All language subtitles for The Man with Two Faces 1934

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,801 --> 00:01:46,000 Oh, Barry, me ha vuelto loca tu obra. 2 00:01:46,041 --> 00:01:48,300 �C�mo te sientes al ser un dramaturgo de �xito? 3 00:01:48,321 --> 00:01:51,100 - Felicidades, Barry. - Gracias, muchas gracias, t�a Ellie. 4 00:01:51,101 --> 00:01:51,491 �Qu� es esto? 5 00:01:51,691 --> 00:01:53,101 Todo el dinero que hemos ganado esta noche. 6 00:01:53,122 --> 00:01:54,602 - �Oh! - �Quita las manos! 7 00:01:54,643 --> 00:01:56,303 - �Cu�nto? - Todo vendido. 8 00:01:56,304 --> 00:01:58,304 - Felicidades, hijo. - Gracias, pap�. 9 00:01:58,355 --> 00:01:59,705 Hola, mam�. 10 00:01:59,746 --> 00:02:03,300 - Dile a Jessica que est� encantadora. - Ella es el espect�culo. 11 00:02:03,341 --> 00:02:04,801 Espera a verla en el �ltimo acto. 12 00:02:06,102 --> 00:02:09,650 Me va a dar algo, estoy tan excitada. Escucha �ste de Jack y Elsie. 13 00:02:09,671 --> 00:02:12,551 - Puede que el espect�culo siga hasta... - �Quieres acostarte, por favor? 14 00:02:12,572 --> 00:02:16,000 �No! No hasta leer el resto de estos telegramas. 15 00:02:16,999 --> 00:02:19,401 Doctor, �por qu� me molesta? 16 00:02:19,422 --> 00:02:21,602 Te molesto para conseguir que te mejores para actuar. 17 00:02:21,623 --> 00:02:25,703 - Esto no es un picnic. - De acuerdo, descansar�. 18 00:02:26,424 --> 00:02:28,704 Pero, �no te importa que me emocione un poco? 19 00:02:28,725 --> 00:02:31,600 - �S� me importa! - Es la primera vez en tres a�os. 20 00:02:33,426 --> 00:02:35,806 Doctor, �por qu� toda esa gente me recuerda? 21 00:02:35,807 --> 00:02:38,707 �Y por qu� no deber�an hacerlo? No fuiste del todo desconocida, ya sabes. 22 00:02:38,828 --> 00:02:42,108 Oh, ya lo s�, pero los regresos... ya sabes c�mo son. 23 00:02:42,509 --> 00:02:45,200 Los cr�ticos no rebosan amabilidad. 24 00:02:45,221 --> 00:02:47,701 Y el Times dice que no era la adecuada. 25 00:02:52,602 --> 00:02:54,602 Dale un puro al caballero. 26 00:02:54,603 --> 00:02:56,403 �Por qu�? �l me ech� de menos. 27 00:02:56,604 --> 00:03:00,204 S�, vaya suerte la m�a. Siempre me entra la fiebre del d�lar cuando veo a un autor. 28 00:03:00,225 --> 00:03:02,305 Damon, no entiendo por qu� est�s tan resentido. 29 00:03:02,316 --> 00:03:04,450 Tu hermana ten�a una cesta llena de telegramas... 30 00:03:04,471 --> 00:03:06,500 ...y todo el mundo cree que es una gran obra. 31 00:03:06,521 --> 00:03:08,901 S�, grande para un festival universitario al aire libre. 32 00:03:09,102 --> 00:03:12,002 Alguien deber�a guardar el segundo acto y ponerlo en un museo. 33 00:03:13,403 --> 00:03:17,303 Barry, ser� mejor que cambies de apodo. 34 00:03:17,504 --> 00:03:21,100 - Nunca ser�s un dramaturgo. - Me bautizaron Barry. 35 00:03:21,131 --> 00:03:23,301 Entonces no sab�an que ibas a ser dramaturgo. 36 00:03:23,322 --> 00:03:27,102 - Barry es la mitad de mi nombre. - Oh, ahora me sale con esas. 37 00:03:27,253 --> 00:03:29,103 �Y cu�l es la otra mitad, Sir James? 38 00:03:29,404 --> 00:03:31,504 - Es Horace. - Oh... 39 00:03:32,205 --> 00:03:33,805 ...Horace. 40 00:03:34,306 --> 00:03:37,250 Vaya, que amable eres al dec�rnoslo, Horace B. Jones. 41 00:03:37,271 --> 00:03:40,151 Si lo hubiera sabido, nunca habr�a actuado en tu obra. 42 00:03:40,652 --> 00:03:44,662 Daphne, querida, nunca has actuado en una obra y nunca lo har�s. 43 00:03:45,463 --> 00:03:47,663 Ambos intent�is menospreciarlo todo. 44 00:03:47,694 --> 00:03:49,164 No pod�is hacerlo. 45 00:03:49,265 --> 00:03:51,965 Lo s� todo de ti. Has tenido una resaca los �ltimos diez a�os. 46 00:03:52,366 --> 00:03:54,300 Y t� has dependido de �l. 47 00:03:54,801 --> 00:03:57,101 Los dos sois unos gru�ones cr�nicos. 48 00:03:59,002 --> 00:04:01,202 Oh, pobre infeliz. 49 00:04:02,503 --> 00:04:06,303 No quer�as decir todo lo que dijiste sobre su obra, �verdad, amorcito? 50 00:04:06,324 --> 00:04:08,804 Si dijera lo que realmente pienso, le har�a llorar. 51 00:04:10,905 --> 00:04:14,605 Eres muy gracioso. No hay nada que odies m�s que las obras. 52 00:04:15,906 --> 00:04:18,406 S�, eso es. Actuar. 53 00:04:20,407 --> 00:04:23,457 �Sabes cu�l es mi problema? No puedo ser falso. 54 00:04:23,478 --> 00:04:25,000 Entonces, �por qu� eres actor? 55 00:04:25,021 --> 00:04:28,800 Porque toda mi vida he querido ser un seductor. 56 00:04:28,821 --> 00:04:30,999 �se es un buen trabajo, si lo consigues. 57 00:04:34,400 --> 00:04:36,600 Pero, si no hubieras sido actor, �qu� hubieras hecho? 58 00:04:37,101 --> 00:04:41,800 Prepararme para el manicomio por dirigir fiestas playeras como "Dark Tower". 59 00:04:42,901 --> 00:04:45,000 Oh, a prop�sito, querida... 60 00:04:45,301 --> 00:04:47,401 �Te sabes del �ltimo acto, la escena con el marido? 61 00:04:47,422 --> 00:04:49,999 - S�. - Oh, estoy seguro que me perdonar�s... 62 00:04:50,101 --> 00:04:53,100 ...pero, �crees que podr�as darle un toque de elegancia? 63 00:04:54,201 --> 00:04:55,450 A escena, Sr. Wells. 64 00:04:55,471 --> 00:04:57,451 Toma, mant�n esto caliente hasta que vuelva. 65 00:05:09,652 --> 00:05:10,900 Simpson, llegas tarde. 66 00:05:10,999 --> 00:05:13,000 �Y si tomamos un caf�? 67 00:05:13,061 --> 00:05:14,601 No, vamos a ir donde la t�a Martha. 68 00:05:14,622 --> 00:05:17,100 - Hey, Joe. - Sr. Wells, �le toca ya! 69 00:05:17,121 --> 00:05:18,760 - �Joe! - Vamos, Sr. Wells. 70 00:05:18,781 --> 00:05:20,320 Est�n esperando que salga a escena, �vamos! 71 00:05:20,801 --> 00:05:23,900 Telefonea a t�a Martha y dila que vamos a ir para el �ltimo acto. 72 00:05:23,921 --> 00:05:25,701 Y dila que ponga cerveza a enfriar. 73 00:05:26,002 --> 00:05:29,402 Oh, Jerry, siento mucho haberte hecho esperar, de verdad. 74 00:05:29,423 --> 00:05:31,803 Tengo un importe tema de negocios que discutir aqu�. 75 00:05:32,304 --> 00:05:35,704 Nunca has dicho nada m�s cierto en tu vida, Sr. Weston. 76 00:05:35,725 --> 00:05:38,999 El trabajo era la medicina que necesitaba Jessica. 77 00:05:39,600 --> 00:05:42,600 - Siempre supe que volver�a a actuar. - No lo hizo. 78 00:05:42,801 --> 00:05:45,000 Estaba delante cuando ella se desplom�. 79 00:05:45,301 --> 00:05:48,701 Despidieron a la audiencia. Cre�a que estaba drogada. 80 00:05:48,722 --> 00:05:50,700 Mucha gente dijo que lo estaba. 81 00:05:50,701 --> 00:05:53,250 Oh, s�, hubo muchos tipos de rumores al respecto. 82 00:05:53,291 --> 00:05:55,600 Pero la verdad fue ese marido suyo, 83 00:05:55,661 --> 00:05:57,501 ...Stanley VANCE. 84 00:06:00,102 --> 00:06:04,100 Desde que lo escuch�, debe haber estado en muy baja forma. 85 00:06:05,301 --> 00:06:07,401 Lo dices suavemente. 86 00:06:08,102 --> 00:06:09,999 Lo que no entiendo es... 87 00:06:10,070 --> 00:06:12,560 ...c�mo una chica de la clase de Jessica podr�a, 88 00:06:12,761 --> 00:06:15,380 ...como decirlo, una chica con su cerebro y su talento... 89 00:06:15,400 --> 00:06:18,200 El cerebro y el talento no significan mucho para el diablo, Sr. Weston. 90 00:06:18,401 --> 00:06:19,801 No la sigo. 91 00:06:21,402 --> 00:06:24,602 �Ha visto alguna vez una serpiente con un p�jaro, Sr. Weston? 92 00:06:25,403 --> 00:06:27,803 Esos son Jessica y Stanley VANCE. 93 00:06:28,204 --> 00:06:29,554 Es horrible. 94 00:06:31,455 --> 00:06:34,255 Claro que ya sabe que la noche que se desplom� fue la noche en que �l la dej�. 95 00:06:34,456 --> 00:06:36,500 Aunque eso es algo que quiz� no sepa. 96 00:06:37,001 --> 00:06:41,700 El d�a que ella supo que a �l le mataron en San Francisco... 97 00:06:41,731 --> 00:06:45,401 ...fue el d�a en que su mente empez� a curarse. 98 00:06:45,422 --> 00:06:48,000 - �Leche caliente, Sr. Weston? - No, gracias. 99 00:06:48,001 --> 00:06:49,601 Me mantiene despierto. 100 00:06:50,602 --> 00:06:54,000 Ser� mejor que hagas unos sandwiches, Hattie. Bastar�n con 6 u 8. 101 00:06:54,021 --> 00:06:57,901 �6 u 8? Ahora se que hemos vuelto al mundo del espect�culo. 102 00:06:59,802 --> 00:07:03,200 Todav�a no me has dicho si he puesto bastante elegancia en la escena. 103 00:07:03,221 --> 00:07:04,221 �Hattie! 104 00:07:04,242 --> 00:07:06,522 Una botella de cerveza, muchos sandwiches y... 105 00:07:06,543 --> 00:07:08,900 Ya lo s�, ocho. 106 00:07:11,000 --> 00:07:13,400 Vaya, el gerente en persona. 107 00:07:13,421 --> 00:07:15,900 Buenas noches, se�or Henry Irving. 108 00:07:15,951 --> 00:07:17,201 Dime Ben, 109 00:07:17,222 --> 00:07:19,500 �Por qu� no has ido all� esta noche? �No te interesa el espect�culo... 110 00:07:19,521 --> 00:07:21,050 ...o solo lo produces por entretenimiento? 111 00:07:21,071 --> 00:07:23,651 - Es una triste y larga historia, Damon. - �D�nde dejaste a Jessica? 112 00:07:23,672 --> 00:07:25,770 Se march� con el m�dico. 113 00:07:26,720 --> 00:07:29,253 Oh, casi lo olvido, Srta. Littleton. 114 00:07:29,254 --> 00:07:35,000 T�a Martha, �sta es Daphne Flowers. La actriz m�s inexpresiva de Am�rica. 115 00:07:37,101 --> 00:07:38,550 �C�mo est�, Srta. Flowers? 116 00:07:38,571 --> 00:07:41,250 La vi en la obra y pens� que era excelente. 117 00:07:41,271 --> 00:07:43,700 Oh, es una parte horrible. 118 00:07:43,721 --> 00:07:46,100 Espera a ver una actriz de verdad, querida. 119 00:07:46,101 --> 00:07:47,500 �C�mo fue todo esta noche, Damon? 120 00:07:47,521 --> 00:07:49,901 Oh, el segundo acto fue una maravilla de Limberger. 121 00:07:49,922 --> 00:07:52,702 Toma, preciosa. 122 00:07:52,703 --> 00:07:55,300 �Hattie! �No hay nada de comer? 123 00:07:55,321 --> 00:07:56,750 - Vamos, Ben. - �D�nde lo... 124 00:07:56,771 --> 00:07:58,450 - Oh, ponlo ah� en cualquier sitio. - Disculpe. 125 00:08:01,551 --> 00:08:04,599 - Vaya, es un buen... - �Perdona? 126 00:08:04,620 --> 00:08:08,500 - No la entend� el final. - Le dar� tres suposiciones. 127 00:08:08,901 --> 00:08:11,000 Olvida que estoy con �l la mitad del tiempo. 128 00:08:11,021 --> 00:08:13,401 Querida, �C�mo le soportas? 129 00:08:13,422 --> 00:08:15,500 No ser�a nada divertido dejarle. 130 00:08:15,521 --> 00:08:17,700 Incluso dir�a que no estuviera a su lado nunca m�s. 131 00:08:18,921 --> 00:08:21,200 - El espect�culo parece bueno, �no crees? - S�, esta noche estuvo precioso. 132 00:08:21,201 --> 00:08:24,441 �Por qu� no lo representamos en la ciudad? En una semana, el 29, lunes por la noche. 133 00:08:24,462 --> 00:08:27,150 �Tienes alg�n triste circo de pulgas actuando en tu teatro? 134 00:08:27,171 --> 00:08:29,190 Cerraron. El teatro se qued� a oscuras esta noche. 135 00:08:30,101 --> 00:08:32,301 Estrenar en una semana, el lunes �eh? 136 00:08:33,502 --> 00:08:35,530 Les gust� Dark Tower en cualquier sitio donde lo representamos. 137 00:08:35,551 --> 00:08:37,031 �A qu� est�s esperando? 138 00:08:37,932 --> 00:08:41,300 - �Qui�n va a interpretar mi parte? - Oh, venga, Damon. 139 00:08:42,000 --> 00:08:44,801 Durante 15 a�os has sido el mejor actor de Am�rica. 140 00:08:45,402 --> 00:08:47,900 Lo arreglar�a para que pudieras seguir actuando con Jessica. 141 00:08:47,921 --> 00:08:49,100 Escucha, Ben. 142 00:08:49,301 --> 00:08:51,860 Fui al carromato y acced� a que me pintaran la cara otra vez... 143 00:08:51,881 --> 00:08:54,050 ...solo para que Jessica realizara su reaparici�n. 144 00:08:54,071 --> 00:08:55,700 Y ahora est� pr�cticamente ah� otra vez. 145 00:08:55,731 --> 00:08:58,441 Te ver� para la apertura de Nueva York y luego... 146 00:08:58,462 --> 00:09:03,142 ...me jubilar� en paz a mi agradable, tranquilo y c�lido nido. 147 00:09:03,163 --> 00:09:04,743 Entonces, no hay forma de convencerte, �eh? 148 00:09:04,774 --> 00:09:07,544 - T�mate otro Sandwich. - No, gracias. 149 00:09:09,000 --> 00:09:12,700 Damon, antes de que llegaras aqu� esta noche, 150 00:09:12,701 --> 00:09:16,201 ...t�a Martha me dijo una cuantas cosas sobre un tipo llamado VANCE, 151 00:09:16,372 --> 00:09:18,102 ...el marido de Jessica. 152 00:09:20,000 --> 00:09:21,403 Oh, �en serio? 153 00:09:23,004 --> 00:09:24,800 Todo lo que te dijo era verdad. 154 00:09:24,821 --> 00:09:26,800 �Tiene alg�n extra�o poder sobre ella? 155 00:09:27,501 --> 00:09:29,800 Por su bienestar, �l har�a cualquier cosa. 156 00:09:30,501 --> 00:09:32,101 No le vi mucho. 157 00:09:32,502 --> 00:09:35,900 Cuando le trajo por primera vez a casa, no me gust� e hice que se fuera. 158 00:09:36,501 --> 00:09:38,700 Fue un error haberlo hecho, supongo, pero... 159 00:09:38,791 --> 00:09:42,101 ...entonces, no ten�a ni idea de lo lejos que llegar�a ese error. 160 00:09:42,602 --> 00:09:45,700 - �Crees que est� enamorado de �l? - Al principio parec�a que s�. 161 00:09:47,501 --> 00:09:49,060 Oh, pero tu invitada es tan buena como la m�a. 162 00:09:49,081 --> 00:09:52,420 Damon, esa chica... todav�a est� sentada all�. 163 00:09:52,441 --> 00:09:53,600 �Qu� chica? 164 00:09:53,601 --> 00:09:56,301 La Srta. Flowers. Vete con ella. 165 00:09:56,371 --> 00:09:57,800 �Todav�a est� aqu�? 166 00:09:57,821 --> 00:10:00,201 S�, y no est�s siendo muy educado con ella. 167 00:10:00,202 --> 00:10:02,940 �Que yo no soy educado? �Eso me ofende! 168 00:10:02,961 --> 00:10:04,700 Hattie me ofende, �verdad, Hattie? 169 00:10:04,721 --> 00:10:06,200 Est�s furiosa, �verdad? 170 00:10:06,221 --> 00:10:09,501 T�a Martha, has ofendido gravemente a Hattie. 171 00:10:09,522 --> 00:10:12,702 Si tiene una pizca de orgullo, lo dir�a inmediatamente. 172 00:10:12,723 --> 00:10:15,003 �Es una idea! Vamos, Ben. 173 00:10:15,304 --> 00:10:18,100 �Es esto una artima�a para deshacerse de m�? 174 00:10:18,501 --> 00:10:21,300 - �Est�s renunciando otra vez? - �No! 175 00:10:26,401 --> 00:10:28,900 �Hola! �D�nde est�n todos? 176 00:10:28,930 --> 00:10:33,101 En la cocina. Con el talento de Am�rica al teatro. 177 00:10:34,202 --> 00:10:36,800 - Hola, Jessica. - �Qu� haces aqu�? 178 00:10:39,601 --> 00:10:42,500 C�mo te atreves a poner los pies en esta casa. 179 00:10:42,531 --> 00:10:45,601 �Atreverme? �Qu� tengo que perder? 180 00:10:45,622 --> 00:10:47,800 �Qu� peor cosa me puedes hacer que no me hayas hecho ya? 181 00:10:47,801 --> 00:10:49,701 - �Srta. Jessica! - �Qu�date fuera de esto! 182 00:10:50,000 --> 00:10:53,442 �Que qu� te hecho? Que eres rica, eso es. 183 00:10:53,583 --> 00:10:55,680 �Fuiste a m� a qui�n robaste aqu� en mitad de la noche? 184 00:10:55,700 --> 00:10:58,300 �Oh, d�jalo! Ya est� hecho y es agua pasada. 185 00:10:58,601 --> 00:11:00,500 Me sent� hoy en ese tribunal... 186 00:11:00,531 --> 00:11:02,880 ...y escuch� a un viejo con t�nica negra... 187 00:11:02,899 --> 00:11:06,481 ...anunciar que no era apropiada para ocuparme de mi propio hijo. 188 00:11:06,499 --> 00:11:08,000 �Y qu� vas a hacer al respecto? 189 00:11:08,001 --> 00:11:10,401 Lo que voy a hacer es ser tu peque�a invitada. 190 00:11:10,422 --> 00:11:14,000 Voy a luchar contra ti. Conozco tu secreto. 191 00:11:14,001 --> 00:11:17,490 El secreto de que preferir�as morir antes que o�rme. Pues me vas a o�r contarlo. 192 00:11:17,510 --> 00:11:19,502 �Voy a gritarlo por las calles! 193 00:11:19,553 --> 00:11:22,600 Voy a hacer que tu nombre llegue a la ciudad. 194 00:11:22,661 --> 00:11:25,600 Voy a hacer que se te caiga la casa encima. 195 00:11:25,621 --> 00:11:28,601 �Oh, no, no, no, no, no! 196 00:11:29,502 --> 00:11:32,300 �Por qu� siempre te descompones? �Lo hiciste esa noche! 197 00:11:32,301 --> 00:11:34,650 No sientas l�stima de ti misma. Est�s loca, est�s furiosa. 198 00:11:34,671 --> 00:11:36,900 Lo s�, lo s�. Tienes toda la raz�n. 199 00:11:36,921 --> 00:11:38,000 Vamos, int�ntalo de nuevo. 200 00:11:39,401 --> 00:11:40,501 De acuerdo. 201 00:11:40,702 --> 00:11:41,900 Dame la entrada. 202 00:11:41,921 --> 00:11:44,400 - �Qu� vas a hacer al respecto? - �C�mo puedo estar loca de esa manera? 203 00:11:44,421 --> 00:11:46,100 �Qu� vas a hacer...? 204 00:11:46,101 --> 00:11:48,200 Tu peque�a invitada es lo que voy a.. Quiero luchar contra ti... 205 00:11:48,221 --> 00:11:50,031 Conozco tu secreto y voy a contarlo todo. 206 00:11:50,052 --> 00:11:53,580 �Voy a gritarlo por las calles! Voy a hacer que tu nombre llegue... 207 00:11:53,599 --> 00:11:54,680 �Vamos, ya lo tienes! 208 00:11:54,700 --> 00:11:57,200 �Voy a hacer que se te caiga la casa encima! 209 00:11:57,251 --> 00:11:59,401 Hattie, estoy hambriento. 210 00:11:59,402 --> 00:12:02,300 Te preparar� la cena en el comedor, Srta. Jessica. 211 00:12:02,321 --> 00:12:03,700 Gracias, eres un encanto. 212 00:12:03,721 --> 00:12:06,200 Ben, querido, �me acompa�ar�s mientras ceno? 213 00:12:06,221 --> 00:12:07,650 Me encantar�a. 214 00:12:09,251 --> 00:12:10,951 Me voy a casa. 215 00:12:10,952 --> 00:12:13,500 Oh, �todav�a est�s aqu�, palomita m�a? 216 00:12:13,781 --> 00:12:16,800 Escucha. Ve directamente a la cocina, 217 00:12:16,821 --> 00:12:19,900 ...prep�rate algo de beber, y qu�date all� hasta que te llame. 218 00:12:19,901 --> 00:12:22,801 - Puedes pensar en tu habilidad teatral. - No hay mucho qu� pensar. 219 00:12:22,852 --> 00:12:25,102 - �Eres feliz, cari�o? - Completamente. 220 00:12:25,703 --> 00:12:27,300 Me alegro. 221 00:12:32,500 --> 00:12:35,600 Pero deber�a haberme visto esta noche a las 9, cuando no apareciste. 222 00:12:35,641 --> 00:12:38,301 Eso me produjo un incre�ble estado de malestar. 223 00:12:38,902 --> 00:12:41,900 Ben, parece que dependo totalmente de ti. 224 00:12:42,051 --> 00:12:44,101 �sa es toda la m�sica que necesito o�r. 225 00:12:44,802 --> 00:12:47,900 Mientras estaba trabajando, �d�nde estabas t�? 226 00:12:48,201 --> 00:12:50,200 Oh, vine aqu� para ver qu� tal te hab�a ido. 227 00:12:50,801 --> 00:12:53,400 Parece que tengo un teatro que atender. 228 00:12:54,442 --> 00:12:57,000 Y el encargado dijo que hab�amos hecho el mejor trabajo de este verano. 229 00:12:57,001 --> 00:12:58,500 Eso es buena se�al, �no cree, Srta. Temple? 230 00:12:58,521 --> 00:13:01,500 Deja de parlotear. Parece que est�s en un festival teatral. 231 00:13:01,521 --> 00:13:03,601 Creo que ser�a mejor si no hablaras nada de nada. 232 00:13:03,622 --> 00:13:07,202 Ah� tienes un precioso piano. �Y si tocaras algo? 233 00:13:07,203 --> 00:13:11,000 - Bien, �y qu� toco? - Cualquier cosa. Algo que te sepas. 234 00:13:20,001 --> 00:13:21,701 �Qui�n trajo la orquesta? 235 00:13:23,000 --> 00:13:25,900 Olvida esas escalas. Toca algo interesante. 236 00:13:25,981 --> 00:13:27,501 Por ejemplo, er... "Clima tormentoso" 237 00:13:27,532 --> 00:13:29,999 - �se no me gusta. - S� que es antiguo, pero... 238 00:13:30,100 --> 00:13:32,100 En cierta forma, siempre me atrapa. 239 00:13:32,101 --> 00:13:34,900 - Adelante, t�calo. - De acuerdo, si es lo que quieres. 240 00:13:37,801 --> 00:13:39,901 No s� por qu�, 241 00:13:39,952 --> 00:13:45,352 ...no brilla el sol all� en el cielo. Clima tormentoso. 242 00:13:45,393 --> 00:13:49,253 Desde que mi hombre y yo no estamos juntos, 243 00:13:50,054 --> 00:13:54,000 ...llueve todo el tiempo. 244 00:13:54,201 --> 00:13:56,170 Parece que tendremos que llevarnos el piano. 245 00:13:56,171 --> 00:13:57,171 Gracias. 246 00:13:57,172 --> 00:13:59,900 La vida se soporta. Tristeza y miseria. 247 00:13:59,930 --> 00:14:01,700 �Por qu� no subes al escenario? Est�s perdiendo el tiempo. 248 00:14:01,721 --> 00:14:05,400 La emoci�n que voy a sentir cuando vea tu nombre iluminando el teatro. 249 00:14:05,821 --> 00:14:08,900 Jessica Wells. Oh, cari�o. 250 00:14:08,931 --> 00:14:11,000 Pero, �qui�n va a representar la parte de Damon? 251 00:14:11,021 --> 00:14:13,000 �Qui�n crees que va a representar su parte? 252 00:14:16,001 --> 00:14:17,101 Yo lo har�. 253 00:14:17,122 --> 00:14:18,400 - �Damon! - �T�? 254 00:14:18,421 --> 00:14:21,401 S�, he decidido que es mucho m�s f�cil para m� interpretarlo que ense�ar a otro. 255 00:14:21,422 --> 00:14:23,820 - Pero me dijiste que no ibas a... - Adem�s, �por qu� deber�a ser el �nico... 256 00:14:23,821 --> 00:14:25,040 ...que nunca ha roto una promesa? 257 00:14:25,061 --> 00:14:27,541 �Oh, querido, estoy muy contenta! 258 00:14:30,742 --> 00:14:31,800 �Hola? 259 00:14:31,801 --> 00:14:34,101 Quiero hablar con la Sra. de Stanley VANCE. 260 00:14:38,302 --> 00:14:41,000 - �Con qui�n? - V-A-N-C-E. 261 00:14:41,501 --> 00:14:43,720 No hay nadie aqu� con ese nombre. 262 00:14:56,321 --> 00:14:57,700 �Qui�n era, t�a Martha? 263 00:14:59,000 --> 00:15:00,451 Nadie, querida. 264 00:15:01,152 --> 00:15:02,600 Se han equivocado de n�mero. 265 00:15:02,631 --> 00:15:05,601 Mis maravillosos amigos, tengo buenas noticias para vosotros. 266 00:15:05,622 --> 00:15:07,000 Tengo la aprobaci�n de la estrella. 267 00:15:07,021 --> 00:15:08,153 Voy a traer "Dark Tower" a la ciudad... 268 00:15:08,353 --> 00:15:09,950 y estrenaremos dentro de una semana el lunes por la noche. 269 00:15:09,971 --> 00:15:11,651 �Hurra! 270 00:15:12,852 --> 00:15:15,552 Oh, estoy muy feliz. Incre�blemente feliz. 271 00:15:15,953 --> 00:15:18,253 Oh, me temo que viene un discurso. 272 00:15:18,274 --> 00:15:20,854 As� que ayudarme. Lo llevo en la sangre. �D�nde est� la jabonera? 273 00:15:20,885 --> 00:15:22,455 Al falso escenario. 274 00:15:23,356 --> 00:15:24,456 �El discurso! 275 00:15:24,999 --> 00:15:26,957 �Electores m�os! 276 00:15:27,758 --> 00:15:30,758 Soy una mujer muy agradecida. 277 00:15:32,459 --> 00:15:34,259 De verdad que lo soy. 278 00:15:36,560 --> 00:15:38,800 Aprecio a todos los de esta habitaci�n. 279 00:15:40,501 --> 00:15:42,501 Es como sentarme junto al fuego. 280 00:15:42,999 --> 00:15:45,702 Me siento c�lida y protegida. 281 00:15:47,003 --> 00:15:49,403 �Qu� habr�a hecho sin todos vosotros? 282 00:15:52,404 --> 00:15:54,204 T�a Martha. 283 00:15:54,205 --> 00:15:56,205 Al�grate, pareces que hubieras visto un fantasma. 284 00:15:57,706 --> 00:16:01,400 Barry, gracias por tocar tan maravillosamente. 285 00:16:01,501 --> 00:16:03,801 Espero merecerte. 286 00:16:05,002 --> 00:16:06,302 Ben. 287 00:16:06,403 --> 00:16:08,200 Querido Ben. 288 00:16:08,201 --> 00:16:10,550 Que puerto tan acogedor tienes... 289 00:16:10,600 --> 00:16:13,701 ...para un barco tan conocido en un bonito "clima tormentoso". 290 00:16:13,702 --> 00:16:17,102 - Clima tormentoso... - C�llate. 291 00:16:17,183 --> 00:16:19,203 Y Damon, querido hermano... 292 00:16:20,000 --> 00:16:21,900 �No frunzas el ce�o ni me mires as�! 293 00:16:22,401 --> 00:16:25,000 El mejor hermano que una chica haya tenido. 294 00:16:25,041 --> 00:16:27,801 No tengo palabras para decirte lo que significas para m�. 295 00:16:29,402 --> 00:16:31,202 Me has llevado a tu lado... 296 00:16:32,903 --> 00:16:34,999 ...y ahora no puedo dar un paso sin ti. 297 00:16:36,500 --> 00:16:38,600 Nunca te lo hab�a dicho. 298 00:16:39,701 --> 00:16:42,001 Nunca te he dicho lo que es... 299 00:16:44,502 --> 00:16:45,800 �Tel�n! 300 00:16:45,901 --> 00:16:46,901 Tel�n. 301 00:16:47,702 --> 00:16:49,402 Este fue uno de mis errores. 302 00:16:49,403 --> 00:16:52,603 Barry, deber�as haber escrito esto para m� y deber�a haber tenido un ensayo. 303 00:16:54,004 --> 00:16:56,304 Horace, abre la puerta. 304 00:16:56,395 --> 00:16:58,435 Querido, no puedo resistirlo. 305 00:16:58,436 --> 00:17:00,136 Venga, intentemos el segundo acto. 306 00:17:00,137 --> 00:17:03,000 - �Oh, ten piedad! - Oh, s�, vamos. 307 00:17:06,401 --> 00:17:09,700 - No hay aqu�. - S�, aqu� estoy. Espere un momento. 308 00:17:11,201 --> 00:17:13,201 �Est� la Srta. Jessica Welles? 309 00:17:13,242 --> 00:17:15,502 �Claro que s�! 310 00:17:15,503 --> 00:17:17,203 Trae eso dentro. �No seas tan est�pido! 311 00:17:49,904 --> 00:17:53,204 Vaya, espero no molestar a nadie. 312 00:17:59,105 --> 00:18:02,805 Jessica, esposa m�a, tan encantadora como siempre. 313 00:18:02,806 --> 00:18:04,860 �Qui�n puede dejarme un d�lar para este tipo? 314 00:18:04,881 --> 00:18:06,861 Lo siento, he venido sin ning�n... 315 00:18:15,663 --> 00:18:18,140 P�ngalo en el suelo y... 316 00:18:18,141 --> 00:18:19,241 Qu�dese el cambio. 317 00:18:21,142 --> 00:18:23,842 Me llamo Stanley VANCE. 318 00:18:23,863 --> 00:18:27,543 Pr�ncipe consorte de esta encantadora y algo sorprendida joven. 319 00:18:28,244 --> 00:18:31,544 Conf�o en no poner ning�n impedimento para que contin�e esta fiesta. 320 00:18:31,645 --> 00:18:33,145 �Ah, Hattie! 321 00:18:33,646 --> 00:18:35,546 Dest�palo, Hattie. 322 00:18:35,547 --> 00:18:39,347 �Toma! Mis compa�eros de viaje est�n cansados. 323 00:18:40,148 --> 00:18:42,200 Haz lo que te digo. 324 00:18:47,501 --> 00:18:49,999 Gracias, Hattiekins. 325 00:19:02,200 --> 00:19:04,500 Me dijeron que hab�as muerto. 326 00:19:04,531 --> 00:19:08,200 �Oh, granujas! Bien... 327 00:19:08,701 --> 00:19:12,200 Quiz� el deseo sea el padre de los pensamientos, �eh? 328 00:19:31,902 --> 00:19:36,102 Les envidio como espectadores al drama de esta reaparici�n. 329 00:19:40,503 --> 00:19:42,400 Er... bien... 330 00:19:42,401 --> 00:19:45,201 Temo, si me lo permit�s, que se est� haciendo tarde. 331 00:19:45,252 --> 00:19:47,102 Creo que ser�a mejor... 332 00:19:49,803 --> 00:19:51,403 Ll�mame en una hora, Damon. 333 00:19:53,204 --> 00:19:54,804 Adi�s Jessica. 334 00:20:06,405 --> 00:20:10,400 Estos extra�os son un poco molestos en estas reuniones. 335 00:20:12,801 --> 00:20:15,300 - �Quieres que me quede, Damon? - No, es mejor que te vayas. 336 00:20:15,341 --> 00:20:16,651 Buenas noches, Damon. 337 00:20:16,852 --> 00:20:18,352 Buenas noches, Jessica. 338 00:20:20,253 --> 00:20:22,853 Dile buenas noches al m�dico, querida. 339 00:20:22,884 --> 00:20:24,154 Buenas noches. 340 00:20:42,055 --> 00:20:43,500 �Oh, Hattie! 341 00:20:43,801 --> 00:20:45,501 Un vaso de leche, por favor. 342 00:20:45,522 --> 00:20:48,400 Y tr�eme un poco de pan con mantequilla. 343 00:20:48,421 --> 00:20:51,000 - Oh, y algo de queso. - �No lo hagas, Hattie! 344 00:20:54,801 --> 00:20:57,201 Quiero que salgas de esta casa. 345 00:20:57,302 --> 00:20:58,800 �Est� claro? 346 00:20:59,401 --> 00:21:01,201 �chale, Damon. 347 00:21:01,802 --> 00:21:03,502 Tranquila. 348 00:21:04,603 --> 00:21:06,303 Tr�ele lo que quiera, Hattie. 349 00:21:12,404 --> 00:21:15,200 O�mos que te mataron en San Francisco. 350 00:21:15,221 --> 00:21:17,111 S�, ese historia se public�, �no? 351 00:21:17,132 --> 00:21:20,700 Lo que ocurre es que lo encontr� poco conveniente en aquel momento. Ver�is, 352 00:21:20,701 --> 00:21:23,280 ...mis asuntos estaban en una dif�cil situaci�n. 353 00:21:23,300 --> 00:21:26,300 Claro que no cre�a que fuerais a estar tan afligidos. 354 00:21:26,301 --> 00:21:28,600 Uno es de la familia, ya sab�is. 355 00:21:28,641 --> 00:21:32,200 A prop�sito, creo que no habeis conocido al Duque y a la Duquesa. 356 00:21:32,201 --> 00:21:34,601 �No son encantadores, t�a Martha? 357 00:21:34,632 --> 00:21:37,230 Y se consuelan cuando uno est� solo. 358 00:21:37,250 --> 00:21:39,999 S�, consuelan, sobre todo, a un hombre en prisi�n. 359 00:21:40,700 --> 00:21:43,500 - �D�nde estuviste, en el oeste? - S�, en San Quint�n. 360 00:21:43,531 --> 00:21:47,401 Un lugar aburrido. Me fui... en Nochebuena. 361 00:21:47,402 --> 00:21:51,100 Aqu� viene Hattie, �qu� gran chica! Ponlo aqu�. 362 00:21:51,121 --> 00:21:54,500 Veamos, el queso, el pan, la leche... est� bien. 363 00:21:54,550 --> 00:21:56,600 Es todo por esta noche, Hattie. 364 00:21:56,601 --> 00:21:59,900 Por cierto, vi la obra de esta noche. Estuvo muy bien. 365 00:22:00,901 --> 00:22:03,600 Jessica estuvo magn�fica. Un talento natural. 366 00:22:03,801 --> 00:22:06,201 T� tambi�n estuviste muy bien. Primoroso. 367 00:22:06,502 --> 00:22:09,100 En definitiva, ya sab�is, de verdad... creo... 368 00:22:09,201 --> 00:22:11,301 ...que tenemos un �xito entre manos. 369 00:22:11,342 --> 00:22:14,302 �Es eso lo que te ha resucitado de la muerte, esta obra? 370 00:22:14,353 --> 00:22:16,400 Oh, no, no, no. He estado pensando durante mucho tiempo... 371 00:22:16,421 --> 00:22:18,001 ...que ya iba siendo hora de volver a casa. 372 00:22:18,002 --> 00:22:20,480 Entonces un d�a estaba sentado en una peluquer�a de Oklahoma... 373 00:22:20,500 --> 00:22:22,300 ...cuando cog� un peri�dico y ah� estaba. 374 00:22:22,321 --> 00:22:24,600 Jessica Wells regresa al escenario. 375 00:22:24,601 --> 00:22:28,700 As� que... volvamos a casa, �eh? 376 00:22:31,000 --> 00:22:34,800 No conozco a tu gente, pero yo necesito un descanso. 377 00:22:34,821 --> 00:22:36,401 Es hora de acostarme. 378 00:22:36,462 --> 00:22:37,802 Espera un momento. 379 00:22:40,903 --> 00:22:43,700 Si crees que vas a pasar una sola noche en esta casa... 380 00:22:43,721 --> 00:22:45,900 ...cometes un gran error. - �Eso crees? 381 00:22:45,901 --> 00:22:48,301 Deja que te recuerde que esta es mi casa. 382 00:22:48,322 --> 00:22:51,500 Ya lo descubriste hace tiempo cuando intentaste venderla. 383 00:22:51,551 --> 00:22:55,301 Es mi casa y vas a salir de ella. 384 00:22:55,502 --> 00:22:57,602 �Eso es todo? 385 00:23:02,000 --> 00:23:03,300 Est� bien. 386 00:23:04,801 --> 00:23:06,501 �Est�s lista, Jessica? 387 00:23:06,502 --> 00:23:07,902 S�, Stanley. 388 00:23:10,393 --> 00:23:12,603 Coge tu sombrero, un neceser... 389 00:23:12,634 --> 00:23:15,000 ...y todo el dinero que tengas. 390 00:23:19,501 --> 00:23:21,000 �Dile que se pare! 391 00:23:21,101 --> 00:23:22,701 Espera un momento, Jessica. 392 00:23:26,302 --> 00:23:30,702 - Puedes quedarte, VANCE. - Sab�a que lo reconsiderar�as. 393 00:23:30,999 --> 00:23:33,503 T�a Martha, �las mismas habitaciones de siempre? 394 00:23:34,304 --> 00:23:36,704 Sab�is, esto tambi�n es un incordio, llevar esta bolsa. 395 00:23:36,735 --> 00:23:39,805 Toma, querida, puedes llevar esto, pero ten cuidado. 396 00:23:39,836 --> 00:23:43,006 - Dales las buenas noches. - Buenas noches. 397 00:23:45,307 --> 00:23:46,907 Buenas noches, parientes. 398 00:24:09,708 --> 00:24:11,700 T�mate esto, querida. 399 00:24:13,801 --> 00:24:17,900 Jessica, cari�o, ya has o�do al m�dico. �No vas a hacer lo que te pide? 400 00:24:32,000 --> 00:24:34,400 Si hay cura para ella, no est� en mi malet�n. 401 00:24:34,401 --> 00:24:37,891 Pero doctor, ah� debe tener algo. Otros casos. 402 00:24:37,992 --> 00:24:40,800 Los m�dicos que de verdad entendieron estos casos est�n todos muertos. 403 00:24:41,401 --> 00:24:43,201 Murieron a mediana edad. 404 00:24:43,402 --> 00:24:45,502 Habr�an dicho que est� pose�da. 405 00:24:45,703 --> 00:24:47,603 Y habr�an tenido raz�n. 406 00:24:48,004 --> 00:24:49,404 Puede. 407 00:24:49,605 --> 00:24:51,705 Bien, no se me ocurre nada m�s. 408 00:24:52,206 --> 00:24:55,000 Me parece que Damon nos ha abandonado. No s� qu� hacer. 409 00:24:55,701 --> 00:24:57,401 �Ha estado bebiendo otra vez? 410 00:24:57,402 --> 00:24:59,300 Eso o una nueva chica. 411 00:24:59,701 --> 00:25:02,101 Ha estado aqu� solo dos veces en toda la semana. 412 00:25:02,102 --> 00:25:05,802 As� es �l, vuelve la espalda a todo lo que no es de su agrado. 413 00:25:06,403 --> 00:25:07,703 Doctor... 414 00:25:08,204 --> 00:25:10,800 Es el �nico en quien podemos confiar. 415 00:25:11,801 --> 00:25:14,101 Si tuviera el suficiente valor yo ser�a mejor para ti. 416 00:25:16,002 --> 00:25:19,602 Quien se deshiciera de Stanley VANCE, har�a un gran servicio p�blico. 417 00:25:19,803 --> 00:25:21,403 Stanley. 418 00:25:25,004 --> 00:25:28,000 Doctor, estoy encantado de que haya echado un vistazo a Jessica. 419 00:25:28,021 --> 00:25:30,200 Debemos inaugurar nuestra peque�a obra, �sabe? 420 00:25:30,221 --> 00:25:32,700 Parece que hemos evitado esa posibilidad. 421 00:25:32,721 --> 00:25:35,501 Tiene talento, VANCE, para echar a perder sus propias expectativas. 422 00:25:35,532 --> 00:25:38,702 Eso es exactamente lo que ahora no voy hacer. 423 00:25:40,003 --> 00:25:41,703 Vamos Jessica. 424 00:25:53,774 --> 00:25:54,804 Si�ntate. 425 00:25:56,405 --> 00:25:57,905 Jessica... 426 00:26:04,806 --> 00:26:07,606 No, el Sr. Damon no est� aqu�. 427 00:26:08,607 --> 00:26:10,707 S�, se lo dir� otra vez. 428 00:26:12,208 --> 00:26:15,408 Claro, la �ltima vez que le vi ya le dije que telefone�... 429 00:26:15,429 --> 00:26:17,109 ...y �nicamente gru��. 430 00:26:18,410 --> 00:26:20,700 �S... S-H? 431 00:26:20,721 --> 00:26:22,201 C- H. 432 00:26:22,222 --> 00:26:24,202 �C�mo se deletrea? 433 00:26:24,203 --> 00:26:31,003 C- H-A-U-T-A-R-D. Chautard. 434 00:26:31,804 --> 00:26:35,904 - �Cu�ndo esperan al Sr. Wells? - No sabr�a decirle. 435 00:26:36,705 --> 00:26:38,905 S�, se lo dir�, Sr. Chautard, 436 00:26:39,106 --> 00:26:41,206 ...si viene de nuevo por aqu�. 437 00:26:50,307 --> 00:26:51,707 Ven aqu�. 438 00:26:56,308 --> 00:26:58,400 Voy a provocar a ese gerente tuyo. 439 00:26:58,421 --> 00:27:00,901 Todav�a no hay nada en los peri�dicos sobre la obra, 440 00:27:00,922 --> 00:27:03,300 ...nada, ni siquiera fecha para la inauguraci�n en Nueva York. 441 00:27:03,999 --> 00:27:06,201 Descolgar� el tel�fono y t� hablar�s con �l. 442 00:27:06,902 --> 00:27:10,700 Solo dile que te gustar�a mucho ir a verle esta tarde. 443 00:27:10,721 --> 00:27:13,501 Recuerda que quieres verle. 444 00:27:13,522 --> 00:27:16,902 S� natural. No dejes que sepa que estamos ansiosos. 445 00:27:26,703 --> 00:27:29,910 Dile que te gustar�a ir a verle esta tar... 446 00:27:29,921 --> 00:27:31,811 El Sr. Ben Weston, por favor. 447 00:27:31,832 --> 00:27:33,512 Soy Jessica Wells. 448 00:27:33,513 --> 00:27:35,413 Ahora s� clara y animada. 449 00:27:36,000 --> 00:27:37,999 - Hola, Ben. - Hola, Jessica. 450 00:27:38,600 --> 00:27:40,200 �C�mo est�s, cari�o? 451 00:27:40,701 --> 00:27:42,801 Oh, qu� alegr�a volver a escuchar tu voz. 452 00:27:44,202 --> 00:27:45,970 A m� tambi�n me gustar�a verte. 453 00:27:45,991 --> 00:27:48,000 �M�s alegre, m�s animada! �R�ete! 454 00:27:48,001 --> 00:27:53,100 Todo bien, Ben. S�, ir� a verte esta tarde. 455 00:27:54,901 --> 00:27:57,601 No, nada m�s. Todo bien. 456 00:28:01,602 --> 00:28:05,700 Eso es, has estado muy bien. 457 00:28:06,401 --> 00:28:09,400 Ahora ponte un vestido bonito, �eh? 458 00:28:09,901 --> 00:28:13,401 Y arr�glate el pelo. Est� demasiado alborotado. 459 00:28:17,402 --> 00:28:19,702 Baja tan pronto como te hayas vestido. 460 00:28:30,203 --> 00:28:32,303 No me importa que se quede, Srta. Flowers. 461 00:28:32,334 --> 00:28:34,004 Pero puede que tenga que esperar una semana. 462 00:28:34,005 --> 00:28:37,405 No creo que el Sr. Damon viva aqu� nunca m�s. 463 00:28:37,426 --> 00:28:39,400 �Qu� es una semana, m�s o menos, entre amigos? 464 00:28:39,401 --> 00:28:41,000 Cre�a que, posiblemente, estuviera contigo. 465 00:28:41,021 --> 00:28:43,250 No, mientras tenga cualquier otro sitio donde ir. 466 00:28:43,271 --> 00:28:46,051 Hattie, hiciste una chapuza al limpiar esta jaula. 467 00:28:46,072 --> 00:28:48,052 Quiero que lo hagas de nuevo, ahora mismo. 468 00:28:48,073 --> 00:28:50,250 Soy la sirvienta de la casa, no la sirvienta de ratones. 469 00:28:55,751 --> 00:28:57,771 �D�nde conseguiste los osos polares? �Los cogiste? 470 00:28:57,772 --> 00:29:00,472 Oh, no, querida. Los convenc�. 471 00:29:01,173 --> 00:29:03,673 Como el flautista de Hamel�n. 472 00:29:04,474 --> 00:29:06,600 Muy bien dicho, querida, muy bien dicho. 473 00:29:06,801 --> 00:29:07,901 Para usted. 474 00:29:08,502 --> 00:29:09,800 Para usted. 475 00:29:10,001 --> 00:29:11,401 C�jalo. 476 00:29:11,999 --> 00:29:15,502 - Lo que necesita esta casa es un gato. - Espera un minuto. 477 00:29:15,903 --> 00:29:17,403 D�jeme hacerle una advertencia. 478 00:29:17,404 --> 00:29:20,004 Si hace da�o a eso ratones tendr� el inmenso placer... 479 00:29:20,045 --> 00:29:23,600 ...de darte una paliza y sacarte los sesos. 480 00:29:27,101 --> 00:29:29,201 - Un tipo duro, �eh? - Oh, no, no, no... 481 00:29:29,222 --> 00:29:33,802 ...es solo que, simplemente, no puedo ver a nadie siendo cruel con los animales. 482 00:29:37,503 --> 00:29:42,100 - �Has visto a Damon? - Espor�dicamente, como un ave de paso. 483 00:29:42,121 --> 00:29:44,401 Cuando le coja, ser� como una canci�n de despedida. 484 00:29:44,422 --> 00:29:45,800 �No son preciosas? 485 00:29:46,401 --> 00:29:49,700 - S�, bonitos y viriles. - No seas anticuada. 486 00:29:49,721 --> 00:29:52,000 Vamos a ver. Veamos si est�n bien. 487 00:29:52,031 --> 00:29:55,000 Beige con azul, bien. 488 00:29:55,601 --> 00:29:57,801 Aguamarina con negro, bien. 489 00:29:58,002 --> 00:30:00,999 Aqu� hay una, que est� mal. 490 00:30:01,020 --> 00:30:03,900 Para el violeta ped� un rosa, �y qu� es lo que consigo? 491 00:30:03,901 --> 00:30:05,101 Vainilla. 492 00:30:06,602 --> 00:30:12,202 En serio, querida, �no es dif�cil encontrar algo que realmente te guste? 493 00:30:12,233 --> 00:30:16,603 T� y yo, por ejemplo, si fu�ramos a encontrar alg�n lugar tranquilo... 494 00:30:16,604 --> 00:30:19,804 - Como el metro, �eh? - Mi nenita... 495 00:30:19,835 --> 00:30:22,105 Vaya, un nuevo admirador. 496 00:30:24,506 --> 00:30:27,506 Escucha, sinverg�enza, me has dejado aqu� una semana. 497 00:30:27,527 --> 00:30:29,100 As� es como te encontr�. 498 00:30:29,121 --> 00:30:31,501 �Qu� estuviste haciendo en Philadelphia el lunes? 499 00:30:32,202 --> 00:30:34,700 - Nunca voy a Philadelphia. - Conozco a alguien que te vio. 500 00:30:34,720 --> 00:30:35,720 Debi� equivocarse. 501 00:30:35,741 --> 00:30:38,421 - Te dir� algo de lo que estoy segura. - Cierra el pico y sal de aqu�. 502 00:30:38,442 --> 00:30:40,522 - �Por qu�?, cielo. - Vamos, desaparece. 503 00:30:40,999 --> 00:30:44,000 Vale, hasta luego. 504 00:30:47,501 --> 00:30:49,301 Y a ti, adi�s... 505 00:30:49,342 --> 00:30:51,400 ...�gran petunia! 506 00:30:54,501 --> 00:30:57,000 - Muy llamativas. - Oh, s�, s�... 507 00:30:57,001 --> 00:30:58,999 ...hechas especialmente para m� por Martin's. 508 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 S�, y pagadas por Jessica. 509 00:31:02,301 --> 00:31:06,601 Wells, quiero hablar contigo. �Qu� pasa con esta obra? 510 00:31:06,702 --> 00:31:08,102 �Cu�ndo se va a inaugurar? 511 00:31:08,123 --> 00:31:10,403 - Eso depende de ti. - �Que depende de m�? 512 00:31:10,404 --> 00:31:13,104 - �Quieres que sea m�s claro? - S�, por supuesto. 513 00:31:13,605 --> 00:31:17,905 Actualmente, mi hermana es, creo, la m�s prometedora actriz joven de Am�rica. 514 00:31:18,947 --> 00:31:22,690 Pero contigo por aqu�, se ha vuelto una aut�mata sumisa... 515 00:31:22,710 --> 00:31:25,770 ...a la que no confiar�a ni para llevar una bandeja por el escenario. 516 00:31:25,791 --> 00:31:27,700 Eso es un inconveniente para ti. 517 00:31:27,721 --> 00:31:30,120 Me caso con la actriz m�s prometedora de Am�rica... 518 00:31:30,141 --> 00:31:32,400 ...y eso me lleva a la ruina. 519 00:31:32,461 --> 00:31:36,700 Sr. VANCE, �por qu� no se queda y aprovecha esta oportunidad? 520 00:31:36,701 --> 00:31:39,999 Bueno, yo, no s�... yo... 521 00:31:40,300 --> 00:31:44,230 ...soy una persona poco pr�ctica. - Oh, no, no lo es. 522 00:31:45,251 --> 00:31:47,800 Solo est� fuera del personaje. 523 00:31:47,999 --> 00:31:50,100 �Hace esto deliberadamente? 524 00:31:51,401 --> 00:31:54,201 Sr. Damon, el Dr. Kendall estuvo aqu�, 525 00:31:54,202 --> 00:31:55,950 ...y la Srta. Martha dice que cuando viniera... 526 00:31:55,971 --> 00:31:58,400 ...fuera directamente a su despacho a verle. 527 00:31:58,401 --> 00:32:02,200 Parece que se va a celebrar un coloquio, una reuni�n familiar. 528 00:32:02,221 --> 00:32:05,660 Y, Sr. Damon, er... que el Sr... 529 00:32:05,681 --> 00:32:07,800 ...ese caballero extranjero volvi� a llamar. 530 00:32:07,841 --> 00:32:08,899 Gracias. 531 00:32:12,800 --> 00:32:15,200 Ah� est�s Jessica, querida. 532 00:32:15,801 --> 00:32:17,701 �Todo listo para nuestra cita? 533 00:32:21,102 --> 00:32:24,502 Vuelve arriba y baja mi abrigo, �eh? 534 00:32:31,903 --> 00:32:36,103 Ya puedes informar en esa reuni�n que tu talentosa hermana me pertenece. 535 00:32:36,150 --> 00:32:39,404 Igual que ese anillo de tu dedo te pertenece a ti. 536 00:32:41,000 --> 00:32:42,500 �Qu� ventaja sacas de todo esto? 537 00:32:42,541 --> 00:32:46,101 No lo s�. �Deber�a creer que iba a salir perjudicado? 538 00:32:46,302 --> 00:32:49,402 Alguien deber�a estar dispuesto a pagar para que me fuera. 539 00:32:50,403 --> 00:32:53,703 Esa sugerencia tiene pinta de ser un chantaje. 540 00:32:53,784 --> 00:32:56,104 No, es una propuesta de negocios. 541 00:32:56,125 --> 00:32:58,300 La mitad de esta obra pertenece a mi esposa. 542 00:32:58,321 --> 00:33:00,550 Creo que qui�n realmente quiera verla producida... 543 00:33:00,571 --> 00:33:02,600 ...estar�a encantado de comprarme a m�... 544 00:33:02,900 --> 00:33:04,100 ...su parte. 545 00:33:04,121 --> 00:33:06,501 Si bastara con su simple salida de aqu�... 546 00:33:07,002 --> 00:33:08,800 ...se la comprar�a yo mismo. 547 00:33:08,821 --> 00:33:11,501 �Podr�a? �Con qu�? 548 00:33:11,502 --> 00:33:13,950 No quiero conformarme con calderilla, sabes. 549 00:33:13,971 --> 00:33:17,200 Eso no ser�a problema. Siempre puedo encontrar apoyo. 550 00:33:17,901 --> 00:33:21,301 De hecho, hay un chalado que me est� llamando continuamente. 551 00:33:21,999 --> 00:33:25,402 Me lo ha estado insinuando con sus mensajes. Quiere comprar esta obra. 552 00:33:25,443 --> 00:33:28,200 - Claro que �l no sabe nada de ti. - �Como se llama? 553 00:33:29,001 --> 00:33:30,600 No te gustar�a saberlo. 554 00:33:30,621 --> 00:33:34,001 �Es por casualidad Chautard? 555 00:33:34,802 --> 00:33:36,700 �Has abierto mi correspondencia? 556 00:33:36,801 --> 00:33:39,620 Mira, si est� tan ansioso por comprar, �por qu� no me lo presentas? 557 00:33:39,641 --> 00:33:41,300 �Present�rselo? 558 00:33:41,331 --> 00:33:43,700 Presentarle a usted deber�a ser considerado un delito. 559 00:33:43,701 --> 00:33:45,400 Probablemente sea as� en algunos estados. 560 00:33:45,421 --> 00:33:47,700 - Mire, en serio... - �Sr. Chautard!, 561 00:33:47,721 --> 00:33:51,160 ...perm�tame presentarle a mi cu�ado, el Sr. Stanley VANCE. 562 00:33:51,181 --> 00:33:53,961 Si quiere saber algo de �l, pregunte al alcaide de San Quint�n. 563 00:33:54,262 --> 00:33:57,300 Solo hay una profesi�n en la que muestra su gran destreza. 564 00:33:57,601 --> 00:34:00,501 Es un experto en el arte de vivir de las mujeres. 565 00:34:00,542 --> 00:34:01,900 Gran trabajo si puedes conseguirlo, 566 00:34:01,921 --> 00:34:04,501 ...pero, claro, teniendo en cuenta su encanto tan rastrero. 567 00:34:04,502 --> 00:34:06,532 Est�s siendo un poco desagradable, �no? 568 00:34:06,553 --> 00:34:08,000 Espera, que todav�a me estoy calentando. 569 00:34:08,021 --> 00:34:10,522 Y, por otra parte, mi querido Sr. Chautard, 570 00:34:10,543 --> 00:34:13,000 Deber�a consultar los archivos del forense... 571 00:34:13,021 --> 00:34:16,300 ...en Frederickson, Maryland, del a�o 1923. 572 00:34:16,301 --> 00:34:18,300 Encontrar� un material muy sugerente... 573 00:34:18,321 --> 00:34:21,260 ...de la repentina muerte de la Sra. Sarah Applegate VANCE. 574 00:34:21,401 --> 00:34:25,700 Pobre mujer, que, por descuido, hered� su peque�a fortuna de su joven marido. 575 00:34:25,721 --> 00:34:27,401 El veredicto fue suicidio. 576 00:34:27,422 --> 00:34:30,200 Entonces, �tengo raz�n! No fue de un disparo en la oscuridad, pero estoy en lo cierto. 577 00:34:31,201 --> 00:34:33,801 - Ella se suicid�. - No la hubiera culpado. 578 00:34:35,202 --> 00:34:37,700 �Ah, ah� est�s, cari�o! 579 00:34:39,701 --> 00:34:41,601 Historia antigua. 580 00:34:58,602 --> 00:34:59,999 Hasta luego, Wells. 581 00:35:03,800 --> 00:35:05,800 - �Hattie! - S�, �Sr. Damon? 582 00:35:05,801 --> 00:35:07,101 �Tr�eme algo de beber! 583 00:35:07,802 --> 00:35:13,100 Piensa detenidamente. �No puedes recordar a Chautard? Es amigo de tu hermano. 584 00:35:13,121 --> 00:35:15,700 �Fue alguien con ese nombre a ver la obra? 585 00:35:15,851 --> 00:35:17,801 ��l volvi� a tu camerino? 586 00:35:18,602 --> 00:35:20,100 No, Stanley. 587 00:35:20,701 --> 00:35:22,500 A ver si te entra esto en la cabeza. 588 00:35:22,521 --> 00:35:26,200 Este hombre, Chautard, quiere comprar nuestra mitad de esta obra. 589 00:35:26,201 --> 00:35:28,500 No s� a�n d�nde est�, pero le encontrar�. 590 00:35:28,521 --> 00:35:31,000 Quiere darme mucho dinero por ella. 591 00:35:31,021 --> 00:35:32,401 �Entiendes? 592 00:35:32,999 --> 00:35:38,400 Escucha, tenemos que hacerle creer que esta obra va a estrenarse. 593 00:35:38,801 --> 00:35:41,900 Tenemos que hacer que Weston anuncie eso, �comprendes? 594 00:35:41,941 --> 00:35:44,101 Hacer que Weston anuncie eso. 595 00:35:44,122 --> 00:35:47,102 Tienes que hacer que Weston crea que to todo te va estupendamente. 596 00:35:47,123 --> 00:35:49,400 Tienes que decirle que podr�as subir a ese escenario... 597 00:35:49,421 --> 00:35:52,301 ...el lunes por la noche y darle una interpretaci�n maravillosa. 598 00:35:53,102 --> 00:35:55,847 Podr�a subir a ese escenario el lunes por la noche... 599 00:35:56,047 --> 00:35:58,000 y darle una interpretaci�n maravillosa. 600 00:35:58,001 --> 00:35:59,801 T� est�s perfectamente de acuerdo. 601 00:35:59,822 --> 00:36:03,902 No hay raz�n por la que no se debiera inaugurar la obra esta noche. 602 00:36:04,303 --> 00:36:07,000 Y luego escucharemos lo que dice. 603 00:36:08,301 --> 00:36:10,200 Hola, Jessica. 604 00:36:10,221 --> 00:36:13,101 - Hola, Stanley. - �Hola, Ben. 605 00:36:13,502 --> 00:36:15,000 Hola, Ben. 606 00:36:15,031 --> 00:36:17,001 �C�mo est�s? 607 00:36:18,202 --> 00:36:22,900 Estoy bien, salvo porque estoy deseando ponerme a trabajar. 608 00:36:23,401 --> 00:36:26,401 Bien, me alegra o�r eso. Claro que me alegra. 609 00:36:26,422 --> 00:36:29,902 Bendita seas, cari�o. Olvidemos lo de la obra. 610 00:36:29,953 --> 00:36:31,703 Estoy pensando en ti. 611 00:36:32,004 --> 00:36:35,104 Jessica, cari�o, vay�monos de Nueva York y de todo esto. 612 00:36:35,205 --> 00:36:38,305 Ben, podr�amos estrenar la obra en cualquier momento. Puedo seguir. 613 00:36:40,006 --> 00:36:42,000 �Claro, por supuesto! 614 00:36:42,031 --> 00:36:44,101 Pero, olvid�mosla ahora. 615 00:36:44,602 --> 00:36:46,502 Lo tengo todo planeado. Te dir� lo que haremos. 616 00:36:46,523 --> 00:36:48,703 No, no, Ben. 617 00:36:49,904 --> 00:36:52,600 Jessica, �piensa! 618 00:36:53,101 --> 00:36:55,001 Piensa, cari�o. 619 00:36:55,152 --> 00:36:57,302 Hace tan solo una semana �ramos muy felices. 620 00:36:57,323 --> 00:36:58,403 �Te acuerdas? 621 00:36:58,404 --> 00:37:00,000 Debes acordarte. 622 00:37:00,001 --> 00:37:01,500 Te quiero, cari�o. 623 00:37:01,800 --> 00:37:04,101 Te he querido durante a�os, eso debes saberlo. 624 00:37:04,202 --> 00:37:05,900 T� tambi�n, �verdad? 625 00:37:05,999 --> 00:37:07,101 �Verdad? 626 00:37:10,102 --> 00:37:12,002 �Ben, cari�o! 627 00:37:15,003 --> 00:37:17,400 No... no debo. 628 00:37:20,101 --> 00:37:21,601 No debo. 629 00:37:25,102 --> 00:37:26,600 Oh, 630 00:37:27,901 --> 00:37:29,401 ...entiendo. 631 00:37:29,472 --> 00:37:31,902 Ben, podr�amos estrenar la obra ma�ana. 632 00:37:31,903 --> 00:37:35,703 - S�, Sr. Weston. - Diga al Sr. VANCE que entre. 633 00:37:41,404 --> 00:37:45,404 Hola, Weston. He venido con Jessica. 634 00:37:45,455 --> 00:37:48,905 Ya lo hab�a supuesto. Quiero hablar con usted... 635 00:37:48,946 --> 00:37:50,106 ...a solas. 636 00:37:50,107 --> 00:37:52,607 - �Te importa, cari�o? - No te vayas, Jessica. 637 00:37:54,208 --> 00:37:56,600 No hay nada que tengamos que hablar que no la interese a ella. 638 00:37:56,601 --> 00:37:59,000 Y, adem�s, estoy cansado de este retraso. 639 00:37:59,001 --> 00:38:02,441 Ahora, o estrena esta obra el lunes... 640 00:38:02,442 --> 00:38:05,642 ...o buscar� otro promotor. Tengo a uno esperando. 641 00:38:05,663 --> 00:38:09,200 Muy interesante. As� que ahora est� en el mundo del espect�culo, �eh? 642 00:38:09,999 --> 00:38:14,001 - Estoy ayudando a esta mujer. - Es la carrera de mi mujer, sabe. 643 00:38:14,702 --> 00:38:18,300 Y usted er... Usted no me deja elecci�n. 644 00:38:18,331 --> 00:38:23,201 Sabe, VANCE, debe haber alguna manera de deshacerme de una rata como usted. 645 00:38:23,202 --> 00:38:26,602 Creo que la mejor manera es pisotearle. 646 00:38:26,603 --> 00:38:29,603 Debe haber alguna manera de deshacerme de una rata como usted. 647 00:38:29,634 --> 00:38:31,950 Tonteando con la mujer de otro hombre. 648 00:38:31,971 --> 00:38:33,351 Oh, est� bien, 649 00:38:34,952 --> 00:38:36,552 ...�por qu� esperar? 650 00:38:37,453 --> 00:38:38,753 �Quieto! 651 00:38:42,254 --> 00:38:45,654 Mire, VANCE, solo iba a decirle... 652 00:38:59,000 --> 00:39:00,355 Ben. 653 00:39:01,756 --> 00:39:03,256 �Ben! 654 00:39:03,657 --> 00:39:05,057 �Qu� fue eso? 655 00:39:07,558 --> 00:39:09,858 �Qu� ocurre aqu�? 656 00:39:10,159 --> 00:39:11,359 �Weston! 657 00:39:20,060 --> 00:39:21,700 Oh, es... 658 00:39:22,301 --> 00:39:25,501 ...no es nada, solo ensay�bamos una obra. 659 00:39:25,602 --> 00:39:28,600 Es una buena escena, Weston. 660 00:39:29,001 --> 00:39:31,101 S�, lo fue, �no? 661 00:39:32,502 --> 00:39:35,100 Lo siento, damas y caballeros, pero tienen que irse. 662 00:39:38,001 --> 00:39:42,400 Ese car�cter suyo va a traerle serios problemas alg�n d�a. 663 00:39:42,441 --> 00:39:45,501 Si fuese usted, contar�a hasta diez antes de perder el control. 664 00:39:45,522 --> 00:39:46,700 Gracias. 665 00:39:46,801 --> 00:39:48,801 Vamos, Jessica. 666 00:40:06,602 --> 00:40:07,702 �Hattie! 667 00:40:07,733 --> 00:40:09,903 - Ya se los llevo. - Date prisa. 668 00:40:11,104 --> 00:40:12,204 Oh. 669 00:40:14,000 --> 00:40:16,260 �Est� limpio? 670 00:40:16,281 --> 00:40:17,461 �S�! 671 00:40:18,862 --> 00:40:20,302 Bien, �a qu� esperas? 672 00:40:20,333 --> 00:40:23,000 Me preguntaba cu�l de los tres se marchar�a. 673 00:40:23,001 --> 00:40:24,901 Paciencia, Hattie, paciencia. 674 00:40:26,202 --> 00:40:29,650 Aqu� est�s, Duquesa. Venga, tienes que comer algo. 675 00:40:29,670 --> 00:40:31,500 �Qu� te pasa, no tienes apetito? Quiero que crezcas... 676 00:40:31,521 --> 00:40:33,300 ...y seas buena, grande y fuerte. 677 00:40:33,371 --> 00:40:36,180 Disculpe, se�ora, �es esta la casa del Sr. Damon Wells? 678 00:40:36,200 --> 00:40:39,200 S�, pero en este momento no est�. 679 00:40:39,801 --> 00:40:42,661 Vaya decepci�n. He estado llam�ndole por tel�fono... 680 00:40:42,999 --> 00:40:45,762 Soy el Sr. Jules Chautard. 681 00:40:45,783 --> 00:40:49,163 �Hattie! Diga al Sr. Chautard que pase. 682 00:40:54,064 --> 00:40:56,364 Entre, Sr. Chautard. 683 00:40:57,265 --> 00:41:00,899 - �Es usted el Sr. Damon Wells? - No, pero vendr� enseguida. 684 00:41:00,920 --> 00:41:04,100 - Perm�tame su sombrero. - Oh, no, no. Lamento no poder quedarme. 685 00:41:04,101 --> 00:41:06,200 Oh, no puede marcharse as� como as�. 686 00:41:06,241 --> 00:41:08,600 Est� bien, pero solo un momento. 687 00:41:09,301 --> 00:41:10,801 Muchas gracias. 688 00:41:12,402 --> 00:41:15,402 - Si�ntese, Sr. Chautard. - Gracias, se�or. 689 00:41:15,553 --> 00:41:19,103 Y d�game, �con qui�n tengo el placer de hablar? 690 00:41:19,124 --> 00:41:21,804 Me llamo VANCE, Stanley VANCE. Wells es mi cu�ado. 691 00:41:21,805 --> 00:41:25,605 Ah... he o�do hablar de usted a menudo. 692 00:41:27,407 --> 00:41:30,500 - �Dice que est� esperando al Sr. Wells? - Eso es. 693 00:41:30,528 --> 00:41:32,608 Tengo una propuesta que hacerle. 694 00:41:34,709 --> 00:41:36,860 La se�ora Wells, �verdad? 695 00:41:36,861 --> 00:41:40,200 S�. En su vida privada es la Sra de Stanley VANCE. 696 00:41:41,501 --> 00:41:42,401 �De verdad? 697 00:41:43,802 --> 00:41:45,800 Es usted un hombre afortunado. 698 00:41:51,101 --> 00:41:53,400 �Cuando ser� la inauguraci�n, Sr. Weston? 699 00:41:53,401 --> 00:41:54,900 Ojal� lo supiera. 700 00:41:55,101 --> 00:41:56,401 Gracias. 701 00:41:58,402 --> 00:42:01,300 Claro que comprender� que Damon no tiene nada que ver... 702 00:42:01,321 --> 00:42:03,301 ...con el inter�s de mi mujer en la obra. 703 00:42:03,802 --> 00:42:06,300 Yo me ocupo personalmente de sus negocios. 704 00:42:06,321 --> 00:42:10,300 El Sr. Damon no est� aqu�, Sr. Weston. No le hemos visto en los dos �ltimos d�as. 705 00:42:11,701 --> 00:42:14,600 - Est� la Srta. Jessica en casa? - S�, est� arriba. 706 00:42:14,671 --> 00:42:15,700 Gracias, Hattie. 707 00:42:27,001 --> 00:42:29,050 �Tiene alg�n reparo en que hable con Jessica? 708 00:42:29,071 --> 00:42:32,251 De momento no, querido amigo. est� arriba. 709 00:42:33,000 --> 00:42:34,852 Pero est� con su t�a. 710 00:42:36,753 --> 00:42:39,653 Oh, disculpe. Sr. Chautard, Ben Weston. 711 00:42:39,654 --> 00:42:42,354 - Es un placer, se�or. - �C�mo est� usted? 712 00:42:42,855 --> 00:42:44,455 Gracias, Sr. VANCE. 713 00:42:50,256 --> 00:42:54,500 Pretende estar enamorado de mi mujer, pero ella no puede soportarlo. 714 00:42:54,521 --> 00:42:56,301 �De verdad? 715 00:42:57,402 --> 00:42:59,200 Podr�a culparle seriamente. 716 00:43:00,701 --> 00:43:03,401 - Pero volvamos a lo nuestro. - �Eh? 717 00:43:03,502 --> 00:43:05,602 - Prosigamos con los negocios. - �Oh! 718 00:43:06,703 --> 00:43:09,803 Me dice que su mujer posee la mitad de la obra. 719 00:43:09,824 --> 00:43:12,704 - S�. - �Y est� autorizado a hablar por ella? 720 00:43:12,705 --> 00:43:16,900 Si usted y yo llegamos a un acuerdo, puedo cerrar el trato aqu� y ahora. 721 00:43:16,901 --> 00:43:20,800 Oh, no, imposible. Ver�, tengo una cita dentro de una hora. 722 00:43:20,821 --> 00:43:23,100 Un compromiso para almorzar con nuestro C�nsul. 723 00:43:23,130 --> 00:43:25,601 Pero, quiz� luego, esta tarde. 724 00:43:25,622 --> 00:43:26,722 �De acuerdo! 725 00:43:26,843 --> 00:43:30,800 Podr�amos vernos en mi hotel, el Randolph. Digamos, �sobre las tres? 726 00:43:30,801 --> 00:43:32,801 La suite 27 R. 727 00:43:32,802 --> 00:43:35,202 - Ser� un placer. - Eso es todo, se�or. 728 00:43:35,803 --> 00:43:39,703 M�s tarde me ir� de la ciudad, as� que tendr� un poco de prisa. 729 00:43:39,724 --> 00:43:42,600 Por lo tanto traiga su identificaci�n al hotel, �de cuerdo, se�or? 730 00:43:42,621 --> 00:43:44,340 Por supuesto. A las tres, esta tarde, 731 00:43:44,361 --> 00:43:46,341 ...en el hotel Randolph, suite 27 R. 732 00:43:46,362 --> 00:43:49,042 S�. Adi�s, Sr. VANCE. 733 00:43:49,043 --> 00:43:52,500 Espero que este encuentro sea beneficioso para usted y para m�. 734 00:43:52,521 --> 00:43:54,800 - Se�or. - Adi�s. 735 00:44:19,901 --> 00:44:24,101 - Oh, entre Sr. VANCE. - Sr. Chautard, justo a tiempo. 736 00:44:24,102 --> 00:44:27,800 Sugiri� que trajera mi identificaci�n. Bien, aqu� est�. 737 00:44:31,821 --> 00:44:32,821 Oh. 738 00:44:36,802 --> 00:44:40,233 Jessica, cari�o, deja que te presente al Sr. Jules Chautard. 739 00:44:40,234 --> 00:44:42,734 Encantado, se�ora. 740 00:44:43,535 --> 00:44:45,835 Soy un gran admirador, aunque de muy lejos, 741 00:44:45,836 --> 00:44:49,936 ...pero su visita es inesperada. Es un honor. 742 00:44:50,437 --> 00:44:53,550 Lo que ocurri� es que mencion� a mi esposa lo interesado que estaba en nuestra obra. 743 00:44:53,571 --> 00:44:56,151 Nada le interesaba m�s que venir a conocerle, 744 00:44:56,172 --> 00:44:57,252 ...�eh, cari�o? 745 00:44:57,253 --> 00:45:00,200 - S�, Sr... - Chautard. 746 00:45:00,201 --> 00:45:03,501 De hecho, es m�s cort�s que cuando era la Sra. Wells. 747 00:45:04,602 --> 00:45:06,692 �Me disculpan un momento? 748 00:45:09,693 --> 00:45:13,400 �Hola? �Puede enviarme lo antes posible al botones? 749 00:45:14,301 --> 00:45:15,701 Gracias. 750 00:45:19,002 --> 00:45:22,200 Sr. Chautard, ser�a un gran placer... 751 00:45:22,221 --> 00:45:24,800 ...tener a un hombre como usted en la direcci�n. 752 00:45:24,851 --> 00:45:27,600 Espero que lleguemos a estar mas familiarizados. 753 00:45:27,601 --> 00:45:29,060 Hemos hecho un poder notarial... 754 00:45:29,081 --> 00:45:32,420 ...y ella lo ha atestiguado con su firma. 755 00:45:32,441 --> 00:45:34,321 Eso no ser� necesario. 756 00:45:34,452 --> 00:45:37,400 Temo que me considerar�n un poco maleducado, pero... 757 00:45:37,421 --> 00:45:40,100 ...siempre he encontrado que las mujeres en una reuni�n de negocios... 758 00:45:40,121 --> 00:45:42,400 ...son una gran distracci�n. 759 00:45:42,421 --> 00:45:47,141 Y desde que la Sra. Wells misma es el objeto de nuestra negociaci�n, 760 00:45:47,162 --> 00:45:50,500 ...esto seguro de que entender� mi postura. 761 00:45:50,501 --> 00:45:54,601 Esta propuesta puede ser discutida por usted y por m� a solas. 762 00:45:54,622 --> 00:45:58,000 Desde luego. No diga una palabra m�s. No hay problema, se lo aseguro. 763 00:45:58,021 --> 00:46:00,999 - Jessica, cari�o, puedes marcharte. - Un momento. 764 00:46:01,120 --> 00:46:04,720 He solicitado que escolten a la se�ora. 765 00:46:04,721 --> 00:46:08,121 Es usted muy amable. De toda formas, ahora nos conocemos mejor. 766 00:46:08,152 --> 00:46:09,522 Entre. 767 00:46:10,923 --> 00:46:12,323 �S�, se�or? 768 00:46:12,344 --> 00:46:14,124 - S�, se�or. - �Har�a el favor de escoltar a la se�ora... 769 00:46:14,145 --> 00:46:15,600 ...hasta un taxi? - S�, se�or. 770 00:46:15,601 --> 00:46:19,301 Le pido disculpas, se�ora, y gracias por este gran placer. 771 00:46:19,322 --> 00:46:22,202 - Nos volveremos a reunir. - Pronto, espero. 772 00:46:22,203 --> 00:46:25,203 - A prop�sito, �qu� hora es? - Mi reloj est�... 773 00:46:25,254 --> 00:46:27,200 - Las 3:05, se�or. - Cierto. 774 00:46:27,221 --> 00:46:29,130 - Gracias. - Ve directamente a casa, cari�o. 775 00:46:29,151 --> 00:46:32,000 D�gale al conductor, el 205 este con la calle 68. 776 00:46:32,021 --> 00:46:33,021 S�, se�or. 777 00:46:36,622 --> 00:46:38,652 S� que es un hombre ocupado, Sr. Chautard... 778 00:46:38,673 --> 00:46:41,953 ...as� que supongo que quiere ir directamente al asunto, �eh? 779 00:46:42,054 --> 00:46:44,600 Ustedes, los americanos, siempre con tanta prisa. 780 00:46:44,621 --> 00:46:48,400 - S�rvase un brandy y soda. - Bueno, no me importar�a. 781 00:46:49,101 --> 00:46:52,050 �Quiere uno? 782 00:46:52,081 --> 00:46:55,580 S�. Poca soda y sin hielo. 783 00:46:55,621 --> 00:46:57,700 Los dos somos hombres de mundo. 784 00:46:57,701 --> 00:46:59,600 Oh, es un honor para m� que diga eso. 785 00:46:59,621 --> 00:47:02,201 No, no, en absoluto. Lo que iba a decirle es que... 786 00:47:02,222 --> 00:47:07,302 ...creo que su inter�s en esta obra, no es �nicamente por la obra misma. 787 00:47:07,703 --> 00:47:08,703 Bien... 788 00:47:08,720 --> 00:47:11,564 ...me refiero a lo que dijo sobre que Jessica era... 789 00:47:11,575 --> 00:47:16,000 ...el objeto de nuestra negociaci�n. Eso no era lo que ten�a en mente. 790 00:47:17,987 --> 00:47:20,200 Quiero decirle, antes de discutir las condiciones... 791 00:47:20,228 --> 00:47:23,268 que er... est� de acuerdo conmigo. 792 00:47:23,269 --> 00:47:25,700 Mi esposa y yo somos... 793 00:47:28,301 --> 00:47:30,701 Ya sabe de lo que hablo. 794 00:47:40,902 --> 00:47:43,500 Sr. VANCE, tal como yo entiendo el asunto... 795 00:47:43,531 --> 00:47:46,640 ...usted controla el 50% de Dark Tower. 796 00:47:46,661 --> 00:47:50,600 S�, eso es. Creo que, pr�cticamente, tengo todo conmigo. 797 00:47:50,621 --> 00:47:54,800 Y usted est� deseando disponer de todo y obtener los beneficios. 798 00:47:54,801 --> 00:47:58,000 De hecho, a eso voy, es lo que... 799 00:47:58,001 --> 00:47:59,400 ...pienso hacer tan pronto como me lo venda. 800 00:47:59,421 --> 00:48:02,500 Doy por sentado, claro, que usted incluye todos los derechos. 801 00:48:02,551 --> 00:48:03,801 Por supuesto. 802 00:48:03,902 --> 00:48:08,400 Y ahora vamos a la parte importante. 803 00:48:08,999 --> 00:48:10,201 �Cu�nto? 804 00:48:10,999 --> 00:48:13,802 Sabe, no soy un hombre rico. 805 00:48:14,203 --> 00:48:15,800 Es dif�cil de decir. 806 00:48:15,821 --> 00:48:19,970 Una obra como esta, 30 o 40 semanas en Broadway... 807 00:48:19,991 --> 00:48:23,971 ...el extranjero y los derechos de California... 808 00:48:23,972 --> 00:48:25,472 ...es dif�cil de decir. 809 00:48:26,473 --> 00:48:30,273 - Que calor hace aqu� dentro. - S�, no hay corriente de aire. 810 00:48:30,354 --> 00:48:32,374 Los derechos de California, Sr. VANCE, 811 00:48:32,395 --> 00:48:35,100 ...�son algo muy distinto de los derechos del cine? 812 00:48:35,101 --> 00:48:37,801 S�, es cierto. 813 00:48:41,302 --> 00:48:45,702 Todo deber�a hacerse por dos o trescientos mil d�lares. 814 00:48:45,703 --> 00:48:47,403 �Vaya! 815 00:48:47,804 --> 00:48:49,804 �Cu�l es su precio para m�? 816 00:48:50,805 --> 00:48:56,205 En met�lico y en mano, y corriendo usted cierto riesgo, 817 00:48:56,506 --> 00:48:58,280 ...�50.000 $ ser�a demasiado? 818 00:48:58,300 --> 00:49:01,500 Eso es rid�culo, Sr. VANCE, totalmente rid�culo. 819 00:49:02,001 --> 00:49:06,401 �Le importar�a si me calmo un momento? 820 00:49:06,512 --> 00:49:09,999 Yo, er... yo, er... 821 00:49:24,500 --> 00:49:28,100 �De qu� est�bamos hablando? 822 00:49:34,951 --> 00:49:36,401 VANCE. 823 00:49:36,802 --> 00:49:38,102 �VANCE! 824 00:49:38,253 --> 00:49:41,500 �No me reconoces? 825 00:49:42,901 --> 00:49:43,901 �Eh? 826 00:49:46,602 --> 00:49:49,302 �No me reconoces? 827 00:49:49,353 --> 00:49:51,603 Nos conocimos hace alg�n tiempo. 828 00:49:57,304 --> 00:49:59,104 �Qu�... qu� hab�a en la bebida? 829 00:49:59,155 --> 00:50:02,805 Oh, �qui�n se r�e ahora Sr. VANCE? 830 00:50:04,506 --> 00:50:05,706 Qui�n... 831 00:50:06,507 --> 00:50:07,707 Qui�n... 832 00:50:19,708 --> 00:50:23,208 No sabes lo impaciente que estaba esperando este momento. 833 00:52:07,009 --> 00:52:11,300 Hola, �har�a el favor de enviar a un botones a que se llevara algunas maletas? 834 00:52:12,001 --> 00:52:13,301 Gracias. 835 00:52:43,602 --> 00:52:44,502 S�, se�or. 836 00:52:45,303 --> 00:52:48,450 Encontrar�s otra maleta en ese dormitorio. Por favor, c�gela. 837 00:52:48,451 --> 00:52:51,151 - �Ya se marcha, se�or? - Creo que ser� lo mejor. 838 00:53:05,552 --> 00:53:07,200 �Seguro que no ha olvidado nada? 839 00:53:07,501 --> 00:53:08,901 Espero que no. 840 00:53:08,902 --> 00:53:11,902 - �Algo en el armario? - No, ah� no hay nada. 841 00:53:19,603 --> 00:53:24,300 �Extra! �Lean todo sobre el crimen! �Cad�ver encontrado en el armario del hotel! 842 00:53:24,400 --> 00:53:28,400 Marido de una estrella asesinado en el dormitorio del hotel! �Extra! 843 00:53:28,431 --> 00:53:32,301 �El se�or Chautard! �Extra! �Stanley VANCE, asesinado! 844 00:53:32,452 --> 00:53:34,900 Peabody, �no es fant�stico, no es maravilloso? 845 00:53:34,921 --> 00:53:36,999 Quiero verte sonre�r. Vamos, sonr�e. 846 00:53:37,020 --> 00:53:38,700 Te gusta un buen asesinato, �verdad? Pues mira. 847 00:53:38,701 --> 00:53:40,750 �Recuerdas a ese tipo, VANCE, el de los ojos redondos como botones? 848 00:53:40,771 --> 00:53:44,331 Se supon�a que me iba a ir a casa a las 5:30 y son las 5:35, Sr. Weston. 849 00:53:44,352 --> 00:53:46,780 Peabody, tienes raz�n, toda la raz�n y te pido disculpas. 850 00:53:46,800 --> 00:53:48,881 Querida, pide un taxi y c�rgamelo a m�. 851 00:53:49,182 --> 00:53:51,580 Oh, olvid� dec�rtelo. 852 00:53:51,600 --> 00:53:53,600 Debe haber algo mal en el tel�fono. 853 00:53:53,621 --> 00:53:55,970 He respondido cinco o seis llamadas... 854 00:53:55,971 --> 00:53:57,250 ...en la �ltima hora y media... 855 00:53:57,271 --> 00:53:58,950 ...y no hab�a nadie al otro lado de la... 856 00:53:58,970 --> 00:54:00,450 Hola, Hattie, soy el Sr. Weston. 857 00:54:00,471 --> 00:54:03,200 S�, �no es genial? d�jame hablar con Jessica. 858 00:54:03,220 --> 00:54:04,221 Oh. 859 00:54:04,222 --> 00:54:06,400 Bien, pues pasame con la Srta. Temple, con Damon, el m�dico, alguien, 860 00:54:06,421 --> 00:54:08,200 ...vieja serpiente del Nilo. 861 00:54:09,921 --> 00:54:12,101 No cuelgue, Sr. Weston. 862 00:54:20,902 --> 00:54:22,102 �Bien? 863 00:54:22,903 --> 00:54:27,003 Vamos, Srta. Wells, deja de retrasarlo m�s. 864 00:54:27,024 --> 00:54:28,204 �Contesta a la pregunta! 865 00:54:28,225 --> 00:54:31,100 Espere un momento, Teniente, no est� en condiciones de responder preguntas. 866 00:54:31,121 --> 00:54:32,700 Estaba bien cuando el taxi la trajo a casa. 867 00:54:32,721 --> 00:54:36,601 Es verdad, estaba normal hace media hora. La primera vez desde que VANCE regres�. 868 00:54:36,622 --> 00:54:38,650 Entonces, le dijeron lo del asesinato y se desmay�. 869 00:54:38,671 --> 00:54:40,559 Puedo preguntarla tan pronto como est� en condiciones. 870 00:54:40,759 --> 00:54:41,970 �Por qu� no encuentra a Chautard? 871 00:54:41,991 --> 00:54:46,771 Disculpe, el Sr. Weston al tel�fono, y creo que est� bebido. 872 00:54:49,872 --> 00:54:51,300 Hola, Ben. 873 00:54:51,671 --> 00:54:52,850 S�. 874 00:54:52,871 --> 00:54:54,500 No, solo un poco hist�rica. 875 00:54:55,101 --> 00:54:56,701 S�, se pondr� bien. 876 00:54:57,102 --> 00:54:58,502 Desde luego. 877 00:54:59,203 --> 00:55:02,300 Parece que ha tenido suerte. 878 00:55:03,701 --> 00:55:06,601 �Suerte? Doctor, eso es decirlo suavemente. 879 00:55:06,702 --> 00:55:09,402 Voy a hacer todo lo posible para conseguir que Chautard gane el Pulitzer. 880 00:55:09,423 --> 00:55:11,503 Acaba de salvar la temporada de la obra. 881 00:55:11,904 --> 00:55:13,500 De acuerdo, doctor. Estar� all� tan pronto como pueda. 882 00:55:13,521 --> 00:55:14,700 P�deme un taxi, �quieres, Peabody? 883 00:55:14,721 --> 00:55:17,600 He dejado de trabajar a las 5:30. �Has o�do hablar de la ARN? 884 00:55:17,621 --> 00:55:20,200 Tienes toda la raz�n, olv�dalo. Pedir� el taxi yo mismo. 885 00:55:34,202 --> 00:55:35,800 Ya no hay m�s casting hoy. 886 00:55:35,801 --> 00:55:38,301 Tengo una cita con el Sr. Weston. 887 00:55:44,602 --> 00:55:46,400 1.024 hojas. 888 00:55:46,701 --> 00:55:50,400 �S�, dije mil! Y 2.500 gratis... 889 00:55:50,401 --> 00:55:53,501 ...y unas 5.000 tarjetas y consumibles. 890 00:55:53,602 --> 00:55:55,502 Disculpe, se�or. 891 00:55:56,523 --> 00:55:57,600 �C�mo? 892 00:55:57,630 --> 00:56:01,524 �Qui�n est� loco? No, no estoy loco. Solo entusiasmado, eso es todo. 893 00:56:01,855 --> 00:56:03,825 Estamos obligados a abrir en cualquier momento. 894 00:56:03,846 --> 00:56:05,700 De acuerdo, Jack, est� bien. 895 00:56:07,401 --> 00:56:11,000 - Usted me perdonar�, se�or. - Lo siento, pero tendr� que disculparme. 896 00:56:11,021 --> 00:56:12,880 En este momento estoy muy ocupado y... 897 00:56:17,781 --> 00:56:19,021 Chautard. 898 00:56:19,042 --> 00:56:21,922 Perdone la intromisi�n pero... 899 00:56:21,943 --> 00:56:23,950 ...tengo un peque�o problema. 900 00:56:23,971 --> 00:56:25,400 �Problema? 901 00:56:28,001 --> 00:56:30,550 Veinte mil polic�as andan tras usted por el cargo de asesinato... 902 00:56:30,551 --> 00:56:32,000 ...�y usted lo llama "problema"? 903 00:56:32,021 --> 00:56:33,701 Chautard, �nadie... 904 00:56:37,102 --> 00:56:38,400 ...le ha visto entrar aqu�? 905 00:56:38,501 --> 00:56:41,301 Creo que ninguna persona es tan importante. 906 00:56:41,322 --> 00:56:43,000 �Bien, eso est� muy bien! 907 00:56:43,021 --> 00:56:45,301 S� exactamente por qu� est� aqu�, y estoy deseando ayudarle. 908 00:56:45,302 --> 00:56:47,800 Corro mucho riesgo con esto, pero aqu� hay algo de dinero. 909 00:56:47,821 --> 00:56:50,701 No, no, no, se�or, yo ya tengo mucho dinero. 910 00:56:52,302 --> 00:56:54,280 Ah. 911 00:56:58,981 --> 00:57:00,481 La Sra. Wells. 912 00:57:00,500 --> 00:57:02,000 Es magn�fica. 913 00:57:03,801 --> 00:57:06,200 Chautard, esc�cheme. �Tiene que andarse con cuidado! 914 00:57:06,221 --> 00:57:08,921 Quiero que se afeite esa barba de chivo y el bigote, �entiende? 915 00:57:08,942 --> 00:57:10,722 S�, s�. 916 00:57:12,000 --> 00:57:14,800 Oh, Sr. Damon Wells. 917 00:57:15,401 --> 00:57:16,801 Ver�, Weston... 918 00:57:16,822 --> 00:57:21,200 ...me dice que usted le considera el mejor actor del mundo, hoy. 919 00:57:21,401 --> 00:57:23,601 - S�, es muy bueno. - �Muy bueno? 920 00:57:24,002 --> 00:57:26,200 �A qu� se refiere? �Est� loco? 921 00:57:26,241 --> 00:57:27,900 �Es sensacional! 922 00:57:29,001 --> 00:57:29,999 �Eh? 923 00:57:32,400 --> 00:57:34,800 - Hola, Ben, �c�mo te va? - �Damon! 924 00:57:39,601 --> 00:57:41,300 �Cu�les son tus planes para esta temporada, Sr. Weston? 925 00:57:41,321 --> 00:57:43,201 �Por el amor de Dios! 926 00:57:43,222 --> 00:57:45,302 �Eso es todo lo que tienes que decir? 927 00:57:45,903 --> 00:57:47,603 �No hay homenajes de ninguna clase? 928 00:57:47,624 --> 00:57:51,160 A�os m�s tarde, cuando discutieron Booth, Irving, Mansfield, 929 00:57:51,381 --> 00:57:55,061 ...solo t� y yo apreciamos que esos muchachos fueron los adecuados. 930 00:57:58,262 --> 00:58:00,862 No me entregar�s, �verdad, Ben? 931 00:58:00,863 --> 00:58:03,200 �Entregarte? Damon, quisiera besarte. 932 00:58:03,401 --> 00:58:05,140 Ya pens� en hacerlo yo mismo, solo que... 933 00:58:05,181 --> 00:58:06,900 ...�c�mo lo hiciste y cu�ndo lo hiciste? 934 00:58:06,901 --> 00:58:09,000 Oh... cinco d�as de ensayo, fue todo lo que necesit�. 935 00:58:09,401 --> 00:58:11,901 Sobre todo, desde que interpret� ese papel anteriormente. 936 00:58:12,402 --> 00:58:15,102 El Duque de Rastignac, en "La novia del Regimiento". 937 00:58:15,123 --> 00:58:17,303 Lo interpret� hace algunos a�os. 938 00:58:17,604 --> 00:58:19,800 De todas formas, me trabaj� esta identidad en el hotel... 939 00:58:19,821 --> 00:58:21,800 ...y puse las iniciales en el equipaje. 940 00:58:21,801 --> 00:58:23,901 Fue pan comido hasta que todo termin�. 941 00:58:23,922 --> 00:58:27,000 Entonces me di cuenta que no hab�a manera de volver a cambiarme, as� que vine aqu�. 942 00:58:27,020 --> 00:58:29,600 �Cielo santo, hombre! �Son las seis en punto! 943 00:58:29,621 --> 00:58:32,700 - �D�nde te has metido desde entonces? - Fui a la estaci�n Grand Central, 944 00:58:32,901 --> 00:58:35,501 ...compr� un billete para Chicago, solo para que me siguieran la pista, 945 00:58:36,302 --> 00:58:38,700 ...y puse mi otra maleta all�. 946 00:58:38,901 --> 00:58:41,200 Luego conduje por ah�, cog� un taxi tras otro... 947 00:58:41,901 --> 00:58:43,600 ...haciendo tiempo hasta poder contactar contigo. 948 00:58:43,621 --> 00:58:45,398 Y despu�s de un rato, o� a los que venden los peri�dicos gritar. 949 00:58:45,598 --> 00:58:46,500 Cre�a que me hab�a vuelto loco. 950 00:58:48,001 --> 00:58:50,400 A veces sal�a y te telefoneaba. 951 00:58:51,401 --> 00:58:53,501 Quer�a asegurarme de no encontrarme con Peabody. 952 00:58:53,502 --> 00:58:57,000 Y que iba a hacer, �toparme con ella de camino aqu�? 953 00:58:57,021 --> 00:58:58,750 Aunque nunca hubo un brillo en su mirada. 954 00:58:58,771 --> 00:59:00,551 Ay�dame con estos zancos. 955 00:59:00,999 --> 00:59:03,500 Escucha, Damon, no seas tan engre�do. 956 00:59:04,201 --> 00:59:06,100 Todav�a no has salido de esto. 957 00:59:06,701 --> 00:59:09,201 - �Dejaste alguna pista? - Ni siquiera los dientes postizos. 958 00:59:09,702 --> 00:59:12,650 Amigo, ellos pueden soltar a sus sabuesos. 959 00:59:12,651 --> 00:59:16,251 Y todo lo que sabr�n es que ese viejo maestro de Tom baj� ese r�o. 960 00:59:19,052 --> 00:59:20,352 No hay nada aqu�. 961 00:59:20,653 --> 00:59:23,353 �Conseguiste una copia de las cartas que le dict� a la taqu�grafa? 962 00:59:23,374 --> 00:59:25,254 S�, aqu� est�n. 963 00:59:25,275 --> 00:59:27,600 Doce o quince de ellas son irrelevantes. 964 00:59:27,621 --> 00:59:29,901 Parece que las puso para despistarnos. 965 00:59:30,802 --> 00:59:33,102 Se registr� en Montreal. 966 00:59:33,133 --> 00:59:36,000 Verif�calo con la central y mira a ver si puedes saber algo de �l. 967 00:59:36,021 --> 00:59:37,091 De acuerdo. 968 00:59:37,092 --> 00:59:39,592 - �Alguna huella dactilar? - Ninguna. 969 00:59:39,610 --> 00:59:42,893 El tipo debi� llevar guantes o vivi� en esta habitaci�n sin tocar nada. 970 00:59:43,694 --> 00:59:45,100 Ninguna pista, �eh? 971 00:59:45,351 --> 00:59:48,101 Si eso es todo lo que tenemos, creo que ser� mejor subirnos a un �rbol. 972 01:00:09,002 --> 01:00:10,402 Esto es muy curioso. 973 01:00:12,203 --> 01:00:15,303 Me pregunto si alquilaron esta habitaci�n a un actor. 974 01:00:16,604 --> 01:00:19,150 Me gustar�a ayudar de alguna manera Srta. Wells, pero, 975 01:00:19,151 --> 01:00:22,151 ...francamente, no lo entiendo. - No espero que lo haga. 976 01:00:23,252 --> 01:00:26,400 Nadie parece darse cuenta lo que significa haber sido otra persona durante varios d�as. 977 01:00:27,601 --> 01:00:30,401 No saber lo que esa otra persona ha hecho. 978 01:00:31,502 --> 01:00:34,130 �Es horrible! 979 01:00:34,151 --> 01:00:35,831 Calma, tranquila. 980 01:00:36,332 --> 01:00:38,832 Hemos comprobado todo lo que hizo hoy, Srta. Wells, 981 01:00:38,853 --> 01:00:40,044 ...si es eso lo que est� pensando. 982 01:00:40,244 --> 01:00:42,240 Stanley VANCE estaba vivo cuando se fue de la habitaci�n. 983 01:00:42,261 --> 01:00:45,500 - Seg�n el botones. - Su testimonio nos confirm� eso. 984 01:00:45,521 --> 01:00:47,200 No ten�a raz�n para mentir. 985 01:00:47,201 --> 01:00:49,701 - �Usted mismo no tiene dudas? - Ninguna. 986 01:00:52,202 --> 01:00:55,102 Entonces no hay sangre en mis manos. 987 01:00:55,303 --> 01:00:56,903 No es posible. 988 01:00:57,404 --> 01:00:59,000 Gracias a Dios. 989 01:01:01,401 --> 01:01:03,900 Inspector, ha sido muy amable al soportar todo esto. 990 01:01:03,921 --> 01:01:07,001 Estoy encantado de haber podido ayudar a aclarar las cosas. 991 01:01:07,302 --> 01:01:11,302 Martin, coge mi coche y lleva a la Srta. Wells y a su t�a donde quieran ir. 992 01:01:11,303 --> 01:01:14,003 No necesita hacer eso, Inspector, yo puedo llevarlas a casa. 993 01:01:14,004 --> 01:01:17,000 Pensaba que podr�a dedicarnos unos minutos, Sr. Wells. 994 01:01:17,031 --> 01:01:18,801 No le importa, �verdad? 995 01:01:19,802 --> 01:01:22,000 No, en absoluto. 996 01:01:25,401 --> 01:01:26,900 Adi�s, t�a Martha. 997 01:01:28,401 --> 01:01:29,801 Te veo luego. 998 01:01:34,902 --> 01:01:36,000 Tome asiento. 999 01:01:37,101 --> 01:01:38,301 Gracias. 1000 01:01:46,802 --> 01:01:49,402 - �Fuma? - No importar� si le cojo uno. 1001 01:01:51,103 --> 01:01:53,203 El detective Weeks estar� aqu� en un minuto. 1002 01:01:55,004 --> 01:01:57,600 Hay algo sobre ese tipo, Chautard... 1003 01:01:57,621 --> 01:02:00,201 ...que no pude contarle mientras su hermana estaba fuera. 1004 01:02:01,802 --> 01:02:03,000 �S�? 1005 01:02:03,041 --> 01:02:05,401 �l quer�a que se le identificase por un viajero. 1006 01:02:05,602 --> 01:02:07,802 Seguro que vivi� con esa etiqueta. 1007 01:02:08,303 --> 01:02:11,300 Hab�a una bonita taqu�grafa en el hotel. 1008 01:02:11,601 --> 01:02:14,301 Sol�a dictarla cada tarde. 1009 01:02:14,322 --> 01:02:16,702 - �De verdad? - Eso era solo por las tardes. 1010 01:02:17,103 --> 01:02:20,500 Por las noches, la chica del kiosko ten�a que llevarle los peri�dicos de Montreal. 1011 01:02:21,301 --> 01:02:24,701 Sospechamos que no pasaban el tiempo leyendo libros y revistas. 1012 01:02:24,702 --> 01:02:26,902 Vaya con el viejo. 1013 01:02:28,203 --> 01:02:29,800 - Caray. - �S�? 1014 01:02:29,801 --> 01:02:32,101 - Weeks y Curtis est�n aqu�, se�or. - Que pasen. 1015 01:02:39,402 --> 01:02:41,200 Weeks, estrecha la mano del Sr. Wells. 1016 01:02:41,601 --> 01:02:43,500 - Encantado de conocerle, se�or. - �C�mo est�? 1017 01:02:43,521 --> 01:02:45,901 - Sargento Curtis, el Sr. Wells. - �C�mo est�, sargento? 1018 01:02:45,992 --> 01:02:49,700 Acompa�e a Weeks. Le traer� de vuelta m�s tarde. 1019 01:02:50,401 --> 01:02:52,000 �Acompa�arle, d�nde? 1020 01:02:52,001 --> 01:02:54,201 Solo quiero que d� una vueltecita conmigo. 1021 01:02:57,602 --> 01:02:58,702 De acuerdo. 1022 01:03:04,003 --> 01:03:07,940 Escucha, quiero que compruebes la vida de VANCE durante los �ltimos diez a�os. 1023 01:03:07,961 --> 01:03:09,741 Si es necesario, retroceda hasta su nacimiento. 1024 01:03:09,742 --> 01:03:13,000 Te apuesto dos a uno a que conseguimos alguna pista de Chautard en alg�n momento. 1025 01:03:16,000 --> 01:03:19,801 Yo he visto a ese tipo antes. �Estuvo en una rueda de reconocimiento? 1026 01:03:20,302 --> 01:03:21,393 Solo porque ya le hubieras visto... 1027 01:03:21,593 --> 01:03:23,402 no quiere decir que estuviera en una rueda de reconocimiento. 1028 01:03:23,803 --> 01:03:26,403 Damon Wells, el actor. 1029 01:03:26,804 --> 01:03:28,604 Actor, �eh? 1030 01:03:31,205 --> 01:03:32,705 Vaya. 1031 01:03:40,706 --> 01:03:43,606 �Ten�is hambre? 1032 01:03:44,307 --> 01:03:46,000 Me dijeron que no le pusiera en hielo. 1033 01:03:46,021 --> 01:03:47,880 Un tipo vino aqu� a identificarle. 1034 01:03:47,900 --> 01:03:50,381 - Este es el tipo. �Podemos entrar ahora? - Claro. 1035 01:03:59,782 --> 01:04:01,182 Este es. 1036 01:04:03,684 --> 01:04:05,384 S�, es VANCE. 1037 01:04:06,785 --> 01:04:09,200 Oh, esto nunca lo har�a. 1038 01:04:09,221 --> 01:04:10,221 �El qu�? 1039 01:04:10,252 --> 01:04:12,102 No soportaba esto. 1040 01:04:14,003 --> 01:04:16,800 - Ropa elegante, �eh? - Uno de los que m�s. 1041 01:04:16,821 --> 01:04:19,999 Su mujer es actriz. Seg�n dice el Sr. Wildes. 1042 01:04:20,000 --> 01:04:21,700 Y �l, un actor. 1043 01:04:22,201 --> 01:04:25,600 He le�do sobre esa obra suya. Uno de sus misterios de asesinato, �no? 1044 01:04:25,621 --> 01:04:29,101 Puede decirse as�. Le enviar� un par de entradas para la inauguraci�n. 1045 01:04:29,102 --> 01:04:33,102 A m� no. Sus programas de terror me producen escalofr�os. 1046 01:04:54,203 --> 01:04:56,203 �Quieren algo m�s para la investigaci�n del asesinato de VANCE? 1047 01:04:56,204 --> 01:04:58,704 A nadie le interesa ya. Arch�valo. 1048 01:04:58,805 --> 01:05:01,600 Hey, no ocupes mis asientos para la inauguraci�n esta noche de "Dark Tower"... 1049 01:05:01,621 --> 01:05:04,001 ...porque voy a usarlos. - S�, claro. 1050 01:05:21,802 --> 01:05:23,300 �D�nde vas? 1051 01:05:25,101 --> 01:05:26,701 Oh, de acuerdo. 1052 01:05:26,752 --> 01:05:29,102 Hola, sargento. �Qu� hace aqu� fuera? 1053 01:05:29,123 --> 01:05:31,300 - Dej� un asiento ah� para usted. - Lo siento, no puedo utilizarlo. 1054 01:05:31,321 --> 01:05:32,601 Todav�a estoy de servicio. 1055 01:05:38,202 --> 01:05:42,000 �Qu� es esto? �Un camerino o la estaci�n Grand Central? 1056 01:05:42,151 --> 01:05:45,200 - Hola, Hattie. �Estamos todos aqu�? - �Estamos ocupadas! 1057 01:05:45,240 --> 01:05:47,500 Oh, Ben, estoy muy contenta de que hayas venido, cari�o. 1058 01:05:47,521 --> 01:05:49,701 Quer�a decirte que no estoy nerviosa. 1059 01:05:49,702 --> 01:05:51,802 - Muy bien, cari�o, yo s� lo estoy. - Pronto vendr� lo peor. 1060 01:05:52,203 --> 01:05:55,400 Si yo fuera un juez, creo que la obra se representar�a durante un a�o. 1061 01:05:55,421 --> 01:05:57,100 Entonces cancel�mosla. 1062 01:05:57,281 --> 01:06:01,000 T� y yo vamos rumbo a Capri en primavera y nada nos va a detener. 1063 01:06:01,281 --> 01:06:02,601 �Capri? 1064 01:06:04,202 --> 01:06:05,750 Eso me asusta, cari�o. 1065 01:06:05,799 --> 01:06:07,951 �C�mo crees que vamos a soportar tanta tranquilidad? 1066 01:06:10,152 --> 01:06:11,152 �Qu� fue eso? 1067 01:06:12,000 --> 01:06:14,453 Me temo que el Sr. Damon ha bebido otra vez. 1068 01:06:15,054 --> 01:06:17,654 �Te dije de forma elegante! �Entiendes? 1069 01:06:17,675 --> 01:06:20,355 Es una escena en el estudio y se supone que eres una doncella. 1070 01:06:21,356 --> 01:06:23,456 Te refieres a que sea elegante. 1071 01:06:24,057 --> 01:06:25,457 Pase. 1072 01:06:29,058 --> 01:06:30,858 Oh, disc�lpeme. 1073 01:06:31,459 --> 01:06:33,300 Hola, sargento. 1074 01:06:33,401 --> 01:06:35,000 Solo ensay�bamos. 1075 01:06:35,041 --> 01:06:37,101 Adi�s, querida. Te ver� luego, me temo. 1076 01:06:39,402 --> 01:06:42,802 D�gale que le explique c�mo ser elegante. Es demasiado sutil. 1077 01:06:46,903 --> 01:06:48,700 Qu� temperamento tienen estos artistas. 1078 01:06:48,801 --> 01:06:50,701 Me alegra que haya venido, sargento. 1079 01:06:51,902 --> 01:06:53,100 �Una copa? 1080 01:06:53,501 --> 01:06:55,061 No puedo beber mientras trabajo. 1081 01:06:55,082 --> 01:06:57,462 Sus sabuesos no parecen beber mucho. 1082 01:06:58,063 --> 01:07:02,263 - Apuesto a que ya est� en otro caso, �eh? - No, sigo en el caso Chautard. 1083 01:07:02,284 --> 01:07:05,900 - Cre�a que todo estaba aclarado. - Mi informe lo har� ma�ana. 1084 01:07:05,921 --> 01:07:09,800 Se supone que esta ser� mi �ltima noche en �l. Luego estar� de vacaciones. 1085 01:07:09,831 --> 01:07:11,500 �De verdad? 1086 01:07:11,999 --> 01:07:14,501 - �Se ir� por mucho tiempo? - Un par de semanas. 1087 01:07:14,522 --> 01:07:16,400 A una granja en Vermont. 1088 01:07:16,451 --> 01:07:18,700 Cr�ame, despu�s de seguir la pista de Stanley VANCE, 1089 01:07:18,721 --> 01:07:22,200 ...a trav�s de 20 a�os de mentiras y enga�os, quisiera respirar aire fresco. 1090 01:07:23,301 --> 01:07:26,500 - Ese tipo no era trigo limpio. - �Averigu� algo nuevo? 1091 01:07:27,041 --> 01:07:28,300 Algo. 1092 01:07:28,331 --> 01:07:31,701 Comprob� esa corazonada que tuvo sobre su primera esposa muerta en Maryland. 1093 01:07:31,732 --> 01:07:33,100 Est� claro que �l la mat�. 1094 01:07:33,121 --> 01:07:35,680 El veredicto de suicidio se dict� sin ninguna prueba. 1095 01:07:35,700 --> 01:07:38,550 Pareci� como si alguien lo hubiese apa�ado con el jurado. 1096 01:07:39,451 --> 01:07:42,251 VANCE se dio prisa por cobrar la herencia en un a�o. 1097 01:07:42,952 --> 01:07:45,252 Luego segu� su pista hasta Seattle. 1098 01:07:45,653 --> 01:07:49,453 Pas� cinco a�os en la c�rcel por estafar a alguna pobre mujer. 1099 01:07:49,454 --> 01:07:52,154 La hipnotiz� y la hizo firmar un mont�n de papeles. 1100 01:07:52,155 --> 01:07:55,000 No segu� el caso personalmente, pero el jurado la crey�. 1101 01:07:55,021 --> 01:07:56,480 Hipnotizada. 1102 01:07:56,481 --> 01:07:59,281 El resto, me imagino que ya lo conoces. San Quint�n y todo eso. 1103 01:07:59,299 --> 01:08:01,600 S�, parece que no se acordaba de nada. 1104 01:08:01,621 --> 01:08:03,200 Ya lo dijiste. 1105 01:08:03,451 --> 01:08:05,701 Y tambi�n el tipo que le liquid�. 1106 01:08:05,702 --> 01:08:09,999 - S�, hizo un trabajo impecable. - Tanto como pudo. 1107 01:08:10,400 --> 01:08:12,400 Pero no fue lo bastante limpio. 1108 01:08:15,401 --> 01:08:18,201 - No logro entenderle. - Es gracioso. 1109 01:08:18,222 --> 01:08:20,402 Un asesino tiene una mente brillante. 1110 01:08:20,553 --> 01:08:24,503 Es m�s probable que cometa alguna estupidez a que le atrapemos. 1111 01:08:24,524 --> 01:08:27,004 Es una pena que el estado no haga excepciones. 1112 01:08:27,025 --> 01:08:30,055 Le ahorcar�n por asesinato... 1113 01:08:30,076 --> 01:08:32,256 ...incluso siendo el de una rata como VANCE. 1114 01:08:33,157 --> 01:08:38,000 �Lo qu� quieres decirme es que el tipo que lo hizo no est� a salvo? 1115 01:08:38,701 --> 01:08:41,401 �Dej� sus huellas en el pomo de la puerta o algo as�? 1116 01:08:42,422 --> 01:08:46,200 Mejor que eso. Te morir�s de risa cu�ndo te lo diga. 1117 01:08:46,801 --> 01:08:48,800 Cinco minutos, Sr. Wells. 1118 01:08:48,821 --> 01:08:51,401 Oh, no quiero hablar del caso. Adem�s, est�s ocupado para hablar de eso. 1119 01:08:51,432 --> 01:08:53,302 No, no, est� bien. Contin�a. 1120 01:08:54,000 --> 01:08:56,803 Ten�a algo en mente que quer�a comentarte. 1121 01:08:57,404 --> 01:08:59,804 Veamos... �ah, eso es! 1122 01:08:59,995 --> 01:09:02,205 Recuerdo haberte visto antes en alg�n sitio. 1123 01:09:02,256 --> 01:09:04,000 �Sabes d�nde fue? 1124 01:09:05,401 --> 01:09:07,101 Creo que no. 1125 01:09:07,122 --> 01:09:11,000 Te vi en una obra. Y estuviste fant�stico. 1126 01:09:11,303 --> 01:09:12,700 �S�? 1127 01:09:14,401 --> 01:09:17,880 Debe haber sido hace mucho tiempo. He actuado en Nueva York durante varios a�os. 1128 01:09:17,900 --> 01:09:20,381 Eso es, fue hace quince a�os... 1129 01:09:20,382 --> 01:09:23,482 ...en una peque�a compa��a en Montpelier, Vermont. 1130 01:09:23,483 --> 01:09:26,560 Interpretabas al Duque de Rastignac en... 1131 01:09:26,581 --> 01:09:28,261 ..."La novia del Regimiento". 1132 01:09:31,862 --> 01:09:35,260 - �S�, claro! - �Recuerdas al tipo del bigote, 1133 01:09:35,261 --> 01:09:37,100 ...la peque�a barba de chivo y la barriga? 1134 01:09:37,101 --> 01:09:40,001 - S�. - El acento franc�s. Fue magistral. 1135 01:09:40,052 --> 01:09:41,750 S�, lo... lo... lo recuerdo. 1136 01:09:41,771 --> 01:09:44,351 Lo interpret� una temporada de verano all�. 1137 01:09:44,652 --> 01:09:46,300 S�, ya hemos probado esa obra, 1138 01:09:46,321 --> 01:09:49,500 ...pero recuerdo que fue un fracaso lamentable. 1139 01:09:49,521 --> 01:09:51,401 Qu� pena. a m� me gust�. 1140 01:09:51,402 --> 01:09:54,750 Ese traje que llevaba en el segundo acto, �lo tiene por aqu� en alg�n sitio? 1141 01:09:54,771 --> 01:09:58,600 �Santo cielo, no! Nunca guardo el vestuario viejo, me deshago de �l inmediatamente. 1142 01:09:59,601 --> 01:10:01,260 No s� qu� es lo que pasa. 1143 01:10:01,281 --> 01:10:02,281 �Hay alg�n problema? 1144 01:10:02,282 --> 01:10:04,450 Parece que no soy capaz de ponerme este bigote... �d�nde est� mi...? 1145 01:10:04,470 --> 01:10:06,501 - �Joe, hey Joe! - Quiz� pueda ayudarle. 1146 01:10:13,702 --> 01:10:15,102 Tome, pru�bese este. 1147 01:10:19,303 --> 01:10:22,303 Resulta gracioso. �Sabe d�nde lo encontr�? 1148 01:10:22,334 --> 01:10:25,304 En una Biblia de la habitaci�n de Chautard, 1149 01:10:25,405 --> 01:10:26,805 ...en el hotel Randolph. 1150 01:10:26,846 --> 01:10:28,356 �Una Biblia? 1151 01:10:29,857 --> 01:10:32,007 Me pregunto c�mo acab� esto dentro de una Biblia? 1152 01:10:32,048 --> 01:10:33,500 �C�mo voy a saberlo? 1153 01:10:33,801 --> 01:10:36,101 Puede que sea de uno de los viejos profetas. 1154 01:10:43,502 --> 01:10:45,302 Mala suerte, Chautard. 1155 01:10:45,303 --> 01:10:48,000 Es una pena que no lo destruyera junto con todo el vestuario. 1156 01:10:48,701 --> 01:10:51,600 �Cu�nto tiempo le llev� disfrazarse y ensayar este papel? 1157 01:10:53,000 --> 01:10:55,101 Cuatro o cinco d�as. 1158 01:10:55,202 --> 01:10:58,202 Bueno, tendr� que retrasar mis vacaciones. 1159 01:10:58,803 --> 01:11:00,803 Me quedar� entre bastidores hasta que la obra haya terminado, 1160 01:11:00,824 --> 01:11:03,000 ...entonces iremos hasta la oficina del fiscal. 1161 01:11:04,401 --> 01:11:05,600 Bien, yo... 1162 01:11:05,601 --> 01:11:09,700 Supongo que, mientras tanto, no podr� dejarme el bigote. 1163 01:11:10,501 --> 01:11:12,901 Ni hablar. 1164 01:11:12,902 --> 01:11:15,502 Ahora este bigote es propiedad del estado. 1165 01:11:15,543 --> 01:11:17,503 Tendr� que ped�rselo al fiscal del distrito. 1166 01:11:19,004 --> 01:11:20,504 Al fiscal. 1167 01:11:20,535 --> 01:11:22,305 Pero no te preocupes demasiado por �l. 1168 01:11:22,306 --> 01:11:25,200 Es un tipo normal y corriente. Confidencialmente... 1169 01:11:25,201 --> 01:11:28,301 ...le pondr�a una medalla por haberse encargado del Sr. VANCE. 1170 01:11:28,302 --> 01:11:30,202 Gracias, Sr. Curtis, pero... 1171 01:11:30,903 --> 01:11:32,700 ...usted no es el fiscal. 1172 01:11:33,401 --> 01:11:35,001 D�game, �qu� opciones tengo? 1173 01:11:35,022 --> 01:11:38,100 Bien, depende de su interpretaci�n en el estrado. 1174 01:11:38,701 --> 01:11:41,501 Les arrancar� sus corazones. 1175 01:11:41,522 --> 01:11:43,502 Un minuto, Sr. Wells. 1176 01:11:43,603 --> 01:11:45,503 Bien, luego le veo. 1177 01:11:53,204 --> 01:11:54,220 Cynthia, llegas tarde. 1178 01:11:54,420 --> 01:11:56,774 Es el privilegio natural de una mujer, querido. 1179 01:11:56,795 --> 01:11:59,600 Solo es v�lido mientras el hombre est� enamorado de esa mujer. 1180 01:11:59,601 --> 01:12:02,700 Insin�as que ya no sientes nada por m�. 1181 01:12:02,701 --> 01:12:05,801 - �Qu� tal un caf�? - No, vamos a ir ahora a ver a t�a Martha. 1182 01:12:06,102 --> 01:12:08,302 - Hey, Joe. - �Sr. Wells, le toca entrar! 1183 01:12:08,323 --> 01:12:10,050 - Joe. - Vamos, Sr. Wells. 1184 01:12:10,051 --> 01:12:11,600 El escenario le espera, tiene que entrar. 1185 01:12:12,201 --> 01:12:15,101 Telefonea a t�a Martha y dila que vamos a ir para el �ltimo acto. 1186 01:12:15,102 --> 01:12:16,702 Dila que ponga cerveza a enfriar. 1187 01:12:17,303 --> 01:12:19,999 Oh, Jerry, siento mucho que hayas tenido que esperar. 1188 01:12:20,000 --> 01:12:22,900 Tengo algunos asuntos importantes que atender aqu�. 97484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.