All language subtitles for The.Ballad.of.Billy.McCrae.2021.1080p.WEB-DL.DD5-1.H264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,432 --> 00:01:21,473 Vertaling: PVT Releases. 2 00:03:24,189 --> 00:03:26,480 Mijn lieve zoon. 3 00:03:27,058 --> 00:03:29,698 Jack. Chris is hier. Kijk eens naar jou. 4 00:03:34,298 --> 00:03:37,737 Kijk eens aan, je bent geen spat veranderd. 5 00:03:38,402 --> 00:03:39,911 Jij ook niet. 6 00:03:40,088 --> 00:03:41,909 Goed. Rustig aan, lieverd. 7 00:03:41,966 --> 00:03:44,638 Waar is je bagage? Heb je een tas bij je? - Ik reis licht, mam. 8 00:03:44,717 --> 00:03:46,200 Kopje thee? - Ja, graag. 9 00:03:46,263 --> 00:03:48,157 Nog steeds twee klontjes? - Ja. 10 00:03:50,426 --> 00:03:52,129 Chris. - Hoi, pa. 11 00:03:55,552 --> 00:03:58,765 Nou, er is niets veranderd. - En jij ook niet. 12 00:03:58,977 --> 00:04:02,540 Kijk toch eens. Mijn zoon. 13 00:04:03,589 --> 00:04:06,044 Ik heb je gemist, mam. - Ik jou ook. 14 00:04:29,353 --> 00:04:33,299 Dus je bent gestopt bij de steengroeve? - Ja. 15 00:04:34,549 --> 00:04:36,729 Hoe gaat het met die ouwe schurk McCrae? 16 00:04:37,456 --> 00:04:40,581 Hij is oud en hij is een schurk. 17 00:04:41,844 --> 00:04:43,963 Het is allemaal nog hetzelfde. 18 00:04:44,769 --> 00:04:46,690 Hij blijft eeuwig leven die man. 19 00:04:53,314 --> 00:04:54,816 Ben je nog druk bezig? 20 00:04:58,578 --> 00:05:00,292 Met wat? 21 00:05:02,446 --> 00:05:03,852 Van alles wat. 22 00:05:04,587 --> 00:05:09,093 Geen idee eigenlijk. De dagen glijden voorbij. 23 00:05:12,897 --> 00:05:17,124 Waarom ga je niet naar de kroeg? Een biertje pakken met je oude vrienden. 24 00:05:19,904 --> 00:05:20,959 Ga maar. 25 00:05:23,492 --> 00:05:26,278 Nee pa, kom zeg. - Ik sta erop. 26 00:05:30,576 --> 00:05:31,756 Ik betaal je terug. 27 00:05:38,345 --> 00:05:40,113 Een biertje, alsjeblieft. 28 00:05:58,945 --> 00:06:03,090 Als je wilt, kan je werken bij de steengroeve. De ouwe schurk heeft chauffeurs nodig. Pa. 29 00:06:09,979 --> 00:06:11,877 Hallo. - Jack. 30 00:06:13,158 --> 00:06:15,725 Onthoud Chris, het is niet voor altijd. 31 00:06:15,759 --> 00:06:18,643 Ik wil je alleen helpen om je leven weer op orde te krijgen. Goed? 32 00:06:20,197 --> 00:06:22,266 Ik red het wel, pa. - Ja. 33 00:06:22,424 --> 00:06:23,830 Vergeet het niet. 34 00:06:31,450 --> 00:06:34,361 Hallo, maat. Ik ben Chris en ik begin vandaag. 35 00:06:34,845 --> 00:06:36,783 Ja, dat klopt. 36 00:06:37,509 --> 00:06:39,611 Jack Blythe's zoon? - Ja. 37 00:06:41,088 --> 00:06:43,490 Dat is wel een stap terug, niet? 38 00:07:18,789 --> 00:07:19,989 Helm op hier. 39 00:07:22,927 --> 00:07:24,127 Jack Blythe's zoon. 40 00:07:50,445 --> 00:07:52,156 Waar ga jij naartoe? 41 00:07:52,189 --> 00:07:55,257 Dit is smerig, vriend. 42 00:07:56,539 --> 00:07:58,023 Je moet het schoonmaken. 43 00:08:00,831 --> 00:08:03,627 Billy wil graag dat zijn wagens er mooi en schoon uitzien. 44 00:08:03,944 --> 00:08:08,074 Dus pak een doek en ga je wagen schoonmaken. 45 00:08:10,800 --> 00:08:13,541 Donder op. - Ik zal je een doek voor je pakken. 46 00:08:20,384 --> 00:08:22,386 Gewoonlijk begin ik met de wielen. 47 00:08:22,861 --> 00:08:25,744 Even vegen... 48 00:08:27,291 --> 00:08:29,885 ...en dan, weet ik veel, leef je maar uit. 49 00:08:35,361 --> 00:08:36,796 Pak hem. 50 00:08:36,900 --> 00:08:39,260 Kom op, Harry. 51 00:08:50,277 --> 00:08:52,349 Kom op, Harry. 52 00:09:08,432 --> 00:09:10,127 Gaat het vriend? 53 00:09:22,133 --> 00:09:24,240 Ga je wagen schoonmaken. 54 00:09:28,418 --> 00:09:31,599 Als jullie klaar zijn je te gedragen als een stelletje kleuters... 55 00:09:31,662 --> 00:09:33,349 heb ik een klus voor jullie. 56 00:09:34,258 --> 00:09:35,993 Kies er maar twee uit. 57 00:09:38,595 --> 00:09:39,927 Hij... 58 00:09:40,431 --> 00:09:42,266 en hij. 59 00:09:43,853 --> 00:09:45,454 Jij ook, Blythe. 60 00:10:03,435 --> 00:10:06,219 Die schuur blijft staan, toch? - Ja, die blijft staan. 61 00:10:12,663 --> 00:10:13,997 Hallo. 62 00:10:27,504 --> 00:10:30,635 Doe het niet. Denk het zelfs niet. 63 00:10:42,788 --> 00:10:45,284 Wat vind je ervan, pap? - Het schiet op. 64 00:10:56,701 --> 00:10:59,403 Wil je een biertje voor me halen, schat? 65 00:11:02,479 --> 00:11:05,333 Ze hebben me verteld dat zaken deed in Canada. 66 00:11:05,896 --> 00:11:08,185 Ja. Colenridge. 67 00:11:08,519 --> 00:11:11,036 Ja, ik had een jaaromzet van tien miljoen op een zeker moment. 68 00:11:15,292 --> 00:11:16,605 En? 69 00:11:17,643 --> 00:11:20,574 Mijn partner was een oplichter. Hij heeft mij beroofd. 70 00:11:21,237 --> 00:11:23,574 Niemand heeft mij ooit beroofd. 71 00:11:24,549 --> 00:11:25,817 Ik heb plannen. - Ja... 72 00:11:25,882 --> 00:11:27,906 mensen zoals jij hebben altijd plannen. 73 00:11:29,520 --> 00:11:32,994 Eigenlijk, als u geïnteresseerd bent... - Als je denkt dat je mij om geld kan vragen... 74 00:11:33,019 --> 00:11:34,633 kan je opdonderen. 75 00:11:40,150 --> 00:11:41,398 Dank je. 76 00:12:11,048 --> 00:12:13,714 Het kan me niet schelen wat je was in Canada. 77 00:12:14,084 --> 00:12:16,964 Maar hier ben je gewoon een arbeider. 78 00:12:17,500 --> 00:12:19,702 Dus maak mijn dochters terras in orde... 79 00:12:19,839 --> 00:12:22,331 en kijk niet meer naar haar. 80 00:12:37,274 --> 00:12:41,009 Harry, jij en Al kunnen wel gaan. Ik zal het wel opruimen hier. 81 00:12:43,387 --> 00:12:44,587 Nee. 82 00:12:54,027 --> 00:12:56,630 Vind je het vervelend als ik wat muziek op zet? 83 00:12:57,031 --> 00:12:58,515 Nee, ga je gang. 84 00:13:12,556 --> 00:13:15,024 Ik vind dit een heerlijk nummer. - Het is mooi. 85 00:13:17,114 --> 00:13:19,204 Kan je dansen? - Nee. 86 00:13:19,603 --> 00:13:20,859 Nee? - Nee. 87 00:13:20,954 --> 00:13:22,329 Waarom niet? 88 00:13:23,315 --> 00:13:25,784 Je bent helemaal nat. 89 00:13:26,123 --> 00:13:27,853 Wat? - Zweterig. 90 00:13:28,203 --> 00:13:30,447 Het is warm. - Vertel mij wat. 91 00:13:33,730 --> 00:13:35,099 Kom op. 92 00:13:35,151 --> 00:13:37,354 Ik ben geen danser. - Kom nou. 93 00:13:37,668 --> 00:13:39,537 Laat me zien wat je kan. 94 00:13:52,649 --> 00:13:54,027 Eind van de dag. 95 00:13:59,348 --> 00:14:01,486 Hé, goed zo. 96 00:14:12,964 --> 00:14:15,305 Dit is alles wat ik kan. - Geweldige bewegingen. 97 00:14:23,637 --> 00:14:25,355 Wat maak je me nou? 98 00:14:25,492 --> 00:14:27,965 Luister, het spijt me. Ik... - Jezus. 99 00:14:28,019 --> 00:14:29,755 Dat is seksueel misbruik. 100 00:14:29,954 --> 00:14:32,453 Als ik mijn vader hierover zou vertellen, ben je dood. 101 00:14:32,556 --> 00:14:34,469 Kom zeg. Ik dacht dat je... - Opdonderen. 102 00:14:35,295 --> 00:14:37,109 Wegwezen. 103 00:14:37,719 --> 00:14:39,353 Het spijt me. 104 00:14:45,256 --> 00:14:46,862 Het is niet grappig. 105 00:14:48,773 --> 00:14:50,922 Nou, een beetje wel. 106 00:16:55,217 --> 00:16:56,517 Goed. 107 00:16:56,638 --> 00:16:58,448 Het is tijd om weg te gaan. 108 00:17:00,570 --> 00:17:01,862 Wat? 109 00:17:03,224 --> 00:17:05,838 Je moet weg. Schiet op. 110 00:17:20,437 --> 00:17:22,101 Zal ik je bellen? 111 00:17:28,075 --> 00:17:31,761 Ik spreek wel met Billy. De veranda moet nog gemaakt worden. 112 00:17:54,993 --> 00:17:58,448 Je moet kloppen, pap. Het is verdomme mijn huis. 113 00:18:37,632 --> 00:18:38,967 Kom maar. 114 00:18:40,634 --> 00:18:41,948 Achteruit. 115 00:18:42,678 --> 00:18:44,051 Goed zo. Kom maar. 116 00:18:44,075 --> 00:18:45,542 Kom maar. Vooruit. 117 00:18:45,575 --> 00:18:47,611 Naar voren. 118 00:18:47,643 --> 00:18:49,487 Naar voren, goed zo. 119 00:18:49,512 --> 00:18:51,046 Zo is het goed. 120 00:18:51,101 --> 00:18:52,692 Nee. 121 00:18:52,716 --> 00:18:55,820 Nee, waarom deed... 122 00:18:55,853 --> 00:18:57,154 Verdomme. 123 00:19:01,458 --> 00:19:03,094 Niet te geloven. 124 00:19:05,146 --> 00:19:06,616 Onhandige sukkel. 125 00:19:06,669 --> 00:19:07,911 Wat? - Ruim die troep op. 126 00:19:07,949 --> 00:19:09,326 Rot op zeg. Dit is niet mijn fout. 127 00:19:09,410 --> 00:19:11,412 Snel. - Nee, het is niet mijn fout. 128 00:19:11,444 --> 00:19:13,967 Wat is er aan de hand, maat? - Bemoei je er niet mee, Tom. 129 00:19:14,805 --> 00:19:16,733 Stop met huilen als een grietje. 130 00:19:17,707 --> 00:19:20,011 Je wilt geen problemen met me. 131 00:19:22,009 --> 00:19:23,970 Sodemieter op. - Nee. 132 00:19:24,481 --> 00:19:27,306 Maak geen ruzie met me, Billy. Ik meen het. 133 00:19:31,321 --> 00:19:34,360 Dat doe je niet. - O nee? Probeer het maar. 134 00:19:38,029 --> 00:19:40,545 Ja... - Goed? 135 00:19:40,854 --> 00:19:44,155 Tom? We moeten dit uitzoeken. 136 00:19:44,968 --> 00:19:46,428 Het spijt me, Mike. 137 00:19:46,908 --> 00:19:48,952 Maak je geen zorgen, Bill. 138 00:20:04,055 --> 00:20:06,972 Niemand spreekt op die manier tegen mij, klootzak. 139 00:20:07,299 --> 00:20:09,120 Ruim die troep op. 140 00:21:06,984 --> 00:21:09,264 Al, kan je mij de waterpas geven? 141 00:21:10,620 --> 00:21:12,823 Alsjeblieft. - Dank je. 142 00:22:53,952 --> 00:22:57,237 Hoe was het toen je nog geld had? 143 00:23:01,486 --> 00:23:04,549 Ik ben nu gelukkiger als ik eerlijk ben. - Leugenaar. 144 00:23:07,404 --> 00:23:10,750 Je zal wel denken dat dit dorp een waardeloos gat is. 145 00:23:11,971 --> 00:23:17,210 Het zal zo burgerlijk voelen in vergelijking met wat je gewend bent. 146 00:23:19,541 --> 00:23:20,833 Het is thuis. 147 00:23:23,487 --> 00:23:25,326 Het is fijn om thuis te zijn. 148 00:23:26,342 --> 00:23:27,740 Ik haat het. 149 00:23:49,775 --> 00:23:50,982 Bedankt. 150 00:24:00,097 --> 00:24:02,134 Doe de deur dicht. 151 00:24:02,866 --> 00:24:04,157 Vanbinnen. 152 00:24:15,372 --> 00:24:18,275 Ik heb wat problemen met mijn bonnetjes. 153 00:24:18,394 --> 00:24:20,512 Denk je dat je dat uit kan zoeken? 154 00:24:28,854 --> 00:24:30,504 Ja, natuurlijk. 155 00:24:30,988 --> 00:24:33,231 Je vader was goed in dit soort dingen. 156 00:24:33,524 --> 00:24:36,340 Hij was een goede vent die Jack Blythe. - Nog steeds. 157 00:24:37,016 --> 00:24:40,279 Goudeerlijk, maar niemand is perfect. 158 00:24:43,200 --> 00:24:45,860 Je krijgt het zelfde salaris als mijn steenhouwers. 159 00:24:47,037 --> 00:24:50,854 Is dat goed? - Ja, geen probleem. 160 00:24:54,882 --> 00:24:58,303 Maar als de boekhouding gedaan is... 161 00:24:58,472 --> 00:25:00,130 ga ik je om een bonus vragen... 162 00:25:00,170 --> 00:25:02,983 en je zal me zo dankbaar zijn waardoor je het aan me zal geven. 163 00:25:04,525 --> 00:25:06,294 Droom lekker verder. 164 00:25:06,359 --> 00:25:07,994 Nee, dat gaat gebeuren. 165 00:25:08,058 --> 00:25:11,262 Ja, 'tuurlijk. - Nee echt. Je zal het doen. 166 00:25:16,200 --> 00:25:19,077 Je bent een brutale klootzak. 167 00:26:09,596 --> 00:26:13,361 Zullen we zo meteen uitgaan, op zoek naar een gezellige bar? 168 00:26:13,963 --> 00:26:16,408 Doe niet zo dom, Chris. - Kom op zeg. Dit is zo stom. 169 00:26:16,433 --> 00:26:18,557 Je bent geen tiener meer, je bent een volwassen vrouw. 170 00:26:18,582 --> 00:26:20,150 Billy is obsessief. 171 00:26:20,736 --> 00:26:23,744 Als hij erachter komt over ons ontslaat hij je. 172 00:26:24,239 --> 00:26:25,627 Of erger. 173 00:26:25,852 --> 00:26:27,518 Ik kan het wel aan. 174 00:26:28,625 --> 00:26:30,033 Dat denk je maar. 175 00:26:33,715 --> 00:26:35,887 Vertrouw me maar, Chris. De laatste keer dat ik... 176 00:26:35,940 --> 00:26:37,482 Wat? 177 00:26:43,187 --> 00:26:46,254 Ik ging uit met die gozer. 178 00:26:46,557 --> 00:26:48,497 Rob was zijn naam. Aardige vent. 179 00:26:48,659 --> 00:26:51,169 Advocaat. Kantoor in het dorp. 180 00:26:51,796 --> 00:26:53,684 We hadden plannen. 181 00:26:53,998 --> 00:26:55,809 Ik was een zangeres toen. 182 00:26:57,324 --> 00:26:58,786 Dat probeerde ik te zijn. 183 00:26:59,395 --> 00:27:01,497 En Rob ondersteunde mij daarin. Je kent het wel. 184 00:27:01,559 --> 00:27:04,208 Hij betaalde voor zangles en al die dingen. 185 00:27:05,034 --> 00:27:06,934 Billy kwam erachter. 186 00:27:07,178 --> 00:27:09,653 Zei dat Rob me in de zeik nam. 187 00:27:09,903 --> 00:27:13,528 Dus Rob zei dat hij zich met zijn eigen zaken moest bezig houden. En heel erg bedankt. 188 00:27:13,969 --> 00:27:15,661 En "bang". 189 00:27:16,866 --> 00:27:19,431 Billy stuurde die arme man zo het ziekenhuis in. 190 00:27:20,185 --> 00:27:22,181 Dat is niet helemaal hetzelfde. 191 00:27:22,226 --> 00:27:25,619 Want ik ben niet die gozer, "boom". 192 00:27:25,736 --> 00:27:27,331 Je wilt het niet snappen, hé? 193 00:27:27,396 --> 00:27:29,065 Je werkt voor Billy. 194 00:27:30,114 --> 00:27:31,995 Je bent van hem. 195 00:27:32,231 --> 00:27:34,206 Zo ziet hij dat. 196 00:27:34,508 --> 00:27:36,229 Zijn eigendom. 197 00:27:40,346 --> 00:27:42,525 Maar dat is middeleeuws. 198 00:27:42,869 --> 00:27:44,604 Dus je was een zangeres? 199 00:27:44,695 --> 00:27:46,063 Alleen maar zingen in kroegen. 200 00:27:46,088 --> 00:27:48,184 Ik was niet erg goed. - Ik wed dat je geweldig was. 201 00:27:48,209 --> 00:27:49,458 Nee. 202 00:27:49,483 --> 00:27:51,110 Alleen covers gedaan. 203 00:27:51,122 --> 00:27:53,958 Weet je, ik had bijna een platencontract. 204 00:27:53,991 --> 00:27:56,075 God, het was alsof... 205 00:27:56,894 --> 00:28:00,965 bijna 10 jaar geleden nu, dat ik in Londen woonde? 206 00:28:00,998 --> 00:28:03,400 Kon het gedaan hebben. 207 00:28:03,434 --> 00:28:07,404 Maar Billy dwong me het op te geven... 208 00:28:07,438 --> 00:28:10,274 liet me hier terugkomen. 209 00:28:10,307 --> 00:28:11,742 Echt? - Wat bedoel je? 210 00:28:11,775 --> 00:28:14,044 Geloof je me niet? 211 00:28:14,078 --> 00:28:18,579 Nee, dat is het niet, het is, we maken allemaal onze eigen keuzes in het leven. 212 00:28:18,604 --> 00:28:21,758 Je kan niet zomaar zeggen dat je vader je dwong iets te doen wat je niet wilde. 213 00:28:21,783 --> 00:28:24,064 Als je het niet wilde doen, had je nee kunnen zeggen... 214 00:28:24,088 --> 00:28:27,124 gewoon zeggen dat hij kon oprotten. 215 00:28:28,893 --> 00:28:30,928 Goed punt. 216 00:28:30,961 --> 00:28:33,297 Behalve... 217 00:28:33,330 --> 00:28:35,460 ...je kent Billy niet. 218 00:28:36,800 --> 00:28:38,269 Billy... 219 00:28:39,336 --> 00:28:41,272 ...is iemand... 220 00:28:41,305 --> 00:28:43,407 waar je geen... 221 00:28:43,440 --> 00:28:45,342 nee tegen zegt. 222 00:29:32,856 --> 00:29:35,259 Dus als we graver zes en graver negen gebruiken... 223 00:29:35,292 --> 00:29:37,261 kunnen we het hele gebied ontruimen, Billy. 224 00:29:37,294 --> 00:29:38,829 Ja, doe het snel. 225 00:29:38,862 --> 00:29:41,966 Billy, snel een woordje. Ik ben klaar met je rekeningen. 226 00:29:41,999 --> 00:29:45,402 Goed. Ga terug en doe je werk goed. 227 00:29:45,436 --> 00:29:49,562 Dus, ik heb nagedacht over je tinfabriek in Milford. 228 00:29:50,207 --> 00:29:52,009 Hoe wist je van de tinfabriek? 229 00:29:52,042 --> 00:29:54,808 Van de bankafschriften. Je krijgt inkomsten van de werf. 230 00:29:54,833 --> 00:29:57,970 Ik controleerde het eigen bedrijf en haalde een lijst met directeuren boven. 231 00:29:57,995 --> 00:30:00,951 Je bespioneert mij. - Nee, ik doe gewoon mijn werk. 232 00:30:02,454 --> 00:30:04,388 Dus vertel me over de tin fabriek. 233 00:30:04,421 --> 00:30:07,611 Nou, de omzet is goed, maar ik denk dat je veel te veel geld uitgeeft... 234 00:30:07,636 --> 00:30:10,221 aan wegvervoer. Je zou een boot moeten kopen. 235 00:30:10,246 --> 00:30:13,950 Zo breng je de ladingen naar de continenten. Van wat ik heb gehoord, is dat de slimste zet. 236 00:30:13,975 --> 00:30:16,345 Ik heb wat cijfers opgesteld. 237 00:30:27,344 --> 00:30:30,147 Geen wonder dat je failliet ging, zoon. 238 00:30:54,506 --> 00:30:57,509 Niet op de vloer pissen. 239 00:31:58,536 --> 00:32:01,315 Neuk jij mijn dochter, Blythe? 240 00:32:02,674 --> 00:32:04,274 Doe jij dat? 241 00:32:10,114 --> 00:32:12,650 Ja, dat doe ik. 242 00:32:22,159 --> 00:32:24,161 Eerlijk genoeg. 243 00:32:24,194 --> 00:32:27,364 Ze is een volwassen vrouw, ze kan haar eigen keuzes maken. 244 00:32:27,398 --> 00:32:29,534 Maar behandel haar gewoon lief, huh? 245 00:32:29,567 --> 00:32:32,336 Anders, moet ik misschien een man betalen om je te vermoorden. 246 00:33:01,198 --> 00:33:04,334 Laten we een kamer boeken? Een suite. 247 00:33:04,368 --> 00:33:07,572 We kunnen neuken tot de dageraad. 248 00:33:07,605 --> 00:33:09,273 Zou je dat willen? - Klinkt goed. 249 00:33:09,306 --> 00:33:12,042 Of we kunnen gewoon naar huis gaan... 250 00:33:12,075 --> 00:33:14,500 een beetje geld uitsparen, en het dan gewoon doen. 251 00:33:14,525 --> 00:33:18,285 Nee, weet je wat? Laten we gek doen een kamer boeken en we neuken tot het ochtend is. 252 00:33:18,310 --> 00:33:20,585 Of, we kunnen een boot kopen. 253 00:33:20,618 --> 00:33:22,085 Wat? - Ja. 254 00:33:22,119 --> 00:33:23,521 Zoiets als dat. 255 00:33:23,555 --> 00:33:25,657 Zeil weg over de Atlantische Oceaan. 256 00:33:25,690 --> 00:33:27,124 Cruise rond het Caribisch gebied... 257 00:33:27,157 --> 00:33:29,545 Je zou me mee kunnen nemen naar al je favoriete plaatsen... 258 00:33:29,570 --> 00:33:31,094 de hele dag rum drinken. 259 00:33:31,128 --> 00:33:33,330 Ik zou mooi en gebruind zijn. 260 00:33:33,363 --> 00:33:35,132 Ja. 261 00:33:35,165 --> 00:33:36,395 Wat zou je ervan zeggen? 262 00:33:37,334 --> 00:33:38,692 Ja, klinkt goed. 263 00:33:39,771 --> 00:33:41,197 Misschien. 264 00:33:43,575 --> 00:33:45,677 Op een dag. 265 00:33:52,684 --> 00:33:55,319 Hé, wat... wat is er aan de hand? 266 00:33:55,352 --> 00:33:56,788 Oh, niets. 267 00:33:56,821 --> 00:33:59,170 Nou, er is duidelijk iets mis. 268 00:34:01,325 --> 00:34:05,295 Nee, ik had gewoon... had gewoon een momentje nodig. 269 00:34:05,329 --> 00:34:08,031 Heb jij dat soms ook niet? 270 00:34:12,537 --> 00:34:13,737 Dorian! 271 00:34:16,674 --> 00:34:19,376 Het is zo leuk om je te zien! 272 00:34:19,409 --> 00:34:20,789 Dit moet... 273 00:34:23,113 --> 00:34:24,448 Nou, stel ons dan voor. 274 00:34:24,482 --> 00:34:25,716 Ja. 275 00:34:25,741 --> 00:34:27,445 Dit is Ellen. 276 00:34:28,586 --> 00:34:31,388 En jij moet Claire zijn. 277 00:34:31,421 --> 00:34:33,123 Sharon! 278 00:34:33,156 --> 00:34:34,511 aHoi. Ik ben Chris. 279 00:34:34,536 --> 00:34:37,160 Sorry. Chris, Dor, Dor, Chris. 280 00:34:37,194 --> 00:34:41,666 We moeten gaan, dus... Leuk je te ontmoeten, Chris. 281 00:34:41,699 --> 00:34:43,033 Dag. 282 00:34:49,641 --> 00:34:51,241 Ex-vriendje? 283 00:34:51,275 --> 00:34:53,377 Ex-echtgenoot. 284 00:34:54,411 --> 00:34:57,582 Ja, hij was niet erg aardig tegen me, om eerlijk te zijn. 285 00:34:57,615 --> 00:35:02,487 Desondanks, heb ik nog steeds een zwak voor Dorian. 286 00:35:02,520 --> 00:35:05,322 Jij ook? - Die Sharon is een trut... 287 00:35:05,355 --> 00:35:08,233 of niet soms? - Elen. 288 00:35:24,509 --> 00:35:26,691 Mis je Canada wel eens? 289 00:35:29,881 --> 00:35:31,460 Niet echt. 290 00:35:33,350 --> 00:35:34,664 Mis het geld. 291 00:35:35,687 --> 00:35:39,356 Ja, maar... je hebt nog steeds wat, dat wel. 292 00:35:39,389 --> 00:35:41,577 Toch? Je weet wel, zoals, weggestopt? 293 00:35:42,192 --> 00:35:43,192 Nee. 294 00:35:44,495 --> 00:35:47,498 Ik moest een hypotheek nemen op het huis om te proberen de zaak te redden. 295 00:35:47,532 --> 00:35:49,220 En de juridische kosten. 296 00:35:50,702 --> 00:35:53,638 Jim, mijn partner, verduisterde bijna 2 miljoen dollar, snap je? 297 00:36:05,315 --> 00:36:06,795 Maar ik maak me geen zorgen. 298 00:36:07,819 --> 00:36:13,957 Als je eenmaal een fortuin hebt gemaakt is het makkelijk genoeg om het nog eens te doen. 299 00:36:21,457 --> 00:36:25,503 Blythe aangehouden voor moord na dood van zakenpartner 300 00:36:26,671 --> 00:36:28,906 Stoute jongen. 301 00:36:57,751 --> 00:37:00,413 Alles goed, jongen? - Kon je niet slapen, pap? 302 00:37:00,437 --> 00:37:03,875 Oh... nee. 303 00:37:17,522 --> 00:37:21,089 Hoe gaat het met, uh, Billy? 304 00:37:22,493 --> 00:37:24,917 Goed. Geen zorgen. 305 00:37:26,030 --> 00:37:28,566 Het is een goede plek om te zijn, eigenlijk. 306 00:37:28,599 --> 00:37:31,088 Billy gaat vooruit, dus hij zal een beetje hulp nodig hebben. 307 00:37:31,903 --> 00:37:33,897 Ik zie een toekomst voor me daar. 308 00:37:36,040 --> 00:37:38,241 Wees gewoon voorzichtig, zoon. 309 00:37:38,275 --> 00:37:41,095 Ik kan wel voor Billy McCrae zorgen, pap. Maak je geen zorgen. 310 00:37:41,120 --> 00:37:42,680 Kijk. 311 00:37:42,714 --> 00:37:47,451 Ik heb 30 jaar voor hem gewerkt, Chris. Ik deed zijn boeken. 312 00:37:47,485 --> 00:37:50,130 Ik deed zijn deals. Ik was erbij toen... 313 00:37:50,154 --> 00:37:53,991 Luister... - Ik ken Billy McCrae. 314 00:37:57,462 --> 00:37:58,662 Oké. 315 00:38:19,917 --> 00:38:21,251 Waar kijk je naar? 316 00:38:31,095 --> 00:38:34,561 Mijn rekeningen, de echte rekeningen. 317 00:38:35,970 --> 00:38:37,650 Ik heb je hulp nodig. 318 00:38:38,238 --> 00:38:39,492 Met wat? 319 00:38:39,579 --> 00:38:41,948 Ik kocht een nieuwe steengroeve ten noorden van Newport. 320 00:38:41,973 --> 00:38:43,994 Ik wil het als een kapitaalgoed laten verschijnen. 321 00:38:44,019 --> 00:38:48,980 Ik heb contant betaald, maar het mag nergens als inkomen voorkomen. 322 00:38:49,013 --> 00:38:52,254 Hou het uit de handen van de stinkende belastingman. 323 00:38:52,784 --> 00:38:56,394 Technisch gezien, is dat fraude. - Als we gepakt worden. 324 00:39:17,041 --> 00:39:22,379 Jezus, Billy, je zou deze stad kunnen kopen en verkopen en de helft van Cardiff ook. 325 00:39:24,582 --> 00:39:26,721 Je meent het, Sherlock. 326 00:39:30,087 --> 00:39:32,456 Ik laat het aan jou over. 327 00:39:46,804 --> 00:39:50,041 Ellen, leuk je te zien, liefje. - Oh, jij ook, Jack. 328 00:39:50,074 --> 00:39:54,078 Hoe gaat het eigenlijk met jullie twee? - Oh, je weet wel. 329 00:39:54,111 --> 00:39:56,284 Hij is een beetje een mietje. 330 00:39:57,014 --> 00:40:00,417 Je hebt het niet verkeerd, liefje. - Ik weet het. 331 00:40:05,723 --> 00:40:08,812 Ik heb een verrassing voor je. - Ja? 332 00:40:10,127 --> 00:40:11,462 Het is een goede. 333 00:40:17,702 --> 00:40:19,450 Ik heb een Caribische reis geboekt. 334 00:40:21,155 --> 00:40:25,041 Weet je nog? We zeiden dat we zouden gaan. 335 00:40:25,176 --> 00:40:26,878 Hebben we dat gezegd? 336 00:40:26,911 --> 00:40:28,880 Ik dacht dat dat gewoon... - Wat? 337 00:40:28,913 --> 00:40:30,815 Je weet wel, zoals een dagdroom. 338 00:40:30,848 --> 00:40:33,776 Nou, het was... echt. 339 00:40:35,820 --> 00:40:40,524 Niet het jacht, wel de cruise en de villa. 340 00:40:40,558 --> 00:40:45,646 Ik dacht dat het wel leuk zou zijn om te doen als koppel. 341 00:40:47,198 --> 00:40:48,324 Juist. 342 00:40:49,200 --> 00:40:50,586 Dus... 343 00:40:51,669 --> 00:40:54,472 hoeveel? 344 00:40:54,505 --> 00:40:56,607 Zesduizend in totaal. 345 00:40:56,641 --> 00:40:59,210 Vluchten heen, cruise terug. 346 00:40:59,243 --> 00:41:01,245 Ben al maanden aan het sparen. 347 00:41:01,270 --> 00:41:04,749 Voor mijn helft, in ieder geval. Is dat goed? 348 00:41:06,515 --> 00:41:07,716 Wat is er aan de hand? 349 00:41:07,741 --> 00:41:11,522 Schat, ik kan me geen drieduizend veroorloven niet met het geld dat Billy me betaalt. 350 00:41:11,889 --> 00:41:14,558 Ja, maar je hebt een kredietkaart, nietwaar? 351 00:41:14,592 --> 00:41:16,060 Nee. 352 00:41:16,093 --> 00:41:18,120 Nee? - Nee! 353 00:41:19,530 --> 00:41:21,132 Waarom ook niet? 354 00:41:21,165 --> 00:41:22,867 Jezus, wil je dat ik voor je betaal? 355 00:41:22,900 --> 00:41:26,464 Nee, dat zou niet goed zijn, toch? - Nee inderdaad, het zou niet juist zijn. 356 00:41:28,105 --> 00:41:29,607 Hoe zit het met je vader? 357 00:41:29,640 --> 00:41:31,773 Wat, wil je dat ik bij mijn vader kruip voor geld? 358 00:41:31,798 --> 00:41:33,494 Waarom niet? Hij kan het zich veroorloven. 359 00:41:33,519 --> 00:41:34,812 Kan hij dat, nu? 360 00:41:34,845 --> 00:41:37,918 Hij heeft geld zat en hij aanbidt je, dus... 361 00:41:38,649 --> 00:41:39,835 Doe niet zo. 362 00:41:40,518 --> 00:41:41,571 Hoe dan? 363 00:41:42,620 --> 00:41:44,522 Je doet kinderachtig. 364 00:41:51,829 --> 00:41:53,022 Ellen! 365 00:41:54,652 --> 00:41:56,375 Is er iets mis? 366 00:41:56,400 --> 00:41:58,869 Het spijt me zo. Gladde vingers 367 00:41:58,903 --> 00:42:00,671 Oh, maak je er geen zorgen over, liefje. 368 00:42:00,705 --> 00:42:03,083 Sorry. - Luister, laat Chris de afwas doen. 369 00:42:03,107 --> 00:42:05,977 Kom hier bij ons zitten. - Gedraag je. 370 00:42:49,854 --> 00:42:50,935 Het spijt me. 371 00:42:53,614 --> 00:42:56,150 Dat is heel lief, maar waarvoor? 372 00:42:56,293 --> 00:43:01,009 Nou, omdat je de vakantie moest afzeggen en ik weet dat je wilde gaan. 373 00:43:01,899 --> 00:43:05,636 Ja, maar... dat was mijn schuld, nietwaar? 374 00:43:05,669 --> 00:43:06,907 Was dat zo? 375 00:43:07,001 --> 00:43:08,839 Ja, ik bedoel... 376 00:43:08,873 --> 00:43:10,574 Wat dacht ik wel niet? 377 00:43:10,608 --> 00:43:14,201 Een dure vakantie boeken zonder het eerst aan jou te vragen. 378 00:43:14,945 --> 00:43:18,160 Het was egoïstisch van me. - Ja, dat was het. 379 00:43:19,950 --> 00:43:23,037 Dus je denkt inderdaad dat het mijn fout was. 380 00:43:24,355 --> 00:43:25,990 Ik bedoel, ja. 381 00:43:31,976 --> 00:43:33,578 Zo gemakkelijk. 382 00:43:33,626 --> 00:43:36,029 Mooie bloemen, dat wel. 383 00:43:36,133 --> 00:43:38,302 Wat dacht je van een reisje naar Bournemouth? 384 00:43:39,637 --> 00:43:44,608 Kunnen we dat aan? - Ja, natuurlijk. 385 00:43:44,642 --> 00:43:47,978 Goed. Organiseer het dan. 386 00:43:51,649 --> 00:43:55,853 God, je hebt echt geen cent, hè? - Dat ben ik inderdaad. 387 00:43:55,886 --> 00:43:59,957 Dat moet zo ontmoedigend zijn. 388 00:43:59,990 --> 00:44:02,927 Ik hou ervan berooid te zijn. - Onzin. 389 00:44:02,960 --> 00:44:05,229 Ik bedoel, je was vroeger een grote jongen en... 390 00:44:05,483 --> 00:44:07,710 kijk nu eens naar jezelf. 391 00:44:08,966 --> 00:44:12,782 Ik woon tenminste niet in een huis dat mijn vader voor me kocht. 392 00:44:13,304 --> 00:44:16,611 Dat is echt ongepast. - Ik heb... 393 00:44:16,636 --> 00:44:20,497 Ik kan niet geloven dat je dat net tegen me zei. - Dat was een grapje! 394 00:44:22,111 --> 00:44:24,915 Oh, je bent zo'n plager. 395 00:44:24,949 --> 00:44:28,164 En ik had een baan, eigenlijk. 396 00:44:29,854 --> 00:44:32,336 Een kleine winkel, eigenlijk... 397 00:44:33,424 --> 00:44:35,893 maar Billy vond het niet leuk dat ik het deed, dus. 398 00:44:35,926 --> 00:44:37,895 Waarom niet? 399 00:44:37,928 --> 00:44:41,234 Vond het niet leuk dat ik te onafhankelijk was. 400 00:44:42,700 --> 00:44:44,001 Weet je wat. 401 00:44:44,034 --> 00:44:45,269 Ik betaal voor Bournemouth. 402 00:44:45,302 --> 00:44:46,642 Nee, je kan... - Ja. 403 00:44:46,667 --> 00:44:48,978 Hotels, maaltijden, alles. 404 00:44:50,207 --> 00:44:53,944 En herinner me eraan waarom ik ervoor zal betalen. 405 00:44:53,978 --> 00:44:55,248 Geen idee. 406 00:44:56,280 --> 00:45:00,985 Want ook als je een beetje een eikel bent... 407 00:45:03,954 --> 00:45:05,154 Ik hou van je. 408 00:45:07,057 --> 00:45:09,404 Je moet hier eens naar kijken. 409 00:45:09,760 --> 00:45:11,273 Wat is het probleem? 410 00:45:12,863 --> 00:45:17,364 Dus, kijk naar de items die ik in het geel heb gemarkeerd. 411 00:45:18,633 --> 00:45:21,828 Ik zie het niet. - Kijk nu naar de leveranciers. 412 00:45:21,907 --> 00:45:23,252 Herken je de namen? 413 00:45:24,141 --> 00:45:25,910 Nee. - Nee, dat is het punt. 414 00:45:25,943 --> 00:45:27,444 Het zijn niet onze leveranciers. 415 00:45:27,479 --> 00:45:29,441 De items in het groen zijn onze leveranciers. 416 00:45:29,466 --> 00:45:32,213 Je hebt McKinley betaald om een steengroeve op te zetten in Pyle... 417 00:45:32,238 --> 00:45:34,852 maar hij koopt twee keer steengroeve voertuigen. 418 00:45:34,885 --> 00:45:39,156 Eén keer van een echte dealer en dan nog een van een dealer die niet bestaat. 419 00:45:39,190 --> 00:45:42,359 Dus hij vraagt ons een fortuin voor graafmachines en kiepwagens... 420 00:45:42,393 --> 00:45:45,205 die niet bestaan en steekt het geld in eigen zak. 421 00:45:45,229 --> 00:45:47,431 Nee, dat is niet mogelijk. - Ja, dat is het wel. 422 00:45:47,465 --> 00:45:49,900 Ik heb elke transactie gevolgd en dubbel gecontroleerd. 423 00:45:49,934 --> 00:45:52,203 De nummers kloppen gewoon niet. 424 00:45:52,236 --> 00:45:54,684 McKinley is je aan het beroven. 425 00:45:59,645 --> 00:46:02,181 Nou, ik ben onder de indruk, eigenlijk. 426 00:46:02,379 --> 00:46:05,754 Ik had niet gedacht dat de kleine bastaard het in zich had. 427 00:46:06,150 --> 00:46:07,803 Zal ik de politie bellen? 428 00:46:09,253 --> 00:46:11,989 Nee, McKinley en ik zijn oude maatjes. 429 00:46:12,557 --> 00:46:14,858 Ja, hij is altijd wel iets van plan. 430 00:46:15,226 --> 00:46:18,395 Dus wat ga je doen, het gewoon afschrijven? 431 00:46:18,429 --> 00:46:22,299 Nou, ik zou hem kunnen vragen om me terug te betalen. 432 00:46:22,333 --> 00:46:24,034 Echt? - Ja. 433 00:46:24,068 --> 00:46:25,268 Kom met me mee. 434 00:46:50,294 --> 00:46:51,929 Oké, Billy. 435 00:46:51,962 --> 00:46:53,797 Hoi! 436 00:46:53,831 --> 00:46:55,604 Goed je te zien, Frankie. 437 00:46:57,401 --> 00:46:59,236 Ik trakteer je op een biertje. 438 00:46:59,270 --> 00:47:01,172 Dat moet de eerste keer zijn. 439 00:47:01,197 --> 00:47:02,483 Drie pinten, man. 440 00:47:02,507 --> 00:47:05,409 Jij strakke Schotse bastaard. 441 00:47:06,671 --> 00:47:08,372 Slecht nieuws, heren. 442 00:47:08,397 --> 00:47:11,549 Er is een kleine discrepantie in de boeken. 443 00:47:15,520 --> 00:47:17,154 Wie is dit, Bill? 444 00:47:17,666 --> 00:47:20,334 Dit ? Jack Blythe's jongen. 445 00:47:22,159 --> 00:47:25,296 Ik heb Jack nooit gemogen. 446 00:47:25,329 --> 00:47:29,719 Ik dacht altijd dat hij een beetje een kontenlikker was. 447 00:47:32,357 --> 00:47:35,360 Weet je wat? Ik ben het met je eens, Frankie. 448 00:47:35,385 --> 00:47:37,609 Ik zei altijd tegen hem, "Jack, je bent niets anders dan 449 00:47:37,642 --> 00:47:40,944 een kleine lul, en niemand mag je." 450 00:47:42,112 --> 00:47:44,315 En weet je wat? Hij was het met me eens. 451 00:47:44,348 --> 00:47:46,609 Ik bedoel, kun je hem geloven? 452 00:47:46,634 --> 00:47:48,336 Wat een mietje. 453 00:47:51,197 --> 00:47:52,721 Ah, Chris. 454 00:47:58,630 --> 00:48:01,298 Kom op, dan. 455 00:48:01,332 --> 00:48:04,234 Bemoei je er niet mee, vriend. 456 00:48:18,382 --> 00:48:21,185 Nu, Frankie... 457 00:48:21,218 --> 00:48:25,923 je gaat me elke cent terug betalen die je me schuldig bent. 458 00:48:25,956 --> 00:48:27,625 Ja? 459 00:48:28,084 --> 00:48:30,662 Zelfs als je je huis moet verkopen. 460 00:48:32,884 --> 00:48:34,989 Ik zal het in orde maken, Billy. 461 00:48:35,332 --> 00:48:37,000 Ik zal het goed maken. 462 00:48:37,034 --> 00:48:38,235 Ja. 463 00:48:38,268 --> 00:48:39,637 Goed, maat. 464 00:48:49,864 --> 00:48:52,582 Je hebt gehoord wat hij zei over je vader. 465 00:48:59,917 --> 00:49:01,365 Sla hem. 466 00:49:05,060 --> 00:49:07,231 Vooruit... 467 00:49:07,671 --> 00:49:09,179 sla hem. 468 00:49:10,716 --> 00:49:12,518 Doe maar knul. 469 00:49:14,472 --> 00:49:16,608 Sla hem verdomme. 470 00:49:32,022 --> 00:49:34,233 Je zou moeten stoppen. 471 00:49:34,692 --> 00:49:36,694 Waarom? 472 00:49:36,728 --> 00:49:38,228 Waarom? 473 00:49:38,262 --> 00:49:41,666 Omdat mijn vader een psychopaat is, daarom. 474 00:49:44,505 --> 00:49:45,874 Jeetje, kijk jou eens. 475 00:49:45,899 --> 00:49:48,668 Ja, het is goed, het is goed, het is goed. 476 00:49:51,993 --> 00:49:54,044 Je moet verder gaan. 477 00:49:54,472 --> 00:49:58,081 Weet je, op eigen benen. 478 00:49:58,115 --> 00:50:01,726 Je zei dat je dat wilde doen. - Er is potentieel waar ik ben. 479 00:50:02,978 --> 00:50:04,908 Ik ga mijn weg omhoog. 480 00:50:05,963 --> 00:50:08,460 Ik zal Billy's partner zijn in de toekomst. 481 00:50:10,160 --> 00:50:13,363 Ik denk eigenlijk dat hij het gaat vragen. - Onzin. 482 00:50:13,787 --> 00:50:16,087 Billy neemt je gewoon in de maling. 483 00:50:18,335 --> 00:50:21,673 Alsjeblieft, geef me gewoon wat tijd. 484 00:51:14,859 --> 00:51:17,261 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 485 00:51:17,708 --> 00:51:19,860 Ik zie je in de rechtszaal, Bill. 486 00:51:33,377 --> 00:51:35,312 Je wilde met me praten? 487 00:51:44,889 --> 00:51:46,523 Ellen... 488 00:51:47,592 --> 00:51:48,984 is ze gelukkig? 489 00:51:49,148 --> 00:51:51,763 Ja, ik hoop het. 490 00:51:51,796 --> 00:51:53,297 Dat is goed. 491 00:51:55,700 --> 00:51:57,502 Want als ik ooit hoor dat ze dat niet is... 492 00:51:57,535 --> 00:51:59,871 ben je ten dode opgeschreven. 493 00:51:59,904 --> 00:52:01,506 Billy, je bent een charmeur. 494 00:52:01,539 --> 00:52:02,825 Dat vertellen ze me. 495 00:52:02,850 --> 00:52:05,085 Iechyd da! - Slàinte. 496 00:52:13,216 --> 00:52:15,653 Ik heb net mijn datum voor de zitting... 497 00:52:16,014 --> 00:52:19,270 Slagen en verwondingen, vermeende slagen en verwondingen... 498 00:52:19,374 --> 00:52:21,042 Mike Clark. 499 00:52:23,761 --> 00:52:26,898 Ja, maar ik ben niet al te bezorgd, dat wel. 500 00:52:27,389 --> 00:52:29,516 Mike is een goede jongen. 501 00:52:30,434 --> 00:52:33,523 Hij zou niet durven getuigen tegen mij. 502 00:52:34,338 --> 00:52:36,741 Ik weet zeker dat je gelijk hebt. 503 00:52:36,774 --> 00:52:39,200 En wat als ik het mis heb, Chris? 504 00:52:40,029 --> 00:52:42,279 Wat als ik naar de gevangenis ga? 505 00:52:42,616 --> 00:52:45,750 Wat gebeurt er dan? - Met Ellen, bedoel je? 506 00:52:46,021 --> 00:52:49,495 Alles. Ellen, de bedrijven. 507 00:52:50,287 --> 00:52:53,238 Wil jij de steengroeve voor me runnen, Chris? 508 00:52:53,954 --> 00:52:57,795 Wil je dat voor me doen? - Ja tuurlijk, Bill. 509 00:53:03,668 --> 00:53:06,998 In je dromen, jij verdomde nicht! 510 00:53:09,915 --> 00:53:11,384 Touché! 511 00:53:14,074 --> 00:53:16,064 Canada. 512 00:53:16,514 --> 00:53:18,448 Ik heb wat nagekeken. 513 00:53:18,857 --> 00:53:20,773 Jouw transportbedrijf. 514 00:53:21,517 --> 00:53:24,401 Je partner heeft je niet beroofd, jij hebt hem beroofd. 515 00:53:25,222 --> 00:53:27,324 Het is ingewikkelder dan dat. 516 00:53:27,710 --> 00:53:30,762 Ja, je bedroog hem, en toen ging hij dood. 517 00:53:31,205 --> 00:53:35,933 Dat was best handig, of niet? - Waar doel je op, Bill? 518 00:53:36,321 --> 00:53:38,173 Niets. 519 00:53:39,312 --> 00:53:41,447 Behalve dat ik weet dat zijn dood verdacht was. 520 00:53:41,472 --> 00:53:43,940 Ik weet dat de Canadese politie je heeft ondervraagd. 521 00:53:43,974 --> 00:53:48,212 Voor uren aan een stuk. Je bedroog hem, hij stierf... 522 00:53:48,245 --> 00:53:50,780 ze namen je bezittingen in beslag, je eindigde in de gevangenis. 523 00:53:50,813 --> 00:53:52,916 Jij klote dader. 524 00:53:54,351 --> 00:53:57,188 Je hebt een slecht humeur in je, knul. 525 00:54:03,793 --> 00:54:06,297 Ik dacht dat je een beetje slimmer was. 526 00:54:08,932 --> 00:54:12,594 Oh, in godsnaam, Billy kom op. 527 00:54:13,739 --> 00:54:16,109 Je weet hoe het werkt. 528 00:54:16,307 --> 00:54:19,336 Dus ik heb mijn vingers verbrand, nou en? 529 00:54:20,211 --> 00:54:23,813 Niemand is ooit rijk geworden zonder een paar wetten te overtreden. 530 00:54:26,550 --> 00:54:30,622 Dat is mijn jongen, dit hoor ik graag je begint het te snappen, het daalt in. 531 00:54:30,647 --> 00:54:33,366 Het zijn zaken, vergeet dat nooit. 532 00:54:34,191 --> 00:54:36,994 Het kan me geen reet schelen wat je in Canada deed... 533 00:54:37,027 --> 00:54:39,196 maar vertel het niet aan Ellen. 534 00:54:39,230 --> 00:54:42,199 Laten we het gewoon voor ons zelf houden, huh? 535 00:54:42,233 --> 00:54:43,500 Ja. 536 00:54:43,534 --> 00:54:45,236 Ja, natuurlijk. 537 00:54:54,311 --> 00:54:59,611 Dus ik had een idee, een klein zakelijk voorstel. 538 00:55:01,285 --> 00:55:04,054 Maar als ik het jouw kant op stuur, wat zit er dan voor mij in? 539 00:55:06,290 --> 00:55:07,620 Winstdeling. 540 00:55:08,192 --> 00:55:09,368 Klinkt goed. 541 00:55:10,427 --> 00:55:13,863 50/50. - 50/50. 542 00:55:13,896 --> 00:55:15,865 Echt? - Ja. 543 00:55:15,890 --> 00:55:16,982 Kom op. 544 00:55:18,302 --> 00:55:19,503 Laten we gaan. 545 00:55:22,872 --> 00:55:24,308 Ik heb een baan voor je, knul. 546 00:55:24,341 --> 00:55:25,942 Brave jongen. 547 00:56:16,226 --> 00:56:18,362 Doe het verdomme niet, Bill. 548 00:56:55,674 --> 00:57:00,213 Ik zei je om ooit nog met Billy te rotzooien! 549 00:57:00,308 --> 00:57:01,548 Het spijt me. 550 00:57:01,572 --> 00:57:03,440 Schatje... - Ga van me af! 551 00:57:04,988 --> 00:57:07,891 Kijk eens naar de staat van deze woning! 552 00:57:15,196 --> 00:57:16,529 Ellen. - Alles goed, Rhian? 553 00:57:16,553 --> 00:57:17,762 Nee. 554 00:57:18,622 --> 00:57:20,591 We moeten praten. 555 00:57:24,289 --> 00:57:28,029 Sorry, liefje, ik kan je niet helpen. - Je keert gewoon je rug toe? 556 00:57:28,054 --> 00:57:31,177 We moeten van vrouw tot vrouw spreken! 557 00:57:47,284 --> 00:57:48,719 Ja? 558 00:58:15,953 --> 00:58:16,963 Jij wint. 559 00:58:56,587 --> 00:58:58,188 Alles goed met je? 560 00:58:58,222 --> 00:58:59,656 Prima. 561 00:59:04,732 --> 00:59:06,736 Ik ben niet in orde. 562 00:59:07,631 --> 00:59:09,800 Ik ben echt kwaad, eigenlijk. 563 00:59:16,507 --> 00:59:18,275 Ik zag... 564 00:59:18,308 --> 00:59:20,310 Rhian Clark vandaag. 565 00:59:20,344 --> 00:59:22,246 Oh, ja? 566 00:59:26,416 --> 00:59:29,471 Weet je, Mike heeft de aanklacht laten vallen. 567 00:59:30,220 --> 00:59:32,155 Ja, dat heb ik gehoord. 568 00:59:35,692 --> 00:59:37,031 En weet je waarom? 569 00:59:38,228 --> 00:59:39,630 Geen idee. 570 00:59:46,537 --> 00:59:48,539 Chris, ik wil graag weg. 571 00:59:51,708 --> 00:59:53,644 Ik wil hier weg. 572 00:59:55,512 --> 00:59:57,981 Cardiff, Londen, overal. 573 01:00:00,617 --> 01:00:02,453 Ga je met me mee? 574 01:00:06,089 --> 01:00:08,425 Ja, natuurlijk. 575 01:00:10,160 --> 01:00:12,605 En trouw met me. Wil je met me trouwen? 576 01:00:13,130 --> 01:00:14,731 Wat? 577 01:00:17,201 --> 01:00:18,286 Ik ben serieus. 578 01:00:19,728 --> 01:00:21,819 Chris, wil je met me trouwen? 579 01:00:34,618 --> 01:00:36,320 Nou, ja! 580 01:00:45,596 --> 01:00:48,332 God, ik wist niet of je zou komen. 581 01:00:51,978 --> 01:00:53,613 Oké. 582 01:00:53,804 --> 01:00:55,178 Wanneer kunnen we gaan? 583 01:00:56,440 --> 01:00:58,275 Nou, we moeten hier over praten. 584 01:00:58,308 --> 01:01:01,144 Trouwen is één ding, verhuizen is iets anders. 585 01:01:01,178 --> 01:01:02,479 Volgende week? Week na volgende? 586 01:01:02,513 --> 01:01:04,381 Zoals, hoever van te voren moet je het zeggen? 587 01:01:04,414 --> 01:01:07,448 Waarom, het is gewoon niet zo simpel. 588 01:01:09,486 --> 01:01:11,923 We kunnen de financiën uitzoeken. 589 01:01:13,190 --> 01:01:15,359 Het zal een nieuwe start zijn. 590 01:01:17,160 --> 01:01:18,529 Oké. 591 01:01:20,197 --> 01:01:23,050 Een jaar, twee jaar, misschien? 592 01:01:23,800 --> 01:01:26,245 Chris, luister je wel naar wat ik zeg? 593 01:01:26,737 --> 01:01:29,100 Ellen, kijk, 594 01:01:29,874 --> 01:01:33,577 Ik heb hier een basis gelegd met Billy. 595 01:01:33,610 --> 01:01:36,246 Billy is degene die me wegjaagt! 596 01:01:37,921 --> 01:01:41,184 Hij is een verdomde klootzak! - Ja, dat heb ik gehoord. 597 01:01:41,218 --> 01:01:43,687 Hij is een controle-zieke klootzak. 598 01:01:45,422 --> 01:01:48,692 Hij is de eigenaar van dit huis. Hij is de eigenaar van de auto. 599 01:01:48,725 --> 01:01:50,561 Jij bent verdomme van hem. 600 01:01:50,594 --> 01:01:53,130 Wat? - Je bent verdomme van hem. 601 01:01:56,800 --> 01:01:59,803 Kijk, het spijt me. 602 01:01:59,836 --> 01:02:00,836 Schatje... 603 01:02:02,139 --> 01:02:04,841 ik heb een deal... 604 01:02:04,876 --> 01:02:06,853 hier met Billy. 605 01:02:07,603 --> 01:02:10,784 Dus je moet gewoon geduldig zijn. 606 01:02:11,481 --> 01:02:12,816 Oké? 607 01:02:14,685 --> 01:02:16,587 Oké? 608 01:02:16,620 --> 01:02:18,522 Ja. 609 01:02:18,555 --> 01:02:20,691 Kom hier. - Oké. 610 01:02:41,511 --> 01:02:42,779 Billy! 611 01:02:48,185 --> 01:02:50,454 Schatje. - Stop! 612 01:03:33,530 --> 01:03:36,373 Chris en ik gaan vandaag een reisje maken... 613 01:03:37,434 --> 01:03:39,089 naar de valleien. 614 01:03:40,570 --> 01:03:41,612 Ja. 615 01:03:42,539 --> 01:03:44,641 Hij zei dat hij een deal met je had. 616 01:03:44,675 --> 01:03:47,344 Vol met ideeën, die jongen van jou. 617 01:03:47,369 --> 01:03:48,369 Is dat zo? 618 01:03:50,714 --> 01:03:52,582 Hij is een goede jongen. 619 01:03:52,616 --> 01:03:55,452 Als hij bij me blijft, zal hij het ver schoppen. 620 01:03:56,020 --> 01:03:57,821 Maar niet te ver. 621 01:04:03,827 --> 01:04:05,662 Hij blijft niet, weet je. 622 01:04:08,298 --> 01:04:09,298 Wat? 623 01:04:10,634 --> 01:04:13,737 Nee, we gaan weg. 624 01:04:15,284 --> 01:04:17,100 Londen, waarschijnlijk. 625 01:04:18,709 --> 01:04:21,278 Dat ging vorige keer ook goed hé? 626 01:04:25,449 --> 01:04:30,387 We gaan een nieuw leven voor onszelf maken, Chris en ik, weg van jou. 627 01:04:30,420 --> 01:04:32,823 Jij miserabele klootzak. - Ja. 628 01:04:32,857 --> 01:04:34,324 Doe wat je wilt. 629 01:04:37,728 --> 01:04:40,497 Ja, je doet wat je wilt, maar ik zal je een ding vertellen. 630 01:04:40,530 --> 01:04:43,034 Als je deze stad verlaat, krijg je niets van me. 631 01:04:45,312 --> 01:04:46,763 Weet je wat ik bedoel? 632 01:04:47,512 --> 01:04:49,821 Als ik dood en weg ben... 633 01:04:51,575 --> 01:04:53,044 niets. 634 01:05:12,362 --> 01:05:13,367 Dus... 635 01:05:15,632 --> 01:05:17,902 Dit is je grote idee? 636 01:05:17,935 --> 01:05:19,689 Slakkenheuvels? 637 01:05:20,837 --> 01:05:22,554 Het is verwoest land, Bill. 638 01:05:23,875 --> 01:05:25,842 Betekent dat het goedkoop is. 639 01:05:25,877 --> 01:05:28,478 Een stuk goedkoper dan de slakken in de staalfabriek. 640 01:05:44,095 --> 01:05:48,933 Dus, je zegt dat je het land moet kopen? 641 01:05:48,966 --> 01:05:51,660 Koop het land, en verkoop de slakken. 642 01:05:52,231 --> 01:05:56,392 Wacht dan een paar jaar en verkoop het land wanneer de markt draait. 643 01:05:57,041 --> 01:05:58,876 Je zult miljoenen verdienen. 644 01:06:01,154 --> 01:06:02,308 Oké. 645 01:06:03,148 --> 01:06:05,917 Wat? - Ik zei oké. 646 01:06:05,950 --> 01:06:08,339 Ik zal het doen. - Geweldig! 647 01:06:08,364 --> 01:06:11,331 Dan moeten we een advocaat nemen om... 648 01:06:11,889 --> 01:06:14,934 een akte tussen ons op te stellen en het duidelijk maken. 649 01:06:15,725 --> 01:06:17,955 Ben je... Wat? 650 01:06:18,254 --> 01:06:19,956 Onze verdeling. 651 01:06:20,131 --> 01:06:24,768 Je zei dat als je de deal goed vond we het 50/50 zouden verdelen. 652 01:06:24,801 --> 01:06:27,571 Wanneer heb ik dat nou gezegd? 653 01:06:27,604 --> 01:06:30,774 Fuck off, 50/50. 654 01:06:32,809 --> 01:06:34,946 Niet bij zo'n grote deal, jongen. 655 01:06:36,791 --> 01:06:40,018 Je maakt een grapje, toch? - Je kan me altijd aanklagen. 656 01:06:41,919 --> 01:06:44,069 Denk je dat je het kan betalen? 657 01:06:45,722 --> 01:06:47,897 Kom op, kijk. 658 01:06:48,558 --> 01:06:50,995 Dit is een lange termijn verbintenis. 659 01:06:51,028 --> 01:06:53,430 Het is mijn kapitaal dat op het spel staat. 660 01:06:53,463 --> 01:06:58,169 Geef je een loonsverhoging, kerstbonus. Ik zie je nog wel. 661 01:06:58,202 --> 01:07:01,939 Maar 50-fucking-50, echt niet. 662 01:07:03,544 --> 01:07:04,794 We hadden een afspraak. 663 01:07:08,778 --> 01:07:11,148 Weet je wie ik ben? 664 01:07:15,887 --> 01:07:18,488 Heb je enig idee... 665 01:07:18,521 --> 01:07:23,110 wat ik verdomme gedaan heb om mij te worden? 666 01:07:23,249 --> 01:07:24,550 Nee. 667 01:07:24,708 --> 01:07:28,637 Ik kwam vanuit het arme Glasgow naar dit godvergeten strontgat... 668 01:07:28,765 --> 01:07:31,735 met twee gebroken vuisten en niets... 669 01:07:31,768 --> 01:07:34,205 niets, niets... 670 01:07:34,238 --> 01:07:36,040 in mijn zakken. 671 01:07:36,073 --> 01:07:40,011 Dus waag het niet om mij te vertellen... 672 01:07:40,044 --> 01:07:42,113 wat het is... 673 01:07:42,146 --> 01:07:44,681 Maar je laat wel een belofte zien, jongen. 674 01:07:44,714 --> 01:07:47,018 Je toont een belofte. 675 01:07:47,051 --> 01:07:49,021 Ga zo door. 676 01:07:49,881 --> 01:07:51,615 We hadden een afspraak, Bill. 677 01:07:51,640 --> 01:07:53,822 Oh, word volwassen! 678 01:07:55,192 --> 01:07:56,928 Kom op, laten we gaan. 679 01:08:01,318 --> 01:08:03,054 Ik geraak zelf wel terug. 680 01:08:23,510 --> 01:08:24,510 Ellen? 681 01:08:39,569 --> 01:08:40,569 Ellen? 682 01:08:41,838 --> 01:08:43,140 Schatje? 683 01:08:45,608 --> 01:08:46,873 Schatje? 684 01:08:47,656 --> 01:08:50,062 Ellen, het is Chris. Schatje? 685 01:08:51,015 --> 01:08:53,184 Alles goed met je? 686 01:08:53,217 --> 01:08:54,952 Schat, wat is er gebeurd? 687 01:08:57,254 --> 01:08:59,123 Het was Billy. 688 01:08:59,156 --> 01:09:01,915 Hij had een van zijn aanvallen tijdens het ontbijt. 689 01:09:03,227 --> 01:09:04,227 Wat? 690 01:09:05,154 --> 01:09:08,573 Schatje, kijk me aan. Het is goed, kijk me aan. 691 01:09:08,638 --> 01:09:09,638 Alsjeblieft. 692 01:09:10,834 --> 01:09:12,635 Ellen. 693 01:09:15,761 --> 01:09:18,601 Oh, mijn God, Ellen, heeft Billy dit gedaan? 694 01:09:20,810 --> 01:09:22,712 Heeft hij dit gedaan? 695 01:09:26,083 --> 01:09:27,536 Heeft hij dit eerder gedaan? 696 01:09:34,873 --> 01:09:38,416 Toen Martin en ik kinderen waren, was het nog erger. 697 01:09:39,532 --> 01:09:40,909 Wie is Martin? 698 01:09:42,495 --> 01:09:44,430 Hij is mijn broer. 699 01:09:44,455 --> 01:09:46,003 Hij stierf toen ik 12 was. 700 01:09:46,037 --> 01:09:48,139 Wat? Hoe? 701 01:09:48,172 --> 01:09:49,739 Hersentumor. 702 01:09:53,928 --> 01:09:56,335 Pa laat me niet over hem praten. 703 01:09:57,764 --> 01:10:00,432 Daarom zijn er ook geen foto's van hem. 704 01:10:04,155 --> 01:10:07,423 Ik mag zijn graf niet bezoeken. Het is alsof hij nooit bestaan heeft. 705 01:10:07,925 --> 01:10:09,894 Verdorie. 706 01:10:16,578 --> 01:10:19,711 Daarom ging mam weg. Hij joeg haar weg. 707 01:10:23,740 --> 01:10:27,332 Billy heeft zijn regels en mam en ik moesten het leren... 708 01:10:27,777 --> 01:10:29,721 er naar te leven. 709 01:10:30,861 --> 01:10:34,751 Waar is dat kleine ettertje? - Nee, nee, Chris... 710 01:10:34,784 --> 01:10:37,533 Nee, dat doe je niet. - Ik zal hem verdomme vermoorden. 711 01:10:37,986 --> 01:10:40,122 Nee, Chris, nee, dat doe je niet. 712 01:10:40,147 --> 01:10:41,527 Dan gaan we weg uit dit strontgat. 713 01:10:41,552 --> 01:10:44,788 Nee, ik krijg niets. 714 01:10:44,813 --> 01:10:46,114 Ik zal niets krijgen. 715 01:10:46,139 --> 01:10:49,887 Hij vertelde me dat, hij zei dat als ik wegga, ik niets krijg. 716 01:10:51,335 --> 01:10:55,106 Al de shit die ik heb moeten verdragen en ik zou niets krijgen. 717 01:11:01,681 --> 01:11:04,599 Ik zal niet toestaan dat hij je weer pijn doet. 718 01:11:06,997 --> 01:11:08,742 Ik ben bang. 719 01:11:10,820 --> 01:11:14,058 Hij zal je niet meer aanraken. Oké? 720 01:12:52,832 --> 01:12:54,032 Bill. 721 01:12:59,910 --> 01:13:01,999 Je gaat boeten voor wat je verdomme gedaan hebt. 722 01:13:02,032 --> 01:13:04,001 Wat krijgen we nou? 723 01:13:04,034 --> 01:13:05,903 Wat is er verdomme aan de hand, jongen? 724 01:13:05,936 --> 01:13:08,038 Je weet het. - Wat weet ik? 725 01:13:08,072 --> 01:13:09,940 Je weet het verdomme. 726 01:13:09,974 --> 01:13:11,542 Gaat dit over de slakken deal? - Nee. 727 01:13:11,575 --> 01:13:14,622 Jezus Christus, jongen, word volwassen, dat waren zaken. 728 01:13:15,479 --> 01:13:18,766 Kijk, waarom leg je dat niet neer? 729 01:13:19,036 --> 01:13:20,805 Geef me de koevoet. 730 01:13:20,915 --> 01:13:23,454 Kom op, jongen, geef me de koevoet. 731 01:13:23,487 --> 01:13:26,457 Laten we gewoon doen alsof dit niet is gebeurd. 732 01:13:28,292 --> 01:13:30,653 Nu geef je me de koevoet. 733 01:13:31,895 --> 01:13:34,183 Kom op, je gaat alles verkloten, knul. 734 01:13:34,991 --> 01:13:39,153 Je hebt een goede toekomst voor je. Verpest het niet. 735 01:13:39,250 --> 01:13:40,818 Kom op. 736 01:13:43,407 --> 01:13:45,576 Brave jongen. 737 01:13:51,857 --> 01:13:53,425 Jij verdomde idioot. 738 01:13:53,584 --> 01:13:56,053 Het is afgelopen met je, jij klootz... 739 01:13:56,086 --> 01:13:58,155 Jij stuk stront! 740 01:13:59,523 --> 01:14:02,092 Ik weet wat je verdomme gedaan hebt! 741 01:14:04,075 --> 01:14:06,444 En ik laat het je verdomme niet nog een keer doen. 742 01:14:06,563 --> 01:14:09,892 Je zult haar geen pijn meer doen, jij klootzak! 743 01:14:52,035 --> 01:14:53,280 Chris? 744 01:14:55,913 --> 01:14:57,281 Wat is er gebeurd? 745 01:14:59,983 --> 01:15:02,163 Chris? 746 01:15:02,586 --> 01:15:04,054 Wat is er gebeurd? 747 01:15:27,711 --> 01:15:30,481 Vervolg interview met Christopher Blythe. 748 01:15:30,514 --> 01:15:34,084 Woensdag 3 november om 18:30 uur. 749 01:15:34,118 --> 01:15:37,154 DI Perry en DS Reilly aanwezig. 750 01:15:37,187 --> 01:15:39,990 Dus laten we dit nog een keer doornemen, knul. 751 01:15:40,023 --> 01:15:42,626 Frank McKinley... - Ik heb het je gezegd! 752 01:15:42,659 --> 01:15:47,131 Er was kwaad bloed tussen hen. McKinley was Billy flink aan het afzetten. 753 01:15:47,164 --> 01:15:50,234 Ik kwam erachter en ik vertelde Billy erover, dat is... 754 01:15:50,267 --> 01:15:53,604 Hij werd helemaal gek. - Waarom ben je niet naar ons gekomen? 755 01:15:53,637 --> 01:15:56,507 Ik wilde jullie bellen en via de juiste kanalen, weet je... 756 01:15:56,540 --> 01:16:00,358 maar Billy, hij zei dat hij het op zijn manier zou afhandelen... 757 01:16:00,452 --> 01:16:02,983 en het was verdomd wreed. 758 01:16:03,747 --> 01:16:08,080 Deze auto, die je zegt gezien te hebben, Je suggereert dat dat McKinley was? 759 01:16:08,105 --> 01:16:10,874 Ik weet het niet, ik weet het verdomme niet! 760 01:16:10,952 --> 01:16:16,360 Ik zag een auto wegrijden op de noordelijke steengroeve toegangsweg bij de werkplaats. 761 01:16:16,393 --> 01:16:19,363 Dat deed ik niet, ik herkende het niet. Het was een... 762 01:16:19,396 --> 01:16:21,861 Een Jag? Een versleten oude Jag, denk ik? 763 01:16:21,886 --> 01:16:23,734 Zilver. - En dan? 764 01:16:23,767 --> 01:16:26,036 En toen vond ik Billy. 765 01:16:27,604 --> 01:16:32,459 Kijk, ik weet dat jullie problemen hadden met Billy, maar... 766 01:16:33,864 --> 01:16:36,689 Maar hij verdiende het niet om zo te sterven. 767 01:20:27,197 --> 01:20:28,733 Chris. 768 01:20:30,162 --> 01:20:32,753 Dorian. - Grote dag. 769 01:20:34,396 --> 01:20:36,565 Wat doe jij hier in godsnaam? 770 01:20:36,787 --> 01:20:39,086 Ze ziet er geweldig uit, dat kan ik niet ontkennen. 771 01:20:40,037 --> 01:20:42,760 Ja, bedankt. Ik moet je dit vertellen, kijk... 772 01:20:42,926 --> 01:20:45,728 Die vrouw, ze is krankzinnig. 773 01:20:45,762 --> 01:20:48,912 Kom niet gewoon naar mijn bruiloft en begin met deze klotezooi. 774 01:20:48,937 --> 01:20:52,120 Ik meen het. Ze is helemaal gek geworden. 775 01:20:52,303 --> 01:20:54,438 Ze vertelt leugens. 776 01:20:54,463 --> 01:20:55,982 Ze kan het niet helpen. 777 01:20:56,007 --> 01:20:57,433 Ze kan het niet. - Oké, weet je wat? 778 01:20:57,458 --> 01:20:58,658 Ik denk dat je gewoon... 779 01:20:58,683 --> 01:21:02,065 Rot op, Dorian. - Heeft ze je verteld over Martin? 780 01:21:02,679 --> 01:21:05,544 Ja, haar broer, stierf toen ze een kind was. 781 01:21:06,185 --> 01:21:07,720 Ze heeft nooit een broer gehad. 782 01:21:11,290 --> 01:21:12,591 Dat is onzin! 783 01:21:12,616 --> 01:21:15,376 Luister. Ze is de koningin van de leugens! 784 01:21:15,430 --> 01:21:18,395 Als ze me vertelde dat het een zonnige dag was, zou ik een paraplu kopen. 785 01:21:20,121 --> 01:21:23,451 Ze vertelde me altijd dat Billy haar tegenhield om zangeres te worden... 786 01:21:23,476 --> 01:21:25,139 hield haar tegen haar dromen te volgen. 787 01:21:25,164 --> 01:21:28,288 Ja, omdat hij niet wilde dat ze onafhankelijk werd. - Onafhankelijk. 788 01:21:30,085 --> 01:21:31,962 Het is allemaal onzin. 789 01:21:32,097 --> 01:21:34,358 Ze is naar Londen geweest om zangeres te worden... 790 01:21:34,399 --> 01:21:35,613 maar ze heeft het verknald. 791 01:21:35,644 --> 01:21:38,285 Ze ging iedere avond stappen, gebruikte drugs. 792 01:21:38,824 --> 01:21:42,427 Billy moest ernaartoe om haar op te halen en naar huis te brengen. Ze was een wrak. 793 01:21:42,452 --> 01:21:44,756 Billy heeft haar leven gered, zou ik denken. 794 01:21:44,874 --> 01:21:48,447 Ellen heeft me zelfs een keer verteld dat Billy haar sloeg. 795 01:21:48,720 --> 01:21:50,189 Dat deed hij ook. 796 01:21:50,297 --> 01:21:52,073 Hij was een gewelddadige vader. - Nee. 797 01:21:53,334 --> 01:21:54,599 Nooit. 798 01:21:54,832 --> 01:21:57,892 Hij was een klootzak, maar hij hield van haar. 799 01:22:00,337 --> 01:22:02,339 Dat doet ze zichzelf aan. 800 01:22:10,982 --> 01:22:14,863 Ik betrapte haar een keer toen ze dat deed. 801 01:22:18,177 --> 01:22:21,146 Ze spoort niet, ze vertelt leugens. 802 01:22:23,338 --> 01:22:27,183 Ik wilde die klootzak vermoorden zoals iedere goede echtgenoot zou willen doen. 803 01:22:28,216 --> 01:22:30,251 Totdat ik haar dat zag doen. 804 01:23:23,315 --> 01:23:25,674 Je moeder heeft er een paar op, niet? 805 01:23:29,288 --> 01:23:30,656 Chris? 806 01:23:33,182 --> 01:23:34,447 Hallo? 807 01:23:35,362 --> 01:23:37,467 Waar ben je? 808 01:23:40,094 --> 01:23:42,629 Het is jammer dat jouw moeder hier niet kan zijn. 809 01:23:48,435 --> 01:23:50,322 Wat had ze dit leuk gevonden. 810 01:23:51,586 --> 01:23:54,416 En natuurlijk jouw broer Martin. 811 01:23:56,653 --> 01:23:57,653 Ja. 812 01:24:01,277 --> 01:24:03,045 Ik mis ze allebei. 813 01:24:07,865 --> 01:24:10,547 Ik weet dat je een leugenaar bent, Ellen. 814 01:24:12,267 --> 01:24:13,276 Wat? 815 01:24:15,773 --> 01:24:18,363 Ik weet dat je liegt. 816 01:24:19,246 --> 01:24:21,478 Ik heb met Dorian gesproken. 817 01:24:26,563 --> 01:24:28,626 Wat heeft hij nu weer verteld? 818 01:24:29,214 --> 01:24:31,829 Er bestaat geen Martin of wel? 819 01:24:34,396 --> 01:24:35,798 Wat zeg je? 820 01:24:38,029 --> 01:24:40,845 Er was geen Martin of wel? 821 01:24:42,103 --> 01:24:44,929 Ik weet niet waar je het over hebt. 822 01:24:57,782 --> 01:25:00,807 Ik was erg eenzaam als kind dus heb ik hem verzonnen. 823 01:25:01,052 --> 01:25:02,307 En dan? 824 01:25:04,956 --> 01:25:06,458 En Billy? 825 01:25:07,825 --> 01:25:09,965 Billy was een klootzak. 826 01:25:10,194 --> 01:25:13,293 Dat weet je. - Ja, maar hij heeft je nooit geslagen, toch? 827 01:25:21,842 --> 01:25:24,607 Hij heeft die dingen allemaal niet gedaan wat jij gezegd hebt, niet? 828 01:25:28,549 --> 01:25:33,544 Weet je wel wat je mij hebt laten doen? - Chris, luister naar me. 829 01:25:33,726 --> 01:25:35,764 Ik deed het voor ons. 830 01:25:36,153 --> 01:25:38,823 Ik deed het voor ons beiden. 831 01:25:42,059 --> 01:25:43,638 We zijn vrij nu. 832 01:25:45,556 --> 01:25:48,458 Je hebt een moordenaar van mij gemaakt. 833 01:25:52,236 --> 01:25:54,155 Ik heb nergens toe aangezet. 834 01:25:55,907 --> 01:25:58,197 Je hebt Billy niet voor mij vermoord. 835 01:25:58,843 --> 01:26:00,619 Dat deed je voor jezelf. 836 01:26:02,228 --> 01:26:04,547 Zodat je een rijke wees kon trouwen. 837 01:26:04,581 --> 01:26:06,119 Nee. - Ja. 838 01:26:06,384 --> 01:26:08,666 En jij bent ook een leugenaar en een oplichter. 839 01:26:08,786 --> 01:26:11,915 Ik weet alles over Canada. Pa vertelde het mij. 840 01:26:11,940 --> 01:26:14,185 Hij liet me krantenknipsels zien. 841 01:26:14,992 --> 01:26:17,673 Je werd gearresteerd voor moord. 842 01:26:17,698 --> 01:26:19,046 Nee. - Ja. 843 01:26:19,071 --> 01:26:21,289 Dat is niet wat er gebeurd is. 844 01:26:21,502 --> 01:26:23,905 Jeetje Ellen. 845 01:26:24,035 --> 01:26:26,009 Ik ben onschuldig. 846 01:26:26,670 --> 01:26:29,345 Ik ben vrijgesproken. 847 01:26:29,506 --> 01:26:32,544 Het is zelfs nooit een rechtszaak geworden. - Onzin. 848 01:26:32,944 --> 01:26:35,880 Je hebt je partner in elkaar geslagen... 849 01:26:35,913 --> 01:26:37,619 en daarna heb je hem vermoord. 850 01:26:37,782 --> 01:26:39,150 Nee. 851 01:26:39,725 --> 01:26:42,080 Billy heeft het verhaal een draai gegeven. 852 01:26:42,219 --> 01:26:44,705 Ja, ik heb gevochten met mijn partner. 853 01:26:44,855 --> 01:26:46,257 Ja, hij is dood gegaan... 854 01:26:46,290 --> 01:26:50,621 maar hij stierf een week later aan natuurlijke oorzaken. 855 01:26:50,679 --> 01:26:53,340 Het had niets met het gevecht te maken. 856 01:26:53,582 --> 01:26:56,121 Dat werd bewezen in de tweede autopsie. 857 01:26:56,233 --> 01:26:57,500 Ik ben onschuldig. 858 01:26:57,534 --> 01:27:00,068 Ik ben geen... 859 01:27:00,322 --> 01:27:02,559 Ik ben geen moordenaar. 860 01:27:04,619 --> 01:27:06,789 Tja... 861 01:27:06,869 --> 01:27:08,191 nu wel. 862 01:27:15,481 --> 01:27:16,798 Kijk me aan. 863 01:27:21,107 --> 01:27:22,962 Ik haat je. 864 01:27:23,094 --> 01:27:25,092 Ik zou wensen dat ik je nooit ontmoet had. 865 01:27:28,503 --> 01:27:30,508 Keer je rug niet naar mij toe. 866 01:27:31,002 --> 01:27:34,733 Draai verdomme niet je rug naar me toe, Chris. Je weet dat ik van je hou. 867 01:27:34,758 --> 01:27:37,348 Je weet dat ik van jou houd en ik weet dat jij van mij houdt. 868 01:27:37,373 --> 01:27:38,975 Zeg het. - Ga van me af. 869 01:27:44,361 --> 01:27:47,679 Je gaat niet bij me weg. Niemand gaat bij mij weg. 870 01:27:48,884 --> 01:27:50,752 Jij klootzak. 871 01:27:50,777 --> 01:27:52,278 Gore klootzak. 872 01:28:00,865 --> 01:28:04,620 Ik weet dat je van me houdt. Zeg dat je van me houdt. Zeg het. 873 01:28:05,735 --> 01:28:07,710 Zeg dat je van me houdt. 874 01:28:08,906 --> 01:28:10,107 Chris? 875 01:28:11,772 --> 01:28:13,040 Chris. 876 01:30:19,832 --> 01:30:24,832 Vertaling PVT Releases 62403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.