:20,270
then why do you
hide them in the attic?
240
00:14:20,294 --> 00:14:21,793
You're very emotional.
241
00:14:21,817 --> 00:14:23,229
Well, of course I'm emotional.
242
00:14:23,253 --> 00:14:25,057
I just saw a dead woman.
243
00:14:25,081 --> 00:14:26,842
A dead woman?
244
00:14:26,866 --> 00:14:28,452
Your friend Maisie Moran.
245
00:14:28,476 --> 00:14:30,802
I saw her name on your latest
246
00:14:30,826 --> 00:14:32,673
souvenir.
247
00:14:32,697 --> 00:14:34,937
So I looked up her address.
248
00:14:34,961 --> 00:14:36,982
I wanted to talk to her.
249
00:14:37,006 --> 00:14:39,767
But it was too late for a chat.
250
00:14:39,791 --> 00:14:41,334
That must be very
upsetting for you.
251
00:14:41,358 --> 00:14:42,335
Let me get you some tea.
252
00:14:42,359 --> 00:14:44,076
I don't want tea.
253
00:14:44,100 --> 00:14:45,623
Bertram, I want answers!
254
00:14:48,670 --> 00:14:50,890
Were you there last night?
255
00:14:54,284 --> 00:14:55,479
Yes.
256
00:14:58,985 --> 00:15:02,660
I'm sure that there is a
perfectly logical explanation
257
00:15:02,684 --> 00:15:03,835
for all of this.
258
00:15:03,859 --> 00:15:05,315
And now would be
a really good time
259
00:15:05,339 --> 00:15:06,838
for you to share that with me.
260
00:15:06,862 --> 00:15:08,448
Because the most
dreadful thoughts
261
00:15:08,472 --> 00:15:09,493
are racing through my mind.
262
00:15:09,517 --> 00:15:11,451
Things that can't
possibly be true.
263
00:15:11,475 --> 00:15:14,914
Please tell me what is going on.
264
00:15:17,829 --> 00:15:19,982
Maisie was very ill.
265
00:15:20,006 --> 00:15:22,158
You're saying that she
266
00:15:22,182 --> 00:15:24,271
died of natural causes?
267
00:15:26,664 --> 00:15:28,338
Bertram.
268
00:15:28,362 --> 00:15:30,668
What happened last night?
269
00:15:31,713 --> 00:15:33,560
She deserved a beautiful death,
270
00:15:33,584 --> 00:15:35,935
and I made sure she got one.
271
00:15:37,197 --> 00:15:38,826
You made sure?
272
00:15:38,850 --> 00:15:40,393
It's why I was there.
273
00:15:40,417 --> 00:15:42,942
To help her die peacefully.
274
00:15:44,944 --> 00:15:46,660
What do you mean you helped her?
275
00:15:46,684 --> 00:15:48,140
With an injection.
276
00:15:48,164 --> 00:15:50,079
It's the same drug I
use in my practice.
277
00:15:51,863 --> 00:15:54,625
You put her to sleep?
278
00:15:54,649 --> 00:15:56,366
Like she was a dog?
279
00:15:56,390 --> 00:15:58,827
She was on the verge
of so much suffering.
280
00:15:59,871 --> 00:16:01,482
They all were.
281
00:16:02,396 --> 00:16:04,591
They all were?
282
00:16:04,615 --> 00:16:05,984
Yes, each was
dying of something.
283
00:16:06,008 --> 00:16:07,551
Alcoholism,
284
00:16:07,575 --> 00:16:08,924
heart disease, cancer.
285
00:16:10,926 --> 00:16:13,818
When there's no
possibility of a cure, then
286
00:16:13,842 --> 00:16:15,689
I bring peace.
287
00:16:15,713 --> 00:16:17,735
You killed all these people?
288
00:16:17,759 --> 00:16:19,171
No, I helped them.
289
00:16:19,195 --> 00:16:20,762
Helped them?
290
00:16:21,806 --> 00:16:22,914
Did...
291
00:16:22,938 --> 00:16:24,418
Did they ask you to?
292
00:16:25,854 --> 00:16:26,831
Well...
293
00:16:26,855 --> 00:16:28,702
My God.
294
00:16:29,771 --> 00:16:31,749
What's wrong?
295
00:16:31,773 --> 00:16:32,968
I can't breathe.
296
00:16:32,992 --> 00:16:34,491
My heart is pounding.
297
00:16:34,515 --> 00:16:35,971
You need to calm yourself.
298
00:16:35,995 --> 00:16:36,972
Let me get you a sedative.
299
00:16:36,996 --> 00:16:38,060
Don't you come near me!
300
00:16:38,084 --> 00:16:40,410
No. Don't.
301
00:16:40,434 --> 00:16:42,064
Alma, surely you don't think...
302
00:16:42,088 --> 00:16:43,195
- You stay back. Back!
- Alma.
303
00:16:43,219 --> 00:16:44,805
- Get away.
- Darling.
304
00:16:44,829 --> 00:16:46,570
Alma.
305
00:16:48,920 --> 00:16:50,028
Alma.
306
00:16:50,052 --> 00:16:52,639
Look, I-I know
you've had a shock.
307
00:16:52,663 --> 00:16:55,599
But... there's really
no need to overreact.
308
00:16:55,623 --> 00:16:57,340
You kill people for a hobby!
309
00:16:57,364 --> 00:17:00,169
It's not possible to overreact!
310
00:17:00,193 --> 00:17:02,519
Hobby? No.
311
00:17:02,543 --> 00:17:03,761
You don't understand.
312
00:17:04,849 --> 00:17:06,740
Those sweet souls, the
313
00:17:06,764 --> 00:17:10,005
the ones I helped,
they were alone
314
00:17:10,029 --> 00:17:11,528
and scared,
315
00:17:11,552 --> 00:17:13,921
with nothing to look forward to
316
00:17:13,945 --> 00:17:16,098
but unimaginable pain.
317
00:17:16,122 --> 00:17:19,212
I eased them out of
life to protect them.
318
00:17:20,430 --> 00:17:22,737
I showed them mercy.
319
00:17:23,781 --> 00:17:26,262
The first person I
helped in this way, she...
320
00:17:28,134 --> 00:17:29,526
She asked me to.
321
00:17:31,441 --> 00:17:33,008
She begged me.
322
00:17:35,793 --> 00:17:38,144
You should have seen
her face after wards.
323
00:17:42,148 --> 00:17:43,671
It was so peaceful.
324
00:17:46,761 --> 00:17:48,893
Ever since then, it's
become my calling.
325
00:17:52,854 --> 00:17:54,682
Alma, are you listening to me?
326
00:18:04,344 --> 00:18:05,799
What?
327
00:18:05,823 --> 00:18:08,522
You've never conducted
a fire safety drill before?
328
00:18:17,444 --> 00:18:18,899
Darling, please.
329
00:18:18,923 --> 00:18:20,336
Can we talk about this?
330
00:18:23,798 --> 00:18:24,949
- Alma?
- No.
331
00:18:24,973 --> 00:18:26,907
Don't come any closer!
332
00:18:26,931 --> 00:18:28,648
Where are you going?
333
00:18:28,672 --> 00:18:30,563
Where do you think
I'm going? To the police!
334
00:18:30,587 --> 00:18:32,217
Can't we talk about this?
335
00:18:32,241 --> 00:18:33,740
You know I'd never hurt you.
336
00:18:33,764 --> 00:18:35,220
I'm not afraid you'll hurt me.
337
00:18:35,244 --> 00:18:36,700
I'm afraid you'll help me.
338
00:18:36,724 --> 00:18:39,137
- No. No.
- Alma...
339
00:18:42,208 --> 00:18:43,272
Back up.
340
00:18:43,296 --> 00:18:44,471
Get back.
341
00:18:48,388 --> 00:18:51,193
Alma?
342
00:19:04,752 --> 00:19:07,296
Scooter, I've been thinking.
343
00:19:07,320 --> 00:19:10,037
How'd you like to
come live with me?
344
00:19:10,061 --> 00:19:12,388
You mean shack up?
345
00:19:12,412 --> 00:19:13,954
Well, what about Carlo?
346
00:19:13,978 --> 00:19:17,219
His bitch of a daughter is
taking him back home to Texas.
347
00:19:17,243 --> 00:19:18,481
Swell.
348
00:19:18,505 --> 00:19:20,004
When should I start packing?
349
00:19:20,028 --> 00:19:21,875
Today, if you'd like.
350
00:19:21,899 --> 00:19:24,661
But since I'm still married,
351
00:19:24,685 --> 00:19:26,793
we'll need a cover story
to explain you being there.
352
00:19:26,817 --> 00:19:28,012
Right.
353
00:19:28,036 --> 00:19:30,928
So we don't scandalize
the Garden Club.
354
00:19:30,952 --> 00:19:32,321
Exactly.
355
00:19:32,345 --> 00:19:34,738
So we'll tell people
you're my chauffeur.
356
00:19:36,653 --> 00:19:38,196
A chauffeur?
357
00:19:38,220 --> 00:19:39,371
But I'm an actor.
358
00:19:40,831 --> 00:19:43,332
Okay, an aspiring actor.
359
00:19:43,356 --> 00:19:45,769
And I'm an aspiring widow.
360
00:19:45,793 --> 00:19:47,814
So while we wait for
our dreams to come true,
361
00:19:47,838 --> 00:19:49,338
you'll stay in my guesthouse.
362
00:19:49,362 --> 00:19:52,254
Trust me, it beats this pigsty.
363
00:19:52,278 --> 00:19:54,598
That woman who cleans for
you isn't just old, she's blind.
364
00:19:57,021 --> 00:19:59,304
I never said I have
a cleaning lady.
365
00:20:00,982 --> 00:20:02,612
You must have.
366
00:20:02,636 --> 00:20:04,551
How else could I know about her?
367
00:20:08,816 --> 00:20:10,513
You know what?
368
00:20:12,341 --> 00:20:14,189
Let's leave things how they are.
369
00:20:14,213 --> 00:20:16,582
I want you as my
lover, not my boss.
370
00:20:16,606 --> 00:20:19,063
For God's sake, it's temporary.
371
00:20:19,087 --> 00:20:21,761
Carlo is inches from death.
372
00:20:21,785 --> 00:20:23,067
And once I have his money,
373
00:20:23,091 --> 00:20:25,243
we can spend it on
anything you'd like.
374
00:20:25,267 --> 00:20:27,463
Travel, parties.
375
00:20:27,487 --> 00:20:29,769
Give up my freedom
for a few shindigs?
376
00:20:29,793 --> 00:20:30,857
Pasadena.
377
00:20:30,881 --> 00:20:34,644
I will have millions of dollars.
378
00:20:34,668 --> 00:20:36,515
And
379
00:20:36,539 --> 00:20:39,649
there might even be
enough to finance a film
380
00:20:39,673 --> 00:20:42,806
starring my former chauffeur.
381
00:20:43,938 --> 00:20:45,263
Are you serious?
382
00:20:45,287 --> 00:20:48,875
Of course I am,
my beautiful boy.
383
00:20:48,899 --> 00:20:50,703
Now, what do you say?
384
00:20:50,727 --> 00:20:52,139
I say
385
00:20:52,163 --> 00:20:55,317
car's all gassed
up, Mrs. Castillo.
386
00:20:55,341 --> 00:20:56,579
Where to?
387
00:20:56,603 --> 00:20:58,581
Paradise.
388
00:20:58,605 --> 00:20:59,997
And step on it.
389
00:21:09,746 --> 00:21:11,811
Alma Fillcot?
390
00:21:11,835 --> 00:21:13,117
Rita.
391
00:21:13,141 --> 00:21:14,771
What are you doing here?
392
00:21:14,795 --> 00:21:17,600
I was just around the block,
interviewing a new chauffeur.
393
00:21:17,624 --> 00:21:20,472
So, Grace phoned me last night.
394
00:21:20,496 --> 00:21:22,237
She went on and on about you.
395
00:21:23,586 --> 00:21:24,781
She did?
396
00:21:24,805 --> 00:21:27,566
Yes. She said you
were very sweet.
397
00:21:27,590 --> 00:21:29,394
You returned some old trinket?
398
00:21:29,418 --> 00:21:32,136
Yes, her-her cameo.
399
00:21:32,160 --> 00:21:35,226
Anyway, she's very grateful,
400
00:21:35,250 --> 00:21:38,142
and she wants to nominate
you for the open spot in the club.
401
00:21:38,166 --> 00:21:40,473
My God.
402
00:21:41,735 --> 00:21:43,713
I just didn't think I'd
ever be nominated.
403
00:21:45,478 --> 00:21:46,672
No one did.
404
00:21:46,696 --> 00:21:49,196
But you now have
Grace on your side.
405
00:21:49,220 --> 00:21:51,373
So, good for you.
406
00:21:51,397 --> 00:21:53,940
Do you really think
I have a chance?
407
00:21:53,964 --> 00:21:55,725
Maybe.
408
00:21:55,749 --> 00:21:57,968
Ada Coy was my
first choice, but...
409
00:21:59,013 --> 00:22:00,469
Well, her husband
was just caught
410
00:22:00,493 --> 00:22:02,297
embezzling money from his bank.
411
00:22:02,321 --> 00:22:04,603
Obviously, we
can't admit someone
412
00:22:04,627 --> 00:22:05,907
whose husband might be arrested.
413
00:22:11,112 --> 00:22:12,287
Wh-Why not?
414
00:22:13,767 --> 00:22:16,528
The Elysian Park Garden
Club has a sterling reputation.
415
00:22:16,552 --> 00:22:19,662
We can't be associated
with a public scandal.
416
00:22:19,686 --> 00:22:21,054
Right.
417
00:22:21,078 --> 00:22:22,645
That would be awkward.
418
00:22:24,430 --> 00:22:27,844
What if she didn't know
what her husband had done?
419
00:22:27,868 --> 00:22:29,672
She's his wife.
420
00:22:29,696 --> 00:22:30,871
She should have known.
421
00:22:32,916 --> 00:22:33,893
Poor Ada.
422
00:22:33,917 --> 00:22:35,068
I know.
423
00:22:35,092 --> 00:22:37,114
She'll probably
have to leave town.
424
00:22:37,138 --> 00:22:40,552
No one decent will want to
have a thing to do with her now.
425
00:22:40,576 --> 00:22:42,728
It's not fair.
426
00:22:42,752 --> 00:22:45,731
But the good news is,
now you have a shot.
427
00:22:45,755 --> 00:22:47,124
Someone will call you soon
428
00:22:47,148 --> 00:22:48,821
to set up a date
for your interview.
429
00:22:48,845 --> 00:22:50,301
And, um,
430
00:22:50,325 --> 00:22:52,608
when that day comes, Alma,
431
00:22:52,632 --> 00:22:54,740
speaking as a friend...
432
00:22:54,764 --> 00:22:56,351
Yes?
433
00:22:56,375 --> 00:22:58,333
Don't wear that.
434
00:23:17,613 --> 00:23:19,896
Are you crazy? You
can't move this kid in here.
435
00:23:19,920 --> 00:23:21,288
Lots of women have drivers.
436
00:23:21,312 --> 00:23:22,855
Middle-aged men with a gut.
437
00:23:22,879 --> 00:23:25,404
If you move a gorgeous young
kid in here, people will talk.
438
00:23:26,796 --> 00:23:29,209
Well, I'll just... I'll tell
everyone he's an actor
439
00:23:29,233 --> 00:23:31,298
and I'm only moving him
in so I can mentor him.
440
00:23:31,322 --> 00:23:32,561
People won't talk then.
441
00:23:32,585 --> 00:23:33,585
No, they'll laugh.
442
00:23:34,587 --> 00:23:35,825
That must be Scooter now.
443
00:23:35,849 --> 00:23:37,087
His name is Scooter?
444
00:23:37,111 --> 00:23:38,480
I know.
445
00:23:38,504 --> 00:23:40,462
I begged him to change it.
446
00:23:45,467 --> 00:23:46,792
Catherine?
447
00:23:46,816 --> 00:23:48,228
What are you doing here?
448
00:23:48,252 --> 00:23:50,013
I brought you a present.
449
00:23:50,037 --> 00:23:51,623
Your husband.
450
00:23:51,647 --> 00:23:53,712
Come on, Papa.
451
00:23:53,736 --> 00:23:55,497
Home sweet home.
452
00:23:55,521 --> 00:23:58,761
But you said he was going
to live with you in Texas.
453
00:23:58,785 --> 00:24:00,632
And when I saw how
happy that made you,
454
00:24:00,656 --> 00:24:02,329
I knew I'd made a mistake.
455
00:24:02,353 --> 00:24:04,636
Then it occurred to
me that I can live here,
456
00:24:04,660 --> 00:24:05,768
look after Papa,
457
00:24:05,792 --> 00:24:07,770
and keep an eye on you, as well.
458
00:24:07,794 --> 00:24:10,163
Isabel, you can use the elevator
459
00:24:10,187 --> 00:24:12,209
to take my father
up to his room.
460
00:24:12,233 --> 00:24:13,950
Isabel, no.
461
00:24:13,974 --> 00:24:15,212
Carlo is not staying.
462
00:24:15,236 --> 00:24:16,822
Father pays for your salary.
463
00:24:16,846 --> 00:24:18,563
Not her.
464
00:24:18,587 --> 00:24:20,043
Yes, Miss Castillo.
465
00:24:20,067 --> 00:24:22,504
Sorry, Mrs. Castillo.
466
00:24:23,549 --> 00:24:25,831
You. You...
467
00:24:25,855 --> 00:24:29,661
This is my home, Catherine,
and I want you to leave.
468
00:24:29,685 --> 00:24:33,535
My father's name is on the deed,
so what you want is irrelevant.
469
00:24:33,559 --> 00:24:35,362
Wheel Papa to
the window, Isabel.
470
00:24:35,386 --> 00:24:37,103
He likes looking at the flowers.
471
00:24:37,127 --> 00:24:39,236
This is insane.
472
00:24:39,260 --> 00:24:41,717
He needs better care
than we can give him here.
473
00:24:41,741 --> 00:24:45,198
You seem awfully eager
to get him out of your hair.
474
00:24:45,222 --> 00:24:48,332
Do you have some
gigolo waiting in the wings?
475
00:24:48,356 --> 00:24:51,509
How dare you
question my fidelity?
476
00:24:51,533 --> 00:24:52,641
Yoo-hoo!
477
00:24:52,665 --> 00:24:54,251
Anyone home?
478
00:24:54,275 --> 00:24:56,190
Excuse me.
479
00:24:58,235 --> 00:24:59,474
What the hell's going on?
480
00:24:59,498 --> 00:25:00,562
You have to leave now.
481
00:25:00,586 --> 00:25:02,172
Rita, where are you?
482
00:25:02,196 --> 00:25:03,347
Crap.
483
00:25:03,371 --> 00:25:05,044
- Give me this.
- Hey. What are you doing?
484
00:25:05,068 --> 00:25:06,896
- Shh. Give me this.
- What?
485
00:25:08,594 --> 00:25:10,006
Who is this?
486
00:25:10,030 --> 00:25:12,138
For Christ's sake, Catherine.
487
00:25:12,162 --> 00:25:14,401
It's just my dry cleaner.
488
00:25:14,425 --> 00:25:16,621
I-I hope you haven't
lost any more buttons.
489
00:25:16,645 --> 00:25:18,971
Isabel.
490
00:25:18,995 --> 00:25:20,170
Put these dresses away.
491
00:25:21,998 --> 00:25:23,715
Well, what are you waiting for?
492
00:25:23,739 --> 00:25:25,108
Did I forget a tip?
493
00:25:25,132 --> 00:25:26,631
There.
494
00:25:26,655 --> 00:25:28,328
Off you go.
495
00:25:28,352 --> 00:25:30,592
Aw. Thanks, Mrs. Castillo.
496
00:25:30,616 --> 00:25:32,618
See you later.
497
00:25:39,581 --> 00:25:41,888
I can't believe
you just did that.
498
00:25:43,063 --> 00:25:44,344
Did what?
499
00:25:44,368 --> 00:25:46,346
You tipped him a whole dollar.
500
00:25:46,370 --> 00:25:48,610
If that's how you're
spending Papa's money,
501
00:25:48,634 --> 00:25:50,307
it's a good thing I'm here.
502
00:25:50,331 --> 00:25:52,265
What I spend is
none of your business.
503
00:25:52,289 --> 00:25:55,834
But everything you
do is my business now.
504
00:25:55,858 --> 00:25:58,445
Morally and legally.
505
00:25:58,469 --> 00:26:02,014
And if I find legal grounds to
sue for divorce on his behalf,
506
00:26:02,038 --> 00:26:03,755
I will do so.
507
00:26:03,779 --> 00:26:06,366
And take you out of his will.
508
00:26:07,957 --> 00:26:10,196
So that's your plan?
509
00:26:10,220 --> 00:26:12,895
To inherit the whole
shebang yourself?
510
00:26:12,919 --> 00:26:15,550
I don't need Papa's money.
511
00:26:15,574 --> 00:26:18,446
But I sure would love
to take it away from you.
512
00:26:23,146 --> 00:26:25,255
Scooter? Scooter.
513
00:26:25,279 --> 00:26:27,039
- Rita.
- Come here.
514
00:26:27,063 --> 00:26:28,345
Who the heck was that?
515
00:26:28,369 --> 00:26:29,825
It's Carlo's daughter.
516
00:26:29,849 --> 00:26:31,522
She brought the S.O.B. home.
517
00:26:31,546 --> 00:26:33,045
- Well, how long is she going to be here?
- Who knows?
518
00:26:33,069 --> 00:26:35,352
We'll talk about it
tonight at your place,
519
00:26:35,376 --> 00:26:36,396
- if I can get away.
- Wait.
520
00:26:36,420 --> 00:26:38,137
What about my garment bag?
521
00:26:38,161 --> 00:26:39,161
Mr. Scotty.
522
00:26:44,167 --> 00:26:45,797
Thanks so much.
523
00:26:45,821 --> 00:26:47,886
A-And it-it's Scooter.
524
00:26:47,910 --> 00:26:50,043
You should really think
about "Scotty." It's better.
525
00:27:11,325 --> 00:27:12,911
Mom.
526
00:27:12,935 --> 00:27:15,044
What are you doing here? I
was just about to head home.
527
00:27:15,068 --> 00:27:17,263
Well, then I'm
glad I caught you.
528
00:27:17,287 --> 00:27:19,439
Um.
529
00:27:19,463 --> 00:27:22,138
Is there some place else
that you could go tonight?
530
00:27:22,162 --> 00:27:23,661
A-a friend you could stay with?
531
00:27:23,685 --> 00:27:25,707
I guess. Why?
532
00:27:25,731 --> 00:27:27,578
Well, there's a
533
00:27:27,602 --> 00:27:28,884
a problem at home
534
00:27:28,908 --> 00:27:30,712
with your father, and I
535
00:27:30,736 --> 00:27:32,278
it needs to be dealt with.
536
00:27:32,302 --> 00:27:34,367
I just thought it might be
better if we were alone tonight.
537
00:27:34,391 --> 00:27:35,673
What's the matter?
538
00:27:35,697 --> 00:27:36,848
Is Dad sick?
539
00:27:36,872 --> 00:27:38,458
Maybe.
540
00:27:38,482 --> 00:27:40,286
But not in the
way that you mean.
541
00:27:40,310 --> 00:27:41,505
I don't understand.
542
00:27:41,529 --> 00:27:42,724
I can't go into it now.
543
00:27:42,748 --> 00:27:43,942
Not here.
544
00:27:43,966 --> 00:27:45,727
Mom, you're scaring me.
545
00:27:45,751 --> 00:27:47,032
Sit down.
546
00:27:47,056 --> 00:27:48,536
Come on.
547
00:27:51,104 --> 00:27:53,038
Dee, your
548
00:27:53,062 --> 00:27:56,152
your father is not the
man I thought he was.
549
00:27:57,850 --> 00:27:59,678
Is there another woman?
550
00:28:04,117 --> 00:28:05,747
There was.
551
00:28:05,771 --> 00:28:07,357
God.
552
00:28:07,381 --> 00:28:09,359
So, Daddy.
553
00:28:11,298 --> 00:28:13,276
I'm so sorry.
554
00:28:13,300 --> 00:28:15,365
What are you going to do?
555
00:28:15,389 --> 00:28:17,696
If I do what I should, then
556
00:28:19,175 --> 00:28:21,588
I'll lose everything
I've ever dreamed of.
557
00:28:21,612 --> 00:28:24,528
If I do nothing, then
how will I live with myself?
558
00:28:25,704 --> 00:28:27,575
People will talk.
559
00:28:28,663 --> 00:28:29,771
They'll find out.
560
00:28:29,795 --> 00:28:31,884
What would they say about me?
561
00:28:36,497 --> 00:28:38,257
My whole life,
562
00:28:38,281 --> 00:28:40,433
you've been worried about
other people's opinions.
563
00:28:40,457 --> 00:28:42,851
Put their needs
ahead of your own.
564
00:28:44,026 --> 00:28:46,396
Maybe it's time to be selfish.
565
00:28:46,420 --> 00:28:48,528
For once in your life,
566
00:28:48,552 --> 00:28:50,903
just do whatever
makes you happy.
567
00:28:54,733 --> 00:28:56,188
You know, I'm
568
00:28:56,212 --> 00:29:00,042
I'm very proud of the
woman you've turned into.
569
00:29:01,087 --> 00:29:02,760
I don't think I tell
you that enough.
570
00:29:02,784 --> 00:29:04,762
No, you don't.
571
00:29:10,749 --> 00:29:12,707
So...
572
00:29:13,752 --> 00:29:15,318
What happens now?
573
00:29:16,667 --> 00:29:18,495
What a good question.
574
00:29:28,854 --> 00:29:30,266
How's that, Papa?
575
00:29:30,290 --> 00:29:31,508
Not too hot?
576
00:29:32,858 --> 00:29:34,400
I agree.
577
00:29:34,424 --> 00:29:35,619
It's just right.
578
00:29:35,643 --> 00:29:37,645
I got to get your pills ready.
579
00:29:38,864 --> 00:29:40,102
Shoot.
580
00:29:40,126 --> 00:29:41,886
I'm missing one.
581
00:29:41,910 --> 00:29:43,216
I'll be back.
582
00:29:46,393 --> 00:29:48,525
You need to bathe your husband.
583
00:29:49,570 --> 00:29:51,896
I thought you
were going to do it.
584
00:29:51,920 --> 00:29:54,725
I left some of his
pills in the drugstore,
585
00:29:54,749 --> 00:29:56,771
so I have to go get them.
586
00:29:56,795 --> 00:29:57,902
I'll go get 'em.
587
00:29:57,926 --> 00:30:00,407
It closes in ten minutes, and.
588
00:30:01,495 --> 00:30:04,126
I don't trust you to
get there on time or
589
00:30:04,150 --> 00:30:05,475
in one piece.
590
00:30:05,499 --> 00:30:07,825
Is Isabel upstairs?
591
00:30:07,849 --> 00:30:11,568
I want you to do
it, you drunken fool.
592
00:30:11,592 --> 00:30:13,483
Just go upstairs,
593
00:30:13,507 --> 00:30:16,597
and make sure his
bathwater doesn't get cold.
594
00:30:22,864 --> 00:30:25,103
Hey, Carlo.
595
00:30:25,127 --> 00:30:27,976
Nurse Rita reporting.
596
00:30:28,000 --> 00:30:30,630
Is the water getting cold?
597
00:30:30,654 --> 00:30:32,700
Sure looks that way.
598
00:30:36,922 --> 00:30:38,358
You know...
599
00:30:39,359 --> 00:30:41,491
It's been 15 years.
600
00:30:44,190 --> 00:30:46,583
I lived up to my
end of the bargain.
601
00:30:47,628 --> 00:30:49,717
But I think it's your turn now.
602
00:30:50,805 --> 00:30:54,437
I have so much
unused love in my heart.
603
00:30:56,942 --> 00:31:00,859
Let me find someone I can
give it to, while I'm still young.
604
00:31:02,991 --> 00:31:04,775
Come on.
605
00:31:08,518 --> 00:31:11,043
It's the last favor
I'll ever ask of you.
606
00:31:14,263 --> 00:31:16,222
Please.
607
00:31:19,268 --> 00:31:21,357
Die for Rita.
608
00:31:40,420 --> 00:31:42,074
Rita?
609
00:31:43,510 --> 00:31:45,686
Turns out I left
the pills in the car.
610
00:31:48,907 --> 00:31:51,320
How are we doing in here?
611
00:31:51,344 --> 00:31:53,191
Ay, por Dios, Rita.
612
00:31:53,215 --> 00:31:55,759
I told you to keep the
water warm, not scalding.
613
00:31:55,783 --> 00:31:58,588
Can't you even
get his bath right?
614
00:31:58,612 --> 00:32:00,242
I'm sorry.
615
00:32:00,266 --> 00:32:02,442
It was just my first try.
616
00:32:04,226 --> 00:32:06,576
Maybe I'll get it
right next time.
617
00:32:28,816 --> 00:32:30,011
Hello?
618
00:32:30,035 --> 00:32:32,230
Daddy, it's me.
619
00:32:32,254 --> 00:32:34,450
Dee.
620
00:32:34,474 --> 00:32:36,041
Hello.
621
00:32:37,085 --> 00:32:38,454
Will you be home soon?
622
00:32:38,478 --> 00:32:39,846
No.
623
00:32:39,870 --> 00:32:42,153
Mom asked me to spend
the night somewhere else.
624
00:32:42,177 --> 00:32:45,069
Right, y-your mother
came to see you?
625
00:32:45,093 --> 00:32:46,505
Yes.
626
00:32:48,314 --> 00:32:50,490
Dad, I am so
disappointed in you.
627
00:32:52,187 --> 00:32:54,339
What did she say, exactly?
628
00:32:54,363 --> 00:32:56,365
You've been seeing
another woman.
629
00:32:58,063 --> 00:32:59,257
She said that?
630
00:32:59,281 --> 00:33:00,911
How could you?
631
00:33:00,935 --> 00:33:02,739
She's given you the
best years of her life,
632
00:33:02,763 --> 00:33:05,220
and this is how
you pay her back?
633
00:33:05,244 --> 00:33:07,918
With lies?
634
00:33:07,942 --> 00:33:10,553
I, I don't what to say.
635
00:33:11,598 --> 00:33:13,402
But I just want you to
know that I never meant
636
00:33:13,426 --> 00:33:14,794
to hurt her.
637
00:33:14,818 --> 00:33:17,517
Not that old line.
638
00:33:19,040 --> 00:33:21,062
You were supposed to
be one of the good ones.
639
00:33:21,086 --> 00:33:22,802
And the worst part is,
640
00:33:22,826 --> 00:33:24,761
I have no one to
look up to anymore.
641
00:33:24,785 --> 00:33:26,806
Dee.
642
00:33:26,830 --> 00:33:28,832
Dee?
643
00:34:24,540 --> 00:34:26,127
Yeah?
644
00:34:26,151 --> 00:34:28,805
Scooter, get down here. It's me.
645
00:34:36,030 --> 00:34:37,660
What are you doing here?
646
00:34:37,684 --> 00:34:40,663
Sorry. Long story, but I
can't spend the night at home.
647
00:34:40,687 --> 00:34:42,143
I tried to go to
my friend Karen's,
648
00:34:42,167 --> 00:34:43,753
but she's got family
in from Bakersfield.
649
00:34:43,777 --> 00:34:45,407
Don't you got any other friends?
650
00:34:45,431 --> 00:34:47,104
Not when it's raining.
651
00:34:47,128 --> 00:34:49,280
Are you going to let me in?
652
00:34:49,304 --> 00:34:51,065
I think my rich lady
friend's having me tailed.
653
00:34:51,089 --> 00:34:52,370
Someone could be
watching us right now.
654
00:34:52,394 --> 00:34:54,590
I'm asking for one night.
655
00:34:54,614 --> 00:34:56,244
It's pouring buckets,
for God's sake.
656
00:34:56,268 --> 00:34:57,810
Sorry, doll.
657
00:34:57,834 --> 00:34:59,160
I can't lose my meal ticket.
658
00:34:59,184 --> 00:35:01,099
Hey, I'll make it up to you.
659
00:35:10,630 --> 00:35:12,284
Damn it.
660
00:35:17,854 --> 00:35:19,702
Need a lift?
661
00:35:19,726 --> 00:35:21,095
Vern.
662
00:35:21,119 --> 00:35:22,183
What are you doing here?
663
00:35:22,207 --> 00:35:24,272
What does it matter?
You're soaked.
664
00:35:24,296 --> 00:35:26,100
Wait a minute.
665
00:35:26,124 --> 00:35:27,710
Are you following me?
666
00:35:27,734 --> 00:35:30,104
I am not following you.
667
00:35:30,128 --> 00:35:32,739
Then what are you doing
here for the second night in a...?
668
00:35:34,132 --> 00:35:35,805
My God.
669
00:35:35,829 --> 00:35:37,352
You're the one tailing Scooter?
670
00:35:38,658 --> 00:35:40,549
Is that why you've been
coming into the diner?
671
00:35:40,573 --> 00:35:42,725
Well, we'll discuss
it later. Just get in.
672
00:35:42,749 --> 00:35:44,205
No.
673
00:35:44,229 --> 00:35:46,076
Dee.
674
00:35:46,100 --> 00:35:47,686
Hold up.
675
00:35:47,710 --> 00:35:49,514
You're a dirty gumshoe.
676
00:35:49,538 --> 00:35:50,776
So what if I am?
677
00:35:50,800 --> 00:35:52,343
You are going to catch
your death out here.
678
00:35:52,367 --> 00:35:54,345
Well, why do you care?
679
00:35:54,369 --> 00:35:56,589
Do I need a reason?
680
00:36:06,251 --> 00:36:07,793
Okay.
681
00:36:07,817 --> 00:36:09,926
Now, where's home?
682
00:36:09,950 --> 00:36:11,754
I'm not going home.
683
00:36:11,778 --> 00:36:13,277
I need a motel.
684
00:36:13,301 --> 00:36:15,714
Okay. I know one.
685
00:36:15,738 --> 00:36:18,219
It's clean. It's safe.
686
00:36:27,359 --> 00:36:29,361
I got a question.
687
00:36:30,927 --> 00:36:33,495
Did Scooter's rich
lady friend hire you?
688
00:36:35,628 --> 00:36:37,412
Yeah.
689
00:36:38,718 --> 00:36:40,023
She doesn't trust him.
690
00:36:41,460 --> 00:36:43,505
Apparently, with good reason.
691
00:36:45,290 --> 00:36:48,312
I can't believe you took that
woman's money to follow him.
692
00:36:48,336 --> 00:36:50,053
I thought you were a good guy.
693
00:36:50,077 --> 00:36:53,230
If that haircut is
your boyfriend,
694
00:36:53,254 --> 00:36:55,667
you're not much of a judge
on what makes a good guy.
695
00:36:55,691 --> 00:36:57,626
We have an arrangement.
696
00:36:57,650 --> 00:36:58,801
It works.
697
00:36:58,825 --> 00:37:01,282
Well, maybe I'm dumb, but
698
00:37:01,306 --> 00:37:03,830
I'll never understand
what you see in him.
699
00:37:05,962 --> 00:37:07,834
He looks like a movie star.
700
00:37:08,922 --> 00:37:12,142
Girls like me never end up
with guys who look like him.
701
00:37:14,841 --> 00:37:16,558
Yeah.
702
00:37:16,582 --> 00:37:18,192
Yeah, I put up with a lot.
703
00:37:20,977 --> 00:37:24,459
But for an hour, twice a
week, I own his beauty.
704
00:37:25,721 --> 00:37:27,308
During that 60 minutes,
705
00:37:27,332 --> 00:37:29,310
I forget about all the
guys I had crushes on,
706
00:37:29,334 --> 00:37:31,703
all those jerks
707
00:37:31,727 --> 00:37:34,121
who never gave me
the time of day, and,
708
00:37:35,688 --> 00:37:37,298
and I forgive 'em.
709
00:37:39,126 --> 00:37:40,780
Just a little.
710
00:37:44,087 --> 00:37:45,587
Look, I'm sorry if I...
711
00:37:45,611 --> 00:37:47,090
Just drive.
712
00:38:03,193 --> 00:38:05,868
The desk clerk who runs
this place is a pal of mine.
713
00:38:05,892 --> 00:38:08,895
I helped him out of a jam
once, back when I was a cop.
714
00:38:10,244 --> 00:38:12,246
He'll take good care of you.
715
00:38:14,640 --> 00:38:15,815
Dee?
716
00:38:17,773 --> 00:38:19,297
What's her name?
717
00:38:21,037 --> 00:38:22,430
The woman you work for?
718
00:38:24,737 --> 00:38:26,976
I can't say.
719
00:38:27,000 --> 00:38:28,262
It wouldn't be professional.
720
00:38:31,047 --> 00:38:32,721
Do you think she loves Scooter?
721
00:38:32,745 --> 00:38:34,331
Haven't a clue.
722
00:38:34,355 --> 00:38:36,705
All I know is, she
doesn't want to share him.
723
00:38:39,882 --> 00:38:42,731
You know, the
world's full of men.
724
00:38:42,755 --> 00:38:45,584
Decent men who'd
treat you right.
725
00:38:46,889 --> 00:38:50,304
Well, if you meet one,
tell him to hurry it up.
726
00:38:50,328 --> 00:38:52,262
I'm tired of waiting.
727
00:38:52,286 --> 00:38:53,592
I'll get the word out.
728
00:39:04,733 --> 00:39:06,537
So.
729
00:39:06,561 --> 00:39:08,868
What are you going to say
to this rich lady about me?
730
00:39:09,912 --> 00:39:11,629
You mean Scooter's maid?
731
00:39:11,653 --> 00:39:14,240
Well, what can you say
about that sweet old woman?
732
00:39:14,264 --> 00:39:15,633
She's got a heart of gold.
733
00:39:17,833 --> 00:39:19,531
Well, I'll see you.
734
00:39:21,141 --> 00:39:22,621
Hey.
735
00:39:23,665 --> 00:39:25,537
I was wrong.
736
00:39:26,581 --> 00:39:28,342
You are a good guy.
737
00:40:48,707 --> 00:40:50,230
Bertram?
738
00:40:51,361 --> 00:40:52,469
What is that?
739
00:40:52,493 --> 00:40:54,732
It's-it's a letter.
740
00:40:57,280 --> 00:40:59,979
"By the time you
read this, I will be"
741
00:41:01,546 --> 00:41:04,418
Bertram, is this a suicide note?
742
00:41:05,463 --> 00:41:08,354
The drug in this vial
743
00:41:08,378 --> 00:41:10,772
will make my death
seem like a heart attack.
744
00:41:12,513 --> 00:41:13,969
You can dispose of the evidence
745
00:41:13,993 --> 00:41:16,735
and tell people I'd been
complaining of chest pains.
746
00:41:17,866 --> 00:41:20,042
No one has to
know I took my life.
747
00:41:21,304 --> 00:41:22,697
Or why.
748
00:41:23,611 --> 00:41:26,614
You really are the most
selfish man that ever lived.
749
00:41:31,184 --> 00:41:32,504
I was only thinking
of you, Alma.
750
00:41:33,491 --> 00:41:35,120
Trying to spare you pain.
751
00:41:35,144 --> 00:41:37,253
By killing yourself?
752
00:41:37,277 --> 00:41:40,299
Leaving me alone without
the husband that I love?
753
00:41:40,323 --> 00:41:41,649
I didn't think you
still loved me.
754
00:41:41,673 --> 00:41:43,738
Well, of course
I still love you.
755
00:41:43,762 --> 00:41:46,828
You might be a demented lunatic,
756
00:41:46,852 --> 00:41:48,854
but you're still my Bertie.
757
00:41:50,986 --> 00:41:53,617
Are you just going
to just stand there?
758
00:41:53,641 --> 00:41:55,513
Help me dry.
759
00:41:56,514 --> 00:41:58,274
I'm confused.
760
00:41:58,298 --> 00:42:00,581
I thought you were going
to turn me in to the police.
761
00:42:00,605 --> 00:42:03,540
You can't be half
as confused as I am.
762
00:42:03,564 --> 00:42:06,108
I'll do whatever it
is you ask, Alma.
763
00:42:06,132 --> 00:42:07,413
What is it you want?
764
00:42:07,437 --> 00:42:09,396
I want my old life back!
765
00:42:10,440 --> 00:42:13,028
I want to pretend none
of this ever happened!
766
00:42:14,227 --> 00:42:15,596
That's what I want, too.
767
00:42:15,620 --> 00:42:18,424
Perhaps we can
put it all behind us,
768
00:42:18,448 --> 00:42:20,296
never speak of it again.
769
00:42:20,320 --> 00:42:22,254
It's not enough not
to speak of it, Bertram.
770
00:42:22,278 --> 00:42:23,845
The killing has got to stop!
771
00:42:25,673 --> 00:42:26,737
All right.
772
00:42:26,761 --> 00:42:28,130
No.
773
00:42:28,154 --> 00:42:29,740
Swear it.
774
00:42:29,764 --> 00:42:32,482
Give me your solemn oath.
775
00:42:32,506 --> 00:42:34,615
- Never again.
- Ever?
776
00:42:34,639 --> 00:42:35,485
Bertram.
777
00:42:35,509 --> 00:42:36,878
Fine. I swear.
778
00:42:36,902 --> 00:42:38,425
I'll never kill
anyone, ever again.
779
00:42:41,036 --> 00:42:42,318
In that case...
780
00:42:42,342 --> 00:42:45,040
In that, in that case what?
781
00:42:46,520 --> 00:42:48,585
You won't be needing
these. Will you?
782
00:42:48,609 --> 00:42:50,587
No. I'll put them
back in the attic.
783
00:42:50,611 --> 00:42:52,110
No, no.
784
00:42:52,134 --> 00:42:54,025
These are going in the trash.
785
00:42:54,049 --> 00:42:55,549
You can't toss them.
786
00:42:55,573 --> 00:42:57,855
We'd be dishonoring
those people's memories.
787
00:42:57,879 --> 00:43:00,621
Memories are exactly
what I'm trying to avoid.
788
00:43:01,883 --> 00:43:03,406
Alma, wait.
789
00:43:04,973 --> 00:43:06,255
Can't we talk about this?
790
00:43:06,279 --> 00:43:07,735
No.
791
00:43:07,759 --> 00:43:09,954
I'm not spending one more
night under the same roof
792
00:43:09,978 --> 00:43:12,067
with you and your collection
of murder souvenirs.
793
00:43:14,896 --> 00:43:17,464
Bertram! Don't you
dare touch those!
794
00:43:43,490 --> 00:43:46,077
Look, if you don't want to
keep my collection in the house,
795
00:43:46,101 --> 00:43:47,644
we can store it some place else.
796
00:43:47,668 --> 00:43:49,994
That you want to keep it
at all is a very troubling sign.
797
00:43:50,018 --> 00:43:52,257
Are we moving past
this, or aren't we?
798
00:43:52,281 --> 00:43:53,718
Yes.
799
00:44:01,726 --> 00:44:03,355
What are you doing?
800
00:44:03,379 --> 00:44:04,922
I'm not sleeping in
the same bed with you.
801
00:44:04,946 --> 00:44:06,010
Ever?
802
00:44:06,034 --> 00:44:07,795
Well, certainly not tonight.
803
00:44:07,819 --> 00:44:09,710
Sleep in Dee's room.
804
00:44:09,734 --> 00:44:10,711
She won't be home.
805
00:44:10,735 --> 00:44:12,147
She told me.
806
00:44:12,171 --> 00:44:14,062
Did you tell Dee that
I cheated on you?
807
00:44:14,086 --> 00:44:15,890
I told her I was upset with you.
808
00:44:15,914 --> 00:44:17,587
She assumed that was the reason.
809
00:44:17,611 --> 00:44:19,415
And you let her believe that?
810
00:44:19,439 --> 00:44:22,418
What was I supposed to
say? "Don't worry, dear."
811
00:44:22,442 --> 00:44:23,854
"Your father would never
touch another woman
812
00:44:23,878 --> 00:44:25,682
except to kill her"!
813
00:44:32,060 --> 00:44:35,431
Well, it just hurts me that Dee
now sees me as an adulterer.
814
00:44:35,455 --> 00:44:37,433
Bertram.
815
00:44:37,457 --> 00:44:39,957
You have murdered
dozens of people.
816
00:44:39,981 --> 00:44:41,742
You don't get to pout!
817
00:44:41,766 --> 00:44:43,961
You can hardly call it murder.
818
00:44:43,985 --> 00:44:46,616
The people I helped
were about to die anyway.
819
00:44:46,640 --> 00:44:49,010
Then why not just let
nature take its course?
820
00:44:49,034 --> 00:44:52,100
Because nature is cruel.
821
00:44:52,124 --> 00:44:54,406
It takes away hope and
leaves nothing but pain.
822
00:44:54,430 --> 00:44:57,322
I can't bear to stand idly by
and just watch someone suffer.
823
00:44:57,346 --> 00:44:59,150
Then look away.
824
00:45:01,089 --> 00:45:02,763
Honestly.
825
00:45:02,787 --> 00:45:06,505
If I find out that you have
helped one more person,
826
00:45:06,529 --> 00:45:07,811
I will turn you in.
827
00:45:07,835 --> 00:45:09,944
Even if it brings
shame on me and Dee.
828
00:45:09,968 --> 00:45:11,510
This ends now, Bertram.
829
00:45:11,534 --> 00:45:12,555
I mean it.
830
00:45:12,579 --> 00:45:15,016
There will be no more death.
831
00:45:20,587 --> 00:45:21,869
That sounded dire.
832
00:45:23,416 --> 00:45:25,394
My God.
833
00:45:25,418 --> 00:45:27,396
Mrs. Yost.
834
00:45:27,420 --> 00:45:29,224
Alma, call an ambulance!
835
00:45:29,248 --> 00:45:31,443
Bertram, look at the trellis.
836
00:45:31,467 --> 00:45:33,532
She was up there
listening to us.
837
00:45:33,556 --> 00:45:35,056
So what?
838
00:45:35,080 --> 00:45:37,101
She needs an ambulance. Quickly.
839
00:45:37,125 --> 00:45:39,713
Hang on, Mrs. Yost.
Help is on the way.
840
00:45:41,564 --> 00:45:43,151
Bertram
841
00:45:43,175 --> 00:45:45,220
I think she's dead.
842
00:45:47,788 --> 00:45:49,723
Mrs. Yost.
843
00:45:49,747 --> 00:45:52,203
Well, I guess we'll have
to call the police now.
844
00:45:52,227 --> 00:45:54,597
Wait. Wait! Wait!
Wait. Wait. Wait. Wait.
845
00:45:54,621 --> 00:45:55,927
Wait? What for?
846
00:45:57,798 --> 00:46:00,472
If the police come, then
what will we tell them?
847
00:46:00,496 --> 00:46:03,040
Well, the truth. She was
eavesdropping and she fell.
848
00:46:03,064 --> 00:46:05,434
Why was she eavesdropping?
849
00:46:05,458 --> 00:46:09,220
They're going to want to know
what was going on in our house
850
00:46:09,244 --> 00:46:12,484
lurid enough to make
a 70-year-old woman
851
00:46:12,508 --> 00:46:13,727
climb a trellis.
852
00:46:15,511 --> 00:46:17,402
There's going to be
so many questions.
853
00:46:17,426 --> 00:46:19,013
Rumors.
854
00:46:19,037 --> 00:46:20,690
All over town.
855
00:46:21,735 --> 00:46:23,495
And after all of your
crimes, Bertram.
856
00:46:23,519 --> 00:46:26,281
Crimes which even I
was able to uncover.
857
00:46:26,305 --> 00:46:29,675
Do we dare invite
that kind of scrutiny?
858
00:46:29,699 --> 00:46:31,179
What choice do we have?
859
00:46:35,531 --> 00:46:38,621
Alma. Alma.
860
00:46:48,980 --> 00:46:50,958
Captioning sponsored by CBS.
861
00:46:50,982 --> 00:46:53,182
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
57452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.