Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,801 --> 00:01:46,000
Oh, Barry,
me ha vuelto loca tu obra.
2
00:01:46,041 --> 00:01:48,300
�C�mo te sientes al ser
un dramaturgo de �xito?
3
00:01:48,321 --> 00:01:51,100
- Felicidades, Barry.
- Gracias, muchas gracias, t�a Ellie.
4
00:01:51,101 --> 00:01:51,491
�Qu� es esto?
5
00:01:51,691 --> 00:01:53,101
Todo el dinero que
hemos ganado esta noche.
6
00:01:53,122 --> 00:01:54,602
- �Oh!
- �Quita las manos!
7
00:01:54,643 --> 00:01:56,303
- �Cu�nto?
- Todo vendido.
8
00:01:56,304 --> 00:01:58,304
- Felicidades, hijo.
- Gracias, pap�.
9
00:01:58,355 --> 00:01:59,705
Hola, mam�.
10
00:01:59,746 --> 00:02:03,300
- Dile a Jessica que est� encantadora.
- Ella es el espect�culo.
11
00:02:03,341 --> 00:02:04,801
Espera a verla en el
�ltimo acto.
12
00:02:06,102 --> 00:02:09,650
Me va a dar algo, estoy tan excitada.
Escucha �ste de Jack y Elsie.
13
00:02:09,671 --> 00:02:12,551
- Puede que el espect�culo siga hasta...
- �Quieres acostarte, por favor?
14
00:02:12,572 --> 00:02:16,000
�No! No hasta leer el resto
de estos telegramas.
15
00:02:16,999 --> 00:02:19,401
Doctor, �por qu� me molesta?
16
00:02:19,422 --> 00:02:21,602
Te molesto para conseguir que
te mejores para actuar.
17
00:02:21,623 --> 00:02:25,703
- Esto no es un picnic.
- De acuerdo, descansar�.
18
00:02:26,424 --> 00:02:28,704
Pero, �no te importa que
me emocione un poco?
19
00:02:28,725 --> 00:02:31,600
- �S� me importa!
- Es la primera vez en tres a�os.
20
00:02:33,426 --> 00:02:35,806
Doctor, �por qu� toda
esa gente me recuerda?
21
00:02:35,807 --> 00:02:38,707
�Y por qu� no deber�an hacerlo?
No fuiste del todo desconocida, ya sabes.
22
00:02:38,828 --> 00:02:42,108
Oh, ya lo s�, pero los regresos...
ya sabes c�mo son.
23
00:02:42,509 --> 00:02:45,200
Los cr�ticos no rebosan amabilidad.
24
00:02:45,221 --> 00:02:47,701
Y el Times dice que no
era la adecuada.
25
00:02:52,602 --> 00:02:54,602
Dale un puro al caballero.
26
00:02:54,603 --> 00:02:56,403
�Por qu�?
�l me ech� de menos.
27
00:02:56,604 --> 00:03:00,204
S�, vaya suerte la m�a. Siempre me entra
la fiebre del d�lar cuando veo a un autor.
28
00:03:00,225 --> 00:03:02,305
Damon, no entiendo por qu�
est�s tan resentido.
29
00:03:02,316 --> 00:03:04,450
Tu hermana ten�a una cesta
llena de telegramas...
30
00:03:04,471 --> 00:03:06,500
...y todo el mundo cree que es
una gran obra.
31
00:03:06,521 --> 00:03:08,901
S�, grande para un festival
universitario al aire libre.
32
00:03:09,102 --> 00:03:12,002
Alguien deber�a guardar el
segundo acto y ponerlo en un museo.
33
00:03:13,403 --> 00:03:17,303
Barry, ser� mejor que
cambies de apodo.
34
00:03:17,504 --> 00:03:21,100
- Nunca ser�s un dramaturgo.
- Me bautizaron Barry.
35
00:03:21,131 --> 00:03:23,301
Entonces no sab�an que ibas
a ser dramaturgo.
36
00:03:23,322 --> 00:03:27,102
- Barry es la mitad de mi nombre.
- Oh, ahora me sale con esas.
37
00:03:27,253 --> 00:03:29,103
�Y cu�l es la otra mitad,
Sir James?
38
00:03:29,404 --> 00:03:31,504
- Es Horace.
- Oh...
39
00:03:32,205 --> 00:03:33,805
...Horace.
40
00:03:34,306 --> 00:03:37,250
Vaya, que amable eres al dec�rnoslo,
Horace B. Jones.
41
00:03:37,271 --> 00:03:40,151
Si lo hubiera sabido,
nunca habr�a actuado en tu obra.
42
00:03:40,652 --> 00:03:44,662
Daphne, querida, nunca has actuado
en una obra y nunca lo har�s.
43
00:03:45,463 --> 00:03:47,663
Ambos intent�is
menospreciarlo todo.
44
00:03:47,694 --> 00:03:49,164
No pod�is hacerlo.
45
00:03:49,265 --> 00:03:51,965
Lo s� todo de ti. Has tenido una
resaca los �ltimos diez a�os.
46
00:03:52,366 --> 00:03:54,300
Y t� has dependido de �l.
47
00:03:54,801 --> 00:03:57,101
Los dos sois unos
gru�ones cr�nicos.
48
00:03:59,002 --> 00:04:01,202
Oh, pobre infeliz.
49
00:04:02,503 --> 00:04:06,303
No quer�as decir todo lo que dijiste
sobre su obra, �verdad, amorcito?
50
00:04:06,324 --> 00:04:08,804
Si dijera lo que realmente pienso,
le har�a llorar.
51
00:04:10,905 --> 00:04:14,605
Eres muy gracioso.
No hay nada que odies m�s que las obras.
52
00:04:15,906 --> 00:04:18,406
S�, eso es. Actuar.
53
00:04:20,407 --> 00:04:23,457
�Sabes cu�l es mi problema?
No puedo ser falso.
54
00:04:23,478 --> 00:04:25,000
Entonces,
�por qu� eres actor?
55
00:04:25,021 --> 00:04:28,800
Porque toda mi vida
he querido ser un seductor.
56
00:04:28,821 --> 00:04:30,999
�se es un buen trabajo,
si lo consigues.
57
00:04:34,400 --> 00:04:36,600
Pero, si no hubieras sido actor,
�qu� hubieras hecho?
58
00:04:37,101 --> 00:04:41,800
Prepararme para el manicomio por dirigir
fiestas playeras como "Dark Tower".
59
00:04:42,901 --> 00:04:45,000
Oh, a prop�sito, querida...
60
00:04:45,301 --> 00:04:47,401
�Te sabes del �ltimo acto,
la escena con el marido?
61
00:04:47,422 --> 00:04:49,999
- S�.
- Oh, estoy seguro que me perdonar�s...
62
00:04:50,101 --> 00:04:53,100
...pero, �crees que podr�as
darle un toque de elegancia?
63
00:04:54,201 --> 00:04:55,450
A escena, Sr. Wells.
64
00:04:55,471 --> 00:04:57,451
Toma, mant�n esto caliente
hasta que vuelva.
65
00:05:09,652 --> 00:05:10,900
Simpson, llegas tarde.
66
00:05:10,999 --> 00:05:13,000
�Y si tomamos un caf�?
67
00:05:13,061 --> 00:05:14,601
No, vamos a ir donde
la t�a Martha.
68
00:05:14,622 --> 00:05:17,100
- Hey, Joe.
- Sr. Wells, �le toca ya!
69
00:05:17,121 --> 00:05:18,760
- �Joe!
- Vamos, Sr. Wells.
70
00:05:18,781 --> 00:05:20,320
Est�n esperando que salga
a escena, �vamos!
71
00:05:20,801 --> 00:05:23,900
Telefonea a t�a Martha y dila
que vamos a ir para el �ltimo acto.
72
00:05:23,921 --> 00:05:25,701
Y dila que ponga cerveza a enfriar.
73
00:05:26,002 --> 00:05:29,402
Oh, Jerry, siento mucho
haberte hecho esperar, de verdad.
74
00:05:29,423 --> 00:05:31,803
Tengo un importe tema de
negocios que discutir aqu�.
75
00:05:32,304 --> 00:05:35,704
Nunca has dicho nada
m�s cierto en tu vida, Sr. Weston.
76
00:05:35,725 --> 00:05:38,999
El trabajo era la medicina
que necesitaba Jessica.
77
00:05:39,600 --> 00:05:42,600
- Siempre supe que volver�a a actuar.
- No lo hizo.
78
00:05:42,801 --> 00:05:45,000
Estaba delante cuando ella
se desplom�.
79
00:05:45,301 --> 00:05:48,701
Despidieron a la audiencia.
Cre�a que estaba drogada.
80
00:05:48,722 --> 00:05:50,700
Mucha gente dijo que lo estaba.
81
00:05:50,701 --> 00:05:53,250
Oh, s�, hubo muchos tipos de
rumores al respecto.
82
00:05:53,291 --> 00:05:55,600
Pero la verdad fue ese
marido suyo,
83
00:05:55,661 --> 00:05:57,501
...Stanley VANCE.
84
00:06:00,102 --> 00:06:04,100
Desde que lo escuch�, debe haber
estado en muy baja forma.
85
00:06:05,301 --> 00:06:07,401
Lo dices suavemente.
86
00:06:08,102 --> 00:06:09,999
Lo que no entiendo es...
87
00:06:10,070 --> 00:06:12,560
...c�mo una chica de la
clase de Jessica podr�a,
88
00:06:12,761 --> 00:06:15,380
...como decirlo, una chica con
su cerebro y su talento...
89
00:06:15,400 --> 00:06:18,200
El cerebro y el talento no significan
mucho para el diablo, Sr. Weston.
90
00:06:18,401 --> 00:06:19,801
No la sigo.
91
00:06:21,402 --> 00:06:24,602
�Ha visto alguna vez una
serpiente con un p�jaro, Sr. Weston?
92
00:06:25,403 --> 00:06:27,803
Esos son Jessica y Stanley VANCE.
93
00:06:28,204 --> 00:06:29,554
Es horrible.
94
00:06:31,455 --> 00:06:34,255
Claro que ya sabe que la noche que se
desplom� fue la noche en que �l la dej�.
95
00:06:34,456 --> 00:06:36,500
Aunque eso es algo que
quiz� no sepa.
96
00:06:37,001 --> 00:06:41,700
El d�a que ella supo que a �l le
mataron en San Francisco...
97
00:06:41,731 --> 00:06:45,401
...fue el d�a en que su mente
empez� a curarse.
98
00:06:45,422 --> 00:06:48,000
- �Leche caliente, Sr. Weston?
- No, gracias.
99
00:06:48,001 --> 00:06:49,601
Me mantiene despierto.
100
00:06:50,602 --> 00:06:54,000
Ser� mejor que hagas unos sandwiches,
Hattie. Bastar�n con 6 u 8.
101
00:06:54,021 --> 00:06:57,901
�6 u 8? Ahora se que hemos vuelto
al mundo del espect�culo.
102
00:06:59,802 --> 00:07:03,200
Todav�a no me has dicho si he
puesto bastante elegancia en la escena.
103
00:07:03,221 --> 00:07:04,221
�Hattie!
104
00:07:04,242 --> 00:07:06,522
Una botella de cerveza,
muchos sandwiches y...
105
00:07:06,543 --> 00:07:08,900
Ya lo s�, ocho.
106
00:07:11,000 --> 00:07:13,400
Vaya, el gerente en persona.
107
00:07:13,421 --> 00:07:15,900
Buenas noches,
se�or Henry Irving.
108
00:07:15,951 --> 00:07:17,201
Dime Ben,
109
00:07:17,222 --> 00:07:19,500
�Por qu� no has ido all� esta noche?
�No te interesa el espect�culo...
110
00:07:19,521 --> 00:07:21,050
...o solo lo produces
por entretenimiento?
111
00:07:21,071 --> 00:07:23,651
- Es una triste y larga historia, Damon.
- �D�nde dejaste a Jessica?
112
00:07:23,672 --> 00:07:25,770
Se march� con el m�dico.
113
00:07:26,720 --> 00:07:29,253
Oh, casi lo olvido, Srta. Littleton.
114
00:07:29,254 --> 00:07:35,000
T�a Martha, �sta es Daphne Flowers.
La actriz m�s inexpresiva de Am�rica.
115
00:07:37,101 --> 00:07:38,550
�C�mo est�, Srta. Flowers?
116
00:07:38,571 --> 00:07:41,250
La vi en la obra y pens�
que era excelente.
117
00:07:41,271 --> 00:07:43,700
Oh, es una parte horrible.
118
00:07:43,721 --> 00:07:46,100
Espera a ver una actriz
de verdad, querida.
119
00:07:46,101 --> 00:07:47,500
�C�mo fue todo esta noche, Damon?
120
00:07:47,521 --> 00:07:49,901
Oh, el segundo acto fue
una maravilla de Limberger.
121
00:07:49,922 --> 00:07:52,702
Toma, preciosa.
122
00:07:52,703 --> 00:07:55,300
�Hattie!
�No hay nada de comer?
123
00:07:55,321 --> 00:07:56,750
- Vamos, Ben.
- �D�nde lo...
124
00:07:56,771 --> 00:07:58,450
- Oh, ponlo ah� en cualquier sitio.
- Disculpe.
125
00:08:01,551 --> 00:08:04,599
- Vaya, es un buen...
- �Perdona?
126
00:08:04,620 --> 00:08:08,500
- No la entend� el final.
- Le dar� tres suposiciones.
127
00:08:08,901 --> 00:08:11,000
Olvida que estoy con �l
la mitad del tiempo.
128
00:08:11,021 --> 00:08:13,401
Querida, �C�mo le soportas?
129
00:08:13,422 --> 00:08:15,500
No ser�a nada divertido
dejarle.
130
00:08:15,521 --> 00:08:17,700
Incluso dir�a que no
estuviera a su lado nunca m�s.
131
00:08:18,921 --> 00:08:21,200
- El espect�culo parece bueno, �no crees?
- S�, esta noche estuvo precioso.
132
00:08:21,201 --> 00:08:24,441
�Por qu� no lo representamos en la ciudad?
En una semana, el 29, lunes por la noche.
133
00:08:24,462 --> 00:08:27,150
�Tienes alg�n triste circo de pulgas
actuando en tu teatro?
134
00:08:27,171 --> 00:08:29,190
Cerraron. El teatro se qued�
a oscuras esta noche.
135
00:08:30,101 --> 00:08:32,301
Estrenar en una semana, el lunes �eh?
136
00:08:33,502 --> 00:08:35,530
Les gust� Dark Tower en
cualquier sitio donde lo representamos.
137
00:08:35,551 --> 00:08:37,031
�A qu� est�s esperando?
138
00:08:37,932 --> 00:08:41,300
- �Qui�n va a interpretar mi parte?
- Oh, venga, Damon.
139
00:08:42,000 --> 00:08:44,801
Durante 15 a�os has sido el mejor
actor de Am�rica.
140
00:08:45,402 --> 00:08:47,900
Lo arreglar�a para que pudieras
seguir actuando con Jessica.
141
00:08:47,921 --> 00:08:49,100
Escucha, Ben.
142
00:08:49,301 --> 00:08:51,860
Fui al carromato y acced� a
que me pintaran la cara otra vez...
143
00:08:51,881 --> 00:08:54,050
...solo para que Jessica realizara
su reaparici�n.
144
00:08:54,071 --> 00:08:55,700
Y ahora est� pr�cticamente ah� otra vez.
145
00:08:55,731 --> 00:08:58,441
Te ver� para la apertura
de Nueva York y luego...
146
00:08:58,462 --> 00:09:03,142
...me jubilar� en paz a mi
agradable, tranquilo y c�lido nido.
147
00:09:03,163 --> 00:09:04,743
Entonces, no hay forma de
convencerte, �eh?
148
00:09:04,774 --> 00:09:07,544
- T�mate otro Sandwich.
- No, gracias.
149
00:09:09,000 --> 00:09:12,700
Damon, antes de que llegaras
aqu� esta noche,
150
00:09:12,701 --> 00:09:16,201
...t�a Martha me dijo una cuantas
cosas sobre un tipo llamado VANCE,
151
00:09:16,372 --> 00:09:18,102
...el marido de Jessica.
152
00:09:20,000 --> 00:09:21,403
Oh, �en serio?
153
00:09:23,004 --> 00:09:24,800
Todo lo que te dijo
era verdad.
154
00:09:24,821 --> 00:09:26,800
�Tiene alg�n extra�o poder
sobre ella?
155
00:09:27,501 --> 00:09:29,800
Por su bienestar,
�l har�a cualquier cosa.
156
00:09:30,501 --> 00:09:32,101
No le vi mucho.
157
00:09:32,502 --> 00:09:35,900
Cuando le trajo por primera vez a casa,
no me gust� e hice que se fuera.
158
00:09:36,501 --> 00:09:38,700
Fue un error haberlo hecho,
supongo, pero...
159
00:09:38,791 --> 00:09:42,101
...entonces, no ten�a ni idea de
lo lejos que llegar�a ese error.
160
00:09:42,602 --> 00:09:45,700
- �Crees que est� enamorado de �l?
- Al principio parec�a que s�.
161
00:09:47,501 --> 00:09:49,060
Oh, pero tu invitada es tan
buena como la m�a.
162
00:09:49,081 --> 00:09:52,420
Damon, esa chica...
todav�a est� sentada all�.
163
00:09:52,441 --> 00:09:53,600
�Qu� chica?
164
00:09:53,601 --> 00:09:56,301
La Srta. Flowers.
Vete con ella.
165
00:09:56,371 --> 00:09:57,800
�Todav�a est� aqu�?
166
00:09:57,821 --> 00:10:00,201
S�, y no est�s siendo
muy educado con ella.
167
00:10:00,202 --> 00:10:02,940
�Que yo no soy educado?
�Eso me ofende!
168
00:10:02,961 --> 00:10:04,700
Hattie me ofende, �verdad, Hattie?
169
00:10:04,721 --> 00:10:06,200
Est�s furiosa, �verdad?
170
00:10:06,221 --> 00:10:09,501
T�a Martha, has ofendido
gravemente a Hattie.
171
00:10:09,522 --> 00:10:12,702
Si tiene una pizca de orgullo,
lo dir�a inmediatamente.
172
00:10:12,723 --> 00:10:15,003
�Es una idea! Vamos, Ben.
173
00:10:15,304 --> 00:10:18,100
�Es esto una artima�a para
deshacerse de m�?
174
00:10:18,501 --> 00:10:21,300
- �Est�s renunciando otra vez?
- �No!
175
00:10:26,401 --> 00:10:28,900
�Hola!
�D�nde est�n todos?
176
00:10:28,930 --> 00:10:33,101
En la cocina.
Con el talento de Am�rica al teatro.
177
00:10:34,202 --> 00:10:36,800
- Hola, Jessica.
- �Qu� haces aqu�?
178
00:10:39,601 --> 00:10:42,500
C�mo te atreves a poner
los pies en esta casa.
179
00:10:42,531 --> 00:10:45,601
�Atreverme?
�Qu� tengo que perder?
180
00:10:45,622 --> 00:10:47,800
�Qu� peor cosa me puedes hacer
que no me hayas hecho ya?
181
00:10:47,801 --> 00:10:49,701
- �Srta. Jessica!
- �Qu�date fuera de esto!
182
00:10:50,000 --> 00:10:53,442
�Que qu� te hecho?
Que eres rica, eso es.
183
00:10:53,583 --> 00:10:55,680
�Fuiste a m� a qui�n robaste
aqu� en mitad de la noche?
184
00:10:55,700 --> 00:10:58,300
�Oh, d�jalo!
Ya est� hecho y es agua pasada.
185
00:10:58,601 --> 00:11:00,500
Me sent� hoy en ese tribunal...
186
00:11:00,531 --> 00:11:02,880
...y escuch� a un viejo
con t�nica negra...
187
00:11:02,899 --> 00:11:06,481
...anunciar que no era apropiada
para ocuparme de mi propio hijo.
188
00:11:06,499 --> 00:11:08,000
�Y qu� vas a hacer al respecto?
189
00:11:08,001 --> 00:11:10,401
Lo que voy a hacer es ser
tu peque�a invitada.
190
00:11:10,422 --> 00:11:14,000
Voy a luchar contra ti.
Conozco tu secreto.
191
00:11:14,001 --> 00:11:17,490
El secreto de que preferir�as morir antes
que o�rme. Pues me vas a o�r contarlo.
192
00:11:17,510 --> 00:11:19,502
�Voy a gritarlo por las calles!
193
00:11:19,553 --> 00:11:22,600
Voy a hacer que tu nombre
llegue a la ciudad.
194
00:11:22,661 --> 00:11:25,600
Voy a hacer que se te caiga
la casa encima.
195
00:11:25,621 --> 00:11:28,601
�Oh, no, no, no, no, no!
196
00:11:29,502 --> 00:11:32,300
�Por qu� siempre te descompones?
�Lo hiciste esa noche!
197
00:11:32,301 --> 00:11:34,650
No sientas l�stima de ti misma.
Est�s loca, est�s furiosa.
198
00:11:34,671 --> 00:11:36,900
Lo s�, lo s�.
Tienes toda la raz�n.
199
00:11:36,921 --> 00:11:38,000
Vamos, int�ntalo de nuevo.
200
00:11:39,401 --> 00:11:40,501
De acuerdo.
201
00:11:40,702 --> 00:11:41,900
Dame la entrada.
202
00:11:41,921 --> 00:11:44,400
- �Qu� vas a hacer al respecto?
- �C�mo puedo estar loca de esa manera?
203
00:11:44,421 --> 00:11:46,100
�Qu� vas a hacer...?
204
00:11:46,101 --> 00:11:48,200
Tu peque�a invitada es lo que voy a..
Quiero luchar contra ti...
205
00:11:48,221 --> 00:11:50,031
Conozco tu secreto
y voy a contarlo todo.
206
00:11:50,052 --> 00:11:53,580
�Voy a gritarlo por las calles!
Voy a hacer que tu nombre llegue...
207
00:11:53,599 --> 00:11:54,680
�Vamos, ya lo tienes!
208
00:11:54,700 --> 00:11:57,200
�Voy a hacer que se te caiga
la casa encima!
209
00:11:57,251 --> 00:11:59,401
Hattie, estoy hambriento.
210
00:11:59,402 --> 00:12:02,300
Te preparar� la cena
en el comedor, Srta. Jessica.
211
00:12:02,321 --> 00:12:03,700
Gracias, eres un encanto.
212
00:12:03,721 --> 00:12:06,200
Ben, querido,
�me acompa�ar�s mientras ceno?
213
00:12:06,221 --> 00:12:07,650
Me encantar�a.
214
00:12:09,251 --> 00:12:10,951
Me voy a casa.
215
00:12:10,952 --> 00:12:13,500
Oh, �todav�a est�s aqu�,
palomita m�a?
216
00:12:13,781 --> 00:12:16,800
Escucha. Ve directamente
a la cocina,
217
00:12:16,821 --> 00:12:19,900
...prep�rate algo de beber, y
qu�date all� hasta que te llame.
218
00:12:19,901 --> 00:12:22,801
- Puedes pensar en tu habilidad teatral.
- No hay mucho qu� pensar.
219
00:12:22,852 --> 00:12:25,102
- �Eres feliz, cari�o?
- Completamente.
220
00:12:25,703 --> 00:12:27,300
Me alegro.
221
00:12:32,500 --> 00:12:35,600
Pero deber�a haberme visto esta noche
a las 9, cuando no apareciste.
222
00:12:35,641 --> 00:12:38,301
Eso me produjo un incre�ble
estado de malestar.
223
00:12:38,902 --> 00:12:41,900
Ben, parece que dependo
totalmente de ti.
224
00:12:42,051 --> 00:12:44,101
�sa es toda la m�sica que
necesito o�r.
225
00:12:44,802 --> 00:12:47,900
Mientras estaba trabajando,
�d�nde estabas t�?
226
00:12:48,201 --> 00:12:50,200
Oh, vine aqu� para ver qu�
tal te hab�a ido.
227
00:12:50,801 --> 00:12:53,400
Parece que tengo un
teatro que atender.
228
00:12:54,442 --> 00:12:57,000
Y el encargado dijo que hab�amos
hecho el mejor trabajo de este verano.
229
00:12:57,001 --> 00:12:58,500
Eso es buena se�al,
�no cree, Srta. Temple?
230
00:12:58,521 --> 00:13:01,500
Deja de parlotear.
Parece que est�s en un festival teatral.
231
00:13:01,521 --> 00:13:03,601
Creo que ser�a mejor
si no hablaras nada de nada.
232
00:13:03,622 --> 00:13:07,202
Ah� tienes un precioso piano.
�Y si tocaras algo?
233
00:13:07,203 --> 00:13:11,000
- Bien, �y qu� toco?
- Cualquier cosa. Algo que te sepas.
234
00:13:20,001 --> 00:13:21,701
�Qui�n trajo la orquesta?
235
00:13:23,000 --> 00:13:25,900
Olvida esas escalas.
Toca algo interesante.
236
00:13:25,981 --> 00:13:27,501
Por ejemplo, er...
"Clima tormentoso"
237
00:13:27,532 --> 00:13:29,999
- �se no me gusta.
- S� que es antiguo, pero...
238
00:13:30,100 --> 00:13:32,100
En cierta forma, siempre me atrapa.
239
00:13:32,101 --> 00:13:34,900
- Adelante, t�calo.
- De acuerdo, si es lo que quieres.
240
00:13:37,801 --> 00:13:39,901
No s� por qu�,
241
00:13:39,952 --> 00:13:45,352
...no brilla el sol all� en el cielo.
Clima tormentoso.
242
00:13:45,393 --> 00:13:49,253
Desde que mi hombre y yo
no estamos juntos,
243
00:13:50,054 --> 00:13:54,000
...llueve todo el tiempo.
244
00:13:54,201 --> 00:13:56,170
Parece que tendremos que
llevarnos el piano.
245
00:13:56,171 --> 00:13:57,171
Gracias.
246
00:13:57,172 --> 00:13:59,900
La vida se soporta.
Tristeza y miseria.
247
00:13:59,930 --> 00:14:01,700
�Por qu� no subes al escenario?
Est�s perdiendo el tiempo.
248
00:14:01,721 --> 00:14:05,400
La emoci�n que voy a sentir cuando
vea tu nombre iluminando el teatro.
249
00:14:05,821 --> 00:14:08,900
Jessica Wells. Oh, cari�o.
250
00:14:08,931 --> 00:14:11,000
Pero, �qui�n va a representar
la parte de Damon?
251
00:14:11,021 --> 00:14:13,000
�Qui�n crees que va a
representar su parte?
252
00:14:16,001 --> 00:14:17,101
Yo lo har�.
253
00:14:17,122 --> 00:14:18,400
- �Damon!
- �T�?
254
00:14:18,421 --> 00:14:21,401
S�, he decidido que es mucho m�s f�cil
para m� interpretarlo que ense�ar a otro.
255
00:14:21,422 --> 00:14:23,820
- Pero me dijiste que no ibas a...
- Adem�s, �por qu� deber�a ser el �nico...
256
00:14:23,821 --> 00:14:25,040
...que nunca ha roto una promesa?
257
00:14:25,061 --> 00:14:27,541
�Oh, querido, estoy muy contenta!
258
00:14:30,742 --> 00:14:31,800
�Hola?
259
00:14:31,801 --> 00:14:34,101
Quiero hablar con la
Sra. de Stanley VANCE.
260
00:14:38,302 --> 00:14:41,000
- �Con qui�n?
- V-A-N-C-E.
261
00:14:41,501 --> 00:14:43,720
No hay nadie aqu� con ese nombre.
262
00:14:56,321 --> 00:14:57,700
�Qui�n era, t�a Martha?
263
00:14:59,000 --> 00:15:00,451
Nadie, querida.
264
00:15:01,152 --> 00:15:02,600
Se han equivocado de n�mero.
265
00:15:02,631 --> 00:15:05,601
Mis maravillosos amigos,
tengo buenas noticias para vosotros.
266
00:15:05,622 --> 00:15:07,000
Tengo la aprobaci�n de la estrella.
267
00:15:07,021 --> 00:15:08,153
Voy a traer "Dark Tower" a la ciudad...
268
00:15:08,353 --> 00:15:09,950
y estrenaremos dentro de
una semana el lunes por la noche.
269
00:15:09,971 --> 00:15:11,651
�Hurra!
270
00:15:12,852 --> 00:15:15,552
Oh, estoy muy feliz.
Incre�blemente feliz.
271
00:15:15,953 --> 00:15:18,253
Oh, me temo que viene un discurso.
272
00:15:18,274 --> 00:15:20,854
As� que ayudarme. Lo llevo en la sangre.
�D�nde est� la jabonera?
273
00:15:20,885 --> 00:15:22,455
Al falso escenario.
274
00:15:23,356 --> 00:15:24,456
�El discurso!
275
00:15:24,999 --> 00:15:26,957
�Electores m�os!
276
00:15:27,758 --> 00:15:30,758
Soy una mujer muy agradecida.
277
00:15:32,459 --> 00:15:34,259
De verdad que lo soy.
278
00:15:36,560 --> 00:15:38,800
Aprecio a todos los de esta
habitaci�n.
279
00:15:40,501 --> 00:15:42,501
Es como sentarme junto al fuego.
280
00:15:42,999 --> 00:15:45,702
Me siento c�lida y protegida.
281
00:15:47,003 --> 00:15:49,403
�Qu� habr�a hecho sin
todos vosotros?
282
00:15:52,404 --> 00:15:54,204
T�a Martha.
283
00:15:54,205 --> 00:15:56,205
Al�grate, pareces que
hubieras visto un fantasma.
284
00:15:57,706 --> 00:16:01,400
Barry, gracias por tocar
tan maravillosamente.
285
00:16:01,501 --> 00:16:03,801
Espero merecerte.
286
00:16:05,002 --> 00:16:06,302
Ben.
287
00:16:06,403 --> 00:16:08,200
Querido Ben.
288
00:16:08,201 --> 00:16:10,550
Que puerto tan acogedor tienes...
289
00:16:10,600 --> 00:16:13,701
...para un barco tan conocido
en un bonito "clima tormentoso".
290
00:16:13,702 --> 00:16:17,102
- Clima tormentoso...
- C�llate.
291
00:16:17,183 --> 00:16:19,203
Y Damon, querido hermano...
292
00:16:20,000 --> 00:16:21,900
�No frunzas el ce�o ni
me mires as�!
293
00:16:22,401 --> 00:16:25,000
El mejor hermano que una
chica haya tenido.
294
00:16:25,041 --> 00:16:27,801
No tengo palabras para decirte
lo que significas para m�.
295
00:16:29,402 --> 00:16:31,202
Me has llevado a tu lado...
296
00:16:32,903 --> 00:16:34,999
...y ahora no puedo
dar un paso sin ti.
297
00:16:36,500 --> 00:16:38,600
Nunca te lo hab�a dicho.
298
00:16:39,701 --> 00:16:42,001
Nunca te he dicho
lo que es...
299
00:16:44,502 --> 00:16:45,800
�Tel�n!
300
00:16:45,901 --> 00:16:46,901
Tel�n.
301
00:16:47,702 --> 00:16:49,402
Este fue uno de mis errores.
302
00:16:49,403 --> 00:16:52,603
Barry, deber�as haber escrito esto
para m� y deber�a haber tenido un ensayo.
303
00:16:54,004 --> 00:16:56,304
Horace, abre la puerta.
304
00:16:56,395 --> 00:16:58,435
Querido, no puedo resistirlo.
305
00:16:58,436 --> 00:17:00,136
Venga, intentemos el segundo acto.
306
00:17:00,137 --> 00:17:03,000
- �Oh, ten piedad!
- Oh, s�, vamos.
307
00:17:06,401 --> 00:17:09,700
- No hay aqu�.
- S�, aqu� estoy. Espere un momento.
308
00:17:11,201 --> 00:17:13,201
�Est� la Srta. Jessica Welles?
309
00:17:13,242 --> 00:17:15,502
�Claro que s�!
310
00:17:15,503 --> 00:17:17,203
Trae eso dentro.
�No seas tan est�pido!
311
00:17:49,904 --> 00:17:53,204
Vaya, espero no molestar a nadie.
312
00:17:59,105 --> 00:18:02,805
Jessica, esposa m�a,
tan encantadora como siempre.
313
00:18:02,806 --> 00:18:04,860
�Qui�n puede dejarme un d�lar
para este tipo?
314
00:18:04,881 --> 00:18:06,861
Lo siento, he venido
sin ning�n...
315
00:18:15,663 --> 00:18:18,140
P�ngalo en el suelo y...
316
00:18:18,141 --> 00:18:19,241
Qu�dese el cambio.
317
00:18:21,142 --> 00:18:23,842
Me llamo Stanley VANCE.
318
00:18:23,863 --> 00:18:27,543
Pr�ncipe consorte de esta encantadora
y algo sorprendida joven.
319
00:18:28,244 --> 00:18:31,544
Conf�o en no poner ning�n impedimento
para que contin�e esta fiesta.
320
00:18:31,645 --> 00:18:33,145
�Ah, Hattie!
321
00:18:33,646 --> 00:18:35,546
Dest�palo, Hattie.
322
00:18:35,547 --> 00:18:39,347
�Toma!
Mis compa�eros de viaje est�n cansados.
323
00:18:40,148 --> 00:18:42,200
Haz lo que te digo.
324
00:18:47,501 --> 00:18:49,999
Gracias, Hattiekins.
325
00:19:02,200 --> 00:19:04,500
Me dijeron que hab�as muerto.
326
00:19:04,531 --> 00:19:08,200
�Oh, granujas!
Bien...
327
00:19:08,701 --> 00:19:12,200
Quiz� el deseo sea el padre
de los pensamientos, �eh?
328
00:19:31,902 --> 00:19:36,102
Les envidio como espectadores
al drama de esta reaparici�n.
329
00:19:40,503 --> 00:19:42,400
Er... bien...
330
00:19:42,401 --> 00:19:45,201
Temo, si me lo permit�s,
que se est� haciendo tarde.
331
00:19:45,252 --> 00:19:47,102
Creo que ser�a mejor...
332
00:19:49,803 --> 00:19:51,403
Ll�mame en una hora, Damon.
333
00:19:53,204 --> 00:19:54,804
Adi�s Jessica.
334
00:20:06,405 --> 00:20:10,400
Estos extra�os son un poco
molestos en estas reuniones.
335
00:20:12,801 --> 00:20:15,300
- �Quieres que me quede, Damon?
- No, es mejor que te vayas.
336
00:20:15,341 --> 00:20:16,651
Buenas noches, Damon.
337
00:20:16,852 --> 00:20:18,352
Buenas noches, Jessica.
338
00:20:20,253 --> 00:20:22,853
Dile buenas noches al
m�dico, querida.
339
00:20:22,884 --> 00:20:24,154
Buenas noches.
340
00:20:42,055 --> 00:20:43,500
�Oh, Hattie!
341
00:20:43,801 --> 00:20:45,501
Un vaso de leche, por favor.
342
00:20:45,522 --> 00:20:48,400
Y tr�eme un poco de pan con mantequilla.
343
00:20:48,421 --> 00:20:51,000
- Oh, y algo de queso.
- �No lo hagas, Hattie!
344
00:20:54,801 --> 00:20:57,201
Quiero que salgas de esta casa.
345
00:20:57,302 --> 00:20:58,800
�Est� claro?
346
00:20:59,401 --> 00:21:01,201
�chale, Damon.
347
00:21:01,802 --> 00:21:03,502
Tranquila.
348
00:21:04,603 --> 00:21:06,303
Tr�ele lo que quiera, Hattie.
349
00:21:12,404 --> 00:21:15,200
O�mos que te mataron
en San Francisco.
350
00:21:15,221 --> 00:21:17,111
S�, ese historia se
public�, �no?
351
00:21:17,132 --> 00:21:20,700
Lo que ocurre es que lo encontr� poco
conveniente en aquel momento. Ver�is,
352
00:21:20,701 --> 00:21:23,280
...mis asuntos estaban en una
dif�cil situaci�n.
353
00:21:23,300 --> 00:21:26,300
Claro que no cre�a que fuerais
a estar tan afligidos.
354
00:21:26,301 --> 00:21:28,600
Uno es de la familia, ya sab�is.
355
00:21:28,641 --> 00:21:32,200
A prop�sito, creo que no habeis
conocido al Duque y a la Duquesa.
356
00:21:32,201 --> 00:21:34,601
�No son encantadores, t�a Martha?
357
00:21:34,632 --> 00:21:37,230
Y se consuelan cuando uno est� solo.
358
00:21:37,250 --> 00:21:39,999
S�, consuelan, sobre todo,
a un hombre en prisi�n.
359
00:21:40,700 --> 00:21:43,500
- �D�nde estuviste, en el oeste?
- S�, en San Quint�n.
360
00:21:43,531 --> 00:21:47,401
Un lugar aburrido.
Me fui... en Nochebuena.
361
00:21:47,402 --> 00:21:51,100
Aqu� viene Hattie,
�qu� gran chica! Ponlo aqu�.
362
00:21:51,121 --> 00:21:54,500
Veamos, el queso, el pan,
la leche... est� bien.
363
00:21:54,550 --> 00:21:56,600
Es todo por esta noche, Hattie.
364
00:21:56,601 --> 00:21:59,900
Por cierto, vi la obra de esta noche.
Estuvo muy bien.
365
00:22:00,901 --> 00:22:03,600
Jessica estuvo magn�fica.
Un talento natural.
366
00:22:03,801 --> 00:22:06,201
T� tambi�n estuviste
muy bien. Primoroso.
367
00:22:06,502 --> 00:22:09,100
En definitiva, ya sab�is,
de verdad... creo...
368
00:22:09,201 --> 00:22:11,301
...que tenemos un �xito
entre manos.
369
00:22:11,342 --> 00:22:14,302
�Es eso lo que te ha
resucitado de la muerte, esta obra?
370
00:22:14,353 --> 00:22:16,400
Oh, no, no, no. He estado pensando
durante mucho tiempo...
371
00:22:16,421 --> 00:22:18,001
...que ya iba siendo hora de
volver a casa.
372
00:22:18,002 --> 00:22:20,480
Entonces un d�a estaba sentado en
una peluquer�a de Oklahoma...
373
00:22:20,500 --> 00:22:22,300
...cuando cog� un peri�dico
y ah� estaba.
374
00:22:22,321 --> 00:22:24,600
Jessica Wells regresa
al escenario.
375
00:22:24,601 --> 00:22:28,700
As� que... volvamos a casa, �eh?
376
00:22:31,000 --> 00:22:34,800
No conozco a tu gente,
pero yo necesito un descanso.
377
00:22:34,821 --> 00:22:36,401
Es hora de acostarme.
378
00:22:36,462 --> 00:22:37,802
Espera un momento.
379
00:22:40,903 --> 00:22:43,700
Si crees que vas a pasar
una sola noche en esta casa...
380
00:22:43,721 --> 00:22:45,900
...cometes un gran error.
- �Eso crees?
381
00:22:45,901 --> 00:22:48,301
Deja que te recuerde
que esta es mi casa.
382
00:22:48,322 --> 00:22:51,500
Ya lo descubriste hace tiempo
cuando intentaste venderla.
383
00:22:51,551 --> 00:22:55,301
Es mi casa y vas
a salir de ella.
384
00:22:55,502 --> 00:22:57,602
�Eso es todo?
385
00:23:02,000 --> 00:23:03,300
Est� bien.
386
00:23:04,801 --> 00:23:06,501
�Est�s lista, Jessica?
387
00:23:06,502 --> 00:23:07,902
S�, Stanley.
388
00:23:10,393 --> 00:23:12,603
Coge tu sombrero, un neceser...
389
00:23:12,634 --> 00:23:15,000
...y todo el dinero que tengas.
390
00:23:19,501 --> 00:23:21,000
�Dile que se pare!
391
00:23:21,101 --> 00:23:22,701
Espera un momento, Jessica.
392
00:23:26,302 --> 00:23:30,702
- Puedes quedarte, VANCE.
- Sab�a que lo reconsiderar�as.
393
00:23:30,999 --> 00:23:33,503
T�a Martha,
�las mismas habitaciones de siempre?
394
00:23:34,304 --> 00:23:36,704
Sab�is, esto tambi�n es un incordio,
llevar esta bolsa.
395
00:23:36,735 --> 00:23:39,805
Toma, querida, puedes llevar esto,
pero ten cuidado.
396
00:23:39,836 --> 00:23:43,006
- Dales las buenas noches.
- Buenas noches.
397
00:23:45,307 --> 00:23:46,907
Buenas noches, parientes.
398
00:24:09,708 --> 00:24:11,700
T�mate esto, querida.
399
00:24:13,801 --> 00:24:17,900
Jessica, cari�o, ya has o�do al m�dico.
�No vas a hacer lo que te pide?
400
00:24:32,000 --> 00:24:34,400
Si hay cura para ella,
no est� en mi malet�n.
401
00:24:34,401 --> 00:24:37,891
Pero doctor, ah� debe tener algo.
Otros casos.
402
00:24:37,992 --> 00:24:40,800
Los m�dicos que de verdad entendieron
estos casos est�n todos muertos.
403
00:24:41,401 --> 00:24:43,201
Murieron a mediana edad.
404
00:24:43,402 --> 00:24:45,502
Habr�an dicho que est� pose�da.
405
00:24:45,703 --> 00:24:47,603
Y habr�an tenido raz�n.
406
00:24:48,004 --> 00:24:49,404
Puede.
407
00:24:49,605 --> 00:24:51,705
Bien, no se me ocurre nada m�s.
408
00:24:52,206 --> 00:24:55,000
Me parece que Damon nos ha abandonado.
No s� qu� hacer.
409
00:24:55,701 --> 00:24:57,401
�Ha estado bebiendo otra vez?
410
00:24:57,402 --> 00:24:59,300
Eso o una nueva chica.
411
00:24:59,701 --> 00:25:02,101
Ha estado aqu� solo dos veces
en toda la semana.
412
00:25:02,102 --> 00:25:05,802
As� es �l, vuelve la espalda a todo
lo que no es de su agrado.
413
00:25:06,403 --> 00:25:07,703
Doctor...
414
00:25:08,204 --> 00:25:10,800
Es el �nico en quien
podemos confiar.
415
00:25:11,801 --> 00:25:14,101
Si tuviera el suficiente valor
yo ser�a mejor para ti.
416
00:25:16,002 --> 00:25:19,602
Quien se deshiciera de Stanley VANCE,
har�a un gran servicio p�blico.
417
00:25:19,803 --> 00:25:21,403
Stanley.
418
00:25:25,004 --> 00:25:28,000
Doctor, estoy encantado de que haya
echado un vistazo a Jessica.
419
00:25:28,021 --> 00:25:30,200
Debemos inaugurar nuestra
peque�a obra, �sabe?
420
00:25:30,221 --> 00:25:32,700
Parece que hemos evitado
esa posibilidad.
421
00:25:32,721 --> 00:25:35,501
Tiene talento, VANCE, para
echar a perder sus propias expectativas.
422
00:25:35,532 --> 00:25:38,702
Eso es exactamente lo que
ahora no voy hacer.
423
00:25:40,003 --> 00:25:41,703
Vamos Jessica.
424
00:25:53,774 --> 00:25:54,804
Si�ntate.
425
00:25:56,405 --> 00:25:57,905
Jessica...
426
00:26:04,806 --> 00:26:07,606
No, el Sr. Damon no est� aqu�.
427
00:26:08,607 --> 00:26:10,707
S�, se lo dir� otra vez.
428
00:26:12,208 --> 00:26:15,408
Claro, la �ltima vez que le vi
ya le dije que telefone�...
429
00:26:15,429 --> 00:26:17,109
...y �nicamente gru��.
430
00:26:18,410 --> 00:26:20,700
�S... S-H?
431
00:26:20,721 --> 00:26:22,201
C- H.
432
00:26:22,222 --> 00:26:24,202
�C�mo se deletrea?
433
00:26:24,203 --> 00:26:31,003
C- H-A-U-T-A-R-D.
Chautard.
434
00:26:31,804 --> 00:26:35,904
- �Cu�ndo esperan al Sr. Wells?
- No sabr�a decirle.
435
00:26:36,705 --> 00:26:38,905
S�, se lo dir�, Sr. Chautard,
436
00:26:39,106 --> 00:26:41,206
...si viene de nuevo por aqu�.
437
00:26:50,307 --> 00:26:51,707
Ven aqu�.
438
00:26:56,308 --> 00:26:58,400
Voy a provocar a ese
gerente tuyo.
439
00:26:58,421 --> 00:27:00,901
Todav�a no hay nada en los
peri�dicos sobre la obra,
440
00:27:00,922 --> 00:27:03,300
...nada, ni siquiera fecha para
la inauguraci�n en Nueva York.
441
00:27:03,999 --> 00:27:06,201
Descolgar� el tel�fono y
t� hablar�s con �l.
442
00:27:06,902 --> 00:27:10,700
Solo dile que te gustar�a mucho
ir a verle esta tarde.
443
00:27:10,721 --> 00:27:13,501
Recuerda que quieres verle.
444
00:27:13,522 --> 00:27:16,902
S� natural. No dejes que sepa
que estamos ansiosos.
445
00:27:26,703 --> 00:27:29,910
Dile que te gustar�a ir
a verle esta tar...
446
00:27:29,921 --> 00:27:31,811
El Sr. Ben Weston, por favor.
447
00:27:31,832 --> 00:27:33,512
Soy Jessica Wells.
448
00:27:33,513 --> 00:27:35,413
Ahora s� clara y animada.
449
00:27:36,000 --> 00:27:37,999
- Hola, Ben.
- Hola, Jessica.
450
00:27:38,600 --> 00:27:40,200
�C�mo est�s, cari�o?
451
00:27:40,701 --> 00:27:42,801
Oh, qu� alegr�a volver
a escuchar tu voz.
452
00:27:44,202 --> 00:27:45,970
A m� tambi�n me gustar�a verte.
453
00:27:45,991 --> 00:27:48,000
�M�s alegre, m�s animada!
�R�ete!
454
00:27:48,001 --> 00:27:53,100
Todo bien, Ben.
S�, ir� a verte esta tarde.
455
00:27:54,901 --> 00:27:57,601
No, nada m�s. Todo bien.
456
00:28:01,602 --> 00:28:05,700
Eso es, has estado muy bien.
457
00:28:06,401 --> 00:28:09,400
Ahora ponte un vestido bonito, �eh?
458
00:28:09,901 --> 00:28:13,401
Y arr�glate el pelo.
Est� demasiado alborotado.
459
00:28:17,402 --> 00:28:19,702
Baja tan pronto como
te hayas vestido.
460
00:28:30,203 --> 00:28:32,303
No me importa que
se quede, Srta. Flowers.
461
00:28:32,334 --> 00:28:34,004
Pero puede que tenga que
esperar una semana.
462
00:28:34,005 --> 00:28:37,405
No creo que el Sr. Damon
viva aqu� nunca m�s.
463
00:28:37,426 --> 00:28:39,400
�Qu� es una semana, m�s o menos,
entre amigos?
464
00:28:39,401 --> 00:28:41,000
Cre�a que, posiblemente,
estuviera contigo.
465
00:28:41,021 --> 00:28:43,250
No, mientras tenga cualquier
otro sitio donde ir.
466
00:28:43,271 --> 00:28:46,051
Hattie, hiciste una chapuza
al limpiar esta jaula.
467
00:28:46,072 --> 00:28:48,052
Quiero que lo hagas de nuevo,
ahora mismo.
468
00:28:48,073 --> 00:28:50,250
Soy la sirvienta de la casa,
no la sirvienta de ratones.
469
00:28:55,751 --> 00:28:57,771
�D�nde conseguiste los osos polares?
�Los cogiste?
470
00:28:57,772 --> 00:29:00,472
Oh, no, querida. Los convenc�.
471
00:29:01,173 --> 00:29:03,673
Como el flautista de Hamel�n.
472
00:29:04,474 --> 00:29:06,600
Muy bien dicho, querida,
muy bien dicho.
473
00:29:06,801 --> 00:29:07,901
Para usted.
474
00:29:08,502 --> 00:29:09,800
Para usted.
475
00:29:10,001 --> 00:29:11,401
C�jalo.
476
00:29:11,999 --> 00:29:15,502
- Lo que necesita esta casa es un gato.
- Espera un minuto.
477
00:29:15,903 --> 00:29:17,403
D�jeme hacerle una advertencia.
478
00:29:17,404 --> 00:29:20,004
Si hace da�o a eso ratones
tendr� el inmenso placer...
479
00:29:20,045 --> 00:29:23,600
...de darte una paliza y
sacarte los sesos.
480
00:29:27,101 --> 00:29:29,201
- Un tipo duro, �eh?
- Oh, no, no, no...
481
00:29:29,222 --> 00:29:33,802
...es solo que, simplemente, no puedo
ver a nadie siendo cruel con los animales.
482
00:29:37,503 --> 00:29:42,100
- �Has visto a Damon?
- Espor�dicamente, como un ave de paso.
483
00:29:42,121 --> 00:29:44,401
Cuando le coja, ser� como una
canci�n de despedida.
484
00:29:44,422 --> 00:29:45,800
�No son preciosas?
485
00:29:46,401 --> 00:29:49,700
- S�, bonitos y viriles.
- No seas anticuada.
486
00:29:49,721 --> 00:29:52,000
Vamos a ver.
Veamos si est�n bien.
487
00:29:52,031 --> 00:29:55,000
Beige con azul, bien.
488
00:29:55,601 --> 00:29:57,801
Aguamarina con negro, bien.
489
00:29:58,002 --> 00:30:00,999
Aqu� hay una, que est� mal.
490
00:30:01,020 --> 00:30:03,900
Para el violeta ped� un rosa,
�y qu� es lo que consigo?
491
00:30:03,901 --> 00:30:05,101
Vainilla.
492
00:30:06,602 --> 00:30:12,202
En serio, querida, �no es dif�cil
encontrar algo que realmente te guste?
493
00:30:12,233 --> 00:30:16,603
T� y yo, por ejemplo, si fu�ramos
a encontrar alg�n lugar tranquilo...
494
00:30:16,604 --> 00:30:19,804
- Como el metro, �eh?
- Mi nenita...
495
00:30:19,835 --> 00:30:22,105
Vaya, un nuevo admirador.
496
00:30:24,506 --> 00:30:27,506
Escucha, sinverg�enza,
me has dejado aqu� una semana.
497
00:30:27,527 --> 00:30:29,100
As� es como te encontr�.
498
00:30:29,121 --> 00:30:31,501
�Qu� estuviste haciendo
en Philadelphia el lunes?
499
00:30:32,202 --> 00:30:34,700
- Nunca voy a Philadelphia.
- Conozco a alguien que te vio.
500
00:30:34,720 --> 00:30:35,720
Debi� equivocarse.
501
00:30:35,741 --> 00:30:38,421
- Te dir� algo de lo que estoy segura.
- Cierra el pico y sal de aqu�.
502
00:30:38,442 --> 00:30:40,522
- �Por qu�?, cielo.
- Vamos, desaparece.
503
00:30:40,999 --> 00:30:44,000
Vale, hasta luego.
504
00:30:47,501 --> 00:30:49,301
Y a ti, adi�s...
505
00:30:49,342 --> 00:30:51,400
...�gran petunia!
506
00:30:54,501 --> 00:30:57,000
- Muy llamativas.
- Oh, s�, s�...
507
00:30:57,001 --> 00:30:58,999
...hechas especialmente para m�
por Martin's.
508
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
S�, y pagadas por Jessica.
509
00:31:02,301 --> 00:31:06,601
Wells, quiero hablar contigo.
�Qu� pasa con esta obra?
510
00:31:06,702 --> 00:31:08,102
�Cu�ndo se va a inaugurar?
511
00:31:08,123 --> 00:31:10,403
- Eso depende de ti.
- �Que depende de m�?
512
00:31:10,404 --> 00:31:13,104
- �Quieres que sea m�s claro?
- S�, por supuesto.
513
00:31:13,605 --> 00:31:17,905
Actualmente, mi hermana es, creo,
la m�s prometedora actriz joven de Am�rica.
514
00:31:18,947 --> 00:31:22,690
Pero contigo por aqu�,
se ha vuelto una aut�mata sumisa...
515
00:31:22,710 --> 00:31:25,770
...a la que no confiar�a ni para llevar
una bandeja por el escenario.
516
00:31:25,791 --> 00:31:27,700
Eso es un inconveniente para ti.
517
00:31:27,721 --> 00:31:30,120
Me caso con la actriz m�s
prometedora de Am�rica...
518
00:31:30,141 --> 00:31:32,400
...y eso me lleva a la ruina.
519
00:31:32,461 --> 00:31:36,700
Sr. VANCE, �por qu� no se queda
y aprovecha esta oportunidad?
520
00:31:36,701 --> 00:31:39,999
Bueno, yo, no s�... yo...
521
00:31:40,300 --> 00:31:44,230
...soy una persona poco pr�ctica.
- Oh, no, no lo es.
522
00:31:45,251 --> 00:31:47,800
Solo est� fuera del personaje.
523
00:31:47,999 --> 00:31:50,100
�Hace esto deliberadamente?
524
00:31:51,401 --> 00:31:54,201
Sr. Damon, el Dr. Kendall estuvo aqu�,
525
00:31:54,202 --> 00:31:55,950
...y la Srta. Martha dice
que cuando viniera...
526
00:31:55,971 --> 00:31:58,400
...fuera directamente a su
despacho a verle.
527
00:31:58,401 --> 00:32:02,200
Parece que se va a celebrar un coloquio,
una reuni�n familiar.
528
00:32:02,221 --> 00:32:05,660
Y, Sr. Damon, er...
que el Sr...
529
00:32:05,681 --> 00:32:07,800
...ese caballero extranjero
volvi� a llamar.
530
00:32:07,841 --> 00:32:08,899
Gracias.
531
00:32:12,800 --> 00:32:15,200
Ah� est�s Jessica, querida.
532
00:32:15,801 --> 00:32:17,701
�Todo listo para nuestra cita?
533
00:32:21,102 --> 00:32:24,502
Vuelve arriba y
baja mi abrigo, �eh?
534
00:32:31,903 --> 00:32:36,103
Ya puedes informar en esa reuni�n
que tu talentosa hermana me pertenece.
535
00:32:36,150 --> 00:32:39,404
Igual que ese anillo de tu dedo
te pertenece a ti.
536
00:32:41,000 --> 00:32:42,500
�Qu� ventaja sacas de todo esto?
537
00:32:42,541 --> 00:32:46,101
No lo s�. �Deber�a creer que
iba a salir perjudicado?
538
00:32:46,302 --> 00:32:49,402
Alguien deber�a estar dispuesto
a pagar para que me fuera.
539
00:32:50,403 --> 00:32:53,703
Esa sugerencia tiene pinta
de ser un chantaje.
540
00:32:53,784 --> 00:32:56,104
No, es una propuesta de
negocios.
541
00:32:56,125 --> 00:32:58,300
La mitad de esta obra
pertenece a mi esposa.
542
00:32:58,321 --> 00:33:00,550
Creo que qui�n realmente
quiera verla producida...
543
00:33:00,571 --> 00:33:02,600
...estar�a encantado de
comprarme a m�...
544
00:33:02,900 --> 00:33:04,100
...su parte.
545
00:33:04,121 --> 00:33:06,501
Si bastara con su simple
salida de aqu�...
546
00:33:07,002 --> 00:33:08,800
...se la comprar�a yo mismo.
547
00:33:08,821 --> 00:33:11,501
�Podr�a?
�Con qu�?
548
00:33:11,502 --> 00:33:13,950
No quiero conformarme
con calderilla, sabes.
549
00:33:13,971 --> 00:33:17,200
Eso no ser�a problema.
Siempre puedo encontrar apoyo.
550
00:33:17,901 --> 00:33:21,301
De hecho, hay un chalado que
me est� llamando continuamente.
551
00:33:21,999 --> 00:33:25,402
Me lo ha estado insinuando con sus
mensajes. Quiere comprar esta obra.
552
00:33:25,443 --> 00:33:28,200
- Claro que �l no sabe nada de ti.
- �Como se llama?
553
00:33:29,001 --> 00:33:30,600
No te gustar�a saberlo.
554
00:33:30,621 --> 00:33:34,001
�Es por casualidad Chautard?
555
00:33:34,802 --> 00:33:36,700
�Has abierto mi correspondencia?
556
00:33:36,801 --> 00:33:39,620
Mira, si est� tan ansioso por comprar,
�por qu� no me lo presentas?
557
00:33:39,641 --> 00:33:41,300
�Present�rselo?
558
00:33:41,331 --> 00:33:43,700
Presentarle a usted deber�a
ser considerado un delito.
559
00:33:43,701 --> 00:33:45,400
Probablemente sea as�
en algunos estados.
560
00:33:45,421 --> 00:33:47,700
- Mire, en serio...
- �Sr. Chautard!,
561
00:33:47,721 --> 00:33:51,160
...perm�tame presentarle a mi
cu�ado, el Sr. Stanley VANCE.
562
00:33:51,181 --> 00:33:53,961
Si quiere saber algo de �l,
pregunte al alcaide de San Quint�n.
563
00:33:54,262 --> 00:33:57,300
Solo hay una profesi�n en la que
muestra su gran destreza.
564
00:33:57,601 --> 00:34:00,501
Es un experto en el arte de
vivir de las mujeres.
565
00:34:00,542 --> 00:34:01,900
Gran trabajo si puedes conseguirlo,
566
00:34:01,921 --> 00:34:04,501
...pero, claro, teniendo en cuenta
su encanto tan rastrero.
567
00:34:04,502 --> 00:34:06,532
Est�s siendo un poco
desagradable, �no?
568
00:34:06,553 --> 00:34:08,000
Espera, que todav�a me
estoy calentando.
569
00:34:08,021 --> 00:34:10,522
Y, por otra parte,
mi querido Sr. Chautard,
570
00:34:10,543 --> 00:34:13,000
Deber�a consultar los
archivos del forense...
571
00:34:13,021 --> 00:34:16,300
...en Frederickson, Maryland,
del a�o 1923.
572
00:34:16,301 --> 00:34:18,300
Encontrar� un material
muy sugerente...
573
00:34:18,321 --> 00:34:21,260
...de la repentina muerte de la
Sra. Sarah Applegate VANCE.
574
00:34:21,401 --> 00:34:25,700
Pobre mujer, que, por descuido, hered�
su peque�a fortuna de su joven marido.
575
00:34:25,721 --> 00:34:27,401
El veredicto fue suicidio.
576
00:34:27,422 --> 00:34:30,200
Entonces, �tengo raz�n! No fue de un disparo
en la oscuridad, pero estoy en lo cierto.
577
00:34:31,201 --> 00:34:33,801
- Ella se suicid�.
- No la hubiera culpado.
578
00:34:35,202 --> 00:34:37,700
�Ah, ah� est�s, cari�o!
579
00:34:39,701 --> 00:34:41,601
Historia antigua.
580
00:34:58,602 --> 00:34:59,999
Hasta luego, Wells.
581
00:35:03,800 --> 00:35:05,800
- �Hattie!
- S�, �Sr. Damon?
582
00:35:05,801 --> 00:35:07,101
�Tr�eme algo de beber!
583
00:35:07,802 --> 00:35:13,100
Piensa detenidamente. �No puedes
recordar a Chautard? Es amigo de tu hermano.
584
00:35:13,121 --> 00:35:15,700
�Fue alguien con ese nombre
a ver la obra?
585
00:35:15,851 --> 00:35:17,801
��l volvi� a tu camerino?
586
00:35:18,602 --> 00:35:20,100
No, Stanley.
587
00:35:20,701 --> 00:35:22,500
A ver si te entra esto
en la cabeza.
588
00:35:22,521 --> 00:35:26,200
Este hombre, Chautard, quiere comprar
nuestra mitad de esta obra.
589
00:35:26,201 --> 00:35:28,500
No s� a�n d�nde est�,
pero le encontrar�.
590
00:35:28,521 --> 00:35:31,000
Quiere darme mucho dinero
por ella.
591
00:35:31,021 --> 00:35:32,401
�Entiendes?
592
00:35:32,999 --> 00:35:38,400
Escucha, tenemos que hacerle creer
que esta obra va a estrenarse.
593
00:35:38,801 --> 00:35:41,900
Tenemos que hacer que Weston
anuncie eso, �comprendes?
594
00:35:41,941 --> 00:35:44,101
Hacer que Weston anuncie eso.
595
00:35:44,122 --> 00:35:47,102
Tienes que hacer que Weston crea
que to todo te va estupendamente.
596
00:35:47,123 --> 00:35:49,400
Tienes que decirle que
podr�as subir a ese escenario...
597
00:35:49,421 --> 00:35:52,301
...el lunes por la noche y darle
una interpretaci�n maravillosa.
598
00:35:53,102 --> 00:35:55,847
Podr�a subir a ese escenario
el lunes por la noche...
599
00:35:56,047 --> 00:35:58,000
y darle una interpretaci�n maravillosa.
600
00:35:58,001 --> 00:35:59,801
T� est�s perfectamente
de acuerdo.
601
00:35:59,822 --> 00:36:03,902
No hay raz�n por la que no se
debiera inaugurar la obra esta noche.
602
00:36:04,303 --> 00:36:07,000
Y luego escucharemos
lo que dice.
603
00:36:08,301 --> 00:36:10,200
Hola, Jessica.
604
00:36:10,221 --> 00:36:13,101
- Hola, Stanley.
- �Hola, Ben.
605
00:36:13,502 --> 00:36:15,000
Hola, Ben.
606
00:36:15,031 --> 00:36:17,001
�C�mo est�s?
607
00:36:18,202 --> 00:36:22,900
Estoy bien, salvo porque estoy
deseando ponerme a trabajar.
608
00:36:23,401 --> 00:36:26,401
Bien, me alegra o�r eso.
Claro que me alegra.
609
00:36:26,422 --> 00:36:29,902
Bendita seas, cari�o.
Olvidemos lo de la obra.
610
00:36:29,953 --> 00:36:31,703
Estoy pensando en ti.
611
00:36:32,004 --> 00:36:35,104
Jessica, cari�o, vay�monos de
Nueva York y de todo esto.
612
00:36:35,205 --> 00:36:38,305
Ben, podr�amos estrenar la obra en
cualquier momento. Puedo seguir.
613
00:36:40,006 --> 00:36:42,000
�Claro, por supuesto!
614
00:36:42,031 --> 00:36:44,101
Pero, olvid�mosla ahora.
615
00:36:44,602 --> 00:36:46,502
Lo tengo todo planeado.
Te dir� lo que haremos.
616
00:36:46,523 --> 00:36:48,703
No, no, Ben.
617
00:36:49,904 --> 00:36:52,600
Jessica, �piensa!
618
00:36:53,101 --> 00:36:55,001
Piensa, cari�o.
619
00:36:55,152 --> 00:36:57,302
Hace tan solo una semana
�ramos muy felices.
620
00:36:57,323 --> 00:36:58,403
�Te acuerdas?
621
00:36:58,404 --> 00:37:00,000
Debes acordarte.
622
00:37:00,001 --> 00:37:01,500
Te quiero, cari�o.
623
00:37:01,800 --> 00:37:04,101
Te he querido durante a�os,
eso debes saberlo.
624
00:37:04,202 --> 00:37:05,900
T� tambi�n, �verdad?
625
00:37:05,999 --> 00:37:07,101
�Verdad?
626
00:37:10,102 --> 00:37:12,002
�Ben, cari�o!
627
00:37:15,003 --> 00:37:17,400
No... no debo.
628
00:37:20,101 --> 00:37:21,601
No debo.
629
00:37:25,102 --> 00:37:26,600
Oh,
630
00:37:27,901 --> 00:37:29,401
...entiendo.
631
00:37:29,472 --> 00:37:31,902
Ben, podr�amos estrenar la
obra ma�ana.
632
00:37:31,903 --> 00:37:35,703
- S�, Sr. Weston.
- Diga al Sr. VANCE que entre.
633
00:37:41,404 --> 00:37:45,404
Hola, Weston.
He venido con Jessica.
634
00:37:45,455 --> 00:37:48,905
Ya lo hab�a supuesto.
Quiero hablar con usted...
635
00:37:48,946 --> 00:37:50,106
...a solas.
636
00:37:50,107 --> 00:37:52,607
- �Te importa, cari�o?
- No te vayas, Jessica.
637
00:37:54,208 --> 00:37:56,600
No hay nada que tengamos que
hablar que no la interese a ella.
638
00:37:56,601 --> 00:37:59,000
Y, adem�s, estoy
cansado de este retraso.
639
00:37:59,001 --> 00:38:02,441
Ahora, o estrena esta
obra el lunes...
640
00:38:02,442 --> 00:38:05,642
...o buscar� otro promotor.
Tengo a uno esperando.
641
00:38:05,663 --> 00:38:09,200
Muy interesante. As� que ahora
est� en el mundo del espect�culo, �eh?
642
00:38:09,999 --> 00:38:14,001
- Estoy ayudando a esta mujer.
- Es la carrera de mi mujer, sabe.
643
00:38:14,702 --> 00:38:18,300
Y usted er...
Usted no me deja elecci�n.
644
00:38:18,331 --> 00:38:23,201
Sabe, VANCE, debe haber alguna manera
de deshacerme de una rata como usted.
645
00:38:23,202 --> 00:38:26,602
Creo que la mejor manera es pisotearle.
646
00:38:26,603 --> 00:38:29,603
Debe haber alguna manera
de deshacerme de una rata como usted.
647
00:38:29,634 --> 00:38:31,950
Tonteando con la mujer de
otro hombre.
648
00:38:31,971 --> 00:38:33,351
Oh, est� bien,
649
00:38:34,952 --> 00:38:36,552
...�por qu� esperar?
650
00:38:37,453 --> 00:38:38,753
�Quieto!
651
00:38:42,254 --> 00:38:45,654
Mire, VANCE,
solo iba a decirle...
652
00:38:59,000 --> 00:39:00,355
Ben.
653
00:39:01,756 --> 00:39:03,256
�Ben!
654
00:39:03,657 --> 00:39:05,057
�Qu� fue eso?
655
00:39:07,558 --> 00:39:09,858
�Qu� ocurre aqu�?
656
00:39:10,159 --> 00:39:11,359
�Weston!
657
00:39:20,060 --> 00:39:21,700
Oh, es...
658
00:39:22,301 --> 00:39:25,501
...no es nada, solo
ensay�bamos una obra.
659
00:39:25,602 --> 00:39:28,600
Es una buena escena, Weston.
660
00:39:29,001 --> 00:39:31,101
S�, lo fue, �no?
661
00:39:32,502 --> 00:39:35,100
Lo siento, damas y caballeros,
pero tienen que irse.
662
00:39:38,001 --> 00:39:42,400
Ese car�cter suyo va a traerle
serios problemas alg�n d�a.
663
00:39:42,441 --> 00:39:45,501
Si fuese usted, contar�a hasta diez
antes de perder el control.
664
00:39:45,522 --> 00:39:46,700
Gracias.
665
00:39:46,801 --> 00:39:48,801
Vamos, Jessica.
666
00:40:06,602 --> 00:40:07,702
�Hattie!
667
00:40:07,733 --> 00:40:09,903
- Ya se los llevo.
- Date prisa.
668
00:40:11,104 --> 00:40:12,204
Oh.
669
00:40:14,000 --> 00:40:16,260
�Est� limpio?
670
00:40:16,281 --> 00:40:17,461
�S�!
671
00:40:18,862 --> 00:40:20,302
Bien, �a qu� esperas?
672
00:40:20,333 --> 00:40:23,000
Me preguntaba cu�l de los
tres se marchar�a.
673
00:40:23,001 --> 00:40:24,901
Paciencia, Hattie, paciencia.
674
00:40:26,202 --> 00:40:29,650
Aqu� est�s, Duquesa.
Venga, tienes que comer algo.
675
00:40:29,670 --> 00:40:31,500
�Qu� te pasa, no tienes apetito?
Quiero que crezcas...
676
00:40:31,521 --> 00:40:33,300
...y seas buena, grande y fuerte.
677
00:40:33,371 --> 00:40:36,180
Disculpe, se�ora,
�es esta la casa del Sr. Damon Wells?
678
00:40:36,200 --> 00:40:39,200
S�, pero en este momento no est�.
679
00:40:39,801 --> 00:40:42,661
Vaya decepci�n.
He estado llam�ndole por tel�fono...
680
00:40:42,999 --> 00:40:45,762
Soy el Sr. Jules Chautard.
681
00:40:45,783 --> 00:40:49,163
�Hattie!
Diga al Sr. Chautard que pase.
682
00:40:54,064 --> 00:40:56,364
Entre, Sr. Chautard.
683
00:40:57,265 --> 00:41:00,899
- �Es usted el Sr. Damon Wells?
- No, pero vendr� enseguida.
684
00:41:00,920 --> 00:41:04,100
- Perm�tame su sombrero.
- Oh, no, no. Lamento no poder quedarme.
685
00:41:04,101 --> 00:41:06,200
Oh, no puede marcharse
as� como as�.
686
00:41:06,241 --> 00:41:08,600
Est� bien, pero solo un momento.
687
00:41:09,301 --> 00:41:10,801
Muchas gracias.
688
00:41:12,402 --> 00:41:15,402
- Si�ntese, Sr. Chautard.
- Gracias, se�or.
689
00:41:15,553 --> 00:41:19,103
Y d�game, �con qui�n tengo
el placer de hablar?
690
00:41:19,124 --> 00:41:21,804
Me llamo VANCE, Stanley VANCE.
Wells es mi cu�ado.
691
00:41:21,805 --> 00:41:25,605
Ah... he o�do hablar
de usted a menudo.
692
00:41:27,407 --> 00:41:30,500
- �Dice que est� esperando al Sr. Wells?
- Eso es.
693
00:41:30,528 --> 00:41:32,608
Tengo una propuesta que hacerle.
694
00:41:34,709 --> 00:41:36,860
La se�ora Wells, �verdad?
695
00:41:36,861 --> 00:41:40,200
S�. En su vida privada es
la Sra de Stanley VANCE.
696
00:41:41,501 --> 00:41:42,401
�De verdad?
697
00:41:43,802 --> 00:41:45,800
Es usted un hombre afortunado.
698
00:41:51,101 --> 00:41:53,400
�Cuando ser� la inauguraci�n,
Sr. Weston?
699
00:41:53,401 --> 00:41:54,900
Ojal� lo supiera.
700
00:41:55,101 --> 00:41:56,401
Gracias.
701
00:41:58,402 --> 00:42:01,300
Claro que comprender� que Damon
no tiene nada que ver...
702
00:42:01,321 --> 00:42:03,301
...con el inter�s de mi mujer
en la obra.
703
00:42:03,802 --> 00:42:06,300
Yo me ocupo personalmente
de sus negocios.
704
00:42:06,321 --> 00:42:10,300
El Sr. Damon no est� aqu�, Sr. Weston.
No le hemos visto en los dos �ltimos d�as.
705
00:42:11,701 --> 00:42:14,600
- Est� la Srta. Jessica en casa?
- S�, est� arriba.
706
00:42:14,671 --> 00:42:15,700
Gracias, Hattie.
707
00:42:27,001 --> 00:42:29,050
�Tiene alg�n reparo en que
hable con Jessica?
708
00:42:29,071 --> 00:42:32,251
De momento no, querido amigo.
est� arriba.
709
00:42:33,000 --> 00:42:34,852
Pero est� con su t�a.
710
00:42:36,753 --> 00:42:39,653
Oh, disculpe.
Sr. Chautard, Ben Weston.
711
00:42:39,654 --> 00:42:42,354
- Es un placer, se�or.
- �C�mo est� usted?
712
00:42:42,855 --> 00:42:44,455
Gracias, Sr. VANCE.
713
00:42:50,256 --> 00:42:54,500
Pretende estar enamorado de mi
mujer, pero ella no puede soportarlo.
714
00:42:54,521 --> 00:42:56,301
�De verdad?
715
00:42:57,402 --> 00:42:59,200
Podr�a culparle seriamente.
716
00:43:00,701 --> 00:43:03,401
- Pero volvamos a lo nuestro.
- �Eh?
717
00:43:03,502 --> 00:43:05,602
- Prosigamos con los negocios.
- �Oh!
718
00:43:06,703 --> 00:43:09,803
Me dice que su mujer
posee la mitad de la obra.
719
00:43:09,824 --> 00:43:12,704
- S�.
- �Y est� autorizado a hablar por ella?
720
00:43:12,705 --> 00:43:16,900
Si usted y yo llegamos a un acuerdo,
puedo cerrar el trato aqu� y ahora.
721
00:43:16,901 --> 00:43:20,800
Oh, no, imposible.
Ver�, tengo una cita dentro de una hora.
722
00:43:20,821 --> 00:43:23,100
Un compromiso para almorzar
con nuestro C�nsul.
723
00:43:23,130 --> 00:43:25,601
Pero, quiz� luego, esta tarde.
724
00:43:25,622 --> 00:43:26,722
�De acuerdo!
725
00:43:26,843 --> 00:43:30,800
Podr�amos vernos en mi hotel,
el Randolph. Digamos, �sobre las tres?
726
00:43:30,801 --> 00:43:32,801
La suite 27 R.
727
00:43:32,802 --> 00:43:35,202
- Ser� un placer.
- Eso es todo, se�or.
728
00:43:35,803 --> 00:43:39,703
M�s tarde me ir� de la ciudad,
as� que tendr� un poco de prisa.
729
00:43:39,724 --> 00:43:42,600
Por lo tanto traiga su identificaci�n
al hotel, �de cuerdo, se�or?
730
00:43:42,621 --> 00:43:44,340
Por supuesto.
A las tres, esta tarde,
731
00:43:44,361 --> 00:43:46,341
...en el hotel Randolph,
suite 27 R.
732
00:43:46,362 --> 00:43:49,042
S�. Adi�s, Sr. VANCE.
733
00:43:49,043 --> 00:43:52,500
Espero que este encuentro sea
beneficioso para usted y para m�.
734
00:43:52,521 --> 00:43:54,800
- Se�or.
- Adi�s.
735
00:44:19,901 --> 00:44:24,101
- Oh, entre Sr. VANCE.
- Sr. Chautard, justo a tiempo.
736
00:44:24,102 --> 00:44:27,800
Sugiri� que trajera mi identificaci�n.
Bien, aqu� est�.
737
00:44:31,821 --> 00:44:32,821
Oh.
738
00:44:36,802 --> 00:44:40,233
Jessica, cari�o, deja que te
presente al Sr. Jules Chautard.
739
00:44:40,234 --> 00:44:42,734
Encantado, se�ora.
740
00:44:43,535 --> 00:44:45,835
Soy un gran admirador,
aunque de muy lejos,
741
00:44:45,836 --> 00:44:49,936
...pero su visita es inesperada.
Es un honor.
742
00:44:50,437 --> 00:44:53,550
Lo que ocurri� es que mencion� a mi esposa
lo interesado que estaba en nuestra obra.
743
00:44:53,571 --> 00:44:56,151
Nada le interesaba m�s que
venir a conocerle,
744
00:44:56,172 --> 00:44:57,252
...�eh, cari�o?
745
00:44:57,253 --> 00:45:00,200
- S�, Sr...
- Chautard.
746
00:45:00,201 --> 00:45:03,501
De hecho, es m�s cort�s que cuando
era la Sra. Wells.
747
00:45:04,602 --> 00:45:06,692
�Me disculpan un momento?
748
00:45:09,693 --> 00:45:13,400
�Hola? �Puede enviarme
lo antes posible al botones?
749
00:45:14,301 --> 00:45:15,701
Gracias.
750
00:45:19,002 --> 00:45:22,200
Sr. Chautard, ser�a un gran placer...
751
00:45:22,221 --> 00:45:24,800
...tener a un hombre como
usted en la direcci�n.
752
00:45:24,851 --> 00:45:27,600
Espero que lleguemos a estar
mas familiarizados.
753
00:45:27,601 --> 00:45:29,060
Hemos hecho un poder notarial...
754
00:45:29,081 --> 00:45:32,420
...y ella lo ha atestiguado
con su firma.
755
00:45:32,441 --> 00:45:34,321
Eso no ser� necesario.
756
00:45:34,452 --> 00:45:37,400
Temo que me considerar�n
un poco maleducado, pero...
757
00:45:37,421 --> 00:45:40,100
...siempre he encontrado que las
mujeres en una reuni�n de negocios...
758
00:45:40,121 --> 00:45:42,400
...son una gran distracci�n.
759
00:45:42,421 --> 00:45:47,141
Y desde que la Sra. Wells misma
es el objeto de nuestra negociaci�n,
760
00:45:47,162 --> 00:45:50,500
...esto seguro de que
entender� mi postura.
761
00:45:50,501 --> 00:45:54,601
Esta propuesta puede ser discutida
por usted y por m� a solas.
762
00:45:54,622 --> 00:45:58,000
Desde luego. No diga una palabra m�s.
No hay problema, se lo aseguro.
763
00:45:58,021 --> 00:46:00,999
- Jessica, cari�o, puedes marcharte.
- Un momento.
764
00:46:01,120 --> 00:46:04,720
He solicitado que escolten
a la se�ora.
765
00:46:04,721 --> 00:46:08,121
Es usted muy amable. De toda formas,
ahora nos conocemos mejor.
766
00:46:08,152 --> 00:46:09,522
Entre.
767
00:46:10,923 --> 00:46:12,323
�S�, se�or?
768
00:46:12,344 --> 00:46:14,124
- S�, se�or.
- �Har�a el favor de escoltar a la se�ora...
769
00:46:14,145 --> 00:46:15,600
...hasta un taxi?
- S�, se�or.
770
00:46:15,601 --> 00:46:19,301
Le pido disculpas, se�ora,
y gracias por este gran placer.
771
00:46:19,322 --> 00:46:22,202
- Nos volveremos a reunir.
- Pronto, espero.
772
00:46:22,203 --> 00:46:25,203
- A prop�sito, �qu� hora es?
- Mi reloj est�...
773
00:46:25,254 --> 00:46:27,200
- Las 3:05, se�or.
- Cierto.
774
00:46:27,221 --> 00:46:29,130
- Gracias.
- Ve directamente a casa, cari�o.
775
00:46:29,151 --> 00:46:32,000
D�gale al conductor,
el 205 este con la calle 68.
776
00:46:32,021 --> 00:46:33,021
S�, se�or.
777
00:46:36,622 --> 00:46:38,652
S� que es un hombre ocupado,
Sr. Chautard...
778
00:46:38,673 --> 00:46:41,953
...as� que supongo que quiere ir
directamente al asunto, �eh?
779
00:46:42,054 --> 00:46:44,600
Ustedes, los americanos,
siempre con tanta prisa.
780
00:46:44,621 --> 00:46:48,400
- S�rvase un brandy y soda.
- Bueno, no me importar�a.
781
00:46:49,101 --> 00:46:52,050
�Quiere uno?
782
00:46:52,081 --> 00:46:55,580
S�. Poca soda y sin hielo.
783
00:46:55,621 --> 00:46:57,700
Los dos somos hombres de mundo.
784
00:46:57,701 --> 00:46:59,600
Oh, es un honor para m�
que diga eso.
785
00:46:59,621 --> 00:47:02,201
No, no, en absoluto.
Lo que iba a decirle es que...
786
00:47:02,222 --> 00:47:07,302
...creo que su inter�s en esta obra,
no es �nicamente por la obra misma.
787
00:47:07,703 --> 00:47:08,703
Bien...
788
00:47:08,720 --> 00:47:11,564
...me refiero a lo que dijo sobre
que Jessica era...
789
00:47:11,575 --> 00:47:16,000
...el objeto de nuestra negociaci�n.
Eso no era lo que ten�a en mente.
790
00:47:17,987 --> 00:47:20,200
Quiero decirle,
antes de discutir las condiciones...
791
00:47:20,228 --> 00:47:23,268
que er... est� de acuerdo conmigo.
792
00:47:23,269 --> 00:47:25,700
Mi esposa y yo somos...
793
00:47:28,301 --> 00:47:30,701
Ya sabe de lo que hablo.
794
00:47:40,902 --> 00:47:43,500
Sr. VANCE, tal como yo
entiendo el asunto...
795
00:47:43,531 --> 00:47:46,640
...usted controla
el 50% de Dark Tower.
796
00:47:46,661 --> 00:47:50,600
S�, eso es. Creo que, pr�cticamente,
tengo todo conmigo.
797
00:47:50,621 --> 00:47:54,800
Y usted est� deseando disponer
de todo y obtener los beneficios.
798
00:47:54,801 --> 00:47:58,000
De hecho, a eso voy, es lo que...
799
00:47:58,001 --> 00:47:59,400
...pienso hacer tan pronto
como me lo venda.
800
00:47:59,421 --> 00:48:02,500
Doy por sentado, claro,
que usted incluye todos los derechos.
801
00:48:02,551 --> 00:48:03,801
Por supuesto.
802
00:48:03,902 --> 00:48:08,400
Y ahora vamos a la
parte importante.
803
00:48:08,999 --> 00:48:10,201
�Cu�nto?
804
00:48:10,999 --> 00:48:13,802
Sabe, no soy un hombre rico.
805
00:48:14,203 --> 00:48:15,800
Es dif�cil de decir.
806
00:48:15,821 --> 00:48:19,970
Una obra como esta,
30 o 40 semanas en Broadway...
807
00:48:19,991 --> 00:48:23,971
...el extranjero y los derechos
de California...
808
00:48:23,972 --> 00:48:25,472
...es dif�cil de decir.
809
00:48:26,473 --> 00:48:30,273
- Que calor hace aqu� dentro.
- S�, no hay corriente de aire.
810
00:48:30,354 --> 00:48:32,374
Los derechos de California,
Sr. VANCE,
811
00:48:32,395 --> 00:48:35,100
...�son algo muy distinto de los
derechos del cine?
812
00:48:35,101 --> 00:48:37,801
S�, es cierto.
813
00:48:41,302 --> 00:48:45,702
Todo deber�a hacerse por dos o
trescientos mil d�lares.
814
00:48:45,703 --> 00:48:47,403
�Vaya!
815
00:48:47,804 --> 00:48:49,804
�Cu�l es su precio para m�?
816
00:48:50,805 --> 00:48:56,205
En met�lico y en mano, y
corriendo usted cierto riesgo,
817
00:48:56,506 --> 00:48:58,280
...�50.000 $ ser�a demasiado?
818
00:48:58,300 --> 00:49:01,500
Eso es rid�culo, Sr. VANCE,
totalmente rid�culo.
819
00:49:02,001 --> 00:49:06,401
�Le importar�a si me
calmo un momento?
820
00:49:06,512 --> 00:49:09,999
Yo, er... yo, er...
821
00:49:24,500 --> 00:49:28,100
�De qu� est�bamos hablando?
822
00:49:34,951 --> 00:49:36,401
VANCE.
823
00:49:36,802 --> 00:49:38,102
�VANCE!
824
00:49:38,253 --> 00:49:41,500
�No me reconoces?
825
00:49:42,901 --> 00:49:43,901
�Eh?
826
00:49:46,602 --> 00:49:49,302
�No me reconoces?
827
00:49:49,353 --> 00:49:51,603
Nos conocimos hace
alg�n tiempo.
828
00:49:57,304 --> 00:49:59,104
�Qu�... qu� hab�a en la bebida?
829
00:49:59,155 --> 00:50:02,805
Oh, �qui�n se r�e ahora
Sr. VANCE?
830
00:50:04,506 --> 00:50:05,706
Qui�n...
831
00:50:06,507 --> 00:50:07,707
Qui�n...
832
00:50:19,708 --> 00:50:23,208
No sabes lo impaciente que estaba
esperando este momento.
833
00:52:07,009 --> 00:52:11,300
Hola, �har�a el favor de enviar a un
botones a que se llevara algunas maletas?
834
00:52:12,001 --> 00:52:13,301
Gracias.
835
00:52:43,602 --> 00:52:44,502
S�, se�or.
836
00:52:45,303 --> 00:52:48,450
Encontrar�s otra maleta en ese
dormitorio. Por favor, c�gela.
837
00:52:48,451 --> 00:52:51,151
- �Ya se marcha, se�or?
- Creo que ser� lo mejor.
838
00:53:05,552 --> 00:53:07,200
�Seguro que no ha olvidado nada?
839
00:53:07,501 --> 00:53:08,901
Espero que no.
840
00:53:08,902 --> 00:53:11,902
- �Algo en el armario?
- No, ah� no hay nada.
841
00:53:19,603 --> 00:53:24,300
�Extra! �Lean todo sobre el crimen!
�Cad�ver encontrado en el armario del hotel!
842
00:53:24,400 --> 00:53:28,400
Marido de una estrella asesinado
en el dormitorio del hotel! �Extra!
843
00:53:28,431 --> 00:53:32,301
�El se�or Chautard!
�Extra! �Stanley VANCE, asesinado!
844
00:53:32,452 --> 00:53:34,900
Peabody, �no es fant�stico,
no es maravilloso?
845
00:53:34,921 --> 00:53:36,999
Quiero verte sonre�r.
Vamos, sonr�e.
846
00:53:37,020 --> 00:53:38,700
Te gusta un buen asesinato, �verdad?
Pues mira.
847
00:53:38,701 --> 00:53:40,750
�Recuerdas a ese tipo, VANCE,
el de los ojos redondos como botones?
848
00:53:40,771 --> 00:53:44,331
Se supon�a que me iba a ir a casa a
las 5:30 y son las 5:35, Sr. Weston.
849
00:53:44,352 --> 00:53:46,780
Peabody, tienes raz�n,
toda la raz�n y te pido disculpas.
850
00:53:46,800 --> 00:53:48,881
Querida, pide un taxi
y c�rgamelo a m�.
851
00:53:49,182 --> 00:53:51,580
Oh, olvid� dec�rtelo.
852
00:53:51,600 --> 00:53:53,600
Debe haber algo mal
en el tel�fono.
853
00:53:53,621 --> 00:53:55,970
He respondido cinco o seis
llamadas...
854
00:53:55,971 --> 00:53:57,250
...en la �ltima hora y media...
855
00:53:57,271 --> 00:53:58,950
...y no hab�a nadie al
otro lado de la...
856
00:53:58,970 --> 00:54:00,450
Hola, Hattie, soy el Sr. Weston.
857
00:54:00,471 --> 00:54:03,200
S�, �no es genial?
d�jame hablar con Jessica.
858
00:54:03,220 --> 00:54:04,221
Oh.
859
00:54:04,222 --> 00:54:06,400
Bien, pues pasame con la Srta. Temple,
con Damon, el m�dico, alguien,
860
00:54:06,421 --> 00:54:08,200
...vieja serpiente del Nilo.
861
00:54:09,921 --> 00:54:12,101
No cuelgue, Sr. Weston.
862
00:54:20,902 --> 00:54:22,102
�Bien?
863
00:54:22,903 --> 00:54:27,003
Vamos, Srta. Wells,
deja de retrasarlo m�s.
864
00:54:27,024 --> 00:54:28,204
�Contesta a la pregunta!
865
00:54:28,225 --> 00:54:31,100
Espere un momento, Teniente, no est�
en condiciones de responder preguntas.
866
00:54:31,121 --> 00:54:32,700
Estaba bien cuando el taxi
la trajo a casa.
867
00:54:32,721 --> 00:54:36,601
Es verdad, estaba normal hace media hora.
La primera vez desde que VANCE regres�.
868
00:54:36,622 --> 00:54:38,650
Entonces, le dijeron lo del asesinato
y se desmay�.
869
00:54:38,671 --> 00:54:40,559
Puedo preguntarla tan pronto
como est� en condiciones.
870
00:54:40,759 --> 00:54:41,970
�Por qu� no encuentra a Chautard?
871
00:54:41,991 --> 00:54:46,771
Disculpe, el Sr. Weston al tel�fono,
y creo que est� bebido.
872
00:54:49,872 --> 00:54:51,300
Hola, Ben.
873
00:54:51,671 --> 00:54:52,850
S�.
874
00:54:52,871 --> 00:54:54,500
No, solo un poco
hist�rica.
875
00:54:55,101 --> 00:54:56,701
S�, se pondr� bien.
876
00:54:57,102 --> 00:54:58,502
Desde luego.
877
00:54:59,203 --> 00:55:02,300
Parece que ha tenido suerte.
878
00:55:03,701 --> 00:55:06,601
�Suerte? Doctor, eso es decirlo
suavemente.
879
00:55:06,702 --> 00:55:09,402
Voy a hacer todo lo posible para
conseguir que Chautard gane el Pulitzer.
880
00:55:09,423 --> 00:55:11,503
Acaba de salvar la temporada
de la obra.
881
00:55:11,904 --> 00:55:13,500
De acuerdo, doctor.
Estar� all� tan pronto como pueda.
882
00:55:13,521 --> 00:55:14,700
P�deme un taxi, �quieres, Peabody?
883
00:55:14,721 --> 00:55:17,600
He dejado de trabajar a las 5:30.
�Has o�do hablar de la ARN?
884
00:55:17,621 --> 00:55:20,200
Tienes toda la raz�n, olv�dalo.
Pedir� el taxi yo mismo.
885
00:55:34,202 --> 00:55:35,800
Ya no hay m�s casting hoy.
886
00:55:35,801 --> 00:55:38,301
Tengo una cita con el Sr. Weston.
887
00:55:44,602 --> 00:55:46,400
1.024 hojas.
888
00:55:46,701 --> 00:55:50,400
�S�, dije mil!
Y 2.500 gratis...
889
00:55:50,401 --> 00:55:53,501
...y unas 5.000 tarjetas
y consumibles.
890
00:55:53,602 --> 00:55:55,502
Disculpe, se�or.
891
00:55:56,523 --> 00:55:57,600
�C�mo?
892
00:55:57,630 --> 00:56:01,524
�Qui�n est� loco? No, no estoy loco.
Solo entusiasmado, eso es todo.
893
00:56:01,855 --> 00:56:03,825
Estamos obligados a abrir
en cualquier momento.
894
00:56:03,846 --> 00:56:05,700
De acuerdo, Jack, est� bien.
895
00:56:07,401 --> 00:56:11,000
- Usted me perdonar�, se�or.
- Lo siento, pero tendr� que disculparme.
896
00:56:11,021 --> 00:56:12,880
En este momento estoy muy ocupado y...
897
00:56:17,781 --> 00:56:19,021
Chautard.
898
00:56:19,042 --> 00:56:21,922
Perdone la intromisi�n pero...
899
00:56:21,943 --> 00:56:23,950
...tengo un peque�o problema.
900
00:56:23,971 --> 00:56:25,400
�Problema?
901
00:56:28,001 --> 00:56:30,550
Veinte mil polic�as andan tras
usted por el cargo de asesinato...
902
00:56:30,551 --> 00:56:32,000
...�y usted lo llama "problema"?
903
00:56:32,021 --> 00:56:33,701
Chautard, �nadie...
904
00:56:37,102 --> 00:56:38,400
...le ha visto entrar aqu�?
905
00:56:38,501 --> 00:56:41,301
Creo que ninguna persona
es tan importante.
906
00:56:41,322 --> 00:56:43,000
�Bien, eso est� muy bien!
907
00:56:43,021 --> 00:56:45,301
S� exactamente por qu� est� aqu�,
y estoy deseando ayudarle.
908
00:56:45,302 --> 00:56:47,800
Corro mucho riesgo con esto,
pero aqu� hay algo de dinero.
909
00:56:47,821 --> 00:56:50,701
No, no, no, se�or,
yo ya tengo mucho dinero.
910
00:56:52,302 --> 00:56:54,280
Ah.
911
00:56:58,981 --> 00:57:00,481
La Sra. Wells.
912
00:57:00,500 --> 00:57:02,000
Es magn�fica.
913
00:57:03,801 --> 00:57:06,200
Chautard, esc�cheme.
�Tiene que andarse con cuidado!
914
00:57:06,221 --> 00:57:08,921
Quiero que se afeite esa barba de chivo
y el bigote, �entiende?
915
00:57:08,942 --> 00:57:10,722
S�, s�.
916
00:57:12,000 --> 00:57:14,800
Oh, Sr. Damon Wells.
917
00:57:15,401 --> 00:57:16,801
Ver�, Weston...
918
00:57:16,822 --> 00:57:21,200
...me dice que usted le considera
el mejor actor del mundo, hoy.
919
00:57:21,401 --> 00:57:23,601
- S�, es muy bueno.
- �Muy bueno?
920
00:57:24,002 --> 00:57:26,200
�A qu� se refiere?
�Est� loco?
921
00:57:26,241 --> 00:57:27,900
�Es sensacional!
922
00:57:29,001 --> 00:57:29,999
�Eh?
923
00:57:32,400 --> 00:57:34,800
- Hola, Ben, �c�mo te va?
- �Damon!
924
00:57:39,601 --> 00:57:41,300
�Cu�les son tus planes para esta
temporada, Sr. Weston?
925
00:57:41,321 --> 00:57:43,201
�Por el amor de Dios!
926
00:57:43,222 --> 00:57:45,302
�Eso es todo lo que tienes que decir?
927
00:57:45,903 --> 00:57:47,603
�No hay homenajes de ninguna clase?
928
00:57:47,624 --> 00:57:51,160
A�os m�s tarde, cuando discutieron
Booth, Irving, Mansfield,
929
00:57:51,381 --> 00:57:55,061
...solo t� y yo apreciamos que
esos muchachos fueron los adecuados.
930
00:57:58,262 --> 00:58:00,862
No me entregar�s, �verdad, Ben?
931
00:58:00,863 --> 00:58:03,200
�Entregarte? Damon,
quisiera besarte.
932
00:58:03,401 --> 00:58:05,140
Ya pens� en hacerlo yo mismo,
solo que...
933
00:58:05,181 --> 00:58:06,900
...�c�mo lo hiciste y
cu�ndo lo hiciste?
934
00:58:06,901 --> 00:58:09,000
Oh... cinco d�as de ensayo,
fue todo lo que necesit�.
935
00:58:09,401 --> 00:58:11,901
Sobre todo, desde que interpret�
ese papel anteriormente.
936
00:58:12,402 --> 00:58:15,102
El Duque de Rastignac,
en "La novia del Regimiento".
937
00:58:15,123 --> 00:58:17,303
Lo interpret� hace algunos a�os.
938
00:58:17,604 --> 00:58:19,800
De todas formas, me trabaj�
esta identidad en el hotel...
939
00:58:19,821 --> 00:58:21,800
...y puse las iniciales en
el equipaje.
940
00:58:21,801 --> 00:58:23,901
Fue pan comido hasta que
todo termin�.
941
00:58:23,922 --> 00:58:27,000
Entonces me di cuenta que no hab�a manera
de volver a cambiarme, as� que vine aqu�.
942
00:58:27,020 --> 00:58:29,600
�Cielo santo, hombre!
�Son las seis en punto!
943
00:58:29,621 --> 00:58:32,700
- �D�nde te has metido desde entonces?
- Fui a la estaci�n Grand Central,
944
00:58:32,901 --> 00:58:35,501
...compr� un billete para Chicago,
solo para que me siguieran la pista,
945
00:58:36,302 --> 00:58:38,700
...y puse mi otra maleta all�.
946
00:58:38,901 --> 00:58:41,200
Luego conduje por ah�,
cog� un taxi tras otro...
947
00:58:41,901 --> 00:58:43,600
...haciendo tiempo hasta
poder contactar contigo.
948
00:58:43,621 --> 00:58:45,398
Y despu�s de un rato,
o� a los que venden los peri�dicos gritar.
949
00:58:45,598 --> 00:58:46,500
Cre�a que me hab�a vuelto loco.
950
00:58:48,001 --> 00:58:50,400
A veces sal�a y te telefoneaba.
951
00:58:51,401 --> 00:58:53,501
Quer�a asegurarme de no
encontrarme con Peabody.
952
00:58:53,502 --> 00:58:57,000
Y que iba a hacer, �toparme con
ella de camino aqu�?
953
00:58:57,021 --> 00:58:58,750
Aunque nunca hubo un
brillo en su mirada.
954
00:58:58,771 --> 00:59:00,551
Ay�dame con estos zancos.
955
00:59:00,999 --> 00:59:03,500
Escucha, Damon,
no seas tan engre�do.
956
00:59:04,201 --> 00:59:06,100
Todav�a no has salido de esto.
957
00:59:06,701 --> 00:59:09,201
- �Dejaste alguna pista?
- Ni siquiera los dientes postizos.
958
00:59:09,702 --> 00:59:12,650
Amigo, ellos pueden soltar
a sus sabuesos.
959
00:59:12,651 --> 00:59:16,251
Y todo lo que sabr�n es que ese
viejo maestro de Tom baj� ese r�o.
960
00:59:19,052 --> 00:59:20,352
No hay nada aqu�.
961
00:59:20,653 --> 00:59:23,353
�Conseguiste una copia de las
cartas que le dict� a la taqu�grafa?
962
00:59:23,374 --> 00:59:25,254
S�, aqu� est�n.
963
00:59:25,275 --> 00:59:27,600
Doce o quince de ellas
son irrelevantes.
964
00:59:27,621 --> 00:59:29,901
Parece que las puso
para despistarnos.
965
00:59:30,802 --> 00:59:33,102
Se registr� en Montreal.
966
00:59:33,133 --> 00:59:36,000
Verif�calo con la central y mira a ver
si puedes saber algo de �l.
967
00:59:36,021 --> 00:59:37,091
De acuerdo.
968
00:59:37,092 --> 00:59:39,592
- �Alguna huella dactilar?
- Ninguna.
969
00:59:39,610 --> 00:59:42,893
El tipo debi� llevar guantes o
vivi� en esta habitaci�n sin tocar nada.
970
00:59:43,694 --> 00:59:45,100
Ninguna pista, �eh?
971
00:59:45,351 --> 00:59:48,101
Si eso es todo lo que tenemos,
creo que ser� mejor subirnos a un �rbol.
972
01:00:09,002 --> 01:00:10,402
Esto es muy curioso.
973
01:00:12,203 --> 01:00:15,303
Me pregunto si alquilaron
esta habitaci�n a un actor.
974
01:00:16,604 --> 01:00:19,150
Me gustar�a ayudar de
alguna manera Srta. Wells, pero,
975
01:00:19,151 --> 01:00:22,151
...francamente, no lo entiendo.
- No espero que lo haga.
976
01:00:23,252 --> 01:00:26,400
Nadie parece darse cuenta lo que significa
haber sido otra persona durante varios d�as.
977
01:00:27,601 --> 01:00:30,401
No saber lo que esa otra persona
ha hecho.
978
01:00:31,502 --> 01:00:34,130
�Es horrible!
979
01:00:34,151 --> 01:00:35,831
Calma, tranquila.
980
01:00:36,332 --> 01:00:38,832
Hemos comprobado todo lo que
hizo hoy, Srta. Wells,
981
01:00:38,853 --> 01:00:40,044
...si es eso lo que est� pensando.
982
01:00:40,244 --> 01:00:42,240
Stanley VANCE estaba vivo
cuando se fue de la habitaci�n.
983
01:00:42,261 --> 01:00:45,500
- Seg�n el botones.
- Su testimonio nos confirm� eso.
984
01:00:45,521 --> 01:00:47,200
No ten�a raz�n para mentir.
985
01:00:47,201 --> 01:00:49,701
- �Usted mismo no tiene dudas?
- Ninguna.
986
01:00:52,202 --> 01:00:55,102
Entonces no hay sangre
en mis manos.
987
01:00:55,303 --> 01:00:56,903
No es posible.
988
01:00:57,404 --> 01:00:59,000
Gracias a Dios.
989
01:01:01,401 --> 01:01:03,900
Inspector, ha sido muy amable
al soportar todo esto.
990
01:01:03,921 --> 01:01:07,001
Estoy encantado de haber podido
ayudar a aclarar las cosas.
991
01:01:07,302 --> 01:01:11,302
Martin, coge mi coche y lleva a la
Srta. Wells y a su t�a donde quieran ir.
992
01:01:11,303 --> 01:01:14,003
No necesita hacer eso, Inspector,
yo puedo llevarlas a casa.
993
01:01:14,004 --> 01:01:17,000
Pensaba que podr�a dedicarnos
unos minutos, Sr. Wells.
994
01:01:17,031 --> 01:01:18,801
No le importa, �verdad?
995
01:01:19,802 --> 01:01:22,000
No, en absoluto.
996
01:01:25,401 --> 01:01:26,900
Adi�s, t�a Martha.
997
01:01:28,401 --> 01:01:29,801
Te veo luego.
998
01:01:34,902 --> 01:01:36,000
Tome asiento.
999
01:01:37,101 --> 01:01:38,301
Gracias.
1000
01:01:46,802 --> 01:01:49,402
- �Fuma?
- No importar� si le cojo uno.
1001
01:01:51,103 --> 01:01:53,203
El detective Weeks estar�
aqu� en un minuto.
1002
01:01:55,004 --> 01:01:57,600
Hay algo sobre ese tipo,
Chautard...
1003
01:01:57,621 --> 01:02:00,201
...que no pude contarle
mientras su hermana estaba fuera.
1004
01:02:01,802 --> 01:02:03,000
�S�?
1005
01:02:03,041 --> 01:02:05,401
�l quer�a que se le identificase
por un viajero.
1006
01:02:05,602 --> 01:02:07,802
Seguro que vivi�
con esa etiqueta.
1007
01:02:08,303 --> 01:02:11,300
Hab�a una bonita taqu�grafa
en el hotel.
1008
01:02:11,601 --> 01:02:14,301
Sol�a dictarla cada tarde.
1009
01:02:14,322 --> 01:02:16,702
- �De verdad?
- Eso era solo por las tardes.
1010
01:02:17,103 --> 01:02:20,500
Por las noches, la chica del kiosko ten�a
que llevarle los peri�dicos de Montreal.
1011
01:02:21,301 --> 01:02:24,701
Sospechamos que no pasaban el tiempo
leyendo libros y revistas.
1012
01:02:24,702 --> 01:02:26,902
Vaya con el viejo.
1013
01:02:28,203 --> 01:02:29,800
- Caray.
- �S�?
1014
01:02:29,801 --> 01:02:32,101
- Weeks y Curtis est�n aqu�, se�or.
- Que pasen.
1015
01:02:39,402 --> 01:02:41,200
Weeks, estrecha la mano
del Sr. Wells.
1016
01:02:41,601 --> 01:02:43,500
- Encantado de conocerle, se�or.
- �C�mo est�?
1017
01:02:43,521 --> 01:02:45,901
- Sargento Curtis, el Sr. Wells.
- �C�mo est�, sargento?
1018
01:02:45,992 --> 01:02:49,700
Acompa�e a Weeks.
Le traer� de vuelta m�s tarde.
1019
01:02:50,401 --> 01:02:52,000
�Acompa�arle, d�nde?
1020
01:02:52,001 --> 01:02:54,201
Solo quiero que d� una
vueltecita conmigo.
1021
01:02:57,602 --> 01:02:58,702
De acuerdo.
1022
01:03:04,003 --> 01:03:07,940
Escucha, quiero que compruebes la vida
de VANCE durante los �ltimos diez a�os.
1023
01:03:07,961 --> 01:03:09,741
Si es necesario, retroceda
hasta su nacimiento.
1024
01:03:09,742 --> 01:03:13,000
Te apuesto dos a uno a que conseguimos
alguna pista de Chautard en alg�n momento.
1025
01:03:16,000 --> 01:03:19,801
Yo he visto a ese tipo antes.
�Estuvo en una rueda de reconocimiento?
1026
01:03:20,302 --> 01:03:21,393
Solo porque ya le hubieras visto...
1027
01:03:21,593 --> 01:03:23,402
no quiere decir que estuviera en una
rueda de reconocimiento.
1028
01:03:23,803 --> 01:03:26,403
Damon Wells, el actor.
1029
01:03:26,804 --> 01:03:28,604
Actor, �eh?
1030
01:03:31,205 --> 01:03:32,705
Vaya.
1031
01:03:40,706 --> 01:03:43,606
�Ten�is hambre?
1032
01:03:44,307 --> 01:03:46,000
Me dijeron que no le
pusiera en hielo.
1033
01:03:46,021 --> 01:03:47,880
Un tipo vino aqu�
a identificarle.
1034
01:03:47,900 --> 01:03:50,381
- Este es el tipo. �Podemos entrar ahora?
- Claro.
1035
01:03:59,782 --> 01:04:01,182
Este es.
1036
01:04:03,684 --> 01:04:05,384
S�, es VANCE.
1037
01:04:06,785 --> 01:04:09,200
Oh, esto nunca lo har�a.
1038
01:04:09,221 --> 01:04:10,221
�El qu�?
1039
01:04:10,252 --> 01:04:12,102
No soportaba esto.
1040
01:04:14,003 --> 01:04:16,800
- Ropa elegante, �eh?
- Uno de los que m�s.
1041
01:04:16,821 --> 01:04:19,999
Su mujer es actriz.
Seg�n dice el Sr. Wildes.
1042
01:04:20,000 --> 01:04:21,700
Y �l, un actor.
1043
01:04:22,201 --> 01:04:25,600
He le�do sobre esa obra suya.
Uno de sus misterios de asesinato, �no?
1044
01:04:25,621 --> 01:04:29,101
Puede decirse as�. Le enviar� un par
de entradas para la inauguraci�n.
1045
01:04:29,102 --> 01:04:33,102
A m� no. Sus programas de terror
me producen escalofr�os.
1046
01:04:54,203 --> 01:04:56,203
�Quieren algo m�s para la investigaci�n
del asesinato de VANCE?
1047
01:04:56,204 --> 01:04:58,704
A nadie le interesa ya.
Arch�valo.
1048
01:04:58,805 --> 01:05:01,600
Hey, no ocupes mis asientos para la
inauguraci�n esta noche de "Dark Tower"...
1049
01:05:01,621 --> 01:05:04,001
...porque voy a usarlos.
- S�, claro.
1050
01:05:21,802 --> 01:05:23,300
�D�nde vas?
1051
01:05:25,101 --> 01:05:26,701
Oh, de acuerdo.
1052
01:05:26,752 --> 01:05:29,102
Hola, sargento.
�Qu� hace aqu� fuera?
1053
01:05:29,123 --> 01:05:31,300
- Dej� un asiento ah� para usted.
- Lo siento, no puedo utilizarlo.
1054
01:05:31,321 --> 01:05:32,601
Todav�a estoy de servicio.
1055
01:05:38,202 --> 01:05:42,000
�Qu� es esto? �Un camerino o
la estaci�n Grand Central?
1056
01:05:42,151 --> 01:05:45,200
- Hola, Hattie. �Estamos todos aqu�?
- �Estamos ocupadas!
1057
01:05:45,240 --> 01:05:47,500
Oh, Ben, estoy muy contenta
de que hayas venido, cari�o.
1058
01:05:47,521 --> 01:05:49,701
Quer�a decirte que no
estoy nerviosa.
1059
01:05:49,702 --> 01:05:51,802
- Muy bien, cari�o, yo s� lo estoy.
- Pronto vendr� lo peor.
1060
01:05:52,203 --> 01:05:55,400
Si yo fuera un juez, creo que la obra
se representar�a durante un a�o.
1061
01:05:55,421 --> 01:05:57,100
Entonces cancel�mosla.
1062
01:05:57,281 --> 01:06:01,000
T� y yo vamos rumbo a Capri en
primavera y nada nos va a detener.
1063
01:06:01,281 --> 01:06:02,601
�Capri?
1064
01:06:04,202 --> 01:06:05,750
Eso me asusta, cari�o.
1065
01:06:05,799 --> 01:06:07,951
�C�mo crees que vamos a
soportar tanta tranquilidad?
1066
01:06:10,152 --> 01:06:11,152
�Qu� fue eso?
1067
01:06:12,000 --> 01:06:14,453
Me temo que el Sr. Damon
ha bebido otra vez.
1068
01:06:15,054 --> 01:06:17,654
�Te dije de forma elegante!
�Entiendes?
1069
01:06:17,675 --> 01:06:20,355
Es una escena en el estudio
y se supone que eres una doncella.
1070
01:06:21,356 --> 01:06:23,456
Te refieres a que sea elegante.
1071
01:06:24,057 --> 01:06:25,457
Pase.
1072
01:06:29,058 --> 01:06:30,858
Oh, disc�lpeme.
1073
01:06:31,459 --> 01:06:33,300
Hola, sargento.
1074
01:06:33,401 --> 01:06:35,000
Solo ensay�bamos.
1075
01:06:35,041 --> 01:06:37,101
Adi�s, querida.
Te ver� luego, me temo.
1076
01:06:39,402 --> 01:06:42,802
D�gale que le explique c�mo ser elegante.
Es demasiado sutil.
1077
01:06:46,903 --> 01:06:48,700
Qu� temperamento tienen
estos artistas.
1078
01:06:48,801 --> 01:06:50,701
Me alegra que haya venido,
sargento.
1079
01:06:51,902 --> 01:06:53,100
�Una copa?
1080
01:06:53,501 --> 01:06:55,061
No puedo beber mientras trabajo.
1081
01:06:55,082 --> 01:06:57,462
Sus sabuesos no parecen
beber mucho.
1082
01:06:58,063 --> 01:07:02,263
- Apuesto a que ya est� en otro caso, �eh?
- No, sigo en el caso Chautard.
1083
01:07:02,284 --> 01:07:05,900
- Cre�a que todo estaba aclarado.
- Mi informe lo har� ma�ana.
1084
01:07:05,921 --> 01:07:09,800
Se supone que esta ser� mi �ltima
noche en �l. Luego estar� de vacaciones.
1085
01:07:09,831 --> 01:07:11,500
�De verdad?
1086
01:07:11,999 --> 01:07:14,501
- �Se ir� por mucho tiempo?
- Un par de semanas.
1087
01:07:14,522 --> 01:07:16,400
A una granja en Vermont.
1088
01:07:16,451 --> 01:07:18,700
Cr�ame, despu�s de seguir la
pista de Stanley VANCE,
1089
01:07:18,721 --> 01:07:22,200
...a trav�s de 20 a�os de mentiras y
enga�os, quisiera respirar aire fresco.
1090
01:07:23,301 --> 01:07:26,500
- Ese tipo no era trigo limpio.
- �Averigu� algo nuevo?
1091
01:07:27,041 --> 01:07:28,300
Algo.
1092
01:07:28,331 --> 01:07:31,701
Comprob� esa corazonada que tuvo sobre
su primera esposa muerta en Maryland.
1093
01:07:31,732 --> 01:07:33,100
Est� claro que �l la mat�.
1094
01:07:33,121 --> 01:07:35,680
El veredicto de suicidio se
dict� sin ninguna prueba.
1095
01:07:35,700 --> 01:07:38,550
Pareci� como si alguien lo hubiese
apa�ado con el jurado.
1096
01:07:39,451 --> 01:07:42,251
VANCE se dio prisa por cobrar la
herencia en un a�o.
1097
01:07:42,952 --> 01:07:45,252
Luego segu� su pista
hasta Seattle.
1098
01:07:45,653 --> 01:07:49,453
Pas� cinco a�os en la c�rcel por
estafar a alguna pobre mujer.
1099
01:07:49,454 --> 01:07:52,154
La hipnotiz� y la hizo firmar
un mont�n de papeles.
1100
01:07:52,155 --> 01:07:55,000
No segu� el caso personalmente,
pero el jurado la crey�.
1101
01:07:55,021 --> 01:07:56,480
Hipnotizada.
1102
01:07:56,481 --> 01:07:59,281
El resto, me imagino que ya lo conoces.
San Quint�n y todo eso.
1103
01:07:59,299 --> 01:08:01,600
S�, parece que no se acordaba
de nada.
1104
01:08:01,621 --> 01:08:03,200
Ya lo dijiste.
1105
01:08:03,451 --> 01:08:05,701
Y tambi�n el tipo
que le liquid�.
1106
01:08:05,702 --> 01:08:09,999
- S�, hizo un trabajo impecable.
- Tanto como pudo.
1107
01:08:10,400 --> 01:08:12,400
Pero no fue lo bastante limpio.
1108
01:08:15,401 --> 01:08:18,201
- No logro entenderle.
- Es gracioso.
1109
01:08:18,222 --> 01:08:20,402
Un asesino tiene una mente brillante.
1110
01:08:20,553 --> 01:08:24,503
Es m�s probable que cometa alguna
estupidez a que le atrapemos.
1111
01:08:24,524 --> 01:08:27,004
Es una pena que el estado
no haga excepciones.
1112
01:08:27,025 --> 01:08:30,055
Le ahorcar�n por asesinato...
1113
01:08:30,076 --> 01:08:32,256
...incluso siendo el de una
rata como VANCE.
1114
01:08:33,157 --> 01:08:38,000
�Lo qu� quieres decirme es que
el tipo que lo hizo no est� a salvo?
1115
01:08:38,701 --> 01:08:41,401
�Dej� sus huellas en el
pomo de la puerta o algo as�?
1116
01:08:42,422 --> 01:08:46,200
Mejor que eso.
Te morir�s de risa cu�ndo te lo diga.
1117
01:08:46,801 --> 01:08:48,800
Cinco minutos, Sr. Wells.
1118
01:08:48,821 --> 01:08:51,401
Oh, no quiero hablar del caso. Adem�s,
est�s ocupado para hablar de eso.
1119
01:08:51,432 --> 01:08:53,302
No, no, est� bien.
Contin�a.
1120
01:08:54,000 --> 01:08:56,803
Ten�a algo en mente
que quer�a comentarte.
1121
01:08:57,404 --> 01:08:59,804
Veamos... �ah, eso es!
1122
01:08:59,995 --> 01:09:02,205
Recuerdo haberte visto
antes en alg�n sitio.
1123
01:09:02,256 --> 01:09:04,000
�Sabes d�nde fue?
1124
01:09:05,401 --> 01:09:07,101
Creo que no.
1125
01:09:07,122 --> 01:09:11,000
Te vi en una obra.
Y estuviste fant�stico.
1126
01:09:11,303 --> 01:09:12,700
�S�?
1127
01:09:14,401 --> 01:09:17,880
Debe haber sido hace mucho tiempo. He
actuado en Nueva York durante varios a�os.
1128
01:09:17,900 --> 01:09:20,381
Eso es, fue hace quince a�os...
1129
01:09:20,382 --> 01:09:23,482
...en una peque�a compa��a
en Montpelier, Vermont.
1130
01:09:23,483 --> 01:09:26,560
Interpretabas
al Duque de Rastignac en...
1131
01:09:26,581 --> 01:09:28,261
..."La novia del Regimiento".
1132
01:09:31,862 --> 01:09:35,260
- �S�, claro!
- �Recuerdas al tipo del bigote,
1133
01:09:35,261 --> 01:09:37,100
...la peque�a barba de chivo
y la barriga?
1134
01:09:37,101 --> 01:09:40,001
- S�.
- El acento franc�s. Fue magistral.
1135
01:09:40,052 --> 01:09:41,750
S�, lo... lo... lo recuerdo.
1136
01:09:41,771 --> 01:09:44,351
Lo interpret� una temporada
de verano all�.
1137
01:09:44,652 --> 01:09:46,300
S�, ya hemos probado esa obra,
1138
01:09:46,321 --> 01:09:49,500
...pero recuerdo que
fue un fracaso lamentable.
1139
01:09:49,521 --> 01:09:51,401
Qu� pena. a m� me gust�.
1140
01:09:51,402 --> 01:09:54,750
Ese traje que llevaba en el segundo acto,
�lo tiene por aqu� en alg�n sitio?
1141
01:09:54,771 --> 01:09:58,600
�Santo cielo, no! Nunca guardo el vestuario
viejo, me deshago de �l inmediatamente.
1142
01:09:59,601 --> 01:10:01,260
No s� qu� es lo que pasa.
1143
01:10:01,281 --> 01:10:02,281
�Hay alg�n problema?
1144
01:10:02,282 --> 01:10:04,450
Parece que no soy capaz de ponerme
este bigote... �d�nde est� mi...?
1145
01:10:04,470 --> 01:10:06,501
- �Joe, hey Joe!
- Quiz� pueda ayudarle.
1146
01:10:13,702 --> 01:10:15,102
Tome, pru�bese este.
1147
01:10:19,303 --> 01:10:22,303
Resulta gracioso.
�Sabe d�nde lo encontr�?
1148
01:10:22,334 --> 01:10:25,304
En una Biblia de la habitaci�n
de Chautard,
1149
01:10:25,405 --> 01:10:26,805
...en el hotel Randolph.
1150
01:10:26,846 --> 01:10:28,356
�Una Biblia?
1151
01:10:29,857 --> 01:10:32,007
Me pregunto c�mo acab� esto
dentro de una Biblia?
1152
01:10:32,048 --> 01:10:33,500
�C�mo voy a saberlo?
1153
01:10:33,801 --> 01:10:36,101
Puede que sea de uno de los
viejos profetas.
1154
01:10:43,502 --> 01:10:45,302
Mala suerte, Chautard.
1155
01:10:45,303 --> 01:10:48,000
Es una pena que no lo destruyera
junto con todo el vestuario.
1156
01:10:48,701 --> 01:10:51,600
�Cu�nto tiempo le llev� disfrazarse
y ensayar este papel?
1157
01:10:53,000 --> 01:10:55,101
Cuatro o cinco d�as.
1158
01:10:55,202 --> 01:10:58,202
Bueno, tendr� que retrasar
mis vacaciones.
1159
01:10:58,803 --> 01:11:00,803
Me quedar� entre bastidores
hasta que la obra haya terminado,
1160
01:11:00,824 --> 01:11:03,000
...entonces iremos hasta la
oficina del fiscal.
1161
01:11:04,401 --> 01:11:05,600
Bien, yo...
1162
01:11:05,601 --> 01:11:09,700
Supongo que, mientras tanto,
no podr� dejarme el bigote.
1163
01:11:10,501 --> 01:11:12,901
Ni hablar.
1164
01:11:12,902 --> 01:11:15,502
Ahora este bigote es propiedad
del estado.
1165
01:11:15,543 --> 01:11:17,503
Tendr� que ped�rselo al fiscal del
distrito.
1166
01:11:19,004 --> 01:11:20,504
Al fiscal.
1167
01:11:20,535 --> 01:11:22,305
Pero no te preocupes
demasiado por �l.
1168
01:11:22,306 --> 01:11:25,200
Es un tipo normal y corriente.
Confidencialmente...
1169
01:11:25,201 --> 01:11:28,301
...le pondr�a una medalla por
haberse encargado del Sr. VANCE.
1170
01:11:28,302 --> 01:11:30,202
Gracias, Sr. Curtis, pero...
1171
01:11:30,903 --> 01:11:32,700
...usted no es el fiscal.
1172
01:11:33,401 --> 01:11:35,001
D�game, �qu� opciones tengo?
1173
01:11:35,022 --> 01:11:38,100
Bien, depende de su interpretaci�n
en el estrado.
1174
01:11:38,701 --> 01:11:41,501
Les arrancar� sus corazones.
1175
01:11:41,522 --> 01:11:43,502
Un minuto, Sr. Wells.
1176
01:11:43,603 --> 01:11:45,503
Bien, luego le veo.
1177
01:11:53,204 --> 01:11:54,220
Cynthia, llegas tarde.
1178
01:11:54,420 --> 01:11:56,774
Es el privilegio natural
de una mujer, querido.
1179
01:11:56,795 --> 01:11:59,600
Solo es v�lido mientras el hombre
est� enamorado de esa mujer.
1180
01:11:59,601 --> 01:12:02,700
Insin�as que ya no sientes
nada por m�.
1181
01:12:02,701 --> 01:12:05,801
- �Qu� tal un caf�?
- No, vamos a ir ahora a ver a t�a Martha.
1182
01:12:06,102 --> 01:12:08,302
- Hey, Joe.
- �Sr. Wells, le toca entrar!
1183
01:12:08,323 --> 01:12:10,050
- Joe.
- Vamos, Sr. Wells.
1184
01:12:10,051 --> 01:12:11,600
El escenario le espera,
tiene que entrar.
1185
01:12:12,201 --> 01:12:15,101
Telefonea a t�a Martha y dila que
vamos a ir para el �ltimo acto.
1186
01:12:15,102 --> 01:12:16,702
Dila que ponga cerveza a enfriar.
1187
01:12:17,303 --> 01:12:19,999
Oh, Jerry, siento mucho
que hayas tenido que esperar.
1188
01:12:20,000 --> 01:12:22,900
Tengo algunos asuntos importantes
que atender aqu�.
97484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.