Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,432 --> 00:01:21,473
Vertaling: PVT Releases.
2
00:03:24,189 --> 00:03:26,480
Mijn lieve zoon.
3
00:03:27,058 --> 00:03:29,698
Jack. Chris is hier. Kijk eens naar jou.
4
00:03:34,298 --> 00:03:37,737
Kijk eens aan, je bent geen spat veranderd.
5
00:03:38,402 --> 00:03:39,911
Jij ook niet.
6
00:03:40,088 --> 00:03:41,909
Goed. Rustig aan, lieverd.
7
00:03:41,966 --> 00:03:44,638
Waar is je bagage? Heb je een tas bij je?
- Ik reis licht, mam.
8
00:03:44,717 --> 00:03:46,200
Kopje thee?
- Ja, graag.
9
00:03:46,263 --> 00:03:48,157
Nog steeds twee klontjes?
- Ja.
10
00:03:50,426 --> 00:03:52,129
Chris.
- Hoi, pa.
11
00:03:55,552 --> 00:03:58,765
Nou, er is niets veranderd.
- En jij ook niet.
12
00:03:58,977 --> 00:04:02,540
Kijk toch eens. Mijn zoon.
13
00:04:03,589 --> 00:04:06,044
Ik heb je gemist, mam.
- Ik jou ook.
14
00:04:29,353 --> 00:04:33,299
Dus je bent gestopt bij de steengroeve?
- Ja.
15
00:04:34,549 --> 00:04:36,729
Hoe gaat het met die ouwe schurk McCrae?
16
00:04:37,456 --> 00:04:40,581
Hij is oud en hij is een schurk.
17
00:04:41,844 --> 00:04:43,963
Het is allemaal nog hetzelfde.
18
00:04:44,769 --> 00:04:46,690
Hij blijft eeuwig leven die man.
19
00:04:53,314 --> 00:04:54,816
Ben je nog druk bezig?
20
00:04:58,578 --> 00:05:00,292
Met wat?
21
00:05:02,446 --> 00:05:03,852
Van alles wat.
22
00:05:04,587 --> 00:05:09,093
Geen idee eigenlijk.
De dagen glijden voorbij.
23
00:05:12,897 --> 00:05:17,124
Waarom ga je niet naar de kroeg?
Een biertje pakken met je oude vrienden.
24
00:05:19,904 --> 00:05:20,959
Ga maar.
25
00:05:23,492 --> 00:05:26,278
Nee pa, kom zeg.
- Ik sta erop.
26
00:05:30,576 --> 00:05:31,756
Ik betaal je terug.
27
00:05:38,345 --> 00:05:40,113
Een biertje, alsjeblieft.
28
00:05:58,945 --> 00:06:03,090
Als je wilt, kan je werken bij de steengroeve.
De ouwe schurk heeft chauffeurs nodig. Pa.
29
00:06:09,979 --> 00:06:11,877
Hallo.
- Jack.
30
00:06:13,158 --> 00:06:15,725
Onthoud Chris, het is niet voor altijd.
31
00:06:15,759 --> 00:06:18,643
Ik wil je alleen helpen
om je leven weer op orde te krijgen. Goed?
32
00:06:20,197 --> 00:06:22,266
Ik red het wel, pa.
- Ja.
33
00:06:22,424 --> 00:06:23,830
Vergeet het niet.
34
00:06:31,450 --> 00:06:34,361
Hallo, maat.
Ik ben Chris en ik begin vandaag.
35
00:06:34,845 --> 00:06:36,783
Ja, dat klopt.
36
00:06:37,509 --> 00:06:39,611
Jack Blythe's zoon?
- Ja.
37
00:06:41,088 --> 00:06:43,490
Dat is wel een stap terug, niet?
38
00:07:18,789 --> 00:07:19,989
Helm op hier.
39
00:07:22,927 --> 00:07:24,127
Jack Blythe's zoon.
40
00:07:50,445 --> 00:07:52,156
Waar ga jij naartoe?
41
00:07:52,189 --> 00:07:55,257
Dit is smerig, vriend.
42
00:07:56,539 --> 00:07:58,023
Je moet het schoonmaken.
43
00:08:00,831 --> 00:08:03,627
Billy wil graag dat zijn wagens
er mooi en schoon uitzien.
44
00:08:03,944 --> 00:08:08,074
Dus pak een doek en ga je wagen schoonmaken.
45
00:08:10,800 --> 00:08:13,541
Donder op.
- Ik zal je een doek voor je pakken.
46
00:08:20,384 --> 00:08:22,386
Gewoonlijk begin ik met de wielen.
47
00:08:22,861 --> 00:08:25,744
Even vegen...
48
00:08:27,291 --> 00:08:29,885
...en dan, weet ik veel, leef je maar uit.
49
00:08:35,361 --> 00:08:36,796
Pak hem.
50
00:08:36,900 --> 00:08:39,260
Kom op, Harry.
51
00:08:50,277 --> 00:08:52,349
Kom op, Harry.
52
00:09:08,432 --> 00:09:10,127
Gaat het vriend?
53
00:09:22,133 --> 00:09:24,240
Ga je wagen schoonmaken.
54
00:09:28,418 --> 00:09:31,599
Als jullie klaar zijn je te gedragen
als een stelletje kleuters...
55
00:09:31,662 --> 00:09:33,349
heb ik een klus voor jullie.
56
00:09:34,258 --> 00:09:35,993
Kies er maar twee uit.
57
00:09:38,595 --> 00:09:39,927
Hij...
58
00:09:40,431 --> 00:09:42,266
en hij.
59
00:09:43,853 --> 00:09:45,454
Jij ook, Blythe.
60
00:10:03,435 --> 00:10:06,219
Die schuur blijft staan, toch?
- Ja, die blijft staan.
61
00:10:12,663 --> 00:10:13,997
Hallo.
62
00:10:27,504 --> 00:10:30,635
Doe het niet.
Denk het zelfs niet.
63
00:10:42,788 --> 00:10:45,284
Wat vind je ervan, pap?
- Het schiet op.
64
00:10:56,701 --> 00:10:59,403
Wil je een biertje voor me halen, schat?
65
00:11:02,479 --> 00:11:05,333
Ze hebben me verteld dat zaken deed in Canada.
66
00:11:05,896 --> 00:11:08,185
Ja. Colenridge.
67
00:11:08,519 --> 00:11:11,036
Ja, ik had een jaaromzet van tien miljoen
op een zeker moment.
68
00:11:15,292 --> 00:11:16,605
En?
69
00:11:17,643 --> 00:11:20,574
Mijn partner was een oplichter.
Hij heeft mij beroofd.
70
00:11:21,237 --> 00:11:23,574
Niemand heeft mij ooit beroofd.
71
00:11:24,549 --> 00:11:25,817
Ik heb plannen.
- Ja...
72
00:11:25,882 --> 00:11:27,906
mensen zoals jij hebben altijd plannen.
73
00:11:29,520 --> 00:11:32,994
Eigenlijk, als u geïnteresseerd bent...
- Als je denkt dat je mij om geld kan vragen...
74
00:11:33,019 --> 00:11:34,633
kan je opdonderen.
75
00:11:40,150 --> 00:11:41,398
Dank je.
76
00:12:11,048 --> 00:12:13,714
Het kan me niet schelen wat je was in Canada.
77
00:12:14,084 --> 00:12:16,964
Maar hier ben je gewoon een arbeider.
78
00:12:17,500 --> 00:12:19,702
Dus maak mijn dochters terras in orde...
79
00:12:19,839 --> 00:12:22,331
en kijk niet meer naar haar.
80
00:12:37,274 --> 00:12:41,009
Harry, jij en Al kunnen wel gaan.
Ik zal het wel opruimen hier.
81
00:12:43,387 --> 00:12:44,587
Nee.
82
00:12:54,027 --> 00:12:56,630
Vind je het vervelend
als ik wat muziek op zet?
83
00:12:57,031 --> 00:12:58,515
Nee, ga je gang.
84
00:13:12,556 --> 00:13:15,024
Ik vind dit een heerlijk nummer.
- Het is mooi.
85
00:13:17,114 --> 00:13:19,204
Kan je dansen?
- Nee.
86
00:13:19,603 --> 00:13:20,859
Nee?
- Nee.
87
00:13:20,954 --> 00:13:22,329
Waarom niet?
88
00:13:23,315 --> 00:13:25,784
Je bent helemaal nat.
89
00:13:26,123 --> 00:13:27,853
Wat?
- Zweterig.
90
00:13:28,203 --> 00:13:30,447
Het is warm.
- Vertel mij wat.
91
00:13:33,730 --> 00:13:35,099
Kom op.
92
00:13:35,151 --> 00:13:37,354
Ik ben geen danser.
- Kom nou.
93
00:13:37,668 --> 00:13:39,537
Laat me zien wat je kan.
94
00:13:52,649 --> 00:13:54,027
Eind van de dag.
95
00:13:59,348 --> 00:14:01,486
Hé, goed zo.
96
00:14:12,964 --> 00:14:15,305
Dit is alles wat ik kan.
- Geweldige bewegingen.
97
00:14:23,637 --> 00:14:25,355
Wat maak je me nou?
98
00:14:25,492 --> 00:14:27,965
Luister, het spijt me. Ik...
- Jezus.
99
00:14:28,019 --> 00:14:29,755
Dat is seksueel misbruik.
100
00:14:29,954 --> 00:14:32,453
Als ik mijn vader hierover
zou vertellen, ben je dood.
101
00:14:32,556 --> 00:14:34,469
Kom zeg. Ik dacht dat je...
- Opdonderen.
102
00:14:35,295 --> 00:14:37,109
Wegwezen.
103
00:14:37,719 --> 00:14:39,353
Het spijt me.
104
00:14:45,256 --> 00:14:46,862
Het is niet grappig.
105
00:14:48,773 --> 00:14:50,922
Nou, een beetje wel.
106
00:16:55,217 --> 00:16:56,517
Goed.
107
00:16:56,638 --> 00:16:58,448
Het is tijd om weg te gaan.
108
00:17:00,570 --> 00:17:01,862
Wat?
109
00:17:03,224 --> 00:17:05,838
Je moet weg.
Schiet op.
110
00:17:20,437 --> 00:17:22,101
Zal ik je bellen?
111
00:17:28,075 --> 00:17:31,761
Ik spreek wel met Billy.
De veranda moet nog gemaakt worden.
112
00:17:54,993 --> 00:17:58,448
Je moet kloppen, pap.
Het is verdomme mijn huis.
113
00:18:37,632 --> 00:18:38,967
Kom maar.
114
00:18:40,634 --> 00:18:41,948
Achteruit.
115
00:18:42,678 --> 00:18:44,051
Goed zo. Kom maar.
116
00:18:44,075 --> 00:18:45,542
Kom maar. Vooruit.
117
00:18:45,575 --> 00:18:47,611
Naar voren.
118
00:18:47,643 --> 00:18:49,487
Naar voren, goed zo.
119
00:18:49,512 --> 00:18:51,046
Zo is het goed.
120
00:18:51,101 --> 00:18:52,692
Nee.
121
00:18:52,716 --> 00:18:55,820
Nee, waarom deed...
122
00:18:55,853 --> 00:18:57,154
Verdomme.
123
00:19:01,458 --> 00:19:03,094
Niet te geloven.
124
00:19:05,146 --> 00:19:06,616
Onhandige sukkel.
125
00:19:06,669 --> 00:19:07,911
Wat?
- Ruim die troep op.
126
00:19:07,949 --> 00:19:09,326
Rot op zeg. Dit is niet mijn fout.
127
00:19:09,410 --> 00:19:11,412
Snel.
- Nee, het is niet mijn fout.
128
00:19:11,444 --> 00:19:13,967
Wat is er aan de hand, maat?
- Bemoei je er niet mee, Tom.
129
00:19:14,805 --> 00:19:16,733
Stop met huilen als een grietje.
130
00:19:17,707 --> 00:19:20,011
Je wilt geen problemen met me.
131
00:19:22,009 --> 00:19:23,970
Sodemieter op.
- Nee.
132
00:19:24,481 --> 00:19:27,306
Maak geen ruzie met me, Billy.
Ik meen het.
133
00:19:31,321 --> 00:19:34,360
Dat doe je niet.
- O nee? Probeer het maar.
134
00:19:38,029 --> 00:19:40,545
Ja...
- Goed?
135
00:19:40,854 --> 00:19:44,155
Tom? We moeten dit uitzoeken.
136
00:19:44,968 --> 00:19:46,428
Het spijt me, Mike.
137
00:19:46,908 --> 00:19:48,952
Maak je geen zorgen, Bill.
138
00:20:04,055 --> 00:20:06,972
Niemand spreekt op die manier
tegen mij, klootzak.
139
00:20:07,299 --> 00:20:09,120
Ruim die troep op.
140
00:21:06,984 --> 00:21:09,264
Al, kan je mij de waterpas geven?
141
00:21:10,620 --> 00:21:12,823
Alsjeblieft.
- Dank je.
142
00:22:53,952 --> 00:22:57,237
Hoe was het toen je nog geld had?
143
00:23:01,486 --> 00:23:04,549
Ik ben nu gelukkiger als ik eerlijk ben.
- Leugenaar.
144
00:23:07,404 --> 00:23:10,750
Je zal wel denken dat dit dorp
een waardeloos gat is.
145
00:23:11,971 --> 00:23:17,210
Het zal zo burgerlijk voelen
in vergelijking met wat je gewend bent.
146
00:23:19,541 --> 00:23:20,833
Het is thuis.
147
00:23:23,487 --> 00:23:25,326
Het is fijn om thuis te zijn.
148
00:23:26,342 --> 00:23:27,740
Ik haat het.
149
00:23:49,775 --> 00:23:50,982
Bedankt.
150
00:24:00,097 --> 00:24:02,134
Doe de deur dicht.
151
00:24:02,866 --> 00:24:04,157
Vanbinnen.
152
00:24:15,372 --> 00:24:18,275
Ik heb wat problemen met mijn bonnetjes.
153
00:24:18,394 --> 00:24:20,512
Denk je dat je dat uit kan zoeken?
154
00:24:28,854 --> 00:24:30,504
Ja, natuurlijk.
155
00:24:30,988 --> 00:24:33,231
Je vader was goed in dit soort dingen.
156
00:24:33,524 --> 00:24:36,340
Hij was een goede vent die Jack Blythe.
- Nog steeds.
157
00:24:37,016 --> 00:24:40,279
Goudeerlijk, maar niemand is perfect.
158
00:24:43,200 --> 00:24:45,860
Je krijgt het zelfde salaris
als mijn steenhouwers.
159
00:24:47,037 --> 00:24:50,854
Is dat goed?
- Ja, geen probleem.
160
00:24:54,882 --> 00:24:58,303
Maar als de boekhouding gedaan is...
161
00:24:58,472 --> 00:25:00,130
ga ik je om een bonus vragen...
162
00:25:00,170 --> 00:25:02,983
en je zal me zo dankbaar zijn
waardoor je het aan me zal geven.
163
00:25:04,525 --> 00:25:06,294
Droom lekker verder.
164
00:25:06,359 --> 00:25:07,994
Nee, dat gaat gebeuren.
165
00:25:08,058 --> 00:25:11,262
Ja, 'tuurlijk.
- Nee echt. Je zal het doen.
166
00:25:16,200 --> 00:25:19,077
Je bent een brutale klootzak.
167
00:26:09,596 --> 00:26:13,361
Zullen we zo meteen uitgaan,
op zoek naar een gezellige bar?
168
00:26:13,963 --> 00:26:16,408
Doe niet zo dom, Chris.
- Kom op zeg. Dit is zo stom.
169
00:26:16,433 --> 00:26:18,557
Je bent geen tiener meer,
je bent een volwassen vrouw.
170
00:26:18,582 --> 00:26:20,150
Billy is obsessief.
171
00:26:20,736 --> 00:26:23,744
Als hij erachter komt over ons ontslaat hij je.
172
00:26:24,239 --> 00:26:25,627
Of erger.
173
00:26:25,852 --> 00:26:27,518
Ik kan het wel aan.
174
00:26:28,625 --> 00:26:30,033
Dat denk je maar.
175
00:26:33,715 --> 00:26:35,887
Vertrouw me maar, Chris.
De laatste keer dat ik...
176
00:26:35,940 --> 00:26:37,482
Wat?
177
00:26:43,187 --> 00:26:46,254
Ik ging uit met die gozer.
178
00:26:46,557 --> 00:26:48,497
Rob was zijn naam.
Aardige vent.
179
00:26:48,659 --> 00:26:51,169
Advocaat.
Kantoor in het dorp.
180
00:26:51,796 --> 00:26:53,684
We hadden plannen.
181
00:26:53,998 --> 00:26:55,809
Ik was een zangeres toen.
182
00:26:57,324 --> 00:26:58,786
Dat probeerde ik te zijn.
183
00:26:59,395 --> 00:27:01,497
En Rob ondersteunde mij daarin.
Je kent het wel.
184
00:27:01,559 --> 00:27:04,208
Hij betaalde voor zangles en al die dingen.
185
00:27:05,034 --> 00:27:06,934
Billy kwam erachter.
186
00:27:07,178 --> 00:27:09,653
Zei dat Rob me in de zeik nam.
187
00:27:09,903 --> 00:27:13,528
Dus Rob zei dat hij zich met zijn eigen zaken
moest bezig houden. En heel erg bedankt.
188
00:27:13,969 --> 00:27:15,661
En "bang".
189
00:27:16,866 --> 00:27:19,431
Billy stuurde die arme man zo het ziekenhuis in.
190
00:27:20,185 --> 00:27:22,181
Dat is niet helemaal hetzelfde.
191
00:27:22,226 --> 00:27:25,619
Want ik ben niet die gozer, "boom".
192
00:27:25,736 --> 00:27:27,331
Je wilt het niet snappen, hé?
193
00:27:27,396 --> 00:27:29,065
Je werkt voor Billy.
194
00:27:30,114 --> 00:27:31,995
Je bent van hem.
195
00:27:32,231 --> 00:27:34,206
Zo ziet hij dat.
196
00:27:34,508 --> 00:27:36,229
Zijn eigendom.
197
00:27:40,346 --> 00:27:42,525
Maar dat is middeleeuws.
198
00:27:42,869 --> 00:27:44,604
Dus je was een zangeres?
199
00:27:44,695 --> 00:27:46,063
Alleen maar zingen in kroegen.
200
00:27:46,088 --> 00:27:48,184
Ik was niet erg goed.
- Ik wed dat je geweldig was.
201
00:27:48,209 --> 00:27:49,458
Nee.
202
00:27:49,483 --> 00:27:51,110
Alleen covers gedaan.
203
00:27:51,122 --> 00:27:53,958
Weet je, ik had bijna een platencontract.
204
00:27:53,991 --> 00:27:56,075
God, het was alsof...
205
00:27:56,894 --> 00:28:00,965
bijna 10 jaar geleden nu,
dat ik in Londen woonde?
206
00:28:00,998 --> 00:28:03,400
Kon het gedaan hebben.
207
00:28:03,434 --> 00:28:07,404
Maar Billy dwong me het op te geven...
208
00:28:07,438 --> 00:28:10,274
liet me hier terugkomen.
209
00:28:10,307 --> 00:28:11,742
Echt?
- Wat bedoel je?
210
00:28:11,775 --> 00:28:14,044
Geloof je me niet?
211
00:28:14,078 --> 00:28:18,579
Nee, dat is het niet, het is,
we maken allemaal onze eigen keuzes in het leven.
212
00:28:18,604 --> 00:28:21,758
Je kan niet zomaar zeggen dat je vader je dwong
iets te doen wat je niet wilde.
213
00:28:21,783 --> 00:28:24,064
Als je het niet wilde doen,
had je nee kunnen zeggen...
214
00:28:24,088 --> 00:28:27,124
gewoon zeggen dat hij kon oprotten.
215
00:28:28,893 --> 00:28:30,928
Goed punt.
216
00:28:30,961 --> 00:28:33,297
Behalve...
217
00:28:33,330 --> 00:28:35,460
...je kent Billy niet.
218
00:28:36,800 --> 00:28:38,269
Billy...
219
00:28:39,336 --> 00:28:41,272
...is iemand...
220
00:28:41,305 --> 00:28:43,407
waar je geen...
221
00:28:43,440 --> 00:28:45,342
nee tegen zegt.
222
00:29:32,856 --> 00:29:35,259
Dus als we graver zes en graver negen gebruiken...
223
00:29:35,292 --> 00:29:37,261
kunnen we het hele gebied ontruimen, Billy.
224
00:29:37,294 --> 00:29:38,829
Ja, doe het snel.
225
00:29:38,862 --> 00:29:41,966
Billy, snel een woordje.
Ik ben klaar met je rekeningen.
226
00:29:41,999 --> 00:29:45,402
Goed. Ga terug
en doe je werk goed.
227
00:29:45,436 --> 00:29:49,562
Dus, ik heb nagedacht over
je tinfabriek in Milford.
228
00:29:50,207 --> 00:29:52,009
Hoe wist je van de tinfabriek?
229
00:29:52,042 --> 00:29:54,808
Van de bankafschriften.
Je krijgt inkomsten van de werf.
230
00:29:54,833 --> 00:29:57,970
Ik controleerde het eigen bedrijf
en haalde een lijst met directeuren boven.
231
00:29:57,995 --> 00:30:00,951
Je bespioneert mij.
- Nee, ik doe gewoon mijn werk.
232
00:30:02,454 --> 00:30:04,388
Dus vertel me over de tin fabriek.
233
00:30:04,421 --> 00:30:07,611
Nou, de omzet is goed, maar ik denk
dat je veel te veel geld uitgeeft...
234
00:30:07,636 --> 00:30:10,221
aan wegvervoer.
Je zou een boot moeten kopen.
235
00:30:10,246 --> 00:30:13,950
Zo breng je de ladingen naar de continenten.
Van wat ik heb gehoord, is dat de slimste zet.
236
00:30:13,975 --> 00:30:16,345
Ik heb wat cijfers opgesteld.
237
00:30:27,344 --> 00:30:30,147
Geen wonder dat je failliet ging, zoon.
238
00:30:54,506 --> 00:30:57,509
Niet op de vloer pissen.
239
00:31:58,536 --> 00:32:01,315
Neuk jij mijn dochter, Blythe?
240
00:32:02,674 --> 00:32:04,274
Doe jij dat?
241
00:32:10,114 --> 00:32:12,650
Ja, dat doe ik.
242
00:32:22,159 --> 00:32:24,161
Eerlijk genoeg.
243
00:32:24,194 --> 00:32:27,364
Ze is een volwassen vrouw,
ze kan haar eigen keuzes maken.
244
00:32:27,398 --> 00:32:29,534
Maar behandel haar gewoon lief, huh?
245
00:32:29,567 --> 00:32:32,336
Anders, moet ik misschien
een man betalen om je te vermoorden.
246
00:33:01,198 --> 00:33:04,334
Laten we een kamer boeken?
Een suite.
247
00:33:04,368 --> 00:33:07,572
We kunnen neuken tot de dageraad.
248
00:33:07,605 --> 00:33:09,273
Zou je dat willen?
- Klinkt goed.
249
00:33:09,306 --> 00:33:12,042
Of we kunnen gewoon naar huis gaan...
250
00:33:12,075 --> 00:33:14,500
een beetje geld uitsparen, en het dan gewoon doen.
251
00:33:14,525 --> 00:33:18,285
Nee, weet je wat? Laten we gek doen een
kamer boeken en we neuken tot het ochtend is.
252
00:33:18,310 --> 00:33:20,585
Of, we kunnen een boot kopen.
253
00:33:20,618 --> 00:33:22,085
Wat?
- Ja.
254
00:33:22,119 --> 00:33:23,521
Zoiets als dat.
255
00:33:23,555 --> 00:33:25,657
Zeil weg over de Atlantische Oceaan.
256
00:33:25,690 --> 00:33:27,124
Cruise rond het Caribisch gebied...
257
00:33:27,157 --> 00:33:29,545
Je zou me mee kunnen nemen
naar al je favoriete plaatsen...
258
00:33:29,570 --> 00:33:31,094
de hele dag rum drinken.
259
00:33:31,128 --> 00:33:33,330
Ik zou mooi en gebruind zijn.
260
00:33:33,363 --> 00:33:35,132
Ja.
261
00:33:35,165 --> 00:33:36,395
Wat zou je ervan zeggen?
262
00:33:37,334 --> 00:33:38,692
Ja, klinkt goed.
263
00:33:39,771 --> 00:33:41,197
Misschien.
264
00:33:43,575 --> 00:33:45,677
Op een dag.
265
00:33:52,684 --> 00:33:55,319
Hé, wat...
wat is er aan de hand?
266
00:33:55,352 --> 00:33:56,788
Oh, niets.
267
00:33:56,821 --> 00:33:59,170
Nou, er is duidelijk iets mis.
268
00:34:01,325 --> 00:34:05,295
Nee, ik had gewoon...
had gewoon een momentje nodig.
269
00:34:05,329 --> 00:34:08,031
Heb jij dat soms ook niet?
270
00:34:12,537 --> 00:34:13,737
Dorian!
271
00:34:16,674 --> 00:34:19,376
Het is zo leuk om je te zien!
272
00:34:19,409 --> 00:34:20,789
Dit moet...
273
00:34:23,113 --> 00:34:24,448
Nou, stel ons dan voor.
274
00:34:24,482 --> 00:34:25,716
Ja.
275
00:34:25,741 --> 00:34:27,445
Dit is Ellen.
276
00:34:28,586 --> 00:34:31,388
En jij moet Claire zijn.
277
00:34:31,421 --> 00:34:33,123
Sharon!
278
00:34:33,156 --> 00:34:34,511
aHoi. Ik ben Chris.
279
00:34:34,536 --> 00:34:37,160
Sorry. Chris, Dor,
Dor, Chris.
280
00:34:37,194 --> 00:34:41,666
We moeten gaan, dus...
Leuk je te ontmoeten, Chris.
281
00:34:41,699 --> 00:34:43,033
Dag.
282
00:34:49,641 --> 00:34:51,241
Ex-vriendje?
283
00:34:51,275 --> 00:34:53,377
Ex-echtgenoot.
284
00:34:54,411 --> 00:34:57,582
Ja, hij was niet erg aardig tegen me,
om eerlijk te zijn.
285
00:34:57,615 --> 00:35:02,487
Desondanks, heb ik nog steeds
een zwak voor Dorian.
286
00:35:02,520 --> 00:35:05,322
Jij ook?
- Die Sharon is een trut...
287
00:35:05,355 --> 00:35:08,233
of niet soms?
- Elen.
288
00:35:24,509 --> 00:35:26,691
Mis je Canada wel eens?
289
00:35:29,881 --> 00:35:31,460
Niet echt.
290
00:35:33,350 --> 00:35:34,664
Mis het geld.
291
00:35:35,687 --> 00:35:39,356
Ja, maar...
je hebt nog steeds wat, dat wel.
292
00:35:39,389 --> 00:35:41,577
Toch? Je weet wel, zoals,
weggestopt?
293
00:35:42,192 --> 00:35:43,192
Nee.
294
00:35:44,495 --> 00:35:47,498
Ik moest een hypotheek nemen op het huis
om te proberen de zaak te redden.
295
00:35:47,532 --> 00:35:49,220
En de juridische kosten.
296
00:35:50,702 --> 00:35:53,638
Jim, mijn partner, verduisterde
bijna 2 miljoen dollar, snap je?
297
00:36:05,315 --> 00:36:06,795
Maar ik maak me geen zorgen.
298
00:36:07,819 --> 00:36:13,957
Als je eenmaal een fortuin hebt gemaakt
is het makkelijk genoeg om het nog eens te doen.
299
00:36:21,457 --> 00:36:25,503
Blythe aangehouden voor moord na dood
van zakenpartner
300
00:36:26,671 --> 00:36:28,906
Stoute jongen.
301
00:36:57,751 --> 00:37:00,413
Alles goed, jongen?
- Kon je niet slapen, pap?
302
00:37:00,437 --> 00:37:03,875
Oh... nee.
303
00:37:17,522 --> 00:37:21,089
Hoe gaat het met, uh, Billy?
304
00:37:22,493 --> 00:37:24,917
Goed. Geen zorgen.
305
00:37:26,030 --> 00:37:28,566
Het is een goede plek om te zijn, eigenlijk.
306
00:37:28,599 --> 00:37:31,088
Billy gaat vooruit,
dus hij zal een beetje hulp nodig hebben.
307
00:37:31,903 --> 00:37:33,897
Ik zie een toekomst voor me daar.
308
00:37:36,040 --> 00:37:38,241
Wees gewoon voorzichtig, zoon.
309
00:37:38,275 --> 00:37:41,095
Ik kan wel voor Billy McCrae zorgen, pap.
Maak je geen zorgen.
310
00:37:41,120 --> 00:37:42,680
Kijk.
311
00:37:42,714 --> 00:37:47,451
Ik heb 30 jaar voor hem gewerkt, Chris.
Ik deed zijn boeken.
312
00:37:47,485 --> 00:37:50,130
Ik deed zijn deals.
Ik was erbij toen...
313
00:37:50,154 --> 00:37:53,991
Luister...
- Ik ken Billy McCrae.
314
00:37:57,462 --> 00:37:58,662
Oké.
315
00:38:19,917 --> 00:38:21,251
Waar kijk je naar?
316
00:38:31,095 --> 00:38:34,561
Mijn rekeningen, de echte rekeningen.
317
00:38:35,970 --> 00:38:37,650
Ik heb je hulp nodig.
318
00:38:38,238 --> 00:38:39,492
Met wat?
319
00:38:39,579 --> 00:38:41,948
Ik kocht een nieuwe steengroeve
ten noorden van Newport.
320
00:38:41,973 --> 00:38:43,994
Ik wil het als een kapitaalgoed laten verschijnen.
321
00:38:44,019 --> 00:38:48,980
Ik heb contant betaald,
maar het mag nergens als inkomen voorkomen.
322
00:38:49,013 --> 00:38:52,254
Hou het uit de handen
van de stinkende belastingman.
323
00:38:52,784 --> 00:38:56,394
Technisch gezien, is dat fraude.
- Als we gepakt worden.
324
00:39:17,041 --> 00:39:22,379
Jezus, Billy, je zou deze stad kunnen
kopen en verkopen en de helft van Cardiff ook.
325
00:39:24,582 --> 00:39:26,721
Je meent het, Sherlock.
326
00:39:30,087 --> 00:39:32,456
Ik laat het aan jou over.
327
00:39:46,804 --> 00:39:50,041
Ellen, leuk je te zien, liefje.
- Oh, jij ook, Jack.
328
00:39:50,074 --> 00:39:54,078
Hoe gaat het eigenlijk met jullie twee?
- Oh, je weet wel.
329
00:39:54,111 --> 00:39:56,284
Hij is een beetje een mietje.
330
00:39:57,014 --> 00:40:00,417
Je hebt het niet verkeerd, liefje.
- Ik weet het.
331
00:40:05,723 --> 00:40:08,812
Ik heb een verrassing voor je.
- Ja?
332
00:40:10,127 --> 00:40:11,462
Het is een goede.
333
00:40:17,702 --> 00:40:19,450
Ik heb een Caribische reis geboekt.
334
00:40:21,155 --> 00:40:25,041
Weet je nog?
We zeiden dat we zouden gaan.
335
00:40:25,176 --> 00:40:26,878
Hebben we dat gezegd?
336
00:40:26,911 --> 00:40:28,880
Ik dacht dat dat gewoon...
- Wat?
337
00:40:28,913 --> 00:40:30,815
Je weet wel, zoals een dagdroom.
338
00:40:30,848 --> 00:40:33,776
Nou, het was...
echt.
339
00:40:35,820 --> 00:40:40,524
Niet het jacht, wel
de cruise en de villa.
340
00:40:40,558 --> 00:40:45,646
Ik dacht dat het wel leuk zou zijn
om te doen als koppel.
341
00:40:47,198 --> 00:40:48,324
Juist.
342
00:40:49,200 --> 00:40:50,586
Dus...
343
00:40:51,669 --> 00:40:54,472
hoeveel?
344
00:40:54,505 --> 00:40:56,607
Zesduizend in totaal.
345
00:40:56,641 --> 00:40:59,210
Vluchten heen, cruise terug.
346
00:40:59,243 --> 00:41:01,245
Ben al maanden aan het sparen.
347
00:41:01,270 --> 00:41:04,749
Voor mijn helft, in ieder geval.
Is dat goed?
348
00:41:06,515 --> 00:41:07,716
Wat is er aan de hand?
349
00:41:07,741 --> 00:41:11,522
Schat, ik kan me geen drieduizend
veroorloven niet met het geld dat Billy me betaalt.
350
00:41:11,889 --> 00:41:14,558
Ja, maar je hebt
een kredietkaart, nietwaar?
351
00:41:14,592 --> 00:41:16,060
Nee.
352
00:41:16,093 --> 00:41:18,120
Nee?
- Nee!
353
00:41:19,530 --> 00:41:21,132
Waarom ook niet?
354
00:41:21,165 --> 00:41:22,867
Jezus, wil je dat ik voor je betaal?
355
00:41:22,900 --> 00:41:26,464
Nee, dat zou niet goed zijn, toch?
- Nee inderdaad, het zou niet juist zijn.
356
00:41:28,105 --> 00:41:29,607
Hoe zit het met je vader?
357
00:41:29,640 --> 00:41:31,773
Wat, wil je dat ik
bij mijn vader kruip voor geld?
358
00:41:31,798 --> 00:41:33,494
Waarom niet? Hij kan het zich veroorloven.
359
00:41:33,519 --> 00:41:34,812
Kan hij dat, nu?
360
00:41:34,845 --> 00:41:37,918
Hij heeft geld zat en hij aanbidt je, dus...
361
00:41:38,649 --> 00:41:39,835
Doe niet zo.
362
00:41:40,518 --> 00:41:41,571
Hoe dan?
363
00:41:42,620 --> 00:41:44,522
Je doet kinderachtig.
364
00:41:51,829 --> 00:41:53,022
Ellen!
365
00:41:54,652 --> 00:41:56,375
Is er iets mis?
366
00:41:56,400 --> 00:41:58,869
Het spijt me zo.
Gladde vingers
367
00:41:58,903 --> 00:42:00,671
Oh, maak je er geen zorgen over, liefje.
368
00:42:00,705 --> 00:42:03,083
Sorry.
- Luister, laat Chris de afwas doen.
369
00:42:03,107 --> 00:42:05,977
Kom hier bij ons zitten.
- Gedraag je.
370
00:42:49,854 --> 00:42:50,935
Het spijt me.
371
00:42:53,614 --> 00:42:56,150
Dat is heel lief, maar waarvoor?
372
00:42:56,293 --> 00:43:01,009
Nou, omdat je de vakantie moest afzeggen
en ik weet dat je wilde gaan.
373
00:43:01,899 --> 00:43:05,636
Ja, maar...
dat was mijn schuld, nietwaar?
374
00:43:05,669 --> 00:43:06,907
Was dat zo?
375
00:43:07,001 --> 00:43:08,839
Ja, ik bedoel...
376
00:43:08,873 --> 00:43:10,574
Wat dacht ik wel niet?
377
00:43:10,608 --> 00:43:14,201
Een dure vakantie boeken
zonder het eerst aan jou te vragen.
378
00:43:14,945 --> 00:43:18,160
Het was egoïstisch van me.
- Ja, dat was het.
379
00:43:19,950 --> 00:43:23,037
Dus je denkt inderdaad dat het mijn fout was.
380
00:43:24,355 --> 00:43:25,990
Ik bedoel, ja.
381
00:43:31,976 --> 00:43:33,578
Zo gemakkelijk.
382
00:43:33,626 --> 00:43:36,029
Mooie bloemen, dat wel.
383
00:43:36,133 --> 00:43:38,302
Wat dacht je van een reisje naar Bournemouth?
384
00:43:39,637 --> 00:43:44,608
Kunnen we dat aan?
- Ja, natuurlijk.
385
00:43:44,642 --> 00:43:47,978
Goed.
Organiseer het dan.
386
00:43:51,649 --> 00:43:55,853
God, je hebt echt geen cent, hè?
- Dat ben ik inderdaad.
387
00:43:55,886 --> 00:43:59,957
Dat moet zo ontmoedigend zijn.
388
00:43:59,990 --> 00:44:02,927
Ik hou ervan berooid te zijn.
- Onzin.
389
00:44:02,960 --> 00:44:05,229
Ik bedoel, je was vroeger een grote jongen en...
390
00:44:05,483 --> 00:44:07,710
kijk nu eens naar jezelf.
391
00:44:08,966 --> 00:44:12,782
Ik woon tenminste niet in een huis
dat mijn vader voor me kocht.
392
00:44:13,304 --> 00:44:16,611
Dat is echt ongepast.
- Ik heb...
393
00:44:16,636 --> 00:44:20,497
Ik kan niet geloven dat je dat net tegen me zei.
- Dat was een grapje!
394
00:44:22,111 --> 00:44:24,915
Oh, je bent zo'n plager.
395
00:44:24,949 --> 00:44:28,164
En ik had een baan, eigenlijk.
396
00:44:29,854 --> 00:44:32,336
Een kleine winkel, eigenlijk...
397
00:44:33,424 --> 00:44:35,893
maar Billy vond het niet leuk dat ik het deed, dus.
398
00:44:35,926 --> 00:44:37,895
Waarom niet?
399
00:44:37,928 --> 00:44:41,234
Vond het niet leuk dat ik te onafhankelijk was.
400
00:44:42,700 --> 00:44:44,001
Weet je wat.
401
00:44:44,034 --> 00:44:45,269
Ik betaal voor Bournemouth.
402
00:44:45,302 --> 00:44:46,642
Nee, je kan...
- Ja.
403
00:44:46,667 --> 00:44:48,978
Hotels, maaltijden, alles.
404
00:44:50,207 --> 00:44:53,944
En herinner me eraan waarom ik ervoor zal betalen.
405
00:44:53,978 --> 00:44:55,248
Geen idee.
406
00:44:56,280 --> 00:45:00,985
Want ook als
je een beetje een eikel bent...
407
00:45:03,954 --> 00:45:05,154
Ik hou van je.
408
00:45:07,057 --> 00:45:09,404
Je moet hier eens naar kijken.
409
00:45:09,760 --> 00:45:11,273
Wat is het probleem?
410
00:45:12,863 --> 00:45:17,364
Dus, kijk naar de items
die ik in het geel heb gemarkeerd.
411
00:45:18,633 --> 00:45:21,828
Ik zie het niet.
- Kijk nu naar de leveranciers.
412
00:45:21,907 --> 00:45:23,252
Herken je de namen?
413
00:45:24,141 --> 00:45:25,910
Nee.
- Nee, dat is het punt.
414
00:45:25,943 --> 00:45:27,444
Het zijn niet onze leveranciers.
415
00:45:27,479 --> 00:45:29,441
De items in het groen zijn onze leveranciers.
416
00:45:29,466 --> 00:45:32,213
Je hebt McKinley betaald
om een steengroeve op te zetten in Pyle...
417
00:45:32,238 --> 00:45:34,852
maar hij koopt twee keer steengroeve voertuigen.
418
00:45:34,885 --> 00:45:39,156
Eén keer van een echte dealer en dan
nog een van een dealer die niet bestaat.
419
00:45:39,190 --> 00:45:42,359
Dus hij vraagt ons een fortuin
voor graafmachines en kiepwagens...
420
00:45:42,393 --> 00:45:45,205
die niet bestaan
en steekt het geld in eigen zak.
421
00:45:45,229 --> 00:45:47,431
Nee, dat is niet mogelijk.
- Ja, dat is het wel.
422
00:45:47,465 --> 00:45:49,900
Ik heb elke transactie gevolgd
en dubbel gecontroleerd.
423
00:45:49,934 --> 00:45:52,203
De nummers kloppen gewoon niet.
424
00:45:52,236 --> 00:45:54,684
McKinley is je aan het beroven.
425
00:45:59,645 --> 00:46:02,181
Nou, ik ben onder de indruk, eigenlijk.
426
00:46:02,379 --> 00:46:05,754
Ik had niet gedacht dat
de kleine bastaard het in zich had.
427
00:46:06,150 --> 00:46:07,803
Zal ik de politie bellen?
428
00:46:09,253 --> 00:46:11,989
Nee, McKinley en ik zijn oude maatjes.
429
00:46:12,557 --> 00:46:14,858
Ja, hij is altijd wel iets van plan.
430
00:46:15,226 --> 00:46:18,395
Dus wat ga je doen, het gewoon afschrijven?
431
00:46:18,429 --> 00:46:22,299
Nou, ik zou hem kunnen vragen
om me terug te betalen.
432
00:46:22,333 --> 00:46:24,034
Echt?
- Ja.
433
00:46:24,068 --> 00:46:25,268
Kom met me mee.
434
00:46:50,294 --> 00:46:51,929
Oké, Billy.
435
00:46:51,962 --> 00:46:53,797
Hoi!
436
00:46:53,831 --> 00:46:55,604
Goed je te zien, Frankie.
437
00:46:57,401 --> 00:46:59,236
Ik trakteer je op een biertje.
438
00:46:59,270 --> 00:47:01,172
Dat moet de eerste keer zijn.
439
00:47:01,197 --> 00:47:02,483
Drie pinten, man.
440
00:47:02,507 --> 00:47:05,409
Jij strakke Schotse bastaard.
441
00:47:06,671 --> 00:47:08,372
Slecht nieuws, heren.
442
00:47:08,397 --> 00:47:11,549
Er is een kleine discrepantie in de boeken.
443
00:47:15,520 --> 00:47:17,154
Wie is dit, Bill?
444
00:47:17,666 --> 00:47:20,334
Dit ? Jack Blythe's jongen.
445
00:47:22,159 --> 00:47:25,296
Ik heb Jack nooit gemogen.
446
00:47:25,329 --> 00:47:29,719
Ik dacht altijd dat hij
een beetje een kontenlikker was.
447
00:47:32,357 --> 00:47:35,360
Weet je wat?
Ik ben het met je eens, Frankie.
448
00:47:35,385 --> 00:47:37,609
Ik zei altijd tegen hem,
"Jack, je bent niets anders dan
449
00:47:37,642 --> 00:47:40,944
een kleine lul,
en niemand mag je."
450
00:47:42,112 --> 00:47:44,315
En weet je wat?
Hij was het met me eens.
451
00:47:44,348 --> 00:47:46,609
Ik bedoel, kun je hem geloven?
452
00:47:46,634 --> 00:47:48,336
Wat een mietje.
453
00:47:51,197 --> 00:47:52,721
Ah, Chris.
454
00:47:58,630 --> 00:48:01,298
Kom op, dan.
455
00:48:01,332 --> 00:48:04,234
Bemoei je er niet mee, vriend.
456
00:48:18,382 --> 00:48:21,185
Nu, Frankie...
457
00:48:21,218 --> 00:48:25,923
je gaat me elke cent terug betalen
die je me schuldig bent.
458
00:48:25,956 --> 00:48:27,625
Ja?
459
00:48:28,084 --> 00:48:30,662
Zelfs als je je huis moet verkopen.
460
00:48:32,884 --> 00:48:34,989
Ik zal het in orde maken, Billy.
461
00:48:35,332 --> 00:48:37,000
Ik zal het goed maken.
462
00:48:37,034 --> 00:48:38,235
Ja.
463
00:48:38,268 --> 00:48:39,637
Goed, maat.
464
00:48:49,864 --> 00:48:52,582
Je hebt gehoord wat hij zei
over je vader.
465
00:48:59,917 --> 00:49:01,365
Sla hem.
466
00:49:05,060 --> 00:49:07,231
Vooruit...
467
00:49:07,671 --> 00:49:09,179
sla hem.
468
00:49:10,716 --> 00:49:12,518
Doe maar knul.
469
00:49:14,472 --> 00:49:16,608
Sla hem verdomme.
470
00:49:32,022 --> 00:49:34,233
Je zou moeten stoppen.
471
00:49:34,692 --> 00:49:36,694
Waarom?
472
00:49:36,728 --> 00:49:38,228
Waarom?
473
00:49:38,262 --> 00:49:41,666
Omdat mijn vader een psychopaat is, daarom.
474
00:49:44,505 --> 00:49:45,874
Jeetje, kijk jou eens.
475
00:49:45,899 --> 00:49:48,668
Ja, het is goed, het is goed, het is goed.
476
00:49:51,993 --> 00:49:54,044
Je moet verder gaan.
477
00:49:54,472 --> 00:49:58,081
Weet je, op eigen benen.
478
00:49:58,115 --> 00:50:01,726
Je zei dat je dat wilde doen.
- Er is potentieel waar ik ben.
479
00:50:02,978 --> 00:50:04,908
Ik ga mijn weg omhoog.
480
00:50:05,963 --> 00:50:08,460
Ik zal Billy's partner zijn in de toekomst.
481
00:50:10,160 --> 00:50:13,363
Ik denk eigenlijk dat hij het gaat vragen.
- Onzin.
482
00:50:13,787 --> 00:50:16,087
Billy neemt je gewoon in de maling.
483
00:50:18,335 --> 00:50:21,673
Alsjeblieft, geef me gewoon wat tijd.
484
00:51:14,859 --> 00:51:17,261
Weet je zeker dat je dit wilt doen?
485
00:51:17,708 --> 00:51:19,860
Ik zie je in de rechtszaal, Bill.
486
00:51:33,377 --> 00:51:35,312
Je wilde met me praten?
487
00:51:44,889 --> 00:51:46,523
Ellen...
488
00:51:47,592 --> 00:51:48,984
is ze gelukkig?
489
00:51:49,148 --> 00:51:51,763
Ja, ik hoop het.
490
00:51:51,796 --> 00:51:53,297
Dat is goed.
491
00:51:55,700 --> 00:51:57,502
Want als ik ooit hoor dat ze dat niet is...
492
00:51:57,535 --> 00:51:59,871
ben je ten dode opgeschreven.
493
00:51:59,904 --> 00:52:01,506
Billy, je bent een charmeur.
494
00:52:01,539 --> 00:52:02,825
Dat vertellen ze me.
495
00:52:02,850 --> 00:52:05,085
Iechyd da!
- Slàinte.
496
00:52:13,216 --> 00:52:15,653
Ik heb net mijn datum
voor de zitting...
497
00:52:16,014 --> 00:52:19,270
Slagen en verwondingen, vermeende
slagen en verwondingen...
498
00:52:19,374 --> 00:52:21,042
Mike Clark.
499
00:52:23,761 --> 00:52:26,898
Ja, maar ik ben niet al te bezorgd, dat wel.
500
00:52:27,389 --> 00:52:29,516
Mike is een goede jongen.
501
00:52:30,434 --> 00:52:33,523
Hij zou niet durven getuigen tegen mij.
502
00:52:34,338 --> 00:52:36,741
Ik weet zeker dat je gelijk hebt.
503
00:52:36,774 --> 00:52:39,200
En wat als ik het mis heb, Chris?
504
00:52:40,029 --> 00:52:42,279
Wat als ik naar de gevangenis ga?
505
00:52:42,616 --> 00:52:45,750
Wat gebeurt er dan?
- Met Ellen, bedoel je?
506
00:52:46,021 --> 00:52:49,495
Alles.
Ellen, de bedrijven.
507
00:52:50,287 --> 00:52:53,238
Wil jij de steengroeve voor me runnen, Chris?
508
00:52:53,954 --> 00:52:57,795
Wil je dat voor me doen?
- Ja tuurlijk, Bill.
509
00:53:03,668 --> 00:53:06,998
In je dromen, jij verdomde nicht!
510
00:53:09,915 --> 00:53:11,384
Touché!
511
00:53:14,074 --> 00:53:16,064
Canada.
512
00:53:16,514 --> 00:53:18,448
Ik heb wat nagekeken.
513
00:53:18,857 --> 00:53:20,773
Jouw transportbedrijf.
514
00:53:21,517 --> 00:53:24,401
Je partner heeft je niet beroofd,
jij hebt hem beroofd.
515
00:53:25,222 --> 00:53:27,324
Het is ingewikkelder dan dat.
516
00:53:27,710 --> 00:53:30,762
Ja, je bedroog hem, en toen ging hij dood.
517
00:53:31,205 --> 00:53:35,933
Dat was best handig, of niet?
- Waar doel je op, Bill?
518
00:53:36,321 --> 00:53:38,173
Niets.
519
00:53:39,312 --> 00:53:41,447
Behalve dat ik weet dat zijn dood verdacht was.
520
00:53:41,472 --> 00:53:43,940
Ik weet dat de Canadese politie
je heeft ondervraagd.
521
00:53:43,974 --> 00:53:48,212
Voor uren aan een stuk.
Je bedroog hem, hij stierf...
522
00:53:48,245 --> 00:53:50,780
ze namen je bezittingen in beslag,
je eindigde in de gevangenis.
523
00:53:50,813 --> 00:53:52,916
Jij klote dader.
524
00:53:54,351 --> 00:53:57,188
Je hebt een slecht humeur in je, knul.
525
00:54:03,793 --> 00:54:06,297
Ik dacht dat je een beetje slimmer was.
526
00:54:08,932 --> 00:54:12,594
Oh, in godsnaam, Billy
kom op.
527
00:54:13,739 --> 00:54:16,109
Je weet hoe het werkt.
528
00:54:16,307 --> 00:54:19,336
Dus ik heb mijn vingers verbrand, nou en?
529
00:54:20,211 --> 00:54:23,813
Niemand is ooit rijk geworden zonder
een paar wetten te overtreden.
530
00:54:26,550 --> 00:54:30,622
Dat is mijn jongen, dit hoor ik graag
je begint het te snappen, het daalt in.
531
00:54:30,647 --> 00:54:33,366
Het zijn zaken, vergeet dat nooit.
532
00:54:34,191 --> 00:54:36,994
Het kan me geen reet schelen
wat je in Canada deed...
533
00:54:37,027 --> 00:54:39,196
maar vertel het niet aan Ellen.
534
00:54:39,230 --> 00:54:42,199
Laten we het gewoon voor ons zelf houden, huh?
535
00:54:42,233 --> 00:54:43,500
Ja.
536
00:54:43,534 --> 00:54:45,236
Ja, natuurlijk.
537
00:54:54,311 --> 00:54:59,611
Dus ik had een idee,
een klein zakelijk voorstel.
538
00:55:01,285 --> 00:55:04,054
Maar als ik het jouw kant op stuur,
wat zit er dan voor mij in?
539
00:55:06,290 --> 00:55:07,620
Winstdeling.
540
00:55:08,192 --> 00:55:09,368
Klinkt goed.
541
00:55:10,427 --> 00:55:13,863
50/50.
- 50/50.
542
00:55:13,896 --> 00:55:15,865
Echt?
- Ja.
543
00:55:15,890 --> 00:55:16,982
Kom op.
544
00:55:18,302 --> 00:55:19,503
Laten we gaan.
545
00:55:22,872 --> 00:55:24,308
Ik heb een baan voor je, knul.
546
00:55:24,341 --> 00:55:25,942
Brave jongen.
547
00:56:16,226 --> 00:56:18,362
Doe het verdomme niet, Bill.
548
00:56:55,674 --> 00:57:00,213
Ik zei je om ooit nog met Billy te rotzooien!
549
00:57:00,308 --> 00:57:01,548
Het spijt me.
550
00:57:01,572 --> 00:57:03,440
Schatje...
- Ga van me af!
551
00:57:04,988 --> 00:57:07,891
Kijk eens naar de staat van deze woning!
552
00:57:15,196 --> 00:57:16,529
Ellen.
- Alles goed, Rhian?
553
00:57:16,553 --> 00:57:17,762
Nee.
554
00:57:18,622 --> 00:57:20,591
We moeten praten.
555
00:57:24,289 --> 00:57:28,029
Sorry, liefje, ik kan je niet helpen.
- Je keert gewoon je rug toe?
556
00:57:28,054 --> 00:57:31,177
We moeten van vrouw tot vrouw spreken!
557
00:57:47,284 --> 00:57:48,719
Ja?
558
00:58:15,953 --> 00:58:16,963
Jij wint.
559
00:58:56,587 --> 00:58:58,188
Alles goed met je?
560
00:58:58,222 --> 00:58:59,656
Prima.
561
00:59:04,732 --> 00:59:06,736
Ik ben niet in orde.
562
00:59:07,631 --> 00:59:09,800
Ik ben echt kwaad, eigenlijk.
563
00:59:16,507 --> 00:59:18,275
Ik zag...
564
00:59:18,308 --> 00:59:20,310
Rhian Clark vandaag.
565
00:59:20,344 --> 00:59:22,246
Oh, ja?
566
00:59:26,416 --> 00:59:29,471
Weet je, Mike heeft de aanklacht laten vallen.
567
00:59:30,220 --> 00:59:32,155
Ja, dat heb ik gehoord.
568
00:59:35,692 --> 00:59:37,031
En weet je waarom?
569
00:59:38,228 --> 00:59:39,630
Geen idee.
570
00:59:46,537 --> 00:59:48,539
Chris, ik wil graag weg.
571
00:59:51,708 --> 00:59:53,644
Ik wil hier weg.
572
00:59:55,512 --> 00:59:57,981
Cardiff, Londen, overal.
573
01:00:00,617 --> 01:00:02,453
Ga je met me mee?
574
01:00:06,089 --> 01:00:08,425
Ja, natuurlijk.
575
01:00:10,160 --> 01:00:12,605
En trouw met me.
Wil je met me trouwen?
576
01:00:13,130 --> 01:00:14,731
Wat?
577
01:00:17,201 --> 01:00:18,286
Ik ben serieus.
578
01:00:19,728 --> 01:00:21,819
Chris, wil je met me trouwen?
579
01:00:34,618 --> 01:00:36,320
Nou, ja!
580
01:00:45,596 --> 01:00:48,332
God, ik wist niet of je zou komen.
581
01:00:51,978 --> 01:00:53,613
Oké.
582
01:00:53,804 --> 01:00:55,178
Wanneer kunnen we gaan?
583
01:00:56,440 --> 01:00:58,275
Nou, we moeten hier over praten.
584
01:00:58,308 --> 01:01:01,144
Trouwen is één ding, verhuizen is iets anders.
585
01:01:01,178 --> 01:01:02,479
Volgende week? Week na volgende?
586
01:01:02,513 --> 01:01:04,381
Zoals, hoever van te voren moet je het zeggen?
587
01:01:04,414 --> 01:01:07,448
Waarom, het is gewoon niet zo simpel.
588
01:01:09,486 --> 01:01:11,923
We kunnen de financiën uitzoeken.
589
01:01:13,190 --> 01:01:15,359
Het zal een nieuwe start zijn.
590
01:01:17,160 --> 01:01:18,529
Oké.
591
01:01:20,197 --> 01:01:23,050
Een jaar, twee jaar, misschien?
592
01:01:23,800 --> 01:01:26,245
Chris, luister je wel
naar wat ik zeg?
593
01:01:26,737 --> 01:01:29,100
Ellen, kijk,
594
01:01:29,874 --> 01:01:33,577
Ik heb hier een basis gelegd met Billy.
595
01:01:33,610 --> 01:01:36,246
Billy is degene die me wegjaagt!
596
01:01:37,921 --> 01:01:41,184
Hij is een verdomde klootzak!
- Ja, dat heb ik gehoord.
597
01:01:41,218 --> 01:01:43,687
Hij is een controle-zieke klootzak.
598
01:01:45,422 --> 01:01:48,692
Hij is de eigenaar van dit huis.
Hij is de eigenaar van de auto.
599
01:01:48,725 --> 01:01:50,561
Jij bent verdomme van hem.
600
01:01:50,594 --> 01:01:53,130
Wat?
- Je bent verdomme van hem.
601
01:01:56,800 --> 01:01:59,803
Kijk, het spijt me.
602
01:01:59,836 --> 01:02:00,836
Schatje...
603
01:02:02,139 --> 01:02:04,841
ik heb een deal...
604
01:02:04,876 --> 01:02:06,853
hier met Billy.
605
01:02:07,603 --> 01:02:10,784
Dus je moet gewoon geduldig zijn.
606
01:02:11,481 --> 01:02:12,816
Oké?
607
01:02:14,685 --> 01:02:16,587
Oké?
608
01:02:16,620 --> 01:02:18,522
Ja.
609
01:02:18,555 --> 01:02:20,691
Kom hier.
- Oké.
610
01:02:41,511 --> 01:02:42,779
Billy!
611
01:02:48,185 --> 01:02:50,454
Schatje.
- Stop!
612
01:03:33,530 --> 01:03:36,373
Chris en ik gaan vandaag een reisje maken...
613
01:03:37,434 --> 01:03:39,089
naar de valleien.
614
01:03:40,570 --> 01:03:41,612
Ja.
615
01:03:42,539 --> 01:03:44,641
Hij zei dat hij een deal met je had.
616
01:03:44,675 --> 01:03:47,344
Vol met ideeën, die jongen van jou.
617
01:03:47,369 --> 01:03:48,369
Is dat zo?
618
01:03:50,714 --> 01:03:52,582
Hij is een goede jongen.
619
01:03:52,616 --> 01:03:55,452
Als hij bij me blijft, zal hij het ver schoppen.
620
01:03:56,020 --> 01:03:57,821
Maar niet te ver.
621
01:04:03,827 --> 01:04:05,662
Hij blijft niet, weet je.
622
01:04:08,298 --> 01:04:09,298
Wat?
623
01:04:10,634 --> 01:04:13,737
Nee, we gaan weg.
624
01:04:15,284 --> 01:04:17,100
Londen, waarschijnlijk.
625
01:04:18,709 --> 01:04:21,278
Dat ging vorige keer ook goed hé?
626
01:04:25,449 --> 01:04:30,387
We gaan een nieuw leven voor onszelf maken,
Chris en ik, weg van jou.
627
01:04:30,420 --> 01:04:32,823
Jij miserabele klootzak.
- Ja.
628
01:04:32,857 --> 01:04:34,324
Doe wat je wilt.
629
01:04:37,728 --> 01:04:40,497
Ja, je doet wat je wilt,
maar ik zal je een ding vertellen.
630
01:04:40,530 --> 01:04:43,034
Als je deze stad verlaat,
krijg je niets van me.
631
01:04:45,312 --> 01:04:46,763
Weet je wat ik bedoel?
632
01:04:47,512 --> 01:04:49,821
Als ik dood en weg ben...
633
01:04:51,575 --> 01:04:53,044
niets.
634
01:05:12,362 --> 01:05:13,367
Dus...
635
01:05:15,632 --> 01:05:17,902
Dit is je grote idee?
636
01:05:17,935 --> 01:05:19,689
Slakkenheuvels?
637
01:05:20,837 --> 01:05:22,554
Het is verwoest land, Bill.
638
01:05:23,875 --> 01:05:25,842
Betekent dat het goedkoop is.
639
01:05:25,877 --> 01:05:28,478
Een stuk goedkoper dan
de slakken in de staalfabriek.
640
01:05:44,095 --> 01:05:48,933
Dus, je zegt dat je het land moet kopen?
641
01:05:48,966 --> 01:05:51,660
Koop het land, en verkoop de slakken.
642
01:05:52,231 --> 01:05:56,392
Wacht dan een paar jaar
en verkoop het land wanneer de markt draait.
643
01:05:57,041 --> 01:05:58,876
Je zult miljoenen verdienen.
644
01:06:01,154 --> 01:06:02,308
Oké.
645
01:06:03,148 --> 01:06:05,917
Wat?
- Ik zei oké.
646
01:06:05,950 --> 01:06:08,339
Ik zal het doen.
- Geweldig!
647
01:06:08,364 --> 01:06:11,331
Dan moeten we een advocaat nemen om...
648
01:06:11,889 --> 01:06:14,934
een akte tussen ons op te stellen
en het duidelijk maken.
649
01:06:15,725 --> 01:06:17,955
Ben je... Wat?
650
01:06:18,254 --> 01:06:19,956
Onze verdeling.
651
01:06:20,131 --> 01:06:24,768
Je zei dat als je de deal goed vond
we het 50/50 zouden verdelen.
652
01:06:24,801 --> 01:06:27,571
Wanneer heb ik dat nou gezegd?
653
01:06:27,604 --> 01:06:30,774
Fuck off, 50/50.
654
01:06:32,809 --> 01:06:34,946
Niet bij zo'n grote deal, jongen.
655
01:06:36,791 --> 01:06:40,018
Je maakt een grapje, toch?
- Je kan me altijd aanklagen.
656
01:06:41,919 --> 01:06:44,069
Denk je dat je het kan betalen?
657
01:06:45,722 --> 01:06:47,897
Kom op, kijk.
658
01:06:48,558 --> 01:06:50,995
Dit is een lange termijn verbintenis.
659
01:06:51,028 --> 01:06:53,430
Het is mijn kapitaal dat op het spel staat.
660
01:06:53,463 --> 01:06:58,169
Geef je een loonsverhoging, kerstbonus.
Ik zie je nog wel.
661
01:06:58,202 --> 01:07:01,939
Maar 50-fucking-50, echt niet.
662
01:07:03,544 --> 01:07:04,794
We hadden een afspraak.
663
01:07:08,778 --> 01:07:11,148
Weet je wie ik ben?
664
01:07:15,887 --> 01:07:18,488
Heb je enig idee...
665
01:07:18,521 --> 01:07:23,110
wat ik verdomme gedaan heb
om mij te worden?
666
01:07:23,249 --> 01:07:24,550
Nee.
667
01:07:24,708 --> 01:07:28,637
Ik kwam vanuit het arme Glasgow
naar dit godvergeten strontgat...
668
01:07:28,765 --> 01:07:31,735
met twee gebroken vuisten en niets...
669
01:07:31,768 --> 01:07:34,205
niets, niets...
670
01:07:34,238 --> 01:07:36,040
in mijn zakken.
671
01:07:36,073 --> 01:07:40,011
Dus waag het niet om mij te vertellen...
672
01:07:40,044 --> 01:07:42,113
wat het is...
673
01:07:42,146 --> 01:07:44,681
Maar je laat wel een belofte zien, jongen.
674
01:07:44,714 --> 01:07:47,018
Je toont een belofte.
675
01:07:47,051 --> 01:07:49,021
Ga zo door.
676
01:07:49,881 --> 01:07:51,615
We hadden een afspraak, Bill.
677
01:07:51,640 --> 01:07:53,822
Oh, word volwassen!
678
01:07:55,192 --> 01:07:56,928
Kom op, laten we gaan.
679
01:08:01,318 --> 01:08:03,054
Ik geraak zelf wel terug.
680
01:08:23,510 --> 01:08:24,510
Ellen?
681
01:08:39,569 --> 01:08:40,569
Ellen?
682
01:08:41,838 --> 01:08:43,140
Schatje?
683
01:08:45,608 --> 01:08:46,873
Schatje?
684
01:08:47,656 --> 01:08:50,062
Ellen, het is Chris.
Schatje?
685
01:08:51,015 --> 01:08:53,184
Alles goed met je?
686
01:08:53,217 --> 01:08:54,952
Schat, wat is er gebeurd?
687
01:08:57,254 --> 01:08:59,123
Het was Billy.
688
01:08:59,156 --> 01:09:01,915
Hij had een van zijn aanvallen tijdens het ontbijt.
689
01:09:03,227 --> 01:09:04,227
Wat?
690
01:09:05,154 --> 01:09:08,573
Schatje, kijk me aan.
Het is goed, kijk me aan.
691
01:09:08,638 --> 01:09:09,638
Alsjeblieft.
692
01:09:10,834 --> 01:09:12,635
Ellen.
693
01:09:15,761 --> 01:09:18,601
Oh, mijn God, Ellen, heeft Billy dit gedaan?
694
01:09:20,810 --> 01:09:22,712
Heeft hij dit gedaan?
695
01:09:26,083 --> 01:09:27,536
Heeft hij dit eerder gedaan?
696
01:09:34,873 --> 01:09:38,416
Toen Martin en ik kinderen waren,
was het nog erger.
697
01:09:39,532 --> 01:09:40,909
Wie is Martin?
698
01:09:42,495 --> 01:09:44,430
Hij is mijn broer.
699
01:09:44,455 --> 01:09:46,003
Hij stierf toen ik 12 was.
700
01:09:46,037 --> 01:09:48,139
Wat? Hoe?
701
01:09:48,172 --> 01:09:49,739
Hersentumor.
702
01:09:53,928 --> 01:09:56,335
Pa laat me niet over hem praten.
703
01:09:57,764 --> 01:10:00,432
Daarom zijn er ook geen foto's van hem.
704
01:10:04,155 --> 01:10:07,423
Ik mag zijn graf niet bezoeken.
Het is alsof hij nooit bestaan heeft.
705
01:10:07,925 --> 01:10:09,894
Verdorie.
706
01:10:16,578 --> 01:10:19,711
Daarom ging mam weg.
Hij joeg haar weg.
707
01:10:23,740 --> 01:10:27,332
Billy heeft zijn regels
en mam en ik moesten het leren...
708
01:10:27,777 --> 01:10:29,721
er naar te leven.
709
01:10:30,861 --> 01:10:34,751
Waar is dat kleine ettertje?
- Nee, nee, Chris...
710
01:10:34,784 --> 01:10:37,533
Nee, dat doe je niet.
- Ik zal hem verdomme vermoorden.
711
01:10:37,986 --> 01:10:40,122
Nee, Chris, nee, dat doe je niet.
712
01:10:40,147 --> 01:10:41,527
Dan gaan we weg uit dit strontgat.
713
01:10:41,552 --> 01:10:44,788
Nee, ik krijg niets.
714
01:10:44,813 --> 01:10:46,114
Ik zal niets krijgen.
715
01:10:46,139 --> 01:10:49,887
Hij vertelde me dat, hij zei dat
als ik wegga, ik niets krijg.
716
01:10:51,335 --> 01:10:55,106
Al de shit die ik heb moeten verdragen
en ik zou niets krijgen.
717
01:11:01,681 --> 01:11:04,599
Ik zal niet toestaan dat hij je weer pijn doet.
718
01:11:06,997 --> 01:11:08,742
Ik ben bang.
719
01:11:10,820 --> 01:11:14,058
Hij zal je niet meer aanraken.
Oké?
720
01:12:52,832 --> 01:12:54,032
Bill.
721
01:12:59,910 --> 01:13:01,999
Je gaat boeten voor wat je verdomme gedaan hebt.
722
01:13:02,032 --> 01:13:04,001
Wat krijgen we nou?
723
01:13:04,034 --> 01:13:05,903
Wat is er verdomme aan de hand, jongen?
724
01:13:05,936 --> 01:13:08,038
Je weet het.
- Wat weet ik?
725
01:13:08,072 --> 01:13:09,940
Je weet het verdomme.
726
01:13:09,974 --> 01:13:11,542
Gaat dit over de slakken deal?
- Nee.
727
01:13:11,575 --> 01:13:14,622
Jezus Christus, jongen,
word volwassen, dat waren zaken.
728
01:13:15,479 --> 01:13:18,766
Kijk, waarom leg je dat niet neer?
729
01:13:19,036 --> 01:13:20,805
Geef me de koevoet.
730
01:13:20,915 --> 01:13:23,454
Kom op, jongen,
geef me de koevoet.
731
01:13:23,487 --> 01:13:26,457
Laten we gewoon doen alsof
dit niet is gebeurd.
732
01:13:28,292 --> 01:13:30,653
Nu geef je me de koevoet.
733
01:13:31,895 --> 01:13:34,183
Kom op, je gaat
alles verkloten, knul.
734
01:13:34,991 --> 01:13:39,153
Je hebt een goede toekomst voor je.
Verpest het niet.
735
01:13:39,250 --> 01:13:40,818
Kom op.
736
01:13:43,407 --> 01:13:45,576
Brave jongen.
737
01:13:51,857 --> 01:13:53,425
Jij verdomde idioot.
738
01:13:53,584 --> 01:13:56,053
Het is afgelopen met je, jij klootz...
739
01:13:56,086 --> 01:13:58,155
Jij stuk stront!
740
01:13:59,523 --> 01:14:02,092
Ik weet wat je verdomme gedaan hebt!
741
01:14:04,075 --> 01:14:06,444
En ik laat het je verdomme niet nog een keer doen.
742
01:14:06,563 --> 01:14:09,892
Je zult haar geen pijn meer doen, jij klootzak!
743
01:14:52,035 --> 01:14:53,280
Chris?
744
01:14:55,913 --> 01:14:57,281
Wat is er gebeurd?
745
01:14:59,983 --> 01:15:02,163
Chris?
746
01:15:02,586 --> 01:15:04,054
Wat is er gebeurd?
747
01:15:27,711 --> 01:15:30,481
Vervolg interview
met Christopher Blythe.
748
01:15:30,514 --> 01:15:34,084
Woensdag 3 november om 18:30 uur.
749
01:15:34,118 --> 01:15:37,154
DI Perry en DS Reilly aanwezig.
750
01:15:37,187 --> 01:15:39,990
Dus laten we dit nog een keer doornemen, knul.
751
01:15:40,023 --> 01:15:42,626
Frank McKinley...
- Ik heb het je gezegd!
752
01:15:42,659 --> 01:15:47,131
Er was kwaad bloed tussen hen.
McKinley was Billy flink aan het afzetten.
753
01:15:47,164 --> 01:15:50,234
Ik kwam erachter en ik vertelde
Billy erover, dat is...
754
01:15:50,267 --> 01:15:53,604
Hij werd helemaal gek.
- Waarom ben je niet naar ons gekomen?
755
01:15:53,637 --> 01:15:56,507
Ik wilde jullie bellen en via
de juiste kanalen, weet je...
756
01:15:56,540 --> 01:16:00,358
maar Billy, hij zei dat hij het
op zijn manier zou afhandelen...
757
01:16:00,452 --> 01:16:02,983
en het was verdomd wreed.
758
01:16:03,747 --> 01:16:08,080
Deze auto, die je zegt gezien te hebben,
Je suggereert dat dat McKinley was?
759
01:16:08,105 --> 01:16:10,874
Ik weet het niet, ik weet het verdomme niet!
760
01:16:10,952 --> 01:16:16,360
Ik zag een auto wegrijden op de noordelijke
steengroeve toegangsweg bij de werkplaats.
761
01:16:16,393 --> 01:16:19,363
Dat deed ik niet, ik herkende het niet.
Het was een...
762
01:16:19,396 --> 01:16:21,861
Een Jag? Een versleten
oude Jag, denk ik?
763
01:16:21,886 --> 01:16:23,734
Zilver.
- En dan?
764
01:16:23,767 --> 01:16:26,036
En toen vond ik Billy.
765
01:16:27,604 --> 01:16:32,459
Kijk, ik weet dat jullie
problemen hadden met Billy, maar...
766
01:16:33,864 --> 01:16:36,689
Maar hij verdiende het niet om zo te sterven.
767
01:20:27,197 --> 01:20:28,733
Chris.
768
01:20:30,162 --> 01:20:32,753
Dorian.
- Grote dag.
769
01:20:34,396 --> 01:20:36,565
Wat doe jij hier in godsnaam?
770
01:20:36,787 --> 01:20:39,086
Ze ziet er geweldig uit, dat kan ik niet ontkennen.
771
01:20:40,037 --> 01:20:42,760
Ja, bedankt.
Ik moet je dit vertellen, kijk...
772
01:20:42,926 --> 01:20:45,728
Die vrouw, ze is krankzinnig.
773
01:20:45,762 --> 01:20:48,912
Kom niet gewoon naar mijn bruiloft
en begin met deze klotezooi.
774
01:20:48,937 --> 01:20:52,120
Ik meen het.
Ze is helemaal gek geworden.
775
01:20:52,303 --> 01:20:54,438
Ze vertelt leugens.
776
01:20:54,463 --> 01:20:55,982
Ze kan het niet helpen.
777
01:20:56,007 --> 01:20:57,433
Ze kan het niet.
- Oké, weet je wat?
778
01:20:57,458 --> 01:20:58,658
Ik denk dat je gewoon...
779
01:20:58,683 --> 01:21:02,065
Rot op, Dorian.
- Heeft ze je verteld over Martin?
780
01:21:02,679 --> 01:21:05,544
Ja, haar broer, stierf toen ze een kind was.
781
01:21:06,185 --> 01:21:07,720
Ze heeft nooit een broer gehad.
782
01:21:11,290 --> 01:21:12,591
Dat is onzin!
783
01:21:12,616 --> 01:21:15,376
Luister.
Ze is de koningin van de leugens!
784
01:21:15,430 --> 01:21:18,395
Als ze me vertelde dat het een zonnige dag was,
zou ik een paraplu kopen.
785
01:21:20,121 --> 01:21:23,451
Ze vertelde me altijd dat Billy
haar tegenhield om zangeres te worden...
786
01:21:23,476 --> 01:21:25,139
hield haar tegen haar dromen te volgen.
787
01:21:25,164 --> 01:21:28,288
Ja, omdat hij niet wilde dat ze onafhankelijk werd.
- Onafhankelijk.
788
01:21:30,085 --> 01:21:31,962
Het is allemaal onzin.
789
01:21:32,097 --> 01:21:34,358
Ze is naar Londen geweest
om zangeres te worden...
790
01:21:34,399 --> 01:21:35,613
maar ze heeft het verknald.
791
01:21:35,644 --> 01:21:38,285
Ze ging iedere avond stappen, gebruikte drugs.
792
01:21:38,824 --> 01:21:42,427
Billy moest ernaartoe om haar op te halen
en naar huis te brengen. Ze was een wrak.
793
01:21:42,452 --> 01:21:44,756
Billy heeft haar leven gered, zou ik denken.
794
01:21:44,874 --> 01:21:48,447
Ellen heeft me zelfs een keer verteld
dat Billy haar sloeg.
795
01:21:48,720 --> 01:21:50,189
Dat deed hij ook.
796
01:21:50,297 --> 01:21:52,073
Hij was een gewelddadige vader.
- Nee.
797
01:21:53,334 --> 01:21:54,599
Nooit.
798
01:21:54,832 --> 01:21:57,892
Hij was een klootzak,
maar hij hield van haar.
799
01:22:00,337 --> 01:22:02,339
Dat doet ze zichzelf aan.
800
01:22:10,982 --> 01:22:14,863
Ik betrapte haar een keer toen ze dat deed.
801
01:22:18,177 --> 01:22:21,146
Ze spoort niet, ze vertelt leugens.
802
01:22:23,338 --> 01:22:27,183
Ik wilde die klootzak vermoorden
zoals iedere goede echtgenoot zou willen doen.
803
01:22:28,216 --> 01:22:30,251
Totdat ik haar dat zag doen.
804
01:23:23,315 --> 01:23:25,674
Je moeder heeft er een paar op, niet?
805
01:23:29,288 --> 01:23:30,656
Chris?
806
01:23:33,182 --> 01:23:34,447
Hallo?
807
01:23:35,362 --> 01:23:37,467
Waar ben je?
808
01:23:40,094 --> 01:23:42,629
Het is jammer dat jouw moeder
hier niet kan zijn.
809
01:23:48,435 --> 01:23:50,322
Wat had ze dit leuk gevonden.
810
01:23:51,586 --> 01:23:54,416
En natuurlijk jouw broer Martin.
811
01:23:56,653 --> 01:23:57,653
Ja.
812
01:24:01,277 --> 01:24:03,045
Ik mis ze allebei.
813
01:24:07,865 --> 01:24:10,547
Ik weet dat je een leugenaar bent, Ellen.
814
01:24:12,267 --> 01:24:13,276
Wat?
815
01:24:15,773 --> 01:24:18,363
Ik weet dat je liegt.
816
01:24:19,246 --> 01:24:21,478
Ik heb met Dorian gesproken.
817
01:24:26,563 --> 01:24:28,626
Wat heeft hij nu weer verteld?
818
01:24:29,214 --> 01:24:31,829
Er bestaat geen Martin of wel?
819
01:24:34,396 --> 01:24:35,798
Wat zeg je?
820
01:24:38,029 --> 01:24:40,845
Er was geen Martin of wel?
821
01:24:42,103 --> 01:24:44,929
Ik weet niet waar je het over hebt.
822
01:24:57,782 --> 01:25:00,807
Ik was erg eenzaam als kind
dus heb ik hem verzonnen.
823
01:25:01,052 --> 01:25:02,307
En dan?
824
01:25:04,956 --> 01:25:06,458
En Billy?
825
01:25:07,825 --> 01:25:09,965
Billy was een klootzak.
826
01:25:10,194 --> 01:25:13,293
Dat weet je.
- Ja, maar hij heeft je nooit geslagen, toch?
827
01:25:21,842 --> 01:25:24,607
Hij heeft die dingen allemaal niet gedaan
wat jij gezegd hebt, niet?
828
01:25:28,549 --> 01:25:33,544
Weet je wel wat je mij hebt laten doen?
- Chris, luister naar me.
829
01:25:33,726 --> 01:25:35,764
Ik deed het voor ons.
830
01:25:36,153 --> 01:25:38,823
Ik deed het voor ons beiden.
831
01:25:42,059 --> 01:25:43,638
We zijn vrij nu.
832
01:25:45,556 --> 01:25:48,458
Je hebt een moordenaar van mij gemaakt.
833
01:25:52,236 --> 01:25:54,155
Ik heb nergens toe aangezet.
834
01:25:55,907 --> 01:25:58,197
Je hebt Billy niet voor mij vermoord.
835
01:25:58,843 --> 01:26:00,619
Dat deed je voor jezelf.
836
01:26:02,228 --> 01:26:04,547
Zodat je een rijke wees kon trouwen.
837
01:26:04,581 --> 01:26:06,119
Nee.
- Ja.
838
01:26:06,384 --> 01:26:08,666
En jij bent ook een leugenaar en een oplichter.
839
01:26:08,786 --> 01:26:11,915
Ik weet alles over Canada.
Pa vertelde het mij.
840
01:26:11,940 --> 01:26:14,185
Hij liet me krantenknipsels zien.
841
01:26:14,992 --> 01:26:17,673
Je werd gearresteerd voor moord.
842
01:26:17,698 --> 01:26:19,046
Nee.
- Ja.
843
01:26:19,071 --> 01:26:21,289
Dat is niet wat er gebeurd is.
844
01:26:21,502 --> 01:26:23,905
Jeetje Ellen.
845
01:26:24,035 --> 01:26:26,009
Ik ben onschuldig.
846
01:26:26,670 --> 01:26:29,345
Ik ben vrijgesproken.
847
01:26:29,506 --> 01:26:32,544
Het is zelfs nooit een rechtszaak geworden.
- Onzin.
848
01:26:32,944 --> 01:26:35,880
Je hebt je partner in elkaar geslagen...
849
01:26:35,913 --> 01:26:37,619
en daarna heb je hem vermoord.
850
01:26:37,782 --> 01:26:39,150
Nee.
851
01:26:39,725 --> 01:26:42,080
Billy heeft het verhaal een draai gegeven.
852
01:26:42,219 --> 01:26:44,705
Ja, ik heb gevochten met mijn partner.
853
01:26:44,855 --> 01:26:46,257
Ja, hij is dood gegaan...
854
01:26:46,290 --> 01:26:50,621
maar hij stierf een week later
aan natuurlijke oorzaken.
855
01:26:50,679 --> 01:26:53,340
Het had niets met het gevecht te maken.
856
01:26:53,582 --> 01:26:56,121
Dat werd bewezen in de tweede autopsie.
857
01:26:56,233 --> 01:26:57,500
Ik ben onschuldig.
858
01:26:57,534 --> 01:27:00,068
Ik ben geen...
859
01:27:00,322 --> 01:27:02,559
Ik ben geen moordenaar.
860
01:27:04,619 --> 01:27:06,789
Tja...
861
01:27:06,869 --> 01:27:08,191
nu wel.
862
01:27:15,481 --> 01:27:16,798
Kijk me aan.
863
01:27:21,107 --> 01:27:22,962
Ik haat je.
864
01:27:23,094 --> 01:27:25,092
Ik zou wensen dat ik je nooit ontmoet had.
865
01:27:28,503 --> 01:27:30,508
Keer je rug niet naar mij toe.
866
01:27:31,002 --> 01:27:34,733
Draai verdomme niet je rug naar me toe, Chris.
Je weet dat ik van je hou.
867
01:27:34,758 --> 01:27:37,348
Je weet dat ik van jou houd
en ik weet dat jij van mij houdt.
868
01:27:37,373 --> 01:27:38,975
Zeg het.
- Ga van me af.
869
01:27:44,361 --> 01:27:47,679
Je gaat niet bij me weg.
Niemand gaat bij mij weg.
870
01:27:48,884 --> 01:27:50,752
Jij klootzak.
871
01:27:50,777 --> 01:27:52,278
Gore klootzak.
872
01:28:00,865 --> 01:28:04,620
Ik weet dat je van me houdt.
Zeg dat je van me houdt. Zeg het.
873
01:28:05,735 --> 01:28:07,710
Zeg dat je van me houdt.
874
01:28:08,906 --> 01:28:10,107
Chris?
875
01:28:11,772 --> 01:28:13,040
Chris.
876
01:30:19,832 --> 01:30:24,832
Vertaling PVT Releases
62403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.