All language subtitles for The Disappearance of Maura Murray 01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:04,903 РАНЕЕ В "ИСЧЕЗОВЕНИИ МАУРЫ МЮРРЕЙ" . 2 00:00:05,673 --> 00:00:06,505 - Если ли бы вы узнали её, вы бы влюбились. 3 00:00:06,574 --> 00:00:08,707 Она была милейшим ребенком 4 00:00:08,776 --> 00:00:11,877 Тринадцать лет назад, Маура Мюррей покинула своё общежитие 5 00:00:11,946 --> 00:00:13,979 Массачусетского университета 6 00:00:14,048 --> 00:00:15,814 и уехала в Нью-Хэмпшир, 7 00:00:15,883 --> 00:00:18,517 вдали от университета и вдали от дома. 8 00:00:22,823 --> 00:00:24,556 Она разбила машину... 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,793 а потом испарилась. 10 00:00:28,996 --> 00:00:31,730 Я расследую теории того что могло 11 00:00:31,799 --> 00:00:34,833 случиться с Маурой, и чем глубже я копаю, 12 00:00:34,902 --> 00:00:37,302 тем загадочнее это дело становится. 13 00:00:39,774 --> 00:00:41,540 - Пойми, что все люди с которыми ты разговариваешь 14 00:00:41,609 --> 00:00:44,143 у них всех есть причины врать тебе. 15 00:00:45,212 --> 00:00:47,112 Писатель Джеймс Реннер, 16 00:00:47,181 --> 00:00:50,749 писал что её семья скрывает секреты. 17 00:00:50,818 --> 00:00:54,820 Я говорила с семьёй, но пока зацепок нет. 18 00:00:54,889 --> 00:00:56,121 - Я просто хочу чтобы люди поняли 19 00:00:56,190 --> 00:00:58,757 что это очень, очень больно для нас всех 20 00:00:58,826 --> 00:01:01,660 Есть также один пропавший час в ту ночь 21 00:01:01,729 --> 00:01:03,362 когда Маура уехала. 22 00:01:03,431 --> 00:01:05,531 Была ли она сама, или с кем то.. 23 00:01:05,599 --> 00:01:08,300 Я думаю это ключевой вопрос. 24 00:01:08,369 --> 00:01:10,836 Встречалась ли Маура с кем-то? 25 00:01:10,905 --> 00:01:14,106 Водитель автобуса говорит что она отказалась от помощи. 26 00:01:14,175 --> 00:01:16,775 Говорит ли он всю историю? 27 00:01:16,844 --> 00:01:20,446 Чере семь минут, после того как он ушел, она испарилась. 28 00:01:22,383 --> 00:01:25,117 О Боже! 29 00:01:25,653 --> 00:01:28,587 Или Маура жива, как некоторые люди предполагают? 30 00:01:28,656 --> 00:01:31,590 И если это так, то куда она сбежала? 31 00:01:31,659 --> 00:01:32,791 И почему? 32 00:01:46,580 --> 00:01:49,780 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 33 00:01:54,348 --> 00:01:57,149 - Это дело, оно на тебя давит 34 00:01:57,218 --> 00:01:59,685 Ты становишся помешанным на нем. 35 00:01:59,753 --> 00:02:03,288 И вы помешаетесь тоже. 36 00:02:04,091 --> 00:02:05,791 Джеймс Реннер брал интервью у многих людей 37 00:02:05,860 --> 00:02:07,259 для своей книги про Мауру, 38 00:02:07,328 --> 00:02:10,162 включая полицию и друзей Мауры. 39 00:02:10,231 --> 00:02:13,899 Он также создал интернет ресурс для того чтобы люди 40 00:02:13,968 --> 00:02:16,535 могли писать свои идеи о том то случилось 41 00:02:16,604 --> 00:02:18,804 и предоставлять зацепки. 42 00:02:18,873 --> 00:02:21,740 Но многие думают что он позволил людям придумывать безумные теории 43 00:02:21,809 --> 00:02:25,277 и ложные зацепки которые искажают расследование. 44 00:02:25,346 --> 00:02:29,548 Семья не доверяет ему и отгородилась от него в самом начале. 45 00:02:33,020 --> 00:02:37,780 - Вы можете обрисовать для меня, что по вашей теории произошло? 46 00:02:39,093 --> 00:02:39,558 - Что произошло с Маурой после аварии 47 00:02:39,627 --> 00:02:40,692 в Хаверхилле? 48 00:02:40,761 --> 00:02:42,494 Есть два варианта. 49 00:02:42,563 --> 00:02:45,731 Полиция привела собак чтобы проследить её путь 50 00:02:45,799 --> 00:02:47,866 и они искали от машины 51 00:02:47,935 --> 00:02:51,670 до дороги, откуда она пересела в транспортное средство. 52 00:02:52,840 --> 00:02:55,707 Здесь возможны два варианта. 53 00:02:55,776 --> 00:03:00,212 Первый: она села в машину незнакомца, 54 00:03:00,281 --> 00:03:03,615 или второй: её подобрал знакомый. 55 00:03:04,785 --> 00:03:08,287 Что ж, незнакомец уже предлагал её подвезти. 56 00:03:08,355 --> 00:03:11,490 Этот незнакомец водитель автобуса Буч Этвуд, 57 00:03:11,559 --> 00:03:14,660 который живет в конце дороги, на которой была авария. 58 00:03:14,728 --> 00:03:17,729 Буч Этвуд проезжал на школьном автобусе и сказал, 59 00:03:17,798 --> 00:03:19,998 "Я могу вас подвезти, я живу рядом". 60 00:03:20,067 --> 00:03:22,267 - Я спросил в порядке ли она. 61 00:03:22,336 --> 00:03:23,969 Она сказала что была в шоке. 62 00:03:24,038 --> 00:03:26,171 Я не видел крови на её лице. 63 00:03:26,240 --> 00:03:29,074 Я сказал "Окей, я звоню в полицю" 64 00:03:29,143 --> 00:03:31,143 - Она сказала "Нет, нет, я уже вызвала службу" 65 00:03:31,212 --> 00:03:33,011 Он понял что это ложь, потому что 66 00:03:33,080 --> 00:03:35,047 там нет сотовой связи. 67 00:03:35,115 --> 00:03:38,383 Также примите во внимание, что есть Фейв Вестман 68 00:03:38,452 --> 00:03:40,786 наблюдающий через дорогу. 69 00:03:40,854 --> 00:03:44,056 Есть Джон Мэррот также наблюдающий. 70 00:03:44,124 --> 00:03:46,558 И Этвуд. 71 00:03:46,627 --> 00:03:48,660 Фейв и Тим Вестман. 72 00:03:48,729 --> 00:03:50,562 Джон и Вирджиния Мэррот. 73 00:03:50,631 --> 00:03:52,764 Буч и Барбара Этвуд. 74 00:03:52,833 --> 00:03:54,833 Это люди которые жили по соседству 75 00:03:54,902 --> 00:03:56,468 с местом аварии. 76 00:03:56,537 --> 00:03:58,470 Они смотрели из окон. 77 00:03:58,539 --> 00:04:01,206 Я изобразил три подсвеченых дома, 78 00:04:01,275 --> 00:04:03,041 три свидетеля которые наблюдали за происхоящим 79 00:04:03,110 --> 00:04:06,478 и есть пучок света который достает 80 00:04:06,547 --> 00:04:08,247 до места аварии. 81 00:04:09,049 --> 00:04:10,515 Никто не смотрел все время, 82 00:04:10,584 --> 00:04:12,684 но люди смотрели туда и обратно. 83 00:04:12,753 --> 00:04:15,654 Это дает Мауре маленькое окно 84 00:04:15,723 --> 00:04:17,522 чтобы исчезнуть. 85 00:04:17,591 --> 00:04:21,260 Мы говорим 15-20 секунд 86 00:04:21,328 --> 00:04:22,728 Что более вероятно? 87 00:04:22,796 --> 00:04:26,198 Что она села в машину незнакомца? 88 00:04:26,267 --> 00:04:28,700 Если бы это был незнакомен, 89 00:04:28,769 --> 00:04:30,569 был бы разговор. 90 00:04:30,638 --> 00:04:32,004 "Эй что случилось, ты в порядке?" 91 00:04:32,072 --> 00:04:33,171 "Да все хорошо." 92 00:04:33,240 --> 00:04:34,406 "Тебя подвезти?" 93 00:04:34,475 --> 00:04:36,174 "Да, дай мне взять вещи," и все такое 94 00:04:36,243 --> 00:04:37,476 - Кто-то бы это увидел? 95 00:04:37,544 --> 00:04:39,278 - Кто-то бы это увидел 96 00:04:39,346 --> 00:04:43,615 Так что, то что у нас остается, вероятнее 97 00:04:43,684 --> 00:04:47,686 всего её забрал знакомый ей человек. 98 00:04:47,755 --> 00:04:52,291 Если бы она знала того кто подъехал, 99 00:04:52,359 --> 00:04:55,127 то общение было бы быстрым. 100 00:04:55,195 --> 00:04:56,862 Она могла быстро запрыгнуть 101 00:04:56,930 --> 00:04:58,830 и они бы уехали. 102 00:05:00,000 --> 00:05:02,367 Но что она делала в Белых горах в первую очередь? 103 00:05:02,436 --> 00:05:05,304 - Это я надеюсь мы и выясним, 104 00:05:05,372 --> 00:05:07,339 зачем конкретно она туда поехала. 105 00:05:08,509 --> 00:05:09,174 Да. 106 00:05:09,243 --> 00:05:10,609 Она собрала все вещи. 107 00:05:10,678 --> 00:05:12,177 Все было в коробках. 108 00:05:12,246 --> 00:05:17,249 На коробках лежало письмо для Билла, её парня, 109 00:05:17,318 --> 00:05:20,352 в котором говорилось о его измене. 110 00:05:20,421 --> 00:05:21,386 Вот сообщение 111 00:05:21,455 --> 00:05:25,557 "Поэтому я уезжаю." 112 00:05:26,293 --> 00:05:29,428 Думаю я пришел к выводу... 113 00:05:29,496 --> 00:05:30,929 что она убегала. 114 00:05:32,900 --> 00:05:35,067 Маура и Билл встретились в Вест Пойнте. 115 00:05:35,135 --> 00:05:37,402 Она начала учиться там, до перевода 116 00:05:37,471 --> 00:05:40,238 в Юмасс для изучения медицины. 117 00:05:40,307 --> 00:05:43,508 До её исчезновения, Билл сказал прессе что у них с Маурой 118 00:05:43,577 --> 00:05:47,045 были прекрасные отношения и они собирались пожениться. 119 00:05:47,114 --> 00:05:50,082 Но у Джеймса Реннера другая история. 120 00:05:50,484 --> 00:05:52,584 У них были хорошие отношения? 121 00:05:52,653 --> 00:05:55,287 - Их отношения были отравляющими 122 00:05:55,356 --> 00:05:57,656 Все близкие Мауры 123 00:05:57,725 --> 00:06:01,860 пытались отдалить её от Билла потому то знали что от него проблемы 124 00:06:01,929 --> 00:06:04,830 Её старые друзья, друзья из Юмасса 125 00:06:04,898 --> 00:06:07,666 им не нравился Билл, из-за его отношения к ней. 126 00:06:07,735 --> 00:06:10,001 Мое интервью с сестрой Мары, Джули, 127 00:06:10,070 --> 00:06:11,269 это подтверждает. 128 00:06:11,338 --> 00:06:12,971 - Он не был моим любимчиком 129 00:06:13,040 --> 00:06:14,873 Меня не устраивало то, что возможно 130 00:06:14,942 --> 00:06:15,974 он изменял Мауре. 131 00:06:16,043 --> 00:06:20,011 Я говорила "тебе надо двигаться дальше" 132 00:06:20,080 --> 00:06:21,179 Она моя младшая сестра 133 00:06:21,248 --> 00:06:23,548 Я буду её защищать. 134 00:06:23,617 --> 00:06:25,784 Когда Ренер писал свою книгу, он нашел 135 00:06:25,853 --> 00:06:29,921 громкое заявление на Билла. 136 00:06:29,990 --> 00:06:33,959 - Билл ушел с рабоы в 2011, я полагаю, это было 137 00:06:34,020 --> 00:06:40,280 по причине того что он изнасиловал женщину там. 138 00:06:40,567 --> 00:06:43,735 Я слышал эту историю от четырех женщин 139 00:06:43,804 --> 00:06:44,836 с которыми он работал. 140 00:06:45,906 --> 00:06:48,273 Они рассказали мне множество разных историй про Билла 141 00:06:48,342 --> 00:06:51,009 которые привели меня к тому, что у Мауры 142 00:06:51,078 --> 00:06:53,912 была причина чтобы сбежать. 143 00:06:54,815 --> 00:06:59,017 Я говорил с Биллом и он сказал, что в курсе 144 00:06:59,086 --> 00:07:02,421 обвинений, что он шел с работы 145 00:07:02,489 --> 00:07:05,223 Реннер тверждает в своих книгах что Билл был не только 146 00:07:05,292 --> 00:07:09,127 бабником, у него также была мания контроля. 147 00:07:09,196 --> 00:07:11,830 Он верит что из-за него Маура уехала в Нью-Хэмпшир 148 00:07:11,899 --> 00:07:14,966 в ту холодную февральскую ночь в 2004. 149 00:07:15,035 --> 00:07:16,902 - Собиралась ли она с кем-то встретиться? 150 00:07:16,970 --> 00:07:19,137 Для меня это большой вопрос. 151 00:07:19,206 --> 00:07:22,340 - Вообщем, я верю что Маура путешествовала в тандеме 152 00:07:22,409 --> 00:07:24,075 в тот день. 153 00:07:24,144 --> 00:07:28,213 - Кто вы думаете был в тандеме? 154 00:07:28,282 --> 00:07:30,148 У вас есть теории? 155 00:07:30,217 --> 00:07:34,052 - Женщина которая работала в продуктовом магазине в 156 00:07:34,121 --> 00:07:39,391 Хаверхилле думает что она обслуживала Мауру и еще двух девушек 157 00:07:39,460 --> 00:07:40,592 одного возраста. 158 00:07:40,661 --> 00:07:42,027 Они покупали алкоголь. 159 00:07:42,095 --> 00:07:43,929 И это произошло за пол часа 160 00:07:43,997 --> 00:07:46,698 до аварии в Хаверхилле. 161 00:07:46,760 --> 00:07:49,140 Есть один пропавший час 162 00:07:50,504 --> 00:07:52,871 Могло бы это обьяснить нехватающее время? 163 00:07:53,674 --> 00:07:55,674 Если она была с подругой, 164 00:07:55,742 --> 00:07:59,044 что она знает о том куда Маура направлялась? 165 00:08:00,848 --> 00:08:02,948 Я уверен что Маура определенно рассказала 166 00:08:03,016 --> 00:08:04,516 друзья о том куда едет. 167 00:08:04,585 --> 00:08:07,953 И единственная причина почему они молчат все эти годы 168 00:08:08,021 --> 00:08:09,855 это чтобы защитить Мауру. 169 00:08:09,923 --> 00:08:13,191 - От чего вы думаете Маура бежала 170 00:08:13,260 --> 00:08:14,993 и нуждалась в защите? 171 00:08:15,062 --> 00:08:17,696 - Я думаю Маура жива... 172 00:08:18,799 --> 00:08:22,267 и я думаю она бежала от мужчины в своей жизни. 173 00:08:22,336 --> 00:08:25,270 Я думаю Маура узнала что беременна. 174 00:08:27,908 --> 00:08:30,208 - Почему вы так считаете? 175 00:08:30,277 --> 00:08:32,177 - Полиция так считает 176 00:08:32,246 --> 00:08:35,046 Они нашли запросы в её компьютере, 177 00:08:35,115 --> 00:08:38,149 о действии алкоголя на ребенка. 178 00:08:38,218 --> 00:08:41,019 И я думаю Билл был отцом. 179 00:08:42,055 --> 00:08:45,123 И я думаю она не хотела этих отношений 180 00:08:45,192 --> 00:08:47,526 и не хотела чтобы Билл был 181 00:08:47,594 --> 00:08:50,028 как-то связан с ребенком. 182 00:08:50,097 --> 00:08:53,999 Поэтому я считаю что она скрывается по сей день. 183 00:08:55,335 --> 00:08:57,669 Также Реннер предполагает что она бежала не только от 184 00:08:57,738 --> 00:09:01,473 парня, но также и от другого мужчины в своей жизни: 185 00:09:01,542 --> 00:09:03,608 своего отца. 186 00:09:04,211 --> 00:09:06,545 Почему она не хотела иметь ничего общего с Фредом? 187 00:09:06,613 --> 00:09:08,313 Из того что я узнала, они были близки 188 00:09:08,382 --> 00:09:10,582 и были как лучшие друзья. 189 00:09:10,651 --> 00:09:13,184 Фред мог быть очень жестким 190 00:09:13,253 --> 00:09:16,888 Он программировал девочек, на то чтобы она стали звездами бега 191 00:09:16,957 --> 00:09:19,324 и они ими стали. 192 00:09:20,093 --> 00:09:22,594 Фред заставлял их бегать каждый день, каждый день. 193 00:09:22,663 --> 00:09:24,863 Даже на Рождество, выходите и бегите 194 00:09:24,932 --> 00:09:27,732 Поэтому я думаю она всегда была под давлением 195 00:09:27,801 --> 00:09:29,100 по той или иной причине. 196 00:09:29,169 --> 00:09:31,803 Это тень её жизни 197 00:09:31,872 --> 00:09:34,639 - Фред подталкивал девочек 198 00:09:34,708 --> 00:09:37,275 - Мы не хотели разочаровывать отца 199 00:09:37,344 --> 00:09:40,011 Мы хотели чтобы он гордился 200 00:09:40,080 --> 00:09:41,546 - Был ли он просто жестоким? 201 00:09:41,615 --> 00:09:44,583 Ты смотришь эти старые интервью которые он адресует 202 00:09:44,651 --> 00:09:46,284 Мауре чере камеру и говорит... 203 00:09:46,353 --> 00:09:48,853 - Послушай ребенок, если ты слышишь это, 204 00:09:48,922 --> 00:09:52,123 мы просто поработаем на этим всем, как мы всегда это делали, 205 00:09:52,192 --> 00:09:54,960 пока не исправим. 206 00:09:55,028 --> 00:09:57,262 Пожалуйста не бойся 207 00:09:58,298 --> 00:10:01,232 - Он знает что у нее была причина уехать. 208 00:10:01,301 --> 00:10:04,002 До того как я что-то написал об этом деле, 209 00:10:04,071 --> 00:10:05,203 я связался с Фредом. 210 00:10:05,272 --> 00:10:06,438 И в ответ получил 211 00:10:06,506 --> 00:10:09,140 "Нет, мы не хотим чтобы об этом писали книгу." 212 00:10:09,209 --> 00:10:12,177 - Что вы думаете Фред скрывал? 213 00:10:12,245 --> 00:10:15,981 - У каждой семьи есть свои, свои проблемы. 214 00:10:16,049 --> 00:10:18,149 Мне кажется я не могу много говорить о Фреде Мюррей 215 00:10:18,218 --> 00:10:20,151 так как, у меня никогда не было возможности посидеть с ним 216 00:10:20,220 --> 00:10:21,953 в одном комнате. 217 00:10:22,823 --> 00:10:24,923 Но теория Реннера о том почему Маура сбежала 218 00:10:24,992 --> 00:10:26,992 уходит даже глубже чем проблемы 219 00:10:27,060 --> 00:10:29,427 с парнем или отцом. 220 00:10:31,298 --> 00:10:32,764 Маура попала с неприятность в Вест Пойнте 221 00:10:32,833 --> 00:10:36,468 Она украла из Форт-Нокса 222 00:10:36,536 --> 00:10:39,571 Маура Мюррей украла из самой защищенной организации 223 00:10:39,640 --> 00:10:41,272 в Соединенных Штатах. 224 00:10:42,780 --> 00:10:48,560 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 225 00:10:53,720 --> 00:10:55,553 Маура Мюррей украла из самой защищенной организации 226 00:10:55,622 --> 00:10:57,756 в Соединенных Штатах. 227 00:10:57,824 --> 00:11:00,125 Арт Родерик и я с Джеймсом Реннером. 228 00:11:00,193 --> 00:11:02,661 Он стоит дело про то, почему, как он думает, Маура 229 00:11:02,729 --> 00:11:04,863 умышленно исчезла. 230 00:11:04,931 --> 00:11:06,698 - И она украла что-то незначительное. 231 00:11:06,767 --> 00:11:10,969 И это было очень серьёзно, знаете, в Вест Пойнте, 232 00:11:11,038 --> 00:11:13,672 относятся к нарушениям очень строго. 233 00:11:13,740 --> 00:11:17,509 Когда они признали её вину, они разрешили ей 234 00:11:17,577 --> 00:11:21,646 перевестись из Вест Пойнта в Юмасс. 235 00:11:21,715 --> 00:11:24,482 Вот как она оказалась в Юмассе. 236 00:11:24,551 --> 00:11:26,785 Зачем Маура рисковала всем, к чему 237 00:11:26,853 --> 00:11:28,520 так долго шла? 238 00:11:28,588 --> 00:11:31,656 Как будто она просила уйти из Вест Пойнта. 239 00:11:31,725 --> 00:11:33,925 Какие у Мауры были проблемы в Юмассе? 240 00:11:33,994 --> 00:11:35,960 Вернемся на пару месяцев назад до исчезновения. 241 00:11:36,029 --> 00:11:38,930 Это ноябрь 2003. 242 00:11:40,434 --> 00:11:44,569 Она попалась на использовании чухиж кредитных карт 243 00:11:44,638 --> 00:11:46,171 чтобы заказать еду. 244 00:11:47,074 --> 00:11:50,375 Мы говорим о краже пиццы, прости господи, но 245 00:11:50,444 --> 00:11:53,578 полиция Юмасса провела эту операцию, они проследили 246 00:11:53,647 --> 00:11:56,314 за доставщиком пиццы в университет и 247 00:11:56,383 --> 00:11:59,384 Маура была получателем. 248 00:12:01,321 --> 00:12:03,588 Потом она предстает перед судом, и суд говорит 249 00:12:03,657 --> 00:12:07,559 "Если сможешь продержаться без неприятностей 3 месяца, 250 00:12:07,627 --> 00:12:09,494 мы сотрем эту запись" 251 00:12:10,931 --> 00:12:13,832 Но этого не произошло. 252 00:12:13,900 --> 00:12:17,469 Спустя два месяца, и за два дня до 253 00:12:17,537 --> 00:12:21,740 аварии и исчезновения, она берет папину новую Тойоту 254 00:12:21,808 --> 00:12:24,876 чтобы посетить вечеринку с лучшей подругой, Кейт. 255 00:12:24,945 --> 00:12:28,580 Это была одна комната, где было много людей. 256 00:12:28,648 --> 00:12:30,215 Парни, девушки. 257 00:12:30,283 --> 00:12:34,085 После вечеринки, когда Маура возвращалась на машине отца 258 00:12:34,154 --> 00:12:36,354 примерно в 3:30 утра, тогда она 259 00:12:36,423 --> 00:12:38,857 попала в аварию прямо возле университета. 260 00:12:41,561 --> 00:12:43,828 Ей должны были записать это в личное дело. 261 00:12:43,897 --> 00:12:47,866 Чуть меньше везения в управлении и 262 00:12:47,934 --> 00:12:49,801 этого могло быть достаточно чтобы судья сказал 263 00:12:49,870 --> 00:12:51,002 "Вы не можете без неприятностей, 264 00:12:51,071 --> 00:12:53,471 теперь это будет в вашем личном деле" 265 00:12:55,175 --> 00:12:57,642 Но Реннер подозревает что план Мауры по исчезновению 266 00:12:57,711 --> 00:13:01,146 был уже разработан, и вечеринка на которой она была, 267 00:13:01,214 --> 00:13:04,582 до того как разбила папину машину, может дать ответы. 268 00:13:07,154 --> 00:13:08,520 Расскажите о той вечеринке 269 00:13:08,588 --> 00:13:09,654 Я думаю все что угодно могло произойти на той вечеринке 270 00:13:09,723 --> 00:13:12,791 Я думаю та вечеринка имеет значение для всего 271 00:13:12,859 --> 00:13:14,058 что произошло. 272 00:13:14,127 --> 00:13:16,594 Вы говорите с Кейт и она говорит, "о Боже, прошло 273 00:13:16,663 --> 00:13:20,365 столько лет, я не помню никого с вечеринки." 274 00:13:20,433 --> 00:13:22,734 Я говорю, "Правда, ты не помнишь 275 00:13:22,803 --> 00:13:24,602 ни одного имени?" 276 00:13:24,671 --> 00:13:25,703 "Нет, извини." 277 00:13:25,772 --> 00:13:26,738 Почему? 278 00:13:26,807 --> 00:13:28,239 Что произошло на той вечеринке? 279 00:13:28,308 --> 00:13:30,608 - Вы думаете вечеринка правда была или это прикрытие 280 00:13:30,677 --> 00:13:32,143 для чего-то другого? 281 00:13:32,212 --> 00:13:34,679 - Я думаю это могла быть прощальная вечеринка. 282 00:13:34,748 --> 00:13:36,614 "Я беременна, я должна уехать ребята, 283 00:13:36,683 --> 00:13:38,316 вот что я собираюсь сделать." 284 00:13:38,385 --> 00:13:40,852 Почему одна из самых близких подруг Мауры 285 00:13:40,921 --> 00:13:43,788 не предоставила достаточно информации чтобы помочь? 286 00:13:43,857 --> 00:13:46,157 Может ли она что-то скрывать? 287 00:13:52,399 --> 00:13:56,868 Фред навещал Мауру на той неделе когда она разбила машину. 288 00:13:56,937 --> 00:13:59,337 Какой была его реакция, ведь машина была 289 00:13:59,406 --> 00:14:00,705 практически новая? 290 00:14:00,774 --> 00:14:02,707 - В официальном заявлении полиции, 291 00:14:02,776 --> 00:14:04,442 он признал что был довольно огорчен, когда 292 00:14:04,511 --> 00:14:06,477 узнал о машине. 293 00:14:06,546 --> 00:14:08,413 Могло ли это спровоцировать что-то в Мауре, 294 00:14:08,481 --> 00:14:11,816 которая всегда старалась угодить ему? 295 00:14:11,885 --> 00:14:13,985 Для семьи, с небольшим достатком, 296 00:14:14,054 --> 00:14:18,590 разбить новую машину, могло быть сильным ударом. 297 00:14:18,992 --> 00:14:19,724 - Я думаю она типа 298 00:14:20,560 --> 00:14:22,460 "Ладно, к черту, попробую новую жизнь. 299 00:14:22,529 --> 00:14:23,962 Остался последний рывок. 300 00:14:24,030 --> 00:14:26,030 Это последняя капля." 301 00:14:26,766 --> 00:14:29,567 Если она жива, как Реннер предполагает, 302 00:14:29,636 --> 00:14:31,069 где она? 303 00:14:31,137 --> 00:14:33,404 Десять лет назад было много отзывов 304 00:14:33,473 --> 00:14:36,241 на досках обьявлений. 305 00:14:36,309 --> 00:14:38,343 Было обьявление,где кто-то возвращаясь домой, 306 00:14:38,411 --> 00:14:43,414 наткнулся на Мауру на улицах Канады. 307 00:14:43,483 --> 00:14:46,384 Было несколько поялений Мауры 308 00:14:46,453 --> 00:14:49,420 в области Монреаля, возле Квебека. 309 00:14:49,489 --> 00:14:52,190 Я говорил с Тимом и Лэнсом пару лет назад 310 00:14:52,259 --> 00:14:54,559 и я такой, "Может поедем и посмотрим?" 311 00:14:59,666 --> 00:15:01,366 Мы отправились в Канаду. 312 00:15:01,434 --> 00:15:05,637 Мы пошли в этот музыкальный магазин, нашли эту женщину и она сказала, 313 00:15:05,705 --> 00:15:07,105 "Я точно её видела тут. 314 00:15:07,173 --> 00:15:09,607 "Она приходила и говорила с американским акцентом 315 00:15:09,676 --> 00:15:10,608 "Атлетического телосложения. 316 00:15:10,677 --> 00:15:11,643 "Я уверенна что это была она. 317 00:15:11,711 --> 00:15:12,710 Сто процентов." 318 00:15:12,779 --> 00:15:15,480 Мы пошли в один спортивный клуб, 319 00:15:15,548 --> 00:15:16,948 и показали там флаер. 320 00:15:18,060 --> 00:15:18,820 Да 321 00:15:18,940 --> 00:15:19,980 Она похожа? 322 00:15:20,320 --> 00:15:20,980 Да 323 00:15:21,160 --> 00:15:22,700 Вы видели её недавно? 324 00:15:22,980 --> 00:15:24,180 Нет, но возможно 325 00:15:24,640 --> 00:15:26,080 Три недели назад? 326 00:15:28,094 --> 00:15:30,495 ...и девушка сразу, она такая 327 00:15:30,563 --> 00:15:31,930 "Да, я знаю её. 328 00:15:31,998 --> 00:15:33,564 Я видела её." 329 00:15:34,768 --> 00:15:36,601 Думаю я близко подобрался. 330 00:15:36,670 --> 00:15:40,338 Теперь у вас есть средства с которыми вы можете вести расследование, 331 00:15:40,407 --> 00:15:42,440 как никто другой не мог. 332 00:15:42,509 --> 00:15:46,411 У вас есть ресурсы и методы чтобы добраться туда. 333 00:15:46,479 --> 00:15:48,713 И я думаю вы сможете найти её. 334 00:15:49,683 --> 00:15:52,216 Вы знаете, единственный человек с которым она была по настоящему близка это Кэтлин, 335 00:15:52,285 --> 00:15:53,451 её сестра. 336 00:15:53,520 --> 00:15:55,787 У них была сильная связь. 337 00:15:55,855 --> 00:15:59,157 Я думаю вам стоит связаться с ней. 338 00:15:59,960 --> 00:16:04,529 Вот что я вам скажу, когда найдете Мауру, 339 00:16:04,597 --> 00:16:08,499 я бы попросил вас не рассказывать никому где она. 340 00:16:08,568 --> 00:16:13,404 Даже полиции, потому что они напишут отчет 341 00:16:13,473 --> 00:16:16,074 и он станет публичным достоянием. 342 00:16:16,142 --> 00:16:19,077 И Фред Мюррей сможет его прочитать, и Билл сможет 343 00:16:19,145 --> 00:16:22,880 и тогда Маура больше не будет в укрытии. 344 00:16:28,254 --> 00:16:30,989 - Я просто сейчас схожу с ума 345 00:16:31,057 --> 00:16:34,492 - Из-за чего в первую очередь? 346 00:16:34,561 --> 00:16:37,128 - Просто каким... 347 00:16:38,264 --> 00:16:42,667 не ужасным человеком оказался Джеймс Реннер. 348 00:16:43,737 --> 00:16:45,603 После разговора с Джеймсом Реннером, 349 00:16:45,672 --> 00:16:48,940 другие теории как самоубийство или серийный убийца, 350 00:16:49,009 --> 00:16:51,743 уже кажутся менее вероятными, 351 00:16:51,811 --> 00:16:54,445 чем то, что Маура просто сбежала. 352 00:16:54,514 --> 00:16:56,681 Может кто-то кого она знала ехал за ней 353 00:16:56,750 --> 00:16:58,516 и помог ей сбежать. 354 00:16:58,585 --> 00:17:01,552 С давлением семьи и парнем как Билл, 355 00:17:01,621 --> 00:17:03,688 у нее могли быть мотивы. 356 00:17:04,657 --> 00:17:07,892 Он привел действительно убедительные аргументы 357 00:17:07,961 --> 00:17:09,327 о втором водителе. 358 00:17:09,396 --> 00:17:12,296 - Но много информации 359 00:17:12,365 --> 00:17:13,664 нам нужно проверить. 360 00:17:13,733 --> 00:17:15,533 Возможно он придумал вывод, и пытается 361 00:17:15,602 --> 00:17:17,835 все подстоить под этот вывод. 362 00:17:17,904 --> 00:17:18,803 Вот что я думаю. 363 00:17:19,773 --> 00:17:21,439 Когда я услышал о том что Мауру видели, 364 00:17:21,508 --> 00:17:23,408 основываясь на своем опыте, людям нравится 365 00:17:23,476 --> 00:17:26,110 принимать участие в расследовании 366 00:17:26,179 --> 00:17:28,212 и нам нужно быть осторожными с этим. 367 00:17:28,281 --> 00:17:31,916 - Что ты думаешь мы должны делать дальше? 368 00:17:31,985 --> 00:17:33,684 - Я думаю нам нужно определить 369 00:17:33,753 --> 00:17:35,887 с кем именно мы хотим поговорить. 370 00:17:35,955 --> 00:17:37,488 - Я думаю нам нужно говорить с Биллом. 371 00:17:37,557 --> 00:17:40,224 Особенно после всего 372 00:17:40,293 --> 00:17:44,162 что нам о нем наговорили. 373 00:17:46,099 --> 00:17:47,532 - Привет Билл, меня зовут Мэгги. 374 00:17:47,600 --> 00:17:50,435 Я работаю над документальным фильмом о Мауре Мюррей. 375 00:17:50,503 --> 00:17:51,502 Перезвоните мне 376 00:17:51,571 --> 00:17:53,004 Спасибо большое 377 00:17:54,074 --> 00:17:56,607 - Мы должны поговорить с Кэтлин, сестрой Мауры 378 00:17:56,676 --> 00:17:59,310 У них были близкие отношения. 379 00:18:00,480 --> 00:18:01,579 - Меня зовут Мэгги 380 00:18:01,648 --> 00:18:04,082 Я бывшая студентка Юмасса и журналистка. 381 00:18:04,150 --> 00:18:06,617 Если бы вы мне перезвонили, спасибо большое. 382 00:18:07,620 --> 00:18:08,786 - Мы должны поговорить с Кейт. 383 00:18:08,855 --> 00:18:10,755 Некоторыми друзьями из Юмасса. 384 00:18:10,824 --> 00:18:12,290 - Привет Кейт, меня зовут Мэгги. 385 00:18:12,358 --> 00:18:13,191 Пожалуйста перезвоните мне. 386 00:18:13,259 --> 00:18:14,358 Спасибо 387 00:18:26,539 --> 00:18:27,271 Алло? 388 00:18:27,340 --> 00:18:28,773 - Привет, это Меган? 389 00:18:28,842 --> 00:18:30,108 - Да, это я. 390 00:18:30,977 --> 00:18:33,144 Наконец-то я связалась с кем-то. 391 00:18:33,213 --> 00:18:35,947 Одна из близких подруг Мауры. 392 00:18:36,015 --> 00:18:41,719 - Я познакомилась с Маурой на первом курсе в Вест Пойнте. 393 00:18:41,788 --> 00:18:44,655 Мы были вместе в команде по бегу. 394 00:18:46,493 --> 00:18:48,192 - Вы помните чтобы у Мауры были проблемы 395 00:18:48,261 --> 00:18:49,861 в Вест Пойнте? 396 00:18:50,697 --> 00:18:54,298 Да, был один инциндент 397 00:18:54,367 --> 00:18:56,934 который мне запомнился. 398 00:18:57,003 --> 00:19:00,004 Мы были в Форт-Ноксе, 399 00:19:00,073 --> 00:19:03,174 и нам разрешили пойти в универмаг. 400 00:19:03,243 --> 00:19:06,010 И когда мы гуляли по магазину, 401 00:19:06,079 --> 00:19:09,580 военная полиция схватила её, 402 00:19:09,649 --> 00:19:14,452 и я увидела отчаяние на её лице. 403 00:19:14,521 --> 00:19:20,091 И выяснилось что она украла что-то незначительное. 404 00:19:20,160 --> 00:19:24,095 Это была помада и лак для ногтей, 405 00:19:24,164 --> 00:19:25,730 или вроде того. 406 00:19:26,866 --> 00:19:29,000 И когда мы вернулись, я спросила её 407 00:19:29,068 --> 00:19:30,635 "Маура, зачем ты это сделала?" 408 00:19:30,703 --> 00:19:32,470 И она "Я не знаю, 409 00:19:32,539 --> 00:19:34,238 у меня не было денег чтобы заплатить." 410 00:19:34,307 --> 00:19:36,641 - Это казалось непохожим на неё? 411 00:19:36,709 --> 00:19:38,109 Да, это так. 412 00:19:38,178 --> 00:19:41,546 Она выглядела такой хорошей, милой девочкой, 413 00:19:41,614 --> 00:19:44,315 и да, это меня очень удивило. 414 00:19:44,384 --> 00:19:47,985 - Что вы помните о том когда узнали что Маура пропала? 415 00:19:48,054 --> 00:19:51,856 Внутри мне что-то говорило 416 00:19:51,925 --> 00:19:56,794 что это может быть какая-то безумная история, где эта девушка 417 00:19:56,863 --> 00:19:57,929 просто взяла и уехала. 418 00:19:59,132 --> 00:20:01,899 Решила начать новую жизнь 419 00:20:01,968 --> 00:20:03,601 в другом месте. 420 00:20:06,040 --> 00:20:15,280 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 421 00:20:22,288 --> 00:20:24,322 Если Маура решиила начать новую жизнь как мать, 422 00:20:24,390 --> 00:20:27,158 её старшая сестра и доверенное лицо, Кэтлин, 423 00:20:27,227 --> 00:20:29,260 может что-то знать об этом. 424 00:20:29,329 --> 00:20:32,096 Вот почему она может быть ключем. 425 00:20:33,500 --> 00:20:34,720 Кэтлин старшая сестра Мауры 426 00:20:34,840 --> 00:20:39,400 6 февраля 2004, за три дня до исчезновения 427 00:20:39,980 --> 00:20:43,120 Маура на работе и в 13:00 получает звонок 428 00:20:44,000 --> 00:20:48,140 Маура была так расстроена этим звонком что не могла сказать ни слова. 429 00:20:48,780 --> 00:20:49,860 Она была разбита 430 00:20:50,440 --> 00:20:53,140 до такой степени что начальник отправил её в общежитие 431 00:20:53,980 --> 00:20:57,920 Единственное что она сказала когда её спросили что случилось было "моя сестра" 432 00:20:59,926 --> 00:21:02,193 Что такого сказали Мауре по телефону 433 00:21:02,262 --> 00:21:03,995 что её так расстроило? 434 00:21:04,063 --> 00:21:06,364 Кэтлин никогда не говорила публично об этом 435 00:21:06,432 --> 00:21:09,700 последнем звонке и некоторые предполагают 436 00:21:09,769 --> 00:21:13,070 что она скрывает что-то о звонке. 437 00:21:13,139 --> 00:21:14,805 Мы не перестанем искать пока не 438 00:21:14,874 --> 00:21:17,908 найдем Мауру и не вернем её домой. 439 00:21:22,548 --> 00:21:23,581 - Привет Кэтлин, это Мэгги. 440 00:21:23,650 --> 00:21:24,915 Пытаюсь опять до тебя дозвониться. 441 00:21:24,984 --> 00:21:26,517 Я бы хотела с тобой связаться. 442 00:21:26,586 --> 00:21:29,520 Перезвони мне как услышишь это сообщение. 443 00:21:30,790 --> 00:21:33,491 Сложно подтверждать истории и исключать теории 444 00:21:33,559 --> 00:21:36,727 когда близкие Мауры не хотят открываться. 445 00:21:36,796 --> 00:21:39,330 Я не хочу брать только слова Джеймса Реннера, 446 00:21:39,399 --> 00:21:41,532 но я сталкиваюсь с закрытостью, 447 00:21:41,601 --> 00:21:44,568 особенно со стороны Кэтлин и Билла. 448 00:21:48,174 --> 00:21:52,843 Если люди не хотят говорить, возможно улики что-то скажут. 449 00:21:53,880 --> 00:21:56,447 Арт и я прибыли на полицейскую стоянку чтобы посмотреть 450 00:21:56,516 --> 00:21:59,650 на последнюю известную вещь, к которой Маура прикасалась... 451 00:22:00,787 --> 00:22:01,986 её машину. 452 00:22:02,055 --> 00:22:03,421 Вон там она. 453 00:22:03,489 --> 00:22:04,889 Она не в очень хорошем состоянии. 454 00:22:04,957 --> 00:22:06,590 Нет. 455 00:22:08,394 --> 00:22:09,994 - Так повреждена после всех этих лет 456 00:22:12,131 --> 00:22:14,432 Весь бампер разваливается. 457 00:22:15,234 --> 00:22:18,069 - Эти части двигали так много раз 458 00:22:23,042 --> 00:22:25,309 Карточка из Stop & Shop на сидении! 459 00:22:25,378 --> 00:22:27,111 Да. 460 00:22:27,180 --> 00:22:30,815 - Смотри на подушки безопастности... все разорваны. 461 00:22:31,451 --> 00:22:33,784 Везде стикеры Юмасса. 462 00:22:33,853 --> 00:22:35,486 С них снимали отпечатки. 463 00:22:35,555 --> 00:22:36,921 Везде пудра для отпечатков пальцев. 464 00:22:36,989 --> 00:22:38,656 Да, это так странно 465 00:22:38,725 --> 00:22:41,759 Везде пустые контейнеры от еды. 466 00:22:43,796 --> 00:22:46,097 Жутковато все это да? 467 00:22:46,666 --> 00:22:49,567 - Это почти словно.. 468 00:22:49,635 --> 00:22:51,302 могила. 469 00:22:53,306 --> 00:22:54,472 Просто грустно. 470 00:22:54,540 --> 00:22:57,241 Просто грустно. 471 00:23:00,179 --> 00:23:03,114 Если план Мауры был сбежать, то содержимое её 472 00:23:03,182 --> 00:23:05,816 машины должно дать подсказки. 473 00:23:08,888 --> 00:23:12,990 Теперь у нас с Артом есть перечень этих вещей. 474 00:23:16,262 --> 00:23:20,831 Её вещи в машине были типичными для 21-летней девушки в колледже 475 00:23:22,869 --> 00:23:25,369 Кола, жевачка, 476 00:23:25,438 --> 00:23:26,971 ID. 477 00:23:27,673 --> 00:23:30,775 - Потом её учебные принадлежности 478 00:23:30,843 --> 00:23:33,744 Книги медсестры, блокноты. 479 00:23:33,813 --> 00:23:34,278 Верно. 480 00:23:34,781 --> 00:23:36,147 Зубные щетки для поездок. 481 00:23:36,215 --> 00:23:37,748 Шампуни. 482 00:23:37,817 --> 00:23:39,083 Дезодорант. 483 00:23:39,152 --> 00:23:41,018 Много снаряжения для тренировок. 484 00:23:41,087 --> 00:23:43,220 Бритвы. 485 00:23:43,289 --> 00:23:44,655 Косметика. 486 00:23:44,724 --> 00:23:46,424 Да, когда смотришь на все эти вещи, это именно то 487 00:23:46,492 --> 00:23:48,426 что ты бы взял если бы ехал куда-то. 488 00:23:48,494 --> 00:23:50,861 - Выглядит будто-то она собиралась в поездку 489 00:23:50,930 --> 00:23:53,097 на неделю или вроде того. 490 00:23:54,200 --> 00:23:56,333 Если она не собиралась возвращаться, 491 00:23:56,402 --> 00:23:59,303 то вещей которые были в машине кажется недостаточно 492 00:23:59,372 --> 00:24:01,572 чтобы уехать на долгое время. 493 00:24:01,641 --> 00:24:04,775 Джеймс Реннер тверждает что комната Мауры была собрана в коробках, 494 00:24:04,844 --> 00:24:07,044 как если бы она собиралась уехать навсегда. 495 00:24:07,113 --> 00:24:09,480 Так если она все упаковала, 496 00:24:09,549 --> 00:24:12,316 почему оставила эти коробки? 497 00:24:12,385 --> 00:24:15,419 Это не имеет смысла. 498 00:24:15,488 --> 00:24:17,455 Это было начало семестра. 499 00:24:17,523 --> 00:24:19,690 Может вместо того чтобы собирать вещи, 500 00:24:19,759 --> 00:24:23,661 Маура еще их не распаковала. 501 00:24:26,199 --> 00:24:28,332 То что мне бросается в глаза, 502 00:24:28,401 --> 00:24:30,501 это противозачаточные в её машине. 503 00:24:30,570 --> 00:24:31,469 Это интересно. 504 00:24:31,537 --> 00:24:33,204 Четырех таблеток не хватает. 505 00:24:35,041 --> 00:24:38,075 То что в её машине нашли противозачаточые, не совпадает 506 00:24:38,144 --> 00:24:40,878 с теорией Реннера что она была беременна . 507 00:24:40,947 --> 00:24:42,313 Может кто-то из друзей знает 508 00:24:42,381 --> 00:24:44,582 прекращала ли она принимать противозачаточные. 509 00:24:44,650 --> 00:24:46,217 Мои друзья говорят об этом. 510 00:24:46,285 --> 00:24:48,385 - Возможно это еще один вопрос к Кэтлин, 511 00:24:48,454 --> 00:24:50,921 может её сестра бы запомнила это. 512 00:24:53,593 --> 00:24:55,993 Мы делали минимум 10 попыток назначить Кэтлин 513 00:24:56,062 --> 00:24:59,063 интервью, но безуспешно. 514 00:24:59,131 --> 00:25:03,367 Мы связались с другой родственницей, Хеленой Мюррей. 515 00:25:03,436 --> 00:25:06,470 Хелена это двоюродная сестра Фреда и она ведет 516 00:25:06,539 --> 00:25:09,607 официальную страницу Мауры Мюррей. 517 00:25:09,675 --> 00:25:13,644 Может она сможет помочь нам связаться. 518 00:25:14,714 --> 00:25:17,414 - Привет Хелена, это Мэгги. 519 00:25:18,251 --> 00:25:20,784 - Ты знаешь где Кэтлин сейчас? 520 00:25:20,853 --> 00:25:22,853 Мы пытались договориться с ней об интервью 521 00:25:22,922 --> 00:25:25,289 и она сначала не решалась. 522 00:25:25,358 --> 00:25:29,827 Но в итоге она сказала, что не хочет говорить с нами. 523 00:25:29,980 --> 00:25:33,740 Я не знаю как Кэтлин сейчас поживает 524 00:25:34,200 --> 00:25:35,980 Раньше знала, но... 525 00:25:36,220 --> 00:25:38,620 И Фред, как ни странно, не говорит об этом. 526 00:25:39,520 --> 00:25:43,940 У Кэтлин есть некоторые проблемы 527 00:25:45,220 --> 00:25:48,860 Она может быть очень разговорчивой, а может отказываться говорить 528 00:25:50,016 --> 00:25:52,917 - Мы считаем что это важное интервью. 529 00:25:52,985 --> 00:25:55,286 У нас есть этот телефонный звонок, который скорее всего 530 00:25:55,354 --> 00:25:57,721 от Кэтлин, понимаете, 531 00:25:57,790 --> 00:26:00,524 за день или два до пропажи. 532 00:26:00,593 --> 00:26:03,594 Это был предположительно эмоциональный звонок? 533 00:26:04,220 --> 00:26:12,440 Кэтлин была пьяной, зависит от того сколько она помнит об этом разговоре 534 00:26:12,920 --> 00:26:14,460 Она может не помнить 535 00:26:15,541 --> 00:26:17,575 - Спасибо Хелена. - Спасибо большое 536 00:26:17,960 --> 00:26:18,444 Всего доброго 537 00:26:18,444 --> 00:26:18,460 - До свидания. - До свидания Всего доброго 538 00:26:18,460 --> 00:26:20,311 - До свидания. - До свидания 539 00:26:23,082 --> 00:26:24,315 - Интересно, она наконец пролила 540 00:26:24,383 --> 00:26:26,283 немного света на Кэтлин. 541 00:26:27,420 --> 00:26:30,521 - Знаешь, Фред действительно не хотел говорить о ней 542 00:26:30,590 --> 00:26:33,624 на интервью, как и Джули 543 00:26:33,693 --> 00:26:36,293 Она как черное облако семьи. 544 00:26:36,362 --> 00:26:38,596 - Вроде белой вороны, да. 545 00:26:38,664 --> 00:26:41,765 Если у нее были проблемы с наркотиками или алкоголем, 546 00:26:41,834 --> 00:26:46,170 может поэтому они не хотят о ней говорить. 547 00:26:46,973 --> 00:26:49,340 Все больше семейных секретов. 548 00:26:49,408 --> 00:26:52,076 Если у Мауры накопилась гора проблем, 549 00:26:52,144 --> 00:26:54,411 разве не было бы естественным, 550 00:26:54,480 --> 00:26:59,083 доверить их одному человеку который бы не осуждал её, 551 00:26:59,151 --> 00:27:02,786 предполагаемой белой вороне семьи? 552 00:27:03,823 --> 00:27:06,624 Знала ли Кэтлин что она едет на север? 553 00:27:06,692 --> 00:27:07,758 - Что она делала? 554 00:27:07,827 --> 00:27:08,792 Зачем она это делала? 555 00:27:08,861 --> 00:27:10,494 Зачем она поехала туда? 556 00:27:10,563 --> 00:27:13,063 Скрывает ли она это? 557 00:27:14,080 --> 00:27:19,760 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 558 00:27:21,674 --> 00:27:23,107 - Привет. - Привет, Арт Родерик 559 00:27:23,175 --> 00:27:24,975 Нам перезвонила подруга 560 00:27:25,044 --> 00:27:27,711 Мауры из Юмасса, Эрин О'Нилл. 561 00:27:27,780 --> 00:27:29,146 - Как вы? - Хорошо, а вы? 562 00:27:29,215 --> 00:27:31,248 Если Маура была беременна и намеривалась начать 563 00:27:31,317 --> 00:27:34,551 новую жизнь, Эрин может что-то знать об этом. 564 00:27:34,620 --> 00:27:36,220 - Вы работаете в больнице Кейп-Кода?? 565 00:27:36,288 --> 00:27:38,956 - Да, я работаю там последние несколько лет. 566 00:27:39,025 --> 00:27:40,557 И вы учились на медсестру в Юмассе? 567 00:27:40,626 --> 00:27:41,859 - Так я встретила Мауру, да. 568 00:27:41,927 --> 00:27:44,428 Мы ездили вместе в клиники. 569 00:27:44,497 --> 00:27:47,798 - Существует много спекуциляций о том что Маура 570 00:27:47,867 --> 00:27:49,633 могла быть беременна когда уезжала. 571 00:27:49,702 --> 00:27:51,869 - Полиция думает она была беременна. 572 00:27:51,937 --> 00:27:54,605 Они нашли запросы на ее компьютере 573 00:27:54,674 --> 00:27:58,175 о вреде алкоголя на ребенка. 574 00:27:58,244 --> 00:27:59,677 - Они сделали такой вывод, потому что 575 00:27:59,745 --> 00:28:02,680 потому что она гуглила эти термины в интернете. 576 00:28:04,316 --> 00:28:06,950 - Хмм...это было скорее из-за того, что мы 577 00:28:07,019 --> 00:28:09,353 были на занятии по принятию родов. 578 00:28:10,056 --> 00:28:10,854 - Интересно. 579 00:28:10,923 --> 00:28:13,290 - Мы выполняли задание. 580 00:28:13,359 --> 00:28:16,360 Мы делали то что нам сказал наш инструктор, 581 00:28:16,429 --> 00:28:19,430 нам нужно было найти термины 582 00:28:19,498 --> 00:28:21,298 и отправить их друг другу. 583 00:28:21,367 --> 00:28:23,033 - Поэтому оа гуглила эти термины 584 00:28:23,102 --> 00:28:24,468 и отправляла в вашу группу. 585 00:28:24,537 --> 00:28:26,170 - Да, мы искали родовые термины. 586 00:28:26,238 --> 00:28:28,038 И отправляли друг другу. 587 00:28:28,107 --> 00:28:31,542 Это ключевая информация. 588 00:28:31,610 --> 00:28:34,511 Если Маура делала эти запросы для задания 589 00:28:34,580 --> 00:28:36,313 по материнскому уходу, 590 00:28:36,382 --> 00:28:39,183 тогда возможно она не была беременна. 591 00:28:39,251 --> 00:28:43,220 Эта информация пробивает дыру в теории Джеймса Ренера 592 00:28:43,289 --> 00:28:46,890 о мотивации Мауры к побегу. 593 00:28:48,060 --> 00:28:50,561 Действительно ли она убегала от 594 00:28:50,629 --> 00:28:53,263 конроля мужчин в её жизни? 595 00:28:53,332 --> 00:28:55,599 Особенно парня? 596 00:28:55,668 --> 00:28:58,235 Сейчас вам что-то кажется необычным? 597 00:28:59,939 --> 00:29:01,271 - Нет 598 00:29:01,340 --> 00:29:03,040 Она всегда выглядела нормальной. 599 00:29:03,109 --> 00:29:09,279 Знаете, не было видно что она хочет сбежать. 600 00:29:09,648 --> 00:29:11,482 И прямо перед тем как исчезла, 601 00:29:11,550 --> 00:29:13,217 она делала свое домашнее задание. 602 00:29:13,285 --> 00:29:17,488 Она отправила его за ночь до исчезновения. 603 00:29:19,959 --> 00:29:23,293 Маура отправила своё задание в 15:32. 604 00:29:23,362 --> 00:29:27,397 9 февраля, на следующее утро она исчезла. 605 00:29:28,868 --> 00:29:32,269 - Если бы я собиралась бросить учебу, 606 00:29:32,338 --> 00:29:33,971 я бы не делала свою домашнюю работу. 607 00:29:34,039 --> 00:29:36,673 Это было бы последнее на что я бы потратила свое время. 608 00:29:36,742 --> 00:29:39,042 Возможно ей просто нужен был перерыв 609 00:29:39,111 --> 00:29:41,411 и она собиралась вернуться. 610 00:29:43,349 --> 00:29:47,151 Маура позвонила и сказала что ей нужно вернуться домой 611 00:29:47,219 --> 00:29:50,754 по семейным обстоятельствам и она хочет вернуть мне 612 00:29:50,823 --> 00:29:51,989 вещи которые одалживала. 613 00:29:52,057 --> 00:29:54,625 и я сказала что это не обязательно, 614 00:29:54,693 --> 00:29:56,160 это пустяки. 615 00:29:56,228 --> 00:29:58,095 Я спросила все ли хорошо, и казалось что 616 00:29:58,164 --> 00:30:00,998 она плачет и она упомянула что-то о её сестре, 617 00:30:01,066 --> 00:30:03,734 но она только сказала "моя сестра", 618 00:30:03,803 --> 00:30:06,670 и больше ничего. 619 00:30:06,739 --> 00:30:08,372 - Просто семейные обстоятельства... 620 00:30:08,440 --> 00:30:11,241 - Что-то связанное с её сестрой. 621 00:30:12,077 --> 00:30:16,013 Потом я выключила телевизор и уснула. 622 00:30:16,081 --> 00:30:17,915 Потом был стук в мою дверь, 623 00:30:17,983 --> 00:30:20,517 но я никого не ждала 624 00:30:20,586 --> 00:30:22,319 и снова уснула, а когда проснулась 625 00:30:22,388 --> 00:30:25,789 и открыла дверь, мои вещи были в небольшом мешке 626 00:30:25,858 --> 00:30:27,491 у двери. 627 00:30:27,560 --> 00:30:29,993 Она пришла и вернула их. 628 00:30:30,062 --> 00:30:33,263 - Это был вечер к который она уехала в Нью-Хэмпшир? 629 00:30:33,332 --> 00:30:34,565 - Да. 630 00:30:35,601 --> 00:30:38,368 Это было 9 февраля, 2004, 631 00:30:38,437 --> 00:30:43,507 четыре с половиной часа до исчезновения Мауры Мюррей. 632 00:30:43,576 --> 00:30:45,142 Вау, если бы вы открыли дверь, 633 00:30:45,211 --> 00:30:46,343 вы бы увидели Мауру. 634 00:30:46,412 --> 00:30:47,377 - Да 635 00:30:47,446 --> 00:30:50,280 Если бы я встала с кровати. 636 00:30:50,349 --> 00:30:53,350 Я долго чувствовала себя виноватой. 637 00:30:53,886 --> 00:30:56,520 Знаете, может все бы было по другому. 638 00:30:57,656 --> 00:30:59,056 Мысли о том что все могло бы произойти иначе 639 00:30:59,124 --> 00:31:03,093 не единственная деталь которой поделилась Эрин. 640 00:31:03,162 --> 00:31:07,731 Она также второй свидетель который подтверждает что Маура была расстроена 641 00:31:07,800 --> 00:31:11,368 из-за своей сестры за дни до исчезновения. 642 00:31:11,437 --> 00:31:14,171 И есть только один человек который может ответить 643 00:31:14,240 --> 00:31:16,573 в чем было дело. 644 00:31:19,000 --> 00:31:20,920 Две недели спустя 645 00:31:24,116 --> 00:31:25,015 Привет Арт 646 00:31:25,084 --> 00:31:26,516 - Привет Мэгги, как дела? 647 00:31:26,585 --> 00:31:28,886 - Наконец-то договорилась об интвервью с Кэтлин. 648 00:31:28,954 --> 00:31:30,120 - Правда? 649 00:31:30,189 --> 00:31:31,755 Кэтлин не давала никому интервью 650 00:31:31,824 --> 00:31:33,590 более десяти лет. 651 00:31:33,659 --> 00:31:35,692 - Если бы мы поняли что произошло во время 652 00:31:35,761 --> 00:31:38,395 того звонка, мы бы ответили на много вопросов. 653 00:31:38,464 --> 00:31:41,932 - Есть один бывши агент КГБ, Эви Помпаурас, 654 00:31:42,001 --> 00:31:45,002 котрая известна в правоохранительных кругах, 655 00:31:45,070 --> 00:31:48,538 она специализируется на интервью, переговорах, 656 00:31:48,607 --> 00:31:50,040 полиграфах. 657 00:31:50,109 --> 00:31:53,310 Я думаю было бы интересно взять её с собой 658 00:31:53,379 --> 00:31:57,681 чтобы мы помогли Кэтлин вспомнить 659 00:31:57,750 --> 00:32:00,250 о чем именно был телефонный звонок. 660 00:32:07,326 --> 00:32:08,959 Привет. Эви? 661 00:32:09,028 --> 00:32:10,460 - Привет, Эви Помпаурас, приятно познакомится.. 662 00:32:10,529 --> 00:32:11,662 - Арт Родерик, рад встрече. 663 00:32:11,730 --> 00:32:12,996 - Привет, Мэгги, приятно познакомиться. 664 00:32:13,065 --> 00:32:13,997 Привет, Мэгги. 665 00:32:14,066 --> 00:32:15,332 Эви, приятно познакомиться. 666 00:32:16,702 --> 00:32:18,001 У Эви Помпаурас более десятилетний опыт 667 00:32:18,070 --> 00:32:20,904 ведения весьма деликатных интервью. 668 00:32:20,973 --> 00:32:24,641 Неважно, не помнит ли Кэтлин или намеренно 669 00:32:24,710 --> 00:32:29,346 скрывает что-то, Эви научена вытягивать то что нам нужно. 670 00:32:29,415 --> 00:32:31,315 Мы покажем вам что у нас есть. 671 00:32:31,383 --> 00:32:32,549 - Там будут камеры. 672 00:32:32,618 --> 00:32:35,319 Мы будем сидеть здесь и наблюдать за тем что происхоит 673 00:32:35,387 --> 00:32:37,087 на этих трёх камерах. 674 00:32:37,156 --> 00:32:39,756 Я буду с Кэтлин в комнате по соседству. 675 00:32:39,825 --> 00:32:43,060 - Мы можем наблюдать все нюансы поведения 676 00:32:43,128 --> 00:32:44,428 через эти камеры. 677 00:32:44,496 --> 00:32:45,595 Это отлично. 678 00:32:45,664 --> 00:32:48,398 - У меня есть маленькие наушники, чтобы вы могли связываться 679 00:32:48,467 --> 00:32:50,067 со мной во время интервью. 680 00:32:50,135 --> 00:32:51,601 - Вы думаете её сестра это ключ? 681 00:32:51,670 --> 00:32:53,537 - Думаем ли мы, что она имеет отношение 682 00:32:53,605 --> 00:32:57,207 к исчезновению Мауры? 683 00:32:57,276 --> 00:32:58,709 Нет, но... 684 00:32:58,777 --> 00:32:59,676 Она может знать... 685 00:32:59,745 --> 00:33:00,944 Она может знать почему.. 686 00:33:01,013 --> 00:33:02,179 - Маура уехала 687 00:33:02,247 --> 00:33:03,880 - Верно, поэтому мы хотим знать 688 00:33:03,949 --> 00:33:05,549 почему она это скрывает? 689 00:33:05,617 --> 00:33:06,883 Да. 690 00:33:06,952 --> 00:33:08,552 - Я скажу вот что, все врут 691 00:33:08,620 --> 00:33:09,920 Все врут. 692 00:33:09,989 --> 00:33:11,755 Даже невиновые люди иногда врут, 693 00:33:11,824 --> 00:33:14,191 потому что боятся выглядеть плохо. 694 00:33:14,259 --> 00:33:17,260 Ты можешь врать словесно но тело страдает от этого 695 00:33:17,329 --> 00:33:19,496 потому что когда ты врешь, ты испытываешь стресс. 696 00:33:19,565 --> 00:33:23,000 Так что, мы хотим увидеть, как эта информация просачивается через тело. 697 00:33:23,068 --> 00:33:25,335 Мы называем это кровотечение информации. 698 00:33:25,404 --> 00:33:27,337 - Если вы заметите, что она возможно 699 00:33:27,406 --> 00:33:30,907 не врет, может вы сможете помочь мне сделать так чтобы она вспомнила. 700 00:33:30,976 --> 00:33:33,610 - Важная часть в получении информации 701 00:33:33,679 --> 00:33:35,645 это возможность читать человека. 702 00:33:35,714 --> 00:33:37,681 Когда мы увидим что вы задаете вопросы, которые возможно человеку 703 00:33:37,750 --> 00:33:39,516 не нравятся, мы дадим вам совет 704 00:33:39,585 --> 00:33:41,885 и поможем подтолкнуть её. 705 00:33:41,954 --> 00:33:43,487 Нужно дать толчок для разговора. 706 00:33:43,555 --> 00:33:46,823 - Было сложно договориться с ней, так что... 707 00:33:46,892 --> 00:33:48,158 это будет непросто. 708 00:33:48,227 --> 00:33:50,027 - Идите и делайте свое дело. 709 00:34:07,770 --> 00:34:11,660 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 710 00:34:11,850 --> 00:34:13,383 Время раскрыть 711 00:34:13,452 --> 00:34:15,986 некоторые преполагаемые секреты семьи. 712 00:34:16,055 --> 00:34:16,887 Здравствуйте, Кэтлин. 713 00:34:16,955 --> 00:34:18,288 Привет. 714 00:34:18,357 --> 00:34:19,089 Как вы? 715 00:34:19,158 --> 00:34:20,490 Хорошо, а ты? 716 00:34:20,559 --> 00:34:23,627 Я сейчас буду говорить с человеком, который может 717 00:34:23,695 --> 00:34:26,630 обьяснить что расстроило Мауру Мюррей, 718 00:34:26,698 --> 00:34:29,633 чтобы понять почему она уехала. 719 00:34:29,701 --> 00:34:33,003 Информация которую Кэтлин может скрывать 720 00:34:33,072 --> 00:34:36,440 может помочь расколоть это дело. 721 00:34:36,508 --> 00:34:38,909 Расскажие немного о периоде взросления, 722 00:34:38,977 --> 00:34:41,445 какой была Маура, какой была ваша семья? 723 00:34:41,513 --> 00:34:44,114 - Детство было замечательным. 724 00:34:44,183 --> 00:34:46,283 Знаете, наш папа брал нас на выходные 725 00:34:46,351 --> 00:34:49,586 и мы ходили в поход. 726 00:34:49,655 --> 00:34:51,888 Мы очень это любили. 727 00:34:51,957 --> 00:34:53,190 Кемпинг больше всего. 728 00:34:53,258 --> 00:34:56,026 Это было идеально, понимаете? 729 00:34:56,095 --> 00:34:57,594 Это были хорошие дни. 730 00:34:57,663 --> 00:34:58,395 - Да 731 00:34:58,464 --> 00:34:59,429 - Замечательные дни. 732 00:34:59,498 --> 00:35:01,965 Да, так и было. 733 00:35:02,034 --> 00:35:05,769 Маура, всегда была лидером. 734 00:35:05,838 --> 00:35:09,473 Она всегда была впереди и ты хочешь быть с ней. 735 00:35:09,541 --> 00:35:14,911 Она всегда очень счастлива и редко её можно увидеть грустной. 736 00:35:14,980 --> 00:35:16,646 Очень редко. 737 00:35:19,551 --> 00:35:21,218 - Это не нормально. 738 00:35:21,286 --> 00:35:22,719 Всегда такая счастливая. 739 00:35:22,788 --> 00:35:24,321 Радостная. - Да. 740 00:35:24,389 --> 00:35:26,690 - Я хочу спросить вас о последнем разе когда вы видели Мауру? 741 00:35:26,758 --> 00:35:30,527 Она была дома на зимних каникулах. 742 00:35:35,367 --> 00:35:37,534 - Oкей. 743 00:35:38,003 --> 00:35:39,069 - Видел как она застыла? 744 00:35:41,039 --> 00:35:42,506 - Она смотрит вправо каждый раз когда пытается 745 00:35:42,574 --> 00:35:44,708 вспомнить что-то. 746 00:35:45,544 --> 00:35:47,110 - Можете рассказать о том что вы делали? 747 00:35:47,179 --> 00:35:48,912 - Да, могу. 748 00:35:50,415 --> 00:35:51,381 - Хорошая работа, Мэгги. 749 00:35:51,450 --> 00:35:53,283 Ей не понравился этот вопрос. 750 00:35:53,352 --> 00:35:57,287 - У нас просто был семейный ужин и 751 00:35:57,356 --> 00:36:00,157 все смеялись, просто знаете, веселились. 752 00:36:00,225 --> 00:36:02,192 Это было замечательно. 753 00:36:02,261 --> 00:36:03,160 - Все было отлично. 754 00:36:03,228 --> 00:36:04,227 Все было замечательно. 755 00:36:04,296 --> 00:36:07,898 Это совсем не реалистично. 756 00:36:07,966 --> 00:36:10,634 Как будто, "Как будто из диснеевского фильма." 757 00:36:10,702 --> 00:36:11,668 Она также очень строгая. 758 00:36:11,737 --> 00:36:13,970 Она мало двигается. 759 00:36:14,039 --> 00:36:15,071 - Я знаю, я заметил. 760 00:36:15,140 --> 00:36:16,873 Пара движений. 761 00:36:16,942 --> 00:36:20,277 - Иногда, когда это отрепетировано, и ты пытаешся 762 00:36:20,345 --> 00:36:23,313 вспомнить что хочешь сказать, ты не двигаешся. 763 00:36:23,382 --> 00:36:26,650 - Я просто лежу по ночам.. 764 00:36:26,718 --> 00:36:29,386 и думаю и думаю. 765 00:36:29,454 --> 00:36:34,591 Не иметь ответов, это что убивает нас. 766 00:36:35,527 --> 00:36:40,830 Моему отцу нужен какой то итог, 767 00:36:40,899 --> 00:36:43,433 как и всем нам. 768 00:36:43,502 --> 00:36:44,634 Да. 769 00:36:44,703 --> 00:36:49,639 Ладно, я сейчас расплачусь. 770 00:36:51,143 --> 00:36:53,276 Тут салфетки, если понадобятся. 771 00:36:54,179 --> 00:36:55,512 - Я знала что так и будет. 772 00:36:55,581 --> 00:36:56,680 Все хорошо. 773 00:36:56,748 --> 00:36:58,982 Все в полном порядке. 774 00:37:01,987 --> 00:37:06,890 Она рассказала вам о краже в Вест Пойнте? 775 00:37:08,660 --> 00:37:10,894 - Она не говорила об этом. 776 00:37:10,963 --> 00:37:12,829 Я не хотела в это верить. 777 00:37:14,166 --> 00:37:16,967 Все хотели чтобы это было в секрете потому что 778 00:37:17,035 --> 00:37:19,736 это такое престижное заведение. 779 00:37:20,806 --> 00:37:26,343 Почему просто не сказать что хочешь изучать медицину? 780 00:37:26,712 --> 00:37:28,378 Но я думаю она говорила по своему. 781 00:37:28,447 --> 00:37:30,981 Я думаю в Вест-Пойте было слишком сложно для нее.. 782 00:37:31,049 --> 00:37:32,382 Я так думаю. 783 00:37:32,451 --> 00:37:33,984 - Что ваш отец думал об этом? 784 00:37:34,052 --> 00:37:37,487 - Если об этом говорили, то меня рядом не было. 785 00:37:38,490 --> 00:37:42,525 Это было позором, я полагаю. 786 00:37:43,862 --> 00:37:47,831 - Были ли что-то такое что она сказала? 787 00:37:47,899 --> 00:37:50,467 Может быть что-то странное. 788 00:37:50,535 --> 00:37:51,968 - Ничего в голову не приходит. 789 00:37:52,037 --> 00:37:53,470 Она всегда приходила ко мне. 790 00:37:53,538 --> 00:37:57,774 Вот почему это такая загадка. 791 00:37:57,843 --> 00:38:03,546 Я думаю это из-за того что она разбила машину отца. 792 00:38:03,615 --> 00:38:07,984 Может это пробудило что-то. 793 00:38:08,553 --> 00:38:10,520 Кэтлин ссылается на разбитую машину отца 794 00:38:10,589 --> 00:38:14,157 за две ночи до исчезновения, 795 00:38:14,226 --> 00:38:16,192 в ту ночь, как утверждает Джеймс Реннер, 796 00:38:16,261 --> 00:38:18,428 когда быда прощальная вечеринка. 797 00:38:18,497 --> 00:38:23,066 - Это единственное, как мне кажется, что расстроило её, 798 00:38:23,135 --> 00:38:26,102 потому что отец сказал что она плакала. 799 00:38:26,171 --> 00:38:28,938 Конечно она чувствовала себя плохо. 800 00:38:29,007 --> 00:38:32,909 Я просто не знаю и это убивает меня. 801 00:38:36,848 --> 00:38:38,581 Я просто не могу... 802 00:38:39,484 --> 00:38:42,285 или это было связано с её парнем. 803 00:38:42,354 --> 00:38:43,787 Я не знаю. 804 00:38:43,855 --> 00:38:46,189 - Она говорила с вами о Билле? 805 00:38:47,025 --> 00:38:49,359 - Да, это были неустойчивые отношения. 806 00:38:49,428 --> 00:38:50,160 Да. 807 00:38:50,228 --> 00:38:54,097 Она страдала эмоционально от него. 808 00:38:54,166 --> 00:38:59,469 Я верю что она любила его, но не доверяла. 809 00:39:00,405 --> 00:39:04,107 Мы пошли в ресторан, и я смотрю на нее 810 00:39:04,176 --> 00:39:07,577 а она сидит с таким лицом, 811 00:39:07,646 --> 00:39:09,446 как будто не может больше это терпеть 812 00:39:09,514 --> 00:39:11,181 а он сидит там и флиртует... 813 00:39:11,249 --> 00:39:12,549 - Флиртует с кем? 814 00:39:12,617 --> 00:39:14,217 - Официантки, кто угодно. 815 00:39:14,286 --> 00:39:15,985 Он был таким. 816 00:39:17,322 --> 00:39:19,389 - Она открывается намного больше сейчас. 817 00:39:19,458 --> 00:39:20,824 - Да 818 00:39:20,892 --> 00:39:25,395 - Этот звонок до того как она пропала, 819 00:39:25,464 --> 00:39:29,766 она упомянула "моя сестра" и Маура была очень подавленной. 820 00:39:29,835 --> 00:39:33,370 Есть догадки что этот телефонный звонок может привести нас к ответу 821 00:39:33,438 --> 00:39:36,506 почему она поехала в Нью-Хэмпшир. 822 00:39:36,575 --> 00:39:38,475 Что вы думаете беспокоило её? 823 00:39:38,543 --> 00:39:40,777 Почему она сказала "моя сестра"? 824 00:39:40,846 --> 00:39:42,979 Она начинает изливать информацию. 825 00:39:43,048 --> 00:39:44,047 Давайте позволим ей. 826 00:39:44,220 --> 00:39:51,840 ИСЧЕЗНОВЕНИЕ МАУРЫ МЮРРЕЙ 827 00:39:56,094 --> 00:39:58,061 После звонка, Маура расстроилась. 828 00:39:59,297 --> 00:40:02,499 - Кажется обычный телефонный звонок. 829 00:40:02,567 --> 00:40:04,367 - Она плакала когда говорила с вами? 830 00:40:04,436 --> 00:40:06,069 Нет. - Нет. 831 00:40:06,138 --> 00:40:08,238 - Но мне сказали что потом. 832 00:40:08,306 --> 00:40:09,672 - Что происходило тогда в вашей жизни, 833 00:40:09,740 --> 00:40:12,980 'может вы не поняли что что-то могло расстроить её? 834 00:40:13,145 --> 00:40:15,712 - Я просто не была счастлива 835 00:40:15,781 --> 00:40:16,546 Не счастлива. 836 00:40:17,416 --> 00:40:17,914 - И вы сказали Мауре что были несчастливы? 837 00:40:17,983 --> 00:40:19,616 - Да. 838 00:40:19,684 --> 00:40:24,087 Мой бывший, мы не ладили, когда оба были выпившими. 839 00:40:24,156 --> 00:40:26,556 Я медитировала, но было еще хуже. 840 00:40:26,625 --> 00:40:29,325 Я даже обратилась за помощью, потому что в моей семье 841 00:40:29,394 --> 00:40:31,661 много алкоголиков и.... 842 00:40:31,730 --> 00:40:33,396 - За помощью куда? 843 00:40:33,465 --> 00:40:35,999 - В реалибитационный центр. 844 00:40:37,169 --> 00:40:41,204 Мой бывший муж, заехал забрать меня.. 845 00:40:42,307 --> 00:40:45,341 из центра, и первое куда он поехал 846 00:40:45,410 --> 00:40:46,643 это алкогольный магазин. 847 00:40:46,711 --> 00:40:48,445 Я сказала "Что ты делаешь? 848 00:40:48,513 --> 00:40:51,247 Ты правда такой эгоист?" 849 00:40:51,316 --> 00:40:52,882 - Эо было в 2004? 850 00:40:52,951 --> 00:40:56,886 - Да, это было прямо до того, 851 00:40:56,955 --> 00:41:00,723 прямо до пропажи. 852 00:41:00,792 --> 00:41:04,761 - Когда вы закончили реабилитацию, вы снова начали пить? 853 00:41:04,830 --> 00:41:06,095 - Да 854 00:41:06,164 --> 00:41:08,631 - Вы сказали это Мауре? 855 00:41:09,901 --> 00:41:10,633 - Да. 856 00:41:10,702 --> 00:41:12,202 - И другие вещества тоже? 857 00:41:12,270 --> 00:41:15,538 - Обе её ноги скрещены и её руки. 858 00:41:15,607 --> 00:41:17,140 Она ограждается 859 00:41:17,200 --> 00:41:19,080 - Для неё это сложная тема для разговора 860 00:41:19,311 --> 00:41:20,243 Я знаю. 861 00:41:20,312 --> 00:41:21,845 Это видно по её лицу. 862 00:41:21,913 --> 00:41:25,381 - Знаете, если бы моя сестра рассказала мне такое, 863 00:41:25,450 --> 00:41:26,950 я бы очень расстроилась. 864 00:41:27,018 --> 00:41:29,152 Я бы беспокоилась о ней. 865 00:41:29,221 --> 00:41:32,355 Она любила вас, она хотела чтобы вы были счастливы. 866 00:41:36,061 --> 00:41:38,094 - Так наверное и было. 867 00:41:38,163 --> 00:41:39,095 - Маура огорчилась. 868 00:41:39,164 --> 00:41:40,163 Без сомнения. 869 00:41:40,232 --> 00:41:43,366 - Да, это бы расстроило любого члена семьи. 870 00:41:44,402 --> 00:41:46,736 Теперь я понимаю почему Кэтлин никогда не говорила о 871 00:41:46,805 --> 00:41:51,140 звонке, и я поняла почему Маура плакала. 872 00:41:51,209 --> 00:41:54,210 Это было не из-за отца или парня. 873 00:41:54,279 --> 00:41:57,380 Она переживала о сестре. 874 00:41:58,416 --> 00:42:00,950 Но зачем она брала отгул по учебе 875 00:42:01,019 --> 00:42:04,087 и уехала на север, в противоположном направлении 876 00:42:04,155 --> 00:42:06,389 оттуда где жила сестра? 877 00:42:06,458 --> 00:42:09,092 - Она ничего не говорила вам о беременности? 878 00:42:09,160 --> 00:42:10,793 - Нет. 879 00:42:10,862 --> 00:42:11,828 Как бы вы отреагировали если бы узнали что 880 00:42:11,897 --> 00:42:13,196 что она была беременна? 881 00:42:13,265 --> 00:42:14,531 - Моя реакция? 882 00:42:14,599 --> 00:42:16,432 Мы справимся с этим. 883 00:42:16,501 --> 00:42:18,268 Не переживай, понимаете? 884 00:42:18,336 --> 00:42:20,003 - Вы не думаете что она бы сбежала из-за этого? 885 00:42:20,071 --> 00:42:23,039 У нее была бы поддержка, как минимум, от вас? 886 00:42:23,108 --> 00:42:23,740 Конечно. 887 00:42:23,808 --> 00:42:24,574 Да 888 00:42:24,643 --> 00:42:26,576 Я думаю мы были очень близки 889 00:42:26,645 --> 00:42:29,112 но у всех есть секреты. 890 00:42:30,315 --> 00:42:31,848 И я... 891 00:42:34,886 --> 00:42:35,685 просто... 892 00:42:39,124 --> 00:42:40,924 мы так сильно её любим. 893 00:42:48,867 --> 00:42:50,300 Да. 894 00:42:51,336 --> 00:42:53,736 Она не заслужила никакого зла. 895 00:42:55,640 --> 00:42:58,041 Сейчас теория что Маура уехала 896 00:42:58,109 --> 00:43:00,310 из-за того что была беременна и слишком эмоциональная после 897 00:43:00,378 --> 00:43:03,479 звонка просто не складывается. 898 00:43:03,548 --> 00:43:05,481 - Что вы думаете могло произойти? 899 00:43:05,550 --> 00:43:09,686 - Просто собраться и уехать, что-то было не так 900 00:43:09,754 --> 00:43:12,422 и она никому не говорила. 901 00:43:13,425 --> 00:43:16,960 - Вы все мне рассказали о том звонке? 902 00:43:18,863 --> 00:43:21,764 Больше об этом деле на Oxygen.com. 90200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.