All language subtitles for The.Family.Man.S02E02.Weapon.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-iNextMovies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:53,125 --> 00:00:54,041 Done? 3 00:00:54,125 --> 00:00:55,309 I am running a maintenance patch. 4 00:00:55,333 --> 00:00:57,833 All the CCTV cameras will be offline for ten minutes. 5 00:01:33,458 --> 00:01:34,708 Salaam alaikum, Mr. Ansari. 6 00:01:36,083 --> 00:01:37,250 Seems like it's God's will… 7 00:01:38,208 --> 00:01:40,583 that London's air suits you. 8 00:01:40,666 --> 00:01:42,500 Tell your men to back down. 9 00:01:43,291 --> 00:01:44,291 I have just come by… 10 00:01:44,875 --> 00:01:46,166 to say hello. 11 00:01:58,958 --> 00:02:00,375 Major Sameer! 12 00:02:01,541 --> 00:02:03,250 They let you out of prison! 13 00:02:03,791 --> 00:02:04,791 Congrats! 14 00:02:05,833 --> 00:02:06,833 Listen, Sameer. 15 00:02:08,791 --> 00:02:10,291 I know what you're thinking. 16 00:02:11,166 --> 00:02:14,041 Believe me, there was no other way. 17 00:02:15,791 --> 00:02:16,791 I am sorry. 18 00:02:18,208 --> 00:02:19,916 Is that all the faith you had in me? 19 00:02:21,458 --> 00:02:22,458 General! 20 00:02:22,708 --> 00:02:24,666 If Mission Zulfiqar had succeeded... 21 00:02:24,750 --> 00:02:25,916 Yes, but it didn't, Sameer. 22 00:02:28,333 --> 00:02:31,875 I heard you had a Plan B in place, which succeeded? 23 00:02:33,500 --> 00:02:34,500 Why, Sameer? 24 00:02:35,250 --> 00:02:40,875 You bought into the stories… we tell our recruits? 25 00:02:41,666 --> 00:02:43,125 What did you achieve with Plan B? 26 00:02:43,875 --> 00:02:44,875 Absolutely nothing. 27 00:02:45,125 --> 00:02:46,958 Plan A was superior. 28 00:02:48,875 --> 00:02:50,708 A nerve gas attack… 29 00:02:52,125 --> 00:02:53,666 could have triggered a war. 30 00:02:55,041 --> 00:02:56,208 But that did not happen. 31 00:02:58,291 --> 00:03:00,041 Because you betrayed us. 32 00:03:03,708 --> 00:03:05,833 Plan B was also meant to be smaller in scale. 33 00:03:05,916 --> 00:03:08,041 And by the grace of Allah, it was a success. 34 00:03:08,833 --> 00:03:10,583 It's unfortunate that the Indian government 35 00:03:10,666 --> 00:03:13,416 projected it as an accident and changed the narrative. 36 00:03:15,916 --> 00:03:16,916 General! 37 00:03:18,625 --> 00:03:23,208 If you hadn't betrayed us for this sacrilegious life in London, 38 00:03:23,291 --> 00:03:25,041 things would have been so different today. 39 00:03:25,458 --> 00:03:26,833 I had no other option, Sameer. 40 00:03:27,166 --> 00:03:30,208 The Prime Minister had already cut a deal with the Indians. 41 00:03:30,708 --> 00:03:32,668 What would you have done had you been in my place? 42 00:03:34,000 --> 00:03:36,208 There's no point in clinging to the past, Mr. Ansari. 43 00:03:37,750 --> 00:03:38,875 Let us look at the future. 44 00:03:39,250 --> 00:03:40,541 I have a new plan. 45 00:03:41,041 --> 00:03:42,541 Zulfiqar 2.0. 46 00:03:44,000 --> 00:03:45,375 I may need your help. 47 00:03:46,958 --> 00:03:48,125 Of course! 48 00:03:49,208 --> 00:03:52,375 Do call me, whenever you need anything. 49 00:03:53,958 --> 00:03:54,958 God willing! 50 00:03:58,416 --> 00:03:59,625 Goodbye, Mr. Ansari. 51 00:04:31,500 --> 00:04:33,416 What happened? Help him! 52 00:04:33,750 --> 00:04:34,791 Oh, my God! 53 00:05:36,666 --> 00:05:38,517 We need to make the delivery to the customer in a couple of days. 54 00:05:38,541 --> 00:05:39,916 Are we on track, Raji? 55 00:05:47,708 --> 00:05:50,000 I think, something is stuck here. 56 00:05:51,583 --> 00:05:52,708 What soap do you use? 57 00:05:53,291 --> 00:05:54,291 You smell really good. 58 00:05:59,083 --> 00:06:01,541 Raji, you don't wear your hair up these days. 59 00:06:04,833 --> 00:06:05,958 It is about safety. 60 00:06:06,041 --> 00:06:08,541 I don't want your hair to get caught in the machine, you know. 61 00:06:10,708 --> 00:06:12,041 It isn't a rule or anything. 62 00:06:13,208 --> 00:06:15,416 I am just looking out for you, that's all. 63 00:06:16,208 --> 00:06:17,208 Nanda! 64 00:06:17,416 --> 00:06:19,184 - Hello, Mr. Kothari! - I was looking for you. 65 00:06:19,208 --> 00:06:21,041 - Can we meet now? - Yes, I'll come. 66 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Raji… 67 00:06:25,833 --> 00:06:28,583 you look really good when you tie your hair up in a bun. 68 00:07:13,708 --> 00:07:15,250 Get down fast if this is your stop. 69 00:07:15,958 --> 00:07:18,083 Hurry up and please, make way! 70 00:07:55,583 --> 00:07:59,166 "Your present circumstances don't determine where you can go. 71 00:07:59,541 --> 00:08:01,750 They merely determine where you start." 72 00:08:02,083 --> 00:08:03,666 Dad, what does this mean? 73 00:08:07,291 --> 00:08:08,791 Your present… 74 00:08:09,791 --> 00:08:12,375 circumstances don't determine… 75 00:08:12,958 --> 00:08:14,583 where you can go. 76 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 They merely determine… 77 00:08:19,458 --> 00:08:20,666 where you start. 78 00:08:20,750 --> 00:08:23,333 Even I can do this 50-50 translation. 79 00:08:23,791 --> 00:08:25,166 Why did you bring him along? 80 00:08:28,208 --> 00:08:29,583 He had so many classes. 81 00:08:30,291 --> 00:08:32,041 I didn't get a chance to drop him home. 82 00:08:42,166 --> 00:08:43,208 How's Arvind doing? 83 00:08:47,708 --> 00:08:48,541 I don't know. 84 00:08:48,625 --> 00:08:49,625 Must be fine. 85 00:08:50,416 --> 00:08:51,458 Aren't you guys in touch? 86 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Suchi! 87 00:08:58,416 --> 00:09:01,541 What is the need to bring in a third person to solve problems in our marriage? 88 00:09:02,458 --> 00:09:03,875 This isn't a goddamn disease! 89 00:09:05,666 --> 00:09:06,666 Yes, sir? 90 00:09:07,083 --> 00:09:08,708 We can sort this out ourselves. 91 00:09:11,500 --> 00:09:13,375 Do you want to add anything to this? 92 00:09:13,791 --> 00:09:14,791 Me? 93 00:09:18,958 --> 00:09:19,958 Excuse me? 94 00:09:20,166 --> 00:09:21,083 - Have you filled the form? - Don't need this. 95 00:09:21,166 --> 00:09:22,166 Yes. 96 00:09:23,458 --> 00:09:24,541 Sir, may I have the form? 97 00:09:28,750 --> 00:09:30,750 Sir, we give this book to all the couples. 98 00:09:36,250 --> 00:09:38,333 Only to those who need it, I am sure? 99 00:09:38,416 --> 00:09:40,166 No, sir. We give it to everyone. 100 00:09:41,000 --> 00:09:45,250 Sir, you get a free relaxation audio file with the book. 101 00:09:45,333 --> 00:09:49,791 The doctor recommends you read this book before your next appointment. 102 00:09:50,458 --> 00:09:51,458 Is it free? 103 00:09:52,166 --> 00:09:53,583 It's complimentary… 104 00:09:54,000 --> 00:09:55,375 with a 25% discount. 105 00:09:57,125 --> 00:09:58,875 Complimentary or discounted? 106 00:09:59,708 --> 00:10:00,750 So, Suchitra… 107 00:10:00,833 --> 00:10:04,958 you didn't want your husband to be working in a dangerous environment. 108 00:10:05,041 --> 00:10:07,208 You wanted him to do a conventional job. 109 00:10:08,166 --> 00:10:11,833 But as soon as Srikant found himself a corporate job, you quit your job. 110 00:10:12,583 --> 00:10:15,875 That's because I wanted to spend more time with the kids. 111 00:10:16,375 --> 00:10:17,541 And you, Srikant. 112 00:10:17,625 --> 00:10:18,833 Switching jobs… 113 00:10:19,208 --> 00:10:21,000 must have been tough. 114 00:10:21,083 --> 00:10:23,208 Any trouble adapting to your new life? 115 00:10:23,291 --> 00:10:24,291 Not really. 116 00:10:24,458 --> 00:10:26,666 I adapt very quickly. I am alright. 117 00:10:27,333 --> 00:10:29,458 For the time being, let us set this discussion aside. 118 00:10:30,416 --> 00:10:32,166 Let us do a simple exercise, okay? 119 00:10:33,291 --> 00:10:34,291 Srikant… 120 00:10:34,375 --> 00:10:35,875 tell me five things… 121 00:10:36,250 --> 00:10:38,625 you are grateful to Suchitra for. 122 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 Five things? 123 00:10:46,958 --> 00:10:49,250 I-I mean, why only five? 124 00:10:49,333 --> 00:10:51,267 There are many things which I really admire about her. 125 00:10:51,291 --> 00:10:52,291 I mean… 126 00:10:56,125 --> 00:10:58,375 like, I am really grateful that… 127 00:10:59,166 --> 00:11:01,791 she never lets the kids feel my absence in their lives. 128 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 And… 129 00:11:04,583 --> 00:11:05,583 and… 130 00:11:06,291 --> 00:11:09,375 she's a very good Bharatanatyam dancer. She excels at it. 131 00:11:11,583 --> 00:11:14,750 And sambar… she cooks it so well! 132 00:11:14,833 --> 00:11:15,833 And rasam! 133 00:11:16,333 --> 00:11:17,333 Yeah! 134 00:11:17,416 --> 00:11:20,083 Even if you count sambar and rasam, that's only four things, Sri. 135 00:11:20,500 --> 00:11:22,083 He put me on the spot. 136 00:11:23,375 --> 00:11:26,101 You should've warned me about this quiz show. I would have come prepared. 137 00:11:26,125 --> 00:11:27,166 Okay, Srikant! Relax! 138 00:11:28,208 --> 00:11:29,208 Now, your turn. 139 00:11:31,041 --> 00:11:32,083 He's a great dad. 140 00:11:32,958 --> 00:11:34,291 He's a very principled man. 141 00:11:34,375 --> 00:11:35,625 Great sense of humor. 142 00:11:36,083 --> 00:11:37,125 Very intelligent. 143 00:11:37,666 --> 00:11:39,708 He's very committed and hardworking. 144 00:11:40,291 --> 00:11:41,291 And… 145 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 he can cook up a lie at the drop of a hat. 146 00:11:45,000 --> 00:11:46,041 Okay, now. 147 00:11:46,833 --> 00:11:49,458 How physically intimate are you with each other? 148 00:11:49,833 --> 00:11:50,833 As in… 149 00:11:50,916 --> 00:11:52,708 - how often... - How often what? 150 00:11:55,083 --> 00:11:57,833 I mean to ask how physically intimate you are in life. 151 00:11:57,916 --> 00:11:58,833 Generally, you know. 152 00:11:58,916 --> 00:11:59,958 Are you asking… 153 00:12:00,666 --> 00:12:03,083 how many times we have sex? 154 00:12:03,166 --> 00:12:05,916 Physical intimacy is just not about sex. 155 00:12:06,000 --> 00:12:07,041 It's much more. 156 00:12:07,125 --> 00:12:09,500 It's an indicator of your emotional bond. 157 00:12:09,583 --> 00:12:10,833 Holding hands. 158 00:12:10,916 --> 00:12:14,083 A hug or a kiss before leaving for work. Cuddling. 159 00:12:14,166 --> 00:12:15,291 These are… 160 00:12:16,458 --> 00:12:18,791 quite personal details! 161 00:12:18,875 --> 00:12:22,208 Srikant, stop looking at sex as a taboo subject. 162 00:12:22,291 --> 00:12:24,208 You should be able to talk openly about it. 163 00:12:25,333 --> 00:12:26,500 Is this a joke? 164 00:12:26,875 --> 00:12:28,125 This is so childish! 165 00:12:28,208 --> 00:12:31,333 I'll get better advice than this from a simple search on my phone. 166 00:12:31,791 --> 00:12:35,291 Mr. Srikant, you can become knowledgeable from others' knowledge. 167 00:12:35,625 --> 00:12:38,000 But you cannot become wise from others' wisdom. 168 00:12:38,083 --> 00:12:40,250 You can find this quote on Google! 169 00:12:40,333 --> 00:12:41,875 I never said it was my quote. 170 00:12:41,958 --> 00:12:43,125 Even I know a few quotes. 171 00:12:43,208 --> 00:12:45,767 "If you and I agree on everything, then one of us is unnecessary, 172 00:12:45,791 --> 00:12:47,071 - for fuck's sake." - Keep quiet. 173 00:12:47,500 --> 00:12:48,892 "Sometimes, to win, you must lose first, 174 00:12:48,916 --> 00:12:50,642 and he who wins after losing is called the Gambler." 175 00:12:50,666 --> 00:12:52,125 - What? - "Beyond fear lies victory." 176 00:12:52,208 --> 00:12:54,008 "To the victor go the spoils." "Motherfucker!" 177 00:12:54,083 --> 00:12:55,833 - Suchitra, what is this? - He's a doctor! 178 00:12:55,916 --> 00:12:57,559 - We are paying for these quotes? - This is a therapy session! 179 00:12:57,583 --> 00:12:58,875 Fuck it! I am not part of it! 180 00:12:58,958 --> 00:13:00,333 - I am not part of it! - Srikant! 181 00:13:00,416 --> 00:13:01,458 He's a fraud! 182 00:13:02,125 --> 00:13:02,958 Let us go, Atharv. 183 00:13:03,041 --> 00:13:04,125 He needs serious help. 184 00:13:04,208 --> 00:13:05,833 I promise I'll get another appointment. 185 00:13:05,916 --> 00:13:06,916 Really sorry. 186 00:13:12,208 --> 00:13:13,250 Charge them 3,000. 187 00:13:13,583 --> 00:13:14,458 Actually, wait. 188 00:13:14,541 --> 00:13:15,583 Charge them 5,000. 189 00:13:16,416 --> 00:13:17,625 And they pay for the book. 190 00:13:18,458 --> 00:13:19,458 That's right. 191 00:13:56,916 --> 00:13:57,791 It's safe. 192 00:13:57,875 --> 00:13:59,416 There are no cameras installed here. 193 00:14:00,291 --> 00:14:02,583 You will run this entire operation, Sajid. 194 00:14:03,750 --> 00:14:05,791 I've been waiting to go back to India. 195 00:14:07,125 --> 00:14:09,333 You're going there for a really honorable mission. 196 00:14:10,583 --> 00:14:13,583 I want your 100% focus on this mission. 197 00:14:13,666 --> 00:14:16,291 We have the opportunity to attack India once again. 198 00:14:16,708 --> 00:14:19,500 - Let us not waste... - Brother Sameer, I will do my job. 199 00:14:19,583 --> 00:14:20,625 Stay under the radar. 200 00:14:20,958 --> 00:14:22,000 Complete the mission. 201 00:14:22,083 --> 00:14:23,291 And get out! 202 00:14:23,375 --> 00:14:24,583 No personal work. 203 00:14:25,625 --> 00:14:26,458 Yes. 204 00:14:26,541 --> 00:14:27,791 And don't do anything… 205 00:14:28,875 --> 00:14:30,458 that I wouldn't approve of. 206 00:14:31,541 --> 00:14:32,875 Passport and ticket. 207 00:14:41,000 --> 00:14:42,500 Your flight leaves in six hours. 208 00:14:42,583 --> 00:14:44,291 God be with you. 209 00:14:47,541 --> 00:14:48,541 Goodbye. 210 00:14:51,833 --> 00:14:52,833 Goodbye. 211 00:15:23,500 --> 00:15:24,541 Hello? 212 00:15:24,625 --> 00:15:25,541 Hello, Mr. Sambit. 213 00:15:25,625 --> 00:15:27,083 I am Deepan from London. 214 00:15:27,166 --> 00:15:28,250 I hope you remember me. 215 00:15:29,208 --> 00:15:30,333 Oh! Hi, Deepan. 216 00:15:30,416 --> 00:15:32,250 I think, you have… 217 00:15:32,333 --> 00:15:33,625 Subbu in your custody. 218 00:15:34,625 --> 00:15:36,267 He's the Foreign Minister of our government. 219 00:15:36,291 --> 00:15:37,500 Government in Exile. 220 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 You technically are not a government. 221 00:15:39,875 --> 00:15:40,875 No, no, no! 222 00:15:41,458 --> 00:15:44,958 Even the UK and France are close to offering us support at this time. 223 00:15:45,666 --> 00:15:47,125 What do you want from me, Deepan? 224 00:15:48,500 --> 00:15:50,000 We want Subbu back. 225 00:15:50,875 --> 00:15:52,375 He killed Indian officers. 226 00:15:52,458 --> 00:15:55,625 He has to go through the due process according to the law of the land. 227 00:15:56,458 --> 00:15:58,333 Are you going to gift Subbu to the Lankans? 228 00:16:00,583 --> 00:16:01,916 That's ridiculous. 229 00:16:02,625 --> 00:16:04,458 I am sure we can work something out. 230 00:16:04,541 --> 00:16:06,541 You are not bound by international laws. 231 00:16:07,416 --> 00:16:08,416 Please! 232 00:16:08,875 --> 00:16:10,666 Don't hand him over to the Lankans. 233 00:16:10,750 --> 00:16:13,458 I'll see what I can do, Deepan. I can't promise you anything. 234 00:16:13,541 --> 00:16:15,791 Mr. Sambit, I'd like to tell you one thing. 235 00:16:17,041 --> 00:16:19,000 If something happens to Subbu… 236 00:16:19,708 --> 00:16:22,541 there will be repercussions, and it'll be beyond my control. 237 00:16:23,291 --> 00:16:24,458 Are you threatening me? 238 00:16:25,041 --> 00:16:25,875 No, no, no. 239 00:16:25,958 --> 00:16:28,375 I am not threatening you. I am just asking for your help. 240 00:16:29,916 --> 00:16:32,250 I don't want my movement to be derailed again. 241 00:16:32,333 --> 00:16:33,458 Like I said… 242 00:16:33,541 --> 00:16:34,625 I'll see whatever I can do. 243 00:16:34,708 --> 00:16:36,500 But you must tell Bhaskaran… 244 00:16:36,916 --> 00:16:39,250 that his brother crossed the limits this time. 245 00:16:40,166 --> 00:16:44,291 And Deepan, keep your movement in mind before you do anything. 246 00:16:44,666 --> 00:16:47,333 You don't want to put us in a position where we have to extend 247 00:16:47,416 --> 00:16:49,666 the ban on your organization indefinitely. 248 00:16:52,125 --> 00:16:53,291 You don't want to do that… 249 00:16:53,958 --> 00:16:54,958 right? 250 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 Bhaskaran. 251 00:17:22,916 --> 00:17:23,916 Bad news? 252 00:17:24,208 --> 00:17:25,583 I wish I could say no. 253 00:17:28,708 --> 00:17:31,958 India will use Subbu to score brownie points with Sri Lanka. 254 00:17:32,458 --> 00:17:36,375 Not necessarily. I spoke to Sambit. Let us wait and see. 255 00:17:39,000 --> 00:17:41,916 If I were the man I was ten years ago... 256 00:17:42,375 --> 00:17:44,250 The Government of France… 257 00:17:44,958 --> 00:17:47,708 is about to lift the ban on us. 258 00:17:48,125 --> 00:17:50,291 We need to be coolheaded about this. 259 00:17:51,083 --> 00:17:52,458 What do you want me to do? 260 00:17:53,333 --> 00:17:55,458 The Lankans will kill Subbu for sure. 261 00:17:55,541 --> 00:17:59,291 We could have done something if only Subbu had not tried to escape. 262 00:17:59,833 --> 00:18:01,458 You are the one who sent him to India. 263 00:18:01,541 --> 00:18:02,541 We! 264 00:18:02,583 --> 00:18:03,583 We sent him! 265 00:18:07,166 --> 00:18:08,166 Deepan! 266 00:18:08,583 --> 00:18:09,875 I don't care what you do. 267 00:18:12,125 --> 00:18:13,583 I want Subbu back in London. 268 00:18:20,791 --> 00:18:21,875 Hi! 269 00:18:21,958 --> 00:18:23,000 Hi! 270 00:18:23,083 --> 00:18:24,666 Since when have you been waiting here? 271 00:18:24,750 --> 00:18:25,750 About an hour. 272 00:18:25,833 --> 00:18:26,875 You are mad! 273 00:18:26,958 --> 00:18:27,791 About you? 274 00:18:27,875 --> 00:18:28,791 Yes! 275 00:18:28,875 --> 00:18:30,916 Now don't do this stupid, filmy shit. 276 00:18:32,083 --> 00:18:33,125 How was school? 277 00:18:33,916 --> 00:18:34,833 Don't ask. 278 00:18:34,916 --> 00:18:35,916 Hey, dude! 279 00:18:40,875 --> 00:18:42,000 Aren't you going home? 280 00:18:43,000 --> 00:18:45,541 If Mom calls, just tell her I am studying with you, 281 00:18:45,625 --> 00:18:47,291 and can't talk because I am in the loo. 282 00:18:47,375 --> 00:18:49,125 Kalyan, Mahima. Mahima, Kalyan. 283 00:18:49,208 --> 00:18:50,208 Hi. 284 00:18:56,250 --> 00:18:57,416 Where are you taking me? 285 00:18:58,625 --> 00:18:59,625 It's a surprise. 286 00:19:09,166 --> 00:19:10,416 What are we doing here? 287 00:19:14,875 --> 00:19:16,416 Seriously, where are we going? 288 00:19:20,041 --> 00:19:21,041 Come. 289 00:19:24,375 --> 00:19:25,375 Trust me. 290 00:20:00,708 --> 00:20:01,708 Come. 291 00:20:02,166 --> 00:20:03,166 Come. 292 00:20:07,791 --> 00:20:08,791 Okay, Dhriti! 293 00:20:09,375 --> 00:20:10,500 Close your eyes. 294 00:20:10,583 --> 00:20:11,458 What? 295 00:20:11,541 --> 00:20:13,000 You said you trust me… 296 00:20:13,083 --> 00:20:14,083 right? 297 00:20:15,708 --> 00:20:16,708 Close your eyes. 298 00:20:19,333 --> 00:20:20,333 Okay. 299 00:20:20,708 --> 00:20:21,583 Great! 300 00:20:21,666 --> 00:20:22,666 Come. 301 00:20:27,666 --> 00:20:28,666 Left. 302 00:20:35,875 --> 00:20:37,833 - Where? - Take it easy. 303 00:20:50,583 --> 00:20:52,333 Kalyan, I am really scared, okay? 304 00:20:52,416 --> 00:20:53,416 Don't be scared. 305 00:20:57,125 --> 00:20:58,125 I'll open? 306 00:20:58,166 --> 00:20:59,166 Wait. 307 00:21:01,375 --> 00:21:02,791 - What the fuck! - Calm down! 308 00:21:02,875 --> 00:21:05,708 - Let me go, please! - Don't worry. Nothing's going to happen. 309 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 I am not gonna let you fall. 310 00:21:13,291 --> 00:21:14,666 Just open your eyes… 311 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 and see the view. 312 00:21:17,333 --> 00:21:18,458 This is a view? 313 00:21:19,041 --> 00:21:20,416 Are you new in Mumbai? 314 00:21:21,375 --> 00:21:22,916 Okay, my bad. 315 00:21:23,583 --> 00:21:25,125 Have you ever broken a rule? 316 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 Yes. 317 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Yeah? When? 318 00:21:29,041 --> 00:21:30,041 When I… 319 00:21:30,125 --> 00:21:31,375 I don't think so. 320 00:21:31,458 --> 00:21:33,833 Honestly, I don't think you've ever broken a rule. 321 00:21:34,458 --> 00:21:37,166 You need to be home before dark. 322 00:21:37,500 --> 00:21:39,250 You don't talk to too many boys. 323 00:21:39,333 --> 00:21:41,500 You've obviously never had boyfriends. 324 00:21:42,208 --> 00:21:44,458 How do you know I've never had a boyfriend? 325 00:21:44,541 --> 00:21:46,416 Well, I can guess that much. 326 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 Really? 327 00:21:49,708 --> 00:21:50,708 Really. 328 00:22:04,250 --> 00:22:05,291 Who is it? 329 00:22:05,375 --> 00:22:06,916 Mom. I have to go. 330 00:22:10,041 --> 00:22:11,041 Okay, later. 331 00:22:16,875 --> 00:22:18,666 I will count to ten… 332 00:22:18,750 --> 00:22:20,708 and you will fall asleep. 333 00:22:20,791 --> 00:22:21,708 One. 334 00:22:21,791 --> 00:22:22,625 Two. 335 00:22:22,708 --> 00:22:24,833 - Three. - Stop playing with my chain! 336 00:22:24,916 --> 00:22:25,916 It will break. 337 00:22:26,333 --> 00:22:27,875 Nobody ever wants to play with me. 338 00:22:28,625 --> 00:22:29,833 Please play with me. 339 00:22:31,916 --> 00:22:32,916 Okay, fine. 340 00:22:33,958 --> 00:22:35,892 - What do I have to do? - Just lean back a little. 341 00:22:35,916 --> 00:22:36,916 Lean back. 342 00:22:38,208 --> 00:22:39,291 Close your eyes. 343 00:22:41,375 --> 00:22:43,333 Now, you are totally relaxed. 344 00:22:45,458 --> 00:22:47,791 And you are going to do exactly as I say. 345 00:22:47,875 --> 00:22:49,333 This is a really dumb game. 346 00:22:49,791 --> 00:22:50,791 Get lost! 347 00:22:53,083 --> 00:22:54,916 It's all about visualization. 348 00:22:56,291 --> 00:22:58,583 Think about the first time you touched her. 349 00:23:00,208 --> 00:23:01,708 You stroked her hair. 350 00:23:01,791 --> 00:23:02,791 Papa! 351 00:23:03,166 --> 00:23:04,375 Think of that. 352 00:23:07,000 --> 00:23:07,833 What do you want? 353 00:23:07,916 --> 00:23:09,000 Please play with me. 354 00:23:10,791 --> 00:23:11,791 Playtime is over. 355 00:23:12,083 --> 00:23:13,833 Finish your homework, and go to sleep. 356 00:23:15,458 --> 00:23:17,416 Nobody cares about my future. 357 00:23:18,041 --> 00:23:22,416 Visualize the life entering your body from the light. 358 00:23:22,958 --> 00:23:24,250 Kattappa! 359 00:23:25,125 --> 00:23:26,875 Before I count to ten… 360 00:23:27,541 --> 00:23:29,791 you will fall asleep! 361 00:23:31,250 --> 00:23:32,250 One. 362 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Two. 363 00:23:34,916 --> 00:23:35,916 Three. 364 00:23:36,916 --> 00:23:37,916 Four. 365 00:23:38,375 --> 00:23:39,375 Five. 366 00:23:40,333 --> 00:23:41,500 Six. 367 00:23:43,041 --> 00:23:44,041 Kattappa fell asleep! 368 00:23:44,125 --> 00:23:46,000 Did you see that? 369 00:23:47,250 --> 00:23:48,250 What? 370 00:23:48,291 --> 00:23:49,458 Kattappa fell asleep! 371 00:23:50,708 --> 00:23:51,541 I didn't see it. 372 00:23:51,625 --> 00:23:53,375 Shit! Did anyone else see that? 373 00:23:54,041 --> 00:23:55,041 No one saw? 374 00:23:57,458 --> 00:24:00,666 You know, I've finished half of that book. 375 00:24:02,625 --> 00:24:03,708 It's really very good. 376 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Very nice. 377 00:24:06,833 --> 00:24:07,833 Good. 378 00:24:31,458 --> 00:24:32,458 JK! 379 00:24:33,750 --> 00:24:34,875 Let's meet in the evening? 380 00:24:47,458 --> 00:24:50,375 Happy birthday to you! 381 00:24:50,458 --> 00:24:53,000 Happy birthday to you! 382 00:24:53,666 --> 00:24:56,708 Happy birthday! 383 00:25:01,375 --> 00:25:02,375 Srikant… 384 00:25:02,708 --> 00:25:03,750 follow me. 385 00:25:03,833 --> 00:25:05,583 You know what? I am 28, right? 386 00:25:06,458 --> 00:25:07,750 And I am the CEO. 387 00:25:09,000 --> 00:25:10,041 How did that happen? 388 00:25:12,333 --> 00:25:13,166 How? 389 00:25:13,250 --> 00:25:15,208 Because I never think small, you know? 390 00:25:15,583 --> 00:25:17,041 I am a team player! 391 00:25:18,208 --> 00:25:19,291 I… 392 00:25:19,375 --> 00:25:21,666 Always think about me… 393 00:25:22,291 --> 00:25:23,375 my team… 394 00:25:23,458 --> 00:25:24,458 my company… 395 00:25:24,500 --> 00:25:25,500 my country. 396 00:25:25,666 --> 00:25:26,750 You know? 397 00:25:26,833 --> 00:25:28,916 What more can I do for my country! 398 00:25:29,000 --> 00:25:30,041 For my company! 399 00:25:30,125 --> 00:25:32,208 Not now! Later. 400 00:25:32,291 --> 00:25:33,958 Okay, let us take her for example. 401 00:25:34,041 --> 00:25:35,416 I don't even know her name. 402 00:25:35,500 --> 00:25:37,000 But I will make sure… 403 00:25:37,083 --> 00:25:39,041 that I am present at her cake-cutting ceremony. 404 00:25:39,125 --> 00:25:40,666 You on the other hand, I… 405 00:25:41,333 --> 00:25:42,583 I never see you at any… 406 00:25:42,666 --> 00:25:44,916 any team-building exercises. Any… 407 00:25:45,250 --> 00:25:46,250 cake-cutting sessions. 408 00:25:46,333 --> 00:25:48,291 Any other activities in the office. 409 00:25:48,375 --> 00:25:50,791 If that is the case, you know, I'll… 410 00:25:51,791 --> 00:25:54,666 I'll enroll myself in an upcoming workshop, and… 411 00:25:55,291 --> 00:25:57,125 I'll sing at every birthday party… 412 00:25:57,208 --> 00:26:00,041 - "Happy birthday to you!" - It's not about that, man. 413 00:26:00,125 --> 00:26:01,250 I'll show you something. 414 00:26:05,416 --> 00:26:06,291 Yes! 415 00:26:06,375 --> 00:26:07,375 Read this. 416 00:26:07,416 --> 00:26:08,583 Read what your colleagues, 417 00:26:08,666 --> 00:26:10,583 your younger colleagues have to say about you. 418 00:26:13,666 --> 00:26:14,666 Go on. 419 00:26:19,208 --> 00:26:22,791 "He belongs in a government office." 420 00:26:25,375 --> 00:26:27,458 "Working with him is like having your… 421 00:26:29,875 --> 00:26:30,875 dad… 422 00:26:31,250 --> 00:26:33,041 as your classmate in college." 423 00:26:33,666 --> 00:26:34,833 "He needs to… 424 00:26:37,250 --> 00:26:38,416 G-A-L." 425 00:26:39,541 --> 00:26:41,458 - What is... - Get a life, Srikant! 426 00:26:41,541 --> 00:26:43,041 Get a life, man! 427 00:26:43,416 --> 00:26:45,684 We'll do your review, the next review, after three months. 428 00:26:45,708 --> 00:26:47,208 You know, I give you three months! 429 00:26:47,833 --> 00:26:48,958 And don't forget… 430 00:26:49,041 --> 00:26:51,500 the five golden words motto. 431 00:26:52,500 --> 00:26:53,583 You do know that, right? 432 00:26:53,916 --> 00:26:56,583 Yes, that's the "minimum guy" thing. 433 00:26:56,666 --> 00:26:59,291 "Don't be a minimum guy." 434 00:26:59,375 --> 00:27:00,375 Yeah. 435 00:27:01,291 --> 00:27:02,291 Repeat after me. 436 00:27:02,875 --> 00:27:03,958 Don't… 437 00:27:04,041 --> 00:27:06,875 be a minimum guy! 438 00:27:06,958 --> 00:27:09,000 Hey, come on! It's good for your heart! Do it! 439 00:27:09,083 --> 00:27:12,166 Don't be a minimum guy! 440 00:27:12,583 --> 00:27:15,541 - Don't be a minimum guy! - Minimum guy. 441 00:27:15,625 --> 00:27:19,958 - Don't be a minimum guy! - Minimum guy. 442 00:27:22,958 --> 00:27:23,958 That's good, my boy! 443 00:27:24,041 --> 00:27:25,041 Do it! 444 00:27:30,625 --> 00:27:31,625 Fuck this shit. 445 00:27:44,208 --> 00:27:45,125 Hello, sir! 446 00:27:45,208 --> 00:27:46,291 My name is Unmesh Joshi. 447 00:27:46,375 --> 00:27:48,166 I am a journalist at Navbharat Jyot. 448 00:27:50,166 --> 00:27:51,250 How can I help you? 449 00:27:51,333 --> 00:27:53,293 Sir, a year ago, this video of a Kashmiri student, 450 00:27:53,375 --> 00:27:55,208 Kareem Bhatt, had leaked online. 451 00:27:55,291 --> 00:27:56,625 He had claimed that our… 452 00:27:56,708 --> 00:27:59,083 security agencies were trying to kill him. 453 00:28:03,333 --> 00:28:04,851 I don't have any idea what you're talking about. 454 00:28:04,875 --> 00:28:07,375 Sir! The video was leaked on the internet, 455 00:28:07,458 --> 00:28:09,178 and vanished mysteriously after a few hours. 456 00:28:10,791 --> 00:28:12,226 Look, what did you say your name was? 457 00:28:12,250 --> 00:28:13,601 - Unmesh Joshi. - Right, Mr. Joshi, 458 00:28:13,625 --> 00:28:15,416 I work here at this IT firm. 459 00:28:15,500 --> 00:28:17,166 There's been a misunderstanding. 460 00:28:17,250 --> 00:28:19,541 - Now, if you'll excuse me… - Mr. Srikant Tiwari. 461 00:28:20,333 --> 00:28:23,541 I know that you worked for the NIA's special unit, TASC. 462 00:28:25,500 --> 00:28:27,059 Sir, I've tried to ask a lot of people, 463 00:28:27,083 --> 00:28:28,750 but nobody wants to talk about it. 464 00:28:28,833 --> 00:28:30,583 I thought, since you've already quit TASC, 465 00:28:30,666 --> 00:28:32,083 maybe, you could tell me something. 466 00:28:36,833 --> 00:28:37,833 Mr. Srikant! 467 00:28:38,458 --> 00:28:39,875 Why did you quit your job at TASC? 468 00:28:40,875 --> 00:28:43,625 Did you quit TASC because of Kareem Bhatt's death? 469 00:28:54,416 --> 00:28:56,541 I am the press! You can't touch me! 470 00:28:56,625 --> 00:28:58,916 I have no statement to give to you. 471 00:28:59,583 --> 00:29:01,833 For your own sake, stay away from me. 472 00:29:01,916 --> 00:29:04,416 If I see you near me again, I'll bloody... 473 00:29:12,541 --> 00:29:14,861 I am not going to let you get away with it, Srikant Tiwari! 474 00:29:34,166 --> 00:29:36,625 - Hi, Auntie! How are you? - Hi, I am doing alright. 475 00:29:37,208 --> 00:29:38,375 Zoya, look who it is! 476 00:29:39,416 --> 00:29:40,833 Hey, Milind! 477 00:29:40,916 --> 00:29:42,636 - Go, see her. I'll get you some tea. - Yes. 478 00:29:44,625 --> 00:29:46,958 - Sit, sit, sit. - I am fine, I am fine, I am fine. 479 00:29:48,625 --> 00:29:49,905 - Good to see you. - How are you? 480 00:29:52,458 --> 00:29:53,708 I just get dizzy… 481 00:29:53,791 --> 00:29:54,958 a little bit, that's it. 482 00:29:57,500 --> 00:29:59,000 - For you. - Thank you. 483 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Better? 484 00:30:03,041 --> 00:30:04,041 Can I bum a cigarette? 485 00:30:05,875 --> 00:30:08,000 - Have you lost your mind? - Just give me one, quick! 486 00:30:08,416 --> 00:30:10,125 Mom will be here soon with the tea. Please! 487 00:30:17,291 --> 00:30:18,500 Why are you doing this? 488 00:30:20,833 --> 00:30:22,000 Take this pack from me later. 489 00:30:22,666 --> 00:30:24,291 So, to what do I owe this surprise? 490 00:30:24,791 --> 00:30:26,416 Mr. Srikant and JK had stopped by. 491 00:30:29,708 --> 00:30:30,791 TASC wants you back? 492 00:30:35,500 --> 00:30:36,583 What did you say? 493 00:30:38,000 --> 00:30:39,291 I haven't made up my mind yet. 494 00:30:43,625 --> 00:30:45,416 If nothing had happened to me… 495 00:30:46,541 --> 00:30:48,000 what would you have said to them? 496 00:30:52,000 --> 00:30:53,375 Milind, I am fine. 497 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 I am fine. 498 00:30:57,333 --> 00:30:59,000 Whatever happened, it wasn't your fault. 499 00:31:00,083 --> 00:31:02,000 Don't punish yourself. 500 00:31:03,041 --> 00:31:04,916 - But Zoya, I just... - Milind, just… 501 00:31:06,833 --> 00:31:08,541 promise me that… 502 00:31:10,375 --> 00:31:11,791 you'll come back safe, okay? 503 00:31:15,583 --> 00:31:16,583 Promise? 504 00:31:22,791 --> 00:31:24,833 Now, go have a chat with my mother. 505 00:31:25,500 --> 00:31:27,458 And keep her distracted. 506 00:31:28,375 --> 00:31:31,708 I need to smoke this in peace. Otherwise, she'll shout at me again. 507 00:31:44,458 --> 00:31:47,875 - Auntie, do you need any help? - No, I am fine. Sugar? 508 00:31:48,625 --> 00:31:49,666 Half a teaspoon. 509 00:31:50,416 --> 00:31:52,458 I hope she didn't ask you for a cigarette. 510 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 No, she didn't. 511 00:31:55,041 --> 00:31:56,875 Do stop by whenever you can. It cheers her up. 512 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Sri! 513 00:32:10,750 --> 00:32:12,000 Who was this journalist? 514 00:32:12,083 --> 00:32:13,458 Unmesh Joshi, sir. 515 00:32:13,541 --> 00:32:16,166 I don't think you need to worry about this video. 516 00:32:16,666 --> 00:32:20,958 I think it was barely online for an hour, following which we had it taken down. 517 00:32:21,041 --> 00:32:22,541 If these people try… 518 00:32:22,625 --> 00:32:24,541 to contact you again… 519 00:32:24,625 --> 00:32:26,333 or if they in any way try to… 520 00:32:26,833 --> 00:32:30,041 be in touch with you, please, make no contact with them. 521 00:32:30,625 --> 00:32:32,375 Look, we'll take care of it. 522 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Sir… 523 00:32:38,333 --> 00:32:40,000 I am just lost. 524 00:32:44,625 --> 00:32:47,208 This guilt is really eating me up. 525 00:32:50,083 --> 00:32:52,375 Everybody wants the truth to be on their side. 526 00:32:54,750 --> 00:32:56,541 Yet, nobody wants to stand by the truth. 527 00:32:59,791 --> 00:33:02,625 Just think about Kareem's family. 528 00:33:04,333 --> 00:33:07,208 They'll all have to spend the remainder of their lives with the guilt… 529 00:33:07,291 --> 00:33:08,916 thinking their son was a terrorist. 530 00:33:10,000 --> 00:33:12,333 They deserve to know the truth. 531 00:33:13,916 --> 00:33:14,916 Unfortunately… 532 00:33:16,416 --> 00:33:18,125 that is the price for peace. 533 00:33:18,958 --> 00:33:20,208 It's the way it is, Sri. 534 00:33:21,583 --> 00:33:22,833 You aren't in this alone. 535 00:33:23,166 --> 00:33:24,166 Everyone is guilty. 536 00:33:24,750 --> 00:33:25,750 All of us! 537 00:33:32,583 --> 00:33:36,083 We would reach the court in a couple of minutes. Inform the judge. Over. 538 00:33:36,958 --> 00:33:38,958 Copy, sir. Our pilot vehicle has reached the court. 539 00:33:39,041 --> 00:33:42,000 They said the judge will be there by the time you reach. Over. 540 00:33:54,250 --> 00:33:56,833 The Traffic DC has agreed to the green channel, sir. 541 00:33:57,958 --> 00:33:58,833 Okay! 542 00:33:58,916 --> 00:34:00,208 Secure the perimeter! 543 00:34:00,291 --> 00:34:02,458 And clear everyone from the area. Clear, clear, clear! 544 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 Bring him. 545 00:34:09,250 --> 00:34:10,250 Clear there. 546 00:34:46,000 --> 00:34:47,875 In the southern Indian city of Chennai, 547 00:34:47,958 --> 00:34:52,375 the opposition leaders have blamed the administration and Ms. Basu 548 00:34:52,458 --> 00:34:56,666 for the death of Mr. Subramaniam Palanivel also known as Subbu. 549 00:34:56,750 --> 00:34:57,916 The administration, however, 550 00:34:58,000 --> 00:35:01,000 categorically dismissed the allegations as baseless. 551 00:35:06,916 --> 00:35:10,333 Many casualties were feared after an explosion in a Chennai court. 552 00:35:10,416 --> 00:35:14,333 The police are not ruling out that this could be a terrorist attack. 553 00:35:18,625 --> 00:35:21,708 - Down with police brutality! - Down with police brutality! 554 00:35:21,791 --> 00:35:23,750 The ISI is involved in Subbu's death? 555 00:35:23,833 --> 00:35:27,250 - We have a report with credible intel... - This whole thing has become a joke! 556 00:35:27,333 --> 00:35:30,125 We can't pin every problem we face on the ISI! 557 00:35:30,208 --> 00:35:33,416 Martyr Subbu! Tamil Eelam deserves justice! 558 00:35:48,416 --> 00:35:50,416 Martyrs never die, Chief. 559 00:35:51,250 --> 00:35:55,541 We should start a campaign on social media, #JusticeforSubbu. 560 00:35:55,625 --> 00:35:57,791 I spoke to our supporters in Chennai, 561 00:35:57,875 --> 00:36:00,000 even they are not able to wrap their head around this. 562 00:36:07,791 --> 00:36:10,291 No, no! I spoke to the French Government. 563 00:36:11,458 --> 00:36:13,125 I hope this will not hinder the process. 564 00:36:33,625 --> 00:36:34,458 Chief! 565 00:36:34,541 --> 00:36:35,541 Ravi! 566 00:36:43,375 --> 00:36:44,375 Chief! 567 00:36:45,375 --> 00:36:46,375 Chief! 568 00:36:47,125 --> 00:36:48,166 What happened? 569 00:36:49,750 --> 00:36:52,291 - I can't do this anymore. - What rubbish! 570 00:36:53,625 --> 00:36:55,458 I don't have the strength to fight anymore. 571 00:36:56,125 --> 00:36:58,541 I quit the government. 572 00:36:59,000 --> 00:37:01,750 Until the next council elections, you be the PM. 573 00:37:02,250 --> 00:37:04,291 Do you even understand what you're saying? 574 00:37:04,833 --> 00:37:06,625 Bhaskaran, we need you! 575 00:37:06,708 --> 00:37:09,625 No… you don't. 576 00:37:10,375 --> 00:37:11,708 The world has changed. 577 00:37:11,791 --> 00:37:13,833 There is no place for soldiers like me in it. 578 00:37:14,583 --> 00:37:18,208 I want to spend the rest of my days alone. 579 00:37:19,833 --> 00:37:21,625 Congratulations, Prime Minister! 580 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 It's not a secret. 581 00:37:31,166 --> 00:37:32,458 PM Basu hates our people! 582 00:37:32,541 --> 00:37:36,291 I think, PM Basu did this to please her old friend Rupatunga. 583 00:37:37,791 --> 00:37:41,041 I don't understand why these people hate me so much. 584 00:37:41,708 --> 00:37:43,958 I've done so much for them. 585 00:37:44,916 --> 00:37:45,916 Sambit! 586 00:37:46,208 --> 00:37:48,166 Call Rupatunga's office right away. 587 00:37:48,875 --> 00:37:50,791 Fix a date for bilateral talks. 588 00:37:51,875 --> 00:37:52,958 To be held in Chennai. 589 00:37:53,041 --> 00:37:54,166 Ma'am, Chennai... 590 00:37:54,541 --> 00:37:56,708 - Ma'am, I think... - Just do as I say! 591 00:37:57,250 --> 00:37:58,708 Rupatunga will think that… 592 00:38:00,250 --> 00:38:01,958 we are behind Subbu's death. 593 00:38:03,458 --> 00:38:04,583 Let him think like that. 594 00:38:30,291 --> 00:38:31,833 I am sorry for your loss. 595 00:38:33,875 --> 00:38:35,250 Sorry about your brother. 596 00:38:37,416 --> 00:38:38,416 That Basu! 597 00:38:38,916 --> 00:38:40,291 She always hated us! 598 00:38:41,541 --> 00:38:42,625 In the past too… 599 00:38:43,166 --> 00:38:44,666 she helped kill our movement. 600 00:38:45,291 --> 00:38:46,791 Now, she killed my brother. 601 00:38:47,666 --> 00:38:49,333 He was the only family I had. 602 00:38:51,208 --> 00:38:52,208 Bastards! 603 00:38:55,916 --> 00:38:56,916 Brother! 604 00:38:57,958 --> 00:38:58,791 I am with you… 605 00:38:58,875 --> 00:38:59,875 in this war. 606 00:39:01,833 --> 00:39:02,916 Whatever help you need… 607 00:39:03,750 --> 00:39:04,750 just let me know. 608 00:39:05,625 --> 00:39:06,708 Thank you, Sameer. 609 00:39:08,291 --> 00:39:10,541 I want to make Basu pay for this. 610 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 Fuck! 611 00:39:43,541 --> 00:39:45,291 I'll recover all the money I lost. 612 00:39:45,791 --> 00:39:48,000 Motherfucking bastards! 613 00:39:51,750 --> 00:39:53,041 Deal the cards. I'll be back. 614 00:40:02,166 --> 00:40:04,333 - Hello? - Selva, how are you? 615 00:40:07,625 --> 00:40:08,625 Chief! 616 00:40:17,916 --> 00:40:18,916 Chief! 617 00:40:19,375 --> 00:40:21,000 I heard about Brother Subbu. 618 00:40:21,833 --> 00:40:23,333 I can't bear it! 619 00:40:23,416 --> 00:40:24,666 Selva, are you drunk? 620 00:40:25,375 --> 00:40:26,458 No, no, Chief. 621 00:40:26,791 --> 00:40:27,791 Clean up! 622 00:40:28,083 --> 00:40:30,083 I'll call you back in a few minutes. 623 00:40:37,625 --> 00:40:40,125 You told us that we are not giving up on the war. 624 00:40:40,208 --> 00:40:41,583 It has been a long wait, Chief. 625 00:40:42,583 --> 00:40:44,875 I am itching to go back to war! 626 00:40:45,416 --> 00:40:47,250 Can you stay sober, Selva? 627 00:40:48,000 --> 00:40:49,708 Yes, of course, I can. 628 00:40:50,458 --> 00:40:55,458 I expect my soldiers to be completely focused. 629 00:40:56,708 --> 00:40:57,708 I am sorry, Chief. 630 00:40:58,958 --> 00:41:02,666 The alcohol numbed the pain, but it never made me forget. 631 00:41:03,875 --> 00:41:07,541 But now, I've realized that only war can heal the wounds of war. 632 00:41:07,625 --> 00:41:08,458 Selva, stop it! 633 00:41:08,541 --> 00:41:11,041 Melodrama is for losers. 634 00:41:11,916 --> 00:41:13,583 Put together a small team. 635 00:41:14,916 --> 00:41:16,583 Who's left from before? 636 00:41:16,666 --> 00:41:18,458 - We are four of us. - Alright. 637 00:41:18,541 --> 00:41:20,583 One more thing, I am sending someone to help you. 638 00:41:20,666 --> 00:41:22,791 What for? We are enough. 639 00:41:22,875 --> 00:41:25,666 Don't ever question my wisdom, Selva. 640 00:41:25,750 --> 00:41:29,708 We are not what we used to be. We need help. 641 00:41:30,250 --> 00:41:32,000 I need you to cooperate with him. 642 00:41:32,375 --> 00:41:33,750 When do we start? 643 00:41:34,916 --> 00:41:35,916 Now! 644 00:42:04,625 --> 00:42:06,083 Have you bought your ticket? 645 00:42:06,166 --> 00:42:07,500 Show me your ticket. 646 00:42:39,500 --> 00:42:40,333 Hey! 647 00:42:40,416 --> 00:42:42,375 Why do you need to stick to that girl and stand? 648 00:42:42,458 --> 00:42:46,875 Tie a saree to a bamboo pole and these idiots will be all over it! Dogs! 649 00:42:46,958 --> 00:42:49,791 Hey, shut up and get back in here! Take this seat! 650 00:44:31,291 --> 00:44:33,583 Following the death of Subramaniam Palanivel… 651 00:44:33,666 --> 00:44:37,208 the leader of the Tamil Government in Exile, 652 00:44:37,291 --> 00:44:40,250 Bhaskaran, has quit the movement. 653 00:44:41,250 --> 00:44:45,875 The future of their decades-long freedom struggle is uncertain. 654 00:44:46,500 --> 00:44:48,000 Is this the end? 655 00:46:19,583 --> 00:46:24,208 One day, our shoulders will be free 656 00:46:24,541 --> 00:46:29,000 From the burden of all the sorrows 657 00:46:29,333 --> 00:46:33,208 Motherland, goodbye! 658 00:46:34,458 --> 00:46:38,750 Motherland, goodbye! 659 00:47:05,583 --> 00:47:06,583 Raji? 660 00:47:08,291 --> 00:47:09,291 Brother Selva! 661 00:47:10,291 --> 00:47:11,333 How are you, Raji? 662 00:47:14,666 --> 00:47:19,708 Getting by. I'd be lying if I told you I hadn't thought of killing myself. 663 00:47:21,083 --> 00:47:23,791 The movement decides what you do with your life, remember? 664 00:47:24,750 --> 00:47:26,791 I saw the news about Subbu's death. 665 00:47:27,541 --> 00:47:29,750 Are they hunting us down now? 666 00:47:30,375 --> 00:47:31,625 I got a call from Chief. 667 00:47:32,333 --> 00:47:33,416 What did he say? 668 00:47:33,958 --> 00:47:36,708 - Subbu's death must have... - I hope things are going fine for you. 669 00:47:37,333 --> 00:47:39,791 Ever had any trouble? Any run-in with the cops? 670 00:47:42,166 --> 00:47:43,166 No. 671 00:47:44,041 --> 00:47:45,208 No, nothing. 672 00:47:45,916 --> 00:47:47,291 Everything is fine. 673 00:47:48,000 --> 00:47:49,000 Why, brother? 674 00:47:49,333 --> 00:47:50,833 Quit your job… 675 00:47:52,416 --> 00:47:53,916 and wait for the instructions. 676 00:47:54,791 --> 00:47:55,791 Okay, brother. 677 00:47:56,250 --> 00:47:57,875 You know what this means, Raji? 678 00:47:58,875 --> 00:48:00,375 We have a mission. 679 00:48:01,208 --> 00:48:05,416 I don't have to remind you… martyrs never die. 680 00:48:08,375 --> 00:48:10,125 Ready for the mission, Raji? 681 00:48:14,458 --> 00:48:16,416 "I am the weapon my motherland gave birth to! 682 00:48:16,500 --> 00:48:18,333 I will fight for my cause! 683 00:48:18,791 --> 00:48:20,875 I will protect our Tamil race! 684 00:48:20,958 --> 00:48:23,083 I will lay down my life for our motherland!" 685 00:48:23,107 --> 00:48:25,107 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 685 00:48:26,305 --> 00:49:26,470 Please rate this subtitle at www.osdb.link/83xk6 Help other users to choose the best subtitles 47134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.