All language subtitles for Why.Women.Kill.S02E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:06,069 Previously on Why Women Kill... 2 00:00:06,093 --> 00:00:08,593 You know, a spot's opened up in the Garden Club. 3 00:00:08,617 --> 00:00:10,987 It's considered the finest in Los Angeles. 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,337 We're having a gathering at my house on Saturday. 5 00:00:13,361 --> 00:00:14,991 You're inviting me to a party? 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,471 Honey. They don't let frumps 7 00:00:17,495 --> 00:00:19,715 into the Elysian Park Garden Club. 8 00:00:20,933 --> 00:00:22,892 No. The needle. 9 00:00:29,855 --> 00:00:31,094 My Aunt Enid 10 00:00:31,118 --> 00:00:32,182 had one just like it. 11 00:00:32,206 --> 00:00:33,879 She died four years ago. 12 00:00:33,903 --> 00:00:36,055 The man I need you to follow is my lover. 13 00:00:36,079 --> 00:00:37,230 So you're the cheater? 14 00:00:37,254 --> 00:00:39,450 My lover's name is Scooter Polarsky. 15 00:00:39,474 --> 00:00:40,755 You're late. 16 00:00:40,779 --> 00:00:41,824 Sorry, Scooter. 17 00:00:49,527 --> 00:00:51,070 - Rita? - Carlo? 18 00:00:54,663 --> 00:00:57,772 - It seems I'm dying. - I know. 19 00:00:57,796 --> 00:00:59,470 When a dog or cat is ready to die, we help them. 20 00:00:59,494 --> 00:01:02,366 We should show human beings the same kindness. 21 00:01:17,033 --> 00:01:18,184 Alma? 22 00:01:18,208 --> 00:01:20,254 I'm off to work. You awake? 23 00:01:22,343 --> 00:01:27,783 In fact, Alma Fillcot had not slept a wink all night long. 24 00:01:29,524 --> 00:01:34,026 The mysterious box in her attic kept taunting her, whispering, 25 00:01:34,050 --> 00:01:36,463 "Your husband has a secret." 26 00:01:36,487 --> 00:01:38,465 But she refused to believe it. 27 00:01:38,489 --> 00:01:43,015 She knew Bertram Fillcot was the kindest man she'd ever met. 28 00:01:44,060 --> 00:01:46,193 She had learned this years ago. 29 00:01:47,542 --> 00:01:50,999 The night Tom Madison broke her heart. 30 00:02:47,863 --> 00:02:49,449 What are you doing? 31 00:02:53,042 --> 00:02:54,976 I found a baby bird on the ground. 32 00:02:55,000 --> 00:02:56,978 I'm putting it back in its nest. 33 00:02:57,002 --> 00:02:59,416 Aren't you worried about your tux? 34 00:02:59,440 --> 00:03:00,982 No. 35 00:03:01,006 --> 00:03:03,681 Just worried about the bird. 36 00:03:03,705 --> 00:03:05,726 There you go, little buddy. 37 00:03:05,750 --> 00:03:07,491 Be more careful in the future. 38 00:03:11,365 --> 00:03:12,801 Be right down. 39 00:03:18,589 --> 00:03:20,219 That was very kind of you. 40 00:03:20,243 --> 00:03:21,636 I didn't do so much. 41 00:03:22,680 --> 00:03:23,657 You were right. 42 00:03:23,681 --> 00:03:25,181 My tux is a goner. 43 00:03:25,205 --> 00:03:27,095 Guess I'll have to call it a night. 44 00:03:27,119 --> 00:03:29,272 You're not going back to the dance? 45 00:03:29,296 --> 00:03:31,883 I don't know many girls that would dance with me 46 00:03:31,907 --> 00:03:33,841 looking like this. 47 00:03:33,865 --> 00:03:35,084 Good night. 48 00:03:37,652 --> 00:03:38,957 I'd dance with you. 49 00:03:40,655 --> 00:03:42,589 The rip doesn't matter to me. 50 00:03:42,613 --> 00:03:44,548 Not in the slightest. 51 00:03:44,572 --> 00:03:47,203 My name is Alma, by the way. 52 00:03:47,227 --> 00:03:48,552 Alma Wilkins. 53 00:03:48,576 --> 00:03:50,142 Yes, I know. 54 00:03:51,187 --> 00:03:52,382 You do? 55 00:03:52,406 --> 00:03:54,384 I've seen you around school. 56 00:03:54,408 --> 00:03:56,386 I always thought you were nice. 57 00:03:56,410 --> 00:03:57,802 I was right. 58 00:04:00,631 --> 00:04:02,957 So, what's your name? 59 00:04:02,981 --> 00:04:05,960 I'm Bertram Fillcot. 60 00:04:05,984 --> 00:04:09,181 So, Miss Wilkins 61 00:04:09,205 --> 00:04:11,512 would you do me the honor? 62 00:04:18,432 --> 00:04:21,324 Even after all these years, 63 00:04:21,348 --> 00:04:24,394 Alma Fillcot still loved her husband. 64 00:04:26,440 --> 00:04:29,704 But she now suspected he was keeping something from her. 65 00:04:33,577 --> 00:04:36,556 So she decided to learn everything she could 66 00:04:36,580 --> 00:04:41,257 about the secrets he was hiding inside that mysterious box. 67 00:04:41,281 --> 00:04:45,783 And, like Pandora before her, she was completely unprepared 68 00:04:45,807 --> 00:04:49,985 for the evil that was about to burst forth. 69 00:05:18,666 --> 00:05:20,644 As Alma studied the various items 70 00:05:20,668 --> 00:05:22,887 she'd found in her husband's box 71 00:05:23,888 --> 00:05:26,804 there was one in particular that caught her eye. 72 00:05:27,849 --> 00:05:29,870 And worried her. 73 00:05:29,894 --> 00:05:31,418 Greatly. 74 00:05:40,252 --> 00:05:42,230 Good. You're finally up. 75 00:05:42,254 --> 00:05:45,016 Been dying to find out what happened yesterday. 76 00:05:45,040 --> 00:05:46,104 What do you mean? 77 00:05:46,128 --> 00:05:47,235 The party. 78 00:05:47,259 --> 00:05:48,672 Did it go well? 79 00:05:48,696 --> 00:05:50,413 Are the Garden Club ladies going to invite you to join? 80 00:05:50,437 --> 00:05:53,111 That. Um, you know, I-I don't, I don't think so. 81 00:05:53,135 --> 00:05:54,852 I don't think I made a very good impression. 82 00:05:54,876 --> 00:05:56,027 Mom. I'm sorry. 83 00:05:56,051 --> 00:05:57,420 Are you devastated? 84 00:05:57,444 --> 00:05:58,682 Um... 85 00:05:58,706 --> 00:05:59,770 Probably. 86 00:05:59,794 --> 00:06:01,598 I haven't had time to decide. 87 00:06:01,622 --> 00:06:03,275 Excuse me. 88 00:06:09,151 --> 00:06:11,434 This looks like a cleaning woman. 89 00:06:11,458 --> 00:06:13,610 You said take a photo of every dame 90 00:06:13,634 --> 00:06:15,438 who went into his apartment. 91 00:06:15,462 --> 00:06:17,222 That's the only one who waltzed in. 92 00:06:17,246 --> 00:06:19,833 Galumphed in is more like it. 93 00:06:19,857 --> 00:06:21,661 If Scooter is having an affair, 94 00:06:21,685 --> 00:06:23,315 it is not with that fat old thing. 95 00:06:23,339 --> 00:06:25,709 If you say so. 96 00:06:25,733 --> 00:06:28,494 You want me to keep tailing him? 97 00:06:28,518 --> 00:06:30,453 One more week, to be sure. 98 00:06:30,477 --> 00:06:33,325 Now, if you'll excuse me, I need to get to the hospital 99 00:06:33,349 --> 00:06:35,022 to check on my husband's condition. 100 00:06:35,046 --> 00:06:37,764 - Yeah, I heard he had a stroke. - It's devastating. 101 00:06:37,788 --> 00:06:41,115 Carlo can still see and hear, but he can't speak or move. 102 00:06:41,139 --> 00:06:44,858 The doctors say it's like he's trapped in his own body. 103 00:06:44,882 --> 00:06:46,469 That's rough. 104 00:06:46,493 --> 00:06:49,428 Yes, well, if he has to be stuck in anyone's body, 105 00:06:49,452 --> 00:06:51,585 I'm glad it's his for a change and not mine. 106 00:06:52,629 --> 00:06:54,041 I'm starting to think you don't care 107 00:06:54,065 --> 00:06:55,695 if your husband lives or dies. 108 00:06:55,719 --> 00:06:58,089 I don't mean to sound callous. 109 00:06:58,113 --> 00:06:59,830 It's just 110 00:06:59,854 --> 00:07:01,725 I look so good in black. 111 00:07:12,170 --> 00:07:13,365 Nurse? 112 00:07:13,389 --> 00:07:14,932 When you're done in there, 113 00:07:14,956 --> 00:07:18,109 could you tell Carlo's doctor I want to speak to him? 114 00:07:18,133 --> 00:07:20,067 And I'd kill for a cup of coffee, 115 00:07:20,091 --> 00:07:21,745 if there's a fresh pot somewhere. 116 00:07:22,790 --> 00:07:24,724 I am not your maid, Rita. 117 00:07:24,748 --> 00:07:26,639 And the nurses are here to heal my father, 118 00:07:26,663 --> 00:07:29,686 not to pamper his concubine. 119 00:07:29,710 --> 00:07:30,991 Catherine 120 00:07:31,015 --> 00:07:32,471 what a nice surprise. 121 00:07:32,495 --> 00:07:34,952 Why didn't you tell me my father was ill? 122 00:07:34,976 --> 00:07:37,955 If his lawyer hadn't called, I would still be in Texas. 123 00:07:37,979 --> 00:07:40,218 Sorry, but I've been busy. 124 00:07:40,242 --> 00:07:42,742 I'm sure spending my father's money 125 00:07:42,766 --> 00:07:44,551 takes up a lot of your day. 126 00:07:45,900 --> 00:07:47,530 Don't worry, Papa. 127 00:07:47,554 --> 00:07:49,575 Your dumpling is here to take care of you. 128 00:07:49,599 --> 00:07:50,794 Dumpling? 129 00:07:50,818 --> 00:07:53,361 Do you not know how he feels about you? 130 00:07:53,385 --> 00:07:56,190 You're an only child and still not his favorite. 131 00:07:56,214 --> 00:07:58,541 I was owed a phone call. 132 00:07:58,565 --> 00:08:00,891 The family trust clearly states 133 00:08:00,915 --> 00:08:02,501 that I'm in charge of every decision 134 00:08:02,525 --> 00:08:03,720 involving my father's health. 135 00:08:03,744 --> 00:08:05,243 How did that happen? 136 00:08:05,267 --> 00:08:07,182 You may have nicer legs, but. 137 00:08:08,226 --> 00:08:09,682 I have better lawyers. 138 00:08:09,706 --> 00:08:12,622 And they say I have the power to take him back home. 139 00:08:13,797 --> 00:08:15,514 Did you hear that, Papa? 140 00:08:15,538 --> 00:08:18,256 I'll be taking care of you from now on. 141 00:08:18,280 --> 00:08:20,519 So you're taking him back to Texas? 142 00:08:20,543 --> 00:08:22,652 Yes. 143 00:08:22,676 --> 00:08:25,548 And now I have to go and speak with the doctors, and, no 144 00:08:26,723 --> 00:08:28,203 you may not join us. 145 00:08:31,989 --> 00:08:35,229 She's taking you out of my life, Carlo. 146 00:08:35,253 --> 00:08:37,081 Whatever shall I do? 147 00:08:38,387 --> 00:08:40,583 Besides cartwheels, I mean. 148 00:08:44,915 --> 00:08:46,893 Hey. 149 00:08:46,917 --> 00:08:48,765 Morning, Mr. Polarsky. 150 00:08:48,789 --> 00:08:50,027 The usual? 151 00:08:50,051 --> 00:08:51,985 You know it, doll. 152 00:09:05,370 --> 00:09:06,739 You again. 153 00:09:06,763 --> 00:09:08,524 So, what'll it be? 154 00:09:08,548 --> 00:09:11,135 Cup of joe followed by six refills? 155 00:09:11,159 --> 00:09:12,484 And some toast. 156 00:09:12,508 --> 00:09:13,944 I'm feeling adventurous. 157 00:09:16,599 --> 00:09:17,794 Craziest thing. 158 00:09:17,818 --> 00:09:20,623 I, I thought I saw you last night, 159 00:09:20,647 --> 00:09:22,257 over in Chinatown. 160 00:09:23,301 --> 00:09:24,365 Yeah. 161 00:09:24,389 --> 00:09:25,410 That was me. 162 00:09:27,001 --> 00:09:28,979 Did, you see me? 163 00:09:29,003 --> 00:09:30,676 Maid's getup? 164 00:09:30,700 --> 00:09:31,938 Old lady wig? 165 00:09:31,962 --> 00:09:33,964 Yeah, you were hard to miss. 166 00:09:35,009 --> 00:09:36,377 Look, about that... 167 00:09:36,401 --> 00:09:38,162 Listen. You don't owe me an explanation. 168 00:09:38,186 --> 00:09:40,643 Whatever's going on between you and that guy, 169 00:09:40,667 --> 00:09:42,233 it's none of my business. 170 00:09:43,278 --> 00:09:44,690 Why do you think there's a guy? 171 00:09:44,714 --> 00:09:46,779 Well, for starters, you were in a disguise, 172 00:09:46,803 --> 00:09:48,152 and it ain't Halloween. 173 00:09:50,154 --> 00:09:51,654 Okay, yeah, there's a guy. 174 00:09:51,678 --> 00:09:53,394 But it's a complicated. 175 00:09:53,418 --> 00:09:55,029 Is it? 176 00:09:56,073 --> 00:09:57,790 Don't act like you get what's going on, 177 00:09:57,814 --> 00:09:59,618 'cause you don't. 178 00:09:59,642 --> 00:10:00,793 You're right. 179 00:10:00,817 --> 00:10:03,100 I don't get why a smart girl like you 180 00:10:03,124 --> 00:10:05,624 would let some jerk humiliate her. 181 00:10:05,648 --> 00:10:07,670 He's not a jerk. 182 00:10:07,694 --> 00:10:09,106 He's in a jam, is all. 183 00:10:09,130 --> 00:10:11,219 But deep down he's good people. 184 00:10:21,708 --> 00:10:24,077 Alma Fillcot went into town that day 185 00:10:24,101 --> 00:10:29,039 to learn the truth behind her husband's mysterious collection. 186 00:10:29,063 --> 00:10:32,849 She knew in her heart, there was a simple explanation. 187 00:10:35,809 --> 00:10:37,419 She was wrong. 188 00:10:38,463 --> 00:10:40,117 Miss Moran? 189 00:10:44,774 --> 00:10:47,100 Hello? 190 00:10:47,124 --> 00:10:48,865 Miss Moran, are you home? 191 00:10:56,394 --> 00:10:58,222 Hello? 192 00:11:01,312 --> 00:11:02,550 Um, you don't know me, 193 00:11:02,574 --> 00:11:05,229 but I-I have something that belongs to you. 194 00:11:09,930 --> 00:11:11,496 Miss Moran. 195 00:11:18,242 --> 00:11:19,635 Miss Moran? 196 00:11:24,988 --> 00:11:26,686 Are you asleep? 197 00:11:29,340 --> 00:11:31,516 Miss Moran? 198 00:11:34,998 --> 00:11:36,696 My God. 199 00:12:17,345 --> 00:12:19,279 Hello. 200 00:12:19,303 --> 00:12:20,716 How did it go? 201 00:12:20,740 --> 00:12:22,979 I hope Duke didn't give you too much trouble. 202 00:12:23,003 --> 00:12:24,850 Nope. He behaved like royalty. 203 00:12:24,874 --> 00:12:26,722 I've got the 204 00:12:26,746 --> 00:12:28,985 prescription here for his eye drops.. 205 00:12:29,009 --> 00:12:31,988 Thank you again, Dr. Fillcot. 206 00:12:32,012 --> 00:12:33,753 Wait. I almost forgot. 207 00:12:34,971 --> 00:12:37,167 I brought a gift for Alma. 208 00:12:37,191 --> 00:12:39,038 You know my wife? 209 00:12:39,062 --> 00:12:40,518 Well, we just met at a party yesterday. 210 00:12:40,542 --> 00:12:42,650 But she did the sweetest thing for me, 211 00:12:42,674 --> 00:12:43,869 so I bought her some chocolates. 212 00:12:43,893 --> 00:12:44,957 What on earth did she do? 213 00:12:44,981 --> 00:12:46,132 Do you remember my Aunt Enid? 214 00:12:46,156 --> 00:12:47,767 Who died? 215 00:12:49,638 --> 00:12:51,529 Yes 216 00:12:51,553 --> 00:12:53,139 heart attack. 217 00:12:53,163 --> 00:12:54,793 Sweet soul. 218 00:12:54,817 --> 00:12:59,667 Yes, well, after her death, some jewelry she owned went missing. 219 00:12:59,691 --> 00:13:01,713 But thanks to your wife, 220 00:13:01,737 --> 00:13:04,107 I now have it back. 221 00:13:06,655 --> 00:13:08,546 Did she say where she found it? 222 00:13:08,570 --> 00:13:11,549 I don't know, some rummage sale, I think. 223 00:13:11,573 --> 00:13:13,856 Anyway, wasn't it just darling of her to return it? 224 00:13:13,880 --> 00:13:15,118 Yes, darling. 225 00:13:15,142 --> 00:13:17,033 I wonder why she didn't tell me herself. 226 00:13:17,057 --> 00:13:18,425 Well, when you give her the chocolates, 227 00:13:18,449 --> 00:13:20,732 do tell her they're from Belgium, please. 228 00:13:20,756 --> 00:13:22,125 That's the expensive kind. 229 00:13:22,149 --> 00:13:23,672 Come, Duke. 230 00:13:44,693 --> 00:13:46,845 Hello, Bertram. 231 00:13:46,869 --> 00:13:48,262 We need to talk. 232 00:13:58,620 --> 00:14:01,555 They're mementos. 233 00:14:01,579 --> 00:14:03,775 Things that once belonged to friends. 234 00:14:03,799 --> 00:14:05,298 Patients. 235 00:14:05,322 --> 00:14:06,715 People I've met. 236 00:14:08,543 --> 00:14:10,240 People who are now dead. 237 00:14:11,851 --> 00:14:13,651 If they were alive, I wouldn't need mementos. 238 00:14:16,420 --> 00:14:18,616 If they're just harmless keepsakes, 239 00:14:18,640 --> 00:14:20,270 then why do you hide them in the attic? 240 00:14:20,294 --> 00:14:21,793 You're very emotional. 241 00:14:21,817 --> 00:14:23,229 Well, of course I'm emotional. 242 00:14:23,253 --> 00:14:25,057 I just saw a dead woman. 243 00:14:25,081 --> 00:14:26,842 A dead woman? 244 00:14:26,866 --> 00:14:28,452 Your friend Maisie Moran. 245 00:14:28,476 --> 00:14:30,802 I saw her name on your latest 246 00:14:30,826 --> 00:14:32,673 souvenir. 247 00:14:32,697 --> 00:14:34,937 So I looked up her address. 248 00:14:34,961 --> 00:14:36,982 I wanted to talk to her. 249 00:14:37,006 --> 00:14:39,767 But it was too late for a chat. 250 00:14:39,791 --> 00:14:41,334 That must be very upsetting for you. 251 00:14:41,358 --> 00:14:42,335 Let me get you some tea. 252 00:14:42,359 --> 00:14:44,076 I don't want tea. 253 00:14:44,100 --> 00:14:45,623 Bertram, I want answers! 254 00:14:48,670 --> 00:14:50,890 Were you there last night? 255 00:14:54,284 --> 00:14:55,479 Yes. 256 00:14:58,985 --> 00:15:02,660 I'm sure that there is a perfectly logical explanation 257 00:15:02,684 --> 00:15:03,835 for all of this. 258 00:15:03,859 --> 00:15:05,315 And now would be a really good time 259 00:15:05,339 --> 00:15:06,838 for you to share that with me. 260 00:15:06,862 --> 00:15:08,448 Because the most dreadful thoughts 261 00:15:08,472 --> 00:15:09,493 are racing through my mind. 262 00:15:09,517 --> 00:15:11,451 Things that can't possibly be true. 263 00:15:11,475 --> 00:15:14,914 Please tell me what is going on. 264 00:15:17,829 --> 00:15:19,982 Maisie was very ill. 265 00:15:20,006 --> 00:15:22,158 You're saying that she 266 00:15:22,182 --> 00:15:24,271 died of natural causes? 267 00:15:26,664 --> 00:15:28,338 Bertram. 268 00:15:28,362 --> 00:15:30,668 What happened last night? 269 00:15:31,713 --> 00:15:33,560 She deserved a beautiful death, 270 00:15:33,584 --> 00:15:35,935 and I made sure she got one. 271 00:15:37,197 --> 00:15:38,826 You made sure? 272 00:15:38,850 --> 00:15:40,393 It's why I was there. 273 00:15:40,417 --> 00:15:42,942 To help her die peacefully. 274 00:15:44,944 --> 00:15:46,660 What do you mean you helped her? 275 00:15:46,684 --> 00:15:48,140 With an injection. 276 00:15:48,164 --> 00:15:50,079 It's the same drug I use in my practice. 277 00:15:51,863 --> 00:15:54,625 You put her to sleep? 278 00:15:54,649 --> 00:15:56,366 Like she was a dog? 279 00:15:56,390 --> 00:15:58,827 She was on the verge of so much suffering. 280 00:15:59,871 --> 00:16:01,482 They all were. 281 00:16:02,396 --> 00:16:04,591 They all were? 282 00:16:04,615 --> 00:16:05,984 Yes, each was dying of something. 283 00:16:06,008 --> 00:16:07,551 Alcoholism, 284 00:16:07,575 --> 00:16:08,924 heart disease, cancer. 285 00:16:10,926 --> 00:16:13,818 When there's no possibility of a cure, then 286 00:16:13,842 --> 00:16:15,689 I bring peace. 287 00:16:15,713 --> 00:16:17,735 You killed all these people? 288 00:16:17,759 --> 00:16:19,171 No, I helped them. 289 00:16:19,195 --> 00:16:20,762 Helped them? 290 00:16:21,806 --> 00:16:22,914 Did... 291 00:16:22,938 --> 00:16:24,418 Did they ask you to? 292 00:16:25,854 --> 00:16:26,831 Well... 293 00:16:26,855 --> 00:16:28,702 My God. 294 00:16:29,771 --> 00:16:31,749 What's wrong? 295 00:16:31,773 --> 00:16:32,968 I can't breathe. 296 00:16:32,992 --> 00:16:34,491 My heart is pounding. 297 00:16:34,515 --> 00:16:35,971 You need to calm yourself. 298 00:16:35,995 --> 00:16:36,972 Let me get you a sedative. 299 00:16:36,996 --> 00:16:38,060 Don't you come near me! 300 00:16:38,084 --> 00:16:40,410 No. Don't. 301 00:16:40,434 --> 00:16:42,064 Alma, surely you don't think... 302 00:16:42,088 --> 00:16:43,195 - You stay back. Back! - Alma. 303 00:16:43,219 --> 00:16:44,805 - Get away. - Darling. 304 00:16:44,829 --> 00:16:46,570 Alma. 305 00:16:48,920 --> 00:16:50,028 Alma. 306 00:16:50,052 --> 00:16:52,639 Look, I-I know you've had a shock. 307 00:16:52,663 --> 00:16:55,599 But... there's really no need to overreact. 308 00:16:55,623 --> 00:16:57,340 You kill people for a hobby! 309 00:16:57,364 --> 00:17:00,169 It's not possible to overreact! 310 00:17:00,193 --> 00:17:02,519 Hobby? No. 311 00:17:02,543 --> 00:17:03,761 You don't understand. 312 00:17:04,849 --> 00:17:06,740 Those sweet souls, the 313 00:17:06,764 --> 00:17:10,005 the ones I helped, they were alone 314 00:17:10,029 --> 00:17:11,528 and scared, 315 00:17:11,552 --> 00:17:13,921 with nothing to look forward to 316 00:17:13,945 --> 00:17:16,098 but unimaginable pain. 317 00:17:16,122 --> 00:17:19,212 I eased them out of life to protect them. 318 00:17:20,430 --> 00:17:22,737 I showed them mercy. 319 00:17:23,781 --> 00:17:26,262 The first person I helped in this way, she... 320 00:17:28,134 --> 00:17:29,526 She asked me to. 321 00:17:31,441 --> 00:17:33,008 She begged me. 322 00:17:35,793 --> 00:17:38,144 You should have seen her face after wards. 323 00:17:42,148 --> 00:17:43,671 It was so peaceful. 324 00:17:46,761 --> 00:17:48,893 Ever since then, it's become my calling. 325 00:17:52,854 --> 00:17:54,682 Alma, are you listening to me? 326 00:18:04,344 --> 00:18:05,799 What? 327 00:18:05,823 --> 00:18:08,522 You've never conducted a fire safety drill before? 328 00:18:17,444 --> 00:18:18,899 Darling, please. 329 00:18:18,923 --> 00:18:20,336 Can we talk about this? 330 00:18:23,798 --> 00:18:24,949 - Alma? - No. 331 00:18:24,973 --> 00:18:26,907 Don't come any closer! 332 00:18:26,931 --> 00:18:28,648 Where are you going? 333 00:18:28,672 --> 00:18:30,563 Where do you think I'm going? To the police! 334 00:18:30,587 --> 00:18:32,217 Can't we talk about this? 335 00:18:32,241 --> 00:18:33,740 You know I'd never hurt you. 336 00:18:33,764 --> 00:18:35,220 I'm not afraid you'll hurt me. 337 00:18:35,244 --> 00:18:36,700 I'm afraid you'll help me. 338 00:18:36,724 --> 00:18:39,137 - No. No. - Alma... 339 00:18:42,208 --> 00:18:43,272 Back up. 340 00:18:43,296 --> 00:18:44,471 Get back. 341 00:18:48,388 --> 00:18:51,193 Alma? 342 00:19:04,752 --> 00:19:07,296 Scooter, I've been thinking. 343 00:19:07,320 --> 00:19:10,037 How'd you like to come live with me? 344 00:19:10,061 --> 00:19:12,388 You mean shack up? 345 00:19:12,412 --> 00:19:13,954 Well, what about Carlo? 346 00:19:13,978 --> 00:19:17,219 His bitch of a daughter is taking him back home to Texas. 347 00:19:17,243 --> 00:19:18,481 Swell. 348 00:19:18,505 --> 00:19:20,004 When should I start packing? 349 00:19:20,028 --> 00:19:21,875 Today, if you'd like. 350 00:19:21,899 --> 00:19:24,661 But since I'm still married, 351 00:19:24,685 --> 00:19:26,793 we'll need a cover story to explain you being there. 352 00:19:26,817 --> 00:19:28,012 Right. 353 00:19:28,036 --> 00:19:30,928 So we don't scandalize the Garden Club. 354 00:19:30,952 --> 00:19:32,321 Exactly. 355 00:19:32,345 --> 00:19:34,738 So we'll tell people you're my chauffeur. 356 00:19:36,653 --> 00:19:38,196 A chauffeur? 357 00:19:38,220 --> 00:19:39,371 But I'm an actor. 358 00:19:40,831 --> 00:19:43,332 Okay, an aspiring actor. 359 00:19:43,356 --> 00:19:45,769 And I'm an aspiring widow. 360 00:19:45,793 --> 00:19:47,814 So while we wait for our dreams to come true, 361 00:19:47,838 --> 00:19:49,338 you'll stay in my guesthouse. 362 00:19:49,362 --> 00:19:52,254 Trust me, it beats this pigsty. 363 00:19:52,278 --> 00:19:54,598 That woman who cleans for you isn't just old, she's blind. 364 00:19:57,021 --> 00:19:59,304 I never said I have a cleaning lady. 365 00:20:00,982 --> 00:20:02,612 You must have. 366 00:20:02,636 --> 00:20:04,551 How else could I know about her? 367 00:20:08,816 --> 00:20:10,513 You know what? 368 00:20:12,341 --> 00:20:14,189 Let's leave things how they are. 369 00:20:14,213 --> 00:20:16,582 I want you as my lover, not my boss. 370 00:20:16,606 --> 00:20:19,063 For God's sake, it's temporary. 371 00:20:19,087 --> 00:20:21,761 Carlo is inches from death. 372 00:20:21,785 --> 00:20:23,067 And once I have his money, 373 00:20:23,091 --> 00:20:25,243 we can spend it on anything you'd like. 374 00:20:25,267 --> 00:20:27,463 Travel, parties. 375 00:20:27,487 --> 00:20:29,769 Give up my freedom for a few shindigs? 376 00:20:29,793 --> 00:20:30,857 Pasadena. 377 00:20:30,881 --> 00:20:34,644 I will have millions of dollars. 378 00:20:34,668 --> 00:20:36,515 And 379 00:20:36,539 --> 00:20:39,649 there might even be enough to finance a film 380 00:20:39,673 --> 00:20:42,806 starring my former chauffeur. 381 00:20:43,938 --> 00:20:45,263 Are you serious? 382 00:20:45,287 --> 00:20:48,875 Of course I am, my beautiful boy. 383 00:20:48,899 --> 00:20:50,703 Now, what do you say? 384 00:20:50,727 --> 00:20:52,139 I say 385 00:20:52,163 --> 00:20:55,317 car's all gassed up, Mrs. Castillo. 386 00:20:55,341 --> 00:20:56,579 Where to? 387 00:20:56,603 --> 00:20:58,581 Paradise. 388 00:20:58,605 --> 00:20:59,997 And step on it. 389 00:21:09,746 --> 00:21:11,811 Alma Fillcot? 390 00:21:11,835 --> 00:21:13,117 Rita. 391 00:21:13,141 --> 00:21:14,771 What are you doing here? 392 00:21:14,795 --> 00:21:17,600 I was just around the block, interviewing a new chauffeur. 393 00:21:17,624 --> 00:21:20,472 So, Grace phoned me last night. 394 00:21:20,496 --> 00:21:22,237 She went on and on about you. 395 00:21:23,586 --> 00:21:24,781 She did? 396 00:21:24,805 --> 00:21:27,566 Yes. She said you were very sweet. 397 00:21:27,590 --> 00:21:29,394 You returned some old trinket? 398 00:21:29,418 --> 00:21:32,136 Yes, her-her cameo. 399 00:21:32,160 --> 00:21:35,226 Anyway, she's very grateful, 400 00:21:35,250 --> 00:21:38,142 and she wants to nominate you for the open spot in the club. 401 00:21:38,166 --> 00:21:40,473 My God. 402 00:21:41,735 --> 00:21:43,713 I just didn't think I'd ever be nominated. 403 00:21:45,478 --> 00:21:46,672 No one did. 404 00:21:46,696 --> 00:21:49,196 But you now have Grace on your side. 405 00:21:49,220 --> 00:21:51,373 So, good for you. 406 00:21:51,397 --> 00:21:53,940 Do you really think I have a chance? 407 00:21:53,964 --> 00:21:55,725 Maybe. 408 00:21:55,749 --> 00:21:57,968 Ada Coy was my first choice, but... 409 00:21:59,013 --> 00:22:00,469 Well, her husband was just caught 410 00:22:00,493 --> 00:22:02,297 embezzling money from his bank. 411 00:22:02,321 --> 00:22:04,603 Obviously, we can't admit someone 412 00:22:04,627 --> 00:22:05,907 whose husband might be arrested. 413 00:22:11,112 --> 00:22:12,287 Wh-Why not? 414 00:22:13,767 --> 00:22:16,528 The Elysian Park Garden Club has a sterling reputation. 415 00:22:16,552 --> 00:22:19,662 We can't be associated with a public scandal. 416 00:22:19,686 --> 00:22:21,054 Right. 417 00:22:21,078 --> 00:22:22,645 That would be awkward. 418 00:22:24,430 --> 00:22:27,844 What if she didn't know what her husband had done? 419 00:22:27,868 --> 00:22:29,672 She's his wife. 420 00:22:29,696 --> 00:22:30,871 She should have known. 421 00:22:32,916 --> 00:22:33,893 Poor Ada. 422 00:22:33,917 --> 00:22:35,068 I know. 423 00:22:35,092 --> 00:22:37,114 She'll probably have to leave town. 424 00:22:37,138 --> 00:22:40,552 No one decent will want to have a thing to do with her now. 425 00:22:40,576 --> 00:22:42,728 It's not fair. 426 00:22:42,752 --> 00:22:45,731 But the good news is, now you have a shot. 427 00:22:45,755 --> 00:22:47,124 Someone will call you soon 428 00:22:47,148 --> 00:22:48,821 to set up a date for your interview. 429 00:22:48,845 --> 00:22:50,301 And, um, 430 00:22:50,325 --> 00:22:52,608 when that day comes, Alma, 431 00:22:52,632 --> 00:22:54,740 speaking as a friend... 432 00:22:54,764 --> 00:22:56,351 Yes? 433 00:22:56,375 --> 00:22:58,333 Don't wear that. 434 00:23:17,613 --> 00:23:19,896 Are you crazy? You can't move this kid in here. 435 00:23:19,920 --> 00:23:21,288 Lots of women have drivers. 436 00:23:21,312 --> 00:23:22,855 Middle-aged men with a gut. 437 00:23:22,879 --> 00:23:25,404 If you move a gorgeous young kid in here, people will talk. 438 00:23:26,796 --> 00:23:29,209 Well, I'll just... I'll tell everyone he's an actor 439 00:23:29,233 --> 00:23:31,298 and I'm only moving him in so I can mentor him. 440 00:23:31,322 --> 00:23:32,561 People won't talk then. 441 00:23:32,585 --> 00:23:33,585 No, they'll laugh. 442 00:23:34,587 --> 00:23:35,825 That must be Scooter now. 443 00:23:35,849 --> 00:23:37,087 His name is Scooter? 444 00:23:37,111 --> 00:23:38,480 I know. 445 00:23:38,504 --> 00:23:40,462 I begged him to change it. 446 00:23:45,467 --> 00:23:46,792 Catherine? 447 00:23:46,816 --> 00:23:48,228 What are you doing here? 448 00:23:48,252 --> 00:23:50,013 I brought you a present. 449 00:23:50,037 --> 00:23:51,623 Your husband. 450 00:23:51,647 --> 00:23:53,712 Come on, Papa. 451 00:23:53,736 --> 00:23:55,497 Home sweet home. 452 00:23:55,521 --> 00:23:58,761 But you said he was going to live with you in Texas. 453 00:23:58,785 --> 00:24:00,632 And when I saw how happy that made you, 454 00:24:00,656 --> 00:24:02,329 I knew I'd made a mistake. 455 00:24:02,353 --> 00:24:04,636 Then it occurred to me that I can live here, 456 00:24:04,660 --> 00:24:05,768 look after Papa, 457 00:24:05,792 --> 00:24:07,770 and keep an eye on you, as well. 458 00:24:07,794 --> 00:24:10,163 Isabel, you can use the elevator 459 00:24:10,187 --> 00:24:12,209 to take my father up to his room. 460 00:24:12,233 --> 00:24:13,950 Isabel, no. 461 00:24:13,974 --> 00:24:15,212 Carlo is not staying. 462 00:24:15,236 --> 00:24:16,822 Father pays for your salary. 463 00:24:16,846 --> 00:24:18,563 Not her. 464 00:24:18,587 --> 00:24:20,043 Yes, Miss Castillo. 465 00:24:20,067 --> 00:24:22,504 Sorry, Mrs. Castillo. 466 00:24:23,549 --> 00:24:25,831 You. You... 467 00:24:25,855 --> 00:24:29,661 This is my home, Catherine, and I want you to leave. 468 00:24:29,685 --> 00:24:33,535 My father's name is on the deed, so what you want is irrelevant. 469 00:24:33,559 --> 00:24:35,362 Wheel Papa to the window, Isabel. 470 00:24:35,386 --> 00:24:37,103 He likes looking at the flowers. 471 00:24:37,127 --> 00:24:39,236 This is insane. 472 00:24:39,260 --> 00:24:41,717 He needs better care than we can give him here. 473 00:24:41,741 --> 00:24:45,198 You seem awfully eager to get him out of your hair. 474 00:24:45,222 --> 00:24:48,332 Do you have some gigolo waiting in the wings? 475 00:24:48,356 --> 00:24:51,509 How dare you question my fidelity? 476 00:24:51,533 --> 00:24:52,641 Yoo-hoo! 477 00:24:52,665 --> 00:24:54,251 Anyone home? 478 00:24:54,275 --> 00:24:56,190 Excuse me. 479 00:24:58,235 --> 00:24:59,474 What the hell's going on? 480 00:24:59,498 --> 00:25:00,562 You have to leave now. 481 00:25:00,586 --> 00:25:02,172 Rita, where are you? 482 00:25:02,196 --> 00:25:03,347 Crap. 483 00:25:03,371 --> 00:25:05,044 - Give me this. - Hey. What are you doing? 484 00:25:05,068 --> 00:25:06,896 - Shh. Give me this. - What? 485 00:25:08,594 --> 00:25:10,006 Who is this? 486 00:25:10,030 --> 00:25:12,138 For Christ's sake, Catherine. 487 00:25:12,162 --> 00:25:14,401 It's just my dry cleaner. 488 00:25:14,425 --> 00:25:16,621 I-I hope you haven't lost any more buttons. 489 00:25:16,645 --> 00:25:18,971 Isabel. 490 00:25:18,995 --> 00:25:20,170 Put these dresses away. 491 00:25:21,998 --> 00:25:23,715 Well, what are you waiting for? 492 00:25:23,739 --> 00:25:25,108 Did I forget a tip? 493 00:25:25,132 --> 00:25:26,631 There. 494 00:25:26,655 --> 00:25:28,328 Off you go. 495 00:25:28,352 --> 00:25:30,592 Aw. Thanks, Mrs. Castillo. 496 00:25:30,616 --> 00:25:32,618 See you later. 497 00:25:39,581 --> 00:25:41,888 I can't believe you just did that. 498 00:25:43,063 --> 00:25:44,344 Did what? 499 00:25:44,368 --> 00:25:46,346 You tipped him a whole dollar. 500 00:25:46,370 --> 00:25:48,610 If that's how you're spending Papa's money, 501 00:25:48,634 --> 00:25:50,307 it's a good thing I'm here. 502 00:25:50,331 --> 00:25:52,265 What I spend is none of your business. 503 00:25:52,289 --> 00:25:55,834 But everything you do is my business now. 504 00:25:55,858 --> 00:25:58,445 Morally and legally. 505 00:25:58,469 --> 00:26:02,014 And if I find legal grounds to sue for divorce on his behalf, 506 00:26:02,038 --> 00:26:03,755 I will do so. 507 00:26:03,779 --> 00:26:06,366 And take you out of his will. 508 00:26:07,957 --> 00:26:10,196 So that's your plan? 509 00:26:10,220 --> 00:26:12,895 To inherit the whole shebang yourself? 510 00:26:12,919 --> 00:26:15,550 I don't need Papa's money. 511 00:26:15,574 --> 00:26:18,446 But I sure would love to take it away from you. 512 00:26:23,146 --> 00:26:25,255 Scooter? Scooter. 513 00:26:25,279 --> 00:26:27,039 - Rita. - Come here. 514 00:26:27,063 --> 00:26:28,345 Who the heck was that? 515 00:26:28,369 --> 00:26:29,825 It's Carlo's daughter. 516 00:26:29,849 --> 00:26:31,522 She brought the S.O.B. home. 517 00:26:31,546 --> 00:26:33,045 - Well, how long is she going to be here? - Who knows? 518 00:26:33,069 --> 00:26:35,352 We'll talk about it tonight at your place, 519 00:26:35,376 --> 00:26:36,396 - if I can get away. - Wait. 520 00:26:36,420 --> 00:26:38,137 What about my garment bag? 521 00:26:38,161 --> 00:26:39,161 Mr. Scotty. 522 00:26:44,167 --> 00:26:45,797 Thanks so much. 523 00:26:45,821 --> 00:26:47,886 A-And it-it's Scooter. 524 00:26:47,910 --> 00:26:50,043 You should really think about "Scotty." It's better. 525 00:27:11,325 --> 00:27:12,911 Mom. 526 00:27:12,935 --> 00:27:15,044 What are you doing here? I was just about to head home. 527 00:27:15,068 --> 00:27:17,263 Well, then I'm glad I caught you. 528 00:27:17,287 --> 00:27:19,439 Um. 529 00:27:19,463 --> 00:27:22,138 Is there some place else that you could go tonight? 530 00:27:22,162 --> 00:27:23,661 A-a friend you could stay with? 531 00:27:23,685 --> 00:27:25,707 I guess. Why? 532 00:27:25,731 --> 00:27:27,578 Well, there's a 533 00:27:27,602 --> 00:27:28,884 a problem at home 534 00:27:28,908 --> 00:27:30,712 with your father, and I 535 00:27:30,736 --> 00:27:32,278 it needs to be dealt with. 536 00:27:32,302 --> 00:27:34,367 I just thought it might be better if we were alone tonight. 537 00:27:34,391 --> 00:27:35,673 What's the matter? 538 00:27:35,697 --> 00:27:36,848 Is Dad sick? 539 00:27:36,872 --> 00:27:38,458 Maybe. 540 00:27:38,482 --> 00:27:40,286 But not in the way that you mean. 541 00:27:40,310 --> 00:27:41,505 I don't understand. 542 00:27:41,529 --> 00:27:42,724 I can't go into it now. 543 00:27:42,748 --> 00:27:43,942 Not here. 544 00:27:43,966 --> 00:27:45,727 Mom, you're scaring me. 545 00:27:45,751 --> 00:27:47,032 Sit down. 546 00:27:47,056 --> 00:27:48,536 Come on. 547 00:27:51,104 --> 00:27:53,038 Dee, your 548 00:27:53,062 --> 00:27:56,152 your father is not the man I thought he was. 549 00:27:57,850 --> 00:27:59,678 Is there another woman? 550 00:28:04,117 --> 00:28:05,747 There was. 551 00:28:05,771 --> 00:28:07,357 God. 552 00:28:07,381 --> 00:28:09,359 So, Daddy. 553 00:28:11,298 --> 00:28:13,276 I'm so sorry. 554 00:28:13,300 --> 00:28:15,365 What are you going to do? 555 00:28:15,389 --> 00:28:17,696 If I do what I should, then 556 00:28:19,175 --> 00:28:21,588 I'll lose everything I've ever dreamed of. 557 00:28:21,612 --> 00:28:24,528 If I do nothing, then how will I live with myself? 558 00:28:25,704 --> 00:28:27,575 People will talk. 559 00:28:28,663 --> 00:28:29,771 They'll find out. 560 00:28:29,795 --> 00:28:31,884 What would they say about me? 561 00:28:36,497 --> 00:28:38,257 My whole life, 562 00:28:38,281 --> 00:28:40,433 you've been worried about other people's opinions. 563 00:28:40,457 --> 00:28:42,851 Put their needs ahead of your own. 564 00:28:44,026 --> 00:28:46,396 Maybe it's time to be selfish. 565 00:28:46,420 --> 00:28:48,528 For once in your life, 566 00:28:48,552 --> 00:28:50,903 just do whatever makes you happy. 567 00:28:54,733 --> 00:28:56,188 You know, I'm 568 00:28:56,212 --> 00:29:00,042 I'm very proud of the woman you've turned into. 569 00:29:01,087 --> 00:29:02,760 I don't think I tell you that enough. 570 00:29:02,784 --> 00:29:04,762 No, you don't. 571 00:29:10,749 --> 00:29:12,707 So... 572 00:29:13,752 --> 00:29:15,318 What happens now? 573 00:29:16,667 --> 00:29:18,495 What a good question. 574 00:29:28,854 --> 00:29:30,266 How's that, Papa? 575 00:29:30,290 --> 00:29:31,508 Not too hot? 576 00:29:32,858 --> 00:29:34,400 I agree. 577 00:29:34,424 --> 00:29:35,619 It's just right. 578 00:29:35,643 --> 00:29:37,645 I got to get your pills ready. 579 00:29:38,864 --> 00:29:40,102 Shoot. 580 00:29:40,126 --> 00:29:41,886 I'm missing one. 581 00:29:41,910 --> 00:29:43,216 I'll be back. 582 00:29:46,393 --> 00:29:48,525 You need to bathe your husband. 583 00:29:49,570 --> 00:29:51,896 I thought you were going to do it. 584 00:29:51,920 --> 00:29:54,725 I left some of his pills in the drugstore, 585 00:29:54,749 --> 00:29:56,771 so I have to go get them. 586 00:29:56,795 --> 00:29:57,902 I'll go get 'em. 587 00:29:57,926 --> 00:30:00,407 It closes in ten minutes, and. 588 00:30:01,495 --> 00:30:04,126 I don't trust you to get there on time or 589 00:30:04,150 --> 00:30:05,475 in one piece. 590 00:30:05,499 --> 00:30:07,825 Is Isabel upstairs? 591 00:30:07,849 --> 00:30:11,568 I want you to do it, you drunken fool. 592 00:30:11,592 --> 00:30:13,483 Just go upstairs, 593 00:30:13,507 --> 00:30:16,597 and make sure his bathwater doesn't get cold. 594 00:30:22,864 --> 00:30:25,103 Hey, Carlo. 595 00:30:25,127 --> 00:30:27,976 Nurse Rita reporting. 596 00:30:28,000 --> 00:30:30,630 Is the water getting cold? 597 00:30:30,654 --> 00:30:32,700 Sure looks that way. 598 00:30:36,922 --> 00:30:38,358 You know... 599 00:30:39,359 --> 00:30:41,491 It's been 15 years. 600 00:30:44,190 --> 00:30:46,583 I lived up to my end of the bargain. 601 00:30:47,628 --> 00:30:49,717 But I think it's your turn now. 602 00:30:50,805 --> 00:30:54,437 I have so much unused love in my heart. 603 00:30:56,942 --> 00:31:00,859 Let me find someone I can give it to, while I'm still young. 604 00:31:02,991 --> 00:31:04,775 Come on. 605 00:31:08,518 --> 00:31:11,043 It's the last favor I'll ever ask of you. 606 00:31:14,263 --> 00:31:16,222 Please. 607 00:31:19,268 --> 00:31:21,357 Die for Rita. 608 00:31:40,420 --> 00:31:42,074 Rita? 609 00:31:43,510 --> 00:31:45,686 Turns out I left the pills in the car. 610 00:31:48,907 --> 00:31:51,320 How are we doing in here? 611 00:31:51,344 --> 00:31:53,191 Ay, por Dios, Rita. 612 00:31:53,215 --> 00:31:55,759 I told you to keep the water warm, not scalding. 613 00:31:55,783 --> 00:31:58,588 Can't you even get his bath right? 614 00:31:58,612 --> 00:32:00,242 I'm sorry. 615 00:32:00,266 --> 00:32:02,442 It was just my first try. 616 00:32:04,226 --> 00:32:06,576 Maybe I'll get it right next time. 617 00:32:28,816 --> 00:32:30,011 Hello? 618 00:32:30,035 --> 00:32:32,230 Daddy, it's me. 619 00:32:32,254 --> 00:32:34,450 Dee. 620 00:32:34,474 --> 00:32:36,041 Hello. 621 00:32:37,085 --> 00:32:38,454 Will you be home soon? 622 00:32:38,478 --> 00:32:39,846 No. 623 00:32:39,870 --> 00:32:42,153 Mom asked me to spend the night somewhere else. 624 00:32:42,177 --> 00:32:45,069 Right, y-your mother came to see you? 625 00:32:45,093 --> 00:32:46,505 Yes. 626 00:32:48,314 --> 00:32:50,490 Dad, I am so disappointed in you. 627 00:32:52,187 --> 00:32:54,339 What did she say, exactly? 628 00:32:54,363 --> 00:32:56,365 You've been seeing another woman. 629 00:32:58,063 --> 00:32:59,257 She said that? 630 00:32:59,281 --> 00:33:00,911 How could you? 631 00:33:00,935 --> 00:33:02,739 She's given you the best years of her life, 632 00:33:02,763 --> 00:33:05,220 and this is how you pay her back? 633 00:33:05,244 --> 00:33:07,918 With lies? 634 00:33:07,942 --> 00:33:10,553 I, I don't what to say. 635 00:33:11,598 --> 00:33:13,402 But I just want you to know that I never meant 636 00:33:13,426 --> 00:33:14,794 to hurt her. 637 00:33:14,818 --> 00:33:17,517 Not that old line. 638 00:33:19,040 --> 00:33:21,062 You were supposed to be one of the good ones. 639 00:33:21,086 --> 00:33:22,802 And the worst part is, 640 00:33:22,826 --> 00:33:24,761 I have no one to look up to anymore. 641 00:33:24,785 --> 00:33:26,806 Dee. 642 00:33:26,830 --> 00:33:28,832 Dee? 643 00:34:24,540 --> 00:34:26,127 Yeah? 644 00:34:26,151 --> 00:34:28,805 Scooter, get down here. It's me. 645 00:34:36,030 --> 00:34:37,660 What are you doing here? 646 00:34:37,684 --> 00:34:40,663 Sorry. Long story, but I can't spend the night at home. 647 00:34:40,687 --> 00:34:42,143 I tried to go to my friend Karen's, 648 00:34:42,167 --> 00:34:43,753 but she's got family in from Bakersfield. 649 00:34:43,777 --> 00:34:45,407 Don't you got any other friends? 650 00:34:45,431 --> 00:34:47,104 Not when it's raining. 651 00:34:47,128 --> 00:34:49,280 Are you going to let me in? 652 00:34:49,304 --> 00:34:51,065 I think my rich lady friend's having me tailed. 653 00:34:51,089 --> 00:34:52,370 Someone could be watching us right now. 654 00:34:52,394 --> 00:34:54,590 I'm asking for one night. 655 00:34:54,614 --> 00:34:56,244 It's pouring buckets, for God's sake. 656 00:34:56,268 --> 00:34:57,810 Sorry, doll. 657 00:34:57,834 --> 00:34:59,160 I can't lose my meal ticket. 658 00:34:59,184 --> 00:35:01,099 Hey, I'll make it up to you. 659 00:35:10,630 --> 00:35:12,284 Damn it. 660 00:35:17,854 --> 00:35:19,702 Need a lift? 661 00:35:19,726 --> 00:35:21,095 Vern. 662 00:35:21,119 --> 00:35:22,183 What are you doing here? 663 00:35:22,207 --> 00:35:24,272 What does it matter? You're soaked. 664 00:35:24,296 --> 00:35:26,100 Wait a minute. 665 00:35:26,124 --> 00:35:27,710 Are you following me? 666 00:35:27,734 --> 00:35:30,104 I am not following you. 667 00:35:30,128 --> 00:35:32,739 Then what are you doing here for the second night in a...? 668 00:35:34,132 --> 00:35:35,805 My God. 669 00:35:35,829 --> 00:35:37,352 You're the one tailing Scooter? 670 00:35:38,658 --> 00:35:40,549 Is that why you've been coming into the diner? 671 00:35:40,573 --> 00:35:42,725 Well, we'll discuss it later. Just get in. 672 00:35:42,749 --> 00:35:44,205 No. 673 00:35:44,229 --> 00:35:46,076 Dee. 674 00:35:46,100 --> 00:35:47,686 Hold up. 675 00:35:47,710 --> 00:35:49,514 You're a dirty gumshoe. 676 00:35:49,538 --> 00:35:50,776 So what if I am? 677 00:35:50,800 --> 00:35:52,343 You are going to catch your death out here. 678 00:35:52,367 --> 00:35:54,345 Well, why do you care? 679 00:35:54,369 --> 00:35:56,589 Do I need a reason? 680 00:36:06,251 --> 00:36:07,793 Okay. 681 00:36:07,817 --> 00:36:09,926 Now, where's home? 682 00:36:09,950 --> 00:36:11,754 I'm not going home. 683 00:36:11,778 --> 00:36:13,277 I need a motel. 684 00:36:13,301 --> 00:36:15,714 Okay. I know one. 685 00:36:15,738 --> 00:36:18,219 It's clean. It's safe. 686 00:36:27,359 --> 00:36:29,361 I got a question. 687 00:36:30,927 --> 00:36:33,495 Did Scooter's rich lady friend hire you? 688 00:36:35,628 --> 00:36:37,412 Yeah. 689 00:36:38,718 --> 00:36:40,023 She doesn't trust him. 690 00:36:41,460 --> 00:36:43,505 Apparently, with good reason. 691 00:36:45,290 --> 00:36:48,312 I can't believe you took that woman's money to follow him. 692 00:36:48,336 --> 00:36:50,053 I thought you were a good guy. 693 00:36:50,077 --> 00:36:53,230 If that haircut is your boyfriend, 694 00:36:53,254 --> 00:36:55,667 you're not much of a judge on what makes a good guy. 695 00:36:55,691 --> 00:36:57,626 We have an arrangement. 696 00:36:57,650 --> 00:36:58,801 It works. 697 00:36:58,825 --> 00:37:01,282 Well, maybe I'm dumb, but 698 00:37:01,306 --> 00:37:03,830 I'll never understand what you see in him. 699 00:37:05,962 --> 00:37:07,834 He looks like a movie star. 700 00:37:08,922 --> 00:37:12,142 Girls like me never end up with guys who look like him. 701 00:37:14,841 --> 00:37:16,558 Yeah. 702 00:37:16,582 --> 00:37:18,192 Yeah, I put up with a lot. 703 00:37:20,977 --> 00:37:24,459 But for an hour, twice a week, I own his beauty. 704 00:37:25,721 --> 00:37:27,308 During that 60 minutes, 705 00:37:27,332 --> 00:37:29,310 I forget about all the guys I had crushes on, 706 00:37:29,334 --> 00:37:31,703 all those jerks 707 00:37:31,727 --> 00:37:34,121 who never gave me the time of day, and, 708 00:37:35,688 --> 00:37:37,298 and I forgive 'em. 709 00:37:39,126 --> 00:37:40,780 Just a little. 710 00:37:44,087 --> 00:37:45,587 Look, I'm sorry if I... 711 00:37:45,611 --> 00:37:47,090 Just drive. 712 00:38:03,193 --> 00:38:05,868 The desk clerk who runs this place is a pal of mine. 713 00:38:05,892 --> 00:38:08,895 I helped him out of a jam once, back when I was a cop. 714 00:38:10,244 --> 00:38:12,246 He'll take good care of you. 715 00:38:14,640 --> 00:38:15,815 Dee? 716 00:38:17,773 --> 00:38:19,297 What's her name? 717 00:38:21,037 --> 00:38:22,430 The woman you work for? 718 00:38:24,737 --> 00:38:26,976 I can't say. 719 00:38:27,000 --> 00:38:28,262 It wouldn't be professional. 720 00:38:31,047 --> 00:38:32,721 Do you think she loves Scooter? 721 00:38:32,745 --> 00:38:34,331 Haven't a clue. 722 00:38:34,355 --> 00:38:36,705 All I know is, she doesn't want to share him. 723 00:38:39,882 --> 00:38:42,731 You know, the world's full of men. 724 00:38:42,755 --> 00:38:45,584 Decent men who'd treat you right. 725 00:38:46,889 --> 00:38:50,304 Well, if you meet one, tell him to hurry it up. 726 00:38:50,328 --> 00:38:52,262 I'm tired of waiting. 727 00:38:52,286 --> 00:38:53,592 I'll get the word out. 728 00:39:04,733 --> 00:39:06,537 So. 729 00:39:06,561 --> 00:39:08,868 What are you going to say to this rich lady about me? 730 00:39:09,912 --> 00:39:11,629 You mean Scooter's maid? 731 00:39:11,653 --> 00:39:14,240 Well, what can you say about that sweet old woman? 732 00:39:14,264 --> 00:39:15,633 She's got a heart of gold. 733 00:39:17,833 --> 00:39:19,531 Well, I'll see you. 734 00:39:21,141 --> 00:39:22,621 Hey. 735 00:39:23,665 --> 00:39:25,537 I was wrong. 736 00:39:26,581 --> 00:39:28,342 You are a good guy. 737 00:40:48,707 --> 00:40:50,230 Bertram? 738 00:40:51,361 --> 00:40:52,469 What is that? 739 00:40:52,493 --> 00:40:54,732 It's-it's a letter. 740 00:40:57,280 --> 00:40:59,979 "By the time you read this, I will be" 741 00:41:01,546 --> 00:41:04,418 Bertram, is this a suicide note? 742 00:41:05,463 --> 00:41:08,354 The drug in this vial 743 00:41:08,378 --> 00:41:10,772 will make my death seem like a heart attack. 744 00:41:12,513 --> 00:41:13,969 You can dispose of the evidence 745 00:41:13,993 --> 00:41:16,735 and tell people I'd been complaining of chest pains. 746 00:41:17,866 --> 00:41:20,042 No one has to know I took my life. 747 00:41:21,304 --> 00:41:22,697 Or why. 748 00:41:23,611 --> 00:41:26,614 You really are the most selfish man that ever lived. 749 00:41:31,184 --> 00:41:32,504 I was only thinking of you, Alma. 750 00:41:33,491 --> 00:41:35,120 Trying to spare you pain. 751 00:41:35,144 --> 00:41:37,253 By killing yourself? 752 00:41:37,277 --> 00:41:40,299 Leaving me alone without the husband that I love? 753 00:41:40,323 --> 00:41:41,649 I didn't think you still loved me. 754 00:41:41,673 --> 00:41:43,738 Well, of course I still love you. 755 00:41:43,762 --> 00:41:46,828 You might be a demented lunatic, 756 00:41:46,852 --> 00:41:48,854 but you're still my Bertie. 757 00:41:50,986 --> 00:41:53,617 Are you just going to just stand there? 758 00:41:53,641 --> 00:41:55,513 Help me dry. 759 00:41:56,514 --> 00:41:58,274 I'm confused. 760 00:41:58,298 --> 00:42:00,581 I thought you were going to turn me in to the police. 761 00:42:00,605 --> 00:42:03,540 You can't be half as confused as I am. 762 00:42:03,564 --> 00:42:06,108 I'll do whatever it is you ask, Alma. 763 00:42:06,132 --> 00:42:07,413 What is it you want? 764 00:42:07,437 --> 00:42:09,396 I want my old life back! 765 00:42:10,440 --> 00:42:13,028 I want to pretend none of this ever happened! 766 00:42:14,227 --> 00:42:15,596 That's what I want, too. 767 00:42:15,620 --> 00:42:18,424 Perhaps we can put it all behind us, 768 00:42:18,448 --> 00:42:20,296 never speak of it again. 769 00:42:20,320 --> 00:42:22,254 It's not enough not to speak of it, Bertram. 770 00:42:22,278 --> 00:42:23,845 The killing has got to stop! 771 00:42:25,673 --> 00:42:26,737 All right. 772 00:42:26,761 --> 00:42:28,130 No. 773 00:42:28,154 --> 00:42:29,740 Swear it. 774 00:42:29,764 --> 00:42:32,482 Give me your solemn oath. 775 00:42:32,506 --> 00:42:34,615 - Never again. - Ever? 776 00:42:34,639 --> 00:42:35,485 Bertram. 777 00:42:35,509 --> 00:42:36,878 Fine. I swear. 778 00:42:36,902 --> 00:42:38,425 I'll never kill anyone, ever again. 779 00:42:41,036 --> 00:42:42,318 In that case... 780 00:42:42,342 --> 00:42:45,040 In that, in that case what? 781 00:42:46,520 --> 00:42:48,585 You won't be needing these. Will you? 782 00:42:48,609 --> 00:42:50,587 No. I'll put them back in the attic. 783 00:42:50,611 --> 00:42:52,110 No, no. 784 00:42:52,134 --> 00:42:54,025 These are going in the trash. 785 00:42:54,049 --> 00:42:55,549 You can't toss them. 786 00:42:55,573 --> 00:42:57,855 We'd be dishonoring those people's memories. 787 00:42:57,879 --> 00:43:00,621 Memories are exactly what I'm trying to avoid. 788 00:43:01,883 --> 00:43:03,406 Alma, wait. 789 00:43:04,973 --> 00:43:06,255 Can't we talk about this? 790 00:43:06,279 --> 00:43:07,735 No. 791 00:43:07,759 --> 00:43:09,954 I'm not spending one more night under the same roof 792 00:43:09,978 --> 00:43:12,067 with you and your collection of murder souvenirs. 793 00:43:14,896 --> 00:43:17,464 Bertram! Don't you dare touch those! 794 00:43:43,490 --> 00:43:46,077 Look, if you don't want to keep my collection in the house, 795 00:43:46,101 --> 00:43:47,644 we can store it some place else. 796 00:43:47,668 --> 00:43:49,994 That you want to keep it at all is a very troubling sign. 797 00:43:50,018 --> 00:43:52,257 Are we moving past this, or aren't we? 798 00:43:52,281 --> 00:43:53,718 Yes. 799 00:44:01,726 --> 00:44:03,355 What are you doing? 800 00:44:03,379 --> 00:44:04,922 I'm not sleeping in the same bed with you. 801 00:44:04,946 --> 00:44:06,010 Ever? 802 00:44:06,034 --> 00:44:07,795 Well, certainly not tonight. 803 00:44:07,819 --> 00:44:09,710 Sleep in Dee's room. 804 00:44:09,734 --> 00:44:10,711 She won't be home. 805 00:44:10,735 --> 00:44:12,147 She told me. 806 00:44:12,171 --> 00:44:14,062 Did you tell Dee that I cheated on you? 807 00:44:14,086 --> 00:44:15,890 I told her I was upset with you. 808 00:44:15,914 --> 00:44:17,587 She assumed that was the reason. 809 00:44:17,611 --> 00:44:19,415 And you let her believe that? 810 00:44:19,439 --> 00:44:22,418 What was I supposed to say? "Don't worry, dear." 811 00:44:22,442 --> 00:44:23,854 "Your father would never touch another woman 812 00:44:23,878 --> 00:44:25,682 except to kill her"! 813 00:44:32,060 --> 00:44:35,431 Well, it just hurts me that Dee now sees me as an adulterer. 814 00:44:35,455 --> 00:44:37,433 Bertram. 815 00:44:37,457 --> 00:44:39,957 You have murdered dozens of people. 816 00:44:39,981 --> 00:44:41,742 You don't get to pout! 817 00:44:41,766 --> 00:44:43,961 You can hardly call it murder. 818 00:44:43,985 --> 00:44:46,616 The people I helped were about to die anyway. 819 00:44:46,640 --> 00:44:49,010 Then why not just let nature take its course? 820 00:44:49,034 --> 00:44:52,100 Because nature is cruel. 821 00:44:52,124 --> 00:44:54,406 It takes away hope and leaves nothing but pain. 822 00:44:54,430 --> 00:44:57,322 I can't bear to stand idly by and just watch someone suffer. 823 00:44:57,346 --> 00:44:59,150 Then look away. 824 00:45:01,089 --> 00:45:02,763 Honestly. 825 00:45:02,787 --> 00:45:06,505 If I find out that you have helped one more person, 826 00:45:06,529 --> 00:45:07,811 I will turn you in. 827 00:45:07,835 --> 00:45:09,944 Even if it brings shame on me and Dee. 828 00:45:09,968 --> 00:45:11,510 This ends now, Bertram. 829 00:45:11,534 --> 00:45:12,555 I mean it. 830 00:45:12,579 --> 00:45:15,016 There will be no more death. 831 00:45:20,587 --> 00:45:21,869 That sounded dire. 832 00:45:23,416 --> 00:45:25,394 My God. 833 00:45:25,418 --> 00:45:27,396 Mrs. Yost. 834 00:45:27,420 --> 00:45:29,224 Alma, call an ambulance! 835 00:45:29,248 --> 00:45:31,443 Bertram, look at the trellis. 836 00:45:31,467 --> 00:45:33,532 She was up there listening to us. 837 00:45:33,556 --> 00:45:35,056 So what? 838 00:45:35,080 --> 00:45:37,101 She needs an ambulance. Quickly. 839 00:45:37,125 --> 00:45:39,713 Hang on, Mrs. Yost. Help is on the way. 840 00:45:41,564 --> 00:45:43,151 Bertram 841 00:45:43,175 --> 00:45:45,220 I think she's dead. 842 00:45:47,788 --> 00:45:49,723 Mrs. Yost. 843 00:45:49,747 --> 00:45:52,203 Well, I guess we'll have to call the police now. 844 00:45:52,227 --> 00:45:54,597 Wait. Wait! Wait! Wait. Wait. Wait. Wait. 845 00:45:54,621 --> 00:45:55,927 Wait? What for? 846 00:45:57,798 --> 00:46:00,472 If the police come, then what will we tell them? 847 00:46:00,496 --> 00:46:03,040 Well, the truth. She was eavesdropping and she fell. 848 00:46:03,064 --> 00:46:05,434 Why was she eavesdropping? 849 00:46:05,458 --> 00:46:09,220 They're going to want to know what was going on in our house 850 00:46:09,244 --> 00:46:12,484 lurid enough to make a 70-year-old woman 851 00:46:12,508 --> 00:46:13,727 climb a trellis. 852 00:46:15,511 --> 00:46:17,402 There's going to be so many questions. 853 00:46:17,426 --> 00:46:19,013 Rumors. 854 00:46:19,037 --> 00:46:20,690 All over town. 855 00:46:21,735 --> 00:46:23,495 And after all of your crimes, Bertram. 856 00:46:23,519 --> 00:46:26,281 Crimes which even I was able to uncover. 857 00:46:26,305 --> 00:46:29,675 Do we dare invite that kind of scrutiny? 858 00:46:29,699 --> 00:46:31,179 What choice do we have? 859 00:46:35,531 --> 00:46:38,621 Alma. Alma. 860 00:46:48,980 --> 00:46:50,958 Captioning sponsored by CBS. 861 00:46:50,982 --> 00:46:53,182 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 57452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.