All language subtitles for The.Underground.Railroad.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,552 --> 00:00:11,552 ♪ ♪ 2 00:00:14,223 --> 00:00:16,233 - [panting] - [shackles rattling] 3 00:00:26,026 --> 00:00:27,946 [horse sputtering] 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,655 [slow hoofbeats] 5 00:00:46,046 --> 00:00:48,046 ♪ ♪ 6 00:01:06,066 --> 00:01:08,066 ♪ ♪ 7 00:01:36,096 --> 00:01:38,096 ♪ ♪ 8 00:01:47,441 --> 00:01:49,031 [man singing quietly nearby] 9 00:01:49,109 --> 00:01:52,069 I'm gonna mash that cunt like a bull. 10 00:01:52,154 --> 00:01:54,164 - [insects chirping] - [man continues singing] 11 00:01:58,619 --> 00:02:01,289 Help me with the wagon, Homer. 12 00:02:01,372 --> 00:02:03,792 - [singing stops] - Cut that shit out. 13 00:02:16,095 --> 00:02:17,595 He ain't eating. 14 00:02:19,640 --> 00:02:22,640 [Ridgeway] It doesn't eat, it doesn't eat. 15 00:02:30,943 --> 00:02:33,153 This used to be Cherokee land. 16 00:02:35,489 --> 00:02:38,279 The Trail of Tears and Death. 17 00:02:38,367 --> 00:02:39,947 [smacks lips] 18 00:02:40,035 --> 00:02:42,445 [Boseman] You know, my daddy came through here once. 19 00:02:42,538 --> 00:02:45,208 He said it was a forest back then. 20 00:02:45,291 --> 00:02:47,171 And when he came back through, 21 00:02:47,251 --> 00:02:49,131 it was all cleared by the settlers. 22 00:02:49,211 --> 00:02:51,171 Well... 23 00:02:51,255 --> 00:02:53,465 doubly cleared now. 24 00:02:55,509 --> 00:02:57,929 How'd it start? 25 00:02:58,012 --> 00:03:00,012 [Ridgeway] My guess? 26 00:03:00,097 --> 00:03:02,057 Lightning strike. 27 00:03:02,141 --> 00:03:03,851 Huh, Homer? 28 00:03:03,934 --> 00:03:05,774 [Homer] Yes, sir. 29 00:03:05,853 --> 00:03:08,483 [Boseman] Must've done something make God angry. 30 00:03:08,564 --> 00:03:09,984 No. 31 00:03:10,065 --> 00:03:12,775 Just a spark got away is all. 32 00:03:14,612 --> 00:03:16,362 Just a spark. 33 00:03:17,740 --> 00:03:21,700 [Jasper] ♪ I listened to the grave ♪ 34 00:03:23,579 --> 00:03:27,709 ♪ And the grave was howling ♪ 35 00:03:29,460 --> 00:03:32,880 ♪ There was nobody there ♪ 36 00:03:34,340 --> 00:03:37,640 ♪ For to answer for me ♪ 37 00:03:39,386 --> 00:03:43,056 ♪ Lord, I had to answer ♪ 38 00:03:44,433 --> 00:03:47,603 ♪ For myself ♪♪ 39 00:03:47,686 --> 00:03:49,686 [night birds calling] 40 00:04:20,928 --> 00:04:22,928 [insects chirping] 41 00:04:28,268 --> 00:04:31,268 [making gunshot noises quietly] 42 00:04:45,452 --> 00:04:47,452 [night birds continue calling] 43 00:05:14,440 --> 00:05:16,440 [clicking and squeaking softly] 44 00:05:45,888 --> 00:05:47,468 Jasper. 45 00:05:49,892 --> 00:05:51,482 Hey. 46 00:05:52,519 --> 00:05:54,349 Jasper. 47 00:05:59,359 --> 00:06:01,319 I know you can hear me. 48 00:06:10,079 --> 00:06:12,039 There you are. 49 00:06:14,458 --> 00:06:16,958 Why you always singing like you just gobbled down 50 00:06:17,044 --> 00:06:19,054 some Christmas feast? 51 00:06:20,964 --> 00:06:23,224 You need to eat. 52 00:06:26,720 --> 00:06:30,390 You know, the sun has been rising up behind us, 53 00:06:30,474 --> 00:06:34,394 which means we've been heading west this whole time. 54 00:06:42,277 --> 00:06:45,567 Jasper. Jasper, please talk to me. 55 00:06:45,656 --> 00:06:47,026 Please? 56 00:06:48,033 --> 00:06:51,913 ♪ I'm going down to the ♪ 57 00:06:53,831 --> 00:06:57,461 ♪ River Jordan ♪ 58 00:06:59,294 --> 00:07:02,214 ♪ I'm going down to the ♪ 59 00:07:03,257 --> 00:07:05,377 ♪ River Jordan ♪ 60 00:07:05,467 --> 00:07:08,137 ♪ Hallelujah, I said I'm ♪ 61 00:07:09,638 --> 00:07:12,268 ♪ Going down to the ♪ 62 00:07:12,349 --> 00:07:15,639 ♪ River Jordan ♪ 63 00:07:17,271 --> 00:07:19,111 ♪ I'm going down ♪ 64 00:07:19,189 --> 00:07:22,399 ♪ To the River Jordan ♪ 65 00:07:22,484 --> 00:07:24,864 ♪ One of these days ♪♪ 66 00:07:26,446 --> 00:07:28,906 [Cora breathes shakily] 67 00:07:28,991 --> 00:07:30,741 [grunts] 68 00:07:35,747 --> 00:07:37,747 ♪ ♪ 69 00:08:07,321 --> 00:08:09,531 [Boseman] Homer. 70 00:08:09,615 --> 00:08:11,235 Make way. 71 00:08:32,596 --> 00:08:33,806 [horse snorts] 72 00:08:39,895 --> 00:08:42,265 [Ridgeway] I figure you're itching to find out 73 00:08:42,356 --> 00:08:45,646 how I really caught up with you in North Carolina, hmm? 74 00:08:47,069 --> 00:08:49,569 - [Cora] No. - [Ridgeway] No? Hmm? 75 00:08:49,655 --> 00:08:52,315 [Cora] But it seem like you're itching to tell me. 76 00:08:54,409 --> 00:08:58,209 [Ridgeway] The truth is you were a surprise. 77 00:08:58,288 --> 00:09:01,498 Law apprehended an abolitionist in southern Virginia 78 00:09:01,583 --> 00:09:05,633 who made mention of a station somewhere here, 79 00:09:05,712 --> 00:09:07,342 up in the foothills. 80 00:09:07,422 --> 00:09:10,262 So I decided to pay the region a visit 81 00:09:10,342 --> 00:09:13,392 to get better understanding of the greater conspiracy. 82 00:09:13,470 --> 00:09:17,020 No sooner had I arrived than I found you. 83 00:09:20,310 --> 00:09:22,060 [chuckles] 84 00:09:22,145 --> 00:09:24,055 So it was luck. 85 00:09:26,650 --> 00:09:31,410 And all over this land, they talk about Arnold Ridgeway, 86 00:09:31,488 --> 00:09:33,988 "The Great Slave Catcher," 87 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 having some kind of divine gift. 88 00:09:36,118 --> 00:09:39,828 You rest assured that I would have scooped you up... 89 00:09:41,373 --> 00:09:43,543 [sighs] ...sooner or later, 90 00:09:43,625 --> 00:09:46,245 before the trail got cold. 91 00:09:46,336 --> 00:09:48,756 The same way you scoop up my mama? 92 00:09:50,799 --> 00:09:52,799 [insects chirping] 93 00:09:57,597 --> 00:09:59,347 Homer. 94 00:10:01,101 --> 00:10:03,021 [sighs] What was its name? 95 00:10:03,103 --> 00:10:05,813 The one outside the Randall place? 96 00:10:07,941 --> 00:10:09,941 Lovey? 97 00:10:10,027 --> 00:10:11,987 Was it Lovey? 98 00:10:12,988 --> 00:10:15,118 - [Homer] Yes, Lovey, sir. - [Ridgeway] Lovey. 99 00:10:16,116 --> 00:10:18,196 One thing about Terrance Randall... 100 00:10:19,244 --> 00:10:21,624 ...he's an animal, but he is possessed 101 00:10:21,705 --> 00:10:24,075 of one ornate imagination. 102 00:10:26,043 --> 00:10:28,923 Three freshly-constructed gallows, 103 00:10:29,004 --> 00:10:31,014 one for each of you. 104 00:10:32,007 --> 00:10:36,257 And as we turned onto the main road, 105 00:10:36,345 --> 00:10:40,175 we saw Lovey, dangling, 106 00:10:40,265 --> 00:10:44,805 hooked through the ribcage with a spike. 107 00:10:47,481 --> 00:10:48,901 Mmm. 108 00:10:50,484 --> 00:10:52,784 Few hours later, when we took leave, 109 00:10:52,861 --> 00:10:55,321 I heard a noise, sound, 110 00:10:55,405 --> 00:10:58,155 which I assumed came from the house, but no. 111 00:11:00,035 --> 00:11:01,745 No. 112 00:11:01,828 --> 00:11:04,708 Came from the thing on the gallows. 113 00:11:06,124 --> 00:11:08,424 She was still alive. 114 00:11:10,170 --> 00:11:12,090 Lovey. 115 00:11:12,172 --> 00:11:15,592 Say she'd been there for two days. 116 00:11:17,135 --> 00:11:18,965 Legs twitching. 117 00:11:19,054 --> 00:11:20,644 Body moving. 118 00:11:22,015 --> 00:11:23,675 Two days. 119 00:11:31,191 --> 00:11:32,731 Two whole days. 120 00:11:32,818 --> 00:11:34,488 [match strikes] 121 00:11:34,569 --> 00:11:36,569 ♪ ♪ 122 00:11:53,296 --> 00:11:55,466 [Homer] Get in there, y'all. 123 00:12:05,517 --> 00:12:07,347 Come on! 124 00:12:08,353 --> 00:12:10,363 - Hold! - [Homer] Whoa! 125 00:12:20,532 --> 00:12:22,532 [horse neighing] 126 00:12:29,416 --> 00:12:30,996 [horse snorting] 127 00:12:40,385 --> 00:12:42,385 [insects chirping] 128 00:13:02,824 --> 00:13:05,624 No. No! No! 129 00:13:05,702 --> 00:13:08,082 - Come on! - No, no, no, no! 130 00:13:08,163 --> 00:13:09,083 No! 131 00:13:09,164 --> 00:13:12,464 No! No! No! 132 00:13:12,542 --> 00:13:14,002 All right! 133 00:13:14,085 --> 00:13:15,705 All right, all right, wait! 134 00:13:15,795 --> 00:13:17,255 [panting] 135 00:13:21,092 --> 00:13:23,552 All right. All right. 136 00:13:23,637 --> 00:13:26,637 - [keys jingle] - [Boseman pants] 137 00:13:28,183 --> 00:13:30,023 Attagirl. 138 00:13:35,565 --> 00:13:37,565 [gunshot in distance] 139 00:13:42,197 --> 00:13:45,077 [Jasper] ♪ Gonna lay down ♪ 140 00:13:45,158 --> 00:13:47,368 ♪ My burden ♪ 141 00:13:49,496 --> 00:13:51,996 ♪ Down by the riverside ♪ 142 00:13:53,250 --> 00:13:55,540 ♪ Down by the riverside ♪ 143 00:13:55,627 --> 00:13:57,207 [horse neighs in distance] 144 00:13:57,295 --> 00:14:00,005 ♪ Down by the riverside ♪ 145 00:14:01,258 --> 00:14:05,298 - Weapons down! - ♪ Gonna lay down my burden ♪ 146 00:14:05,387 --> 00:14:07,467 ♪ Down by the riverside ♪ 147 00:14:07,556 --> 00:14:09,136 [Boseman] What'd you get? 148 00:14:09,224 --> 00:14:13,694 [Jasper] ♪ Study war no more ♪ 149 00:14:15,063 --> 00:14:19,233 ♪ I ain't gon' study war no more ♪ 150 00:14:19,317 --> 00:14:22,317 - Load up. - ♪ Study war no more ♪ 151 00:14:23,530 --> 00:14:26,370 ♪ Ain't gon' study war ♪ 152 00:14:26,449 --> 00:14:28,659 ♪ No more ♪ 153 00:14:29,703 --> 00:14:32,963 ♪ Ain't gon' study war no more ♪ 154 00:14:33,039 --> 00:14:35,999 ♪ Study war no more ♪ 155 00:14:37,294 --> 00:14:42,264 ♪ Study war no more ♪♪ 156 00:14:47,887 --> 00:14:49,887 ♪ ♪ 157 00:14:57,939 --> 00:14:59,939 [horses panting] 158 00:15:18,752 --> 00:15:20,212 [Ridgeway] Move on! 159 00:15:20,295 --> 00:15:23,335 [metal clanking] 160 00:15:30,555 --> 00:15:31,965 [horse sputtering] 161 00:15:54,287 --> 00:15:56,287 [insects chirping] 162 00:15:59,668 --> 00:16:01,668 [keys clink] 163 00:16:10,804 --> 00:16:12,814 ♪ ♪ 164 00:16:19,354 --> 00:16:21,364 [insects chirping faster] 165 00:16:43,211 --> 00:16:45,211 ♪ ♪ 166 00:16:49,718 --> 00:16:51,388 Attagirl. 167 00:16:53,722 --> 00:16:55,682 [whistles] 168 00:17:00,019 --> 00:17:01,939 Oh, shit. 169 00:17:02,021 --> 00:17:03,651 [Ridgeway] Mm-hmm. 170 00:17:07,068 --> 00:17:09,068 [panting] 171 00:17:14,784 --> 00:17:16,584 [sighs] 172 00:17:19,789 --> 00:17:21,289 [screams] 173 00:17:21,374 --> 00:17:23,384 [grunting] 174 00:17:23,460 --> 00:17:25,500 - [Cora screams] - [Boseman grunts] 175 00:17:25,587 --> 00:17:28,007 No. No. 176 00:17:28,089 --> 00:17:29,509 [grunting] 177 00:17:30,550 --> 00:17:33,010 [keys jingle] 178 00:17:33,094 --> 00:17:34,724 [grunting] 179 00:17:34,804 --> 00:17:36,564 [whimpers] 180 00:17:40,935 --> 00:17:42,935 [keys jingle] 181 00:17:48,860 --> 00:17:50,650 No. 182 00:17:50,737 --> 00:17:52,737 [groaning] 183 00:17:56,451 --> 00:17:59,581 [crying] No! 184 00:17:59,662 --> 00:18:01,622 [whimpering] 185 00:18:01,706 --> 00:18:04,536 - [keys jingling] - [Cora crying] 186 00:18:04,626 --> 00:18:06,126 [grunts] 187 00:18:09,214 --> 00:18:11,224 [panting] 188 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 - [Ridgeway grunts] - [Cora gasps] 189 00:18:15,345 --> 00:18:18,095 [Jasper] ♪ I listen to the road ♪ 190 00:18:20,141 --> 00:18:23,191 ♪ And the road's calling ♪ 191 00:18:25,855 --> 00:18:29,105 ♪ There was nobody there ♪ 192 00:18:30,902 --> 00:18:34,572 ♪ For to answer for me ♪ 193 00:18:36,449 --> 00:18:39,829 ♪ Lord, I had to answer ♪ 194 00:18:40,829 --> 00:18:43,829 - Okra! - ♪ For myself ♪ 195 00:18:45,667 --> 00:18:47,587 ♪ I listened to the... 196 00:18:47,669 --> 00:18:49,709 Ol' Annie used to... 197 00:18:49,796 --> 00:18:51,626 ♪ In the grave ♪♪ 198 00:18:55,343 --> 00:18:58,513 My Ol' Annie used to raise okra. 199 00:18:59,681 --> 00:19:01,471 For my daddy. 200 00:19:01,558 --> 00:19:03,888 He couldn't get enough of it. 201 00:19:04,894 --> 00:19:07,064 Didn't care for it much myself. 202 00:19:08,106 --> 00:19:10,066 Just too slimy. 203 00:19:11,109 --> 00:19:14,359 Still, it's a tough little plant. 204 00:19:14,445 --> 00:19:16,735 Always there. 205 00:19:16,823 --> 00:19:20,163 No matter how wet or dry the year, 206 00:19:20,243 --> 00:19:22,003 always there. 207 00:19:24,873 --> 00:19:26,503 Okra. 208 00:19:28,501 --> 00:19:30,631 It figures. 209 00:19:33,673 --> 00:19:36,933 [Boseman] Tennessee is cursed! 210 00:19:38,887 --> 00:19:41,007 Trail of Tears and Death. 211 00:19:46,436 --> 00:19:49,436 That's us if we don't change course. 212 00:19:50,440 --> 00:19:53,360 Keep going, we're gonna starve. 213 00:19:53,443 --> 00:19:55,113 And for what? 214 00:19:55,194 --> 00:19:56,954 Your tortured soul? 215 00:19:57,030 --> 00:19:59,870 A loose tongue don't befit you, Boseman. 216 00:19:59,949 --> 00:20:01,779 Get some food in you. 217 00:20:05,038 --> 00:20:07,328 That old man whistles, 218 00:20:07,415 --> 00:20:09,665 [chuckles] you just come running. 219 00:20:09,751 --> 00:20:12,131 Eat. I said eat. 220 00:20:18,509 --> 00:20:20,299 Get that shit away from me. 221 00:20:20,386 --> 00:20:23,216 [tin can rattling] 222 00:20:23,306 --> 00:20:24,716 Homer. 223 00:20:26,100 --> 00:20:28,390 Sit down. Sit down! 224 00:20:36,861 --> 00:20:40,571 [Homer] It was he who undid her chains today. 225 00:20:40,657 --> 00:20:43,987 With an eye toward indecency, sir. 226 00:20:50,041 --> 00:20:51,751 [sighs] Little imp. 227 00:20:52,794 --> 00:20:55,214 Now, I've a right to comfort myself! 228 00:20:55,296 --> 00:20:57,006 I got needs! 229 00:21:03,012 --> 00:21:04,972 Yeah, I'm the last one left. 230 00:21:05,056 --> 00:21:07,886 Only Homer to beat on when I'm gone. 231 00:21:07,976 --> 00:21:09,726 I bet he'll like it. 232 00:21:10,770 --> 00:21:14,360 All that talk about not believing in the Great Spirit. 233 00:21:15,400 --> 00:21:17,440 The Great Spirit didn't believe in you! 234 00:21:19,487 --> 00:21:20,947 - [gun cocks] - No. 235 00:21:21,030 --> 00:21:22,780 No, please. 236 00:21:29,038 --> 00:21:32,918 [Jasper] ♪ And the road was calling ♪ 237 00:21:34,085 --> 00:21:37,295 ♪ There was nobody there ♪ 238 00:21:38,673 --> 00:21:41,223 ♪ For to answer for me ♪ 239 00:21:42,593 --> 00:21:46,763 ♪ Lord, I had to answer ♪ 240 00:21:46,848 --> 00:21:50,178 ♪ For myself ♪ 241 00:21:53,688 --> 00:21:57,818 ♪ I listened to the grave ♪ 242 00:21:59,694 --> 00:22:03,324 ♪ And the grave was howling ♪ 243 00:22:05,867 --> 00:22:09,327 ♪ There was nobody there ♪ 244 00:22:10,955 --> 00:22:14,205 ♪ For to answer for me ♪ 245 00:22:16,210 --> 00:22:20,210 ♪ Lord, I had to answer ♪ 246 00:22:20,298 --> 00:22:23,508 ♪ For myself ♪ 247 00:22:25,553 --> 00:22:29,563 ♪ I listened to the road ♪ 248 00:22:30,850 --> 00:22:35,350 ♪ And the road was calling ♪ 249 00:22:36,564 --> 00:22:39,904 ♪ There was nobody there ♪ 250 00:22:41,194 --> 00:22:44,784 ♪ For to answer for me ♪ 251 00:22:44,864 --> 00:22:49,294 ♪ Lord, I had to answer ♪ 252 00:22:49,368 --> 00:22:53,078 ♪ For myself ♪ 253 00:22:53,164 --> 00:22:57,294 ♪ I listened to the road ♪ 254 00:22:57,376 --> 00:23:02,416 ♪ And the road was calling ♪ 255 00:23:02,507 --> 00:23:07,047 ♪ There was nobody there ♪ 256 00:23:07,136 --> 00:23:11,136 ♪ For to answer for me ♪ 257 00:23:11,224 --> 00:23:15,774 ♪ Lord, I had to answer ♪ 258 00:23:15,853 --> 00:23:19,273 ♪ For myself ♪♪ 259 00:23:19,357 --> 00:23:21,357 [insects chirping] 260 00:23:46,092 --> 00:23:48,092 ♪ ♪ 261 00:24:10,199 --> 00:24:11,699 Jasper? 262 00:24:16,372 --> 00:24:19,792 I know you won't talk to me, but I'm gon' talk to you. 263 00:24:20,793 --> 00:24:22,803 And you just gonna have to listen. 264 00:24:25,882 --> 00:24:27,552 Or not. 265 00:24:27,633 --> 00:24:30,223 Sing one of your hymns for all I care. 266 00:24:32,930 --> 00:24:36,350 The white folk of Tennessee got what's coming to 'em. 267 00:24:38,352 --> 00:24:41,562 But if there's such a thing as justice, 268 00:24:41,647 --> 00:24:43,477 what I ever do? 269 00:24:46,068 --> 00:24:48,778 You know, Mama's the one should be punished. 270 00:24:49,780 --> 00:24:52,910 For taking off. Worse for leaving me to him. 271 00:24:56,829 --> 00:24:58,869 That's all she left me. 272 00:25:00,833 --> 00:25:02,753 Weren't no plot of land. 273 00:25:02,835 --> 00:25:05,295 Plot's gone, but he still here. 274 00:25:13,137 --> 00:25:16,057 ♪ ♪ 275 00:25:16,140 --> 00:25:17,890 Mama, you there? 276 00:25:19,727 --> 00:25:21,477 I know you are. 277 00:25:21,562 --> 00:25:24,522 You up north having a grand old time. 278 00:25:26,692 --> 00:25:29,242 If we ever meet, 279 00:25:29,320 --> 00:25:33,240 I'm-a kick you square in the teeth. That's a promise. 280 00:25:37,620 --> 00:25:39,120 Hey, Lovey. 281 00:25:41,540 --> 00:25:44,000 What you doing, girl? [chuckles] 282 00:25:45,711 --> 00:25:47,801 I'm sorry over what happened. 283 00:25:49,799 --> 00:25:51,969 I know you alive somewhere. 284 00:25:52,051 --> 00:25:54,141 I know you looking down. 285 00:25:57,348 --> 00:25:59,558 I miss you. 286 00:26:05,147 --> 00:26:06,767 Caesar. 287 00:26:11,696 --> 00:26:13,856 If I could go back, 288 00:26:13,948 --> 00:26:15,948 I'd do things different. 289 00:26:17,285 --> 00:26:19,615 But I think you know that. 290 00:26:19,704 --> 00:26:22,374 One day, I'm gonna see you again, 291 00:26:22,456 --> 00:26:24,746 and I'm gon' make it right. 292 00:26:29,880 --> 00:26:31,010 Grace, 293 00:26:31,090 --> 00:26:32,800 you strong. 294 00:26:32,883 --> 00:26:35,263 You stronger than me. 295 00:26:35,344 --> 00:26:37,474 You ain't chained to no wagon. 296 00:26:38,472 --> 00:26:39,972 You're free. 297 00:26:43,602 --> 00:26:45,942 [Jasper] Happy... 298 00:26:46,022 --> 00:26:50,322 shall he be who taketh and... 299 00:26:50,401 --> 00:26:53,901 dasheth thy little ones against the stones. 300 00:26:58,409 --> 00:27:01,409 Praise the Lord you ran out of words. 301 00:27:02,413 --> 00:27:05,003 - [laughing loudly] - [shushing] 302 00:27:09,128 --> 00:27:11,548 - [sobbing] - [shushing] 303 00:27:12,757 --> 00:27:14,177 [sniffles] 304 00:27:16,177 --> 00:27:18,887 [crying] 305 00:27:18,971 --> 00:27:20,721 [sniffles] 306 00:27:24,769 --> 00:27:26,689 Where are you from? 307 00:27:32,360 --> 00:27:34,280 I'm from Florida. 308 00:27:36,530 --> 00:27:38,910 What you do down there? 309 00:27:38,991 --> 00:27:41,661 Oh, what you think? I was a picker. 310 00:27:42,661 --> 00:27:44,621 A picker? 311 00:27:44,705 --> 00:27:46,705 With them skinny arms? 312 00:27:52,380 --> 00:27:55,260 Jasper... you got family? 313 00:27:56,717 --> 00:27:58,637 How they catch you? 314 00:28:00,096 --> 00:28:02,596 I made it as far as Tennessee. 315 00:28:03,808 --> 00:28:06,728 Man caught me looking for food in his pantry. 316 00:28:07,728 --> 00:28:10,478 Jasper, we could've been talking this whole time. 317 00:28:10,564 --> 00:28:12,904 Here I was thinking you funny in the head. 318 00:28:12,983 --> 00:28:14,443 [shushing] 319 00:28:17,363 --> 00:28:20,163 You the one funny in the head, Cora. 320 00:28:21,492 --> 00:28:24,202 Every time you run, it's the same result. 321 00:28:24,286 --> 00:28:26,996 So you either funny in the head or stupid. 322 00:28:36,048 --> 00:28:38,258 Why don't you eat? 323 00:28:38,342 --> 00:28:40,262 What's the point? 324 00:28:41,595 --> 00:28:45,265 You've eaten yourself back to health. For what? 325 00:28:46,559 --> 00:28:48,519 A bloody homecoming? 326 00:28:50,312 --> 00:28:52,862 We're crawling in a bowl of ashes. 327 00:28:54,024 --> 00:28:56,494 And what's left when it's all gone? 328 00:28:57,486 --> 00:29:00,066 Just dark powder for the wind to take. 329 00:29:01,073 --> 00:29:03,083 ♪ ♪ 330 00:29:08,330 --> 00:29:10,040 You're dark. 331 00:29:11,959 --> 00:29:14,919 - You given up. - I ain't given up. 332 00:29:17,548 --> 00:29:19,548 I'm free. 333 00:29:21,552 --> 00:29:23,762 Can't nobody touch me. 334 00:29:25,598 --> 00:29:27,598 ♪ ♪ 335 00:29:54,710 --> 00:29:56,710 ♪ ♪ 336 00:30:17,316 --> 00:30:19,316 [carriage rattling] 337 00:30:41,715 --> 00:30:44,635 - [Ridgeway] Whoa. - [Homer] Whoa, whoa, whoa, whoa! 338 00:30:47,346 --> 00:30:49,966 [footsteps] 339 00:30:50,057 --> 00:30:52,017 [horse snorts] 340 00:30:52,101 --> 00:30:54,101 [metal jingling] 341 00:31:13,289 --> 00:31:15,119 [keys jingling] 342 00:31:31,682 --> 00:31:33,312 [Ridgeway grunts] 343 00:31:45,237 --> 00:31:48,237 [breathes deeply] 344 00:31:52,745 --> 00:31:54,495 [horse sputtering] 345 00:31:56,832 --> 00:31:58,832 [flies buzzing] 346 00:32:01,378 --> 00:32:03,008 [strings plucking] 347 00:32:03,088 --> 00:32:04,878 - [Homer] Boss, look. - Homer! 348 00:32:05,924 --> 00:32:07,934 Don't you go touching anything. 349 00:32:09,345 --> 00:32:10,925 Put it down. 350 00:32:29,615 --> 00:32:31,615 How long he been with you? 351 00:32:31,700 --> 00:32:33,490 [Ridgeway] I bought him. 352 00:32:35,537 --> 00:32:38,497 Down in Atlanta from a butcher 353 00:32:38,582 --> 00:32:40,792 who was trying to settle a debt. 354 00:32:42,920 --> 00:32:45,090 Paid five dollars for him. 355 00:32:46,965 --> 00:32:50,795 Something about the disposition in the boy appealed to me. 356 00:32:53,263 --> 00:32:56,103 Don't know why. [chuckles] 357 00:32:56,183 --> 00:32:59,443 I'd never owned a slave before in my life. 358 00:33:00,437 --> 00:33:03,437 Thought of that did not appeal to me. 359 00:33:05,776 --> 00:33:07,526 So... 360 00:33:07,611 --> 00:33:10,741 I drew up emancipation papers the very next day. 361 00:33:12,408 --> 00:33:14,698 Tried to shoo him away, 362 00:33:14,785 --> 00:33:18,115 [laughing] and he followed me. 363 00:33:18,205 --> 00:33:21,415 Time and time again, always came back. 364 00:33:25,587 --> 00:33:29,297 Well, I guess, with me, 365 00:33:29,383 --> 00:33:32,343 he gets to learn something about the world, 366 00:33:32,428 --> 00:33:34,468 find purpose. 367 00:33:35,514 --> 00:33:38,604 You make him lock himself up at night? 368 00:33:38,684 --> 00:33:41,484 Oh, that. Mm. 369 00:33:41,562 --> 00:33:44,942 He says it's the only way he can get hisself to sleep. 370 00:33:46,400 --> 00:33:48,030 [grunts] 371 00:33:48,110 --> 00:33:50,030 [flies buzzing] 372 00:33:52,656 --> 00:33:54,526 Yellow fever. 373 00:33:56,285 --> 00:33:57,865 [groans] 374 00:33:59,913 --> 00:34:02,333 [Homer] The lightning started all this? 375 00:34:02,416 --> 00:34:06,036 [Ridgeway] Ah, these fires were started by no lightning strike. 376 00:34:06,128 --> 00:34:09,048 That was just me telling you a tall tale. 377 00:34:10,758 --> 00:34:14,848 No, Tennessee is burning... 378 00:34:14,928 --> 00:34:18,178 because sapheaded homesteaders 379 00:34:18,265 --> 00:34:21,935 set it on fire to clear it. 380 00:34:25,189 --> 00:34:27,569 And you the expert, huh? 381 00:34:29,902 --> 00:34:32,322 I'd say so. 382 00:34:32,404 --> 00:34:34,704 I'm from here. 383 00:34:40,412 --> 00:34:42,162 [sighs] 384 00:34:42,247 --> 00:34:43,917 Come along. 385 00:34:56,678 --> 00:34:59,058 [keys jingling] 386 00:34:59,139 --> 00:35:01,679 ♪ ♪ 387 00:35:01,767 --> 00:35:03,347 Jasper. 388 00:35:03,435 --> 00:35:05,895 Homer, where's Jasper? 389 00:35:07,856 --> 00:35:09,396 Jasper! 390 00:35:11,276 --> 00:35:13,646 Go, look in the wood. Run! 391 00:35:13,737 --> 00:35:15,107 Jasper! 392 00:35:17,324 --> 00:35:19,164 [Homer] Jasper! 393 00:35:19,243 --> 00:35:20,703 [Ridgeway] Jasper! 394 00:35:21,703 --> 00:35:22,793 Jasper! 395 00:35:24,790 --> 00:35:26,580 [Ridgeway] Jasper! 396 00:35:31,296 --> 00:35:33,126 Don't you dare run! 397 00:35:39,096 --> 00:35:40,886 Jasper! 398 00:35:45,018 --> 00:35:47,018 [whispering] 399 00:35:49,898 --> 00:35:52,028 - [blow strikes] - No time for that! 400 00:35:55,487 --> 00:35:57,527 He gon' look at you... 401 00:35:58,574 --> 00:36:00,584 ...see what you've done. 402 00:36:01,743 --> 00:36:04,333 He's gon' look at you 403 00:36:04,413 --> 00:36:06,793 and see what you've done. 404 00:36:07,833 --> 00:36:10,383 He gon' look at you 405 00:36:10,460 --> 00:36:12,590 and see what you've done. 406 00:36:17,801 --> 00:36:19,891 He gon' look at you... 407 00:36:21,096 --> 00:36:23,306 ...and see what you've done. 408 00:36:33,775 --> 00:36:35,775 [birds chirping] 409 00:36:52,961 --> 00:36:55,961 [footsteps approaching] 410 00:37:09,019 --> 00:37:13,939 [Ridgeway] What happened back there was my fault. 411 00:37:14,024 --> 00:37:16,494 I don't want you to worry none. 412 00:37:16,568 --> 00:37:18,028 Mm-hmm? 413 00:37:18,111 --> 00:37:19,451 [sighs] 414 00:37:23,033 --> 00:37:25,243 Don't have Boseman no more. 415 00:37:28,080 --> 00:37:31,080 Now, Homer... 416 00:37:33,877 --> 00:37:36,087 ...it's just you and me. 417 00:37:38,298 --> 00:37:40,758 And you have more responsibility. 418 00:37:42,552 --> 00:37:45,722 I need you to be strong like me. 419 00:37:47,140 --> 00:37:49,690 Watchful like me. 420 00:37:51,144 --> 00:37:53,154 Take pride in your work. 421 00:37:57,067 --> 00:37:59,697 A person should find joy 422 00:37:59,778 --> 00:38:03,868 in managing and handling one's responsibilities. 423 00:38:06,034 --> 00:38:07,374 Well... 424 00:38:09,371 --> 00:38:11,291 We trust each other. 425 00:38:12,833 --> 00:38:16,133 We share the same spirit. 426 00:38:18,964 --> 00:38:21,974 I need you to be a man, hmm? 427 00:38:24,803 --> 00:38:26,223 Yes, sir. 428 00:38:30,642 --> 00:38:32,102 Well... 429 00:38:33,603 --> 00:38:35,113 Very good. 430 00:38:36,148 --> 00:38:37,938 We understand each other. 431 00:38:38,025 --> 00:38:39,225 [keys jingling] 432 00:38:39,317 --> 00:38:40,817 That's good. 433 00:38:42,738 --> 00:38:44,198 [sighs] 434 00:38:46,700 --> 00:38:48,700 Go on. For you. 435 00:38:56,960 --> 00:38:58,380 Very good. 436 00:39:07,846 --> 00:39:09,846 ♪ ♪ 437 00:39:39,044 --> 00:39:41,054 ♪ ♪ 438 00:40:07,697 --> 00:40:09,617 [carriage creaking] 439 00:40:09,699 --> 00:40:11,699 ♪ ♪ 440 00:40:29,302 --> 00:40:31,302 [fire crackling] 441 00:40:34,432 --> 00:40:36,142 Eat. 442 00:40:38,979 --> 00:40:40,399 [sniffs] 443 00:40:55,078 --> 00:40:56,828 Go on. 444 00:40:59,457 --> 00:41:01,417 Don't be ungrateful. 445 00:41:07,632 --> 00:41:09,632 [bird squawking] 446 00:41:29,863 --> 00:41:31,493 [grunting] 447 00:41:31,573 --> 00:41:33,073 Ungrateful! 448 00:41:33,158 --> 00:41:35,078 Don't want to eat, huh?! 449 00:41:35,160 --> 00:41:37,750 - [muttering] - [muffled groaning] 450 00:41:41,625 --> 00:41:43,625 [Cora coughing] 451 00:41:55,388 --> 00:41:56,768 [sniffs] 452 00:41:58,099 --> 00:41:59,389 [sighs] 453 00:42:05,190 --> 00:42:07,940 - [Ridgeway] You! - [Jasper grunts] 454 00:42:08,026 --> 00:42:09,686 Hey, you want to... 455 00:42:11,529 --> 00:42:12,949 You want to live?! 456 00:42:13,031 --> 00:42:14,781 - Keys! - [keys jingling] 457 00:42:14,866 --> 00:42:16,236 Homer! 458 00:42:18,453 --> 00:42:20,463 [Ridgeway muttering] 459 00:42:20,538 --> 00:42:22,708 Look at me like that. 460 00:42:22,791 --> 00:42:25,381 [grunts] Look at me... 461 00:42:25,460 --> 00:42:27,050 like that. 462 00:42:27,128 --> 00:42:29,378 [sighs] Let's see. 463 00:42:29,464 --> 00:42:31,424 [strains] 464 00:42:31,508 --> 00:42:33,338 Look! You want to live?! 465 00:42:34,970 --> 00:42:37,060 Well... [grunts] 466 00:42:37,138 --> 00:42:39,598 I'm gonna watch! 467 00:42:39,683 --> 00:42:43,193 Cold... catch ahold of you. 468 00:42:43,270 --> 00:42:47,230 Life freezes in your veins! 469 00:42:51,194 --> 00:42:54,244 Kindling for the fire. 470 00:42:55,240 --> 00:42:57,240 [groaning] 471 00:43:03,373 --> 00:43:05,083 I'm just gonna watch. 472 00:43:05,166 --> 00:43:07,166 [panting] 473 00:43:10,922 --> 00:43:12,672 Just gonna watch. 474 00:43:16,052 --> 00:43:17,802 Gonna watch. 475 00:43:21,766 --> 00:43:23,136 Gonna watch. 476 00:43:23,226 --> 00:43:25,976 [Ridgeway panting, muttering] 477 00:43:40,118 --> 00:43:42,158 Sit and watch you. 478 00:43:48,335 --> 00:43:49,785 Damn it. 479 00:43:49,878 --> 00:43:51,838 Sit and watch you. 480 00:43:56,134 --> 00:43:57,894 [match strikes] 481 00:43:57,969 --> 00:43:59,969 [Ridgeway muttering] 482 00:44:05,268 --> 00:44:07,478 - [match strikes] - Goddamn it. 483 00:44:07,562 --> 00:44:09,562 [Ridgeway muttering] 484 00:44:15,695 --> 00:44:16,855 [chuckles] 485 00:44:16,946 --> 00:44:19,156 - [match strikes] - Goddamn it, you... 486 00:44:19,240 --> 00:44:20,950 [chuckles] 487 00:44:22,243 --> 00:44:23,953 [match strikes] 488 00:44:25,372 --> 00:44:27,462 Come on! Come on! 489 00:44:27,540 --> 00:44:29,040 [match strikes] 490 00:44:34,798 --> 00:44:36,378 [chuckling] 491 00:44:42,013 --> 00:44:44,023 [birds clicking, chirping] 492 00:44:51,189 --> 00:44:53,019 [Ridgeway] There you are. 493 00:45:03,410 --> 00:45:05,410 [horses neighing] 494 00:45:07,455 --> 00:45:09,455 Keep an eye on her, Homer. 495 00:45:18,383 --> 00:45:20,393 - [leaves rustling] - [animal chittering] 496 00:45:37,444 --> 00:45:39,454 [water babbling] 497 00:45:41,114 --> 00:45:43,124 [chittering] 498 00:45:47,954 --> 00:45:49,254 [gun cocks] 499 00:45:51,583 --> 00:45:53,753 [laughs] Homer! 500 00:45:53,835 --> 00:45:56,295 - [Homer laughs] - Ah, I got him! 501 00:45:56,379 --> 00:45:58,799 [Ridgeway laughing] 502 00:45:58,882 --> 00:46:01,132 - [Homer whoops] - [Ridgeway shouts] 503 00:46:05,930 --> 00:46:07,640 [Homer laughs] 504 00:46:07,724 --> 00:46:09,734 [Cora panting] 505 00:46:14,731 --> 00:46:16,731 ♪ ♪ 506 00:46:18,776 --> 00:46:20,356 [laughs] 507 00:46:20,445 --> 00:46:21,855 Well done, boss. 508 00:46:32,457 --> 00:46:34,167 [Homer] Boss! 509 00:46:37,086 --> 00:46:39,626 - [grunts] - Cora! 510 00:46:41,549 --> 00:46:43,759 Homer, watch Jasper! 511 00:46:43,843 --> 00:46:45,553 [Homer] Yes, sir. 512 00:46:48,139 --> 00:46:49,429 [Ridgeway] Cora! 513 00:46:49,516 --> 00:46:51,516 [panting] 514 00:47:05,240 --> 00:47:07,240 [labored breathing] 515 00:47:14,874 --> 00:47:16,884 ♪ ♪ 516 00:47:38,147 --> 00:47:40,147 ♪ ♪ 517 00:48:09,887 --> 00:48:11,887 ♪ ♪ 518 00:48:45,089 --> 00:48:47,089 [breathing shakily] 519 00:48:57,644 --> 00:49:00,064 [whimpering softly] 520 00:49:06,527 --> 00:49:08,527 [breathing shakily] 521 00:49:33,096 --> 00:49:36,096 [exhaling slowly] 522 00:49:40,687 --> 00:49:42,647 [grunting] 523 00:49:42,730 --> 00:49:44,730 [panting] 524 00:49:47,193 --> 00:49:49,203 [grunting] 525 00:49:58,830 --> 00:50:00,750 [panting] 526 00:50:07,463 --> 00:50:09,473 [grunting] 527 00:50:14,178 --> 00:50:16,178 - [slapping] - [coughing] 528 00:50:19,517 --> 00:50:21,517 [coughing continues] 529 00:50:29,610 --> 00:50:30,700 No! 530 00:50:30,778 --> 00:50:33,658 Dying's not easy! [shouts] 531 00:50:42,707 --> 00:50:43,747 You... 532 00:50:43,833 --> 00:50:46,673 Huh? Is this what you want?! 533 00:50:46,753 --> 00:50:48,883 It ain't that easy! 534 00:50:51,424 --> 00:50:54,054 - It ain't. It ain't. - [whimpering] 535 00:50:54,135 --> 00:50:56,095 Goddamn it. 536 00:50:56,179 --> 00:50:57,849 [whimpering] 537 00:51:02,059 --> 00:51:04,019 [coughing] 538 00:51:11,319 --> 00:51:14,109 [moaning, coughing] 539 00:51:14,197 --> 00:51:17,487 [footsteps approaching] 540 00:51:17,575 --> 00:51:19,865 - [Ridgeway] Homer? - Boss. 541 00:51:19,952 --> 00:51:21,002 Homer? 542 00:51:21,078 --> 00:51:23,158 - Boss. - [grunts] 543 00:51:24,165 --> 00:51:26,075 Jasper. He's... 544 00:51:29,962 --> 00:51:31,672 [sighs] 545 00:51:32,673 --> 00:51:34,763 - [Cora groans] - [Ridgeway grunts] 546 00:51:34,842 --> 00:51:37,142 [Cora coughing] 547 00:51:46,270 --> 00:51:48,230 Chain them together. 548 00:51:48,314 --> 00:51:50,534 But, sir, Jasper's dead. 549 00:51:51,526 --> 00:51:53,276 And this one... 550 00:51:53,361 --> 00:51:56,031 thinks that she is ready to die, so... 551 00:51:56,113 --> 00:51:57,703 we'll join them. 552 00:51:57,782 --> 00:52:00,082 - No. [crying] - [Ridgeway grunts] 553 00:52:00,159 --> 00:52:01,829 No. 554 00:52:01,911 --> 00:52:04,121 No! No! 555 00:52:04,205 --> 00:52:07,875 [wailing] No! 556 00:52:07,959 --> 00:52:09,289 - No, no, no! - [Ridgeway] Keys! 557 00:52:09,377 --> 00:52:11,377 [Cora wailing] 558 00:52:14,298 --> 00:52:16,298 [Ridgeway grunting] 559 00:52:21,180 --> 00:52:23,180 [wailing continues] 560 00:52:34,193 --> 00:52:36,453 [Cora] I'm sorry! 561 00:52:39,240 --> 00:52:41,660 [crying] I'm sorry! 562 00:52:45,454 --> 00:52:47,504 I'll never run again. 563 00:52:47,582 --> 00:52:50,172 I-I'll never run. I'll never run. 564 00:52:50,251 --> 00:52:52,881 I give you my word. 565 00:52:54,422 --> 00:52:56,422 [sniffling, crying] 566 00:53:01,554 --> 00:53:03,474 Unchain me. 567 00:53:04,640 --> 00:53:07,020 Unchain me! 568 00:53:07,101 --> 00:53:09,981 [Ridgeway] Unchain me! 569 00:53:10,062 --> 00:53:11,692 [Cora] Unchain me! 570 00:53:11,772 --> 00:53:13,822 [Ridgeway laughing] 571 00:53:16,193 --> 00:53:18,203 [Ridgeway] Mammy! 572 00:53:18,279 --> 00:53:19,699 [Cora] Unchain me! 573 00:53:19,780 --> 00:53:22,950 [Ridgeway] Oh, Mammy, unchain me! 574 00:53:25,494 --> 00:53:28,504 [crying] Please, please. 575 00:53:28,581 --> 00:53:30,961 [Ridgeway] Where is she?! 576 00:53:31,042 --> 00:53:32,632 Mama?! 577 00:53:32,710 --> 00:53:34,670 - [sniffling] - Huh? 578 00:53:34,754 --> 00:53:37,804 - [Cora] I'm sorry! - [Ridgeway] Unchain you? 579 00:53:37,882 --> 00:53:40,182 Mammy says no! 580 00:53:41,218 --> 00:53:43,218 - No! - [crying continues] 581 00:53:44,805 --> 00:53:46,425 [Ridgeway muttering] 582 00:53:52,939 --> 00:53:54,819 [Cora sniffling] 583 00:53:55,816 --> 00:53:57,816 [crying continues] 584 00:54:00,988 --> 00:54:02,988 [wood clanking] 585 00:54:12,416 --> 00:54:13,916 [grunts] 586 00:54:43,155 --> 00:54:44,155 [grunts] 587 00:54:50,329 --> 00:54:51,959 [body thuds on ground] 588 00:55:23,487 --> 00:55:25,317 [sighs, sniffs] 589 00:55:29,785 --> 00:55:31,285 [sighs] 590 00:55:38,586 --> 00:55:40,626 ♪ ♪ 591 00:55:40,713 --> 00:55:42,343 [sighs] 592 00:55:54,351 --> 00:55:55,901 [sniffs] 593 00:56:14,163 --> 00:56:15,373 [sighs] 594 00:56:24,006 --> 00:56:26,006 ♪ ♪ 595 00:56:56,038 --> 00:56:58,038 ♪ ♪ 596 00:57:18,060 --> 00:57:19,980 - [Homer] Hyah! - [carriage rolling] 597 00:57:20,062 --> 00:57:23,072 ♪ ♪ 598 00:57:49,717 --> 00:57:51,717 [horse sputtering] 599 00:57:54,096 --> 00:57:56,096 ♪ ♪ 600 00:58:21,874 --> 00:58:23,884 ♪ ♪ 601 00:58:32,968 --> 00:58:35,218 [Jasper] ♪ I'm gonna put on ♪ 602 00:58:35,304 --> 00:58:37,934 ♪ My long white robe ♪ 603 00:58:38,015 --> 00:58:40,135 ♪ Down by the riverside ♪ 604 00:58:41,310 --> 00:58:43,980 ♪ Down by the riverside ♪ 605 00:58:44,063 --> 00:58:47,733 ♪ Down by the riverside ♪ 606 00:58:47,816 --> 00:58:51,606 ♪ Gon' put on my long white robe ♪ 607 00:58:51,695 --> 00:58:53,775 ♪ Down by the riverside ♪ 608 00:58:55,157 --> 00:58:57,947 ♪ Study war ♪ 609 00:58:58,035 --> 00:59:00,535 ♪ No more ♪ 610 00:59:00,621 --> 00:59:05,131 ♪ I ain't gon' study war no more ♪ 611 00:59:05,209 --> 00:59:08,669 ♪ Study war no more ♪ 612 00:59:08,754 --> 00:59:14,184 ♪ Ain't gon' study war no more ♪ 613 00:59:14,260 --> 00:59:18,930 ♪ I ain't gon' study war no more ♪ 614 00:59:19,014 --> 00:59:21,354 ♪ Study war no more ♪ 615 00:59:22,351 --> 00:59:27,311 ♪ Study war no more ♪♪ 616 00:59:27,398 --> 00:59:29,398 ♪ ♪ 617 00:59:58,846 --> 01:00:00,846 ♪ ♪ 618 01:00:31,378 --> 01:00:33,378 ♪ ♪ 619 01:01:01,867 --> 01:01:03,867 [music fades] 35911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.