All language subtitles for The.Resident.S02E12.WEB.x264-TBS.FA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,887 --> 00:00:03,693
...آنچه در "رزیدنت" گذشت -
.دیگه آزادی و میتونی بری -
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,386
چیه؟ -
.واسهت وثیقه گذاشتن -
3
00:00:05,421 --> 00:00:07,922
بیا بریم لباس تنت کن
.و از اینجا برو بیرون
4
00:00:07,957 --> 00:00:09,885
خب، تونستم متقاعدت کنم؟ -
.نه، خودم تحقیقهامُ کردم -
5
00:00:09,921 --> 00:00:11,759
دستگاه ویاناس جدیدت
.خوب سروصدایی بهپا کرده
6
00:00:11,794 --> 00:00:13,160
.بهسلامتی
7
00:00:13,196 --> 00:00:15,096
داری بهم میگی
8
00:00:15,131 --> 00:00:18,666
که بِل فکر میکنه که این
.دستها بردلی جنکینز رو کُشته
9
00:00:20,903 --> 00:00:22,837
نصیحت منو میخوای؟ -
.همیشه -
10
00:00:22,872 --> 00:00:25,206
.متواضع بودنُ یاد بگیر
،اگه اشتباهی ازت سر زد
.خودت گردن بگیر
11
00:00:25,241 --> 00:00:26,691
.این باعث میشه پزشک بهتری باشی
12
00:00:26,716 --> 00:00:28,998
تا اطلاع ثانوی از انجام عملهای
.جراحی کنارهگیری میکنم
13
00:00:29,023 --> 00:00:30,945
اوضاع کلینیک با "الک" چطوره؟
14
00:00:31,682 --> 00:00:34,949
بهنظر کاری که میکنیم
.واقعاً واسهش مهمه
15
00:00:39,155 --> 00:00:41,122
هنوزم نمیتونم چشمامرو باز کنم؟
16
00:00:41,157 --> 00:00:42,990
.جلوی پاتو بپا
17
00:00:44,403 --> 00:00:46,761
کنراد، ما کجائیم؟
18
00:00:46,796 --> 00:00:50,231
این چه بوییه؟
بوی نون موزیه؟
19
00:00:56,045 --> 00:00:57,411
.خیلیخب
20
00:00:59,269 --> 00:01:00,468
.چشماترو باز کن
21
00:01:02,512 --> 00:01:04,945
.بوی شمع با رایحۀ کیک قهوه بود
22
00:01:04,981 --> 00:01:07,548
.جین" دیروز بهم زنگ زد"
23
00:01:08,427 --> 00:01:09,784
.صاحب اینجا از دوستانه
24
00:01:09,819 --> 00:01:13,387
،خونهرو هنوز برای فروش نذاشته
ولی دکتر هاوکینز تابستون سالِ پیش
25
00:01:13,423 --> 00:01:15,601
متوجه بیماری التهابیِ رودهی پسرم شد
.واسۀ همین بهش مدیونم
26
00:01:16,259 --> 00:01:18,059
نظرت چیه؟
27
00:01:18,094 --> 00:01:19,480
.قشنگه
28
00:01:20,564 --> 00:01:22,463
دیگه لازم نیست کیف لباس
.ببریم خونههای همدیگه
29
00:01:22,498 --> 00:01:24,568
.اینجا میشه خونهی خودمون
30
00:01:25,986 --> 00:01:27,501
صبرکن، این برای ماست؟
31
00:01:27,537 --> 00:01:31,939
.آره، معلومه که برای ماست
32
00:01:31,974 --> 00:01:34,286
.یعنی میگم، این حیاط رو ببین
33
00:01:35,412 --> 00:01:37,178
،یه جکوزی میخریم
34
00:01:37,213 --> 00:01:39,413
.مرغ و جوجه بزرگ میکنیم -
مرغ و جوجه؟ -
35
00:01:39,449 --> 00:01:40,681
چی؟
36
00:01:40,717 --> 00:01:42,753
آره، چرا که نه؟
37
00:01:43,953 --> 00:01:47,755
و مسیرش به چستین نزدیکه
که میشه پیاده رفت
38
00:01:47,790 --> 00:01:50,658
و از رستورانی که پاتوقمونه
.هم دوتا خیابون فاصله داره
39
00:01:50,693 --> 00:01:53,847
...و من عاشقِ همهی اینهام. ام
40
00:01:54,497 --> 00:01:57,131
ولی منظورم اینهکه، چطور از پسِ
هزینهاش بربیایم؟
41
00:01:59,302 --> 00:02:01,102
اساساً اجارهاش اندازهی
42
00:02:01,137 --> 00:02:04,392
جمعِ اجارهایه که من و تو برای
...خونههامون میدیم، واسههمین
43
00:02:04,441 --> 00:02:05,539
.ببینین، عجله نکنین
44
00:02:05,575 --> 00:02:08,987
.یهنگاهی به اطراف بندازین
.تا شب خبرشُ بهم بدین
45
00:02:24,360 --> 00:02:26,100
هی، اسمت چیه؟
46
00:02:26,135 --> 00:02:27,728
.جنسا -
...خب. چی باعث شد بیای اینجا -
47
00:02:27,764 --> 00:02:29,730
سرفه، سرماخوردگی، درد قفسۀ سینه؟
48
00:02:29,766 --> 00:02:32,900
اگه همهشو بگم زودتر بهم نوبت میدین؟
49
00:02:35,037 --> 00:02:37,037
.تهوع و استفراغ. فهمیدم
50
00:02:39,075 --> 00:02:41,409
.پرستار مایریک داره میاد -
.خوبه -
51
00:02:41,444 --> 00:02:43,771
.نیروی کمکی لازم داریم -
.مریضها رو ببین -
52
00:02:43,775 --> 00:02:45,115
،انگار نصف آتلانتا سرماخوردگی دارن
53
00:02:45,140 --> 00:02:46,441
.و نصفِ دیگهشون فکر میکنن که سرماخوردن
54
00:02:49,319 --> 00:02:51,685
اسمایلز، واسه چی اومدی اینجا؟
55
00:02:51,721 --> 00:02:53,554
،امروز صبح با لرز از خواب بیدار شدم
56
00:02:53,589 --> 00:02:55,322
ولی توی زندگیم تاحالا
.خوشحالتر از این نبودم
57
00:02:55,358 --> 00:02:57,251
.عاشق شده. نذارین شروع کنه
58
00:02:57,286 --> 00:02:59,260
.اسمش "سو"ه
59
00:02:59,295 --> 00:03:01,896
.اوه، اون سگِ کاکپوی خیلی ناز داره
60
00:03:01,931 --> 00:03:04,532
ولی آره، دیشب برای اولینبار
.باهمدیگه رفتیم بیرون
61
00:03:04,567 --> 00:03:06,737
و تاحالا هیچوقت همچین
.حسیرو تجربه نکردهبودم
62
00:03:06,773 --> 00:03:08,581
...اون... یعنی میگم، این دختر
63
00:03:08,617 --> 00:03:12,206
آقایون، چقدر دیگه باید راجعبه
این دخترخانوم بشنوم؟
64
00:03:12,241 --> 00:03:14,909
،من بخاطر مشکل چشمم اومدم اینجا
.ولی حالا میگم کاش گوشهام مشکل داشتن
65
00:03:29,992 --> 00:03:31,645
...وای
66
00:03:31,680 --> 00:03:33,227
.خیلی شرمندهام
67
00:03:33,262 --> 00:03:34,795
.اشکالی نداره. پرتاب خوبی داره
68
00:03:45,808 --> 00:03:48,576
.سلام، پای لیمو
69
00:03:48,611 --> 00:03:50,711
.از طرفِ مدیریت، برای بالا بردن روحیۀ پرسنل
70
00:03:50,746 --> 00:03:52,613
.اوه، ایول. لازمش داریم
71
00:03:52,648 --> 00:03:55,082
.اوه، نه، نه، نه، نه، نه
72
00:03:55,117 --> 00:03:58,085
.نه، یکی دیگه واسه خودت بردار
73
00:03:58,120 --> 00:03:59,286
!یکی دیگه واسه خودت بردار
74
00:03:59,933 --> 00:04:02,809
توی فصل آنفولانزا، از غذاهایی
.که همه ازشون میخورن خبری نیست
75
00:04:07,196 --> 00:04:09,196
.تو یه هیولایی، پراوش
76
00:04:27,918 --> 00:04:30,312
.سلام -
.سلام -
77
00:04:44,850 --> 00:04:46,450
.همگی گوش کنین
78
00:04:46,485 --> 00:04:48,885
،برای بعضیهاتون
.کریسمس دوباره برگشته
79
00:04:48,921 --> 00:04:50,760
بیمار 30 سالۀ من
که مشکل فتق داره
80
00:04:50,785 --> 00:04:52,543
.میره واسۀ رفیقم دکتر تولمن -
.ممنون، شکارچی -
81
00:04:52,579 --> 00:04:54,791
روش ترمیم فتق بدون کششی که بکار
.میبرین رو خیلی دوست داشتم
82
00:04:54,827 --> 00:04:56,493
،دکتر ریکتر
83
00:04:56,528 --> 00:04:59,129
جراحی برداشتن کیسۀ صفرای امروزم
.ماله شماست
84
00:04:59,164 --> 00:05:00,330
.خدا بههمراهت
85
00:05:00,701 --> 00:05:02,199
.اینا بیمارهات هستن
86
00:05:04,955 --> 00:05:06,403
.بودن
87
00:05:06,832 --> 00:05:08,405
تا اینکه مرگِ بردلی
88
00:05:08,959 --> 00:05:11,742
باعث شد چشمهامُ باز کنم
.و غرور زیادم رو ببینم
89
00:05:11,777 --> 00:05:13,643
.باید مجازاتم رو پس بدم
90
00:05:13,679 --> 00:05:16,646
"واسههمین امروز توی دانشگاه "بیلینگز
.بهعنوان مهمان تدریس میکنم
91
00:05:16,682 --> 00:05:21,047
فکر کردم بهتره بذارم آدمهایی که
.فروتنتر از مناند، جراحیها رو انجام بدن
92
00:05:21,138 --> 00:05:24,087
...دکتر نولان، جراحی برداشتن طحالِ من
93
00:05:24,123 --> 00:05:26,757
مایلین انجامش بدین؟ -
.شکن نکن، مرد -
94
00:05:26,792 --> 00:05:28,692
.مینا هم کمکتون میکنه -
...اوه -
95
00:05:28,727 --> 00:05:31,061
.بزن قدش
96
00:05:31,096 --> 00:05:33,608
میدونی الان ازم خواست که حواسم
بهت باشه که خراب نکنی، نه؟
97
00:05:37,770 --> 00:05:39,703
.ممنون، جسیکا
98
00:05:39,738 --> 00:05:41,838
میشه خواهشاً یهنفر
لیست جراحیها رو بده
99
00:05:41,874 --> 00:05:43,507
برای... برای مدیر میخوامش؟
100
00:05:43,542 --> 00:05:44,995
.ممنونم
101
00:05:47,579 --> 00:05:48,957
.خوش بگذره
102
00:06:06,398 --> 00:06:08,320
.هیچوقت از آناناس خوشم نمیاومد
103
00:06:08,400 --> 00:06:09,644
شما چی؟
104
00:06:10,302 --> 00:06:12,402
میخوام بدونم اوضاع کسبوکارِ
گوردون پیج قبلاز
105
00:06:12,437 --> 00:06:14,137
.شراکت با چستین چجوری بوده
106
00:06:14,983 --> 00:06:18,708
دربارهی "مردی که ظاهراً دنیای پزشکی
.رو نجات داده" هرچی که میتونی پیدا کن
107
00:06:18,744 --> 00:06:21,144
ولی چستین مدتیه که با ایشون
شریک شده، اینطور نیست؟
108
00:06:21,855 --> 00:06:23,480
.فعلاً، آره
109
00:06:23,515 --> 00:06:27,117
پس... اشکال نداره که بپرسم
چرا باید این تحقیقرو انجام بدم؟
110
00:06:27,152 --> 00:06:31,555
فقط... بهچشم یه فرصت
.برای حفظ شغلت بهش نگاه کن
111
00:06:31,590 --> 00:06:33,757
روی چشم. اوه، راستی مامانم
.دوباره زنگ زد
112
00:06:33,792 --> 00:06:34,991
.میخواد باهاتون حرف بزنه
113
00:06:35,027 --> 00:06:36,993
...ام، من
114
00:06:37,029 --> 00:06:39,995
.باشه، بعداً بهش زنگ میزنم -
.فکر کردم دوست داشته باشین اینو ببینین -
115
00:06:40,030 --> 00:06:42,465
.اوه
116
00:06:42,501 --> 00:06:43,633
.نه، نه، نه
117
00:06:48,982 --> 00:06:50,907
.آره
118
00:06:50,943 --> 00:06:52,442
نگران نباشین، دکتر بل
.من هواتونرو دارم
119
00:06:52,477 --> 00:06:54,110
.ممنون، گریسون
120
00:06:57,616 --> 00:06:58,849
.میتونی بری
121
00:06:58,884 --> 00:07:00,522
،اوه، راستش
122
00:07:00,557 --> 00:07:01,908
.شنیدم آنفولانزای امسال فاجعهست
123
00:07:01,943 --> 00:07:03,623
میخواین یه واکسن آنفولانزای
دیگه براتون ردیف کنم؟
124
00:07:03,659 --> 00:07:05,689
.چیزه... نه
125
00:07:05,724 --> 00:07:08,458
،واکسنها اینجوری عمل نمیکنن
.پس نه
126
00:07:08,493 --> 00:07:09,579
.اوه
127
00:07:10,580 --> 00:07:12,529
این چی هست؟
128
00:07:12,564 --> 00:07:14,960
.دوتا "جراحیِ الکتیو" دیگه کنسل شدن
[جراحی غیر اورژانسی که قابلبرنامهریزیست]
129
00:07:15,877 --> 00:07:19,870
.این فصل آنفولانزا پدرمون رو درآورده -
اوضاع اون پائین چقدر خرابه؟ -
130
00:07:19,905 --> 00:07:21,872
اینو دوست داشتی مرتیکه؟ -
چهخبر، مرد کوچولو؟ -
131
00:07:21,907 --> 00:07:23,773
...چهخبر، مرد کوچولو -
چهمرگته مرتیکه؟ مشکلت چیه؟ -
132
00:07:23,809 --> 00:07:25,542
مرتیکه، داری شوخی میکنی؟ -
.من 6 ساعته که اینجام، مرد حسابی -
133
00:07:25,577 --> 00:07:27,277
.اوه، نه لعنتی -
،یالا -
134
00:07:27,312 --> 00:07:29,145
میخوای باهام دعوا کنی؟ -
مگه کی هستی؟ -
135
00:07:29,181 --> 00:07:31,948
!بیا، داداش. بیا بریم -
.بس کن -
136
00:07:31,984 --> 00:07:33,783
!هی
137
00:07:33,819 --> 00:07:35,652
.بیا اینجا
138
00:07:35,687 --> 00:07:36,786
.درب گوشهاتون رو بگیرین
139
00:07:36,822 --> 00:07:38,622
،بتمرگین اینجا
140
00:07:38,657 --> 00:07:40,423
.دستهاتون رو بزارین توی جیبهاتون
141
00:07:42,060 --> 00:07:44,027
لازمه که کاری کنیم؟
142
00:07:44,062 --> 00:07:46,067
.ببینین، همهمون مریضیم -
.گمونم خودش ترتیبش رو داد -
143
00:07:46,103 --> 00:07:47,998
.و خستهایم
144
00:07:48,033 --> 00:07:49,403
...ولی فقط باید... باید
145
00:07:51,503 --> 00:07:54,304
...ما باید... اوه، پسر
146
00:07:54,339 --> 00:07:55,338
...اوه
147
00:07:55,374 --> 00:07:57,374
دکتر، میخوای کمکش کنی؟
148
00:07:59,578 --> 00:08:01,177
!هی، هی
149
00:08:01,213 --> 00:08:03,046
.هی، هی، هی، هی
.نفس عمیق، نفس عمیق بکش
150
00:08:03,081 --> 00:08:05,882
.هی، هی، هی
.هی، آروم باش، خیلیخب
151
00:08:05,918 --> 00:08:08,418
.خیلیخب، باشه، بذار ببینم
152
00:08:11,008 --> 00:08:15,220
«: مـتـرجـم: آریـا :»
.:: Ariya ::.
153
00:08:15,244 --> 00:08:22,244
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
154
00:08:22,268 --> 00:08:29,268
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
155
00:08:30,966 --> 00:08:32,933
چهمدته که تب داری؟
156
00:08:32,968 --> 00:08:35,535
...نمیدونم والا. یهو گرمم شد. واسههمین
157
00:08:35,571 --> 00:08:37,854
شنیدم که کلهخر توی اورژانس
.جلوی یه دعوا رو گرفته
158
00:08:37,889 --> 00:08:40,635
نیک. تو این فکر بودم که
.میای دیدنم یا نه
159
00:08:40,670 --> 00:08:43,276
.معلومه که میاومدم دیدنت -
فکر کردی من پیجش نکردم؟ -
160
00:08:43,312 --> 00:08:44,912
.بیخیال -
.پسر خوب -
161
00:08:44,947 --> 00:08:46,646
یهشایعهای شنیده بودم که
وقتی نیک توی زندان بوده
162
00:08:46,682 --> 00:08:48,148
.تو مأمور نگهبان محبوبش بودی
163
00:08:48,183 --> 00:08:51,117
آره، و اونهم یکیاز
.زندانیهای محبوبِ من بود
164
00:08:51,153 --> 00:08:53,954
متأسفانه باید بگم، که اصلاً
.قصد ندارم برگردم اونجا
165
00:08:53,989 --> 00:08:55,488
دوستدخترت چطوره؟
166
00:08:55,524 --> 00:08:57,891
.اوه، توی شهر "تمپا"ست. بههم زدیم
167
00:08:57,926 --> 00:08:59,459
.اوه -
.نه، ولی هنوز باهم دوستیم -
168
00:08:59,494 --> 00:09:01,428
.نه، ولش کن دروغ گفتم
.نه، حتی دوست هم نیستم
169
00:09:01,463 --> 00:09:02,984
خب، شما مرغهای عشق
درچه حالین؟
170
00:09:04,466 --> 00:09:06,594
.آره، خوبیم
171
00:09:06,594 --> 00:09:08,760
خب، پس نمیدونین مشکلم چیه؟
172
00:09:08,796 --> 00:09:11,563
خب، آزمایشخونت نشون میده
.که پلاکتت خیلی پائینه
173
00:09:11,599 --> 00:09:13,966
.این چیز خوبی نیست -
،باید بهت خون وصل بشه -
174
00:09:14,001 --> 00:09:15,467
ولی چیزی نیست که
.بخوای بخاطرش بترسی
175
00:09:15,502 --> 00:09:17,502
.آره، راست میگه
176
00:09:19,159 --> 00:09:20,859
.بذار یهچندتا آزمایش انجام بدیم
177
00:09:21,909 --> 00:09:23,275
.بعدش میفهمیم قضیه چیه
178
00:09:26,013 --> 00:09:28,447
کجا میتونم دکتر "شاو" رو پیدا کنم؟
179
00:09:37,310 --> 00:09:38,790
.دکتر بل. چه سورپرایزی
180
00:09:38,826 --> 00:09:41,093
لطفاً بهم بگو که اینهمه راه
تا اینجا نیومدی
181
00:09:41,128 --> 00:09:42,761
.که بودجهمون رو قطع کنی -
.اوه، نه -
182
00:09:42,796 --> 00:09:44,630
.با یهایمیل میتونم اینکارو بکنم
183
00:09:44,665 --> 00:09:46,465
پس افتخار دیدنتون رو
مدیون چی هستم؟
184
00:09:46,500 --> 00:09:48,667
خب، فهمیدم که مهارت خاصی
توی بیماریهای عفونی داری
185
00:09:48,702 --> 00:09:51,403
و بخاطر فصل آنفولانزا توی
.بخش اورژانسمون کمبود پرسنل داریم
186
00:09:52,075 --> 00:09:55,274
آدم دلش نمیخواد که بیمارهای پارانوئیدی
.باعث ترسوندن بیمارهای پولدار بشن
187
00:09:55,309 --> 00:09:57,276
ولی من توی چستین
.هیچ مسئولیتی ندارم
188
00:09:57,311 --> 00:10:00,479
.دوباره چک کن
.یه مسئولیت بهت دادم
189
00:10:00,514 --> 00:10:02,981
خب، پس خوشحال میشم که
.بیمارستانت رو خلوت کنم
190
00:10:03,336 --> 00:10:04,583
.از شنیدنش خوشحال شدم
191
00:10:04,618 --> 00:10:06,618
.البته در ازای چندتا دستگاهِ اولتراسوند
192
00:10:06,654 --> 00:10:08,520
.اوه، شرمنده
.هیچی در دسترس نداریم
193
00:10:08,555 --> 00:10:10,222
.اه، خیلی بد شد
.منم در دسترس نیستم
194
00:10:16,975 --> 00:10:18,630
.یه دستگاه اولتراسوند
195
00:10:18,666 --> 00:10:19,970
.سهتا -
.دوتا -
196
00:10:20,005 --> 00:10:21,146
.حله
197
00:10:34,048 --> 00:10:37,849
.جراحی بازِ «اسپلنکتومی» سریعتره
.تیغ شمارهی 10
[جراحی برداشتن طحال]
198
00:10:37,885 --> 00:10:40,415
،جراحیش سریعه، آره
.ولی ریکاوریش نه
199
00:10:40,754 --> 00:10:43,488
،و روشی که کمتر تهاجمی باشه
.عوارض بعد از عملش هم کمتره
200
00:10:43,524 --> 00:10:45,057
چستین امکانات زیاد و مناسبی داره
201
00:10:45,092 --> 00:10:47,125
که میتونه توی ریکاوری
.آقای "فلمینگ" بهش کمک کنه
202
00:10:47,161 --> 00:10:48,827
و صورتحسابهای بیمارستان و بیمه
...ده برابر بیشتره
203
00:10:48,862 --> 00:10:50,662
.بیخود نیست که بل ازت خوشش میاد
204
00:10:50,698 --> 00:10:52,831
.بذار کاری کنم که توی اینلحظه یهچیزی یاد بگیری
205
00:10:52,866 --> 00:10:54,199
.لطفاً اینکارو نکن
206
00:11:00,107 --> 00:11:02,089
.ما خیلی بههم میخوریم
207
00:11:02,124 --> 00:11:05,043
،این ضایعاست که وقتی ازدواج کردیم
من اسمفامیل اونرو بردارم؟
208
00:11:05,079 --> 00:11:06,678
.فقط یهبار باهم قرار گذاشتین، سم
209
00:11:06,714 --> 00:11:08,847
،حالا اینجا رو گوش کن
هردومون بیشتر بهمامانهامون نزدیکیم
210
00:11:08,882 --> 00:11:11,683
.عاشق موسیقی "فیوژن تایلندی" و "تِرَپ" هستیم
[از سبکهای موسیقی]
211
00:11:11,719 --> 00:11:13,251
.اکثر مردم آتلانتا هم همینطورن
212
00:11:13,287 --> 00:11:14,506
."تازگیها رفته بوده کوهنوردی توی "یوسمتی
213
00:11:14,542 --> 00:11:17,067
.من پارسال دقیقاً .اسۀ کوهنوردی رفته بودم همونجا
214
00:11:17,102 --> 00:11:18,390
.قشنگ بههم میخورین
215
00:11:18,425 --> 00:11:20,892
خب، وضعیت تنفست چجوریه؟ -
.خوبه -
216
00:11:20,928 --> 00:11:22,327
،خب، ضربان قلبم یکم بالا رفته
217
00:11:22,363 --> 00:11:23,562
...ولی احتمالاً بخاطر -
اه، تو رو خدا نگو -
218
00:11:23,597 --> 00:11:25,030
.که بخاطر "سو"ه
219
00:11:25,065 --> 00:11:27,733
اوه، بیخیال، مرد حسابی، خودت هیچوقت
این ارتباط عاطفیُ حس نکردی؟
220
00:11:31,105 --> 00:11:33,538
.اوه، حتماً تجربه کردی
دختره کی هست؟ چی شد؟
221
00:11:33,574 --> 00:11:36,274
.نگو که گذاشت و رفت
222
00:11:36,310 --> 00:11:37,743
.نمیتونم بذارم "سو" هم اینکارو بکنه
223
00:11:37,778 --> 00:11:39,378
.امشب داره میره اسپانیا
باید قبل از این که از اینجا بره
224
00:11:39,413 --> 00:11:42,511
برم و ببینمش. حالم ردیفه؟ -
.آبِ بدنت کم شده -
225
00:11:42,546 --> 00:11:44,883
باید نگهت دارم
.تا بهت سرم مایعات بزنیم
226
00:11:44,918 --> 00:11:46,261
.باید همینجا بمونی
227
00:11:48,389 --> 00:11:50,021
الان میخوام یهچیزیُ اعلام کنم
،واسه همین فقط
228
00:11:50,057 --> 00:11:52,724
صبر کنین، باشه، بچهها؟
لطفاً، لطفاً، لطفاً
229
00:11:52,760 --> 00:11:54,292
.بازم فکر کنین -
هی، چه خبره؟ -
230
00:11:54,328 --> 00:11:57,062
.اه، سمت راست -
.از خودش بپرس -
231
00:11:57,097 --> 00:11:59,631
.شما دوتا باهم هستین... چه عالی
232
00:11:59,666 --> 00:12:01,433
.ام... خیلیخب، گوش کنین
233
00:12:01,468 --> 00:12:04,469
خیلیخب، الان مثل سال 1918 است، خب؟
،ماکروویوی نیست
234
00:12:04,505 --> 00:12:07,606
،بیب روث" داره توی بیسبال بهتوپ ضربه میزنه"
[بازیکن مشهور بیسبال]
235
00:12:07,641 --> 00:12:11,376
میانیگین طول عُمر یهو 12 سال
.کاهش پیدا میکنه
236
00:12:11,412 --> 00:12:13,578
کسی میدونه چرا؟
بخاطر جنگجهانی اول؟
237
00:12:14,648 --> 00:12:17,115
اشتباهه، جنگ فقط باعث
،مرگِ 9 میلیوننفر شد
238
00:12:17,151 --> 00:12:20,318
ولی آنفولانزای اسپانیایی
.باعث مرگِ بیشاز 50 میلیون آدم شد
239
00:12:21,455 --> 00:12:23,488
هنوزم گوشهاتون با منه؟
240
00:12:23,524 --> 00:12:26,057
باشه؟ من به سهتا گروه
.تقسیمتون میکنم
241
00:12:26,093 --> 00:12:28,593
،سمت چپ کسایی که واکسن آنفولانزا زدن
.سمتِ راست کسایی که واکسن نزدن
242
00:12:28,629 --> 00:12:31,396
گروه وسط، کسایی که یادشون
.نمیاد واکسن زدن یا نه
243
00:12:31,432 --> 00:12:33,465
.گروه وسط، سعی کنین یادتون بیاد
244
00:12:33,500 --> 00:12:35,434
.سمت راستیها، همینجا میمونین
245
00:12:35,469 --> 00:12:38,336
سمتِ چپیها، خبر خوب اینهکه
.با یه بستۀ مراقبتی از اینجا میرین
246
00:12:38,372 --> 00:12:40,729
اگه اینجا منتظر بمونین احتمالش
.هست که بیماری بدتری بگیرین
247
00:12:40,765 --> 00:12:42,174
خب؟
248
00:12:42,209 --> 00:12:44,476
خب حالا بجنبین ببینم
.کاری که گفتمُ بکنین، بسیارخب
249
00:12:44,511 --> 00:12:45,977
،حالِ همهتون بهتر میشه
250
00:12:46,013 --> 00:12:47,458
.قول میدم -
.ممنون -
251
00:12:49,716 --> 00:12:51,483
عین حضرت موسی میمونه
.که دریای سرخ رو شکافت
252
00:12:54,054 --> 00:12:56,593
وقتی یه موج دیگه از آدما
.اومدن، خلاقیت بهخرج بدین
253
00:13:02,863 --> 00:13:05,096
.واقعاً دلم نمیخواد مرغوجوجه بزرگ کنم
254
00:13:05,132 --> 00:13:06,531
ظاهراً اونموقع
255
00:13:06,567 --> 00:13:08,200
.خیلی دلت میخواست مرغوجوجه بزرگ کنی
256
00:13:09,219 --> 00:13:11,269
ببین، حالا اون خونه
.اونقدرها هم چشمم رو نگرفته
257
00:13:11,305 --> 00:13:12,671
.میتونیم جاهای دیگهرو هم ببینیم
258
00:13:13,376 --> 00:13:14,506
...اه
259
00:13:14,541 --> 00:13:15,807
...فکر میکنم فقط
260
00:13:16,613 --> 00:13:18,176
.باید یکم روش فکر کنم
261
00:13:19,413 --> 00:13:21,513
...فهمیدم، این
262
00:13:21,548 --> 00:13:23,548
.تصمیم بزرگیه
263
00:13:26,053 --> 00:13:27,819
نیروی کمکی خواسته بودی؟
264
00:13:27,855 --> 00:13:29,488
.سلام، آره. ممنون که اومدی
265
00:13:29,523 --> 00:13:31,957
امیدمون به این بود که یه
دکتر متخصص بیماریهای عفونی
266
00:13:31,992 --> 00:13:34,025
بتونه خیالمون رو راحت کنه که
267
00:13:34,061 --> 00:13:36,027
.اینقدر نگران نباشیم
268
00:13:36,063 --> 00:13:38,997
،بیمارمون "مگ"، بیماری حصبه داره
.تبش داره بالاتر میره
269
00:13:39,032 --> 00:13:40,970
.بهدرمان هیچ واکنشی نشون نداده
270
00:13:41,835 --> 00:13:44,783
گلبولهای سفید توی سیتوپلاسم
.نوتروفیلها تجمع پیدا کردن
271
00:13:44,819 --> 00:13:47,138
درسته. و همینطور اجسام دوهل
.و گرانولها سمی
[مواردی که درصورت وجود عفونت دیده میشوند]
272
00:13:47,174 --> 00:13:49,541
و توی زندان دور و بر آدمهایی
.بوده که خطر آلودگیشون خیلی بالاست
273
00:13:49,576 --> 00:13:50,842
،یعنی میگم، یا ما دیوونه شدیم
274
00:13:50,878 --> 00:13:53,545
یا این میتونه یهجور
آنفولانزای شایع و جدید باشه؟
275
00:13:53,580 --> 00:13:55,847
،امیدوارم که دیوونه شده باشین
،ولی ممکنه حق با شما باشه
276
00:13:55,883 --> 00:13:57,716
.که این یعنی باید بدترین حالتُ درنظر بگیریم
277
00:13:57,751 --> 00:14:00,318
احتمالش هست که "مگ" نوعی
آنفولانزا داشته باشه
278
00:14:00,354 --> 00:14:02,387
که ما هنوز حتی
.اسمیهم براش نداریم
279
00:14:06,059 --> 00:14:07,425
.میتونه خیلی واگیردار باشه
280
00:14:07,461 --> 00:14:09,027
!مراقب باشین
281
00:14:18,906 --> 00:14:20,505
باید تا وقتی نفهمیدیم
با چی سروکار داریم
282
00:14:20,541 --> 00:14:21,873
.اقدامات احتیاطیُ انجام بدیم
283
00:14:27,981 --> 00:14:30,448
هرچی که هست باید جلوی
.پخش شدنش رو بگیریم
284
00:14:30,484 --> 00:14:32,250
کاری که باید بکنیم
285
00:14:32,286 --> 00:14:34,619
.اینهکه نذاریم یهبیمار بشه هزارتا بیمار
286
00:14:39,760 --> 00:14:41,359
."سرترو بیار بالا، برگرد بالا، "مگ
287
00:14:41,395 --> 00:14:43,295
.نفس عمیق بکش ببینم
.نفس عمیق
288
00:14:43,330 --> 00:14:45,463
.چیزی نیست، حواسمون بهت هست
289
00:14:45,499 --> 00:14:46,765
.نفس عمیق
290
00:14:46,800 --> 00:14:48,800
.نفس بکش ببینم
291
00:15:03,450 --> 00:15:05,417
الان دیگه میتونم بترسم؟
292
00:15:05,452 --> 00:15:07,252
وقتی میخوای توی این بیمارستان
293
00:15:07,287 --> 00:15:09,621
قرنطینهرو شروع کنی، باید قبلش
.بهمدیر عامل خبر بدی
294
00:15:09,656 --> 00:15:12,257
میدونم روال کارهای تو چجوریه
.دکتر هاوکینز، ولی این قانونه
295
00:15:12,292 --> 00:15:14,292
شانس آوردیم که فهمیدیم
.و قرنطینهرو انجام دادیم
296
00:15:14,328 --> 00:15:16,161
.تو یهدونه بیمار رو قرنطینه کردی
ولی این منم
297
00:15:16,196 --> 00:15:21,656
که باید با صدها بیمار و کل پرسنل
.سروکله بزنم و کاری کنم نترسن
298
00:15:21,692 --> 00:15:23,802
خودتون میفهمین که حرفِ
هر جفتتون یکیه؟ نه؟
299
00:15:23,837 --> 00:15:27,371
اونهم اینکه همهمون میخوایم
.هرچه سریعتر این مشکلُ حل کنیم
300
00:15:30,143 --> 00:15:32,744
الان با چیا سروکار داریم؟
301
00:15:32,779 --> 00:15:34,779
تا اینجای کار، فقط یهسری
،فرضیه داریم
302
00:15:34,815 --> 00:15:37,004
مهمترینش هم اینهکه ممکنه یه
.نوع آنفولانزای واگیردار باشه
303
00:15:37,039 --> 00:15:38,483
.یهچیزی دستگیرم شد
304
00:15:40,520 --> 00:15:41,783
.احتمالش هست که عفونی نباشه
305
00:15:41,818 --> 00:15:44,856
مگ" برای کمکاری تیروئیدش"
.داروی لووتیروکسین مصرف میکنه
306
00:15:44,891 --> 00:15:46,925
پس یعنی میتونستیم
اینکارها رو نکنیم
307
00:15:46,960 --> 00:15:49,761
.و هیچ حدس و گمانی هم درکار نبود -
نه، چون -
308
00:15:49,796 --> 00:15:51,830
.احتمال عفونی بودنش بیشتره
309
00:15:51,865 --> 00:15:54,799
بعلاوه، مگ بهم گفت که یهتعدادی
.از زندانیها مریض بودن
310
00:15:54,835 --> 00:15:56,868
امکانش هست که ملاقاتیهاشون
.سفرهای بینالمللی داشتن
311
00:15:56,903 --> 00:15:59,104
.یعنی میگم، اون خودشهم خبر نداره -
.زندانها مرکز بیماریها هستن -
312
00:15:59,139 --> 00:16:00,735
.ممکنه علائمش از همونجا شروع شده بوده باشه
313
00:16:01,541 --> 00:16:03,508
.عاملش یا لووتروکسینه، یا زندان
314
00:16:03,543 --> 00:16:06,378
.علتی که عین یه دوراهی میمونه
315
00:16:07,492 --> 00:16:09,147
،ریسک نمیکنم
316
00:16:09,619 --> 00:16:11,149
.برایهمین، هر دو راه رو امتحان میکنیم
317
00:16:11,184 --> 00:16:13,718
خیلیخب، آنتیبیوتیکهای گستردهاثر
رو واسهش شروع میکنم
318
00:16:13,754 --> 00:16:14,953
و به آزمایشگاه میگم که
319
00:16:14,988 --> 00:16:16,688
یه آزمایش تیروئید انجام بده
...ولی دلم بهم میگه که
320
00:16:16,723 --> 00:16:18,175
.عفونت از داخل زندون اومده -
.دقیقاً -
321
00:16:18,211 --> 00:16:19,724
خب پس منم میرم اونجا
سعی میکنم هرچی
322
00:16:19,760 --> 00:16:21,288
"یا هرکی که باعث مریضیِ "مگ
.شدهرو پیدا کنم
323
00:16:21,732 --> 00:16:22,986
.منم با "الک" میرم
324
00:16:23,428 --> 00:16:25,163
واقعاً میخوای برگردی اونجا؟
325
00:16:25,198 --> 00:16:27,065
.اونجا رو مثل کفِ دستم میشناسم
326
00:16:27,100 --> 00:16:29,501
.خب، خیلی بااحتیاط این قضیهرو حل کنین
327
00:16:29,536 --> 00:16:32,671
اگه شایعههای شیوع یه بیماری
.پخش بشه، آشوب بهپا میکنه
328
00:16:37,444 --> 00:16:40,712
باید قبلاز اینکه دوباره غوغا بهپا بشه
.بخشِ اورژانسرو خلوت کنیم
329
00:16:40,747 --> 00:16:42,944
.دکتر شاو گفت که خلاقیت بهخرج بدیم
330
00:16:43,583 --> 00:16:46,785
.اوه...، چیزی به ذهنم نمیرسه
331
00:16:49,423 --> 00:16:51,389
.خیلیخب، گوش کنین
332
00:16:51,425 --> 00:16:54,325
اگه درجه حرارت بدنتون بیشتر از 38 بوده
.برین سمتِ چپ
333
00:16:54,361 --> 00:16:57,017
اگه سنتون بیشتر از 65 ساله و
،بیماری مزمن دارین
334
00:16:57,053 --> 00:16:58,496
.لطفاً برین بهسمتِ راست
335
00:16:58,532 --> 00:17:00,817
اه، این آدما کیاند و
چرا اومدن بخش ویآیپی؟
336
00:17:00,852 --> 00:17:03,835
بیمارهای آنفولانزایی. اورژانس دیگه جا نداشت
.ولی اینجا جا هست
337
00:17:03,870 --> 00:17:06,171
دستور اینکارو هم یکی داده
.که نباید اسمشو بیاری
338
00:17:06,206 --> 00:17:08,206
.تا 90 دقیقۀ دیگه میریم بیرون
339
00:17:10,444 --> 00:17:13,678
،اگه بخوایم باطن قضیهرو ببینیم
ممکنه که بل پدرمون رو دربیاره
340
00:17:13,714 --> 00:17:16,081
و باید شغل پزشکیمونُ
.ببوسیم بزاریم کنار
341
00:17:20,554 --> 00:17:22,754
هیچوقت فکر نمیکردم بهاین
زودی برگردم اینجا؟
342
00:17:22,789 --> 00:17:24,255
بهعنوان یه پرستار اینجا بودی؟
343
00:17:24,291 --> 00:17:27,358
.زندانی بودم. بند 6
344
00:17:27,394 --> 00:17:29,588
نترس. برای ورود غیرقانونی
.واسهم پاپوش دوخته بودن
345
00:17:29,623 --> 00:17:30,928
کجا؟ مشروب فروشی؟
346
00:17:30,963 --> 00:17:32,230
.کلینیک انکولوژی
347
00:17:32,827 --> 00:17:34,129
،خب، ولی درهرصورت
348
00:17:34,164 --> 00:17:35,700
.برام جالب بود -
مطمئنم خودتهم
349
00:17:35,736 --> 00:17:37,635
توی فعالیتهای پزشکیای
که توی کلِ دنیا داشتی
350
00:17:37,671 --> 00:17:40,238
.واسه خیلی چیزها جنگیدی -
.آره، یه تکو توکی -
351
00:17:40,273 --> 00:17:41,973
ولی تا حالا اونقدر یهجا
نموندم که با کارهام
352
00:17:42,008 --> 00:17:44,281
کسی مثل نیک نوینُ تحریک کنم که
.همچین دردسرهایی درست کنه
353
00:17:44,297 --> 00:17:46,244
الان چی؟
354
00:17:46,279 --> 00:17:48,079
کلینیک هم برات مثل یه ایستگاهه
355
00:17:48,115 --> 00:17:49,814
یا برنامه داری که یهمدتی
اونجا بمونی؟
356
00:17:49,850 --> 00:17:52,250
.ببینم زندگی بهکجا میکشوندم
357
00:17:52,285 --> 00:17:54,753
امروز فقط میخوام
.بیمار اولیهرو پیدا کنم
358
00:18:09,503 --> 00:18:10,735
.یکم زمان میبره
359
00:18:19,621 --> 00:18:21,256
.کنراد جواب آزمایشهای "مگ"رو گرفته
360
00:18:21,257 --> 00:18:22,557
.طوفان تیروئیدی» نیست»
[پرکاری شدید تیروئید]
361
00:18:22,592 --> 00:18:23,991
.همونطور که پیشبینیشُ میکردم
362
00:18:24,027 --> 00:18:26,127
حالا باید یهعفونت غیرعادی
.بین این جمعیت پیدا کنیم
363
00:18:26,162 --> 00:18:27,361
.اهان
364
00:18:27,397 --> 00:18:30,665
سلام، خانمها، این بالا رو ببینین
.سلام
365
00:18:30,700 --> 00:18:31,787
.اه، ایشون پرستار "نوین" هستن
366
00:18:31,823 --> 00:18:33,701
.من دکتر "شاو" هستم
367
00:18:34,305 --> 00:18:37,471
،اه، امروز قضیۀ مرگوزندگی درمیونه
368
00:18:37,507 --> 00:18:38,873
واسهی همین واقعاً بههمکاریتون
.نیاز دارم
369
00:18:38,908 --> 00:18:41,075
اگه این سهتا علائمی که میگمرو
.دارین، دستتون رو بیارین بالا
370
00:18:41,110 --> 00:18:43,010
.فقط کسایی که هر سهتا علائمرو دارن
371
00:18:43,046 --> 00:18:46,347
.اگزما... از قوزکپا به بالا
372
00:18:46,382 --> 00:18:48,614
.ورَم در ناحیۀ زیر بغل، گردن یا کشالۀ ران
373
00:18:48,649 --> 00:18:50,384
.تب خیلی شدید
374
00:18:54,624 --> 00:18:56,524
.من، اینجا
375
00:18:56,559 --> 00:18:59,660
بتسی، امروز نمیتونی با فیلمبازی کردن
،سر از درمونگاه دربیاری
376
00:18:59,696 --> 00:19:01,290
.مگر اینکه واقعاً مریض باشی
377
00:19:02,365 --> 00:19:04,377
.اون همسلولیم بود -
.عجب -
378
00:19:05,235 --> 00:19:07,268
سهتا احتمال واسه
.این بیماری هست
379
00:19:07,303 --> 00:19:09,036
یا "مگ" بیماریُ بهاینا
،منتقل کرده
380
00:19:09,072 --> 00:19:11,939
،یا اینا بیماریُ به "مگ" منتقل کردن
.یا هیچکدوم
381
00:19:11,975 --> 00:19:14,408
.خب، یهنفرُ قرنطینه کردیم
.حالا باید از سهنفر سؤال کنیم
382
00:19:19,749 --> 00:19:22,216
این اگزما از وقتی شروع شد
.که مسئول تمیزکاری شدم
383
00:19:22,562 --> 00:19:23,751
چندوقت پیش؟
384
00:19:23,786 --> 00:19:26,102
.چندماه پیش -
فقط روی دستهاته؟ -
385
00:19:26,137 --> 00:19:29,223
.آره -
.به لاتکس آلرژی داره -
386
00:19:33,349 --> 00:19:34,782
.تبِ خفیف
387
00:19:43,239 --> 00:19:44,972
این لکه از اول عمرت
تا حالا روی بدنته؟
388
00:19:45,293 --> 00:19:47,942
.شاید -
.این ماهگرفتگیه -
389
00:19:54,617 --> 00:19:55,583
.خیلیخب
390
00:19:55,618 --> 00:19:58,052
واکسن آنفولانزا زدی؟ -
.پولم نمیرسه -
391
00:19:58,087 --> 00:20:00,855
با "مگ"، تماس مستقیمی داشتی؟ -
.تقریباً هر روز دارم -
392
00:20:03,526 --> 00:20:05,893
میشه این لکههایی که
روی دستته رو ببینم؟
393
00:20:06,272 --> 00:20:08,195
.آره، ولی اگزما نیستن
394
00:20:10,667 --> 00:20:12,570
اونا جای نوک اند؟
395
00:20:13,888 --> 00:20:16,189
توی حیاط زندان
.به چندتا کبوتر غذا دادم
396
00:20:16,214 --> 00:20:17,867
.یکیشون یهویی بداخلاق شد و نوکم زد
397
00:20:18,641 --> 00:20:19,840
مگ" هم بهشون غذا داده بود؟ "
398
00:20:30,353 --> 00:20:32,286
خب حالا چون به
چندتا کبوتر غذا دادم
399
00:20:32,322 --> 00:20:35,956
...قراره بخاطرِ... چهمیدونم
آنفولانزای پرنده بمیرم؟
400
00:20:35,992 --> 00:20:37,792
.شاید اصلاً آنفولانزا نداشته باشی
بهنظر ما ممکنه
401
00:20:37,827 --> 00:20:39,327
.کریپتوکوکوزیس باشه
[بیماری قارچی مشترک بین انسان و پرندگان]
402
00:20:40,563 --> 00:20:42,596
یه عفونت قارچیه
403
00:20:42,632 --> 00:20:43,966
که ممکنه از طریق فضلهی
.پرندهها بهش مبتلا بشی
404
00:20:47,403 --> 00:20:49,704
،گوش کن، خوشگله
405
00:20:49,739 --> 00:20:51,811
،تا حالا دوبار چاقو خوردم
406
00:20:51,846 --> 00:20:53,641
،چندبار ضربهمغزی شدم
407
00:20:53,676 --> 00:20:55,876
.مونونوکلئوز گرفتم، زونا گرفتم
[مونونوکلئوز: نوعی بیماری ویروسی]
408
00:20:55,912 --> 00:20:58,079
.اگه چیز بدیه، بهم بگو
409
00:20:59,461 --> 00:21:02,650
،قبلاز اینکه بهاین سؤالت جواب بدم
.اول باید بفهمم چی تو رو مریض کرده
410
00:21:09,158 --> 00:21:11,492
...دلت میخواد به یهنفر زنگ بزنی
دوست، خونواده؟
411
00:21:11,527 --> 00:21:13,214
...فقط
412
00:21:14,423 --> 00:21:16,008
بهشون بگی که کجائی؟
413
00:21:18,234 --> 00:21:20,036
،دلم میخواد به دوستدختر قبلیم زنگ بزنم
414
00:21:20,061 --> 00:21:22,570
.ولی واقعاً گند زدم به رابطهمون
415
00:21:28,630 --> 00:21:30,177
انگار توی رابطههام
416
00:21:30,213 --> 00:21:31,979
.زیاد خوب نیستم
417
00:21:32,014 --> 00:21:34,081
.منم مطمئن نیستم که خوب باشم
418
00:21:34,117 --> 00:21:37,885
.بهتره دو دستی بچسبی بهاون دختره
419
00:21:39,355 --> 00:21:41,255
نیک معرکهست
.اون یه جواهره
420
00:21:41,290 --> 00:21:43,452
.نذار اینیکی از دستت بره
421
00:21:44,594 --> 00:21:46,594
.تمام سعیمرو میکنم
422
00:21:47,964 --> 00:21:50,097
.تو هم طاقت بیار
423
00:21:50,133 --> 00:21:52,133
یکم دیگه برمیگردم
.تا ریههاتُ معاینه کنم
424
00:21:56,539 --> 00:21:58,739
.جوابهایی که میخواستینُ پیدا کردم
425
00:21:58,775 --> 00:22:00,741
واسه شنیدنش آمادهاین؟ -
.بگو ببینم -
426
00:22:00,777 --> 00:22:03,244
آخرین بیمارستانی که با
کوآدیس همکاری داشته
427
00:22:03,279 --> 00:22:04,940
.بیمارستان عمومی جکسونویل بوده
428
00:22:04,975 --> 00:22:06,775
گوردون اونجا بهشکل وسیع باهاشون
...کار میکرده
429
00:22:06,810 --> 00:22:08,375
منظورت از "وسیع" چیه؟
430
00:22:08,411 --> 00:22:10,584
بیمارستانی بوده که نسخۀ آزمایشی
یهجور دستگاه دیگهرو
431
00:22:10,620 --> 00:22:11,886
.اونجا تست میکرده
432
00:22:11,921 --> 00:22:13,487
چه دستگاهی؟
433
00:22:14,891 --> 00:22:16,690
مدیرعاملش کی بوده؟
434
00:22:16,726 --> 00:22:19,026
.اه، باشه، گیجم کردین -
.اوه، محض رضای خدا -
435
00:22:19,061 --> 00:22:20,840
.خودم انجامش میدم
436
00:22:22,298 --> 00:22:24,732
پرستار مسئولِ شیفت ازم
،میخوادکه با یه بیمار صحبت کنم
437
00:22:24,767 --> 00:22:27,301
پس یه شانس دیگه داری
.که اینکارو درست انجام بدی
438
00:22:27,336 --> 00:22:30,871
باید با مدیر عاملی که گوردون
.قبلاً باهاش کار میکرده، صحبت کنم
439
00:22:30,907 --> 00:22:33,274
،فقط جا و مکانش مهم نیست
.افراد درگیر هم مهماند
440
00:22:33,309 --> 00:22:34,809
.کاملاً منطقیه -
...پس برو -
441
00:22:34,844 --> 00:22:36,644
واقعاً؟ -
.بله، فهمیدم -
442
00:22:36,679 --> 00:22:38,112
.بزارین بهعهدۀ من -
.خیلیخب -
443
00:22:38,147 --> 00:22:40,681
.خیلیخب. گپ خوبی بود
444
00:22:44,366 --> 00:22:46,700
هی. تو منو پیج کردی؟
445
00:22:46,725 --> 00:22:48,158
.آره
446
00:22:48,183 --> 00:22:49,349
یهچیزی دیدم که
.باعث شد دلشوره بگیرم
447
00:22:49,374 --> 00:22:51,187
میخوام بدونم تو هم با دیدنش
.دلشوره میگیری یا نه
448
00:22:54,335 --> 00:22:55,901
.اینجا
449
00:22:57,667 --> 00:22:58,899
.سلام، سم
450
00:22:58,935 --> 00:23:00,935
.دکتر پرواش، شما برگشتین
451
00:23:00,970 --> 00:23:02,570
.از دیدنت خوشحالم، پسر -
حالت چطوره، سم؟ -
452
00:23:02,605 --> 00:23:04,605
خب، راستش
.خیلی حالم بده
453
00:23:06,709 --> 00:23:08,843
این اگزما کِی به بدنت ریخت؟
454
00:23:08,878 --> 00:23:10,644
.اه، نمیدونم
455
00:23:15,785 --> 00:23:17,379
.بدجور که دلشوره گرفتم
456
00:23:18,567 --> 00:23:20,834
برای انتقال بیمار
.بهکمک احتیاج داریم
457
00:23:20,859 --> 00:23:24,027
هاندلی"، باید کاری کنیم که بقیه بیمارها "
و پرسنل کمتر در معرض این بیماری
458
00:23:24,052 --> 00:23:25,985
.قرار بگیرن -
.ماسک. الان ترتیبشو میدم -
459
00:23:26,010 --> 00:23:27,076
.آنجلیکا
460
00:23:31,300 --> 00:23:33,434
.آقایون، خانمها، ماسک -
.زودباشین، بچهها -
461
00:23:33,469 --> 00:23:36,190
.بیا عزیزم. اینو بزن بهصورتت -
ماسک میخوایم واسهچی؟ -
462
00:23:36,845 --> 00:23:39,946
اون آقاهه «ابولا» داره؟ -
.فقط روال کاره -
[نوعی ویروس]
463
00:23:46,182 --> 00:23:48,549
.هاندلی"، یه ماسک بزن بهصورتت"
464
00:23:53,502 --> 00:23:54,901
.ماسک، لطفاً
465
00:23:56,952 --> 00:23:59,820
سم، ببین میخوام این
ماسکُ بزنم بهصورتت، خب؟
466
00:24:00,062 --> 00:24:01,362
حاضری؟
467
00:24:01,397 --> 00:24:03,531
.آره -
.بیا بریم -
468
00:24:03,566 --> 00:24:06,567
...قضیه چیه؟ میخواین
میخواین منو بهکجا انتقال بدین؟
469
00:24:06,602 --> 00:24:08,264
.قرنطینه
470
00:24:11,265 --> 00:24:13,098
.خب گمونم گفته بودین که تحتِ کنترلتونه
471
00:24:13,134 --> 00:24:15,201
حالا شدن دوتا بیمار
.که علائمشون داره وخیمتر میشه
472
00:24:15,236 --> 00:24:18,365
.تبهای شدید، خونریزی
و ملت دارن میترسن
473
00:24:18,400 --> 00:24:20,685
.که توی شیوع یهبیماری گیر افتادن -
.هیشکی همچین فکری نمیکنه -
474
00:24:21,753 --> 00:24:24,188
...این هشتگ ترند شده
...بیمارستانی_با_شیوع_بیماری_ناشناخته#
475
00:24:24,213 --> 00:24:26,561
.خلافِ اینو میگه -
.این یه شیوع نیست -
476
00:24:26,561 --> 00:24:28,928
من برونکوسکوپی انجام دادم تا
وجود «کریپتوکوکوس» رو بررسی کنم
[نوعی قارچ بیماریزا]
477
00:24:28,963 --> 00:24:30,963
.الان مطمئن شدیم که این عفونت قارچی نیست
478
00:24:30,999 --> 00:24:32,798
،پس میدونی که چی نیست
ولی هنوز روحتهم خبر نداره
479
00:24:32,834 --> 00:24:35,368
.«که چیه. «ماربورگ»، «تبِ لاسا
[بیماریهایی با تبِ بالا و خونریزی دهنده]
480
00:24:35,403 --> 00:24:37,370
تمام تبهای ویروسی خونریزی دهنده
.هنوز جزء احتمالات هستن
481
00:24:37,405 --> 00:24:39,605
برای همینه که محضاحتیاط
.لباسهای محافظ رو آماده کردیم
482
00:24:39,640 --> 00:24:41,941
و از قبل با مرکز کنترل
.و پیشگیریِ بیماریها تماس گرفتیم
483
00:24:41,976 --> 00:24:44,210
هرچی که باشه، آمادهایم
.که بهش رسیدگی کنیم
484
00:24:44,245 --> 00:24:46,779
.بیمارستان "اموری" بهش رسیدگی میکنه
تنها کاری که باید بکنین اینهکه
485
00:24:46,814 --> 00:24:49,448
.کاغذبازیهای مربوطبه انتقالُ ردیف کنین -
.صبر کن -
486
00:24:49,484 --> 00:24:51,427
نمیتونی این بیمارها رو
.منتقل کنی
487
00:24:51,463 --> 00:24:53,786
خوبم میتونم. چون
دوتا بیمار میتونن
488
00:24:53,821 --> 00:24:55,321
.ریسک یه کابوس برای چستین باشن
489
00:24:55,356 --> 00:24:56,722
،اگه این عفونتها وخیمتر از این بشن
490
00:24:56,758 --> 00:24:59,125
سوار شدن توی هلیکوپتر
.بهمنزلۀ مرگشونه
491
00:24:59,160 --> 00:25:01,594
اموری" بهترین بیمارستان"
.در حیطهی بیماریهای عفونیه
492
00:25:01,629 --> 00:25:03,162
دولت فدرال رسماً بهشون پول میده
493
00:25:03,197 --> 00:25:06,065
تا مسئولیت همچین سناریوهایی
.رو برعهده بگیرن
494
00:25:06,100 --> 00:25:07,266
"وظیفۀ بیمارستان "اموری
مراقب از بیمارهاییه
495
00:25:07,301 --> 00:25:09,235
که ماله بیمارستانهایی هستن
.که توانایی مدیریتشونُ ندارن
496
00:25:09,270 --> 00:25:10,503
.ولی این کاملاً تحت کنترل ماست
497
00:25:10,538 --> 00:25:12,271
.بهنظر من کاملاً برعکسه
498
00:25:12,306 --> 00:25:14,407
چند ساعتی طول میکشه
که ترتیب کارهای انتقال
499
00:25:14,442 --> 00:25:16,275
.و درخواست هلیکوپتر رو بدم
.همیناندازه وقت دارین
500
00:25:16,310 --> 00:25:18,588
اگه بتونین تا قبلاز اینکه بهاینجا
،برسه، بیماریُ تشخیص و درمان کنین
501
00:25:18,623 --> 00:25:20,746
.اینطوری... عالی میشه
502
00:25:20,782 --> 00:25:22,782
.آفرین دارین
503
00:25:30,179 --> 00:25:32,758
.اگه خون دیدی، خونِ خودته
504
00:25:32,794 --> 00:25:35,361
.اتاق سرده، تیغ هم تیزه
505
00:25:35,396 --> 00:25:37,696
بهتو و اون دلنازکت
قول میدم
506
00:25:37,732 --> 00:25:39,732
.که هیچ خونی نمیاد
507
00:25:42,537 --> 00:25:44,703
...ببخشید. اون، اه، انگار هنوز
508
00:25:44,739 --> 00:25:46,772
.انگار هنوز زندهست
509
00:25:47,331 --> 00:25:48,797
.اینطور نیست
510
00:25:48,822 --> 00:25:50,643
دفعۀ اولی که پاتُ توی
اتاقعمل میذاری
511
00:25:50,678 --> 00:25:52,344
،بیمارت هم عین مردهها بهنظر میرسه
512
00:25:52,380 --> 00:25:54,046
.ولی قرار نیست اینطور بشه
513
00:25:54,578 --> 00:25:56,822
این چیزیه که میتونه
.توی هضم این قضیه کمکت کنه
514
00:25:56,997 --> 00:25:58,484
توی اتاق عمل
515
00:25:58,519 --> 00:26:01,736
.فقط باید از غریزهت پیروی کنی
516
00:26:01,772 --> 00:26:03,823
.باید تمام چیزای دیگهرو بزاری کنار
517
00:26:04,505 --> 00:26:05,643
.حالا نگاه کن
518
00:26:11,199 --> 00:26:13,032
این دریچۀ کوفتی
.خیلی گندهست
519
00:26:13,067 --> 00:26:15,901
.نه، فکر میکنم برعکس گرفتیش
520
00:26:15,937 --> 00:26:18,170
که، بهنظرم، جولیان هم
521
00:26:18,206 --> 00:26:20,840
.میخواست همینُ بهت بگه
522
00:26:28,766 --> 00:26:30,566
اه، توی این جعبه چیه؟
523
00:26:30,591 --> 00:26:32,591
.هفتتا از دریچههای قلبی کوآدیس
524
00:26:33,621 --> 00:26:35,521
و چرا آوردیشون اینجا؟
525
00:26:35,556 --> 00:26:38,594
ازت میخوام که اونا رو با
.دستگاه دوپلیکاتور ضربان تست کنی
526
00:26:38,630 --> 00:26:40,189
و چرا خودت اومدی اینجا؟
527
00:26:40,224 --> 00:26:42,061
دارم به یهنفر کمک میکنم
که به جایی که تعلق داره برگرده
528
00:26:42,096 --> 00:26:45,564
،و دیگه هرچی سوال داشتی پرسیدی
529
00:26:45,600 --> 00:26:47,099
.پس تستها رو انجام بده
530
00:27:01,082 --> 00:27:02,781
.خیلیخب، نیروی پمپ زدنش رو بیشتر کن
531
00:27:02,817 --> 00:27:04,216
،و این دفعه
532
00:27:04,252 --> 00:27:06,418
جریان خون یه بیمار پُرفعالیترو
.روش اعمال کن
533
00:27:14,295 --> 00:27:15,895
.یه کوچولو بیشتر
534
00:27:31,612 --> 00:27:34,713
.قراره توی دردسر بزرگی بیوفتیم
535
00:27:34,749 --> 00:27:39,418
این دریچهها نیروی کافی برای
.بیمارهای جوون و فعال رو ندارن
536
00:27:40,454 --> 00:27:42,644
.درست مثل بردلی
537
00:27:50,031 --> 00:27:52,998
.نمیتونه نفس بکِشه
باید چیکار کنم؟
538
00:27:54,083 --> 00:27:55,324
.الان میام
539
00:27:56,304 --> 00:27:58,337
چه خبره؟
540
00:27:58,372 --> 00:28:00,406
سطح اکسیژن خونِ سم
.داره افت میکنه
541
00:28:00,441 --> 00:28:02,441
.الان میرم سراغش
542
00:28:06,566 --> 00:28:08,399
.مگ"، از تختت بیرون نیا"
543
00:28:10,618 --> 00:28:11,784
.خب، میتونی بری
544
00:28:19,473 --> 00:28:22,048
.راه هواییش سالم نیست
.باید واسهش لوله بزارم
545
00:28:24,520 --> 00:28:26,131
!داره تشنج میکنه
546
00:28:26,730 --> 00:28:28,406
.مگ"، طاقت بیار"
547
00:28:34,334 --> 00:28:36,735
.نمیتونم راههواییشو باز کنم
548
00:28:40,447 --> 00:28:45,326
.الان «آسپیره» میکنه
[ورود مایعات و ترشحات بهداخل مجرای تنفسی که باعث خفگی میشود]
549
00:28:50,129 --> 00:28:52,301
نیک"، معلومه داری چیکار میکنی؟"
.بدون لباس خطرناکه
550
00:28:52,336 --> 00:28:54,059
.وقت واسه لباس پوشیدن نیست
551
00:29:29,672 --> 00:29:31,877
نزدیک بود بهداخل ریههاش
.آسپیره کنه و بمیره
552
00:29:31,912 --> 00:29:34,099
.تو هم بودی همین کارُ میکردی
553
00:29:35,135 --> 00:29:36,995
.بهت گفتم خودم کمکش میکنم -
.شنیدم که چی گفتی -
554
00:29:37,031 --> 00:29:39,128
.خودم خواستم بیام داخل قرنطینه
555
00:29:40,034 --> 00:29:42,701
.بیا برگردیم سرکارمون
556
00:29:47,841 --> 00:29:49,062
...نیک
557
00:29:50,878 --> 00:29:52,566
.در معرض ویروس قرار گرفتی
558
00:29:53,914 --> 00:29:55,527
.میدونم
559
00:29:56,917 --> 00:29:58,917
.توی ایزوله میمونم
560
00:30:07,083 --> 00:30:09,094
ماسکها بهصورتتون باشه
.درب اتاقهاتونُ هم ببندین
561
00:30:09,129 --> 00:30:10,747
چیزی واسۀ دیدن نیست
ولی اگه صورتهاتونُ نپوشونین
562
00:30:10,782 --> 00:30:13,086
و سر راه قرار بگیرین، صددرصد
.آلوده میشین
563
00:30:14,404 --> 00:30:17,405
.میلوش"، سریال «گلدن گرلز» الان شروع میشه"
564
00:30:17,440 --> 00:30:21,275
گلدن گرلز؟ -
.آره، برگرد توی اتاقت -
565
00:30:22,712 --> 00:30:24,412
.خوب کمک کردی
566
00:30:25,299 --> 00:30:28,615
تو هم خوب جلوی بقیهرو گرفتی
.که توی دستوپا نباشن
567
00:30:40,196 --> 00:30:41,873
.خونریزی مغزیای نیست
568
00:30:41,908 --> 00:30:44,565
پس تشنجهاش
.بخاطر عفونت بوده
569
00:30:44,601 --> 00:30:47,535
.غدد لنفاویش خیلی ورم کردن
570
00:30:47,570 --> 00:30:50,039
.نتیجهی آزمایش سنجش آنتیبادیها هم اومد
571
00:30:50,074 --> 00:30:52,599
ایمنی بدنش بهشکل غیرعادیای
.پائین اومده
572
00:30:52,599 --> 00:30:53,931
مختل شدن سیستم ایمنیش باعث شده
573
00:30:53,967 --> 00:30:56,505
.که پیشرفت علائمش اینقدر سریع بشه
574
00:30:56,976 --> 00:30:59,210
وقت زیادی نمونده وگرنه
.از دستش میدیم
575
00:30:59,235 --> 00:31:01,135
بهمحض اینکه نمونه مایع
آسپیراسیونِ ریهاش بهدستم برسه
576
00:31:01,160 --> 00:31:02,326
.عفونت رو شناسایی میکنم
577
00:31:02,351 --> 00:31:04,918
"دوتا نمونهی آسپیراسیون، "مگ
578
00:31:05,111 --> 00:31:07,111
."و "سم
579
00:31:13,689 --> 00:31:15,086
.حالم خوبه
580
00:31:15,121 --> 00:31:17,373
گفتم شاید آلوده نشده باشم
.واسههمین لباسم رو پوشیدم
581
00:31:17,408 --> 00:31:19,190
اینقدر تابلو بود که نگرانم؟
582
00:31:19,225 --> 00:31:20,458
خوشبختانه بهزودی بیماریُ
.تشخیص میدیم
583
00:31:20,493 --> 00:31:21,926
.بعدش میتونیم هردتونُ بیاریم بیرون
584
00:31:21,961 --> 00:31:23,328
خب، جدا از اینکه ممکنه
585
00:31:23,364 --> 00:31:26,297
،که یه بیماری عفونی مرگبار داشته باشم
586
00:31:26,332 --> 00:31:29,867
.ولی موندن توی ایزوله اونقدرهام بد نبود
587
00:31:29,903 --> 00:31:31,802
کنراد، امروز اوضاع اینجا
،خیلی درهم شده بود
588
00:31:31,838 --> 00:31:33,604
وگرنه پیدات میکردم و
.باهات حرف میزدم
589
00:31:33,640 --> 00:31:36,040
.نگران نباش. بیخیالِ اون خونه شدم
590
00:31:36,075 --> 00:31:38,809
.گفتم نمیخوایمش -
چیکار کردی؟ -
591
00:31:39,256 --> 00:31:40,841
.فقط بهنظر کار درستی نبود
592
00:31:42,134 --> 00:31:43,802
.ولی میتونیم به گَشتن ادامه بدیم
593
00:31:45,846 --> 00:31:48,019
.البته اگه دلت بخواد
594
00:31:51,858 --> 00:31:53,658
،الک" خیلیزود اون نمونهرو لازم داره"
595
00:31:53,693 --> 00:31:56,093
پس بهتره آمادهاش کنی
.که بفرستیمش
596
00:32:07,373 --> 00:32:09,340
شاگردهام کجان؟
597
00:32:09,375 --> 00:32:12,843
دارن باهم یه ساندویچ دومتریُ میخورن
.که من پولشُ دادم
598
00:32:13,457 --> 00:32:16,480
واسهشون از این ساندویچهای غولی خریدی؟
599
00:32:16,516 --> 00:32:17,544
.آره
600
00:32:18,216 --> 00:32:21,484
فقط برای اینکه تنها گیرت بکشم
تا جلوی روت اعتراف کنم
601
00:32:22,090 --> 00:32:23,955
.که تو واقعاً بهترین هستی
602
00:32:26,392 --> 00:32:28,859
،مشتاقانه گوش میدم
،ولی واقعاً گشنهمه
603
00:32:28,895 --> 00:32:30,354
چیزی واسۀ من سفارش دادی؟
604
00:32:30,389 --> 00:32:33,173
وای، خدا، تکبر و غرورت
،کلِ این اتاقُ گرفته
605
00:32:33,209 --> 00:32:36,813
ولی باید دهنتُ ببندی
.و بهم گوش کنی، آقای محترم
606
00:32:38,958 --> 00:32:41,925
من 7تا از دریچههای مصنوعیِ کوآدیسُ
.توی دستگاه شبیهساز ضربان تست کردم
607
00:32:42,075 --> 00:32:44,300
گمونم بتونم ثابت کنم که
مرگِ بردلی بخاطر
608
00:32:44,336 --> 00:32:48,546
بخاطر خطای دستگاه بوده
.نه خطای جراح
609
00:32:50,583 --> 00:32:53,618
.درموندگی اصلاً بهت نمیاد، مینا
610
00:32:54,164 --> 00:32:55,686
.کلک زدن هم که دیگه بدتر
611
00:32:55,722 --> 00:32:57,057
داری میگی من دروغگوئم؟
612
00:32:57,093 --> 00:33:00,224
دارم میگم وقتی منم مثل
،تو جوون و سرسخت بودم
613
00:33:00,260 --> 00:33:03,667
اگه استاد منم "ایب بندیکت" عین الانِ من
داشت به فنا میرفت هرکاری که میتونستم
614
00:33:03,702 --> 00:33:06,098
.برای برگردوندنش میکردم -
.اوه، من اینکارو نمیکنم -
615
00:33:06,123 --> 00:33:09,856
همون ایب بندیکتی که دریچههای
.مصنوعی کوآدیسُ تضمین کرده بود
616
00:33:09,902 --> 00:33:13,104
کسی بهم نشون داد که
بهاحتمال زیاد این غرورم بوده
617
00:33:13,139 --> 00:33:14,739
.که باعث مرگِ بردلی شده
618
00:33:14,774 --> 00:33:16,974
پس نه، مینا، قضیه این نیست
.که بهت اعتماد نداشته باشم
619
00:33:17,010 --> 00:33:18,689
فقط به استادم خیلی بیشتر
.اعتماد دارم
620
00:33:18,724 --> 00:33:21,312
خب، اون اشتباه میکنه
.و تو خیلی یهدندهای
621
00:33:21,900 --> 00:33:23,881
اگه قصدت از این مجازاتت اینهکه
622
00:33:23,916 --> 00:33:25,362
بتونی به حرفهای
،بقیههم گوش کنی
623
00:33:26,085 --> 00:33:28,319
.پس پیشنهاد میکنم که واقعاً گوش کنی
624
00:33:30,356 --> 00:33:34,162
.مرگِ بردلی تقصیر تو نبود
625
00:33:44,381 --> 00:33:46,103
.یرسینیا پستیس
[باکتری عامل طاعون]
626
00:33:46,633 --> 00:33:48,593
.خودِ طاعون سیاهه
627
00:33:49,342 --> 00:33:51,334
.یه طاعون ساده نیست
628
00:33:51,369 --> 00:33:53,189
.مقاومت دارویی داره
629
00:33:53,224 --> 00:33:55,806
غیرعادیترین گونهایه که
.تاحالا دربارهاش شنیدم
630
00:33:55,842 --> 00:33:58,916
و این نوع عفونت در برابر همۀ
.آنتیبیوتیکها بهجز کولیستین مقاومه
631
00:33:58,951 --> 00:34:01,319
باید هرچهسریعتر درمان صحیحُ
.روی بیمارها انجام بدیم
632
00:34:02,561 --> 00:34:04,694
.باید به نیک داروهای پیشگیری بدیم
633
00:34:04,991 --> 00:34:06,824
.فوراً
634
00:34:06,859 --> 00:34:11,262
"و میزان تراکم آلودگی باکتریاییِ "سم
.خیلیبیشتر از "مگ"ه
635
00:34:11,297 --> 00:34:12,997
.مدت بیشتریه که مبتلا شده
636
00:34:13,032 --> 00:34:14,999
.پس "سم" ، مگ رو آلوده کرده
637
00:34:15,034 --> 00:34:17,205
.باید بفهمیم که "سم" کجا بوده
638
00:34:17,240 --> 00:34:18,869
هرکسی از بیرون
اونو آلوده کرده
639
00:34:18,894 --> 00:34:20,333
.داره کلِ آتلانتا رو هم آلوده میکنه
640
00:34:21,047 --> 00:34:25,036
،سم" بیهوشه و لوله بهش وصله"
.ولی میدونم کی میتونه کمکمون کنه
641
00:34:25,255 --> 00:34:26,882
.طاعون سیاه
642
00:34:27,513 --> 00:34:30,481
چه بیماری مبهم و نادری بوده
تاحالا بهش برخورد کرده بودی؟
643
00:34:30,516 --> 00:34:32,116
هرسال 10 تا پرونده از این بیماری
،توی آمریکا ثبت میشه
644
00:34:32,151 --> 00:34:33,484
.که اکثرشون ماله کرانۀ غربیاند
645
00:34:33,520 --> 00:34:36,401
،سم" این بیماری رو آورد بهاینجا"
.ولی یهنفر آلودهش کرده بود
646
00:34:36,437 --> 00:34:38,155
توی اورژانس چیا بهت گفت؟
647
00:34:38,191 --> 00:34:39,557
.منظورت اینهکه چی بهم نگفت
648
00:34:39,592 --> 00:34:41,025
.خیلیخب، هرچی گفته بهم بگو
649
00:34:41,060 --> 00:34:42,727
،باید بدونیم کجا رفته بوده
.و چه کسیُ دیده
650
00:34:42,762 --> 00:34:47,231
.خیلیخب. از توی پارکِ "پیدمونت" گُل چیده
651
00:34:47,266 --> 00:34:50,074
اساساً کلِ روز داشته برای
اولین قرارش
652
00:34:50,109 --> 00:34:52,782
.با همسر آیندهاش، "سو"، آماده میشده
653
00:34:53,539 --> 00:34:57,171
.وایسا. دختره رفته بوده کوهنوردی
654
00:34:57,206 --> 00:34:59,420
.تازه از کوهنوردی برگشته بوده -
کجا رفته بوده؟ -
655
00:34:59,456 --> 00:35:01,087
.یوسمتی
656
00:35:01,123 --> 00:35:04,715
.یوستمی مرکز کَکهای ناقلِ طاعونه
657
00:35:04,751 --> 00:35:06,684
.اون دختره ممکنه بیمار ناقلِ اولیه باشه
658
00:35:07,339 --> 00:35:09,053
واحد عملیاتی اعزام شده چی گفتن؟
659
00:35:09,088 --> 00:35:11,389
درب خونۀ "سو" رو شکستن، وقتی پیداش کردن
،واکنشهای حیاتیش خیلی کم بوده
660
00:35:11,424 --> 00:35:12,590
.و نبضش هم ضعیف بوده
661
00:35:29,976 --> 00:35:32,610
.ببرینش توی ایزوله. بیاین بریم
662
00:35:37,884 --> 00:35:39,417
خیلیخب، آماده؟
663
00:35:40,620 --> 00:35:42,290
.یک، دو، سه
664
00:35:48,728 --> 00:35:50,148
.«خیارک» -
.باید دسترسی بیشتری داشته باشیم -
[تورم غدد لنفاوی]
665
00:35:50,173 --> 00:35:51,195
.شوک عفونی بهش دستداده
666
00:35:51,230 --> 00:35:53,468
خیلیخب، الان یه کاتتر ورید مرکزی میذارم
.یه کیت بهم بده
667
00:35:53,504 --> 00:35:55,591
.اینم از سرمها و آنتیبیوتیکها
668
00:35:55,627 --> 00:35:58,008
یادتون باشه، این یه گونۀ بیماری
.با مقاومت داروییه
669
00:35:58,044 --> 00:35:59,182
.از قبل با واحد دارویی صحبت کردم
670
00:35:59,217 --> 00:36:01,539
.کولیستین داره برای تزریق آماده میشه
671
00:36:01,574 --> 00:36:03,578
فقط باید امیدوار باشیم
.که خیلی دیر نکرده باشیم
672
00:36:13,714 --> 00:36:15,980
حالِ "سو" خوبه؟
.بگو که حالش خوبه
673
00:36:15,981 --> 00:36:18,148
خیلی نزدیک بود، ولی بزودی
.خوب میشه
674
00:36:18,184 --> 00:36:20,317
.همهتون خوب میشین -
.ایول -
675
00:36:22,521 --> 00:36:25,422
...دکتر پراوش، کارِ شما و بقیۀ دکترها
676
00:36:25,458 --> 00:36:28,646
.و همهتون فوقالعاده بود. وای
677
00:36:28,681 --> 00:36:30,461
.سو" منو به طاعون مبتلا کرد"
678
00:36:30,496 --> 00:36:33,758
...و میدونم، میدونم که این دیوونگیه
679
00:36:34,333 --> 00:36:35,899
.ولی بهنظرم رومانیکه
680
00:36:35,935 --> 00:36:38,441
،فرض کن اگه "سو" مُرده بود
681
00:36:38,477 --> 00:36:40,270
چه بلائی سر این پسر میاومد؟
682
00:36:40,682 --> 00:36:44,174
."هرچی میخوای مسخره کن، "مگ
عین خیالمهم نیست. میدونی چرا؟
683
00:36:44,210 --> 00:36:46,343
و شایدم لوس و بیمزه باشه
684
00:36:47,105 --> 00:36:49,646
ولی قضیۀ من و "سو" همون
.عشق توی نگاه اوله
685
00:36:54,286 --> 00:36:56,920
خواهشاً بگو که اون دوتا
.دستگاه اولتراسوند رو ندزدیدی
686
00:36:56,956 --> 00:36:59,590
لزومی بهاین کار نبود. یه معاملۀ
.با "رئیس بل" کردم
687
00:36:59,625 --> 00:37:02,993
اون ازم استفاده برد، منم از اون
.استفاده بردم. همه هم سود کردن
688
00:37:03,028 --> 00:37:05,829
.البته بیشتر بیمارها -
.خب، آره -
689
00:37:05,865 --> 00:37:09,333
فقط اونا هستن که اهمیت دارن
.پس بههر قیمتی که باشه
690
00:37:13,673 --> 00:37:15,172
هی، نیک، همهچی روبهراهه؟
691
00:37:15,207 --> 00:37:17,474
...آره، آره، نه، خوبم. فقط
692
00:37:17,510 --> 00:37:20,844
میخواستم بیام و ازت بابت
.کمکهای امروزت تشکر کنم
693
00:37:21,181 --> 00:37:22,846
.یهچیزایی یاد گرفتم
694
00:37:22,882 --> 00:37:25,682
آره، منم همینطور
.حالا حقته که بری و یکم استراحت کنی
695
00:37:25,718 --> 00:37:28,151
چرا نمیری خونه و با کنراد
چندتا آبجوی سرد نمیخوری؟
696
00:37:28,187 --> 00:37:29,397
.و یکم خوش بگذرونی
697
00:37:30,222 --> 00:37:31,524
.آره
698
00:37:32,324 --> 00:37:33,818
.آره، باید همین کارو بکنم
699
00:37:34,226 --> 00:37:35,987
."شب خوبی داشته باشی، "الک
700
00:37:39,699 --> 00:37:40,998
برای چی اومدیم اینجا؟
701
00:37:41,033 --> 00:37:43,300
.اه، خب، میزمون اونجاست
702
00:37:43,335 --> 00:37:45,536
.کسی سر اون میز نشسته
703
00:37:45,571 --> 00:37:48,906
.دکتر بندیکت، رفیق و استاد خودم
704
00:37:48,941 --> 00:37:52,576
ایشون دکتر مینا اوکافور هستن
.ما عین «یین و یانگ» هستیم
[دو اصل متضاد و مکمل]
705
00:37:52,611 --> 00:37:55,426
.اوه، خوشوقتم -
شماها اتفاقی اومدین اینجا؟ -
706
00:37:55,462 --> 00:37:57,180
یا اتفاقاً شاید میدونستیم
.که شما اینجایی
707
00:37:57,216 --> 00:37:59,750
سهشنبهست و موقع خوردنِ «جگر چرب»، مگهنه؟
[غذای فرانسوی تجملی و گرانقیمت]
708
00:37:59,785 --> 00:38:01,552
اون، پس چه کمکی از دستم
برمیاد، دکتر آستین؟
709
00:38:01,587 --> 00:38:03,854
خب، راستش، دکتر
.بهاندازۀ کافی بهم کمک کردی
710
00:38:03,889 --> 00:38:06,189
این شش سالِ آخر واسم
.استاد معرکهای بودی
711
00:38:06,559 --> 00:38:08,325
حرفات عین کساییه که میخوان
.از کار دست بکشن
712
00:38:08,360 --> 00:38:11,094
.واقعاً؟ نه، اتفاقاً برعکس
713
00:38:11,130 --> 00:38:14,064
خب، من اومدم اینجا چون میخواستم
به من و همکارم
714
00:38:14,099 --> 00:38:17,568
توضیح بدین که دقیقاً چرا
کوآدیس رو تضمین کردین؟
715
00:38:23,742 --> 00:38:26,543
...بهت که گفته بودم، پنیسیلین
716
00:38:26,579 --> 00:38:28,345
.«دالرز فور داکز»
717
00:38:28,380 --> 00:38:30,113
تا حالا اسمشُ شنیده بودی؟
.احتمالاً نه
718
00:38:30,149 --> 00:38:32,549
یه سایت پروپابلیکا توی اینترنته
719
00:38:32,585 --> 00:38:35,185
که جزئیات پرداختهای
.شرکتها رو منتشر میکنه
720
00:38:36,256 --> 00:38:37,788
خب، ما مخصوصاً بخاطر
این اومدم اینجا
721
00:38:37,823 --> 00:38:40,757
تا بفهمیم قضیۀ این 1/5 میلیونی
722
00:38:40,793 --> 00:38:43,961
که آقای گوردون پیج بهحساب
.بانکیتون واریز کرده چیه
723
00:38:46,298 --> 00:38:48,465
عزیزم. میشه یهلحظه ما رو تنها بزاری؟
724
00:38:52,897 --> 00:38:54,890
ترجیح میدم توی دفترم راجعبه
...اینچیزا حرف بزنم
725
00:38:54,926 --> 00:38:56,985
.من که هیچجا نمیرم
726
00:38:58,277 --> 00:39:01,311
ببینین، وقتی دکتر اوکافور
...به یهچیزی باور داشته باشه
727
00:39:01,347 --> 00:39:03,580
یا توی این مورد، یهنفرُ باور داشته باشه
728
00:39:03,616 --> 00:39:06,617
تمام سختیها رو بهجون میخره
تا بههر قیمتی که شده
729
00:39:06,652 --> 00:39:08,452
.به هدفش برسه
730
00:39:08,487 --> 00:39:10,123
...درحالیکه تو
731
00:39:10,990 --> 00:39:13,156
تو کاری کردی که باور کنم
732
00:39:13,192 --> 00:39:15,462
.که غرورم باعث مرگِ بیمارم شده
733
00:39:16,629 --> 00:39:20,330
درحالی که درواقع، تقصیر اون شرکتی
بود که دریچههای معیوب تولید میکنه
734
00:39:20,366 --> 00:39:21,885
.و تو رو هم خریده و صاحبته
735
00:39:24,770 --> 00:39:26,770
.ناامید کنندهست
736
00:39:31,262 --> 00:39:32,812
چیزی هست که بخوای اضافه کنی؟
737
00:39:35,014 --> 00:39:37,014
.فعلاً که نه
738
00:39:44,532 --> 00:39:46,690
."میبینمت، "ایب
739
00:40:05,637 --> 00:40:07,678
،اول خبر خوب رو میخواین
یا خبر بد یا خبر ناجور؟
740
00:40:08,014 --> 00:40:09,544
.بههمین ترتیبی که گفتی
741
00:40:09,579 --> 00:40:12,549
خبر خوب: فهمیدم مدیر عامل
و سرپزشک جراح مغز اعصابِ
742
00:40:12,584 --> 00:40:15,485
بیمارستان عمومی "جکسونویل" کی بوده
."دکتر "رایان کیهو
743
00:40:15,521 --> 00:40:17,428
.که بهعلاوه با گوردون پیج به "کابو" رفته بوده
744
00:40:17,463 --> 00:40:19,106
توی دستگاه جدیدش که برای کمر بوده
پیشگام بوده
745
00:40:19,141 --> 00:40:20,991
و همینطور مغز متفکر
.کوآدیس بوده
746
00:40:21,026 --> 00:40:22,737
واسهتون آشنا نیست؟
747
00:40:23,996 --> 00:40:25,962
.بد: اون اسکاچ از طرف مامانمه
748
00:40:25,998 --> 00:40:28,231
اون و بابام توی عروسی خاله
دنیس"ام دوباره همدیگهرو دیدن"
749
00:40:28,267 --> 00:40:31,868
و دیجی با انتخاب آهنگهای سافتراک دههی هفتاد
باعث شد دوباره بینشون جرقههایی زده بشه
750
00:40:31,904 --> 00:40:34,871
.اونهم یهجور کثیفی که حالم بههم خورد
751
00:40:34,907 --> 00:40:36,907
...ولی بعدش -
خبر ناجور چیه؟ -
752
00:40:38,923 --> 00:40:42,157
نمیتونین دکتر "کیهو" رو ببینین
.چون مُرده
753
00:40:45,217 --> 00:40:47,050
ده ماه پیش، وقتی در اوج
،شراکتش با کوآدیس بود
754
00:40:47,086 --> 00:40:49,639
از پُل "دیمز پوینت" پائین پرید
.و خودکشی کرد
755
00:41:03,035 --> 00:41:05,405
ببین، تو که ...؟ -
تو...؟ -
756
00:41:15,360 --> 00:41:17,661
.ببین، کنراد، من از وضعیتمون راضیام
757
00:41:18,001 --> 00:41:19,616
.از خونهمون
758
00:41:19,651 --> 00:41:21,588
.دلم نمیخواد اینا عوض بشه
759
00:41:22,121 --> 00:41:24,071
.بههرحال، فعلاً نمیخوام عوض شه
760
00:41:24,106 --> 00:41:25,622
فقط... زمان زیادی رو صرفِ این کردم
761
00:41:25,657 --> 00:41:27,724
،که بفهمم به بیمارها چی باید بگم
762
00:41:27,760 --> 00:41:30,961
سعی کردم بفهمم چجوری ترسهای قبل و
،بعد از تشخیص بیماریشون رو کم کنم
763
00:41:30,996 --> 00:41:33,597
،و چجوری ازشون حمایت کنم
ولی بعضیوقتا
764
00:41:33,632 --> 00:41:36,176
.حقیقت تلخ بیشتر بهدرد آدما میخوره
765
00:41:36,212 --> 00:41:40,804
خب... پس چطوره من و تو، اینقدر
راجعبه این قضیه طفره نریم
766
00:41:40,839 --> 00:41:43,373
و واقعاً باهمدیگه روراست باشیم؟
767
00:41:43,408 --> 00:41:45,108
میخوای من چی بگم؟
768
00:41:45,144 --> 00:41:48,879
خب، این که بهتره جداگانه زندگی کنیم؟
.اونهم دوباره
769
00:41:48,914 --> 00:41:51,982
آره، ولی این معنیش
این نیست که دلم نمیخواد
770
00:41:52,017 --> 00:41:55,719
بیام و باهات زندگی کنم
،یا باهات ازدواج کنم، همۀ اینا
771
00:41:55,754 --> 00:41:57,420
.فقط الان زمانش نیست
772
00:41:57,456 --> 00:42:00,791
اشکالی نداره؟ -
.و منم بهخواستهت احترام میذارم -
773
00:42:01,346 --> 00:42:03,313
.اگه حقیقت ماجرا همینه
774
00:42:08,033 --> 00:42:11,168
خیلیخب، کنراد، ظاهراً خودت جوابِ
،درستِ تمام چیزای اشتباه رو میدونی
775
00:42:11,203 --> 00:42:13,336
.و احتمالاً بلد چجوری درستش کنی
776
00:42:13,372 --> 00:42:14,474
.یالا
777
00:42:17,352 --> 00:42:19,442
.قبلاً درست شده
778
00:42:20,355 --> 00:42:21,940
.منو ببین
779
00:42:22,514 --> 00:42:24,648
همینکه خواستم بشین اینجا و دربارۀ
اوضاع صحبت کنم خودش یه پیشرفته، نه؟
780
00:42:24,683 --> 00:42:26,116
.و این به لطفِ توئه
781
00:42:26,527 --> 00:42:28,488
.ولی مشکل دقیقاً همینجاست
782
00:42:29,054 --> 00:42:31,154
.دیگه چیزی نمونده که بخوای درستش کنی
783
00:42:31,190 --> 00:42:33,159
.این منصفانه نیست -
...خب -
784
00:42:33,959 --> 00:42:35,836
.قضیه انصاف نیست
785
00:42:35,872 --> 00:42:38,206
.نیک، قضیه روراست بودنه
786
00:42:38,730 --> 00:42:40,797
من واسهت عین یه پروژه بودم
.و این پروژه الان تموم شده
787
00:42:40,833 --> 00:42:42,465
.این ترسِ منه. این تشخیص منه
788
00:42:44,098 --> 00:42:45,969
درسته؟
789
00:42:46,004 --> 00:42:47,871
.خیلیخب، امروز نباید میاومدم اینجا
790
00:42:47,906 --> 00:42:49,439
خب، اشتباه میکنم
.یا حق با منه
791
00:42:49,474 --> 00:42:52,042
یا اینکه حرف دلتُ بزن
.همونطوری که از من خواستی اینکارو بکنم
792
00:42:52,077 --> 00:42:55,098
،و اینکارو میکنم، ولی وقتی آماده باشم
.وقتی که یهچیزایی واسهم روشن شد
793
00:42:56,181 --> 00:43:00,817
اگه وضعیتم عین قبل بشه
کمکی میکنه؟
794
00:43:03,355 --> 00:43:05,956
فکر نکنم الان از از هیچکدوم
.از وضعیتهات خوشم بیاد
795
00:43:05,991 --> 00:43:08,592
.حداقل الان روراستی
796
00:43:11,864 --> 00:43:14,164
.شب خوش، کنراد
797
00:43:14,188 --> 00:43:18,400
«: مـتـرجـم: آریـا :»
.:: Ariya ::.
798
00:43:18,424 --> 00:43:25,424
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
799
00:43:25,448 --> 00:43:32,448
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
84902