All language subtitles for The House on Telegraph Hill (1951)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,367 --> 00:01:23,933
This is San Francisco
as it looks from Telegraph Hill.
2
00:01:24,067 --> 00:01:26,633
And this is the house
on Telegraph Hill...
3
00:01:26,700 --> 00:01:31,533
where I once thought I would
find peace and contentment.
4
00:01:31,600 --> 00:01:36,200
This is how it looks today,
but my story begins 11 years ago...
5
00:01:36,267 --> 00:01:39,933
and 7,000 miles away
in another house near Warsaw...
6
00:01:40,067 --> 00:01:42,367
in my native Poland.
7
00:01:42,433 --> 00:01:46,067
My name is Victoria Kowelska,
8
00:01:46,100 --> 00:01:48,133
and this was my home.
9
00:01:48,200 --> 00:01:54,133
It looked like this in 1939 when
my husband came home on leave.
10
00:01:54,200 --> 00:01:57,833
And this is what was left
after the Germans had passed.
11
00:01:57,900 --> 00:02:01,567
In one stroke, I had lost my husband,
12
00:02:01,633 --> 00:02:04,733
my home, everything I held dear,
13
00:02:04,800 --> 00:02:08,067
and had become one of the
thousands of miserable strays...
14
00:02:08,133 --> 00:02:12,067
who were herded into prisons
and concentration camps.
15
00:02:17,433 --> 00:02:22,333
How the will to live survives
in a place like Belsen,
16
00:02:22,400 --> 00:02:24,400
I do not know.
17
00:02:24,467 --> 00:02:28,067
But I wanted to live.
I was determined to,
18
00:02:28,100 --> 00:02:33,333
and I was just as determined that my
friend Karin Dernakova should live too.
19
00:02:33,400 --> 00:02:37,933
I had met Karin,
a fellow countrywoman, in the camp.
20
00:02:38,067 --> 00:02:43,333
But she was sick and frail...
too frail for the life of that camp.
21
00:02:43,400 --> 00:02:45,900
And she had more to live for
than most of us.
22
00:02:45,967 --> 00:02:50,500
Her infant son had been smuggled out
of Poland just before the war...
23
00:02:50,567 --> 00:02:53,167
to an aunt in San Francisco.
24
00:02:53,233 --> 00:02:56,067
And if she ever lived through this,
she would join them.
25
00:02:56,133 --> 00:03:00,333
Just think, Vicki.
He's talking and walking by now.
26
00:03:00,400 --> 00:03:03,400
And if he would see me,
27
00:03:03,467 --> 00:03:05,500
he wouldn't even know me.
28
00:03:05,567 --> 00:03:08,167
Please, Karin, you must eat.
29
00:03:08,233 --> 00:03:10,867
You must keep up your strength.
30
00:03:10,933 --> 00:03:15,667
What's the use, Vicki?
We'll never get out of here.
31
00:03:15,733 --> 00:03:20,200
I'll never see my Christopher again.
32
00:03:20,267 --> 00:03:23,367
Hey! Let go!
33
00:03:23,433 --> 00:03:27,667
You dirty hypocrite! You don't
care about her anymore than I do!
34
00:03:27,733 --> 00:03:31,267
You only stick to her like a leech
because she has rich relatives in America.
35
00:03:31,333 --> 00:03:33,333
Oh! Oh!
36
00:03:33,400 --> 00:03:35,833
Don't think she's going to take care
of you when we get out of here.
37
00:03:35,900 --> 00:03:38,833
Don't listen to her.
She'll never get out of here alive!
38
00:03:38,900 --> 00:03:41,633
None of us will ever
get out of here alive!
39
00:03:41,700 --> 00:03:44,133
We are going to get out. We are.
40
00:03:44,200 --> 00:03:46,600
Eat your food.
41
00:03:51,333 --> 00:03:54,567
You will come to America with me,
Vicki, won't you?
42
00:03:56,200 --> 00:04:00,766
Aunt Sophie has a big house on the hill.
43
00:04:00,966 --> 00:04:05,533
She lives there alone
with my Christopher.
44
00:04:05,600 --> 00:04:10,067
She will be glad if I bring you,
because you've helped me so much.
45
00:04:10,267 --> 00:04:12,167
Oh, Karin.
46
00:04:23,133 --> 00:04:25,167
Karin was my friend,
47
00:04:25,233 --> 00:04:29,933
and I fought for her survival
as I fought for my own.
48
00:04:30,067 --> 00:04:34,100
But in the end, I was beaten.
49
00:04:35,933 --> 00:04:38,733
I had done everything I could for her.
50
00:04:38,800 --> 00:04:41,067
I stole food, medicine,
51
00:04:41,100 --> 00:04:43,767
and I fought off the others.
52
00:04:43,833 --> 00:04:48,533
I had tried to keep her mind filled only
with thoughts of her son and her aunt.
53
00:04:48,600 --> 00:04:53,067
But with the German army on the
run and liberation only days away,
54
00:04:53,267 --> 00:04:56,867
Karin Dernakova
and our dreams of America...
55
00:04:56,933 --> 00:05:00,067
lay on the cold floor of Belsen.
56
00:05:05,400 --> 00:05:10,500
All of Karin's identification
was in that bundle.
57
00:05:10,567 --> 00:05:13,900
Her aunt had not seen her
since she was a little girl.
58
00:05:13,967 --> 00:05:18,633
I knew as much about
Karin's life as about my own.
59
00:05:18,700 --> 00:05:23,900
Why not?
Why shouldn't I be Karin Dernakova?
60
00:05:29,833 --> 00:05:34,900
Three days later,
I came before the liberators.
61
00:06:01,967 --> 00:06:03,967
Karin Dernakova.
62
00:06:13,933 --> 00:06:17,167
Tell her we're her friends... that we
wanna help her find her home, her family.
63
00:06:17,233 --> 00:06:20,067
Yes, sir.
64
00:06:31,067 --> 00:06:33,133
Get some water.
65
00:06:36,900 --> 00:06:40,133
Here. Drink.
66
00:06:43,467 --> 00:06:46,800
Tell her not to be afraid...
that nobody's gonna hurt her.
67
00:06:48,933 --> 00:06:51,167
There. That's better.
68
00:06:51,233 --> 00:06:55,067
I'm all right now. You speak English.
69
00:06:55,133 --> 00:06:58,900
A little. I learned it at school.
70
00:06:58,967 --> 00:07:01,233
I am sorry to make you all this trouble.
71
00:07:01,300 --> 00:07:03,600
You make us all the trouble you want.
72
00:07:03,667 --> 00:07:08,300
Yell if you'd like to.
You're entitled to it.
73
00:07:08,367 --> 00:07:10,833
Some more of the same stuff, sir.
74
00:07:15,067 --> 00:07:17,900
You're from Warsaw? Yes.
75
00:07:17,967 --> 00:07:21,367
Well, you'll wanna go back home
as soon as possible, I suppose?
76
00:07:21,433 --> 00:07:23,433
I have no home. It was destroyed.
77
00:07:23,500 --> 00:07:25,900
No, I meant, back to your family.
78
00:07:25,967 --> 00:07:28,267
No family left in Poland.
79
00:07:28,333 --> 00:07:33,300
My-My parents were killed.
My husband also. I'm sorry.
80
00:07:33,367 --> 00:07:36,800
In other words,
you don't wanna be repatriated.
81
00:07:36,867 --> 00:07:40,867
Oh, no!
Poland does not exist anymore for me.
82
00:07:40,933 --> 00:07:42,933
If you force me to go back...
We're here to help people,
83
00:07:43,067 --> 00:07:45,967
not to force anybody to do anything.
84
00:07:46,067 --> 00:07:50,933
I feel I should explain, though, that the
alternative is a camp for displaced persons.
85
00:07:51,067 --> 00:07:53,600
I'm afraid that isn't
a permanent solution either.
86
00:07:53,667 --> 00:07:56,100
Do you have any idea
what you would like to do?
87
00:07:56,167 --> 00:08:00,467
Oh, I... I will take care
of myself somehow.
88
00:08:03,833 --> 00:08:05,833
I guess that's all for now.
89
00:08:09,500 --> 00:08:12,200
Thank you, Major. You're very kind.
90
00:08:16,900 --> 00:08:19,533
Just a minute.
91
00:08:22,100 --> 00:08:25,400
This must have fallen out
of your bundle.
92
00:08:31,533 --> 00:08:34,233
It belongs to a Victoria Kowelska.
Who is she?
93
00:08:36,367 --> 00:08:39,633
She's dead.
How do you happen to have this?
94
00:08:39,700 --> 00:08:42,833
She was my friend.
95
00:08:42,900 --> 00:08:45,867
We kept our things together.
96
00:08:52,067 --> 00:08:57,333
She will not need this... anymore.
97
00:08:57,400 --> 00:09:00,267
So now for better or for worse,
98
00:09:00,333 --> 00:09:02,933
I was Karin Dernakova.
99
00:09:03,067 --> 00:09:06,400
I was soon transferred to
a displaced persons camp.
100
00:09:06,467 --> 00:09:10,767
The moment I arrived there, I sent
a cable to Aunt Sophie in America...
101
00:09:10,833 --> 00:09:13,600
and signed Karin's name to it.
102
00:09:13,667 --> 00:09:16,233
The answer came in a few days.
103
00:09:16,300 --> 00:09:18,333
Karin Dernakova. Dernakova?
104
00:09:18,400 --> 00:09:20,767
Mm-hmm. Oh, yes.
105
00:09:24,133 --> 00:09:27,067
Here it is. Just came across
from the message center.
106
00:09:27,133 --> 00:09:29,167
I'll read it for you.
107
00:09:29,233 --> 00:09:32,333
"Your cable address to Mrs.
John Albertson forwarded to us.
108
00:09:32,400 --> 00:09:35,200
Advise: addressee deceased." Please?
109
00:09:35,267 --> 00:09:37,567
Deceased. It means the person's dead.
110
00:09:37,633 --> 00:09:41,067
"Exhaustive search revealed all
known relatives abroad dead.
111
00:09:41,100 --> 00:09:44,100
"Address all further communications
to our eastern representative,
112
00:09:44,167 --> 00:09:46,867
"Joseph C. Callahan, Attorney,
New York City.
113
00:09:46,933 --> 00:09:49,100
"Signed, Bennett, Compton and Maxwell,
114
00:09:49,167 --> 00:09:52,067
attorneys for the Albertson estate."
115
00:09:52,100 --> 00:09:55,567
I'll make a copy for you.
116
00:09:55,633 --> 00:09:57,900
And that was my answer...
117
00:09:57,967 --> 00:10:02,333
a cable from an unknown lawyer in
the unattainable city of New York.
118
00:10:02,400 --> 00:10:05,600
And my hopes gone with that cable.
119
00:10:05,667 --> 00:10:08,500
In that moment, I nearly gave up.
120
00:10:12,933 --> 00:10:15,500
But I'd lived with my dream too long,
121
00:10:15,567 --> 00:10:19,000
and the idea of getting to
America had become an obsession.
122
00:10:19,067 --> 00:10:22,067
When the day finally came for me
to join hundreds of others...
123
00:10:22,133 --> 00:10:25,067
and go aboard
the United Nations refugee ship,
124
00:10:25,133 --> 00:10:27,200
we could hardly believe it.
125
00:10:27,267 --> 00:10:30,700
We had spent the four long years
since the end of the war...
126
00:10:30,767 --> 00:10:33,833
in waiting, hoping and praying.
127
00:10:33,900 --> 00:10:37,700
Now we were actually sailing,
and we moved doubtfully,
128
00:10:37,767 --> 00:10:42,333
fearful that at the last moment,
we might be snatched back.
129
00:10:43,667 --> 00:10:46,167
But on that day in 1950,
130
00:10:46,233 --> 00:10:49,667
when I reached New York and found my
way to the office of the lawyer...
131
00:10:49,733 --> 00:10:51,733
who had sent me the cable,
132
00:10:51,800 --> 00:10:55,233
I knew that I would never
let anything send me back.
133
00:10:55,300 --> 00:11:00,500
Mrs. Dernakova, when you gave up
your child almost nine years ago...
134
00:11:00,567 --> 00:11:04,967
I did not give him up.
He was sent to America to save his life.
135
00:11:05,067 --> 00:11:07,467
Nevertheless, the fact remains...
136
00:11:07,533 --> 00:11:11,333
that others, not you, have taken care
of the boy since he was an infant.
137
00:11:11,400 --> 00:11:15,567
It wasn't my fault that I wasn't able to
come here years ago to take care of him.
138
00:11:15,633 --> 00:11:19,567
You know, of course,
that after Mrs. Albertson's death,
139
00:11:19,633 --> 00:11:22,067
Mr. Spender adopted the boy.
140
00:11:22,133 --> 00:11:25,767
But he had no right to do that while
the child's mother was still alive.
141
00:11:25,833 --> 00:11:28,767
We had every reason to believe
that you were dead.
142
00:11:28,833 --> 00:11:33,567
All the reports indicated it. As a matter
of fact, there is still some doubt that...
143
00:11:33,633 --> 00:11:36,600
But you've seen my papers!
What more proof do you want?
144
00:11:36,667 --> 00:11:38,667
My dear madame, you must realize...
145
00:11:38,733 --> 00:11:41,067
that there is a considerable
fortune involved here.
146
00:11:41,133 --> 00:11:43,767
I think you are the one
who realizes it more than I.
147
00:11:43,833 --> 00:11:47,733
Mrs. Dernakova, the law is on our side.
148
00:11:47,800 --> 00:11:51,133
Your aunt... I mean,
the late Mrs. Albertson...
149
00:11:51,200 --> 00:11:55,567
left the estate to the boy
with Mr. Spender as guardian.
150
00:11:55,633 --> 00:11:59,600
It is true that the law,
as you say, is on your side.
151
00:11:59,667 --> 00:12:02,533
I am in a strange country,
and I'm alone.
152
00:12:02,600 --> 00:12:07,400
But I have a feeling that here,
in some way, I will find justice.
153
00:12:07,467 --> 00:12:11,633
I don't care how long it takes.
I will fight for what belongs to me.
154
00:12:11,700 --> 00:12:15,100
And I will never
let you keep my son from me!
155
00:12:17,867 --> 00:12:20,467
I, uh, think you're being hasty.
156
00:12:20,533 --> 00:12:24,233
We might be prepared to settle
this on some reasonable basis.
157
00:12:24,300 --> 00:12:26,767
Just a minute, Callahan.
158
00:12:28,567 --> 00:12:32,133
Mrs. Dernakova? Yes?
159
00:12:32,200 --> 00:12:34,400
I'm sorry to have
put you through this ordeal,
160
00:12:34,467 --> 00:12:37,533
but, you see, I had to be positive.
161
00:12:37,600 --> 00:12:41,700
I'm sure you'll agree
there's Chris to consider too.
162
00:12:41,767 --> 00:12:44,867
And if we both started there,
unselfishly,
163
00:12:44,933 --> 00:12:47,633
we might find some solution
to this problem...
164
00:12:47,700 --> 00:12:49,767
without lawyers.
165
00:12:56,367 --> 00:12:59,533
What's the matter?
Don't you like our food?
166
00:12:59,600 --> 00:13:01,700
Oh, yes.
167
00:13:01,767 --> 00:13:06,800
But I'm still upset.
Your lawyer's so very efficient.
168
00:13:06,867 --> 00:13:10,067
Oh, forget about him.
Let's talk about you.
169
00:13:10,133 --> 00:13:12,733
I didn't know I had such a
beautiful relative in Poland.
170
00:13:12,800 --> 00:13:14,800
What?
171
00:13:14,867 --> 00:13:20,767
Don't look so surprised. Aunt Sophie
was related to me, too, by marriage.
172
00:13:20,833 --> 00:13:22,933
Oh.
173
00:13:25,667 --> 00:13:29,067
If she were alive,
I would have been with her long ago.
174
00:13:29,133 --> 00:13:32,567
I sent her a cable. Yes, I know.
175
00:13:32,633 --> 00:13:34,700
You know?
176
00:13:36,833 --> 00:13:39,133
Well, look. Let me explain.
177
00:13:39,200 --> 00:13:41,733
You and your husband had been
reported dead years before.
178
00:13:41,800 --> 00:13:44,700
My lawyer was convinced we
were dealing with an impostor.
179
00:13:44,767 --> 00:13:48,400
We never heard from you again, and that only
served to confirm our original suspicions.
180
00:13:48,467 --> 00:13:52,067
If only you'd tried again...
written or wired or anything.
181
00:13:52,100 --> 00:13:56,067
Well, I...
I didn't know what to do, where to turn.
182
00:13:56,100 --> 00:13:58,267
I-I felt so lost.
183
00:13:58,333 --> 00:14:00,433
Well, you've gotta
forget all that now...
184
00:14:00,500 --> 00:14:03,067
and think of the future... and Chris.
185
00:14:06,067 --> 00:14:11,500
You'll be proud of him. Tell me
about him. What does he look like?
186
00:14:11,567 --> 00:14:14,933
Well, he's a very good-looking boy,
I think.
187
00:14:15,067 --> 00:14:18,467
He... He resembles you in some ways.
188
00:14:18,533 --> 00:14:23,833
He has your eyes,
and that same stubborn chin.
189
00:14:23,900 --> 00:14:29,100
When he was a baby, everybody said
he'd look more like his father.
190
00:14:29,167 --> 00:14:33,533
When am I going to see him? He won't
be back from school for two weeks,
191
00:14:33,600 --> 00:14:37,367
and I plan to stay
in New York on business.
192
00:14:37,433 --> 00:14:41,500
Look, why don't you wait and
come to San Francisco with me?
193
00:14:41,567 --> 00:14:45,533
I'm sure you could use the time
yourself. Shopping, for example.
194
00:14:45,600 --> 00:14:48,267
Shopping? But I have no money.
195
00:14:48,333 --> 00:14:51,233
You have now.
196
00:14:54,900 --> 00:14:56,867
This is what I had dreamed about...
197
00:14:57,067 --> 00:15:00,167
like the days back home
in Poland before the war.
198
00:15:00,233 --> 00:15:03,267
The feel of silk on my skin again.
199
00:15:03,333 --> 00:15:06,100
What do you think? It's lovely.
200
00:15:06,167 --> 00:15:10,100
Yes, but I'm afraid
it's also very expensive.
201
00:15:10,167 --> 00:15:13,600
Don't worry about that.
After all, I'm still Chris's guardian.
202
00:15:13,667 --> 00:15:17,200
I'm sure he'd want his
mother to look her best.
203
00:15:17,267 --> 00:15:19,600
All right, then.
204
00:15:33,100 --> 00:15:37,733
Do you like it? It's beautiful.
205
00:15:37,800 --> 00:15:42,167
I-I just have to put my shoe on,
and I'm ready.
206
00:15:46,100 --> 00:15:48,233
May I help you?
207
00:15:49,933 --> 00:15:52,667
I make no excuse.
208
00:15:52,733 --> 00:15:56,833
I felt Alan was attracted to me, and I
was prepared to take advantage of it.
209
00:16:04,867 --> 00:16:08,233
Was I in love with him? I don't know.
210
00:16:08,300 --> 00:16:11,333
But I did know that the best
way for me to be safe...
211
00:16:11,400 --> 00:16:13,867
was to be married to an American.
212
00:16:21,133 --> 00:16:24,300
A penny for them, Karin.
213
00:16:24,367 --> 00:16:26,400
A penny for what?
214
00:16:26,467 --> 00:16:28,933
Your thoughts.
215
00:16:29,067 --> 00:16:32,633
It's an expression we have.
216
00:16:32,700 --> 00:16:34,967
Oh, Alan, I...
217
00:16:35,067 --> 00:16:38,500
I couldn't begin to tell
you all my thoughts.
218
00:16:38,567 --> 00:16:40,600
You've been so wonderful to me.
219
00:16:40,667 --> 00:16:44,900
I don't know
if I ever can, Karin, but...
220
00:16:44,967 --> 00:16:47,400
I'd like to spend the rest of my
life trying to make up to you...
221
00:16:47,467 --> 00:16:50,067
for all those lost years.
222
00:16:51,900 --> 00:16:55,767
I want you to know, I'm no bargain.
I'm a very stubborn man,
223
00:16:55,833 --> 00:16:58,767
set in my ways and hard to live with.
224
00:16:58,833 --> 00:17:00,900
And maybe I'm too old to change.
225
00:17:00,967 --> 00:17:04,633
I don't want you to change, Alan, ever.
226
00:17:13,200 --> 00:17:16,467
Three days later,
we were married in Connecticut.
227
00:17:16,533 --> 00:17:20,267
And now Alan was bringing me
home to San Francisco.
228
00:17:22,367 --> 00:17:25,100
There they are!
229
00:17:26,733 --> 00:17:29,200
Hello! Hello, Chris.
230
00:17:31,533 --> 00:17:33,933
Chris, this is your mother.
231
00:17:35,633 --> 00:17:39,800
Well, what do you think?
Shall we keep her? Hello.
232
00:17:41,533 --> 00:17:44,133
Hello, Chris.
233
00:17:48,867 --> 00:17:51,200
Hello, Margaret. Hello, Mr. Spender.
234
00:17:51,267 --> 00:17:55,067
Darling? This is Margaret.
235
00:17:55,133 --> 00:17:57,367
How do you do?
Welcome home, Mrs. Spender.
236
00:17:57,433 --> 00:18:00,900
Thank you. I've heard how
much you've done for Chris.
237
00:18:00,967 --> 00:18:04,800
I'm very grateful.
May I offer my congratulations?
238
00:18:04,867 --> 00:18:06,900
Well, thank you, Margaret.
239
00:18:06,967 --> 00:18:10,833
Well, let's go get the taste of
the train out of our mouths, huh?
240
00:18:19,133 --> 00:18:24,100
And so, at last, I came
to the house on Telegraph Hill.
241
00:18:27,200 --> 00:18:29,400
Wait till you see
the view in the daytime.
242
00:18:29,467 --> 00:18:32,433
Come on, now, Chris.
It's way past your bedtime.
243
00:18:32,500 --> 00:18:35,133
Remember, now, you promised. Okay.
244
00:18:37,433 --> 00:18:39,933
Can I help you carry it?
Thank you, dear.
245
00:18:40,067 --> 00:18:42,200
If there's anything that
doesn't please you, just holler.
246
00:18:42,267 --> 00:18:44,267
We'll change it any way you like it.
Oh, no.
247
00:18:44,333 --> 00:18:49,067
I like it just as it is.
It's so old and beautiful.
248
00:19:04,667 --> 00:19:07,700
It's getting pretty late, dear.
You must be tired.
249
00:19:07,767 --> 00:19:10,867
You can see the house tomorrow.
All right.
250
00:19:15,933 --> 00:19:19,667
Such a beautiful portrait
of Aunt Sophie.
251
00:19:19,733 --> 00:19:21,933
I wish I had known her better.
252
00:19:22,067 --> 00:19:24,067
I never realized you knew her at all.
253
00:19:24,100 --> 00:19:29,100
Oh, yes. Once, when I was very little,
she visited us in Poland.
254
00:19:29,167 --> 00:19:31,867
She looked so kind and wise.
255
00:19:32,067 --> 00:19:35,200
She was that. She was a wonderful woman.
256
00:19:35,267 --> 00:19:37,967
I put your bags in your room.
257
00:19:38,067 --> 00:19:41,200
Well, thank you, dear.
This is my room. You wanna see it?
258
00:19:41,267 --> 00:19:43,300
Tomorrow, Chris.
259
00:19:43,367 --> 00:19:46,100
Your mother's tired,
and it's way past your bedtime.
260
00:19:46,167 --> 00:19:48,167
Yes, Chris, I am a little tired.
261
00:19:48,233 --> 00:19:50,667
I'll show you the whole place tomorrow,
if you want.
262
00:19:50,733 --> 00:19:52,068
I know a place where
you can see Point Lobos.
263
00:19:52,268 --> 00:19:53,633
That's where they used
to send signals from.
264
00:19:53,700 --> 00:19:56,967
That would be very nice.
Good night, Chris.
265
00:19:57,067 --> 00:20:01,367
Sleep well, darling. I'll see you
in the morning. Okay. Good night.
266
00:20:01,433 --> 00:20:05,967
I, uh... I didn't know what
arrangements you'd want to make,
267
00:20:06,033 --> 00:20:08,833
so I had the guest room
made up for the night.
268
00:20:08,900 --> 00:20:11,200
Thank you, Margaret.
Good night, Mrs. Spender.
269
00:20:11,267 --> 00:20:14,433
Good night, Margaret. There are so
many things you'll have to teach me.
270
00:20:14,500 --> 00:20:17,367
I'll be glad to do what I can.
271
00:20:18,533 --> 00:20:21,333
Here we are, right down here.
272
00:20:28,233 --> 00:20:33,133
This is lovely. I'm glad you like it.
273
00:20:33,200 --> 00:20:36,700
Some people thought I was crazy to stay
on in the house after Aunt Sophie died,
274
00:20:36,767 --> 00:20:39,600
but I...
275
00:20:39,667 --> 00:20:43,133
I've always loved the old place.
276
00:20:43,200 --> 00:20:45,600
You take that chair, for instance.
277
00:20:45,667 --> 00:20:47,967
It's a monstrosity, isn't it?
278
00:20:48,033 --> 00:20:50,467
I wouldn't give that up
for anything in the world.
279
00:20:50,533 --> 00:20:52,833
When I was a kid, my mother and I
used to come out to the house...
280
00:20:52,900 --> 00:20:55,045
on special occasions,
you know: Thanksgiving,
281
00:20:55,245 --> 00:20:57,000
Christmas,
Aunt Sophie's birthdays.
282
00:20:58,933 --> 00:21:02,900
You see, we weren't immediate family.
More like poor relations.
283
00:21:02,967 --> 00:21:05,767
But Aunt Sophie'd always have
us up for those family days,
284
00:21:05,833 --> 00:21:07,867
and I always loved that chair.
285
00:21:07,933 --> 00:21:10,267
I sat in it every time.
Came to think of it as my chair.
286
00:21:12,333 --> 00:21:17,633
It was a symbol to me then of this
house, the life that was lived in it.
287
00:21:18,933 --> 00:21:21,067
It still is.
288
00:21:24,167 --> 00:21:27,067
Come in.
289
00:21:32,933 --> 00:21:34,933
Thank you, Cai. Good night, sir.
290
00:21:35,067 --> 00:21:37,533
Good night.
I always have a glass of orange juice...
291
00:21:37,600 --> 00:21:39,600
just before going to bed.
292
00:21:39,667 --> 00:21:43,767
Oh. Now, don't forget.
I'm a native Californian.
293
00:21:46,600 --> 00:21:50,733
Mmm. Good idea.
294
00:21:50,800 --> 00:21:53,567
Why did Margaret have
the guest room made up?
295
00:21:53,633 --> 00:21:55,833
Oh, I suppose I should've
sent her some instructions,
296
00:21:55,900 --> 00:21:58,167
but I wanted to leave everything to you.
297
00:21:58,233 --> 00:22:00,767
I think this room
is big enough for both of us.
298
00:22:00,833 --> 00:22:03,900
I hope so.
299
00:22:03,967 --> 00:22:07,233
But I do think you'll be more comfortable
here if I take the guest room for the night.
300
00:22:07,300 --> 00:22:11,633
And then tomorrow, we can go downtown
and pick out everything we need.
301
00:22:11,700 --> 00:22:14,500
Alan, I love you.
302
00:22:36,067 --> 00:22:38,600
I had come halfway across the world.
303
00:22:38,667 --> 00:22:40,933
And, now, suddenly,
in this pleasant room,
304
00:22:41,067 --> 00:22:46,167
a little of the fear I had once
felt in Belsen came back to me.
305
00:22:46,233 --> 00:22:48,767
Whether it was my own conscience...
306
00:22:48,833 --> 00:22:50,833
or meeting with little Chris...
307
00:22:50,900 --> 00:22:54,833
or something in the house itself,
I couldn't tell.
308
00:22:58,533 --> 00:23:03,533
I had a strange feeling
that Aunt Sophie saw through me.
309
00:23:03,600 --> 00:23:06,233
I wondered...
if I could have spoken to her...
310
00:23:06,300 --> 00:23:08,500
whether she would have understood.
311
00:23:08,567 --> 00:23:11,500
She did look kind and wise.
312
00:23:11,567 --> 00:23:16,600
Yet, I couldn't rid myself of the feeling
that something was wrong in this house.
313
00:23:49,967 --> 00:23:52,067
Karin, what are you doing down here?
314
00:23:52,100 --> 00:23:54,900
Well, I... I couldn't sleep.
315
00:23:54,967 --> 00:23:58,467
I just came down to see
Aunt Sophie's picture.
316
00:23:58,533 --> 00:24:01,967
It's kind of a strange hour to be prowling
around the house looking at pictures.
317
00:24:02,067 --> 00:24:04,533
I'm not prowling, Alan.
318
00:24:04,600 --> 00:24:06,700
I'm sorry, but you seemed so tired.
319
00:24:06,767 --> 00:24:09,933
And you?
You haven't been to bed at all yet.
320
00:24:10,067 --> 00:24:13,967
I came down to look over my mail. I wanted
to see if there's anything important.
321
00:24:16,167 --> 00:24:20,767
Margaret heard me coming down. She
brought me a sandwich and a glass of milk.
322
00:24:20,833 --> 00:24:25,267
Oh. Margaret has been in the
house a long time, hasn't she?
323
00:24:25,333 --> 00:24:28,067
Ever since Chris was
brought here from Europe.
324
00:24:28,100 --> 00:24:30,100
He needed someone to look after him.
325
00:24:30,167 --> 00:24:32,500
She's been very faithful.
326
00:24:34,333 --> 00:24:37,067
You know, one thing about Aunt Sophie.
327
00:24:37,133 --> 00:24:39,133
She knew people inside out.
328
00:24:39,200 --> 00:24:42,067
She picked her out of 50
applicants to take care of Chris.
329
00:24:42,100 --> 00:24:45,733
Margaret has... many unusual qualities.
330
00:24:45,800 --> 00:24:48,533
I believe you.
331
00:24:48,600 --> 00:24:52,100
I also think she's a very unusual woman.
332
00:24:54,100 --> 00:24:56,233
Are you going to be much longer?
333
00:24:56,300 --> 00:24:58,600
No, just a little while.
334
00:24:58,667 --> 00:25:02,467
You better run along to bed.
335
00:25:02,533 --> 00:25:05,667
Good night. Good night.
336
00:25:37,233 --> 00:25:39,833
Hi! Hi!
337
00:25:39,900 --> 00:25:44,967
It's late. You always sleep so late?
I was very tired last night.
338
00:25:45,067 --> 00:25:47,433
I've been waitin' for you since 7:00.
339
00:25:47,500 --> 00:25:49,367
Oh, you shouldn't have done that.
340
00:25:49,433 --> 00:25:53,267
Oh, it's all right.
I'm always up early. Comin' down soon?
341
00:25:53,333 --> 00:25:56,667
Well, it will take me
a while to get dressed.
342
00:25:56,733 --> 00:25:59,167
Okay. Hurry up.
343
00:26:05,067 --> 00:26:08,933
Hey, good catch.
You're learnin' fast, Mom.
344
00:26:12,233 --> 00:26:14,233
What's the matter? Hurt your hand?
345
00:26:14,300 --> 00:26:16,400
No, darling. It didn't hurt at all.
346
00:26:16,467 --> 00:26:19,667
That's good. Come on! Throw the ball!
347
00:26:19,733 --> 00:26:21,800
Chris.
348
00:26:24,800 --> 00:26:27,767
You've missed not having your
mother very much, haven't you?
349
00:26:27,833 --> 00:26:29,900
Sure. I guess so.
350
00:26:29,967 --> 00:26:32,067
But you were so little
when you were brought here,
351
00:26:32,267 --> 00:26:34,333
you couldn't possibly remember her.
352
00:26:34,400 --> 00:26:37,433
Well, Aunt Sophie
always talked about you a lot...
353
00:26:37,500 --> 00:26:41,933
and cried for a long time
when they told her you had died.
354
00:26:42,067 --> 00:26:45,067
And you? Did you cry too?
355
00:26:45,133 --> 00:26:47,533
I... I don't remember.
356
00:26:47,600 --> 00:26:51,433
It made me feel kind of funny.
But, anyway, it isn't true.
357
00:26:51,500 --> 00:26:54,733
Come on! Pitch! Pitch?
358
00:26:54,800 --> 00:26:57,833
You know, throw it. Oh.
359
00:26:59,400 --> 00:27:02,167
Oop! Oh! I am so clumsy.
360
00:27:02,233 --> 00:27:05,433
Don't worry. You'll learn, Mom.
361
00:27:05,500 --> 00:27:08,467
Hey! Good one! Yippee!
362
00:27:13,067 --> 00:27:16,600
To the lady of the house,
past and present.
363
00:27:16,667 --> 00:27:20,667
May your days in this house be
as rich and rewarding as hers.
364
00:27:20,733 --> 00:27:22,833
Thank you, Doctor.
365
00:27:22,900 --> 00:27:25,633
Great character. Don't
make 'em like that anymore.
366
00:27:25,700 --> 00:27:30,267
Nobody knows that any better than I do.
She was a wonderful, wonderful woman.
367
00:27:30,333 --> 00:27:32,733
She had a wonderful sense of humor.
368
00:27:32,800 --> 00:27:37,300
In fact, she'd laugh her head off if she
could see this little votive group...
369
00:27:37,367 --> 00:27:40,400
gathered under her portrait,
drinking her vintage wine,
370
00:27:40,467 --> 00:27:43,233
growing mawkish over her memory.
371
00:27:45,333 --> 00:27:48,900
Hello, Alan. Dr. Burkhardt. Marc.
372
00:27:48,967 --> 00:27:50,967
Mr. Whitmore. Hello, Marc.
373
00:27:51,067 --> 00:27:55,667
Mrs. Whitmore. You look lovely tonight.
Thank you, Marc.
374
00:27:55,733 --> 00:27:58,767
There's a rumor around town
that you've gotten married.
375
00:27:58,833 --> 00:28:03,300
Comes with a great wailing and gnashing
of teeth from the direction of Nob Hill.
376
00:28:03,367 --> 00:28:05,867
Darling, may I present Marc Bennett.
377
00:28:06,067 --> 00:28:10,233
He's an old friend. We've known
each other since grammar school.
378
00:28:10,300 --> 00:28:12,633
My wife. Mrs. Spender.
379
00:28:15,467 --> 00:28:18,400
Is something on your mind, old boy?
380
00:28:18,467 --> 00:28:23,067
Frankly, yes.
I, uh... How far behind am I?
381
00:28:23,133 --> 00:28:25,567
Oh, I'd say you had
a pretty good head start.
382
00:28:25,633 --> 00:28:27,667
I seem to have run down suddenly.
383
00:28:27,733 --> 00:28:29,967
How about a nice, friendly push? Sure.
384
00:28:30,067 --> 00:28:32,533
Champagne all right? Whiskey with
a little water, if you don't mind.
385
00:28:32,600 --> 00:28:35,633
But don't drown it.
That would be a catastrophe, huh?
386
00:28:35,700 --> 00:28:38,233
Fix it for you myself.
387
00:28:42,967 --> 00:28:46,900
You don't remember me, do you?
388
00:28:46,967 --> 00:28:49,533
You're making things
tougher for me by the minute.
389
00:28:49,600 --> 00:28:52,633
That accent... is it Polish? Uh-huh.
390
00:28:52,700 --> 00:28:56,833
And what red-letter day did I
meet a beautiful Polish lady?
391
00:28:56,900 --> 00:29:00,267
On the most important day
in her life, Major.
392
00:29:00,333 --> 00:29:02,367
Germany.
393
00:29:02,433 --> 00:29:05,133
The camp at Belsen. Of course.
394
00:29:05,200 --> 00:29:07,233
But you've changed quite a bit.
395
00:29:07,300 --> 00:29:10,733
No wonder I didn't recognize you.
396
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
I've often wondered
what had become of you.
397
00:29:12,867 --> 00:29:16,200
I don't believe you remember
anything about me at all.
398
00:29:16,267 --> 00:29:19,100
Oh, but I do.
I-I even remember your name.
399
00:29:19,167 --> 00:29:21,200
It's Victoria. Victoria Der...
400
00:29:21,267 --> 00:29:25,533
Dernakova, Major.
And it's Karin, not Victoria.
401
00:29:25,600 --> 00:29:27,933
Karin. K-A-R-I-N?
402
00:29:28,067 --> 00:29:30,367
Mm-hmm. Here we are.
403
00:29:30,433 --> 00:29:33,300
Thank you.
404
00:29:33,367 --> 00:29:35,800
- Dinner is served.
- Thank you, Cai.
405
00:29:35,867 --> 00:29:40,067
May I claim the right as an
old friend of the household?
406
00:29:40,100 --> 00:29:42,400
Looks like you have already.
407
00:30:19,200 --> 00:30:24,700
Be a shame to wake him,
even for ice cream.
408
00:30:24,767 --> 00:30:29,633
Faker! A favor for a favor. Thanks!
409
00:30:32,167 --> 00:30:34,300
Oh, don't you like it?
410
00:30:34,367 --> 00:30:36,633
Oh, sure. But, Margaret...
411
00:30:36,700 --> 00:30:40,467
Yes? Well, she usually doesn't
let me eat after dinner.
412
00:30:40,533 --> 00:30:42,900
Oh, but this is a special occasion,
isn't it?
413
00:30:42,967 --> 00:30:46,633
Oh, sure. And maybe we just
won't tell Margaret, huh?
414
00:30:46,700 --> 00:30:50,033
She'll find out.
415
00:30:50,100 --> 00:30:52,133
Is something wrong, Mrs. Spender?
416
00:30:52,200 --> 00:30:56,300
Nothing at all, Margaret. I just
brought Chris a dish of ice cream.
417
00:30:56,367 --> 00:30:59,367
Chris doesn't usually eat
just before going to bed.
418
00:30:59,433 --> 00:31:05,267
Well, I just thought with everybody
having fun downstairs that...
419
00:31:05,333 --> 00:31:08,600
Of course,
if you prefer him not to have it, I...
420
00:31:08,667 --> 00:31:11,067
Why, not at all.
421
00:31:11,100 --> 00:31:13,100
It's up to Chris.
422
00:31:14,900 --> 00:31:16,933
What do you think, Chris?
423
00:31:17,067 --> 00:31:21,433
I can put it in the icebox
for lunch tomorrow.
424
00:31:21,500 --> 00:31:24,100
Okay.
425
00:31:24,167 --> 00:31:27,633
We find it better to let
Chris make his own decisions.
426
00:31:27,700 --> 00:31:29,767
I see.
427
00:31:32,833 --> 00:31:35,367
It will taste better at lunch, Chris.
428
00:31:35,433 --> 00:31:38,067
Good night, dear. Good night.
429
00:31:50,600 --> 00:31:53,267
I am sorry, Margaret.
I didn't realize...
430
00:31:53,333 --> 00:31:55,933
Oh, it was my fault, Mrs. Spender.
I should have told you.
431
00:31:56,067 --> 00:31:59,767
But Chris has always been
a very impulsive child.
432
00:31:59,833 --> 00:32:03,833
I found the best way to handle him
is to let him discipline himself.
433
00:32:05,667 --> 00:32:09,233
Good night, Margaret.
Good night, Mrs. Spender.
434
00:32:12,067 --> 00:32:14,333
Five pounds.
435
00:32:14,400 --> 00:32:16,400
Nice avocado today. Zucchini.
436
00:32:16,467 --> 00:32:18,867
I recommend the zucchini. Major.
437
00:32:18,933 --> 00:32:20,933
With a touch of garlic and mozzarella,
there's nothing like it.
438
00:32:23,167 --> 00:32:25,200
All right, get the lady
a couple of pounds.
439
00:32:25,267 --> 00:32:27,900
The real stuff, now, from the basement.
Sì, signore. The best.
440
00:32:27,967 --> 00:32:32,367
Small world, isn't it? Germany, Telegraph
Hill, and the New Union Grocery.
441
00:32:32,433 --> 00:32:34,767
You do your marketing here too, Major?
442
00:32:34,833 --> 00:32:36,933
Only since I found
it's where you do yours.
443
00:32:37,067 --> 00:32:40,233
Besides, we didn't have a chance to
finish our talk the other evening.
444
00:32:40,300 --> 00:32:45,533
Well, it isn't pleasant for me to talk
about things that happened in the camp.
445
00:32:45,600 --> 00:32:47,933
I'd like to forget about them.
446
00:32:48,067 --> 00:32:51,067
That's, uh... That's not what
I wanted to talk to you about.
447
00:32:51,100 --> 00:32:53,900
I was telling my cook about that chicken
dish I had at your house the other night.
448
00:32:53,967 --> 00:32:55,867
She can't swing it without the recipe.
449
00:32:56,067 --> 00:32:59,700
Don't laugh. I'm a San Franciscan.
Eating's serious business with me.
450
00:32:59,767 --> 00:33:02,967
I thought the law
was your business, Major.
451
00:33:03,067 --> 00:33:06,967
Technically, it is. You see, my father's
death put me in a curious situation.
452
00:33:07,067 --> 00:33:09,767
According to the sign on the door,
I'm the senior member of the firm.
453
00:33:09,833 --> 00:33:12,467
But most of our clients seem to wanna
do business with the junior members.
454
00:33:12,533 --> 00:33:15,467
One of 'em's 65, the other's 62.
455
00:33:15,533 --> 00:33:18,400
So that leaves me twiddling my
thumbs and cleaning out ashtrays.
456
00:33:18,467 --> 00:33:22,633
And finding new recipes for your cook.
Exactly.
457
00:33:25,533 --> 00:33:28,300
If I give you the recipe,
458
00:33:28,367 --> 00:33:30,667
will you tell me something too?
459
00:33:30,733 --> 00:33:33,767
Blackmail, huh?
460
00:33:33,833 --> 00:33:36,800
You and Alan do not like each other.
Why?
461
00:33:36,867 --> 00:33:39,333
Where did you ever
get an idea like that?
462
00:33:39,400 --> 00:33:41,433
I saw you together at the house.
463
00:33:41,500 --> 00:33:44,633
Well, the fact is that Alan thinks
I've had things too easy all my life.
464
00:33:44,700 --> 00:33:47,400
You know, a rich man's son,
lazy and drinks too much.
465
00:33:47,467 --> 00:33:49,633
Unfortunately, he's right.
466
00:33:49,700 --> 00:33:52,467
Two pounds mozzarella.
The best. All right, Tony.
467
00:33:52,533 --> 00:33:55,300
I'll take these too.
468
00:33:55,367 --> 00:33:58,967
Well, I think this is everything.
469
00:33:59,067 --> 00:34:01,500
I'm sure you have
some good points, Major.
470
00:34:01,567 --> 00:34:04,967
Oh, I suppose so. I'm kind to animals.
Handle a boat pretty well.
471
00:34:05,067 --> 00:34:07,233
And you play the piano beautifully.
472
00:34:07,300 --> 00:34:12,533
And I make beautiful circles on a bar with
a highball glass. Thank you, Mrs. Spender.
473
00:34:12,600 --> 00:34:16,233
Let me know how you like the mozzarella.
I will, Tony. Good-bye.
474
00:34:16,300 --> 00:34:20,867
Bye. Well, now that that's all settled,
how about lunch?
475
00:34:20,933 --> 00:34:24,067
I'm afraid I couldn't. Why not?
476
00:34:24,100 --> 00:34:28,467
'Cause you're married now? Believe me, I'm
very much aware of it, and I respect it.
477
00:34:28,533 --> 00:34:30,867
Husbands are husbands,
and friends are friends.
478
00:34:30,933 --> 00:34:32,933
And, who knows? Someday,
you might need a friend.
479
00:34:36,533 --> 00:34:41,367
Some other time, perhaps. They are
expecting me home for lunch today.
480
00:34:43,400 --> 00:34:45,667
Good-bye. Good-bye.
481
00:35:01,133 --> 00:35:04,200
Oh, I'm sorry!
I'm not fast enough for you.
482
00:35:08,633 --> 00:35:12,400
Chris, a little playhouse.
You never told me about it.
483
00:35:12,467 --> 00:35:14,867
I don't play in it anymore.
It's no good.
484
00:35:14,933 --> 00:35:17,733
Oh, we will fix it and use it again.
Here's the ball, Mom.
485
00:35:17,800 --> 00:35:20,067
Come on. We had one at home.
486
00:35:20,100 --> 00:35:22,567
It was so much fun. Don't go in there.
487
00:35:22,633 --> 00:35:24,967
Is there something
you don't want me to see?
488
00:35:25,067 --> 00:35:27,767
No, but it's dangerous.
489
00:35:36,333 --> 00:35:40,367
- Chris, what happened there?
- It was the explosion.
490
00:35:40,433 --> 00:35:42,767
Explosion? What kind of explosion?
491
00:35:42,833 --> 00:35:47,067
My chemical set.
It happened a long time ago.
492
00:35:47,133 --> 00:35:50,267
Come on, Mom! Let's play some more ball!
493
00:35:53,767 --> 00:35:55,933
Tell me, darling, were you hurt?
494
00:35:56,067 --> 00:35:59,300
No, it was nothing.
It just made a loud noise.
495
00:35:59,367 --> 00:36:02,467
Well, I'm going to ask Alan
to have it fixed.
496
00:36:02,533 --> 00:36:04,533
No! Please don't, Mom.
497
00:36:04,600 --> 00:36:06,933
Why not? 'Cause he doesn't
know anything about it.
498
00:36:07,067 --> 00:36:09,117
He wasn't here when it happened.
499
00:36:09,317 --> 00:36:11,367
You won't tell him, Mom, will you?
500
00:36:14,733 --> 00:36:17,467
Of course not, if you don't want me to.
501
00:36:17,533 --> 00:36:19,767
We'll just keep it between us, okay?
502
00:36:19,833 --> 00:36:21,967
Okay. Thanks, Mom.
503
00:36:22,067 --> 00:36:26,067
Come on! Pitch! Pitch.
504
00:36:26,100 --> 00:36:31,167
Good one! Throw it overhand, like that.
505
00:36:35,700 --> 00:36:37,900
Margaret?
506
00:36:39,733 --> 00:36:42,067
Margaret?
507
00:37:13,133 --> 00:37:15,900
Is there something you
wanted, Mrs. Spender? Oh.
508
00:37:15,967 --> 00:37:18,867
I'm sorry, Margaret.
I-I was looking for you,
509
00:37:18,933 --> 00:37:21,933
and I couldn't help admiring
this beautiful album.
510
00:37:22,067 --> 00:37:24,100
Was it Aunt Sophie's? Yes.
511
00:37:24,167 --> 00:37:26,500
She gave it to me. Oh.
512
00:37:26,567 --> 00:37:28,600
What is it you wanted, Mrs. Spender?
513
00:37:28,667 --> 00:37:32,333
Oh, I... I just wanted to ask you,
514
00:37:32,400 --> 00:37:34,733
what exactly happened
in the little playhouse?
515
00:37:34,800 --> 00:37:37,867
The playhouse? Yes.
516
00:37:38,067 --> 00:37:40,267
Did Chris take you there?
517
00:37:40,333 --> 00:37:43,400
No. I... I came upon it by accident.
518
00:37:43,467 --> 00:37:47,767
I asked Chris,
but he didn't want to talk about it.
519
00:37:47,833 --> 00:37:50,700
He did say there was an
explosion from his chemical set.
520
00:37:50,767 --> 00:37:52,767
Oh, nonsense.
521
00:37:52,833 --> 00:37:55,600
His chemical set
was just a harmless toy.
522
00:37:55,667 --> 00:37:57,700
He must have stolen
something from the kitchen...
523
00:37:57,767 --> 00:38:01,267
some cleaning fluid or something
that caused the explosion.
524
00:38:01,333 --> 00:38:04,300
Chris thinks Mr. Spender
still doesn't know, but,
525
00:38:04,367 --> 00:38:06,833
of course, you told him, Margaret.
526
00:38:06,900 --> 00:38:08,933
No, I never did.
527
00:38:09,067 --> 00:38:11,300
Margaret, you should have.
528
00:38:11,367 --> 00:38:16,500
Well, Chris was terribly afraid Mr. Spender
would punish him. He begged me not to tell.
529
00:38:16,567 --> 00:38:19,433
But Chris should have been made to
understand never to do a thing like that.
530
00:38:19,500 --> 00:38:21,567
He could have been killed.
531
00:38:21,633 --> 00:38:24,433
Well, he wasn't. He wasn't hurt at all.
532
00:38:24,500 --> 00:38:27,067
I saw no reason to make
an issue of it then,
533
00:38:27,133 --> 00:38:29,767
and certainly there's no reason
to make an issue of it now.
534
00:38:29,833 --> 00:38:32,100
I'm not trying to make an issue of it,
Margaret.
535
00:38:32,167 --> 00:38:36,133
But, surely, you can't blame me for being
worried and... and very much concerned.
536
00:38:36,200 --> 00:38:41,100
Concerned. How long have you been
concerned about Chris, a few weeks?
537
00:38:41,167 --> 00:38:43,933
I've been concerned about him
all his life, night and day.
538
00:38:44,067 --> 00:38:47,067
And, now, you tell me
that you're concerned...
539
00:38:47,133 --> 00:38:49,133
about something that happened years ago.
540
00:38:49,200 --> 00:38:51,933
Even then,
it was I who comforted him, not you.
541
00:38:52,067 --> 00:38:57,867
Thank you for being so frank.
Now I know where we stand.
542
00:38:58,067 --> 00:39:02,067
From the moment I came here, you've looked
upon me as an intruder in this house.
543
00:39:02,133 --> 00:39:04,800
That's why you dare
talk to me like this.
544
00:39:04,867 --> 00:39:07,667
Well, I'll tell you something.
You're wrong, Margaret.
545
00:39:07,733 --> 00:39:10,233
You are the intruder, not I.
546
00:39:10,300 --> 00:39:13,900
Are you giving me notice, Mrs. Spender?
Yes.
547
00:39:13,967 --> 00:39:17,067
I was a fool not to do it long ago.
548
00:39:18,533 --> 00:39:21,933
Very well. I'll start packing at once.
549
00:39:39,067 --> 00:39:42,567
Alan? Hello, darling.
550
00:39:42,633 --> 00:39:44,900
I thought you would never get home.
551
00:39:44,967 --> 00:39:47,067
What's the matter? Anything wrong?
552
00:39:47,267 --> 00:39:49,867
No, not anymore.
553
00:39:49,933 --> 00:39:54,067
I had it out with Margaret.
She's leaving.
554
00:39:54,133 --> 00:39:57,333
You what? Have you both gone crazy?
555
00:39:57,400 --> 00:39:59,667
Do you want to hear what happened?
I don't care what...
556
00:39:59,733 --> 00:40:02,333
This is ridiculous! But, darling,
557
00:40:02,400 --> 00:40:05,533
you wouldn't say that if you'd
heard how she talked to me.
558
00:40:05,600 --> 00:40:07,633
She acted as if Chris was her child,
559
00:40:07,700 --> 00:40:10,833
and she even accused me of deliberately
turning him against her and you.
560
00:40:10,900 --> 00:40:15,233
Oh. So it's about Chris.
561
00:40:15,300 --> 00:40:17,867
Well, can't you see, darling?
Margaret is jealous...
562
00:40:17,933 --> 00:40:20,700
because the boy's become
so attached to you.
563
00:40:20,767 --> 00:40:23,233
You should be the first
to understand that.
564
00:40:23,300 --> 00:40:25,367
And you, you should be
the first to understand...
565
00:40:25,433 --> 00:40:29,133
that Margaret and I can never
live together in the same house.
566
00:40:29,200 --> 00:40:32,967
Now, look, Karin.
567
00:40:33,033 --> 00:40:35,567
Margaret has given years
of her life to Chris.
568
00:40:35,633 --> 00:40:37,800
You can't just dismiss her...
569
00:40:37,867 --> 00:40:42,333
like a servant that stepped out of line.
570
00:40:42,400 --> 00:40:44,700
You're upset now, darling. But when
you've had time to think it over,
571
00:40:44,767 --> 00:40:47,300
you'll realize I'm right.
572
00:40:47,367 --> 00:40:51,000
If Margaret said anything to you she
shouldn't have, she'll apologize.
573
00:40:51,067 --> 00:40:53,433
I'll see to that myself.
574
00:41:13,067 --> 00:41:15,667
Come in.
575
00:41:18,300 --> 00:41:20,467
May I speak to you
for a moment, Mrs. Spender?
576
00:41:23,067 --> 00:41:25,133
Please, come in.
577
00:41:31,433 --> 00:41:36,533
What is it, Margaret? About
yesterday, I should like to apologize.
578
00:41:36,600 --> 00:41:38,767
I said things I shouldn't have.
I'm sorry.
579
00:41:38,833 --> 00:41:43,300
It doesn't matter. Mr. Spender
wishes you to remain. You know that.
580
00:41:43,367 --> 00:41:47,300
But things will be very difficult if you
feel that I can't be trusted with Chris.
581
00:41:47,367 --> 00:41:50,433
What happened between us
has nothing to do with Chris.
582
00:41:50,500 --> 00:41:53,467
I never doubted that you have
Chris's welfare at heart.
583
00:41:53,533 --> 00:41:56,200
It's kind of you
to say so, Mrs. Spender,
584
00:41:56,267 --> 00:41:59,800
but I'd feel better
if you accepted my apology too.
585
00:42:01,933 --> 00:42:05,300
Very well. I accept it,
if that makes you feel better.
586
00:42:08,800 --> 00:42:11,300
Isn't it time to bring
Chris home from the party?
587
00:42:11,367 --> 00:42:13,433
I'm leaving right now.
588
00:43:38,100 --> 00:43:39,900
Oh. Alan.
589
00:43:39,967 --> 00:43:42,233
What are you doing in there?
590
00:43:42,300 --> 00:43:45,967
I... I was just looking around.
591
00:43:49,067 --> 00:43:51,500
- Looking around?
- Mm-hmm.
592
00:43:52,933 --> 00:43:55,500
For what? Nothing, Alan.
593
00:43:55,567 --> 00:43:57,667
Nothing. I...
594
00:43:57,733 --> 00:44:01,467
I just wanted to see
the inside of the playhouse.
595
00:44:08,300 --> 00:44:10,767
Mom?
596
00:44:14,733 --> 00:44:17,433
Mom! Chris!
597
00:44:19,667 --> 00:44:21,833
Darling, I'm so glad to see you.
598
00:44:21,900 --> 00:44:24,167
Tell me, did you have a good
time at Jimmy's party? Mm-hmm.
599
00:44:24,233 --> 00:44:26,900
Did he like your present? Yep.
600
00:44:26,967 --> 00:44:31,067
- Tell me all about it.
- Well, we went out on a pony ride, and...
601
00:44:39,867 --> 00:44:42,067
Karin.
602
00:44:48,233 --> 00:44:51,633
Darling, will you please
tell me what's bothering you?
603
00:44:51,700 --> 00:44:57,433
I'm tired, Alan. I... I have a headache.
604
00:44:57,500 --> 00:45:00,967
I don't mean now.
I mean this afternoon in the playhouse.
605
00:45:01,067 --> 00:45:03,300
You shied away from me
as if I had the plague.
606
00:45:03,367 --> 00:45:06,900
If I hadn't grabbed you...
607
00:45:06,967 --> 00:45:09,467
I completely forgot about that wall.
608
00:45:11,467 --> 00:45:14,300
Forgot? I should've had it fixed
right after the explosion.
609
00:45:14,367 --> 00:45:16,467
But I didn't realize
it was such a hazard.
610
00:45:18,633 --> 00:45:20,700
What's the matter now?
611
00:45:20,767 --> 00:45:25,200
You... You know what happened
to Chris in the playhouse?
612
00:45:25,267 --> 00:45:28,200
Well, of course I do.
Wasn't I supposed to know?
613
00:45:28,267 --> 00:45:32,667
Well, Margaret told me just the
other day that you didn't know...
614
00:45:32,733 --> 00:45:34,800
that she never told you.
615
00:45:34,867 --> 00:45:39,467
Oh. Well, you must have misunderstood.
616
00:45:39,533 --> 00:45:43,333
After four years, I don't suppose
Margaret remembers herself how it was.
617
00:45:43,400 --> 00:45:47,367
But it's certainly nothing for
you to start worrying about now.
618
00:45:48,967 --> 00:45:51,867
Your hands are like ice.
619
00:45:51,933 --> 00:45:54,367
Is something going on in
that funny little head of yours?
620
00:45:54,433 --> 00:45:58,467
Something you're keeping from me?
I'm not keeping anything from you, Alan.
621
00:46:00,433 --> 00:46:03,733
You make me feel as though
I've failed you somehow...
622
00:46:03,800 --> 00:46:06,267
as though I haven't been
the husband I wanted to be.
623
00:46:06,333 --> 00:46:08,900
No, it isn't you, Alan.
624
00:46:08,967 --> 00:46:13,133
Sometimes, things come back...
things I want to forget.
625
00:46:13,200 --> 00:46:16,267
I can't help it.
626
00:46:16,333 --> 00:46:19,567
You must be patient with me.
I'll be all right.
627
00:46:19,633 --> 00:46:21,800
Of course you will, darling.
628
00:46:21,867 --> 00:46:24,233
It takes time.
629
00:46:24,300 --> 00:46:28,833
We'll just have to try harder to...
to make you forget.
630
00:46:35,200 --> 00:46:38,200
Chris? You forgot
to make up your room again.
631
00:46:38,267 --> 00:46:41,933
I didn't forget.
I'm just goin' to market with Mom now.
632
00:46:42,067 --> 00:46:45,467
I'll do it when we get back.
Oh, Chris, you promised.
633
00:46:45,533 --> 00:46:48,633
Go right in and do it now.
I'll wait for you.
634
00:46:48,700 --> 00:46:51,867
Would you like me to go to the
market for you, Mrs. Spender?
635
00:46:51,933 --> 00:46:53,933
Cook said he wanted the chops for lunch.
636
00:46:54,067 --> 00:46:57,900
Ooh, that's right.
No, I'll go, Margaret.
637
00:46:57,967 --> 00:47:01,167
I'm sorry, darling.
You'll come with me next time, okay?
638
00:47:01,233 --> 00:47:03,267
Okay.
639
00:48:07,333 --> 00:48:09,333
Chris? Chris?
640
00:48:12,967 --> 00:48:14,867
Are you hurt, lady?
641
00:48:15,067 --> 00:48:17,433
What happened?
642
00:48:17,500 --> 00:48:20,667
You better cut the motor off. Somebody,
get an ambulance. Yeah, I'll go get one.
643
00:48:20,733 --> 00:48:22,733
I wouldn't move around, lady.
What happened?
644
00:48:22,800 --> 00:48:27,067
They're getting an ambulance for you.
Did anybody see what happened?
645
00:48:27,133 --> 00:48:29,867
I-I don't want an ambulance.
646
00:48:29,933 --> 00:48:32,067
I'm all right.
647
00:48:36,100 --> 00:48:39,200
You better let me take you home,
huh, lady? Where do you live?
648
00:48:39,267 --> 00:48:43,200
Home? No, I...
Please, will you take me to a telephone?
649
00:48:43,267 --> 00:48:45,900
Yeah, sure. Sure thing, lady.
650
00:48:51,067 --> 00:48:53,567
Hello. Mr. Marc Bennett, please.
651
00:48:53,633 --> 00:48:56,100
Yes?
652
00:48:56,167 --> 00:48:59,100
Oh? Put her on.
653
00:48:59,167 --> 00:49:01,567
Hello, Karin. How are you?
654
00:49:02,800 --> 00:49:06,900
An accident? Are you all right?
655
00:49:06,967 --> 00:49:10,850
Oh. Yes. Well, let me call Alan...
656
00:49:11,050 --> 00:49:14,933
Oh, no, I don't want Alan to...
657
00:49:15,067 --> 00:49:17,067
Marc, please, don't call Alan.
658
00:49:17,133 --> 00:49:19,233
I want to see you alone, now.
659
00:49:19,300 --> 00:49:22,433
All right. I just thought that...
660
00:49:22,500 --> 00:49:26,900
I'll be right there. What's the address?
661
00:49:26,967 --> 00:49:30,300
So after the man brought me here to
the telephone, he sent for a tow car.
662
00:49:30,367 --> 00:49:33,667
And then he kept insisting I have
a doctor look at me right away.
663
00:49:33,733 --> 00:49:37,467
He should have. It was a terrible thing to
have happen. Oh, Marc, it didn't "happen."
664
00:49:37,533 --> 00:49:40,933
It wasn't an accident. He made
the brakes so they wouldn't work.
665
00:49:41,067 --> 00:49:43,167
He's trying to kill me! Hey, hey.
666
00:49:43,233 --> 00:49:45,267
Let's not go off the deep end again.
667
00:49:45,333 --> 00:49:48,833
You've had a bad shock.
Now, who's trying to kill you?
668
00:49:48,900 --> 00:49:50,933
Alan. Alan?
669
00:49:51,067 --> 00:49:54,967
Oh, Marc, please believe me.
I'm not hysterical now.
670
00:49:55,067 --> 00:50:00,300
He wants to get rid of me.
I've felt it for a long time.
671
00:50:00,367 --> 00:50:02,600
Can't you see it, Marc?
672
00:50:02,667 --> 00:50:04,967
Aunt Sophie left everything to Chris.
673
00:50:05,033 --> 00:50:07,933
Alan is his guardian.
If something should happen to him,
674
00:50:08,000 --> 00:50:10,267
Alan would get the estate.
675
00:50:10,333 --> 00:50:14,800
And Chris could have been with me in the car
this morning. He wants us out of the way.
676
00:50:14,867 --> 00:50:18,533
It's for the money, Marc. Don't you see?
677
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
You don't, do you?
678
00:50:22,067 --> 00:50:25,000
But why would he marry you?
He didn't have to, you know.
679
00:50:25,067 --> 00:50:28,000
He may have been attracted to me.
I don't know.
680
00:50:28,067 --> 00:50:30,100
But you don't think
he was going to let...
681
00:50:30,167 --> 00:50:32,900
the boy's mother take everything
away from him, do you?
682
00:50:32,967 --> 00:50:35,567
There's one way to find out.
683
00:50:35,633 --> 00:50:37,700
Come on.
684
00:50:42,400 --> 00:50:44,500
Your master cylinder's bone-dry.
685
00:50:44,567 --> 00:50:47,300
These are hydraulic brakes.
No fluid, they don't work.
686
00:50:47,367 --> 00:50:50,433
How come no fluid? A leak, right here.
687
00:50:50,500 --> 00:50:52,567
A break in the line
going to the front wheel.
688
00:50:52,633 --> 00:50:54,767
That's an unusual place
to spring a leak, isn't it?
689
00:50:54,833 --> 00:50:58,467
Well, it don't happen every day,
but it can happen.
690
00:50:58,533 --> 00:51:01,500
Look, you've been over
this thing pretty thoroughly.
691
00:51:01,567 --> 00:51:05,333
Is it possible that somebody might have
tampered with that brake line deliberately?
692
00:51:05,400 --> 00:51:10,700
Anything's possible.
My guess is you hit a rock or something.
693
00:51:10,767 --> 00:51:13,400
Okay, thanks. Yeah.
694
00:51:14,900 --> 00:51:17,567
I suppose you think I'm crazy.
695
00:51:17,633 --> 00:51:20,133
But I cannot help it.
I cannot help what I feel.
696
00:51:20,200 --> 00:51:24,867
Karin, it's no news to you
that I'm not very fond of Alan.
697
00:51:24,933 --> 00:51:30,067
I think he'd do almost anything to hold onto
the nice, cushy life he's made for himself.
698
00:51:30,100 --> 00:51:34,300
I don't think he'd be crazy
enough to try a thing like this.
699
00:51:34,367 --> 00:51:36,400
I don't know.
700
00:51:36,467 --> 00:51:39,700
I don't know what to think anymore.
701
00:51:39,767 --> 00:51:43,567
I'm sorry to have given you
so much trouble for nothing.
702
00:51:43,633 --> 00:51:45,733
For nothing?
703
00:51:45,800 --> 00:51:50,067
I told you once, you might need a
friend. You came to me as a friend.
704
00:51:50,133 --> 00:51:52,900
I don't consider that nothing.
705
00:51:57,067 --> 00:52:01,067
What you need is somebody to teach
you how to relax and enjoy life,
706
00:52:01,133 --> 00:52:03,400
something Alan never learned.
707
00:52:03,467 --> 00:52:07,300
He's been so busy trying to get up
to that house on the hill that...
708
00:52:08,600 --> 00:52:11,633
he's been blind to everything else.
709
00:52:15,300 --> 00:52:18,533
I must go home, Marc.
710
00:52:18,600 --> 00:52:23,467
Well, at least you stopped calling me
"Major." That's a net gain.
711
00:54:40,133 --> 00:54:43,900
- Where have you been?
- I was hungry, and...
712
00:54:43,967 --> 00:54:47,067
I went down to the kitchen
for a glass of milk.
713
00:54:48,567 --> 00:54:51,367
You'd better come to bed.
It's very late.
714
00:54:52,733 --> 00:54:55,567
Yes, dear. In a minute.
715
00:55:16,400 --> 00:55:19,500
- Yes?
- Fowler? Marc Bennett.
716
00:55:19,567 --> 00:55:21,600
Say, my client
will be here in a few minutes.
717
00:55:21,667 --> 00:55:24,100
Can you give me any idea what your
report will be on those gloves?
718
00:55:24,167 --> 00:55:27,967
I think I can. I wanna run one more
test just to double-check, but...
719
00:55:29,533 --> 00:55:32,100
I see.
720
00:55:32,167 --> 00:55:34,900
No, I'll be right here
waiting for it, thanks.
721
00:56:19,067 --> 00:56:21,333
Karin!
722
00:56:21,400 --> 00:56:23,667
Alan. What are you doing here?
723
00:56:23,733 --> 00:56:25,900
Me? I just went up
to see my insurance man.
724
00:56:25,967 --> 00:56:28,367
Where are you going?
725
00:56:28,433 --> 00:56:31,167
To the dentist. I have an appointment.
726
00:56:31,233 --> 00:56:33,233
Dr. Lipman? Mm-hmm.
727
00:56:33,300 --> 00:56:36,167
Darling, he's in the medical building.
728
00:56:36,233 --> 00:56:38,567
Oh. Oh, you're right.
729
00:56:38,633 --> 00:56:43,500
I... I wonder how the taxi driver
could have made such a mistake.
730
00:56:43,567 --> 00:56:47,667
Well, I'm glad he did. It gives me a
chance to give a beautiful lady a lift.
731
00:56:47,733 --> 00:56:49,558
As a matter of fact,
it's, uh, almost 4:00.
732
00:56:49,758 --> 00:56:51,667
I'll wait for you. We'll
drive home together.
733
00:56:51,733 --> 00:56:54,500
4:00? I didn't realize it was so late.
734
00:56:54,567 --> 00:56:58,067
I... I'm afraid
I've missed my appointment.
735
00:56:59,600 --> 00:57:01,700
Well, you can see him tomorrow.
736
00:57:01,767 --> 00:57:04,267
I'll tell you what. Let's have an
early dinner and take in a movie, huh?
737
00:57:05,433 --> 00:57:07,933
Uh-huh.
738
00:57:20,067 --> 00:57:22,067
Hello, Margaret. Good evening.
739
00:57:22,133 --> 00:57:25,100
Where's Chris?
He's in his room listening to the radio.
740
00:57:25,167 --> 00:57:27,200
Any calls? Mr. Marc Bennett.
741
00:57:27,267 --> 00:57:29,400
Did he leave any message?
742
00:57:29,467 --> 00:57:33,967
He just said he'd be in his office until
6:00 if either of you returned by then.
743
00:57:34,067 --> 00:57:36,367
Thank you, Margaret.
744
00:57:49,667 --> 00:57:52,267
Mr. Bennett, please.
Mr. Spender calling.
745
00:57:54,133 --> 00:57:58,667
Relax, darling.
It can't be anything important.
746
00:58:00,067 --> 00:58:02,933
Hello, Marc? I understand you called.
747
00:58:03,067 --> 00:58:05,933
Oh, fine, thanks. How about yourself?
748
00:58:06,067 --> 00:58:10,467
Tonight? Just a minute.
Karin's right here. I'll ask her.
749
00:58:10,533 --> 00:58:13,667
He wants to take us to dinner tonight.
What do you say?
750
00:58:13,733 --> 00:58:18,167
Whatever you like, Alan.
Well, Karin says she'd love to.
751
00:58:18,233 --> 00:58:22,367
Sure. 8:30's fine.
Mm-hmm. I'll see you then.
752
00:58:24,967 --> 00:58:27,800
What's the matter, darling?
753
00:58:27,867 --> 00:58:31,333
I was just thinking, I've spent
so little time with Chris today.
754
00:58:31,400 --> 00:58:37,167
Oh, stop worrying about Chris for a
change. It'll do you good to get out.
755
00:58:37,233 --> 00:58:40,833
Yes, Alan.
756
00:59:21,367 --> 00:59:26,067
Oh, will you excuse me? I... I promised
to call Chris and say good night.
757
00:59:33,733 --> 00:59:37,200
You must have a crystal ball.
What do you mean?
758
00:59:37,267 --> 00:59:40,200
Your call this afternoon.
May I? Of course.
759
00:59:40,267 --> 00:59:43,967
I was just gonna call you.
Really? Anything special?
760
00:59:45,100 --> 00:59:49,400
It's about Karin. Karin?
761
00:59:49,467 --> 00:59:51,145
This afternoon, coming
down from Charlie
762
00:59:51,345 --> 00:59:53,233
Decker's office, I ran
into her in the lobby.
763
00:59:54,900 --> 00:59:59,200
She almost jumped out of
her skin when she saw me.
764
00:59:59,267 --> 01:00:03,400
I could have sworn she was on her
way up to see you. Was she, Marc?
765
01:00:05,033 --> 01:00:07,233
Why didn't you ask her?
766
01:00:07,300 --> 01:00:11,033
I did. She told me she was
going up to see her dentist.
767
01:00:11,100 --> 01:00:15,267
Well, that seems to settle
it, doesn't it? No, not quite.
768
01:00:15,333 --> 01:00:18,033
You see, her dentist happens
to be in the medical building.
769
01:00:18,100 --> 01:00:20,667
That's quite a long way from your place.
770
01:00:20,733 --> 01:00:23,567
So she made a mistake. So what?
771
01:00:23,633 --> 01:00:28,033
People don't make mistakes like that,
unless it's part of a pattern.
772
01:00:30,400 --> 01:00:34,000
Look, I'm not very good at riddles.
What's on your mind?
773
01:00:35,600 --> 01:00:37,600
I'm worried about Karin.
774
01:00:39,600 --> 01:00:42,667
I don't have to tell you
what she went through in Europe.
775
01:00:42,733 --> 01:00:46,867
I've tried everything
to make her forget.
776
01:00:49,100 --> 01:00:51,500
That accident on the hill
didn't help her nerves any.
777
01:00:51,567 --> 01:00:54,167
A thing like that would play
hard with anybody's nerves.
778
01:00:57,933 --> 01:01:00,100
I don't know.
779
01:01:00,167 --> 01:01:05,867
Suddenly she's become suspicious of
everything and everybody around her.
780
01:01:05,933 --> 01:01:11,067
I talked to Dr. Burkhardt about it.
He suggested I take her to a specialist.
781
01:01:16,267 --> 01:01:18,899
I know you've never thought
very much of me, Marc...
782
01:01:19,099 --> 01:01:21,267
too pushing and
ambitious for your taste.
783
01:01:21,333 --> 01:01:23,433
Well, maybe you're right.
784
01:01:27,067 --> 01:01:30,133
But Karin's made
a difference in my life.
785
01:01:30,200 --> 01:01:33,933
My only ambition now
is to make her happy.
786
01:01:34,067 --> 01:01:36,100
And I'm helpless.
787
01:01:36,167 --> 01:01:41,133
The harder I try, the more I
realize that... I'm losing her.
788
01:01:43,300 --> 01:01:47,067
It's ironic, isn't it?
789
01:01:48,700 --> 01:01:50,867
Yeah, life's full of little ironies.
790
01:01:50,933 --> 01:01:54,933
And I'm afraid it's something you're
gonna have to work out between yourselves.
791
01:01:57,133 --> 01:02:00,067
Would you like to dance?
792
01:02:00,100 --> 01:02:02,200
Go ahead, darling.
793
01:02:07,600 --> 01:02:10,867
The report from the chemist,
Marc... what does it say?
794
01:02:10,933 --> 01:02:14,333
I'm sorry, Karin. There wasn't a trace
of grease or oil on those gloves.
795
01:02:14,400 --> 01:02:16,767
But those spots, Marc, those dark spots.
796
01:02:16,833 --> 01:02:20,567
Ink. Nothing but plain,
ordinary blue-black ink.
797
01:02:22,600 --> 01:02:25,833
Karin, I'd like to tell you that
Alan is a black-hearted monster...
798
01:02:25,900 --> 01:02:28,167
capable of the worst crimes in the book.
799
01:02:28,233 --> 01:02:33,600
I can't, 'cause I'd be lying,
and I... I can't lie to you.
800
01:02:33,667 --> 01:02:37,933
I know you've been through so much...
those years at the camp, and...
801
01:02:38,067 --> 01:02:40,333
But you've got to snap out of this mood.
802
01:02:40,400 --> 01:02:44,933
Oh, I'm not hysterical, Marc.
Please believe me.
803
01:02:45,067 --> 01:02:48,533
I've realized now, there was
something wrong from the beginning:
804
01:02:48,600 --> 01:02:52,333
the way they tried to keep me from coming
to America; the cold, heartless cables...
805
01:02:52,400 --> 01:02:55,667
some lawyers send me that Aunt Sophie
was dead, and not a word about Chris...
806
01:02:55,733 --> 01:02:59,167
What lawyers? I don't know.
I don't remember their names.
807
01:02:59,233 --> 01:03:03,233
Why? Is it important?
No, I... I just wondered.
808
01:03:03,300 --> 01:03:05,400
I can show you the cable.
809
01:03:05,467 --> 01:03:08,900
Alan doesn't know, but I still have it.
I could bring it to your office.
810
01:03:08,967 --> 01:03:12,833
All right. Why don't you? Like to get a
look at it. All right, Marc. Tomorrow.
811
01:03:12,900 --> 01:03:16,667
I'll bring it to your office
in the morning, huh? All right.
812
01:03:16,733 --> 01:03:19,167
Oh, no.
813
01:03:19,233 --> 01:03:23,700
After what happened today, I...
I shouldn't go there again.
814
01:03:26,100 --> 01:03:29,767
Well, let me see.
815
01:03:31,967 --> 01:03:34,067
The yacht basin at the marina.
816
01:03:36,333 --> 01:03:39,500
Thank you. Wait a minute.
817
01:03:39,567 --> 01:03:41,633
It's my turn now.
818
01:04:03,567 --> 01:04:06,267
My secretary searched all the files
and checked with everybody...
819
01:04:06,333 --> 01:04:09,600
and says there's absolutely no record of
this having been sent from our office.
820
01:04:09,667 --> 01:04:14,733
But it is signed, "Bennett,
Compton and Maxwell." Your firm, Marc.
821
01:04:14,800 --> 01:04:19,567
Then I'm right. Alan sent the
cable himself. It's possible.
822
01:04:19,633 --> 01:04:24,633
But see, this is dated May 31, 1945.
My father was still alive then.
823
01:04:24,700 --> 01:04:26,163
He handled your aunt's affairs.
824
01:04:26,363 --> 01:04:29,100
Alan could have showed him the
cable just as he told you.
825
01:04:29,167 --> 01:04:33,067
And unfortunately, now there's no way of
finding out what actually did happen.
826
01:04:36,633 --> 01:04:39,500
Look. First thing Monday morning,
I'll call Callahan.
827
01:04:39,567 --> 01:04:41,667
That's the lawyer you met in New York.
828
01:04:41,733 --> 01:04:45,533
He may be able to tell us something.
I hope so.
829
01:04:45,600 --> 01:04:48,267
Now, don't be afraid.
830
01:04:51,233 --> 01:04:55,133
I've got to get home now. I promised
to take Chris to the ball game.
831
01:04:55,200 --> 01:04:57,500
You are afraid, aren't you?
832
01:04:59,067 --> 01:05:03,367
Sometimes, yes.
But not when I am with you.
833
01:05:03,433 --> 01:05:06,567
That's what I want to talk to you about.
There's no sense in our going...
834
01:05:06,633 --> 01:05:11,067
Oh, Marc. No, not now.
It... It isn't right.
835
01:05:11,100 --> 01:05:15,333
What is right... for you to go on living
with Alan, feeling the way you do about him?
836
01:05:15,400 --> 01:05:20,133
For us to exchange polite
small talk every time we meet?
837
01:05:20,200 --> 01:05:26,067
Is it wrong for me to say that I'm
in love with you? No, Marc. No.
838
01:05:26,267 --> 01:05:29,167
But it is wrong for someone to lie,
to cheat,
839
01:05:29,233 --> 01:05:32,067
even if only to find
happiness and safety.
840
01:05:32,267 --> 01:05:34,667
Now what are we talking about?
841
01:05:34,733 --> 01:05:39,100
About me. I'm not Chris's mother, Marc.
842
01:05:39,167 --> 01:05:42,667
Karin Dernakova died in Belsen.
843
01:05:42,733 --> 01:05:45,267
I took her papers and stole her name.
844
01:05:47,300 --> 01:05:51,267
Victoria. Yes. Victoria Kowelska.
That's my real name.
845
01:05:51,333 --> 01:05:55,633
Victoria Kowelska.
But, Marc, you didn't hear what I said.
846
01:05:55,700 --> 01:05:58,100
I'm not Chris's... Sure, sure.
You're not Chris's mother.
847
01:05:58,167 --> 01:06:00,467
What do you want me to do... condemn...
848
01:06:00,533 --> 01:06:04,500
a starved, scared, homeless girl who saw
a chance for a better life and grabbed it?
849
01:06:04,567 --> 01:06:07,467
I saw Belsen too, Karin.
850
01:06:11,967 --> 01:06:14,967
But I am trapped now by my own lies.
851
01:06:15,067 --> 01:06:18,367
Even if Alan lets me go,
he will never let me have Chris.
852
01:06:18,433 --> 01:06:21,567
And I will not leave him behind
in that house! Well, that's it.
853
01:06:21,633 --> 01:06:23,677
You've been living with this
on your conscience so long,
854
01:06:23,877 --> 01:06:25,067
you've magnified these things.
855
01:06:25,100 --> 01:06:28,100
Oh, no. Please don't think that.
Chris is in real danger.
856
01:06:28,167 --> 01:06:29,349
You've said that before.
857
01:06:29,549 --> 01:06:32,700
Nothing is gonna happen to Chris.
Something is going to happen.
858
01:06:32,767 --> 01:06:36,267
If I only could make you believe it.
859
01:06:36,333 --> 01:06:40,900
I love him so much, and he needs me.
I know he does.
860
01:06:40,967 --> 01:06:43,567
I'm gonna talk to Alan.
I think... Oh, no, Marc.
861
01:06:43,633 --> 01:06:46,533
Alan mustn't know I told you anything.
862
01:06:49,967 --> 01:06:54,200
There must be a way
to prove all this to you.
863
01:06:54,267 --> 01:06:56,633
Will you stop tearing yourself apart?
864
01:06:56,700 --> 01:07:00,300
Take Chris to the ball game.
Have some fun for a while.
865
01:07:00,367 --> 01:07:02,600
Karin. Hmm?
866
01:07:02,667 --> 01:07:06,800
I said, take Chris to the ball game. Get
away from the house for the afternoon.
867
01:07:06,867 --> 01:07:09,100
Yeah. Would it help if I call later...
868
01:07:09,300 --> 01:07:11,533
when I find out
what Callahan has to say?
869
01:07:11,600 --> 01:07:15,767
Yes, call me.
Maybe I... Now, don't do anything silly.
870
01:07:15,833 --> 01:07:17,967
Chris will be all right.
871
01:07:18,067 --> 01:07:22,267
Oh, I... I hope so.
872
01:07:26,067 --> 01:07:28,100
Hello, Margaret.
Good afternoon, Mrs. Spender.
873
01:07:28,167 --> 01:07:30,433
Where's Chris? He's having his lunch.
874
01:07:30,500 --> 01:07:33,167
He said you were taking him to the
ball game. I'll tell him you're back.
875
01:07:33,233 --> 01:07:35,333
All right.
876
01:07:36,833 --> 01:07:38,833
Margaret, uh...
877
01:07:38,900 --> 01:07:42,067
Would you mind very much
taking Chris to the game?
878
01:07:42,100 --> 01:07:45,967
He has been counting on it, and...
I have such a bad headache.
879
01:07:46,067 --> 01:07:49,500
Why, I'll be glad to take
him, if you like. Thank you.
880
01:07:59,067 --> 01:08:01,167
Good-bye, darling. Have a good time.
881
01:08:01,233 --> 01:08:06,833
And, remember, just one hot dog. Okay,
Mom. And I'll keep the scorecard for ya.
882
01:08:10,800 --> 01:08:12,900
Bye, Mom! Bye!
883
01:08:12,967 --> 01:08:15,600
- Bye!
- Good-bye!
884
01:10:08,567 --> 01:10:12,133
"Death came yesterday"... June 3.
885
01:10:12,200 --> 01:10:17,400
But the cable was sent in May.
She wasn't dead then.
886
01:10:34,233 --> 01:10:37,367
Hello, dear. Oh, Alan.
887
01:10:38,600 --> 01:10:40,767
Well, go ahead. Finish your call.
888
01:10:40,833 --> 01:10:43,433
It's not important.
889
01:10:43,500 --> 01:10:45,939
Well, who were you
calling? My watch stopped.
890
01:10:46,139 --> 01:10:48,300
I wanted to find
out the correct time.
891
01:10:48,367 --> 01:10:50,400
Oh.
892
01:10:50,467 --> 01:10:53,333
It's about a quarter of two. Um, 14 of.
893
01:10:53,400 --> 01:10:56,900
All right. Margaret called and
said you weren't feeling well.
894
01:10:56,967 --> 01:11:00,400
I thought I'd come home and keep
you company. Thank you, dear.
895
01:11:00,467 --> 01:11:04,233
It was just a headache. It's gone now.
896
01:11:04,300 --> 01:11:06,395
But, darling, if you
have work to do, please,
897
01:11:06,595 --> 01:11:08,833
don't let me hold you back.
I'm all right now.
898
01:11:08,900 --> 01:11:13,533
Well, of course, I can always
find something to do. Um...
899
01:11:13,600 --> 01:11:17,067
Okay. Put on your coat and come along.
The drive will do you good.
900
01:11:17,267 --> 01:11:20,700
Oh, I don't think so, Alan.
901
01:11:20,767 --> 01:11:23,567
I'd rather stay home. Why don't you go?
902
01:11:25,400 --> 01:11:29,800
No. The work will keep until tomorrow.
903
01:11:54,267 --> 01:11:58,067
Why, you haven't eaten a thing, Karin. Why
don't you try the soufflé? It's excellent.
904
01:11:58,267 --> 01:12:00,433
Yeah, Mom. It's swell.
905
01:12:00,500 --> 01:12:05,433
I'm not hungry, darling. Would you
like to have mine too? Yeah, sure!
906
01:12:13,667 --> 01:12:18,067
If you don't mind, I'll go to the library
and read while you're having your coffee.
907
01:12:18,133 --> 01:12:20,800
Well, go ahead, dear.
I'll join you in a few minutes.
908
01:12:20,867 --> 01:12:23,767
Good night, Margaret.
Good night, Mrs. Spender.
909
01:12:23,833 --> 01:12:26,367
Good night, darling. Good night, Mom.
910
01:12:40,367 --> 01:12:42,467
Karin.
911
01:12:45,167 --> 01:12:48,133
I think I'll have my coffee with you.
912
01:13:37,900 --> 01:13:40,400
You're even more jittery tonight
than usual, darling.
913
01:13:44,833 --> 01:13:46,833
Hello.
914
01:13:49,633 --> 01:13:54,300
Hello?
915
01:13:58,567 --> 01:14:00,633
Wrong number, I guess.
916
01:14:03,067 --> 01:14:06,700
Well, maybe he just changed his mind,
917
01:14:06,767 --> 01:14:08,767
whoever it was.
918
01:14:21,667 --> 01:14:23,767
You look tired.
919
01:14:26,933 --> 01:14:30,567
You're going to bed right now.
Come along.
920
01:14:46,733 --> 01:14:49,833
I-I think I left a cigarette burning.
921
01:14:59,133 --> 01:15:01,800
Feeling you left something behind,
you forgot something...
922
01:15:01,867 --> 01:15:05,667
I could have sworn I left a
cigarette burning in there,
923
01:15:05,733 --> 01:15:07,833
and I wasn't even smoking.
924
01:15:22,300 --> 01:15:24,300
Come in.
925
01:15:24,367 --> 01:15:27,100
I'll take it, Cai.
926
01:15:27,167 --> 01:15:29,900
Yes, sir. Good night.
927
01:15:29,967 --> 01:15:32,067
Good night.
928
01:16:32,467 --> 01:16:36,567
You do look tired, dear.
You drink your juice, and we'll turn in.
929
01:16:46,500 --> 01:16:48,967
I left my book in the library.
I'm going down to get it.
930
01:16:49,067 --> 01:16:53,067
Now, how do you expect to get enough sleep
if you stay up reading till all hours?
931
01:16:53,100 --> 01:16:56,567
Just for a little while. Please, Alan.
932
01:16:57,700 --> 01:16:59,767
Just a minute, darling.
933
01:17:02,200 --> 01:17:04,467
I'll get your book for you.
934
01:17:31,933 --> 01:17:34,600
Hello, Operator?
935
01:17:34,667 --> 01:17:38,767
Hello?
936
01:17:38,833 --> 01:17:40,933
Operator!
937
01:18:25,767 --> 01:18:27,867
Thank you.
938
01:18:29,667 --> 01:18:32,600
Oh, don't forget your juice, dear.
It'll help you sleep.
939
01:18:32,667 --> 01:18:36,700
Uh, no, I don't think I want it tonight.
It doesn't taste right.
940
01:18:36,767 --> 01:18:39,167
Well, what's the matter with it?
941
01:18:39,233 --> 01:18:43,267
It seems a little bitter.
942
01:18:44,400 --> 01:18:46,500
Bitter?
943
01:19:13,567 --> 01:19:15,567
Tastes fine to me.
944
01:19:27,933 --> 01:19:30,967
Come on, dear. Doctor's orders.
945
01:20:08,733 --> 01:20:13,100
The trouble with you is
you don't know how to relax.
946
01:20:31,800 --> 01:20:36,267
Come on, dear. Don't fight it.
Just close your eyes.
947
01:20:36,333 --> 01:20:39,067
Aren't you going to bed, Alan?
948
01:20:43,467 --> 01:20:47,100
What is it, Alan?
Why do you look at me so?
949
01:20:48,733 --> 01:20:52,700
I was thinking about a day
not too long ago.
950
01:20:52,767 --> 01:20:56,300
We met in Callahan's office?
951
01:20:56,367 --> 01:21:00,733
You were scared out of your wits,
but you carried it off magnificently.
952
01:21:00,800 --> 01:21:05,567
I thought then, "This woman has
everything: breeding, brains, fire.
953
01:21:05,633 --> 01:21:08,500
I could be happy
with a woman like this."
954
01:21:10,467 --> 01:21:16,667
Then something else said, "Watch out.
She'll give you trouble."
955
01:21:16,733 --> 01:21:19,933
Trouble? What trouble
could I give you, Alan?
956
01:21:20,067 --> 01:21:23,567
Why, don't be stupid, Karin.
You know very well what sort of trouble.
957
01:21:23,633 --> 01:21:27,267
Alan, what are you afraid
I'd take away from you?
958
01:21:27,333 --> 01:21:30,400
- Is it the money?
- Money?
959
01:21:33,367 --> 01:21:37,267
How scornful you are of money...
you and Marc Bennett...
960
01:21:37,333 --> 01:21:40,467
all you people who were born with it.
961
01:21:43,633 --> 01:21:46,067
I should never have had
to worry about money either.
962
01:21:46,133 --> 01:21:50,300
Aunt Sophie's family had been wiped out
in Europe. I was her only living relative.
963
01:21:50,367 --> 01:21:55,967
And what did it get me? A job as a clerk
in the shipping office for $40 a week.
964
01:22:00,533 --> 01:22:06,067
But it's all over. This is the last time
I'll have any trouble with your family.
965
01:22:06,100 --> 01:22:11,833
You... You Poles must be made of iron:
966
01:22:11,900 --> 01:22:16,967
you, Chris, that old Aunt of yours.
967
01:22:18,800 --> 01:22:23,633
Then it wasn't just Chris and me.
968
01:22:23,700 --> 01:22:26,300
You had to kill Aunt Sophie first.
969
01:22:26,367 --> 01:22:29,733
You sent me the cable that she was dead,
and... and then you killed her.
970
01:22:29,800 --> 01:22:34,333
Just like that, huh?
Just like powdering your nose.
971
01:22:34,400 --> 01:22:37,300
You think it's easy to kill somebody?
972
01:22:37,367 --> 01:22:43,567
It takes time and patience and
courage... and a strong stomach.
973
01:22:43,633 --> 01:22:48,233
Oh, stop it. Stop it. I don't
want to hear anymore. You're mad!
974
01:22:48,300 --> 01:22:51,067
Mad?
975
01:22:51,100 --> 01:22:55,233
If it's madness not to let someone take from
you what's rightfully yours, maybe I'm mad.
976
01:22:55,300 --> 01:22:58,133
But everything I've done,
I've planned with a perfectly sane mind.
977
01:22:58,200 --> 01:23:01,800
I've never wavered for an instant, and
I'm not wavering now. This house is mine.
978
01:23:01,867 --> 01:23:04,500
The money's mine. It's gonna stay mine.
979
01:23:09,333 --> 01:23:12,367
You don't know what I went
through with that old woman,
980
01:23:12,433 --> 01:23:14,700
your Chris.
981
01:23:14,767 --> 01:23:15,860
Had to turn myself inside out,
982
01:23:16,060 --> 01:23:18,100
dance attendance on the kid
like a monkey on a stick...
983
01:23:18,167 --> 01:23:21,367
just so she'd write me in
as guardian for the boy.
984
01:23:21,433 --> 01:23:23,700
You think I was gonna
give all that up...
985
01:23:23,767 --> 01:23:27,100
just because you decided to come back
from the grave, walk in and take over?
986
01:23:29,267 --> 01:23:32,267
Alan, I don't care what
happens to me anymore, but...
987
01:23:32,333 --> 01:23:35,433
please, in heaven's name,
leave Chris out of it.
988
01:23:35,500 --> 01:23:38,600
He's only a child.
He can do nothing to you... nothing.
989
01:23:38,667 --> 01:23:44,633
Nothing... except take everything from
me and kick me out of the house...
990
01:23:44,700 --> 01:23:47,700
if he ever comes of age. Alan!
991
01:23:47,767 --> 01:23:50,633
Don't worry. Chris is safe.
992
01:23:50,700 --> 01:23:55,700
I'd have trouble with Margaret
if anything happened to him.
993
01:23:55,767 --> 01:23:59,400
And you were the one
that wanted to get rid of her.
994
01:24:01,233 --> 01:24:07,067
However, Chris is not of age yet.
995
01:24:08,200 --> 01:24:10,267
That's a long way off.
996
01:24:14,267 --> 01:24:18,233
And what are you going
to do now, kill me?
997
01:24:21,267 --> 01:24:24,300
I understand that Dr. Burkhardt
has been giving you...
998
01:24:24,367 --> 01:24:27,867
prescriptions for your insomnia.
999
01:24:27,933 --> 01:24:33,267
He seemed quite upset when I told him
I was the one that had the insomnia,
1000
01:24:33,333 --> 01:24:36,400
worrying about your strange behavior.
1001
01:24:37,733 --> 01:24:40,933
He'll be grieved, the little doctor,
1002
01:24:41,067 --> 01:24:45,200
when he hears that you've been
hoarding your sedatives to...
1003
01:24:45,267 --> 01:24:47,967
take them all at once...
1004
01:24:48,067 --> 01:24:50,067
in a glass of orange juice.
1005
01:24:50,100 --> 01:24:54,433
Oh, A-Alan, you must
call the doctor right away!
1006
01:24:54,500 --> 01:24:56,700
- Not quite yet, my dear.
- No, listen to me. I...
1007
01:24:56,767 --> 01:25:00,433
I didn't drink the juice you gave me.
You drank it.
1008
01:25:02,433 --> 01:25:04,433
- You're lying.
- No, no. I...
1009
01:25:04,500 --> 01:25:07,700
You're lying! I am telling you
the truth. I... I was afraid.
1010
01:25:07,767 --> 01:25:12,100
And when you were downstairs, I put what was
left in the pitcher in a fresh glass and...
1011
01:25:12,167 --> 01:25:14,633
and poured the juice you gave me
back into the pitcher.
1012
01:25:20,733 --> 01:25:25,567
Hello. Hello, Operator...
1013
01:25:25,633 --> 01:25:28,067
Something is wrong with the telephone.
1014
01:25:28,267 --> 01:25:33,867
The library.
1015
01:25:41,100 --> 01:25:43,833
Margaret!
1016
01:25:43,900 --> 01:25:45,900
M-Margaret!
1017
01:25:47,267 --> 01:25:50,933
What is it? What's happened?
1018
01:25:51,067 --> 01:25:53,067
She... She poisoned me.
1019
01:25:53,100 --> 01:25:57,633
- No. It isn't true. He tried to poison me.
- Get a doctor, quick.
1020
01:25:57,700 --> 01:26:00,567
I tried to call, but something
is wrong with the telephone.
1021
01:26:00,633 --> 01:26:04,567
Th-The library.
Th-The receiver's off in the library.
1022
01:26:04,633 --> 01:26:06,700
H-Hurry!
1023
01:26:10,367 --> 01:26:15,233
Gotta keep awake. I gotta keep moving.
1024
01:26:15,300 --> 01:26:20,833
Keep... Huh? Oh, no.
You ju... stay away from me.
1025
01:26:26,667 --> 01:26:29,300
I'm sorry, sir, but the line is busy.
1026
01:26:29,367 --> 01:26:32,867
It's been busy for the last 40 minutes. Are
you sure there isn't trouble on the line?
1027
01:26:35,700 --> 01:26:41,333
Oh. Did you get the doctor?
Doctor... is he... is he coming?
1028
01:26:41,400 --> 01:26:43,433
Everything will be all right, Alan.
Karin...
1029
01:26:43,500 --> 01:26:46,433
- Isn't there something more we can do?
- Get out.
1030
01:26:46,500 --> 01:26:51,600
Margaret. You must believe me.
He wanted to kill me.
1031
01:26:51,667 --> 01:26:55,500
You took him away from me. You tried
to take Chris away from me too.
1032
01:26:55,567 --> 01:26:57,900
But you won't have either of them,
whatever happens.
1033
01:26:57,967 --> 01:27:01,867
Get out! This is still my room.
Now get out!
1034
01:27:08,933 --> 01:27:13,900
Lie still, Alan.
I'm gonna be all right, Margaret.
1035
01:27:13,967 --> 01:27:16,300
Something wrong, Mrs. Spender?
1036
01:27:16,367 --> 01:27:20,867
It's Mr. Spender. He's taken... Make
coffee, lots of it. Hurry. Yes, ma'am.
1037
01:27:20,933 --> 01:27:24,600
I'm gonna be all right.
1038
01:27:24,667 --> 01:27:29,167
You remember, Alan...
after the accident in the playhouse,
1039
01:27:29,233 --> 01:27:31,500
I told you that nothing was
to ever happen to Chris again.
1040
01:27:33,633 --> 01:27:36,200
N-Nothing did. I...
1041
01:27:36,267 --> 01:27:38,267
I gave him my word.
1042
01:27:38,333 --> 01:27:41,900
Your word. If only
I didn't know you so well.
1043
01:27:41,967 --> 01:27:45,068
If I hadn't kept Chris from going
with her in the car the other day,
1044
01:27:45,268 --> 01:27:46,333
he might be dead now.
1045
01:27:46,400 --> 01:27:52,067
I did it for us, Margaret. It was so...
so we could be together again, you know?
1046
01:27:52,133 --> 01:27:55,200
Like old times? Old times.
1047
01:27:55,267 --> 01:28:00,233
Old... And how long would it be
before you'd try again with Chris?
1048
01:28:00,300 --> 01:28:02,767
How long before you'd finally kill him?
1049
01:28:04,067 --> 01:28:06,067
Mom.
1050
01:28:06,100 --> 01:28:08,100
Oh, darling.
1051
01:28:08,167 --> 01:28:10,300
I heard noises. I woke up.
1052
01:28:10,367 --> 01:28:15,500
It was a dream, darling... just a bad
dream. Come on. I'll tuck you in again.
1053
01:28:15,567 --> 01:28:21,633
Where's that doctor? He... should've
been here a... long time ago.
1054
01:28:21,700 --> 01:28:24,800
He isn't coming. Huh?
1055
01:28:24,867 --> 01:28:29,433
You left the receiver off the hook,
Alan. Remember? The phone is dead.
1056
01:28:30,533 --> 01:28:33,133
No, Margaret... Margaret...
1057
01:28:33,200 --> 01:28:39,200
Margaret, you... you... you
take the car. You get somebody.
1058
01:28:39,267 --> 01:28:43,933
You can't let me die. How many
times have you let me die, Alan?
1059
01:28:44,067 --> 01:28:49,300
No. I'll make it up to you, Margaret.
I swear I will. It's too late.
1060
01:28:49,367 --> 01:28:53,300
You're going to die, Alan, and that way,
at least Chris will be safe.
1061
01:28:53,367 --> 01:28:57,500
No. It can't be!
1062
01:28:59,833 --> 01:29:03,433
Everything I've w-worked for,
1063
01:29:05,600 --> 01:29:07,700
planned for...
1064
01:29:22,733 --> 01:29:25,167
Alan!
1065
01:29:28,933 --> 01:29:34,667
I don't know how long it was before I
realized that the doorbell was ringing.
1066
01:29:34,733 --> 01:29:36,767
Uh-huh.
1067
01:29:36,833 --> 01:29:40,867
And that was you, Mr. Bennett?
1068
01:29:41,067 --> 01:29:45,800
Yes, Inspector. It was after 10:00 when
I finally located Callahan in Washington.
1069
01:29:45,867 --> 01:29:48,311
He said he'd never had
any word from our office
1070
01:29:48,511 --> 01:29:51,167
on the Albertson matter
and dealt only with Alan.
1071
01:29:51,233 --> 01:29:53,767
So I called the house
to have a showdown with Alan.
1072
01:29:53,833 --> 01:29:57,933
Kept getting a busy signal. The operator
said the phone was off the hook,
1073
01:29:58,067 --> 01:30:01,533
so I drove right over
and called the station.
1074
01:30:03,067 --> 01:30:05,933
By the time your men got here,
Alan was dead.
1075
01:30:06,000 --> 01:30:10,100
Well, I'm going to have to take that
governess downtown for questioning.
1076
01:30:10,167 --> 01:30:13,367
Why? She didn't do anything.
That's just it.
1077
01:30:13,433 --> 01:30:15,622
She deliberately didn't call the doctor.
1078
01:30:15,822 --> 01:30:18,833
She admits it.
Harold, where's that governess, Miss...
1079
01:30:18,900 --> 01:30:20,338
Upstairs to put the boy to bed.
1080
01:30:20,538 --> 01:30:23,367
Kid couldn't hold his head up.
Why did you let her take him?
1081
01:30:23,433 --> 01:30:25,573
She didn't put him to
bed. She took him away!
1082
01:30:25,773 --> 01:30:27,767
She told me she'd
never let me have him!
1083
01:30:27,833 --> 01:30:30,167
Cover the back stairs and the garage.
1084
01:30:33,867 --> 01:30:36,600
Chris!
1085
01:30:36,667 --> 01:30:38,667
Oh, Marc, you see? He's not here.
1086
01:30:52,733 --> 01:30:55,667
He's all right. He's fast asleep.
1087
01:30:59,200 --> 01:31:02,433
Yes, he's all right now.
1088
01:31:02,500 --> 01:31:06,933
He didn't want to go into his own room
alone, so I brought him in here with me.
1089
01:31:07,067 --> 01:31:09,067
He fell asleep almost at once.
1090
01:31:09,100 --> 01:31:13,733
I'm going to have to ask you to
come down to headquarters, miss.
1091
01:31:13,800 --> 01:31:18,400
I'm ready. Margaret, I know you're
not to blame for what happened.
1092
01:31:18,467 --> 01:31:20,933
What do you think the charge
will be, Inspector?
1093
01:31:21,067 --> 01:31:23,067
That'll be up to the district attorney.
1094
01:31:25,500 --> 01:31:29,300
Everything will be all right,
Margaret. I'll be your witness.
1095
01:31:29,367 --> 01:31:34,433
My conscience will be my witness,
Mrs. Spender.
1096
01:31:34,500 --> 01:31:39,067
I'm sure the D.A. will wanna talk to
you too. We'll be available anytime.
1097
01:31:42,333 --> 01:31:46,200
We'd better go. Go? But where?
1098
01:31:46,267 --> 01:31:48,867
I'm taking you to my mother's
place for the time being.
1099
01:31:48,933 --> 01:31:52,667
I don't want you to spend
another night in this house.
1100
01:31:52,733 --> 01:31:54,800
Yes, Marc.
1101
01:32:13,967 --> 01:32:18,267
You don't have to apologize to her
anymore. Do you think she'd understand?
1102
01:32:18,333 --> 01:32:23,300
She'd approve. I know.
She might even approve of me.
1103
01:32:25,467 --> 01:32:30,500
Then all I can do is to
thank her for everything.
1104
01:32:30,567 --> 01:32:32,600
Let's go.
87122