All language subtitles for Spring.Turns.to.Spring.E31-E32.END.190321-NEXT-VIU 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,535 --> 00:00:08,604 Come here! 2 00:00:08,605 --> 00:00:09,727 No, my goodness. 3 00:00:10,205 --> 00:00:11,225 Give me that. 4 00:00:13,244 --> 00:00:15,591 That's mine! I stole that. 5 00:00:16,144 --> 00:00:17,502 Hey, give it back! 6 00:00:17,675 --> 00:00:19,724 - Give it! Give it! - Over there. 7 00:00:20,044 --> 00:00:22,014 We must get it. 8 00:00:22,015 --> 00:00:23,106 Hey. 9 00:00:27,454 --> 00:00:28,709 You! 10 00:00:34,195 --> 00:00:35,246 Take this. 11 00:00:36,164 --> 00:00:38,071 Bo Mi. It's the solution. 12 00:00:38,134 --> 00:00:41,163 Yes. Let's hurry and go back to our bodies. 13 00:00:42,435 --> 00:00:46,148 Bo Mi, I'm so glad it was you whom I switched bodies with. 14 00:00:46,945 --> 00:00:49,495 Yes, sure. It wasn't that bad for me either. 15 00:00:51,575 --> 00:00:53,930 I'm glad it was you. 16 00:00:57,854 --> 00:00:58,935 Bottoms up. 17 00:01:05,354 --> 00:01:07,623 Wait, wait. Wait, wait. 18 00:01:07,624 --> 00:01:10,450 I can't miss this exclusive. Hold on. Hold on. 19 00:01:11,195 --> 00:01:12,663 Bom Sam, help me! 20 00:01:12,664 --> 00:01:13,990 - Testing. Testing. - Jerk! 21 00:01:14,134 --> 00:01:16,064 This is Reporter Kim Bo Mi of MBS. 22 00:01:16,065 --> 00:01:18,873 We were able to get our hands on the solutions. 23 00:01:18,874 --> 00:01:22,773 We're about to change for the last time. 24 00:01:22,774 --> 00:01:24,100 Hurry up. Well... 25 00:01:25,244 --> 00:01:27,043 Everyone, we're planning to drink this... 26 00:01:27,044 --> 00:01:28,444 and return to our own bodies. 27 00:01:28,445 --> 00:01:29,713 No. No. 28 00:01:29,714 --> 00:01:31,550 - Please look forward to it. - That's mine. 29 00:01:37,294 --> 00:01:38,375 Darn it. What is this? 30 00:01:38,994 --> 00:01:40,045 That... 31 00:01:43,735 --> 00:01:45,367 No. It's mine. 32 00:01:45,764 --> 00:01:46,856 Bo Mi. 33 00:01:47,365 --> 00:01:48,455 - Now. - Okay. 34 00:01:52,434 --> 00:01:53,730 No! 35 00:01:55,005 --> 00:01:57,218 - They did it. They did it. - No. No... 36 00:02:02,384 --> 00:02:05,374 Over here! Over here! 37 00:02:05,485 --> 00:02:06,984 It's the police. 38 00:02:07,885 --> 00:02:09,251 I called them. 39 00:02:11,994 --> 00:02:13,800 This is mine. 40 00:02:16,024 --> 00:02:18,747 - Over here. - Over here! 41 00:02:49,325 --> 00:02:50,619 You're up too. 42 00:02:55,605 --> 00:02:56,727 Did you sleep well? 43 00:02:58,004 --> 00:02:59,463 I did. 44 00:03:48,955 --> 00:03:51,300 That's hot! Gosh. 45 00:04:01,934 --> 00:04:04,658 Mom, I'm hungry. Give me breakfast. 46 00:04:05,205 --> 00:04:08,743 Si Won. You shouldn't assume that you can only eat breakfast... 47 00:04:08,744 --> 00:04:09,897 if I make it for you. 48 00:04:10,844 --> 00:04:12,038 It's not right. 49 00:04:12,444 --> 00:04:13,770 What are you saying? 50 00:04:13,885 --> 00:04:16,394 I'll make myself ramyeon then. Are you okay with that? 51 00:04:17,215 --> 00:04:19,020 Having ramyeon for breakfast... 52 00:04:19,485 --> 00:04:21,289 won't do much harm to you. 53 00:04:21,454 --> 00:04:23,393 Really? I'm really going to eat it. 54 00:04:24,725 --> 00:04:25,816 Make two. 55 00:04:27,194 --> 00:04:29,524 Make two. I'll have some too. 56 00:04:29,525 --> 00:04:30,789 Okay, I got it. 57 00:04:31,235 --> 00:04:33,408 This is amazing. We're having ramyeon for breakfast. 58 00:04:36,465 --> 00:04:37,628 Is that really you, Mom? 59 00:04:44,175 --> 00:04:45,265 Gosh. 60 00:04:50,184 --> 00:04:51,683 - Is she Bo Mi or Bom? - It's Bom. 61 00:04:51,684 --> 00:04:53,554 - It's Bo Mi. - No, it's Bom. 62 00:04:53,555 --> 00:04:55,492 - It's Bo Mi. - Two votes for Bom. 63 00:04:56,555 --> 00:04:58,187 I'm sorry. 64 00:04:58,595 --> 00:05:00,665 Sorry. I'm sorry. 65 00:05:01,194 --> 00:05:04,296 Did you just apologize to me? 66 00:05:04,394 --> 00:05:06,169 Yes. I'm sorry. 67 00:05:06,934 --> 00:05:09,034 - Gosh. - She apologized. She apologized. 68 00:05:09,035 --> 00:05:10,573 - That must mean... - She's Lee Bom. 69 00:05:10,574 --> 00:05:14,143 - She's Bom. - Hey, hey. It's 10 dollars each. 70 00:05:14,144 --> 00:05:16,143 - Hurry up. - Gosh. 71 00:05:16,144 --> 00:05:19,581 What did I tell you? I knew the drug wouldn't turn her back. 72 00:05:22,715 --> 00:05:24,245 Thank you, Bo Mi. 73 00:05:24,754 --> 00:05:25,877 No, I mean Bom. 74 00:05:26,215 --> 00:05:27,654 My salary was reduced, 75 00:05:27,655 --> 00:05:30,393 but you're helping me earn money. 76 00:05:30,394 --> 00:05:32,190 I'm glad I was helpful. 77 00:05:35,394 --> 00:05:37,294 - 30 percent. - What? 78 00:05:37,295 --> 00:05:39,094 - What? - It's Bo Mi. 79 00:05:39,095 --> 00:05:41,534 If she wants interest, it's Bo Mi. It's Kim Bo Mi. 80 00:05:41,535 --> 00:05:44,734 - It's Bo Mi. - Give it back. 81 00:05:44,735 --> 00:05:47,844 - Pay me back. It's Bo Mi. - Hurry up and give me the money. 82 00:05:47,845 --> 00:05:49,915 All right, all right. 83 00:05:51,175 --> 00:05:53,561 - Gosh. - Yes. 84 00:05:54,785 --> 00:05:55,835 You punk. 85 00:05:57,384 --> 00:06:00,343 Bom, why are you brushing your teeth while walking? 86 00:06:00,655 --> 00:06:02,766 I have to save time. Life is short. 87 00:06:03,324 --> 00:06:05,497 Are you sure you're Bom? 88 00:06:06,394 --> 00:06:07,414 I don't know. 89 00:06:07,595 --> 00:06:09,665 Am I really Lee Bom? 90 00:06:12,394 --> 00:06:13,486 Bom. 91 00:06:14,605 --> 00:06:16,563 The change between Kim Bo Mi and Lee Bom... 92 00:06:16,564 --> 00:06:18,952 made quite a commotion. 93 00:06:19,475 --> 00:06:22,203 We'll look at the footage that captured the truth about it. 94 00:06:22,204 --> 00:06:23,224 Here goes the VCR. 95 00:06:24,345 --> 00:06:27,373 We were able to get our hands on the solutions. 96 00:06:27,444 --> 00:06:30,683 - We're about to change... - She captured this moment too. 97 00:06:30,684 --> 00:06:32,484 - They're going to take it. - No! 98 00:06:32,485 --> 00:06:34,123 They're about to change. 99 00:06:34,124 --> 00:06:35,553 - Gosh. - Ta-da. 100 00:06:39,355 --> 00:06:40,895 Don't look at me. Look to the front. 101 00:06:43,834 --> 00:06:46,734 Chun Soo Hyun, standby. Cue. 102 00:06:46,735 --> 00:06:50,101 Unbelievable things happen in this world. 103 00:06:50,434 --> 00:06:53,503 We'll speak to Kim Bo Mi, the star of this video, 104 00:06:53,504 --> 00:06:56,503 who's receiving attention from all over the world. 105 00:06:56,545 --> 00:06:59,534 Kim Bo Mi, the body switching... 106 00:06:59,574 --> 00:07:00,643 That's right. 107 00:07:00,644 --> 00:07:04,459 I've been receiving nationwide, no, worldwide attention. 108 00:07:04,615 --> 00:07:07,716 However, I was able to return to my body after taking the solution. 109 00:07:07,754 --> 00:07:10,823 Therefore, my body won't be changing ever again. 110 00:07:10,824 --> 00:07:11,953 (Her body won't switch back after taking the solution.) 111 00:07:11,954 --> 00:07:15,463 Okay, Kim Bo Mi. Thank you for coming here in person. 112 00:07:15,694 --> 00:07:17,123 - That concludes... - On top of that, 113 00:07:17,564 --> 00:07:20,034 I plan on coming back as the main anchor... 114 00:07:20,035 --> 00:07:22,234 of MBS' nine o'clock news. 115 00:07:22,235 --> 00:07:24,785 Please show me a lot of interest and love. 116 00:07:24,834 --> 00:07:27,243 MBS 12 o'clock news. This has been Kim Bo Mi. 117 00:07:27,244 --> 00:07:28,907 (Report videos and stories to MBS) 118 00:07:34,944 --> 00:07:36,443 Why are you trying to steal my news? 119 00:07:36,444 --> 00:07:38,013 Since I'm going back to the nine o'clock news soon, 120 00:07:38,014 --> 00:07:39,688 I guess the closing phrase just came out. 121 00:07:41,355 --> 00:07:43,976 Hey, an anchor should be clean... 122 00:07:44,124 --> 00:07:45,624 - like me. - Gosh, clean? 123 00:07:46,494 --> 00:07:47,585 "Clean"? 124 00:07:48,425 --> 00:07:50,664 Are you sure you're back? Aren't you Lee Bom? 125 00:07:50,665 --> 00:07:52,776 What? You little... 126 00:07:54,105 --> 00:07:55,532 Kim Bo Mi is back. 127 00:08:09,615 --> 00:08:10,635 Hey. 128 00:08:12,215 --> 00:08:13,854 - Give that to me. - No! 129 00:08:13,855 --> 00:08:15,659 Give it to me. Give it. 130 00:08:15,925 --> 00:08:18,794 Why did you steal my food? 131 00:08:18,795 --> 00:08:20,393 The first person to eat it is the owner. 132 00:08:20,394 --> 00:08:23,393 What did you say, you dog? Where did you come from? 133 00:08:23,394 --> 00:08:24,993 - This is my spot! - Get out. 134 00:08:24,994 --> 00:08:27,203 - This is my spot now. - Are you joking me? 135 00:08:27,204 --> 00:08:29,304 - This is my spot! - You have no idea, do you? 136 00:08:29,305 --> 00:08:31,503 Do you want to die by getting hit by a soju bottle? 137 00:08:31,504 --> 00:08:34,768 - Get out. Move it. - I won't move. I won't move. 138 00:08:35,574 --> 00:08:37,554 Why did you rip my blanket? 139 00:08:40,074 --> 00:08:42,583 ("Actress Lee Bom and MBS Reporter Kim Bo Mi Successfully Change Back") 140 00:08:42,584 --> 00:08:43,635 Look at that. 141 00:08:44,515 --> 00:08:46,115 Are they smiling... 142 00:08:46,354 --> 00:08:47,823 after doing this to me? 143 00:08:47,824 --> 00:08:51,017 Those monsters. Darn it. 144 00:08:52,655 --> 00:08:54,297 What is this? This is strange. 145 00:08:54,525 --> 00:08:57,044 It's him. "Park Yun Cheol Escapes"? 146 00:08:57,464 --> 00:08:59,371 What? You're a criminal? 147 00:08:59,535 --> 00:09:02,013 Brothers, there's a criminal here. 148 00:09:02,135 --> 00:09:03,164 He's a criminal. 149 00:09:03,165 --> 00:09:04,940 - Hey, wait! - Is he a criminal? 150 00:09:06,675 --> 00:09:08,072 You should go after him. 151 00:09:08,805 --> 00:09:11,670 Gosh. What a good for nothing. 152 00:09:11,814 --> 00:09:14,294 - Let him run away. - What was that? 153 00:09:22,454 --> 00:09:23,882 What a nasty world I live in. 154 00:09:24,224 --> 00:09:26,030 Those monsters are living well, 155 00:09:26,155 --> 00:09:28,338 while I have to live on the run. 156 00:09:30,165 --> 00:09:32,440 My beautiful face stands out too much. 157 00:09:35,564 --> 00:09:39,409 If I take this one, at least I'll change a little bit, right? 158 00:09:41,074 --> 00:09:42,166 Great. 159 00:09:55,484 --> 00:09:56,546 It's coming. 160 00:09:57,495 --> 00:09:58,983 It's itchy. It's itchy. 161 00:10:05,834 --> 00:10:07,466 Did I change? Did I change? 162 00:10:12,434 --> 00:10:13,454 What is this? 163 00:10:15,145 --> 00:10:17,216 My face! My beautiful face! 164 00:10:21,015 --> 00:10:22,238 Kim Bo Mi! 165 00:10:22,915 --> 00:10:26,280 Lee Bom! 166 00:10:29,354 --> 00:10:31,363 - Let's go. - It's Lee Bom. 167 00:10:31,694 --> 00:10:34,093 Hello. You're beautiful. 168 00:10:34,094 --> 00:10:35,186 - Hello. - Hello. 169 00:10:35,495 --> 00:10:36,933 I'm Lee Bom. 170 00:10:36,934 --> 00:10:39,137 We swapped back for good. 171 00:10:40,194 --> 00:10:41,224 Here. 172 00:10:41,704 --> 00:10:43,674 - Thanks, Gwang Gyu. - I saw all your movies and dramas. 173 00:10:43,675 --> 00:10:46,897 She's just as popular as she was in her heyday. 174 00:10:47,245 --> 00:10:49,928 Bang Gwang Gyu's life is rosy at last. 175 00:10:50,314 --> 00:10:53,170 - Can I have an autograph? - Look over here. 176 00:10:58,984 --> 00:11:01,576 What's the point in living? 177 00:11:01,724 --> 00:11:03,323 What are you doing, Seo Jin? 178 00:11:03,324 --> 00:11:04,853 Are you crazy? 179 00:11:04,854 --> 00:11:06,629 Hey. Have you lost your mind? 180 00:11:08,295 --> 00:11:09,385 Bom. 181 00:11:09,564 --> 00:11:11,693 I can't go on living with the guilt of... 182 00:11:11,694 --> 00:11:13,296 what I did to you. 183 00:11:14,005 --> 00:11:15,698 I should die. 184 00:11:16,265 --> 00:11:17,295 Really? 185 00:11:17,875 --> 00:11:19,231 Let me help you. 186 00:11:20,974 --> 00:11:22,843 No, Bom, no! 187 00:11:22,844 --> 00:11:24,874 - Bom, wait, stop. - Don't do this. 188 00:11:24,875 --> 00:11:26,343 Put me back down. 189 00:11:26,344 --> 00:11:27,914 I almost died. 190 00:11:27,915 --> 00:11:31,213 So you didn't mean it when you said you should die? 191 00:11:31,214 --> 00:11:32,234 Did you? 192 00:11:32,584 --> 00:11:33,646 Bom. 193 00:11:34,555 --> 00:11:36,217 Will you forgive me? 194 00:11:37,125 --> 00:11:39,094 I'm so scared. 195 00:11:39,694 --> 00:11:40,963 Forgive me. 196 00:11:40,964 --> 00:11:42,016 No. 197 00:11:42,395 --> 00:11:46,311 Why should the perpetrator expect the victim's forgiveness? 198 00:11:46,535 --> 00:11:48,664 Will your crimes go away if you die? 199 00:11:48,665 --> 00:11:51,904 I hate it when dramas end with the villain's death. 200 00:11:51,905 --> 00:11:55,413 I also hate it when villains end up with amnesia... 201 00:11:55,545 --> 00:11:57,962 or a lower IQ and don't have a clue. 202 00:11:58,245 --> 00:11:59,573 Is death the end of it? 203 00:11:59,574 --> 00:12:00,971 Is it over if you forget about it? 204 00:12:01,484 --> 00:12:04,208 What about the victim who remembers everything? 205 00:12:04,655 --> 00:12:06,185 I want you to be punished. 206 00:12:07,125 --> 00:12:08,553 Pay the price... 207 00:12:09,285 --> 00:12:11,437 and remember everything you did. 208 00:12:11,724 --> 00:12:13,082 Asking for forgiveness... 209 00:12:13,724 --> 00:12:14,887 comes afterwards. 210 00:12:17,194 --> 00:12:18,255 Okay. 211 00:12:19,094 --> 00:12:21,074 You don't have to forgive me. 212 00:12:21,434 --> 00:12:24,056 But I want you to catch Park Yun Cheol. 213 00:12:24,305 --> 00:12:26,174 He'll run off with his own stash. 214 00:12:26,175 --> 00:12:27,838 - Money? - Yes. 215 00:12:28,275 --> 00:12:30,661 He put aside a huge sum. He's so sneaky. 216 00:12:31,675 --> 00:12:35,284 I can't stand seeing him take that and become successful. 217 00:12:35,285 --> 00:12:36,365 Bom. 218 00:12:37,285 --> 00:12:41,160 I'll pay for my crimes. So please get Park Yun Cheol arrested. 219 00:12:43,084 --> 00:12:46,084 That's my last wish. 220 00:12:46,594 --> 00:12:48,603 Even if you don't ask for it, 221 00:12:48,925 --> 00:12:50,292 if it's Park Yun Cheol, 222 00:12:51,234 --> 00:12:54,937 I will grab him with my own two hands and crush him. 223 00:12:56,834 --> 00:12:58,161 Kim Bo Mi? 224 00:12:58,474 --> 00:12:59,596 It's Lee Bom. 225 00:13:00,104 --> 00:13:03,133 Park Yun Cheol. Darn you! 226 00:13:03,175 --> 00:13:05,374 Bom. Bom! 227 00:13:05,375 --> 00:13:07,251 Hey, you! 228 00:13:10,454 --> 00:13:12,147 Gofer, stop. 229 00:13:12,954 --> 00:13:15,402 Who said 3 sugars? I take 2. 230 00:13:17,425 --> 00:13:19,434 No, you don't. 231 00:13:20,025 --> 00:13:22,863 - Kim Bo Mi takes... - "Kim Bo Mi"? 232 00:13:22,864 --> 00:13:24,018 Oh... 233 00:13:24,395 --> 00:13:26,833 Ms. Kim, look right here. 234 00:13:26,834 --> 00:13:28,664 You like things sweet, 235 00:13:28,665 --> 00:13:30,164 so you take three sugars. 236 00:13:30,165 --> 00:13:32,348 That was the old Bo Mi. 237 00:13:32,675 --> 00:13:35,644 Hey, have you all not been teaching the gofer? 238 00:13:35,645 --> 00:13:37,073 I'm the future main anchor. 239 00:13:37,074 --> 00:13:40,144 What if my tongue melts away from all the sugar? 240 00:13:40,145 --> 00:13:42,443 - You're at it again. - Not again. 241 00:13:42,444 --> 00:13:44,014 What a nuisance. 242 00:13:44,015 --> 00:13:45,790 Hey. Cut it out. 243 00:13:45,954 --> 00:13:48,881 The chief's a mess which is why the gofer is too. 244 00:13:48,984 --> 00:13:50,556 You're both losers. 245 00:13:50,625 --> 00:13:51,853 Perfect. 246 00:13:51,854 --> 00:13:54,476 That is 100 percent pure Kim Bo Mi. 247 00:13:54,625 --> 00:13:55,951 She's back for sure. 248 00:13:56,824 --> 00:13:57,894 - Gofer. - Yes? 249 00:13:57,895 --> 00:13:59,833 Go on, bring me another cup. 250 00:14:00,864 --> 00:14:03,864 Oh, right, sure. With two sugars. 251 00:14:04,104 --> 00:14:05,156 Salute. 252 00:14:08,604 --> 00:14:09,726 Hey, Chief. 253 00:14:10,175 --> 00:14:12,592 How about we talk about my nine o'clock news now? 254 00:14:12,645 --> 00:14:14,813 Hey, why is it your nine o'clock news? 255 00:14:14,814 --> 00:14:16,313 Says who? 256 00:14:16,314 --> 00:14:18,014 Of course it's mine, says me. 257 00:14:18,015 --> 00:14:19,113 Dream on. 258 00:14:19,114 --> 00:14:21,483 You're just the public's curiosity, not a main anchor material. 259 00:14:21,484 --> 00:14:22,546 What do you mean? 260 00:14:23,385 --> 00:14:26,524 I got our ratings through the roof. Who else can be the anchor? 261 00:14:26,525 --> 00:14:27,993 Him? Her? 262 00:14:28,295 --> 00:14:31,017 - That leaves only me. - You just got back. 263 00:14:31,334 --> 00:14:33,193 Don't get too carried away... 264 00:14:33,194 --> 00:14:35,363 and have the attitude of someone willing to learn. 265 00:14:35,364 --> 00:14:36,603 Learn? Me? 266 00:14:36,604 --> 00:14:37,931 I'm Kim Bo Mi. 267 00:14:38,005 --> 00:14:41,103 I'm perfect and I don't have to learn from anyone. 268 00:14:41,104 --> 00:14:42,144 Sure. 269 00:14:42,145 --> 00:14:44,828 You're shamelessly brazen, like a total lunatic. 270 00:14:45,415 --> 00:14:46,414 You just wait. 271 00:14:46,415 --> 00:14:47,744 I'll get an exclusive... 272 00:14:47,745 --> 00:14:50,336 and will win back the nine o'clock anchor position. 273 00:14:50,484 --> 00:14:51,483 Your chief title? 274 00:14:51,484 --> 00:14:54,106 I'll take that from you too. 275 00:14:54,555 --> 00:14:56,900 I'll nail Park Yun Cheol and make myself an anchor. 276 00:14:59,155 --> 00:15:01,102 - My gosh. - She's perfectly Bo Mi. 277 00:15:01,165 --> 00:15:03,307 What trouble will she get into now? 278 00:15:03,795 --> 00:15:05,427 She's shortening my life. 279 00:15:06,035 --> 00:15:08,145 I should find a good retirement home. 280 00:15:08,704 --> 00:15:10,265 - Again? - Another one? 281 00:15:10,334 --> 00:15:12,374 No, don't. Give up. 282 00:15:14,545 --> 00:15:16,747 Let's see... 283 00:15:18,614 --> 00:15:19,696 Mister. 284 00:15:19,844 --> 00:15:22,159 - Me? - Did you see this guy? 285 00:15:22,385 --> 00:15:23,405 Him? 286 00:15:25,255 --> 00:15:26,988 - No idea. - Darn it. 287 00:15:27,854 --> 00:15:28,906 Mister. 288 00:15:29,354 --> 00:15:31,701 - Have you seen him? - Who? 289 00:15:32,694 --> 00:15:34,863 Oh, him? 290 00:15:34,864 --> 00:15:35,946 Where is he? 291 00:15:37,125 --> 00:15:38,766 - One bottle. - Darn you. 292 00:15:39,035 --> 00:15:40,217 Hey. 293 00:15:43,535 --> 00:15:45,703 - Hey, mister. - Who are you? 294 00:15:45,704 --> 00:15:46,929 - Darn you. - Sorry. 295 00:15:47,844 --> 00:15:50,394 He said I'd find him here. 296 00:15:51,474 --> 00:15:53,311 Mister. Do you know him? 297 00:15:53,645 --> 00:15:56,500 He's as pale as tofu. 298 00:15:56,645 --> 00:15:57,980 Do you know him? 299 00:15:58,785 --> 00:16:00,554 It's him. 300 00:16:00,555 --> 00:16:02,972 He ate my food and disappeared. 301 00:16:03,025 --> 00:16:05,054 Do you know him? Where is he? 302 00:16:05,055 --> 00:16:08,257 I saw him go off to take a train. 303 00:16:08,464 --> 00:16:09,924 A train? To where? 304 00:16:09,925 --> 00:16:12,342 I need to think. 305 00:16:12,995 --> 00:16:15,310 Nothing in the world is free. 306 00:16:15,934 --> 00:16:19,647 How did you know I had my favorite kimbap worth a dollar and 30 cents? 307 00:16:21,675 --> 00:16:24,313 See, his face was full of... 308 00:16:24,314 --> 00:16:27,014 these red splotches. 309 00:16:27,015 --> 00:16:28,943 He went that way, took a train, 310 00:16:28,944 --> 00:16:30,613 and disappeared. 311 00:16:30,614 --> 00:16:32,654 You smell. Where was the train to? 312 00:16:32,714 --> 00:16:36,254 The platform number, was it six or... 313 00:16:36,255 --> 00:16:38,948 - seven? - You're all about deals. 314 00:16:39,155 --> 00:16:40,175 Here. 315 00:16:40,665 --> 00:16:43,174 Now tell me everything. 316 00:16:44,064 --> 00:16:45,115 Everything. 317 00:16:47,805 --> 00:16:49,063 Now listen. 318 00:16:49,064 --> 00:16:51,962 He went to platform 6 or 7. 319 00:16:52,334 --> 00:16:54,038 To his hometown, I think. 320 00:16:57,775 --> 00:17:00,018 Wait. Did they switch bodies again? 321 00:17:00,344 --> 00:17:02,384 - Are you Kim Bo Mi? - My goodness. 322 00:17:02,385 --> 00:17:04,284 She comes to work with this face now? 323 00:17:04,285 --> 00:17:07,650 How are you? It's been a while, everyone. 324 00:17:08,084 --> 00:17:10,153 My gosh. Chief. 325 00:17:10,154 --> 00:17:13,459 That tie suits you so well. 326 00:17:14,164 --> 00:17:15,184 Me? 327 00:17:15,394 --> 00:17:17,363 Are you really Lee Bom? 328 00:17:17,364 --> 00:17:18,415 Yes. 329 00:17:20,134 --> 00:17:21,964 Gosh, Ms. Yeon. 330 00:17:21,965 --> 00:17:23,704 The floral print... 331 00:17:23,705 --> 00:17:26,152 is so spring-like and feminine. 332 00:17:26,205 --> 00:17:27,428 Thank you. 333 00:17:27,874 --> 00:17:29,244 Dear deities. 334 00:17:29,245 --> 00:17:31,795 I don't care who she is. I'm so afraid. 335 00:17:31,844 --> 00:17:34,700 Mr. Do, you look amazing, as always. 336 00:17:35,644 --> 00:17:36,736 My goodness. 337 00:17:36,914 --> 00:17:38,444 Ms. Chun. 338 00:17:39,055 --> 00:17:41,823 You and Bo Mi seem to be best friends. 339 00:17:41,824 --> 00:17:43,994 I hope you two get along. 340 00:17:43,995 --> 00:17:46,153 Best friends? With Bo Mi? 341 00:17:46,154 --> 00:17:48,133 Gosh. She's a senior. 342 00:17:48,424 --> 00:17:49,587 A scary senior. 343 00:17:49,965 --> 00:17:52,393 You'll get told off if you talk back to her. 344 00:17:52,394 --> 00:17:53,587 Get along with her. 345 00:17:54,435 --> 00:17:55,903 Goodbye then. 346 00:17:55,904 --> 00:17:58,863 Lee Bom needs to get going. 347 00:18:00,475 --> 00:18:01,603 Who was that? 348 00:18:01,604 --> 00:18:03,379 - Lee Bom? - Was that Lee Bom? 349 00:18:06,314 --> 00:18:07,813 It's a bit late, I know. 350 00:18:07,814 --> 00:18:10,383 Congratulations on getting promoted, Chief Lee. 351 00:18:10,384 --> 00:18:11,613 This is... 352 00:18:11,614 --> 00:18:14,823 Yes. It's much bigger than what Bo Mi got you. 353 00:18:14,824 --> 00:18:16,954 It has longer and stronger spines. 354 00:18:16,955 --> 00:18:19,137 Right. It does. 355 00:18:19,725 --> 00:18:21,765 - Take a seat. - Thanks. 356 00:18:25,465 --> 00:18:26,720 Chief Lee. 357 00:18:26,894 --> 00:18:29,383 Have your heard about Yun Cheol? 358 00:18:29,634 --> 00:18:32,328 I have a feeling he's up to something. 359 00:18:32,475 --> 00:18:34,412 He wouldn't be this quiet. 360 00:18:34,674 --> 00:18:36,582 Seo Jin just told me that... 361 00:18:36,705 --> 00:18:39,500 he put away a large sum of money. 362 00:18:39,644 --> 00:18:40,643 I was going to... 363 00:18:40,644 --> 00:18:43,014 go somewhere because the ledger's balance... 364 00:18:43,015 --> 00:18:45,913 and what he wired abroad didn't match. 365 00:18:45,914 --> 00:18:47,214 Go where? 366 00:18:47,215 --> 00:18:50,554 I found some numbers on the ledger. 367 00:18:50,555 --> 00:18:52,653 It figured it was a latitude and longitude, so I looked it up. 368 00:18:52,654 --> 00:18:54,256 The location is a field. 369 00:18:54,564 --> 00:18:56,194 Owned by Gong Mal Sim. 370 00:18:56,195 --> 00:18:57,215 My gosh. 371 00:18:57,394 --> 00:18:59,464 That's my mother-in-law. 372 00:18:59,465 --> 00:19:00,464 - What? - Goodness. 373 00:19:00,465 --> 00:19:02,464 He didn't care for his own mother. 374 00:19:02,465 --> 00:19:04,633 What is he up to? 375 00:19:04,634 --> 00:19:06,073 You jerk. 376 00:19:06,074 --> 00:19:07,544 You evil fool! 377 00:19:07,545 --> 00:19:10,125 I will kill you, Park Yun Cheol. 378 00:19:11,914 --> 00:19:12,966 Sorry. 379 00:19:13,715 --> 00:19:16,214 I guess I got too worked up. 380 00:19:16,215 --> 00:19:17,887 Yes, a bit. 381 00:19:20,285 --> 00:19:21,580 The scumbag. 382 00:19:25,104 --> 00:19:30,104 [VIU Ver] MBC E31 'Spring Turns to Spring' "Never Swapping Again" -♥ Ruo Xi ♥- 383 00:19:33,765 --> 00:19:35,875 - Mom. - Gosh. 384 00:19:36,465 --> 00:19:38,434 My dear son. 385 00:19:38,435 --> 00:19:40,822 Come on in. 386 00:19:41,975 --> 00:19:43,603 Hi. You're late. 387 00:19:43,604 --> 00:19:44,869 Why are you here? 388 00:19:45,215 --> 00:19:47,111 Come and make yourself at home. 389 00:19:47,685 --> 00:19:49,857 No, Yun Cheol. 390 00:19:50,144 --> 00:19:51,746 You really came. 391 00:19:51,985 --> 00:19:53,784 She said you would, 392 00:19:53,785 --> 00:19:56,254 but I said no, there's no way you would. 393 00:19:56,255 --> 00:19:57,989 But you're really here. 394 00:19:58,354 --> 00:20:02,169 Why do you look such a mess? 395 00:20:02,295 --> 00:20:05,018 Why didn't you come home sooner? 396 00:20:06,164 --> 00:20:07,234 Reporter Kim. 397 00:20:07,235 --> 00:20:08,530 Let's talk. 398 00:20:09,134 --> 00:20:10,734 Ma'am, your food's delicious. 399 00:20:10,735 --> 00:20:13,034 - Can I have more rice? - Sure. 400 00:20:13,035 --> 00:20:16,003 You're so sweet. I'll get you more rice. 401 00:20:17,074 --> 00:20:18,444 My goodness. 402 00:20:18,445 --> 00:20:20,143 You should eat as well. 403 00:20:20,144 --> 00:20:22,838 I'll bring you some rice as well. 404 00:20:24,614 --> 00:20:26,012 What are you doing here? 405 00:20:26,215 --> 00:20:28,265 What? Your mother likes me. 406 00:20:29,455 --> 00:20:31,637 You were the one who got along with her last time, right? 407 00:20:32,324 --> 00:20:33,375 Did you just figure that out? 408 00:20:33,455 --> 00:20:35,024 How were you even an assemblyman? 409 00:20:35,025 --> 00:20:37,166 You need to be quick in politics. No wonder you're like this. 410 00:20:37,834 --> 00:20:39,395 By the way, why are you so late? 411 00:20:39,834 --> 00:20:40,957 Let's get it over with. 412 00:20:41,035 --> 00:20:42,163 What do you mean? 413 00:20:42,164 --> 00:20:43,694 I know everything. But I'll let it go this time. 414 00:20:43,935 --> 00:20:45,403 Only if you give me 30 percent of it. 415 00:20:46,775 --> 00:20:48,815 How did you know that I buried the money at the ginger field? 416 00:20:49,074 --> 00:20:50,373 - The money? Here? - Yes. 417 00:20:50,374 --> 00:20:52,823 - That's where you buried it? - Yes! 418 00:20:54,045 --> 00:20:55,813 - Did you not know? - Of course, I didn't. 419 00:20:55,814 --> 00:20:57,954 Now that I know, it's all right. 420 00:20:57,955 --> 00:20:59,714 - Let's go. - What are you doing? 421 00:20:59,715 --> 00:21:02,123 Now that I know, you can't run away with it. 422 00:21:02,124 --> 00:21:03,308 Let's dig it up! 423 00:21:04,924 --> 00:21:06,996 By the way, why at a ginger field? 424 00:21:07,094 --> 00:21:09,919 You're not too original, are you? Hey, let's go. 425 00:21:10,164 --> 00:21:11,419 She caught me again! 426 00:21:17,435 --> 00:21:18,526 I have eyes... 427 00:21:19,574 --> 00:21:20,728 on the back of my head too. 428 00:21:22,644 --> 00:21:24,449 Yun Cheol, where are you going? 429 00:21:25,114 --> 00:21:26,195 Mother. 430 00:21:27,685 --> 00:21:29,928 We need to do something together. 431 00:21:30,084 --> 00:21:32,533 Please make my favorite dishes next time as well. 432 00:21:33,584 --> 00:21:35,724 But still, you should eat. 433 00:21:35,725 --> 00:21:36,806 No, thanks. 434 00:21:37,654 --> 00:21:40,103 Where are they going with those shovels? 435 00:21:40,394 --> 00:21:42,333 (Park's Ginger) 436 00:21:44,334 --> 00:21:45,794 It's taking you forever. 437 00:21:46,535 --> 00:21:48,133 At this rate, 438 00:21:48,134 --> 00:21:49,971 I doubt we'll get the money by this week. 439 00:21:50,104 --> 00:21:51,329 Use more strength, will you? 440 00:21:53,005 --> 00:21:54,576 - Darn it. - What is it? 441 00:21:55,074 --> 00:21:57,971 Is this difficult since you've always been stealing from others? 442 00:21:58,015 --> 00:21:59,646 Are you saying that you're trying right now? 443 00:22:00,144 --> 00:22:02,633 You had it way too easy up until now. 444 00:22:02,985 --> 00:22:04,005 I hate you. 445 00:22:04,114 --> 00:22:06,838 Fine. Once I get the money, 446 00:22:07,755 --> 00:22:10,274 I will kill you before I leave. 447 00:22:14,364 --> 00:22:16,363 I got it! My money! 448 00:22:16,824 --> 00:22:18,528 Hey, get out. 449 00:22:20,435 --> 00:22:22,234 - Go away! - Stop! 450 00:22:22,235 --> 00:22:23,255 It's mine! 451 00:22:25,535 --> 00:22:27,269 Hey! My money! 452 00:22:30,005 --> 00:22:32,697 - No way! It's really there! - I got it. 453 00:22:34,715 --> 00:22:37,092 No way! Wait, get out. 454 00:22:37,215 --> 00:22:38,990 - Hey! It's mine! - Move aside! 455 00:22:41,525 --> 00:22:42,605 It's mine! 456 00:22:43,755 --> 00:22:45,967 How many more do you have these? 457 00:22:46,295 --> 00:22:47,315 10 more. 458 00:22:48,064 --> 00:22:49,623 It's not over for me yet! 459 00:22:49,624 --> 00:22:52,934 Hold on. If we say that there's 500,000 dollars per bucket, 460 00:22:52,935 --> 00:22:54,975 then there are five million dollars in total. 461 00:22:55,564 --> 00:22:57,903 My goodness. Move aside. I want some. 462 00:22:57,904 --> 00:23:00,073 - Go away. - No! 463 00:23:00,074 --> 00:23:02,726 Hold on. Let me have half of it. 464 00:23:02,805 --> 00:23:04,274 Go away, you thief! 465 00:23:04,275 --> 00:23:06,865 Hey, whoever gets it is the winner. Go away! 466 00:23:11,515 --> 00:23:12,636 Hey. 467 00:23:13,215 --> 00:23:14,551 No, it's mine! 468 00:23:15,324 --> 00:23:16,405 - Wait. - Go away! 469 00:23:17,225 --> 00:23:18,826 What is all this money? 470 00:23:19,854 --> 00:23:21,222 Mom, go back inside. 471 00:23:21,525 --> 00:23:24,044 It's mine! Go back inside. Why are you out here? 472 00:23:24,334 --> 00:23:27,048 - Hey, it's mine! No! - Goodness. 473 00:23:27,834 --> 00:23:29,704 No! It's my money. 474 00:23:29,705 --> 00:23:31,132 - It's mine. - Who are they? 475 00:23:33,235 --> 00:23:35,504 Lee Hyung Seok? Is he crazy? 476 00:23:35,505 --> 00:23:37,820 I'm so vexed! What should I do? 477 00:23:38,015 --> 00:23:39,073 Bo Mi! 478 00:23:39,074 --> 00:23:40,373 Goodness. 479 00:23:40,374 --> 00:23:43,883 Gosh, what took you so long? It was so hard on my own. 480 00:23:43,985 --> 00:23:45,113 - Park Yun Cheol... - Give it to me. 481 00:23:45,114 --> 00:23:46,813 - Hey. - Mr. Park Yun Cheol. 482 00:23:46,814 --> 00:23:49,383 You were digging the slush fund that was under this ginger farm. 483 00:23:49,384 --> 00:23:52,047 - Do you admit to this? - Go away. Go away! 484 00:23:52,995 --> 00:23:55,694 If you don't, one of you will die. 485 00:23:55,695 --> 00:23:57,423 - Yun Cheol. - Mother! 486 00:23:57,424 --> 00:23:58,494 Move! 487 00:23:58,495 --> 00:24:00,593 - Oh, my. - Yun Cheol. 488 00:24:00,594 --> 00:24:02,644 It's mine. It is! 489 00:24:02,705 --> 00:24:03,887 What kind of money is this? 490 00:24:04,035 --> 00:24:07,034 Isn't this the slush fund you stole through corruption and embezzlement? 491 00:24:07,035 --> 00:24:09,014 - Please tell us. - Get lost! 492 00:24:09,245 --> 00:24:12,171 You can have everything else but this money, okay? 493 00:24:12,314 --> 00:24:14,425 It's mine. I won't let you have it! 494 00:24:17,215 --> 00:24:19,152 Do you think it's righteous to just film me? 495 00:24:19,314 --> 00:24:21,160 Do you know how hard I've worked? 496 00:24:22,324 --> 00:24:25,794 If you block my path, I'll kill you all. 497 00:24:25,795 --> 00:24:28,008 Yun Cheol, why has happened to you? 498 00:24:28,465 --> 00:24:31,694 - I said, get lost! - It's all my fault. Goodness. 499 00:24:31,695 --> 00:24:33,863 - Get lost! - I won't let this happen. 500 00:24:33,864 --> 00:24:34,925 Get lost! 501 00:24:36,334 --> 00:24:39,700 No! Mom! Mom! 502 00:24:40,334 --> 00:24:42,403 - Oh, my! Oh, my! - No! 503 00:24:42,404 --> 00:24:45,143 No! No! No! 504 00:24:45,144 --> 00:24:46,439 Now, it's all over. 505 00:24:46,745 --> 00:24:48,044 You'll only come to your senses... 506 00:24:48,045 --> 00:24:49,748 - if you get rid of this money. - No! 507 00:24:50,215 --> 00:24:51,653 What do you mean? 508 00:24:51,654 --> 00:24:53,419 I ended up here because I had no money! 509 00:24:53,715 --> 00:24:56,083 Yun Cheol, please. 510 00:24:56,084 --> 00:24:58,471 - You'll burn yourself. - I told you to move! 511 00:25:05,235 --> 00:25:07,917 My money... My money... No. 512 00:25:08,735 --> 00:25:10,366 My money... 513 00:25:14,305 --> 00:25:15,325 My money... 514 00:25:19,614 --> 00:25:20,940 It's all gone. 515 00:25:22,814 --> 00:25:24,344 That money is as valuable as my life. 516 00:25:25,715 --> 00:25:26,806 My money... 517 00:25:27,755 --> 00:25:29,081 is all gone. 518 00:25:29,755 --> 00:25:31,386 It's all my fault. 519 00:25:31,894 --> 00:25:35,261 I've taught you wrong. 520 00:25:36,725 --> 00:25:38,434 It's all my fault. 521 00:25:38,435 --> 00:25:41,219 Yes. It's all your fault. 522 00:25:41,535 --> 00:25:43,833 You're to blame for being poor! 523 00:25:43,834 --> 00:25:45,977 Yes, I'm the sinner. 524 00:25:46,134 --> 00:25:49,643 I should be punished. I should. 525 00:25:50,404 --> 00:25:54,113 I'm the sinner. I am. 526 00:25:54,114 --> 00:25:55,644 That's great. 527 00:25:55,945 --> 00:25:57,544 You can act like a real mom... 528 00:25:57,545 --> 00:25:59,655 and go to prison for my sake. 529 00:26:00,314 --> 00:26:01,549 - Yun Cheol... - You dirtbag! 530 00:26:02,755 --> 00:26:03,784 Oh, my! 531 00:26:03,785 --> 00:26:06,353 How could you say that as a human being? 532 00:26:06,354 --> 00:26:07,863 - Come here. - Don't hurt him. 533 00:26:07,864 --> 00:26:09,093 He won't come to his senses like that. 534 00:26:09,094 --> 00:26:10,524 Just die here. 535 00:26:10,525 --> 00:26:14,003 - You deserve to die! - Stop! You're hurting my son! 536 00:26:14,705 --> 00:26:18,988 Please don't hurt my son... 537 00:26:21,604 --> 00:26:23,278 Please don't... 538 00:26:24,144 --> 00:26:27,959 How did you end up like this? 539 00:26:28,245 --> 00:26:30,427 Let's die together. 540 00:26:31,314 --> 00:26:34,038 Let's die together. 541 00:26:39,094 --> 00:26:40,175 I told you... 542 00:26:40,654 --> 00:26:42,633 that I would destroy you. 543 00:26:43,265 --> 00:26:46,967 Go to prison, and make amends for everything you've done. 544 00:26:47,235 --> 00:26:48,561 Exactly. 545 00:26:48,834 --> 00:26:51,731 You should've lived righteously like me. 546 00:26:55,374 --> 00:26:57,007 You think you've won, right? 547 00:26:57,574 --> 00:27:00,195 No. I'm everywhere. 548 00:27:00,445 --> 00:27:02,627 There will be other Park Yun Cheols after me. 549 00:27:03,215 --> 00:27:04,582 People like me never die. 550 00:27:04,715 --> 00:27:06,316 There are several others like me as well. 551 00:27:06,715 --> 00:27:08,255 And we'll fight for justice. 552 00:27:18,834 --> 00:27:20,593 I've become an anchor once again after catching Park Yun Cheol. 553 00:27:20,594 --> 00:27:23,434 - Awesome! - Congratulations! 554 00:27:23,435 --> 00:27:26,332 Louder. Louder! 555 00:27:27,174 --> 00:27:29,143 Hey, who taught you to applaud like that? 556 00:27:29,144 --> 00:27:30,573 Clap like me. 557 00:27:31,715 --> 00:27:33,072 Min Jung, do this. 558 00:27:35,414 --> 00:27:37,454 - Doesn't that seem like a deja vu? - Again! 559 00:27:37,745 --> 00:27:39,083 I know. 560 00:27:39,084 --> 00:27:40,484 It feels like we've congratulated her... 561 00:27:40,485 --> 00:27:42,583 - often for being the main anchor. - How strange. 562 00:27:42,584 --> 00:27:45,153 What was that? Where did that nonsense come from? 563 00:27:45,154 --> 00:27:49,024 Hey, if you have time to chat over there, clap for me like this. 564 00:27:49,025 --> 00:27:50,218 Okay. 565 00:27:50,324 --> 00:27:52,994 - Applaud! - Your shoulder pads look great! 566 00:27:52,995 --> 00:27:54,566 I love your uniform! 567 00:27:56,104 --> 00:27:58,654 Chief Lee, smile like this. 568 00:27:59,674 --> 00:28:00,828 Be honest. 569 00:28:01,805 --> 00:28:04,355 You wanted that money back at the ginger field, right? 570 00:28:04,404 --> 00:28:05,434 No. 571 00:28:06,374 --> 00:28:08,078 Money can't tempt me. 572 00:28:08,445 --> 00:28:10,351 I'm the face of MBS. 573 00:28:11,985 --> 00:28:14,025 Make sure you don't lose that face. 574 00:28:15,755 --> 00:28:17,355 Darn that jerk. 575 00:28:17,995 --> 00:28:19,250 Two teaspoons of sugar. 576 00:28:19,695 --> 00:28:21,735 I've prepared this for you, ma'am. 577 00:28:21,894 --> 00:28:24,093 I only drink Americanos. My preference has changed again. 578 00:28:24,094 --> 00:28:25,155 But... 579 00:28:27,035 --> 00:28:29,380 My life is so pathetic. 580 00:28:31,904 --> 00:28:33,403 It tastes just fine. 581 00:28:34,904 --> 00:28:37,627 Bom Il, how are you so good at using chopsticks? 582 00:28:38,414 --> 00:28:40,383 You're right. I'm not sure. 583 00:28:41,785 --> 00:28:45,954 By the way, will you go back to LA? Where you're from? 584 00:28:45,955 --> 00:28:47,341 No, I won't. 585 00:28:48,025 --> 00:28:49,724 And I'm not from LA. 586 00:28:49,725 --> 00:28:51,836 I'm from Los Angeles. 587 00:28:52,624 --> 00:28:55,042 - Aren't those two the same? - Really? 588 00:28:56,525 --> 00:28:57,820 What's the capital of the US? 589 00:28:58,164 --> 00:28:59,592 - New York. - What? 590 00:29:00,064 --> 00:29:01,768 Then what's the capital of Korea? 591 00:29:01,935 --> 00:29:03,465 - Sejong? - Sejong? 592 00:29:04,874 --> 00:29:07,659 - What's the capital of Jeju Island? - Hallasan. 593 00:29:08,705 --> 00:29:11,193 A mountain cannot be a capital. 594 00:29:12,245 --> 00:29:13,601 The capital of Jeju Island... 595 00:29:15,445 --> 00:29:16,567 is Seogwipo. 596 00:29:17,485 --> 00:29:19,113 Right, Seogwipo. 597 00:29:19,114 --> 00:29:20,919 - Remember that. - Got it. 598 00:29:21,255 --> 00:29:23,083 Your condition has worsened... 599 00:29:23,084 --> 00:29:24,724 ever since we switched bodies. 600 00:29:24,725 --> 00:29:26,623 It's all right. I like it. 601 00:29:26,624 --> 00:29:28,502 I love it more than when I was smart. 602 00:29:28,664 --> 00:29:29,949 I'm not tired either. 603 00:29:32,035 --> 00:29:34,207 Oh, shall we have another can of tuna? 604 00:29:37,164 --> 00:29:39,622 We're out. I'll go buy some. 605 00:29:40,035 --> 00:29:41,534 Wait here, Bom Sam. 606 00:29:46,975 --> 00:29:49,800 Heo Bom Il, you have to make that formula. 607 00:29:50,144 --> 00:29:51,337 Follow me now. 608 00:29:51,884 --> 00:29:53,853 I can't make that formula now. 609 00:29:53,854 --> 00:29:56,923 Due to the side effect, my IQ got lower. 610 00:29:56,924 --> 00:29:57,984 What? 611 00:29:57,985 --> 00:30:00,576 There's no such thing as a perfect formula. 612 00:30:01,025 --> 00:30:02,063 You have to give up now. 613 00:30:02,064 --> 00:30:04,819 No! My research was perfect! 614 00:30:04,935 --> 00:30:07,923 Chief, a human's greed has no limits. 615 00:30:08,435 --> 00:30:09,734 With money, 616 00:30:09,735 --> 00:30:12,434 we can all live forever by swapping bodies with other people. 617 00:30:12,435 --> 00:30:14,750 But the drug that we made is cursed. 618 00:30:15,705 --> 00:30:17,683 If you swap bodies, you lose yourself. 619 00:30:18,045 --> 00:30:20,113 You lose your memory, your heart, 620 00:30:20,114 --> 00:30:21,237 and those around you. 621 00:30:22,015 --> 00:30:25,380 Prolonging your life by living as another person... 622 00:30:26,055 --> 00:30:27,113 is useless. 623 00:30:27,114 --> 00:30:28,554 What are you talking about? 624 00:30:28,555 --> 00:30:30,224 Shut it. Follow me. 625 00:30:30,225 --> 00:30:32,554 - Hurry! - The police are here! 626 00:30:32,555 --> 00:30:35,264 The police are here! I called them! 627 00:30:35,265 --> 00:30:36,264 Get out! 628 00:30:36,265 --> 00:30:37,927 I'm not giving up! 629 00:30:40,465 --> 00:30:42,852 Bom Sam, did you really call the police? 630 00:30:45,735 --> 00:30:47,510 No. It was just the phone. 631 00:30:48,174 --> 00:30:49,429 We do dangerous things, you know? 632 00:30:51,005 --> 00:30:53,421 By the way, how did that guy know that we were here? 633 00:30:53,975 --> 00:30:56,260 He will never give up. 634 00:30:56,985 --> 00:30:57,984 They're in danger. 635 00:30:57,985 --> 00:30:59,994 In danger? Who? 636 00:31:03,285 --> 00:31:04,580 Hurry! 637 00:31:29,114 --> 00:31:31,053 On special occasions, you should have beef. 638 00:31:31,215 --> 00:31:33,530 Munching on some beef is so good! 639 00:31:36,584 --> 00:31:38,564 Well, well, well. 640 00:31:39,124 --> 00:31:40,757 Who do we have here? 641 00:31:40,824 --> 00:31:43,038 Hello, Chief. 642 00:31:45,164 --> 00:31:47,034 You are brave, Chief. 643 00:31:47,035 --> 00:31:48,973 Do you not know who I am? 644 00:31:49,205 --> 00:31:50,704 How dare you point your gun... 645 00:31:50,705 --> 00:31:52,337 at the person who ended Park Yun Cheol? 646 00:31:52,775 --> 00:31:54,173 I know you understand me. 647 00:31:54,174 --> 00:31:55,908 Don't pretend like you don't. 648 00:31:56,945 --> 00:31:58,444 Get lost. 649 00:31:58,445 --> 00:31:59,668 Do you want to die? 650 00:32:00,445 --> 00:32:02,016 We have Lee Bom now. 651 00:32:03,185 --> 00:32:05,459 Be a good girl, and follow me. 652 00:32:07,485 --> 00:32:09,260 Lee Bom will be the death of me. 653 00:32:10,725 --> 00:32:12,694 Okay, let's go. 654 00:32:12,695 --> 00:32:14,490 Come on, Chief. 655 00:32:17,766 --> 00:32:18,721 (Final Episode will air shortly.) 656 00:32:19,711 --> 00:32:21,617 (Final Episode) 657 00:32:38,531 --> 00:32:40,510 - Bo Mi? - What? 658 00:32:41,471 --> 00:32:42,624 What is this? 659 00:32:43,441 --> 00:32:44,521 Where am I? 660 00:32:45,471 --> 00:32:47,347 Untie this. Hurry. 661 00:32:47,410 --> 00:32:49,553 Why are we kidnapped? 662 00:32:50,240 --> 00:32:52,861 How can you say that right now? 663 00:32:53,011 --> 00:32:54,909 - Darn it. - Gosh! 664 00:32:54,910 --> 00:32:56,889 Don't you know why we're here? 665 00:32:57,051 --> 00:32:58,580 If you've been using my body all this time, 666 00:32:58,581 --> 00:33:00,790 you should've known how to take down a guy like him. 667 00:33:00,791 --> 00:33:01,842 Untie this. 668 00:33:02,821 --> 00:33:03,912 Shut it. 669 00:33:15,030 --> 00:33:16,805 I've collected the serum samples. 670 00:33:17,701 --> 00:33:20,610 I can complete the formula by researching these samples. 671 00:33:20,611 --> 00:33:22,039 He took my precious blood. 672 00:33:22,040 --> 00:33:24,223 Let's make a deal after it's done. 673 00:33:30,120 --> 00:33:31,243 I'll see you then. 674 00:33:33,490 --> 00:33:36,319 Hey, Chief. You've appeared to have lost your mind. 675 00:33:36,320 --> 00:33:38,590 How dare you make that nasty drug again? 676 00:33:38,591 --> 00:33:39,690 That's enough. 677 00:33:39,691 --> 00:33:40,915 Shut it. 678 00:33:41,591 --> 00:33:44,129 Yes, she's right. 679 00:33:44,130 --> 00:33:47,395 That nasty drug should be banished forever! 680 00:33:47,630 --> 00:33:48,769 Hand it over. 681 00:33:48,770 --> 00:33:50,575 Give it! Give it! 682 00:33:52,471 --> 00:33:53,810 I'm going to have to kill both of you... 683 00:33:53,811 --> 00:33:55,739 so others can't continue the research. 684 00:33:55,740 --> 00:33:57,610 No. Bo Mi, help! 685 00:33:57,611 --> 00:33:59,478 No more drugs for you again. 686 00:34:03,721 --> 00:34:05,179 Who shall I kill first? 687 00:34:06,290 --> 00:34:07,989 - You? - Her! 688 00:34:07,990 --> 00:34:09,659 - No! - I'm younger! 689 00:34:09,660 --> 00:34:11,519 - It'll be reversed. - Oh, my gosh. 690 00:34:11,520 --> 00:34:12,519 You're a very handsome guy. 691 00:34:12,520 --> 00:34:13,683 - Stop! - I love you. 692 00:34:16,400 --> 00:34:18,629 - Bo Mi, are you okay? - Hey. 693 00:34:18,630 --> 00:34:20,869 Untie me, untie me. 694 00:34:20,870 --> 00:34:21,890 Hold on! 695 00:34:24,671 --> 00:34:26,709 - Are you okay? - Untie me! 696 00:34:26,710 --> 00:34:27,791 Hey! 697 00:34:31,481 --> 00:34:33,960 Don't shoot. Hey, watch out! 698 00:34:39,951 --> 00:34:42,119 Bo Mi. Lee Bom. Are you all right? 699 00:34:42,120 --> 00:34:43,660 - I'm all right. - I'm all right. 700 00:34:43,661 --> 00:34:44,719 - I'm fine. - Me too. 701 00:34:44,720 --> 00:34:45,782 Really? 702 00:34:49,900 --> 00:34:50,929 Bom Sam! 703 00:34:50,930 --> 00:34:52,559 Bom... Bom Sam! 704 00:34:52,560 --> 00:34:53,570 Bom Sam. 705 00:34:53,571 --> 00:34:55,508 - Bom Sam! - Bom Sam! 706 00:34:55,930 --> 00:34:57,807 It's not over yet. 707 00:34:58,470 --> 00:34:59,600 Bong Sam! 708 00:34:59,601 --> 00:35:01,010 - Bom Sam. - Are you all right? 709 00:35:01,011 --> 00:35:02,439 Are you all right? 710 00:35:02,440 --> 00:35:04,080 No, Bong Sam! 711 00:35:04,081 --> 00:35:05,709 - Bom Sam! - Bom Sam! 712 00:35:05,710 --> 00:35:06,904 Bong Sam... 713 00:35:07,250 --> 00:35:09,800 - Hey! - Bom Sam! 714 00:35:10,321 --> 00:35:11,420 Bom Sam... 715 00:35:11,421 --> 00:35:13,359 - Hey! - Bom Sam... 716 00:35:14,650 --> 00:35:17,790 Under the pretense that it's for human progress, 717 00:35:17,791 --> 00:35:21,459 Dr. Alex violated human rights and couldn't give up on his greed. 718 00:35:21,460 --> 00:35:23,439 He is currently wanted by the Interpol. 719 00:35:23,661 --> 00:35:25,399 Due to the shooting incident, 720 00:35:25,400 --> 00:35:27,981 victim Heo Bom Sam ended up being... 721 00:35:37,780 --> 00:35:39,576 How dare you? 722 00:35:50,690 --> 00:35:52,495 Bom Sam, are you all right? 723 00:35:52,661 --> 00:35:54,890 I feel more pain after getting hit by Bo Mi in my dreams... 724 00:35:54,891 --> 00:35:56,830 than when I was shot. 725 00:35:56,831 --> 00:35:58,085 Don't be ridiculous. 726 00:35:58,331 --> 00:36:00,469 Judging by what he's saying, 727 00:36:00,470 --> 00:36:02,899 we should've just let him die back then. 728 00:36:02,900 --> 00:36:04,439 Don't talk like that. 729 00:36:04,440 --> 00:36:06,755 You cried so much because you were worried he'd die. 730 00:36:06,911 --> 00:36:08,610 Did you really cry because of me? 731 00:36:08,611 --> 00:36:10,273 No, my eyes were just sweaty. 732 00:36:10,340 --> 00:36:11,360 Eat this. 733 00:36:12,881 --> 00:36:14,779 Bom Sam, eat this. 734 00:36:14,780 --> 00:36:17,127 Lee Bom made it for you. 735 00:36:19,481 --> 00:36:22,040 This is the first time anyone has made something for me. 736 00:36:22,791 --> 00:36:24,759 I'm starving. 737 00:36:26,190 --> 00:36:28,730 Bo Mi, do you want this? I'm full. 738 00:36:28,731 --> 00:36:29,751 Really? 739 00:36:33,570 --> 00:36:34,855 I won't thank you. 740 00:36:34,930 --> 00:36:36,900 You registered your marriage when I was a minor, 741 00:36:36,901 --> 00:36:39,419 did this, and fed us that drug. 742 00:36:39,601 --> 00:36:42,293 Compared to what you've done to me, 743 00:36:42,541 --> 00:36:45,131 your wound means nothing. Got it? 744 00:36:52,781 --> 00:36:54,619 Put some groceries in your fridge. 745 00:36:54,620 --> 00:36:56,221 There's nothing to eat. 746 00:36:56,490 --> 00:36:59,111 If there's still nothing in there the next time I'm here, 747 00:37:01,890 --> 00:37:02,982 I'll kill you. 748 00:37:04,930 --> 00:37:07,277 My saliva is on it. You should be honored. Bye. 749 00:37:08,301 --> 00:37:09,800 You're coming again? 750 00:37:09,801 --> 00:37:11,066 Will you? 751 00:37:11,901 --> 00:37:14,113 You better prepare a hotdog with a big sausage. 752 00:37:14,171 --> 00:37:16,934 All right. We'll buy hotdogs. 753 00:37:17,211 --> 00:37:19,556 She'll visit us again! 754 00:37:20,180 --> 00:37:21,200 Does it not hurt? 755 00:37:21,750 --> 00:37:22,831 What? 756 00:37:23,851 --> 00:37:26,227 Gosh, take this! Take this! 757 00:37:27,250 --> 00:37:28,413 That hurts so much. 758 00:37:28,421 --> 00:37:29,790 That was dangerous. 759 00:37:29,791 --> 00:37:30,882 Eat, Bom Sam. 760 00:37:31,320 --> 00:37:32,759 You can eat it. 761 00:37:32,760 --> 00:37:34,329 - Eat up. - I'm full. 762 00:37:34,330 --> 00:37:35,962 You can eat it. I'm going to sleep. 763 00:37:39,930 --> 00:37:42,245 ("Do This and You'll Overcome the Change") 764 00:37:42,471 --> 00:37:44,378 Here you go. 765 00:37:44,940 --> 00:37:47,623 Here's your change. This is a blessing. 766 00:37:48,310 --> 00:37:49,872 Hold on! Wait. 767 00:37:50,310 --> 00:37:52,509 If you want to enter, you need to buy this book. 768 00:37:52,510 --> 00:37:53,939 Are you coercing us? 769 00:37:54,010 --> 00:37:55,949 - A discount for nine dollars. - Do we have to buy it? 770 00:37:55,950 --> 00:37:57,650 - But... - Make sure you learn... 771 00:37:57,651 --> 00:37:58,879 life lessons from this. 772 00:37:58,880 --> 00:38:00,220 This is the story of my life. 773 00:38:00,221 --> 00:38:01,220 - Here. - Buy one. 774 00:38:01,221 --> 00:38:03,020 - Only me? What about you? - Go. 775 00:38:03,021 --> 00:38:04,112 Here's your change. 776 00:38:04,291 --> 00:38:05,718 Here's yours. 777 00:38:06,161 --> 00:38:07,385 This is a blessing. 778 00:38:10,731 --> 00:38:11,751 - Lee Hyung Seok. - Gosh. 779 00:38:12,060 --> 00:38:13,929 I mean, Chief Lee. Come here. 780 00:38:13,930 --> 00:38:16,551 Hey, stop embarrassing us. 781 00:38:16,700 --> 00:38:18,100 What do you mean? 782 00:38:18,101 --> 00:38:20,610 MBS should be thankful for a superstar like me. 783 00:38:20,611 --> 00:38:21,770 Enough with that, and buy these. 784 00:38:21,771 --> 00:38:23,040 Why should I buy two? 785 00:38:23,041 --> 00:38:24,939 - Give one as a gift. - I have no one to give it to. 786 00:38:24,940 --> 00:38:26,509 Me. Give it to me. Buy them. 787 00:38:26,510 --> 00:38:28,621 Are you an anchor or a solicitor? 788 00:38:28,781 --> 00:38:30,250 Hey, give me your money! 789 00:38:30,851 --> 00:38:32,514 Think about all the chocolate you stole from me. 790 00:38:32,781 --> 00:38:34,117 What a thief. 791 00:38:35,421 --> 00:38:36,441 Bo Mi. 792 00:38:38,661 --> 00:38:39,843 What is this? 793 00:38:40,130 --> 00:38:42,790 How could you write about me without my approval? 794 00:38:42,791 --> 00:38:45,259 Your body is mine, and my body is yours. 795 00:38:45,260 --> 00:38:46,259 Half of it is mine. 796 00:38:46,260 --> 00:38:48,005 Since you're rich, buy 10 of these. 797 00:38:48,500 --> 00:38:50,479 - How much is it? - 90 dollars. 798 00:38:52,471 --> 00:38:54,102 - Do you have a card reader? - Of course. 799 00:38:54,870 --> 00:38:57,491 - 100 books. - 100 books? An installment? 800 00:38:57,711 --> 00:38:58,802 A lump sum payment. 801 00:38:59,481 --> 00:39:00,531 Sign it. 802 00:39:02,380 --> 00:39:05,074 - We don't have any receipts. - It's okay. Send it to my house. 803 00:39:05,120 --> 00:39:07,396 Also, you better be prepared. 804 00:39:07,551 --> 00:39:09,249 I'll turn our story into a script... 805 00:39:09,250 --> 00:39:11,189 and produce, direct, and star in it. 806 00:39:11,190 --> 00:39:13,434 How can you? Then... Hang on. 807 00:39:13,731 --> 00:39:15,829 You should buy the license to my book. 808 00:39:15,830 --> 00:39:16,922 I'll give you a good deal. 809 00:39:17,000 --> 00:39:20,469 My goodness. How come you haven't changed? 810 00:39:20,601 --> 00:39:21,895 - What? - No. 811 00:39:22,330 --> 00:39:24,999 You bet. I overcame a body-swap. 812 00:39:25,000 --> 00:39:26,500 How much more must I change... 813 00:39:29,041 --> 00:39:30,407 What's going on? 814 00:39:31,510 --> 00:39:34,030 - It's not that, is it? - It's not. 815 00:39:43,521 --> 00:39:46,243 Nothing happened to us. 816 00:39:46,661 --> 00:39:48,159 Nothing will change. 817 00:39:48,861 --> 00:39:49,951 But... 818 00:39:51,330 --> 00:39:54,100 Here. You can get to know about our body change only through this book. 819 00:39:54,101 --> 00:39:55,192 There's a staff discount today. 820 00:39:57,301 --> 00:39:59,544 Defendant, make your closing argument. 821 00:40:02,070 --> 00:40:04,739 Yun Cheol. Beg for forgiveness. 822 00:40:04,740 --> 00:40:07,464 You must say you're sorry. 823 00:40:10,120 --> 00:40:13,449 A deity created us human beings. 824 00:40:13,450 --> 00:40:14,847 We belong to a higher power. 825 00:40:16,151 --> 00:40:19,455 The deity is the only one who can punish me. 826 00:40:20,031 --> 00:40:21,561 Humans cannot punish me. 827 00:40:21,830 --> 00:40:23,059 - What? - What? 828 00:40:23,060 --> 00:40:24,151 Yun Cheol. 829 00:40:25,000 --> 00:40:27,857 Your Honor. I'm his mother. 830 00:40:28,430 --> 00:40:32,113 Please punish him severely, so he learns his lesson. 831 00:40:32,171 --> 00:40:33,221 No! 832 00:40:33,870 --> 00:40:37,205 Only a deity can punish me. 833 00:40:38,640 --> 00:40:41,179 - My gosh. - He's out of his mind. 834 00:40:41,180 --> 00:40:43,568 - He should die. - He needs to learn. 835 00:40:51,960 --> 00:40:54,032 My gosh. That was scary. 836 00:40:54,930 --> 00:40:57,206 That really scared me. 837 00:41:00,830 --> 00:41:02,699 That must be your conscience. 838 00:41:02,700 --> 00:41:05,863 Are you afraid you'll be struck down for everything you did? 839 00:41:06,940 --> 00:41:11,295 Are you trying to clean the glass or make it dirty? 840 00:41:11,480 --> 00:41:15,152 Do you expect to be paid after doing such a poor job? 841 00:41:16,151 --> 00:41:17,241 I apologize. 842 00:41:17,751 --> 00:41:20,779 You need to remember who pays you. 843 00:41:20,950 --> 00:41:24,184 I fill in the invoices that the director signs. 844 00:41:25,621 --> 00:41:28,241 Okay. I'll remember that. 845 00:41:36,131 --> 00:41:38,751 Everyone knows who I am and won't hire me. 846 00:41:39,700 --> 00:41:41,607 I should work here until I die. 847 00:41:47,080 --> 00:41:50,182 I truly love you. 848 00:41:51,421 --> 00:41:53,868 Now I see that family is everything. 849 00:41:54,690 --> 00:41:56,425 Why was I so evil? 850 00:41:57,190 --> 00:41:58,390 I feel too guilty... 851 00:41:58,391 --> 00:42:01,113 to even ask you to forgive me. 852 00:42:01,661 --> 00:42:03,598 "Why did you have to live like this?" 853 00:42:04,401 --> 00:42:06,236 I ask myself that every day. 854 00:42:06,871 --> 00:42:10,134 I can't pay for what I did to you even in death. 855 00:42:11,171 --> 00:42:13,823 You were in my dream last night and you were beautiful. 856 00:42:14,511 --> 00:42:16,928 I'd like to see you again tonight. 857 00:42:19,310 --> 00:42:20,605 He wants to dream of me? 858 00:42:21,511 --> 00:42:22,979 What a loser. 859 00:42:34,161 --> 00:42:36,680 "If I get out, you're dead"? 860 00:42:38,960 --> 00:42:40,082 I knew it. 861 00:42:40,700 --> 00:42:42,435 He'll never repent. 862 00:42:47,871 --> 00:42:49,237 Mother. 863 00:42:49,570 --> 00:42:52,161 You don't have to bring anything. 864 00:42:52,210 --> 00:42:56,230 Don't stop me when I live for this. 865 00:42:57,480 --> 00:42:58,542 Grandma. 866 00:42:58,950 --> 00:43:01,150 My dear granddaughter. 867 00:43:01,151 --> 00:43:04,659 My little girl. How have you been? 868 00:43:05,161 --> 00:43:08,456 I made your favorite meat pancakes. 869 00:43:09,131 --> 00:43:10,834 I'll come straight back from my lessons. 870 00:43:11,401 --> 00:43:12,660 What are you learning today? 871 00:43:12,661 --> 00:43:14,741 Guitar. I might become the next IU. 872 00:43:14,930 --> 00:43:16,838 A dark-skinned IU. 873 00:43:17,801 --> 00:43:20,146 I'd love it if you become like her. 874 00:43:20,371 --> 00:43:21,737 - Take care. - Okay. 875 00:43:22,041 --> 00:43:24,733 Grandma, will you stay the night? 876 00:43:26,480 --> 00:43:27,602 I don't know. 877 00:43:28,350 --> 00:43:31,349 You bet. The three of us can have dinner together. 878 00:43:31,350 --> 00:43:34,020 Okay, I'd like that. I'm off then. 879 00:43:34,021 --> 00:43:36,704 - Okay, bye. See you. - Bye. Have fun. 880 00:43:42,531 --> 00:43:43,551 Mother. 881 00:43:44,100 --> 00:43:47,129 The door to this house is always open for you. 882 00:43:47,371 --> 00:43:49,099 Come when you like. 883 00:43:49,100 --> 00:43:50,732 Thank you. 884 00:43:51,401 --> 00:43:55,809 This is mustard leaf kimchi that my real daughter-in-law liked. 885 00:43:55,810 --> 00:43:58,740 These are chili pickles that the other one liked. 886 00:43:58,741 --> 00:44:00,949 Wow, I bet they're tasty. 887 00:44:00,950 --> 00:44:04,348 Bom, it's really you, isn't it? 888 00:44:07,450 --> 00:44:10,827 Yes. This is the real me. 889 00:44:10,960 --> 00:44:14,689 I knew it. There's no way I wouldn't recognize you. 890 00:44:14,690 --> 00:44:17,210 Right? My dear daughter-in-law. 891 00:44:18,631 --> 00:44:20,969 4.3 percent, the highest rating ever! 892 00:44:20,970 --> 00:44:23,229 A hit with the 20s and 30s, we definitely represent the youth. 893 00:44:23,230 --> 00:44:25,107 Kim Bo Mi, the new era of MBS'... 894 00:44:25,570 --> 00:44:26,839 Where's the chief? 895 00:44:26,840 --> 00:44:29,209 He should be praising my accomplishments, 896 00:44:29,210 --> 00:44:30,772 not going out and about. 897 00:44:30,980 --> 00:44:32,572 What's this? A new cactus? 898 00:44:32,940 --> 00:44:35,123 Why are they so close? That's gross. 899 00:44:35,950 --> 00:44:37,042 I knew it. 900 00:44:40,621 --> 00:44:41,814 What's going on? 901 00:44:42,320 --> 00:44:43,719 This isn't your hideout. 902 00:44:43,720 --> 00:44:45,526 Why are you always stealing from me? 903 00:44:45,761 --> 00:44:47,361 You don't act as you speak. 904 00:44:48,131 --> 00:44:50,160 Didn't you keep this bowl full for me? 905 00:44:50,161 --> 00:44:51,199 What a joke. 906 00:44:51,200 --> 00:44:53,030 It's for me, when you drain my energy. 907 00:44:53,031 --> 00:44:55,784 What? Is it that hard to admit? 908 00:44:56,271 --> 00:44:57,463 Take it and get lost. 909 00:44:57,600 --> 00:44:59,939 If any of them taste weird, 910 00:44:59,940 --> 00:45:01,542 it's because I poisoned it for you. 911 00:45:02,411 --> 00:45:03,533 You'll die one day. 912 00:45:04,210 --> 00:45:05,812 That's just a joke. 913 00:45:11,251 --> 00:45:12,679 That oddly sounded like a curse. 914 00:45:19,121 --> 00:45:20,242 It tastes weird. 915 00:45:26,100 --> 00:45:27,192 Hey. 916 00:45:27,700 --> 00:45:28,995 You can have these. 917 00:45:31,200 --> 00:45:33,965 Are you sure? I can have these? 918 00:45:34,210 --> 00:45:36,760 I'm a lucky person. So the poisonous ones will go to her. 919 00:45:39,281 --> 00:45:43,156 My gosh. All that strife turned her into a decent human. 920 00:45:51,190 --> 00:45:52,751 It's so delicious. 921 00:45:56,275 --> 00:46:01,275 [VIU Ver] MBC E32 'Spring Turns to Spring' "New Bom and New Bo Mi" -♥ Ruo Xi ♥- 922 00:46:04,271 --> 00:46:06,586 There, it's all fixed. 923 00:46:07,340 --> 00:46:09,615 - Here you go. - How much? 924 00:46:09,671 --> 00:46:10,936 No need. 925 00:46:11,340 --> 00:46:13,349 It's for free. You needn't pay. 926 00:46:13,810 --> 00:46:15,349 Thank you very much. 927 00:46:15,350 --> 00:46:16,503 Goodbye. 928 00:46:17,580 --> 00:46:19,620 It's not free. We need money. 929 00:46:19,820 --> 00:46:21,689 We don't live off the earth. 930 00:46:21,690 --> 00:46:24,005 What's wrong with you? What are we to eat? 931 00:46:24,421 --> 00:46:25,959 The kid smiled. 932 00:46:25,960 --> 00:46:28,377 And the broken toy got a new life. 933 00:46:28,761 --> 00:46:30,056 I'm pleased too. 934 00:46:30,700 --> 00:46:32,843 Will you donate your whole life? 935 00:46:33,001 --> 00:46:34,194 You're weird. 936 00:46:35,700 --> 00:46:37,900 I lost my talents after taking the formula... 937 00:46:37,901 --> 00:46:40,186 and might have to close this shop. 938 00:46:42,171 --> 00:46:44,526 All right. Now we'll take money. 939 00:46:44,710 --> 00:46:47,260 You can't make anything, so I will. 940 00:46:48,310 --> 00:46:50,217 No. I'll work to feed us. 941 00:46:51,080 --> 00:46:52,305 Don't be silly. 942 00:46:53,220 --> 00:46:54,373 Money isn't a joke. 943 00:46:55,220 --> 00:46:56,240 Hey. 944 00:46:56,690 --> 00:46:59,578 Your Korean got really good. Can you say that again? 945 00:46:59,720 --> 00:47:01,929 Don't be silly. Money isn't a joke. 946 00:47:01,930 --> 00:47:03,899 Wow. That's amazing. 947 00:47:05,631 --> 00:47:06,682 You're freaky. 948 00:47:10,470 --> 00:47:13,020 I'm a great driver. 949 00:47:16,911 --> 00:47:18,001 Mr. Bang. 950 00:47:19,241 --> 00:47:22,545 And I'm really close to Lee Bom. 951 00:47:22,710 --> 00:47:25,637 A manager isn't just about great driving skills. 952 00:47:26,080 --> 00:47:27,110 Do you have... 953 00:47:27,921 --> 00:47:28,971 any talents? 954 00:47:29,291 --> 00:47:30,311 Talents? 955 00:47:31,661 --> 00:47:32,920 Oh, well... 956 00:47:32,921 --> 00:47:36,021 I think I'm a pretty good singer and actor. 957 00:47:36,060 --> 00:47:37,530 You, Bom Sam? 958 00:47:38,430 --> 00:47:40,266 - Give it a go. - Let me warm up. 959 00:47:42,671 --> 00:47:46,005 With an innocent little girl 960 00:47:46,871 --> 00:47:49,839 I go on a long trip 961 00:47:49,840 --> 00:47:50,902 Oh, wow. 962 00:47:51,041 --> 00:47:54,243 The street is awash in sunlight 963 00:47:54,381 --> 00:47:58,226 I wish to present it to her 964 00:47:59,580 --> 00:48:02,039 You have an amazing talent. 965 00:48:02,190 --> 00:48:04,403 Would you like to become a singer? 966 00:48:04,521 --> 00:48:06,990 - A singer? - Yes, where you wear a mask. 967 00:48:06,991 --> 00:48:09,290 Sure. I think can do very well. 968 00:48:09,291 --> 00:48:10,861 That's a yes from me. 969 00:48:11,930 --> 00:48:13,099 Im Su! 970 00:48:13,100 --> 00:48:14,560 Salute. 971 00:48:15,301 --> 00:48:18,099 Private Je Im Su is out on holiday. 972 00:48:18,100 --> 00:48:19,170 I'm reporting back. 973 00:48:19,171 --> 00:48:21,690 - Im Su. - Mr. Bang. 974 00:48:26,310 --> 00:48:27,402 Who are you? 975 00:48:28,110 --> 00:48:29,609 I'm the joint representative. 976 00:48:29,610 --> 00:48:31,211 Oh, sir. 977 00:48:32,921 --> 00:48:34,788 - Salute. - Salute. 978 00:48:36,251 --> 00:48:38,536 - You're a great singer. - I am? 979 00:48:39,761 --> 00:48:42,586 When did you get so good at singing? 980 00:48:42,730 --> 00:48:44,362 I was the good singer. 981 00:48:44,430 --> 00:48:50,599 Now I would like for that to be 982 00:48:50,600 --> 00:48:52,000 What's wrong with me, Bom Sam? 983 00:48:52,001 --> 00:48:53,979 I think you should stop singing. 984 00:48:54,241 --> 00:48:55,739 Could it be a side-effect? 985 00:48:55,911 --> 00:48:59,041 I used to be good at fixing things, but now I'm not. 986 00:48:59,080 --> 00:49:00,510 Instead, I can sing. 987 00:49:00,511 --> 00:49:02,519 I got dumber and tone deaf. 988 00:49:03,310 --> 00:49:04,780 Now I can just fix things. 989 00:49:04,850 --> 00:49:06,177 Side-effects of the formula? 990 00:49:06,950 --> 00:49:08,857 But Bom and Bo Mi... 991 00:49:09,521 --> 00:49:10,890 are back to normal. 992 00:49:10,891 --> 00:49:13,719 Yes, they should be normal. They shouldn't have side effects. 993 00:49:13,720 --> 00:49:15,260 No, of course not. 994 00:49:15,460 --> 00:49:17,949 They should be normal. 995 00:49:19,431 --> 00:49:21,530 - Just sing us another song. - Should I? 996 00:49:21,531 --> 00:49:22,755 Then I'll sing a trot music. 997 00:49:23,471 --> 00:49:28,978 Park your lips on mine now 998 00:49:39,181 --> 00:49:42,209 I won't call you a sister anymore. 999 00:49:42,590 --> 00:49:44,560 I love you, Hee Jin. 1000 00:49:44,820 --> 00:49:46,421 We can't be together. 1001 00:49:47,231 --> 00:49:49,812 I have to protect this country as a soldier. 1002 00:49:51,001 --> 00:49:53,887 You can protect the country and protect me too. 1003 00:49:55,801 --> 00:49:56,821 Hee Jin. 1004 00:50:06,410 --> 00:50:07,472 Cut! 1005 00:50:08,110 --> 00:50:09,909 Bom, why did you push him away? 1006 00:50:09,910 --> 00:50:13,450 That guy was too into my face. 1007 00:50:13,451 --> 00:50:14,690 Gosh. 1008 00:50:14,691 --> 00:50:16,990 I'm not just any guy. I'm Mr. Chun. 1009 00:50:16,991 --> 00:50:19,031 I'm the hottest singer and actor these days. 1010 00:50:19,420 --> 00:50:21,808 - Hey, manager! - Mr. Chun. 1011 00:50:22,491 --> 00:50:24,030 I'm Mr. Chun's manager. 1012 00:50:24,031 --> 00:50:26,030 Go away. 1013 00:50:26,031 --> 00:50:27,051 Gwang Gyu. 1014 00:50:27,801 --> 00:50:31,240 Why didn't you tell me he was cast for this drama? What is this? 1015 00:50:31,241 --> 00:50:33,240 I told you more than 10 times. 1016 00:50:33,241 --> 00:50:35,069 "Regrets of the Sun". Male lead, Mr. Chun. 1017 00:50:35,070 --> 00:50:36,947 Female lead, Lee Bom. 1018 00:50:37,211 --> 00:50:39,423 You told me you were happy with it. 1019 00:50:39,681 --> 00:50:41,710 Me? With Heo Bom Sam? 1020 00:50:41,711 --> 00:50:44,577 "Heo Bom Sam"? But you called me Bong Sam. 1021 00:50:44,580 --> 00:50:46,319 You're right. Bom would... 1022 00:50:46,320 --> 00:50:48,391 call you Bong Sam. 1023 00:50:48,850 --> 00:50:50,554 Don't tell me... 1024 00:50:51,021 --> 00:50:53,234 Don't tell you what? 1025 00:50:53,390 --> 00:50:56,185 Bong Sam. Bong Sam. 1026 00:50:56,560 --> 00:50:57,886 Happy? 1027 00:50:58,701 --> 00:50:59,700 Gwang Gyu, 1028 00:50:59,701 --> 00:51:02,219 this kiss scene is not a good idea. 1029 00:51:03,130 --> 00:51:04,270 Change it into an action scene. 1030 00:51:04,271 --> 00:51:05,569 - Action! - No, Bom. 1031 00:51:05,570 --> 00:51:07,274 You're the queen of melodrama. 1032 00:51:07,340 --> 00:51:08,534 No, Bom. 1033 00:51:09,310 --> 00:51:12,472 Is it possible to switch this to an action scene? 1034 00:51:12,810 --> 00:51:14,994 Is she nervous to shoot with me? 1035 00:51:15,511 --> 00:51:16,673 Are you crazy? 1036 00:51:17,011 --> 00:51:18,245 What's my next schedule? 1037 00:51:18,320 --> 00:51:20,086 You have to go MC "Music Tent". 1038 00:51:21,051 --> 00:51:22,927 I'm so annoyed. This is so annoying. 1039 00:51:25,191 --> 00:51:26,220 Hello? 1040 00:51:26,221 --> 00:51:28,882 Drug king Milk Man. Secret rendezvous tonight. 1041 00:51:29,630 --> 00:51:31,742 I'll text you the location of the meeting. 1042 00:51:33,231 --> 00:51:34,251 "Drug king"? 1043 00:51:34,731 --> 00:51:36,097 "The Drug King", Song Kang Ho? 1044 00:51:36,301 --> 00:51:37,525 This is great. 1045 00:51:37,570 --> 00:51:40,050 I'm going to catch you. 1046 00:51:40,241 --> 00:51:41,261 The location. 1047 00:51:41,441 --> 00:51:42,492 The location... 1048 00:51:44,711 --> 00:51:46,782 Gosh, my darn fingerprint. 1049 00:51:46,941 --> 00:51:48,050 Darn it. 1050 00:51:48,051 --> 00:51:51,009 I need the location to cover the news. 1051 00:51:52,521 --> 00:51:53,745 I need my fingerprint. 1052 00:51:55,390 --> 00:51:57,089 Let's take a break. Take a break. 1053 00:51:57,090 --> 00:51:59,190 Bom! You can't just leave! Bom! 1054 00:51:59,191 --> 00:52:00,260 Bom, Bom! 1055 00:52:00,261 --> 00:52:02,606 - Here's your coffee. - One moment. 1056 00:52:05,001 --> 00:52:06,183 (This fingerprint is not registered.) 1057 00:52:06,400 --> 00:52:08,512 Gosh. Why isn't it working? 1058 00:52:08,570 --> 00:52:10,264 (This fingerprint is not registered.) 1059 00:52:15,340 --> 00:52:17,139 Hey, Bo Mi. What a coincidence. 1060 00:52:17,140 --> 00:52:18,467 Can you buy me one too? 1061 00:52:18,781 --> 00:52:20,750 What should I have? A chocolate... 1062 00:52:20,751 --> 00:52:22,909 No. Would you buy if you were me? 1063 00:52:22,910 --> 00:52:24,349 Nothing's for free in this world. 1064 00:52:24,350 --> 00:52:25,810 Buy stuff with your own money. 1065 00:52:26,150 --> 00:52:27,884 They say people don't change. 1066 00:52:28,691 --> 00:52:30,078 You're so mean. 1067 00:52:31,860 --> 00:52:33,421 Just a second. 1068 00:52:34,660 --> 00:52:36,466 Right. 1069 00:52:36,660 --> 00:52:37,925 I'm in Bo Mi's body. 1070 00:52:41,400 --> 00:52:43,409 I'm really sorry. 1071 00:52:44,170 --> 00:52:46,179 Gosh. 1072 00:52:50,370 --> 00:52:51,869 Can I pay for it with this? 1073 00:52:53,140 --> 00:52:54,202 Bom! 1074 00:52:54,511 --> 00:52:55,572 Hurry, hurry, hurry. 1075 00:52:56,251 --> 00:52:58,667 - Your finger. Hurry, hurry. - What is it? 1076 00:53:00,320 --> 00:53:01,371 It's unlocked. 1077 00:53:02,521 --> 00:53:05,119 The Han River? Are they going to make... 1078 00:53:05,120 --> 00:53:06,691 a deal at Han River since the weather is nice? 1079 00:53:06,890 --> 00:53:09,159 - What about the shoot? - What? 1080 00:53:09,160 --> 00:53:11,782 I couldn't help it because something more important came up. 1081 00:53:12,600 --> 00:53:14,399 Why did you lock your phone? 1082 00:53:14,400 --> 00:53:15,669 You get urgent work texts. 1083 00:53:15,670 --> 00:53:17,639 Don't you know me? I can't trust people. 1084 00:53:17,640 --> 00:53:19,869 What about you? Do you still leave your phone unlocked? 1085 00:53:19,870 --> 00:53:22,040 No. I don't trust people anymore either. 1086 00:53:22,041 --> 00:53:23,979 I couldn't pay for something because I was in your body. 1087 00:53:24,380 --> 00:53:27,040 Why don't we register each other's fingerprints? 1088 00:53:27,041 --> 00:53:28,809 That's a great idea. 1089 00:53:28,810 --> 00:53:31,280 You became smart after going around with me. Good. 1090 00:53:31,281 --> 00:53:33,667 Give me your phone. I'll open it for you. 1091 00:53:35,850 --> 00:53:36,870 Register it now. 1092 00:53:39,420 --> 00:53:40,482 I got it. 1093 00:53:40,721 --> 00:53:42,261 Me too. Great. 1094 00:53:46,400 --> 00:53:48,644 There will be a drug deal at Han River. 1095 00:53:49,870 --> 00:53:51,700 Make sure you get Song Kang Ho, the drug king. 1096 00:53:51,701 --> 00:53:53,169 It'll be today's exclusive. 1097 00:53:53,400 --> 00:53:55,909 Okay. No one knows I'm you. 1098 00:53:55,910 --> 00:53:57,040 I think I was born to be a reporter. 1099 00:53:57,041 --> 00:53:59,210 Me too. Acting is so much fun. 1100 00:53:59,211 --> 00:54:01,149 I don't like melodrama, but action is fitting for me. 1101 00:54:01,150 --> 00:54:02,742 I'll do my best. Good luck... 1102 00:54:03,150 --> 00:54:04,349 - with the exclusive. - Thank you. 1103 00:54:04,350 --> 00:54:05,370 Make sure you get him! 1104 00:54:13,461 --> 00:54:14,481 Stop right there! 1105 00:54:43,350 --> 00:54:44,690 I'm Anchor Kim Bo Mi of MBS. 1106 00:54:44,691 --> 00:54:46,731 I'm currently with Milk Man, the drug king. 1107 00:54:48,431 --> 00:54:50,389 A new kind of hallucinogen is being circulated at Gangnam's clubs. 1108 00:54:50,390 --> 00:54:51,800 You were smuggling it in, weren't you? 1109 00:54:51,801 --> 00:54:53,841 Are you crazy? Let go of me! 1110 00:54:54,160 --> 00:54:55,222 Cut. 1111 00:54:57,670 --> 00:54:58,839 You were distributing them in large quantities, 1112 00:54:58,840 --> 00:55:00,569 and for individuals, right? 1113 00:55:00,570 --> 00:55:01,909 - Tell me. - Don't shoot. 1114 00:55:01,910 --> 00:55:03,165 Stop it. 1115 00:55:05,310 --> 00:55:06,330 Is this true? 1116 00:55:07,380 --> 00:55:10,818 I, Kim Bo Mi, caught the drug king! 1117 00:55:11,751 --> 00:55:13,210 Clap! 1118 00:55:15,521 --> 00:55:16,550 She's at it again. 1119 00:55:16,551 --> 00:55:19,490 A heroine or not, she's making me tired. 1120 00:55:19,491 --> 00:55:21,059 Can we please go eat? 1121 00:55:21,060 --> 00:55:22,089 Yes. 1122 00:55:22,090 --> 00:55:24,760 I have a blind date for lunch. Help me out. 1123 00:55:24,761 --> 00:55:26,230 Who says you can go on a blind date? 1124 00:55:26,400 --> 00:55:28,103 Ma, Cho, Kim, Jang, Do, Yeon! 1125 00:55:28,301 --> 00:55:30,500 Is this how you socialize? Where's my gift? 1126 00:55:30,501 --> 00:55:33,458 Here, I prepared one for you. 1127 00:55:33,971 --> 00:55:35,040 What is this? 1128 00:55:35,041 --> 00:55:37,339 Masks? Are you telling me I talk to much? 1129 00:55:37,340 --> 00:55:39,309 No, of course not. 1130 00:55:39,310 --> 00:55:41,909 I was worried you might catch a cold. 1131 00:55:41,910 --> 00:55:43,149 It's to protect your throat. 1132 00:55:43,150 --> 00:55:44,579 Cover your face with this. 1133 00:55:45,681 --> 00:55:46,873 He deserved it. 1134 00:55:49,590 --> 00:55:52,415 Enough is enough, Bom. 1135 00:55:52,820 --> 00:55:55,135 What? Did you tell me to stop? 1136 00:56:02,900 --> 00:56:05,247 Why did you call me Bom? I'm Bo Mi! 1137 00:56:05,870 --> 00:56:07,910 Gosh. I'm Kim Bo Mi. 1138 00:56:10,640 --> 00:56:13,232 You can't fool me, Bom. 1139 00:56:13,380 --> 00:56:15,655 I know you guys switch over once a month. 1140 00:56:15,810 --> 00:56:18,166 Gosh. You found out. 1141 00:56:18,320 --> 00:56:19,474 How did you know? 1142 00:56:19,880 --> 00:56:22,134 I know everything about Bo Mi, 1143 00:56:23,551 --> 00:56:27,539 so don't be a pain like her. 1144 00:56:29,431 --> 00:56:31,643 Gosh. This is impossible. 1145 00:56:32,001 --> 00:56:33,531 My performance was perfect. 1146 00:56:37,840 --> 00:56:38,860 He's scary. 1147 00:56:40,271 --> 00:56:41,331 I'm pretty good, though. 1148 00:56:45,110 --> 00:56:46,161 Hee Jin. 1149 00:56:58,160 --> 00:56:59,242 Cut! 1150 00:56:59,390 --> 00:57:00,441 No. 1151 00:57:01,031 --> 00:57:02,059 Cut! 1152 00:57:02,060 --> 00:57:04,190 - What? - I'm sorry. No, no. 1153 00:57:04,191 --> 00:57:05,329 - What are you doing? - Come here. 1154 00:57:05,330 --> 00:57:07,669 What's wrong with you? You came at an important time. 1155 00:57:07,670 --> 00:57:09,200 I'm sorry. It's an emergency. 1156 00:57:09,201 --> 00:57:10,899 - Come here. - Why? What are you doing? 1157 00:57:10,900 --> 00:57:12,023 What is this? 1158 00:57:12,400 --> 00:57:14,000 Is he the only busy one? Manager, come here. 1159 00:57:14,001 --> 00:57:15,541 - Seriously. - Mr. Chun. 1160 00:57:16,640 --> 00:57:18,314 Gosh. I'm sorry. 1161 00:57:18,840 --> 00:57:21,550 It's so hard to kiss. He came out of nowhere. 1162 00:57:21,551 --> 00:57:22,571 Hey. 1163 00:57:23,650 --> 00:57:26,180 What is this smell? It smells like jealousy. 1164 00:57:26,181 --> 00:57:28,649 Did you become jealous because you like this body? 1165 00:57:28,650 --> 00:57:30,419 - What are you talking about? - Then what is it? 1166 00:57:30,420 --> 00:57:32,429 Why did you disturb... 1167 00:57:33,560 --> 00:57:36,530 What are you doing here on this sacred set, 1168 00:57:36,531 --> 00:57:37,559 Chief Lee? 1169 00:57:37,560 --> 00:57:39,700 The studio is the sacred place. 1170 00:57:39,701 --> 00:57:42,627 Do you want to give up on your anchor position, Kim Bo Mi? 1171 00:57:42,931 --> 00:57:43,992 What? 1172 00:57:44,541 --> 00:57:45,621 You... 1173 00:57:46,941 --> 00:57:49,569 Lee Hyung Seok, how did you know? How did you know? 1174 00:57:49,570 --> 00:57:51,540 Did you think I wouldn't notice? 1175 00:57:51,541 --> 00:57:53,079 Why? Why? 1176 00:57:53,080 --> 00:57:54,750 How can you tell? 1177 00:57:54,751 --> 00:57:56,750 I can tell because it's you. 1178 00:57:56,751 --> 00:57:59,149 Gosh. How? How can you tell? 1179 00:57:59,150 --> 00:58:00,242 Hey. 1180 00:58:00,620 --> 00:58:02,250 - Hey, I feel itchy. - Hey. 1181 00:58:02,251 --> 00:58:04,349 - What do I do? What do I do? - You... 1182 00:58:04,350 --> 00:58:06,228 What do I do? Hurry. 1183 00:58:10,761 --> 00:58:13,030 It's because of you. I'll get caught. 1184 00:58:13,031 --> 00:58:14,869 I was going to leave after shooting quickly. 1185 00:58:14,870 --> 00:58:16,270 Be quiet. Let's hurry. Come on. 1186 00:58:16,271 --> 00:58:17,300 - No. - Hurry up. 1187 00:58:17,301 --> 00:58:18,339 Where are you going? 1188 00:58:18,340 --> 00:58:19,669 - Let's hurry. - Bom. What are you doing? 1189 00:58:19,670 --> 00:58:21,839 - You didn't finish shooting. - Hold on. 1190 00:58:21,840 --> 00:58:23,441 - You can't just leave. - Stop! 1191 00:58:24,640 --> 00:58:26,445 - No way. - Bom Two. 1192 00:58:26,741 --> 00:58:27,831 What do we do? 1193 00:58:28,251 --> 00:58:29,280 What? 1194 00:58:29,281 --> 00:58:31,973 What? Are you two swapping again? 1195 00:58:33,051 --> 00:58:36,050 Hello, I'm Anchor Kim Bo Mi. 1196 00:58:37,590 --> 00:58:39,865 What? What is this? 1197 00:58:41,231 --> 00:58:44,129 Gosh, I calculated the time wrong. 1198 00:58:44,130 --> 00:58:45,935 They caught me on set. 1199 00:58:46,400 --> 00:58:48,500 It's okay. At least we know... 1200 00:58:48,501 --> 00:58:50,599 we'll be switching periodically. 1201 00:58:50,600 --> 00:58:52,669 Yes. The whole world knows anyway. 1202 00:58:52,670 --> 00:58:54,440 - Let's just enjoy it. - Okay. 1203 00:58:54,441 --> 00:58:57,780 It's not so bad to enjoy each other's lives... 1204 00:58:57,781 --> 00:59:00,494 - once a month. - I agree. It's thrilling. 1205 00:59:01,251 --> 00:59:03,050 No matter how we look, 1206 00:59:03,051 --> 00:59:05,649 - I'm me. Kim Bo Mi. - And Lee Bom. 1207 00:59:05,650 --> 00:59:07,558 - We're one! - We're one! 1208 00:59:09,751 --> 00:59:11,077 - Spring is here. - Spring is here. 1209 00:59:54,570 --> 00:59:56,641 (Thank you.) 81714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.