Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,200 --> 00:02:27,200
Episode 18
2
00:02:36,560 --> 00:02:37,440
Master.
3
00:02:37,640 --> 00:02:40,040
Don't you think there's something
weird about this mountain?
4
00:02:40,080 --> 00:02:42,000
There's not even
a single living creature here.
5
00:02:43,600 --> 00:02:46,440
Who in the world abducted Chief Sima?
Do you have any idea?
6
00:02:46,720 --> 00:02:47,840
I've no idea yet.
7
00:02:48,160 --> 00:02:49,400
But, he's no friend of ours.
8
00:02:49,880 --> 00:02:51,080
We need to be careful.
9
00:02:51,840 --> 00:02:54,200
Chief Sima left Wan Lu Sect
a long time ago.
10
00:02:54,240 --> 00:02:55,840
Why would he have an enemy?
11
00:02:56,440 --> 00:02:59,000
Could it be the survivors of
Nan Yue Sect?
12
00:02:59,440 --> 00:03:00,440
No.
13
00:03:01,320 --> 00:03:02,320
Master.
14
00:03:03,040 --> 00:03:06,080
I heard Chief Sima was set up
by Nan Yue Sect back then.
15
00:03:06,760 --> 00:03:07,880
But then,
16
00:03:08,040 --> 00:03:10,960
Chief Sima seems to have
resigned himself to his fate.
17
00:03:11,680 --> 00:03:14,840
Was it because of a woman?
18
00:03:20,840 --> 00:03:22,720
A woman from
Nan Yue Sect called Yue Zhu...
19
00:03:22,800 --> 00:03:24,480
came to seduce Rong.
20
00:03:24,480 --> 00:03:26,040
She planned to assassinate him.
21
00:03:26,040 --> 00:03:27,800
But, she fell in love with him...
22
00:03:28,000 --> 00:03:29,400
and couldn't kill him.
23
00:03:30,600 --> 00:03:31,840
Then...
24
00:03:31,920 --> 00:03:34,040
Yue Zhu was ordered to
return to Nan Yue Sect.
25
00:03:34,320 --> 00:03:36,080
She was punished for
betraying the sect.
26
00:03:37,040 --> 00:03:38,840
Rong went over to save her.
27
00:03:41,400 --> 00:03:44,480
And he was ambushed by them.
That was how he broke his legs.
28
00:03:45,440 --> 00:03:47,520
Yue Zhu fought all out
to protect him...
29
00:03:47,760 --> 00:03:49,560
and took him away.
30
00:03:49,560 --> 00:03:53,040
-So, Yue Zhu...
-She died.
31
00:04:04,960 --> 00:04:05,880
Watch out.
32
00:04:31,760 --> 00:04:32,600
There's an order from master!
33
00:04:32,640 --> 00:04:34,880
Those not on duty shall all
head to the residence of Chief Sima!
34
00:04:34,880 --> 00:04:36,120
-Go!
-Yes!
35
00:04:40,320 --> 00:04:41,320
What happened in Jiangzhou City?
36
00:04:41,320 --> 00:04:42,480
Someone attacked
Chief Sima's residence.
37
00:04:42,640 --> 00:04:43,920
We've lost many of our brothers.
38
00:04:43,920 --> 00:04:45,360
Master has gone over ahead of us.
39
00:04:45,400 --> 00:04:47,000
Sister Zi Yu! You're...
40
00:04:47,440 --> 00:04:50,320
Whether or not I hold a post,
I must protect master.
41
00:04:51,200 --> 00:04:52,320
Sister Zi Yu!
42
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
Xiao En!
43
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
Xiao Yi!
44
00:05:12,280 --> 00:05:13,720
Where are they?
45
00:05:16,080 --> 00:05:17,520
This is odd.
46
00:05:17,920 --> 00:05:20,040
How did we get separated
as soon as we entered this cave?
47
00:05:26,120 --> 00:05:27,120
Xiao En!
48
00:05:29,440 --> 00:05:30,440
Xiao Yi!
49
00:06:12,200 --> 00:06:14,360
They aren't even strong.
50
00:06:14,360 --> 00:06:16,160
Now they've to
take care of a disabled man.
51
00:06:16,560 --> 00:06:18,320
I hope they're fine.
52
00:06:32,080 --> 00:06:33,560
Where did you two go?
53
00:06:34,920 --> 00:06:36,040
Where's Sima Rong?
54
00:06:40,040 --> 00:06:41,480
I'm talking to you guys!
55
00:07:09,960 --> 00:07:13,000
Looks like Mount Lingting lures people
into the Realm of Illusion.
56
00:07:14,320 --> 00:07:16,080
I almost made a careless mistake.
57
00:07:17,320 --> 00:07:19,960
I'm not a fool like others.
58
00:07:35,520 --> 00:07:36,880
Sister!
59
00:07:36,920 --> 00:07:38,840
What brought you over?
Come in!
60
00:07:39,400 --> 00:07:42,560
Sister, you must be thirsty.
Have some tea.
61
00:07:43,400 --> 00:07:44,880
Why am I here?
62
00:07:45,720 --> 00:07:48,400
She's penniless.
Why did you give her tea?
63
00:07:48,560 --> 00:07:49,520
It's alright.
64
00:07:49,560 --> 00:07:52,080
She did a lot of good deeds already.
65
00:07:52,200 --> 00:07:53,840
She has money now. Right?
66
00:07:53,880 --> 00:07:57,680
Yes. I've a lot of money in
my account now. I've checked.
67
00:07:59,960 --> 00:08:00,800
You're penniless.
68
00:08:00,920 --> 00:08:02,520
-You pauper.
-No way!
69
00:08:02,560 --> 00:08:04,440
I did so many good things! Let me see!
70
00:08:07,000 --> 00:08:09,440
No way!
71
00:08:09,560 --> 00:08:10,720
You pauper!
72
00:08:10,880 --> 00:08:12,840
I didn't know you're so poor!
73
00:08:12,880 --> 00:08:15,360
No! I do have money!
74
00:08:15,400 --> 00:08:17,080
How can you be drinking tea here
if you've no money?
75
00:08:17,360 --> 00:08:19,200
Someone arrest her!
76
00:08:20,040 --> 00:08:21,240
I do have money!
77
00:08:25,560 --> 00:08:27,280
I have money! I'm not poor!
78
00:08:27,760 --> 00:08:28,800
-Release me!
-You'd better behave.
79
00:08:28,840 --> 00:08:30,840
It's life imprisonment for
drinking tea without paying!
80
00:08:31,240 --> 00:08:33,200
I do have money!
81
00:08:33,960 --> 00:08:35,760
I do have money!
82
00:08:35,840 --> 00:08:37,480
I'm not poor! Release me!
83
00:08:37,520 --> 00:08:40,680
Let me out! I'm not poor!
84
00:08:46,880 --> 00:08:48,120
That scared me.
85
00:08:48,480 --> 00:08:50,040
It's just a dream.
86
00:08:55,480 --> 00:08:56,960
How did I fall asleep here?
87
00:09:03,400 --> 00:09:06,400
This is...
Mount Lingting.
88
00:09:11,840 --> 00:09:13,000
Where's Little Ugly Kid?
89
00:09:16,120 --> 00:09:17,360
Master!
90
00:09:19,800 --> 00:09:20,800
Master!
91
00:09:26,320 --> 00:09:27,400
Master!
92
00:09:35,800 --> 00:09:36,840
Master!
93
00:09:46,640 --> 00:09:48,800
Even a strong man
like you fell for it?
94
00:09:59,120 --> 00:10:00,000
Master.
95
00:10:03,040 --> 00:10:04,280
Little Ugly Kid.
96
00:10:32,280 --> 00:10:34,360
No.
97
00:10:39,520 --> 00:10:40,600
You won't die.
98
00:10:40,720 --> 00:10:43,120
No. You won't die.
99
00:10:48,160 --> 00:10:50,400
No.
100
00:10:50,480 --> 00:10:53,080
Zhao Yao.
101
00:10:54,080 --> 00:10:55,160
Zhao Yao?
102
00:10:57,640 --> 00:10:59,360
No.
103
00:12:34,640 --> 00:12:35,800
He...
104
00:12:37,400 --> 00:12:41,560
Does he actually...
105
00:12:49,480 --> 00:12:50,640
No way.
106
00:12:51,240 --> 00:12:53,000
Something must be wrong
with Mount Lingting.
107
00:12:53,200 --> 00:12:54,920
This must be an illusion!
108
00:12:55,200 --> 00:12:56,160
No way!
109
00:13:01,880 --> 00:13:03,200
It's an illusion indeed.
110
00:13:11,480 --> 00:13:13,720
No way.
111
00:13:14,440 --> 00:13:16,600
No way.
112
00:13:41,360 --> 00:13:43,320
Mount Lingting.
113
00:13:44,200 --> 00:13:46,440
The mountain where lives come to rest.
114
00:13:46,880 --> 00:13:48,680
It's full of evil energy indeed.
115
00:13:55,120 --> 00:13:57,160
Where are you going? Come back!
116
00:13:58,720 --> 00:13:59,680
Let's go.
117
00:14:17,320 --> 00:14:20,360
I need to find Sima Rong quickly
before he falls into the pit.
118
00:14:51,000 --> 00:14:51,960
Sima Rong!
119
00:14:57,240 --> 00:14:58,640
Chief Sima.
120
00:15:00,440 --> 00:15:02,240
Chief...
121
00:15:29,280 --> 00:15:32,920
Yue Zhu, you grew up in Nan Yue Sect.
122
00:15:34,040 --> 00:15:36,480
We've never mistreated you.
123
00:15:36,760 --> 00:15:38,440
We trusted you.
124
00:15:39,440 --> 00:15:40,680
Yet, you...
125
00:15:41,960 --> 00:15:43,920
betrayed Nan Yue Sect.
126
00:15:45,280 --> 00:15:47,080
Wan Lu Sect has done
a lot of bad things...
127
00:15:47,760 --> 00:15:49,760
and Sima Rong supports them.
128
00:15:50,560 --> 00:15:52,960
Alongside Lu Zhao Yao,
he killed many of our men!
129
00:15:54,080 --> 00:15:56,000
Yet, you fell in love with him.
130
00:16:00,280 --> 00:16:01,520
Do you know that...
131
00:16:01,800 --> 00:16:03,920
by sparing Sima Rong,
132
00:16:04,040 --> 00:16:05,920
you've ruined our plan?
133
00:16:06,240 --> 00:16:07,640
Sima Rong...
134
00:16:08,560 --> 00:16:10,080
is not a bad person.
135
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
I can't kill him.
136
00:16:11,680 --> 00:16:12,800
Demonic Sects are evil!
137
00:16:12,880 --> 00:16:14,680
All members of Wan Lu Sect are evil!
138
00:16:22,160 --> 00:16:23,360
Yue Zhu.
139
00:16:23,720 --> 00:16:26,320
You just met Sima Rong not long ago...
140
00:16:26,440 --> 00:16:28,120
and you're already
doing this much for him.
141
00:16:28,120 --> 00:16:29,760
You're even willing to die for him.
142
00:16:29,840 --> 00:16:31,040
Is this worth it?
143
00:16:33,680 --> 00:16:35,280
I just want to follow my heart.
144
00:16:36,840 --> 00:16:38,240
I'm happy.
145
00:16:38,720 --> 00:16:41,160
Why do you feel happy?
You are being foolish!
146
00:16:41,240 --> 00:16:43,760
Are you aware that
master plans to kill you?
147
00:16:45,720 --> 00:16:47,000
I'm aware.
148
00:16:47,520 --> 00:16:49,360
I already died...
149
00:16:51,440 --> 00:16:52,920
the day I got brought back.
150
00:16:59,080 --> 00:17:02,320
Yue Zhu, if you make up
for your mistake...
151
00:17:02,560 --> 00:17:04,160
and kill Sima Rong,
152
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
you might be granted forgiveness.
153
00:17:08,040 --> 00:17:09,200
I won't kill him.
154
00:17:14,319 --> 00:17:15,399
Yue Zhu.
155
00:17:18,960 --> 00:17:20,640
If that's the case,
156
00:17:21,200 --> 00:17:24,760
I'll have to obey master's command!
157
00:17:32,400 --> 00:17:33,440
Rong!
158
00:17:39,520 --> 00:17:40,960
I can't believe...
159
00:17:40,960 --> 00:17:44,000
my lie about my defection...
160
00:17:44,000 --> 00:17:46,560
became the truth today.
161
00:17:46,600 --> 00:17:47,960
I saved you every time.
162
00:17:48,120 --> 00:17:50,800
This time, I'll still protect you.
163
00:18:10,760 --> 00:18:12,520
Let's go, Yue Zhu.
164
00:18:16,000 --> 00:18:17,600
Why did you save me?
165
00:18:20,720 --> 00:18:22,120
I deceived you.
166
00:18:31,080 --> 00:18:32,360
I just want to follow my heart.
167
00:18:35,840 --> 00:18:37,000
Let's go.
168
00:18:39,880 --> 00:18:41,240
"I just want to follow my heart."
169
00:18:44,440 --> 00:18:46,400
Little Round Face was
surprisingly carefree...
170
00:18:46,400 --> 00:18:47,800
when she was still alive.
171
00:18:49,640 --> 00:18:51,800
I'm happy that you came to save me.
172
00:18:52,040 --> 00:18:55,080
But with me,
you won't be able to escape safely.
173
00:18:57,480 --> 00:18:59,760
Besides, our sect...
174
00:18:59,800 --> 00:19:01,800
has already set up
an ambush at the Sword Tomb.
175
00:19:02,080 --> 00:19:04,320
Once Lu Zhao Yao
comes for Wan Jun Sword,
176
00:19:05,520 --> 00:19:08,160
they'll crush Wan Lu Sect.
177
00:19:10,400 --> 00:19:12,560
Don't worry about me. Go.
178
00:19:15,240 --> 00:19:16,920
Go.
179
00:19:17,880 --> 00:19:19,840
Go.
180
00:19:23,560 --> 00:19:24,680
I'll take you away first.
181
00:19:30,200 --> 00:19:33,280
How do I get out of this cave?
182
00:19:43,880 --> 00:19:45,320
It's you, Pretty Girl.
183
00:19:46,640 --> 00:19:48,960
I can't believe
I found you so effortlessly.
184
00:20:16,000 --> 00:20:18,400
Where do you think you are?
185
00:20:18,760 --> 00:20:21,920
Do you think
we'll let you leave easily?
186
00:20:25,360 --> 00:20:26,960
Stay close to me.
187
00:20:29,400 --> 00:20:31,360
If I can come,
188
00:20:31,360 --> 00:20:33,040
of course I can leave as well.
189
00:20:34,440 --> 00:20:35,520
Go!
190
00:21:18,880 --> 00:21:19,800
Watch out!
191
00:21:31,440 --> 00:21:32,440
Rong!
192
00:21:32,760 --> 00:21:33,760
I'm fine.
193
00:21:34,600 --> 00:21:35,440
Let's go.
194
00:21:35,600 --> 00:21:37,520
No. There's poison on the dagger.
195
00:21:37,600 --> 00:21:39,240
If you use magic,
you'll lose all your power.
196
00:21:39,280 --> 00:21:40,320
Seize him!
197
00:21:45,920 --> 00:21:47,320
He's injured. He can't go far.
198
00:21:47,320 --> 00:21:48,160
Go after him.
199
00:21:48,320 --> 00:21:49,920
He's Lu Zhao Yao's trusted aide...
200
00:21:49,960 --> 00:21:51,440
-and we must kill him!
-Yes!
201
00:21:53,720 --> 00:21:54,840
Was it because of this?
202
00:21:57,320 --> 00:21:59,920
Is this how Sima Rong...
203
00:21:59,920 --> 00:22:01,920
lost his ability to walk?
204
00:22:05,040 --> 00:22:08,080
What was I doing at that time?
205
00:22:13,280 --> 00:22:14,840
Enough. Don't move.
206
00:22:26,880 --> 00:22:29,240
You got caught in the illusion too.
207
00:22:39,080 --> 00:22:41,080
Oh no. Someone came.
208
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
Pretty Girl.
209
00:22:48,720 --> 00:22:49,640
Short-haired Boy.
210
00:22:49,640 --> 00:22:51,240
So you were the one
who abducted Sima Rong?
211
00:22:51,320 --> 00:22:54,520
Yes, it was me.
Do you have a problem?
212
00:22:56,280 --> 00:22:57,520
Why did you abduct him?
213
00:22:57,520 --> 00:22:59,480
He's gathering information
for Li Chen Lan.
214
00:22:59,560 --> 00:23:01,280
Of course I have to kill him.
215
00:23:02,280 --> 00:23:04,440
Why? Do you plan to protect him?
216
00:23:05,480 --> 00:23:07,360
Yes. I want to protect him.
217
00:23:07,440 --> 00:23:08,560
You like him?
218
00:23:11,840 --> 00:23:13,760
Yes, I like him.
219
00:23:14,760 --> 00:23:18,320
He's good looking and nice.
It's no surprise that I like him.
220
00:23:23,240 --> 00:23:26,120
I like you too because
I like your personality.
221
00:23:31,440 --> 00:23:32,960
You're quite flirtatious.
222
00:23:33,800 --> 00:23:35,400
I'm just stating the facts.
223
00:23:35,400 --> 00:23:37,720
But, I want to protect him
because he's on my side.
224
00:23:37,720 --> 00:23:39,520
On the other hand,
you're not on my side.
225
00:23:41,720 --> 00:23:43,520
What if I insist to take him away?
226
00:23:47,080 --> 00:23:48,440
You can try.
227
00:23:53,080 --> 00:23:55,000
It's the Liuhetianyi Sword.
228
00:23:57,040 --> 00:24:00,000
Li Chen Lan risked his life
to get it for you.
229
00:24:00,400 --> 00:24:01,640
You're good.
230
00:24:02,120 --> 00:24:03,880
I like you even more now.
231
00:24:05,960 --> 00:24:07,280
Me too.
232
00:24:19,600 --> 00:24:22,200
He's mine!
Even you can't stop me!
233
00:24:31,280 --> 00:24:34,280
This won't do. If this goes on,
234
00:24:34,280 --> 00:24:35,960
Mount Lingting will collapse.
235
00:24:51,360 --> 00:24:54,640
Rong, it must hurt a lot.
236
00:24:55,480 --> 00:24:56,880
Don't worry.
237
00:24:57,280 --> 00:24:58,920
I'll take you away.
238
00:25:01,040 --> 00:25:01,960
There's blood stain here!
239
00:25:02,160 --> 00:25:03,480
-That way!
-Yes!
240
00:25:05,320 --> 00:25:06,280
Let's go.
241
00:25:16,360 --> 00:25:17,280
That way!
242
00:25:20,280 --> 00:25:21,240
Rong!
243
00:25:24,680 --> 00:25:26,760
Stop right there!
244
00:25:28,120 --> 00:25:29,240
Hurry!
245
00:25:55,360 --> 00:25:58,200
Yue Zhu, if you can,
246
00:25:59,560 --> 00:26:01,000
leave in the wind without me.
247
00:27:18,720 --> 00:27:19,760
Yue Zhu.
248
00:27:20,160 --> 00:27:21,360
You're awake.
249
00:27:35,840 --> 00:27:39,840
Am I going to die?
250
00:27:42,840 --> 00:27:44,000
No.
251
00:27:50,360 --> 00:27:52,160
You saved me for nothing.
252
00:27:52,760 --> 00:27:55,360
You even lost your legs.
253
00:27:58,120 --> 00:28:02,000
But, I'm so happy that...
254
00:28:03,920 --> 00:28:06,840
you came to save me.
255
00:28:20,520 --> 00:28:24,120
The crabapple flowers
are so beautiful.
256
00:28:28,560 --> 00:28:30,560
It's just like...
257
00:28:32,040 --> 00:28:33,840
the first time we met
when you fell down...
258
00:28:33,880 --> 00:28:35,480
from the crabapple tree.
259
00:28:41,480 --> 00:28:43,160
That was a lie.
260
00:28:44,520 --> 00:28:46,320
I have great martial skills.
261
00:28:47,520 --> 00:28:51,560
Why would I fall down from a tree?
262
00:28:54,160 --> 00:28:55,360
I know.
263
00:28:59,320 --> 00:29:04,000
I approached you
in order to deceive you.
264
00:29:05,000 --> 00:29:06,200
I know.
265
00:29:06,800 --> 00:29:11,600
But, my feelings for you...
266
00:29:13,600 --> 00:29:15,400
are real.
267
00:29:17,360 --> 00:29:18,760
I know.
268
00:29:25,480 --> 00:29:26,840
Rong.
269
00:29:29,320 --> 00:29:32,240
You're always too gentle...
270
00:29:32,240 --> 00:29:34,160
and stubborn.
271
00:29:36,680 --> 00:29:38,480
Forgive me,
272
00:29:40,040 --> 00:29:46,840
so that you can forget me.
273
00:30:25,880 --> 00:30:27,680
I won't forgive you.
274
00:30:30,800 --> 00:30:32,640
I won't forget you either.
275
00:30:38,960 --> 00:30:40,800
I'll remember you forever.
276
00:31:47,440 --> 00:31:48,640
Yue Zhu.
277
00:31:49,960 --> 00:31:51,080
Yue Zhu!
278
00:31:54,120 --> 00:31:55,320
Yue Zhu!
279
00:31:56,120 --> 00:31:58,160
Yue Zhu!
280
00:31:59,360 --> 00:32:00,240
Yue Zhu!
281
00:32:00,280 --> 00:32:01,520
Don't kill me, Wu.
282
00:32:02,960 --> 00:32:04,200
No.
283
00:32:05,280 --> 00:32:07,280
-No!
-Yue Zhu!
284
00:32:09,680 --> 00:32:10,880
Yue Zhu!
285
00:32:28,120 --> 00:32:30,920
Zhao Yao, I'm coming!
286
00:32:39,480 --> 00:32:40,880
The Heart Prying Mirror.
287
00:32:43,240 --> 00:32:44,440
This isn't right.
288
00:33:06,560 --> 00:33:09,360
-Master.
-I shouldn't be here.
289
00:33:11,400 --> 00:33:12,680
I should be...
290
00:33:17,480 --> 00:33:19,440
I should be right beside you.
291
00:33:35,680 --> 00:33:37,400
It was indeed an illusion.
292
00:33:48,400 --> 00:33:49,800
Do you still want to fight?
293
00:33:51,680 --> 00:33:52,880
Short-haired Boy.
294
00:33:52,920 --> 00:33:55,480
We're both trapped in
this magical formation.
295
00:33:56,040 --> 00:33:58,680
This pit will most likely...
296
00:33:58,720 --> 00:34:01,120
increase the power of
the natural formation continuously.
297
00:34:01,760 --> 00:34:03,240
If we keep on fighting,
298
00:34:03,280 --> 00:34:05,680
I'm afraid they'll all
get stuck in the formation.
299
00:34:06,160 --> 00:34:07,760
What are you trying to suggest?
300
00:34:15,800 --> 00:34:17,720
Are you trying to
bargain with me again?
301
00:34:18,760 --> 00:34:20,960
Sima Rong assists Li Chen Lan.
302
00:34:21,120 --> 00:34:22,679
You want him dead,
303
00:34:22,679 --> 00:34:24,679
but you didn't kill him right away.
304
00:34:25,000 --> 00:34:26,040
I bet...
305
00:34:26,080 --> 00:00:00,000
you're planning to obtain
some information from him.
18299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.