All language subtitles for The Legends EP56 (2019) WEB-DL 1080p H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Episode 56 2 00:02:01,760 --> 00:02:02,840 Zhao Yao. 3 00:02:04,800 --> 00:02:05,800 I'm here. 4 00:02:17,720 --> 00:02:18,720 Demoness. 5 00:02:22,520 --> 00:02:23,720 Get some more rest. 6 00:02:39,520 --> 00:02:40,520 You're back. 7 00:02:42,120 --> 00:02:43,920 How's Li Chen Lan? 8 00:02:44,760 --> 00:02:46,480 He asked about Wan Jun Sword as soon as he woke up. 9 00:02:48,400 --> 00:02:51,320 Is there really no way to seal Wan Jun Sword? 10 00:02:53,840 --> 00:02:56,200 Everything in this world has a nemesis. 11 00:02:56,200 --> 00:02:59,000 There won't be a thing that can't be controlled. 12 00:02:59,400 --> 00:03:01,280 I'll go the library again later. 13 00:03:01,280 --> 00:03:03,080 Maybe I can find a solution. 14 00:03:04,200 --> 00:03:05,080 Right. 15 00:03:05,240 --> 00:03:07,160 I came to pass this to you. 16 00:03:07,440 --> 00:03:08,440 Records of Xu Zong Sect 17 00:03:09,920 --> 00:03:11,560 Where did you get this? 18 00:03:11,720 --> 00:03:13,120 At the battlefield. 19 00:03:13,680 --> 00:03:15,280 This thing is too dangerous. 20 00:03:15,400 --> 00:03:17,000 I didn't know where to hide it. 21 00:03:17,080 --> 00:03:18,680 So, I brought it back. 22 00:03:19,920 --> 00:03:21,080 Demoness. 23 00:03:21,080 --> 00:03:22,560 What do you plan to do with it? 24 00:03:24,080 --> 00:03:25,600 I know... 25 00:03:25,640 --> 00:03:27,680 the right person to pass this secret manual to. 26 00:03:31,640 --> 00:03:32,680 Mo Qing. 27 00:03:33,760 --> 00:03:34,880 What are you two talking about? 28 00:03:34,920 --> 00:03:35,800 It's taking so long. 29 00:03:37,040 --> 00:03:39,040 Let's pay a visit to Shen Qian Jin tomorrow. 30 00:03:56,760 --> 00:03:58,360 Both Chen Lan and I believe... 31 00:03:58,880 --> 00:04:01,080 you are one that has the right to decide what to do with this. 32 00:05:19,960 --> 00:05:22,360 Today is a good day. 33 00:05:22,680 --> 00:05:24,120 You came at the right time. 34 00:05:25,200 --> 00:05:26,840 Stay for our wedding. 35 00:05:52,200 --> 00:05:53,480 With the first cup of wine, 36 00:05:54,160 --> 00:05:55,360 I pay tribute to heaven. 37 00:05:55,560 --> 00:05:56,960 You and I met... 38 00:05:57,560 --> 00:05:59,000 and fell in love with each other. 39 00:06:00,160 --> 00:06:01,760 Your love... 40 00:06:03,440 --> 00:06:05,160 was a blessing from heaven. 41 00:06:09,840 --> 00:06:11,640 I've no regrets. 42 00:06:31,520 --> 00:06:32,760 With the second cup of wine, 43 00:06:32,920 --> 00:06:34,080 I pay tribute to earth. 44 00:06:35,400 --> 00:06:36,800 We went through thick and thin, 45 00:06:36,800 --> 00:06:38,080 but never wavered. 46 00:06:38,120 --> 00:06:40,040 We held on to each other. 47 00:06:42,000 --> 00:06:45,480 Again, I've no regrets. 48 00:07:18,840 --> 00:07:21,240 May all lovers in this world... 49 00:07:22,360 --> 00:07:24,160 have no regrets. 50 00:08:24,040 --> 00:08:26,040 Treasure your time together. 51 00:08:26,360 --> 00:08:28,360 No matter how tiny the chance is, 52 00:08:28,680 --> 00:08:30,480 never give up. 53 00:09:14,080 --> 00:09:15,240 You liar. 54 00:09:27,480 --> 00:09:28,680 Shi Qi. 55 00:09:29,200 --> 00:09:30,600 Let's go back. 56 00:09:32,240 --> 00:09:34,160 I asked many people. 57 00:09:34,760 --> 00:09:37,920 No one knows where he performed the ritual of salvation. 58 00:09:39,800 --> 00:09:41,720 I was lying on the ground at that time. 59 00:09:42,440 --> 00:09:46,240 I watched as those light dots rose to the sky. 60 00:09:47,000 --> 00:09:48,760 Then he disappeared. 61 00:09:50,360 --> 00:09:53,320 The light was beautiful. 62 00:09:55,320 --> 00:09:56,920 Was he still that beautiful... 63 00:09:57,440 --> 00:09:58,880 when he left? 64 00:10:02,360 --> 00:10:03,600 He was beautiful. 65 00:10:04,840 --> 00:10:06,440 Just like his life. 66 00:10:29,400 --> 00:10:30,800 My uncle... 67 00:10:31,600 --> 00:10:33,920 did what he felt was worthwhile. 68 00:10:34,400 --> 00:10:36,000 He sacrificed himself for a good cause... 69 00:10:36,120 --> 00:10:37,920 and brought salvation to the people. 70 00:10:38,280 --> 00:10:40,240 This is also what he lived for. 71 00:10:43,440 --> 00:10:45,520 Although we can't be happy for him, 72 00:10:46,000 --> 00:10:48,080 we shouldn't be sad because of him... 73 00:10:48,240 --> 00:10:50,440 and make him worry. 74 00:10:51,640 --> 00:10:53,240 I'm not sad. 75 00:10:53,760 --> 00:10:55,120 I'm just... 76 00:10:58,800 --> 00:11:00,640 I'm just missing him. 77 00:11:01,200 --> 00:11:02,400 Tell me then. 78 00:11:02,640 --> 00:11:03,840 If I want to see him... 79 00:11:04,120 --> 00:11:05,960 and talk to him, 80 00:11:06,080 --> 00:11:07,560 where can I find him? 81 00:11:08,680 --> 00:11:10,560 He brought salvation to the people here. 82 00:11:10,920 --> 00:11:14,160 So from now on, everyone is him. 83 00:11:26,480 --> 00:11:28,200 If you miss him, 84 00:11:28,760 --> 00:11:30,040 just go to the streets... 85 00:11:30,560 --> 00:11:32,680 and look at this vast world. 86 00:11:33,280 --> 00:11:35,680 Then you'll see a part of him. 87 00:11:39,560 --> 00:11:40,880 Let's go. 88 00:12:26,640 --> 00:12:27,840 If you feel restless, 89 00:12:27,840 --> 00:12:29,080 go out and play. 90 00:12:29,480 --> 00:12:31,520 I can't. Master ordered me to protect you... 91 00:12:31,520 --> 00:12:33,680 and I must protect you. I can't leave this place. 92 00:12:36,200 --> 00:12:39,640 As the Chief of East Hills, what's your actual responsibility? 93 00:12:40,280 --> 00:12:43,520 I drink, patrol and play with her. I'm really busy. 94 00:12:44,680 --> 00:12:47,680 She's really free. She has nothing to do. 95 00:12:47,720 --> 00:12:49,000 You've so many complaints. 96 00:12:54,240 --> 00:12:55,280 Right. 97 00:12:55,280 --> 00:12:56,240 Master Li. 98 00:12:56,280 --> 00:12:57,720 Since Shi Qi is so energetic, 99 00:12:57,920 --> 00:13:01,200 why don't we send her to train the recruits? 100 00:13:01,480 --> 00:13:04,200 We lost quite some men in the Dark Guards, right? 101 00:13:04,240 --> 00:13:08,080 Those trainees at the Summit of Xiyue don't have much work to do. 102 00:13:08,080 --> 00:13:09,960 They actually want to get promoted. 103 00:13:10,120 --> 00:13:12,840 But, we set them aside back then because we were short-handed. 104 00:13:12,920 --> 00:13:15,720 Now, we can let our Chief of East Hills train them... 105 00:13:15,840 --> 00:13:18,480 to fill the vacancies. 106 00:13:19,200 --> 00:13:20,520 Ms. Zhi Yan is right. 107 00:13:20,560 --> 00:13:23,160 I'm not going. Teaching is troublesome. I just want to play. 108 00:13:24,480 --> 00:13:27,280 Why can't you teach? They can train with you. 109 00:13:27,320 --> 00:13:29,080 When you're angry, you can take it out on them. Isn't it nice? 110 00:13:33,320 --> 00:13:34,520 How about this? 111 00:13:35,320 --> 00:13:36,760 For every person you successfully trained, 112 00:13:36,800 --> 00:13:38,440 I'll give you 10 drumsticks. 113 00:13:38,583 --> 00:13:39,520 10 drumsticks? 114 00:13:39,680 --> 00:13:40,720 Really? 115 00:13:40,800 --> 00:13:42,920 Let me count. 1, 2, 3... 116 00:13:43,680 --> 00:13:44,760 Alright! I'll teach them! 117 00:13:45,880 --> 00:13:47,680 I'll send some men to assist you tomorrow. 118 00:13:48,680 --> 00:13:50,000 I'll leave this matter to you. 119 00:13:55,960 --> 00:13:58,160 I thought we already reviewed this. 120 00:13:59,440 --> 00:14:01,840 Did we leave the letter of approval in Zhuochen Hall? 121 00:14:02,760 --> 00:14:03,960 I'll go and check. 122 00:14:06,920 --> 00:14:08,760 Zhao Yao is too lucky. 123 00:14:08,800 --> 00:14:10,720 What makes you say so? 124 00:14:11,640 --> 00:14:13,080 -She got the right people. -She got what? 125 00:14:14,880 --> 00:14:16,480 She found someone that can take care of you. 126 00:14:23,320 --> 00:14:24,520 Chen Lan. 127 00:14:24,720 --> 00:14:26,240 There's still evil power in your body. 128 00:14:26,600 --> 00:14:29,280 This formation can't guarantee that you'll seal Wan Jun Sword completely. 129 00:14:29,560 --> 00:14:31,280 If your evil power goes out of control again, 130 00:14:31,400 --> 00:14:33,000 you will surely be devoured. 131 00:14:33,320 --> 00:14:34,520 By then, 132 00:14:34,840 --> 00:14:36,320 it'll be impossible to seal the sword. 133 00:14:36,440 --> 00:14:38,000 You must be careful, Chen Lan. 134 00:14:38,680 --> 00:14:41,560 Do not lose yourself in the formation. 135 00:14:42,800 --> 00:14:44,160 I know. 136 00:14:44,880 --> 00:14:47,400 I'll meditate in the Sword Tomb with the Liuhetianyi Sword first... 137 00:14:47,440 --> 00:14:48,880 to dissipate some of my evil power. 138 00:15:09,280 --> 00:15:11,280 "5 Years Later" 139 00:15:13,280 --> 00:15:14,640 Master! 140 00:15:20,360 --> 00:15:23,320 Ever since Master Li left to meditate in the Sword Tomb, 141 00:15:23,320 --> 00:15:26,360 Lu Zhao Yao can be spotted at the Sword Tomb every year. 142 00:15:26,800 --> 00:15:29,240 She has been waiting for Li Chen Lan... 143 00:15:29,600 --> 00:15:31,000 year after year. 144 00:15:32,080 --> 00:15:34,400 When can they meet again? 145 00:15:35,120 --> 00:15:36,880 When can they return? 146 00:15:44,120 --> 00:15:47,560 From now on, you are the Chief of North Hills of Wan Lu Sect. 147 00:15:47,800 --> 00:15:49,000 This position... 148 00:15:49,040 --> 00:15:51,600 does not require outstanding power and cultivation. 149 00:15:52,040 --> 00:15:53,760 The most important thing is... 150 00:15:53,880 --> 00:15:54,920 Loyalty. 151 00:15:57,640 --> 00:16:00,360 On top of protecting the sect leader, 152 00:16:00,440 --> 00:16:02,920 you must protect every inch of Mount Chenji... 153 00:16:03,440 --> 00:16:05,800 and every single person who lives here. 154 00:16:06,200 --> 00:16:07,160 Of course. 155 00:16:12,200 --> 00:16:15,720 Master, our guards claimed that Master Lu was spotted in Shun'an Town. 156 00:16:18,240 --> 00:16:19,600 She's finally back. 157 00:16:20,440 --> 00:16:21,800 Where is she now? 158 00:16:22,240 --> 00:16:26,000 It is said that Master Lu left after a short tour in Shun'an Town. 159 00:16:27,360 --> 00:16:28,320 That can't be the case. 160 00:16:33,160 --> 00:16:35,080 She must be back to see you. 161 00:16:36,320 --> 00:16:37,240 Let's go. 162 00:16:47,600 --> 00:16:48,720 Lu Zhao Yao! 163 00:16:49,240 --> 00:16:51,800 If you want to see him, do it openly! 164 00:16:52,160 --> 00:16:53,800 I know you're here! 165 00:16:55,240 --> 00:16:56,920 Come out! 166 00:17:14,560 --> 00:17:15,840 I dare you! 167 00:17:18,720 --> 00:17:20,440 You're the best. 168 00:17:31,480 --> 00:17:34,600 I can do whatever I want to you. 169 00:17:34,720 --> 00:17:35,760 Are you afraid now? 170 00:17:37,800 --> 00:17:38,840 What? 171 00:17:39,520 --> 00:17:41,800 Can you please save Brother Cang Ling for me? 172 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 No. 173 00:17:42,960 --> 00:17:44,560 Stop! 174 00:17:47,000 --> 00:17:48,600 I prepared these clothes for you all. 175 00:17:50,520 --> 00:17:51,560 Here you go. 176 00:17:52,720 --> 00:17:53,600 Here. 177 00:17:55,720 --> 00:17:57,000 You're the best! 178 00:18:05,880 --> 00:18:07,600 I miss you so much. 179 00:18:11,200 --> 00:18:12,880 The new guy looks good. 180 00:18:14,360 --> 00:18:15,760 Looks like the girl... 181 00:18:16,240 --> 00:18:17,880 found herself a good assistant. 182 00:18:35,200 --> 00:18:36,400 Zhi Yan. 183 00:18:37,000 --> 00:18:39,760 You came at the right time. I just made this. Come and taste it. 184 00:18:41,160 --> 00:18:42,360 Sister Shen. 185 00:18:43,640 --> 00:18:45,320 Are they back? 186 00:18:50,240 --> 00:18:51,840 I've been waiting for them too. 187 00:18:52,200 --> 00:18:53,400 Can it be a coincidence? 188 00:18:53,480 --> 00:18:55,080 Last night, I found an extra cup of wine... 189 00:18:55,080 --> 00:18:56,440 at Han Guang's grave. 190 00:19:04,680 --> 00:19:06,040 It's been so many years. 191 00:19:06,080 --> 00:19:09,080 Your love for Chief Gu has only grown deeper. 192 00:19:14,320 --> 00:19:16,000 Demoness is the same. 193 00:19:16,680 --> 00:19:18,400 So many years have passed... 194 00:19:18,440 --> 00:19:20,080 and she's still waiting so patiently. 195 00:19:21,320 --> 00:19:23,040 Zhao Yao is a carefree person. 196 00:19:23,280 --> 00:19:24,640 Master Li dotes on her. 197 00:19:24,840 --> 00:19:26,400 Maybe they went travelling together. 198 00:19:35,200 --> 00:19:36,600 Letter of Invitation 199 00:19:39,560 --> 00:19:42,720 Zhi Yan, did you receive the invitation? 200 00:19:44,000 --> 00:19:46,280 Jian Xin Sect is flourishing. 201 00:19:46,880 --> 00:19:49,320 And Sect Leader Liu's son was just born. 202 00:19:50,960 --> 00:19:51,840 Right. 203 00:19:52,280 --> 00:19:53,640 I'm so busy that I almost forgot. 204 00:19:53,720 --> 00:19:55,000 Thanks for reminding me. 205 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 I'll go back and prepare gifts for Sect Leader Liu. 206 00:19:59,080 --> 00:20:00,680 I haven't tried your cake yet. 207 00:20:10,560 --> 00:20:11,720 It's delicious. 208 00:20:13,600 --> 00:20:16,680 Right. I need to go back and prepare gifts. See you. 209 00:20:22,800 --> 00:20:24,600 To some people, 210 00:20:25,240 --> 00:20:26,640 there are things... 211 00:20:26,800 --> 00:20:28,400 they should let go for a better life. 212 00:20:31,400 --> 00:20:32,680 But for me, 213 00:20:33,800 --> 00:20:35,400 not letting go... 214 00:20:35,960 --> 00:20:38,560 is my happiness over my remaining days. 215 00:20:45,840 --> 00:20:47,120 Don't touch him. 216 00:20:47,160 --> 00:20:49,080 Wang You just fell asleep. 217 00:20:56,120 --> 00:20:58,920 The Liu of the South and Qin of the North... 218 00:20:59,560 --> 00:21:02,160 have their own lives now. 219 00:21:03,480 --> 00:21:05,160 Wanderers and the Immortal Sects... 220 00:21:06,120 --> 00:21:08,120 are like water of the same origin... 221 00:21:08,120 --> 00:21:09,520 that flows in different directions. 222 00:21:11,040 --> 00:21:12,960 But, they all flow into the sea in the end. 223 00:21:14,640 --> 00:21:16,840 This long journey... 224 00:21:18,320 --> 00:21:20,120 is finally complete. 225 00:21:42,360 --> 00:21:43,280 This is for you. 226 00:21:52,880 --> 00:21:53,920 Father! 227 00:21:58,440 --> 00:21:59,480 Father. 228 00:22:06,440 --> 00:22:07,760 Who gave this to you? 229 00:22:09,560 --> 00:22:11,320 That big sister. 230 00:22:17,360 --> 00:22:19,720 What? Do you have a problem? 231 00:22:20,280 --> 00:22:22,720 Haven't you heard of me? Do you have money with you? 232 00:22:23,160 --> 00:22:25,640 Give us your money and we'll let you pass! 233 00:22:26,680 --> 00:22:27,800 Don't be impatient. 234 00:22:27,880 --> 00:22:29,280 One must not be proud or impatient. 235 00:22:40,040 --> 00:22:41,000 You... 236 00:22:50,640 --> 00:22:52,240 My foot! It hurts! 237 00:22:52,920 --> 00:22:54,520 If someone bullies you again, 238 00:22:54,560 --> 00:22:55,920 come and tell me, Lu Shi Qi. 239 00:22:55,920 --> 00:22:57,800 I'm the Chief of East Hills of Wan Lu Sect. 240 00:22:59,240 --> 00:23:01,680 If someone dares to harm others, 241 00:23:01,680 --> 00:23:03,640 I'll break his arm! 242 00:23:10,280 --> 00:23:12,520 Young lady, thank you for saving me. 243 00:23:30,960 --> 00:23:32,560 You're from Qian Chen Pavilion too? 244 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 Precisely. 245 00:23:35,600 --> 00:23:37,160 Why are you so weak... 246 00:23:37,240 --> 00:23:38,640 unlike the rest? 247 00:23:39,080 --> 00:23:40,800 Are you one of us? 248 00:23:40,840 --> 00:23:41,680 Not me. 249 00:23:41,800 --> 00:23:43,160 I'm talking about a friend of mine. 250 00:23:44,160 --> 00:23:47,880 He's stronger and handsomer than you. 251 00:23:49,240 --> 00:23:52,520 Now I'm interested to meet this person. 252 00:23:52,880 --> 00:23:55,880 Where is this friend of yours? 253 00:23:59,600 --> 00:24:01,840 They said he brought salvation to the people. 254 00:24:02,320 --> 00:24:04,120 So, everyone can be him. 255 00:24:07,040 --> 00:24:08,800 But, there are too many people in this world. 256 00:24:09,400 --> 00:24:10,880 So, I'm still looking for him. 257 00:25:50,080 --> 00:25:52,480 Come. Take master back to Wu Er Palace. 258 00:25:52,520 --> 00:25:53,520 Yes. 259 00:26:18,440 --> 00:26:21,440 You finally used your Art of Engineering on yourself. 260 00:26:33,240 --> 00:26:34,960 You finally came back to see us. 261 00:26:35,440 --> 00:26:36,480 I'm just passing by. 262 00:26:36,480 --> 00:26:38,280 So, I thought I should visit you all. 263 00:26:38,880 --> 00:26:40,320 Knowing that all of you are doing well, 264 00:26:40,320 --> 00:26:41,520 I'm relieved. 265 00:26:42,680 --> 00:26:44,200 Does this mean that... 266 00:26:44,200 --> 00:26:46,120 Chen Lan isn't out yet? 267 00:26:50,480 --> 00:26:51,760 There's no hurry. 268 00:26:52,280 --> 00:26:53,680 Save your finest tea... 269 00:26:54,080 --> 00:26:55,280 and wait for us. 270 00:27:03,480 --> 00:27:06,680 The story ends here. 271 00:27:06,960 --> 00:27:10,760 People say that women are loyal while men are fickle. 272 00:27:11,280 --> 00:27:12,720 Even though Lu Zhao Yao... 273 00:27:12,720 --> 00:27:15,560 was the infamous demoness, 274 00:27:16,040 --> 00:27:17,960 in front of Li Chen Lan, 275 00:27:17,960 --> 00:27:20,480 she was just a gentle lady. 276 00:27:21,040 --> 00:27:25,360 She loved Li Chen Lan... 277 00:27:25,440 --> 00:27:27,000 until the end. 278 00:27:27,960 --> 00:27:32,720 As for Li Chen Lan, he was cold and cruel at first. 279 00:27:33,360 --> 00:27:36,560 But, because of Lu Zhao Yao's love, 280 00:27:36,720 --> 00:27:38,760 all his ambitious thoughts... 281 00:27:38,960 --> 00:27:41,840 turned into gentleness on his fingertips. 282 00:27:43,000 --> 00:27:44,640 In this world, all feelings... 283 00:27:44,640 --> 00:27:47,800 will be requited as long as they are genuine. 284 00:27:48,040 --> 00:27:49,640 But, heaven is cruel. 285 00:27:49,720 --> 00:27:52,200 The two who were deeply in love with each other... 286 00:27:52,320 --> 00:27:57,160 were separated and worlds apart. 287 00:28:00,440 --> 00:28:01,720 What's so funny? 288 00:28:02,720 --> 00:28:04,840 The storyteller exaggerated it... 289 00:28:04,960 --> 00:28:06,560 and changed the story himself. 290 00:28:06,880 --> 00:28:08,840 This isn't a sad story. 291 00:28:09,400 --> 00:28:10,600 In fact, 292 00:28:11,840 --> 00:28:13,760 the hero and heroine should swap places. 293 00:28:14,160 --> 00:28:15,360 Nonsense! 294 00:28:16,200 --> 00:28:17,760 This is my favourite story! 295 00:28:17,920 --> 00:28:19,360 I cry each time I listen to it! 296 00:28:19,520 --> 00:28:20,760 What do you know? 297 00:28:20,880 --> 00:28:22,720 Have you ever loved someone like them? 298 00:28:28,200 --> 00:28:29,600 There is a man I love. 299 00:28:32,560 --> 00:28:34,760 He once hated the entire world. 300 00:28:36,440 --> 00:28:38,440 He was tired and sick of... 301 00:28:39,160 --> 00:28:40,960 living in this world. 302 00:28:43,480 --> 00:28:46,320 He seems to have thought of destroying the world before. 303 00:28:48,240 --> 00:28:49,880 Perhaps, he even felt that... 304 00:28:50,400 --> 00:28:52,200 the world was none of his concern. 305 00:28:55,960 --> 00:28:58,160 But, he did not become a person like that in the end. 306 00:29:04,040 --> 00:29:05,360 He is strong... 307 00:29:06,520 --> 00:29:07,640 and gentle at the same time. 308 00:29:09,840 --> 00:29:11,280 I love him... 309 00:29:12,120 --> 00:29:13,520 and I have no regrets. 310 00:29:17,040 --> 00:29:19,120 What a mediocre musician. 311 00:29:19,200 --> 00:29:21,400 Leave with your zither at once. 312 00:29:25,920 --> 00:29:28,680 Look at that ugly guy. He can't appreciate music at all. 313 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 Right. 314 00:29:47,840 --> 00:29:49,000 Yes. 315 00:29:49,800 --> 00:29:51,800 I've the ugliest face in the world. 316 00:29:51,840 --> 00:29:54,080 But, I've heard the most beautiful music ever. 317 00:30:44,160 --> 00:30:46,960 I was the infamous demoness. 318 00:30:49,000 --> 00:30:53,400 I changed because of one person. 319 00:30:55,080 --> 00:30:57,240 I stopped stealing candied fruits from kids. 320 00:30:59,240 --> 00:31:01,040 People stopped fearing me. 321 00:31:17,240 --> 00:31:18,800 Be a good child. 322 00:31:18,800 --> 00:31:19,840 Stop crying. 323 00:31:27,240 --> 00:31:29,240 I once saw an ocean of stars... 324 00:31:30,440 --> 00:31:32,240 in someone's eyes. 325 00:31:33,360 --> 00:31:34,920 I was captivated by that. 326 00:31:36,960 --> 00:31:38,760 After he left, 327 00:31:40,240 --> 00:31:42,440 in pursuit of his shadow, 328 00:31:42,840 --> 00:31:45,440 I never missed any star in the sky. 329 00:31:48,360 --> 00:31:51,000 Yet, I never saw the same bright stars again. 330 00:32:17,280 --> 00:32:18,480 Zhao Yao. 331 00:32:38,040 --> 00:32:39,760 Back then, this was where... 332 00:32:40,600 --> 00:32:42,640 I desperately tried to obtain Wan Jun Sword. 333 00:32:43,200 --> 00:32:44,400 And now, 334 00:32:44,640 --> 00:32:46,600 I'm here to put it back. 335 00:32:47,800 --> 00:32:49,600 Life is unpredictable indeed. 336 00:32:50,960 --> 00:32:52,240 All these years, 337 00:32:52,800 --> 00:32:54,560 I've been regretting that day. 338 00:32:55,400 --> 00:32:56,720 What do you regret? 339 00:32:56,920 --> 00:32:59,360 If it wasn't for that day, we wouldn't be here today. 340 00:33:00,160 --> 00:33:01,360 If it wasn't for that, 341 00:33:01,760 --> 00:33:02,920 I wouldn't have known that... 342 00:33:03,200 --> 00:33:05,600 the Ugly Monster that guarded the mountain gate back then... 343 00:33:05,600 --> 00:33:08,160 was actually hiding so many things in his heart. 344 00:34:26,840 --> 00:34:27,840 Mo Qing. 345 00:34:29,920 --> 00:34:30,920 Mo Qing! 346 00:36:46,760 --> 00:36:47,640 Here you go. 347 00:36:47,680 --> 00:36:48,880 Thank you, big brother! 348 00:36:58,120 --> 00:36:59,280 Ugly Little Kid. 349 00:36:59,320 --> 00:37:00,640 I realized... 350 00:37:00,880 --> 00:37:01,920 What? 351 00:37:02,200 --> 00:37:05,520 You became gentler after sealing Wan Jun Sword. 352 00:37:06,080 --> 00:37:07,760 You're back to your original self. 353 00:37:11,960 --> 00:37:12,960 Zhao Yao. 354 00:37:13,600 --> 00:37:15,400 Do you remember what you said the first time we met? 355 00:37:16,760 --> 00:37:18,360 I said, "I'll take you away." 356 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 Alright. 357 00:37:22,960 --> 00:37:24,560 I'll go wherever you go. 358 00:37:30,120 --> 00:37:32,200 Li Ming Ge! Are you done yet? 359 00:37:32,200 --> 00:37:33,760 Why are you taking forever to change your clothes? 360 00:37:35,720 --> 00:37:36,720 Coming! 361 00:37:36,720 --> 00:37:38,040 What's the hurry? 362 00:37:39,160 --> 00:37:40,600 Since we came out, 363 00:37:40,600 --> 00:37:44,360 we need to do great things like what father and mother did. 364 00:37:44,600 --> 00:37:46,400 Since I brought you out, 365 00:37:46,440 --> 00:37:48,200 just leave everything to me. 366 00:37:48,640 --> 00:37:49,760 Do I look like her? 367 00:37:50,000 --> 00:37:51,160 -Do I look like her or not? -You do. 368 00:37:51,160 --> 00:37:52,800 Must I paste this fake scar onto my face? 369 00:37:52,800 --> 00:37:54,120 Of course. 370 00:37:54,960 --> 00:37:57,040 That's what father used to look like. You look great. 371 00:37:57,160 --> 00:37:59,200 Mother fell for father back then because she liked the scar. 372 00:37:59,680 --> 00:38:03,120 So, even if we can't replicate our parents' past success, 373 00:38:03,120 --> 00:38:04,640 we mustn't embarrass the family. 374 00:38:05,000 --> 00:38:06,440 Or maybe we should... 375 00:38:06,440 --> 00:38:08,120 practice our ultimate survival skill first. 376 00:38:09,400 --> 00:38:10,480 Let's start from you then. 377 00:38:10,840 --> 00:38:11,880 Watch. 378 00:38:22,000 --> 00:38:23,040 Young hero, 379 00:38:23,040 --> 00:38:25,200 I admit defeat! 380 00:38:37,000 --> 00:38:38,280 What do you think? 381 00:38:40,720 --> 00:38:41,560 Young hero. 382 00:38:41,640 --> 00:38:42,680 What do you think? 383 00:38:44,880 --> 00:38:45,840 Young hero. 384 00:38:46,080 --> 00:38:47,320 -Young hero. -Not good. 385 00:38:48,680 --> 00:38:49,640 Why is it not good? 386 00:38:49,640 --> 00:38:52,720 -Mother did this to father before. -Sister, why don't we just go back? 387 00:38:53,520 --> 00:38:54,600 What are you afraid of? 388 00:38:54,720 --> 00:38:56,040 I can beg father. 389 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 -I'm father's favourite. -Stop flattering yourself. 390 00:38:58,080 --> 00:38:59,920 Father's favourite person is mother. 391 00:39:01,040 --> 00:39:03,600 -Li Ming Shu, you're jealous of me. -So what? 392 00:39:03,600 --> 00:00:00,000 You want to bite me? 24923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.