Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,535 --> 00:00:08,604
Come here!
2
00:00:08,605 --> 00:00:09,727
No, my goodness.
3
00:00:10,205 --> 00:00:11,225
Give me that.
4
00:00:13,244 --> 00:00:15,591
That's mine! I stole that.
5
00:00:16,144 --> 00:00:17,502
Hey, give it back!
6
00:00:17,675 --> 00:00:19,724
- Give it! Give it! - Over there.
7
00:00:20,044 --> 00:00:22,014
We must get it.
8
00:00:22,015 --> 00:00:23,106
Hey.
9
00:00:27,454 --> 00:00:28,709
You!
10
00:00:34,195 --> 00:00:35,246
Take this.
11
00:00:36,164 --> 00:00:38,071
Bo Mi. It's the solution.
12
00:00:38,134 --> 00:00:41,163
Yes. Let's hurry and go back to our bodies.
13
00:00:42,435 --> 00:00:46,148
Bo Mi, I'm so glad it was you whom I switched bodies with.
14
00:00:46,945 --> 00:00:49,495
Yes, sure. It wasn't that bad for me either.
15
00:00:51,575 --> 00:00:53,930
I'm glad it was you.
16
00:00:57,854 --> 00:00:58,935
Bottoms up.
17
00:01:05,354 --> 00:01:07,623
Wait, wait. Wait, wait.
18
00:01:07,624 --> 00:01:10,450
I can't miss this exclusive. Hold on. Hold on.
19
00:01:11,195 --> 00:01:12,663
Bom Sam, help me!
20
00:01:12,664 --> 00:01:13,990
- Testing. Testing. - Jerk!
21
00:01:14,134 --> 00:01:16,064
This is Reporter Kim Bo Mi of MBS.
22
00:01:16,065 --> 00:01:18,873
We were able to get our hands on the solutions.
23
00:01:18,874 --> 00:01:22,773
We're about to change for the last time.
24
00:01:22,774 --> 00:01:24,100
Hurry up. Well...
25
00:01:25,244 --> 00:01:27,043
Everyone, we're planning to drink this...
26
00:01:27,044 --> 00:01:28,444
and return to our own bodies.
27
00:01:28,445 --> 00:01:29,713
No. No.
28
00:01:29,714 --> 00:01:31,550
- Please look forward to it. - That's mine.
29
00:01:37,294 --> 00:01:38,375
Darn it. What is this?
30
00:01:38,994 --> 00:01:40,045
That...
31
00:01:43,735 --> 00:01:45,367
No. It's mine.
32
00:01:45,764 --> 00:01:46,856
Bo Mi.
33
00:01:47,365 --> 00:01:48,455
- Now. - Okay.
34
00:01:52,434 --> 00:01:53,730
No!
35
00:01:55,005 --> 00:01:57,218
- They did it. They did it. - No. No...
36
00:02:02,384 --> 00:02:05,374
Over here! Over here!
37
00:02:05,485 --> 00:02:06,984
It's the police.
38
00:02:07,885 --> 00:02:09,251
I called them.
39
00:02:11,994 --> 00:02:13,800
This is mine.
40
00:02:16,024 --> 00:02:18,747
- Over here. - Over here!
41
00:02:49,325 --> 00:02:50,619
You're up too.
42
00:02:55,605 --> 00:02:56,727
Did you sleep well?
43
00:02:58,004 --> 00:02:59,463
I did.
44
00:03:48,955 --> 00:03:51,300
That's hot! Gosh.
45
00:04:01,934 --> 00:04:04,658
Mom, I'm hungry. Give me breakfast.
46
00:04:05,205 --> 00:04:08,743
Si Won. You shouldn't assume that you can only eat breakfast...
47
00:04:08,744 --> 00:04:09,897
if I make it for you.
48
00:04:10,844 --> 00:04:12,038
It's not right.
49
00:04:12,444 --> 00:04:13,770
What are you saying?
50
00:04:13,885 --> 00:04:16,394
I'll make myself ramyeon then. Are you okay with that?
51
00:04:17,215 --> 00:04:19,020
Having ramyeon for breakfast...
52
00:04:19,485 --> 00:04:21,289
won't do much harm to you.
53
00:04:21,454 --> 00:04:23,393
Really? I'm really going to eat it.
54
00:04:24,725 --> 00:04:25,816
Make two.
55
00:04:27,194 --> 00:04:29,524
Make two. I'll have some too.
56
00:04:29,525 --> 00:04:30,789
Okay, I got it.
57
00:04:31,235 --> 00:04:33,408
This is amazing. We're having ramyeon for breakfast.
58
00:04:36,465 --> 00:04:37,628
Is that really you, Mom?
59
00:04:44,175 --> 00:04:45,265
Gosh.
60
00:04:50,184 --> 00:04:51,683
- Is she Bo Mi or Bom? - It's Bom.
61
00:04:51,684 --> 00:04:53,554
- It's Bo Mi. - No, it's Bom.
62
00:04:53,555 --> 00:04:55,492
- It's Bo Mi. - Two votes for Bom.
63
00:04:56,555 --> 00:04:58,187
I'm sorry.
64
00:04:58,595 --> 00:05:00,665
Sorry. I'm sorry.
65
00:05:01,194 --> 00:05:04,296
Did you just apologize to me?
66
00:05:04,394 --> 00:05:06,169
Yes. I'm sorry.
67
00:05:06,934 --> 00:05:09,034
- Gosh. - She apologized. She apologized.
68
00:05:09,035 --> 00:05:10,573
- That must mean... - She's Lee Bom.
69
00:05:10,574 --> 00:05:14,143
- She's Bom. - Hey, hey. It's 10 dollars each.
70
00:05:14,144 --> 00:05:16,143
- Hurry up. - Gosh.
71
00:05:16,144 --> 00:05:19,581
What did I tell you? I knew the drug wouldn't turn her back.
72
00:05:22,715 --> 00:05:24,245
Thank you, Bo Mi.
73
00:05:24,754 --> 00:05:25,877
No, I mean Bom.
74
00:05:26,215 --> 00:05:27,654
My salary was reduced,
75
00:05:27,655 --> 00:05:30,393
but you're helping me earn money.
76
00:05:30,394 --> 00:05:32,190
I'm glad I was helpful.
77
00:05:35,394 --> 00:05:37,294
- 30 percent. - What?
78
00:05:37,295 --> 00:05:39,094
- What? - It's Bo Mi.
79
00:05:39,095 --> 00:05:41,534
If she wants interest, it's Bo Mi. It's Kim Bo Mi.
80
00:05:41,535 --> 00:05:44,734
- It's Bo Mi. - Give it back.
81
00:05:44,735 --> 00:05:47,844
- Pay me back. It's Bo Mi. - Hurry up and give me the money.
82
00:05:47,845 --> 00:05:49,915
All right, all right.
83
00:05:51,175 --> 00:05:53,561
- Gosh. - Yes.
84
00:05:54,785 --> 00:05:55,835
You punk.
85
00:05:57,384 --> 00:06:00,343
Bom, why are you brushing your teeth while walking?
86
00:06:00,655 --> 00:06:02,766
I have to save time. Life is short.
87
00:06:03,324 --> 00:06:05,497
Are you sure you're Bom?
88
00:06:06,394 --> 00:06:07,414
I don't know.
89
00:06:07,595 --> 00:06:09,665
Am I really Lee Bom?
90
00:06:12,394 --> 00:06:13,486
Bom.
91
00:06:14,605 --> 00:06:16,563
The change between Kim Bo Mi and Lee Bom...
92
00:06:16,564 --> 00:06:18,952
made quite a commotion.
93
00:06:19,475 --> 00:06:22,203
We'll look at the footage that captured the truth about it.
94
00:06:22,204 --> 00:06:23,224
Here goes the VCR.
95
00:06:24,345 --> 00:06:27,373
We were able to get our hands on the solutions.
96
00:06:27,444 --> 00:06:30,683
- We're about to change... - She captured this moment too.
97
00:06:30,684 --> 00:06:32,484
- They're going to take it. - No!
98
00:06:32,485 --> 00:06:34,123
They're about to change.
99
00:06:34,124 --> 00:06:35,553
- Gosh. - Ta-da.
100
00:06:39,355 --> 00:06:40,895
Don't look at me. Look to the front.
101
00:06:43,834 --> 00:06:46,734
Chun Soo Hyun, standby. Cue.
102
00:06:46,735 --> 00:06:50,101
Unbelievable things happen in this world.
103
00:06:50,434 --> 00:06:53,503
We'll speak to Kim Bo Mi, the star of this video,
104
00:06:53,504 --> 00:06:56,503
who's receiving attention from all over the world.
105
00:06:56,545 --> 00:06:59,534
Kim Bo Mi, the body switching...
106
00:06:59,574 --> 00:07:00,643
That's right.
107
00:07:00,644 --> 00:07:04,459
I've been receiving nationwide, no, worldwide attention.
108
00:07:04,615 --> 00:07:07,716
However, I was able to return to my body after taking the solution.
109
00:07:07,754 --> 00:07:10,823
Therefore, my body won't be changing ever again.
110
00:07:10,824 --> 00:07:11,953
(Her body won't switch back after taking the solution.)
111
00:07:11,954 --> 00:07:15,463
Okay, Kim Bo Mi. Thank you for coming here in person.
112
00:07:15,694 --> 00:07:17,123
- That concludes... - On top of that,
113
00:07:17,564 --> 00:07:20,034
I plan on coming back as the main anchor...
114
00:07:20,035 --> 00:07:22,234
of MBS' nine o'clock news.
115
00:07:22,235 --> 00:07:24,785
Please show me a lot of interest and love.
116
00:07:24,834 --> 00:07:27,243
MBS 12 o'clock news. This has been Kim Bo Mi.
117
00:07:27,244 --> 00:07:28,907
(Report videos and stories to MBS)
118
00:07:34,944 --> 00:07:36,443
Why are you trying to steal my news?
119
00:07:36,444 --> 00:07:38,013
Since I'm going back to the nine o'clock news soon,
120
00:07:38,014 --> 00:07:39,688
I guess the closing phrase just came out.
121
00:07:41,355 --> 00:07:43,976
Hey, an anchor should be clean...
122
00:07:44,124 --> 00:07:45,624
- like me. - Gosh, clean?
123
00:07:46,494 --> 00:07:47,585
"Clean"?
124
00:07:48,425 --> 00:07:50,664
Are you sure you're back? Aren't you Lee Bom?
125
00:07:50,665 --> 00:07:52,776
What? You little...
126
00:07:54,105 --> 00:07:55,532
Kim Bo Mi is back.
127
00:08:09,615 --> 00:08:10,635
Hey.
128
00:08:12,215 --> 00:08:13,854
- Give that to me. - No!
129
00:08:13,855 --> 00:08:15,659
Give it to me. Give it.
130
00:08:15,925 --> 00:08:18,794
Why did you steal my food?
131
00:08:18,795 --> 00:08:20,393
The first person to eat it is the owner.
132
00:08:20,394 --> 00:08:23,393
What did you say, you dog? Where did you come from?
133
00:08:23,394 --> 00:08:24,993
- This is my spot! - Get out.
134
00:08:24,994 --> 00:08:27,203
- This is my spot now. - Are you joking me?
135
00:08:27,204 --> 00:08:29,304
- This is my spot! - You have no idea, do you?
136
00:08:29,305 --> 00:08:31,503
Do you want to die by getting hit by a soju bottle?
137
00:08:31,504 --> 00:08:34,768
- Get out. Move it. - I won't move. I won't move.
138
00:08:35,574 --> 00:08:37,554
Why did you rip my blanket?
139
00:08:40,074 --> 00:08:42,583
("Actress Lee Bom and MBS Reporter Kim Bo Mi Successfully Change Back")
140
00:08:42,584 --> 00:08:43,635
Look at that.
141
00:08:44,515 --> 00:08:46,115
Are they smiling...
142
00:08:46,354 --> 00:08:47,823
after doing this to me?
143
00:08:47,824 --> 00:08:51,017
Those monsters. Darn it.
144
00:08:52,655 --> 00:08:54,297
What is this? This is strange.
145
00:08:54,525 --> 00:08:57,044
It's him. "Park Yun Cheol Escapes"?
146
00:08:57,464 --> 00:08:59,371
What? You're a criminal?
147
00:08:59,535 --> 00:09:02,013
Brothers, there's a criminal here.
148
00:09:02,135 --> 00:09:03,164
He's a criminal.
149
00:09:03,165 --> 00:09:04,940
- Hey, wait! - Is he a criminal?
150
00:09:06,675 --> 00:09:08,072
You should go after him.
151
00:09:08,805 --> 00:09:11,670
Gosh. What a good for nothing.
152
00:09:11,814 --> 00:09:14,294
- Let him run away. - What was that?
153
00:09:22,454 --> 00:09:23,882
What a nasty world I live in.
154
00:09:24,224 --> 00:09:26,030
Those monsters are living well,
155
00:09:26,155 --> 00:09:28,338
while I have to live on the run.
156
00:09:30,165 --> 00:09:32,440
My beautiful face stands out too much.
157
00:09:35,564 --> 00:09:39,409
If I take this one, at least I'll change a little bit, right?
158
00:09:41,074 --> 00:09:42,166
Great.
159
00:09:55,484 --> 00:09:56,546
It's coming.
160
00:09:57,495 --> 00:09:58,983
It's itchy. It's itchy.
161
00:10:05,834 --> 00:10:07,466
Did I change? Did I change?
162
00:10:12,434 --> 00:10:13,454
What is this?
163
00:10:15,145 --> 00:10:17,216
My face! My beautiful face!
164
00:10:21,015 --> 00:10:22,238
Kim Bo Mi!
165
00:10:22,915 --> 00:10:26,280
Lee Bom!
166
00:10:29,354 --> 00:10:31,363
- Let's go. - It's Lee Bom.
167
00:10:31,694 --> 00:10:34,093
Hello. You're beautiful.
168
00:10:34,094 --> 00:10:35,186
- Hello. - Hello.
169
00:10:35,495 --> 00:10:36,933
I'm Lee Bom.
170
00:10:36,934 --> 00:10:39,137
We swapped back for good.
171
00:10:40,194 --> 00:10:41,224
Here.
172
00:10:41,704 --> 00:10:43,674
- Thanks, Gwang Gyu. - I saw all your movies and dramas.
173
00:10:43,675 --> 00:10:46,897
She's just as popular as she was in her heyday.
174
00:10:47,245 --> 00:10:49,928
Bang Gwang Gyu's life is rosy at last.
175
00:10:50,314 --> 00:10:53,170
- Can I have an autograph? - Look over here.
176
00:10:58,984 --> 00:11:01,576
What's the point in living?
177
00:11:01,724 --> 00:11:03,323
What are you doing, Seo Jin?
178
00:11:03,324 --> 00:11:04,853
Are you crazy?
179
00:11:04,854 --> 00:11:06,629
Hey. Have you lost your mind?
180
00:11:08,295 --> 00:11:09,385
Bom.
181
00:11:09,564 --> 00:11:11,693
I can't go on living with the guilt of...
182
00:11:11,694 --> 00:11:13,296
what I did to you.
183
00:11:14,005 --> 00:11:15,698
I should die.
184
00:11:16,265 --> 00:11:17,295
Really?
185
00:11:17,875 --> 00:11:19,231
Let me help you.
186
00:11:20,974 --> 00:11:22,843
No, Bom, no!
187
00:11:22,844 --> 00:11:24,874
- Bom, wait, stop. - Don't do this.
188
00:11:24,875 --> 00:11:26,343
Put me back down.
189
00:11:26,344 --> 00:11:27,914
I almost died.
190
00:11:27,915 --> 00:11:31,213
So you didn't mean it when you said you should die?
191
00:11:31,214 --> 00:11:32,234
Did you?
192
00:11:32,584 --> 00:11:33,646
Bom.
193
00:11:34,555 --> 00:11:36,217
Will you forgive me?
194
00:11:37,125 --> 00:11:39,094
I'm so scared.
195
00:11:39,694 --> 00:11:40,963
Forgive me.
196
00:11:40,964 --> 00:11:42,016
No.
197
00:11:42,395 --> 00:11:46,311
Why should the perpetrator expect the victim's forgiveness?
198
00:11:46,535 --> 00:11:48,664
Will your crimes go away if you die?
199
00:11:48,665 --> 00:11:51,904
I hate it when dramas end with the villain's death.
200
00:11:51,905 --> 00:11:55,413
I also hate it when villains end up with amnesia...
201
00:11:55,545 --> 00:11:57,962
or a lower IQ and don't have a clue.
202
00:11:58,245 --> 00:11:59,573
Is death the end of it?
203
00:11:59,574 --> 00:12:00,971
Is it over if you forget about it?
204
00:12:01,484 --> 00:12:04,208
What about the victim who remembers everything?
205
00:12:04,655 --> 00:12:06,185
I want you to be punished.
206
00:12:07,125 --> 00:12:08,553
Pay the price...
207
00:12:09,285 --> 00:12:11,437
and remember everything you did.
208
00:12:11,724 --> 00:12:13,082
Asking for forgiveness...
209
00:12:13,724 --> 00:12:14,887
comes afterwards.
210
00:12:17,194 --> 00:12:18,255
Okay.
211
00:12:19,094 --> 00:12:21,074
You don't have to forgive me.
212
00:12:21,434 --> 00:12:24,056
But I want you to catch Park Yun Cheol.
213
00:12:24,305 --> 00:12:26,174
He'll run off with his own stash.
214
00:12:26,175 --> 00:12:27,838
- Money? - Yes.
215
00:12:28,275 --> 00:12:30,661
He put aside a huge sum. He's so sneaky.
216
00:12:31,675 --> 00:12:35,284
I can't stand seeing him take that and become successful.
217
00:12:35,285 --> 00:12:36,365
Bom.
218
00:12:37,285 --> 00:12:41,160
I'll pay for my crimes. So please get Park Yun Cheol arrested.
219
00:12:43,084 --> 00:12:46,084
That's my last wish.
220
00:12:46,594 --> 00:12:48,603
Even if you don't ask for it,
221
00:12:48,925 --> 00:12:50,292
if it's Park Yun Cheol,
222
00:12:51,234 --> 00:12:54,937
I will grab him with my own two hands and crush him.
223
00:12:56,834 --> 00:12:58,161
Kim Bo Mi?
224
00:12:58,474 --> 00:12:59,596
It's Lee Bom.
225
00:13:00,104 --> 00:13:03,133
Park Yun Cheol. Darn you!
226
00:13:03,175 --> 00:13:05,374
Bom. Bom!
227
00:13:05,375 --> 00:13:07,251
Hey, you!
228
00:13:10,454 --> 00:13:12,147
Gofer, stop.
229
00:13:12,954 --> 00:13:15,402
Who said 3 sugars? I take 2.
230
00:13:17,425 --> 00:13:19,434
No, you don't.
231
00:13:20,025 --> 00:13:22,863
- Kim Bo Mi takes... - "Kim Bo Mi"?
232
00:13:22,864 --> 00:13:24,018
Oh...
233
00:13:24,395 --> 00:13:26,833
Ms. Kim, look right here.
234
00:13:26,834 --> 00:13:28,664
You like things sweet,
235
00:13:28,665 --> 00:13:30,164
so you take three sugars.
236
00:13:30,165 --> 00:13:32,348
That was the old Bo Mi.
237
00:13:32,675 --> 00:13:35,644
Hey, have you all not been teaching the gofer?
238
00:13:35,645 --> 00:13:37,073
I'm the future main anchor.
239
00:13:37,074 --> 00:13:40,144
What if my tongue melts away from all the sugar?
240
00:13:40,145 --> 00:13:42,443
- You're at it again. - Not again.
241
00:13:42,444 --> 00:13:44,014
What a nuisance.
242
00:13:44,015 --> 00:13:45,790
Hey. Cut it out.
243
00:13:45,954 --> 00:13:48,881
The chief's a mess which is why the gofer is too.
244
00:13:48,984 --> 00:13:50,556
You're both losers.
245
00:13:50,625 --> 00:13:51,853
Perfect.
246
00:13:51,854 --> 00:13:54,476
That is 100 percent pure Kim Bo Mi.
247
00:13:54,625 --> 00:13:55,951
She's back for sure.
248
00:13:56,824 --> 00:13:57,894
- Gofer. - Yes?
249
00:13:57,895 --> 00:13:59,833
Go on, bring me another cup.
250
00:14:00,864 --> 00:14:03,864
Oh, right, sure. With two sugars.
251
00:14:04,104 --> 00:14:05,156
Salute.
252
00:14:08,604 --> 00:14:09,726
Hey, Chief.
253
00:14:10,175 --> 00:14:12,592
How about we talk about my nine o'clock news now?
254
00:14:12,645 --> 00:14:14,813
Hey, why is it your nine o'clock news?
255
00:14:14,814 --> 00:14:16,313
Says who?
256
00:14:16,314 --> 00:14:18,014
Of course it's mine, says me.
257
00:14:18,015 --> 00:14:19,113
Dream on.
258
00:14:19,114 --> 00:14:21,483
You're just the public's curiosity, not a main anchor material.
259
00:14:21,484 --> 00:14:22,546
What do you mean?
260
00:14:23,385 --> 00:14:26,524
I got our ratings through the roof. Who else can be the anchor?
261
00:14:26,525 --> 00:14:27,993
Him? Her?
262
00:14:28,295 --> 00:14:31,017
- That leaves only me. - You just got back.
263
00:14:31,334 --> 00:14:33,193
Don't get too carried away...
264
00:14:33,194 --> 00:14:35,363
and have the attitude of someone willing to learn.
265
00:14:35,364 --> 00:14:36,603
Learn? Me?
266
00:14:36,604 --> 00:14:37,931
I'm Kim Bo Mi.
267
00:14:38,005 --> 00:14:41,103
I'm perfect and I don't have to learn from anyone.
268
00:14:41,104 --> 00:14:42,144
Sure.
269
00:14:42,145 --> 00:14:44,828
You're shamelessly brazen, like a total lunatic.
270
00:14:45,415 --> 00:14:46,414
You just wait.
271
00:14:46,415 --> 00:14:47,744
I'll get an exclusive...
272
00:14:47,745 --> 00:14:50,336
and will win back the nine o'clock anchor position.
273
00:14:50,484 --> 00:14:51,483
Your chief title?
274
00:14:51,484 --> 00:14:54,106
I'll take that from you too.
275
00:14:54,555 --> 00:14:56,900
I'll nail Park Yun Cheol and make myself an anchor.
276
00:14:59,155 --> 00:15:01,102
- My gosh. - She's perfectly Bo Mi.
277
00:15:01,165 --> 00:15:03,307
What trouble will she get into now?
278
00:15:03,795 --> 00:15:05,427
She's shortening my life.
279
00:15:06,035 --> 00:15:08,145
I should find a good retirement home.
280
00:15:08,704 --> 00:15:10,265
- Again? - Another one?
281
00:15:10,334 --> 00:15:12,374
No, don't. Give up.
282
00:15:14,545 --> 00:15:16,747
Let's see...
283
00:15:18,614 --> 00:15:19,696
Mister.
284
00:15:19,844 --> 00:15:22,159
- Me? - Did you see this guy?
285
00:15:22,385 --> 00:15:23,405
Him?
286
00:15:25,255 --> 00:15:26,988
- No idea. - Darn it.
287
00:15:27,854 --> 00:15:28,906
Mister.
288
00:15:29,354 --> 00:15:31,701
- Have you seen him? - Who?
289
00:15:32,694 --> 00:15:34,863
Oh, him?
290
00:15:34,864 --> 00:15:35,946
Where is he?
291
00:15:37,125 --> 00:15:38,766
- One bottle. - Darn you.
292
00:15:39,035 --> 00:15:40,217
Hey.
293
00:15:43,535 --> 00:15:45,703
- Hey, mister. - Who are you?
294
00:15:45,704 --> 00:15:46,929
- Darn you. - Sorry.
295
00:15:47,844 --> 00:15:50,394
He said I'd find him here.
296
00:15:51,474 --> 00:15:53,311
Mister. Do you know him?
297
00:15:53,645 --> 00:15:56,500
He's as pale as tofu.
298
00:15:56,645 --> 00:15:57,980
Do you know him?
299
00:15:58,785 --> 00:16:00,554
It's him.
300
00:16:00,555 --> 00:16:02,972
He ate my food and disappeared.
301
00:16:03,025 --> 00:16:05,054
Do you know him? Where is he?
302
00:16:05,055 --> 00:16:08,257
I saw him go off to take a train.
303
00:16:08,464 --> 00:16:09,924
A train? To where?
304
00:16:09,925 --> 00:16:12,342
I need to think.
305
00:16:12,995 --> 00:16:15,310
Nothing in the world is free.
306
00:16:15,934 --> 00:16:19,647
How did you know I had my favorite kimbap worth a dollar and 30 cents?
307
00:16:21,675 --> 00:16:24,313
See, his face was full of...
308
00:16:24,314 --> 00:16:27,014
these red splotches.
309
00:16:27,015 --> 00:16:28,943
He went that way, took a train,
310
00:16:28,944 --> 00:16:30,613
and disappeared.
311
00:16:30,614 --> 00:16:32,654
You smell. Where was the train to?
312
00:16:32,714 --> 00:16:36,254
The platform number, was it six or...
313
00:16:36,255 --> 00:16:38,948
- seven? - You're all about deals.
314
00:16:39,155 --> 00:16:40,175
Here.
315
00:16:40,665 --> 00:16:43,174
Now tell me everything.
316
00:16:44,064 --> 00:16:45,115
Everything.
317
00:16:47,805 --> 00:16:49,063
Now listen.
318
00:16:49,064 --> 00:16:51,962
He went to platform 6 or 7.
319
00:16:52,334 --> 00:16:54,038
To his hometown, I think.
320
00:16:57,775 --> 00:17:00,018
Wait. Did they switch bodies again?
321
00:17:00,344 --> 00:17:02,384
- Are you Kim Bo Mi? - My goodness.
322
00:17:02,385 --> 00:17:04,284
She comes to work with this face now?
323
00:17:04,285 --> 00:17:07,650
How are you? It's been a while, everyone.
324
00:17:08,084 --> 00:17:10,153
My gosh. Chief.
325
00:17:10,154 --> 00:17:13,459
That tie suits you so well.
326
00:17:14,164 --> 00:17:15,184
Me?
327
00:17:15,394 --> 00:17:17,363
Are you really Lee Bom?
328
00:17:17,364 --> 00:17:18,415
Yes.
329
00:17:20,134 --> 00:17:21,964
Gosh, Ms. Yeon.
330
00:17:21,965 --> 00:17:23,704
The floral print...
331
00:17:23,705 --> 00:17:26,152
is so spring-like and feminine.
332
00:17:26,205 --> 00:17:27,428
Thank you.
333
00:17:27,874 --> 00:17:29,244
Dear deities.
334
00:17:29,245 --> 00:17:31,795
I don't care who she is. I'm so afraid.
335
00:17:31,844 --> 00:17:34,700
Mr. Do, you look amazing, as always.
336
00:17:35,644 --> 00:17:36,736
My goodness.
337
00:17:36,914 --> 00:17:38,444
Ms. Chun.
338
00:17:39,055 --> 00:17:41,823
You and Bo Mi seem to be best friends.
339
00:17:41,824 --> 00:17:43,994
I hope you two get along.
340
00:17:43,995 --> 00:17:46,153
Best friends? With Bo Mi?
341
00:17:46,154 --> 00:17:48,133
Gosh. She's a senior.
342
00:17:48,424 --> 00:17:49,587
A scary senior.
343
00:17:49,965 --> 00:17:52,393
You'll get told off if you talk back to her.
344
00:17:52,394 --> 00:17:53,587
Get along with her.
345
00:17:54,435 --> 00:17:55,903
Goodbye then.
346
00:17:55,904 --> 00:17:58,863
Lee Bom needs to get going.
347
00:18:00,475 --> 00:18:01,603
Who was that?
348
00:18:01,604 --> 00:18:03,379
- Lee Bom? - Was that Lee Bom?
349
00:18:06,314 --> 00:18:07,813
It's a bit late, I know.
350
00:18:07,814 --> 00:18:10,383
Congratulations on getting promoted, Chief Lee.
351
00:18:10,384 --> 00:18:11,613
This is...
352
00:18:11,614 --> 00:18:14,823
Yes. It's much bigger than what Bo Mi got you.
353
00:18:14,824 --> 00:18:16,954
It has longer and stronger spines.
354
00:18:16,955 --> 00:18:19,137
Right. It does.
355
00:18:19,725 --> 00:18:21,765
- Take a seat. - Thanks.
356
00:18:25,465 --> 00:18:26,720
Chief Lee.
357
00:18:26,894 --> 00:18:29,383
Have your heard about Yun Cheol?
358
00:18:29,634 --> 00:18:32,328
I have a feeling he's up to something.
359
00:18:32,475 --> 00:18:34,412
He wouldn't be this quiet.
360
00:18:34,674 --> 00:18:36,582
Seo Jin just told me that...
361
00:18:36,705 --> 00:18:39,500
he put away a large sum of money.
362
00:18:39,644 --> 00:18:40,643
I was going to...
363
00:18:40,644 --> 00:18:43,014
go somewhere because the ledger's balance...
364
00:18:43,015 --> 00:18:45,913
and what he wired abroad didn't match.
365
00:18:45,914 --> 00:18:47,214
Go where?
366
00:18:47,215 --> 00:18:50,554
I found some numbers on the ledger.
367
00:18:50,555 --> 00:18:52,653
It figured it was a latitude and longitude, so I looked it up.
368
00:18:52,654 --> 00:18:54,256
The location is a field.
369
00:18:54,564 --> 00:18:56,194
Owned by Gong Mal Sim.
370
00:18:56,195 --> 00:18:57,215
My gosh.
371
00:18:57,394 --> 00:18:59,464
That's my mother-in-law.
372
00:18:59,465 --> 00:19:00,464
- What? - Goodness.
373
00:19:00,465 --> 00:19:02,464
He didn't care for his own mother.
374
00:19:02,465 --> 00:19:04,633
What is he up to?
375
00:19:04,634 --> 00:19:06,073
You jerk.
376
00:19:06,074 --> 00:19:07,544
You evil fool!
377
00:19:07,545 --> 00:19:10,125
I will kill you, Park Yun Cheol.
378
00:19:11,914 --> 00:19:12,966
Sorry.
379
00:19:13,715 --> 00:19:16,214
I guess I got too worked up.
380
00:19:16,215 --> 00:19:17,887
Yes, a bit.
381
00:19:20,285 --> 00:19:21,580
The scumbag.
382
00:19:25,104 --> 00:19:30,104
[VIU Ver] MBC E31 'Spring Turns to Spring'
"Never Swapping Again"
-♥ Ruo Xi ♥-
383
00:19:33,765 --> 00:19:35,875
- Mom. - Gosh.
384
00:19:36,465 --> 00:19:38,434
My dear son.
385
00:19:38,435 --> 00:19:40,822
Come on in.
386
00:19:41,975 --> 00:19:43,603
Hi. You're late.
387
00:19:43,604 --> 00:19:44,869
Why are you here?
388
00:19:45,215 --> 00:19:47,111
Come and make yourself at home.
389
00:19:47,685 --> 00:19:49,857
No, Yun Cheol.
390
00:19:50,144 --> 00:19:51,746
You really came.
391
00:19:51,985 --> 00:19:53,784
She said you would,
392
00:19:53,785 --> 00:19:56,254
but I said no, there's no way you would.
393
00:19:56,255 --> 00:19:57,989
But you're really here.
394
00:19:58,354 --> 00:20:02,169
Why do you look such a mess?
395
00:20:02,295 --> 00:20:05,018
Why didn't you come home sooner?
396
00:20:06,164 --> 00:20:07,234
Reporter Kim.
397
00:20:07,235 --> 00:20:08,530
Let's talk.
398
00:20:09,134 --> 00:20:10,734
Ma'am, your food's delicious.
399
00:20:10,735 --> 00:20:13,034
- Can I have more rice? - Sure.
400
00:20:13,035 --> 00:20:16,003
You're so sweet. I'll get you more rice.
401
00:20:17,074 --> 00:20:18,444
My goodness.
402
00:20:18,445 --> 00:20:20,143
You should eat as well.
403
00:20:20,144 --> 00:20:22,838
I'll bring you some rice as well.
404
00:20:24,614 --> 00:20:26,012
What are you doing here?
405
00:20:26,215 --> 00:20:28,265
What? Your mother likes me.
406
00:20:29,455 --> 00:20:31,637
You were the one who got along with her last time, right?
407
00:20:32,324 --> 00:20:33,375
Did you just figure that out?
408
00:20:33,455 --> 00:20:35,024
How were you even an assemblyman?
409
00:20:35,025 --> 00:20:37,166
You need to be quick in politics. No wonder you're like this.
410
00:20:37,834 --> 00:20:39,395
By the way, why are you so late?
411
00:20:39,834 --> 00:20:40,957
Let's get it over with.
412
00:20:41,035 --> 00:20:42,163
What do you mean?
413
00:20:42,164 --> 00:20:43,694
I know everything. But I'll let it go this time.
414
00:20:43,935 --> 00:20:45,403
Only if you give me 30 percent of it.
415
00:20:46,775 --> 00:20:48,815
How did you know that I buried the money at the ginger field?
416
00:20:49,074 --> 00:20:50,373
- The money? Here? - Yes.
417
00:20:50,374 --> 00:20:52,823
- That's where you buried it? - Yes!
418
00:20:54,045 --> 00:20:55,813
- Did you not know? - Of course, I didn't.
419
00:20:55,814 --> 00:20:57,954
Now that I know, it's all right.
420
00:20:57,955 --> 00:20:59,714
- Let's go. - What are you doing?
421
00:20:59,715 --> 00:21:02,123
Now that I know, you can't run away with it.
422
00:21:02,124 --> 00:21:03,308
Let's dig it up!
423
00:21:04,924 --> 00:21:06,996
By the way, why at a ginger field?
424
00:21:07,094 --> 00:21:09,919
You're not too original, are you? Hey, let's go.
425
00:21:10,164 --> 00:21:11,419
She caught me again!
426
00:21:17,435 --> 00:21:18,526
I have eyes...
427
00:21:19,574 --> 00:21:20,728
on the back of my head too.
428
00:21:22,644 --> 00:21:24,449
Yun Cheol, where are you going?
429
00:21:25,114 --> 00:21:26,195
Mother.
430
00:21:27,685 --> 00:21:29,928
We need to do something together.
431
00:21:30,084 --> 00:21:32,533
Please make my favorite dishes next time as well.
432
00:21:33,584 --> 00:21:35,724
But still, you should eat.
433
00:21:35,725 --> 00:21:36,806
No, thanks.
434
00:21:37,654 --> 00:21:40,103
Where are they going with those shovels?
435
00:21:40,394 --> 00:21:42,333
(Park's Ginger)
436
00:21:44,334 --> 00:21:45,794
It's taking you forever.
437
00:21:46,535 --> 00:21:48,133
At this rate,
438
00:21:48,134 --> 00:21:49,971
I doubt we'll get the money by this week.
439
00:21:50,104 --> 00:21:51,329
Use more strength, will you?
440
00:21:53,005 --> 00:21:54,576
- Darn it. - What is it?
441
00:21:55,074 --> 00:21:57,971
Is this difficult since you've always been stealing from others?
442
00:21:58,015 --> 00:21:59,646
Are you saying that you're trying right now?
443
00:22:00,144 --> 00:22:02,633
You had it way too easy up until now.
444
00:22:02,985 --> 00:22:04,005
I hate you.
445
00:22:04,114 --> 00:22:06,838
Fine. Once I get the money,
446
00:22:07,755 --> 00:22:10,274
I will kill you before I leave.
447
00:22:14,364 --> 00:22:16,363
I got it! My money!
448
00:22:16,824 --> 00:22:18,528
Hey, get out.
449
00:22:20,435 --> 00:22:22,234
- Go away! - Stop!
450
00:22:22,235 --> 00:22:23,255
It's mine!
451
00:22:25,535 --> 00:22:27,269
Hey! My money!
452
00:22:30,005 --> 00:22:32,697
- No way! It's really there! - I got it.
453
00:22:34,715 --> 00:22:37,092
No way! Wait, get out.
454
00:22:37,215 --> 00:22:38,990
- Hey! It's mine! - Move aside!
455
00:22:41,525 --> 00:22:42,605
It's mine!
456
00:22:43,755 --> 00:22:45,967
How many more do you have these?
457
00:22:46,295 --> 00:22:47,315
10 more.
458
00:22:48,064 --> 00:22:49,623
It's not over for me yet!
459
00:22:49,624 --> 00:22:52,934
Hold on. If we say that there's 500,000 dollars per bucket,
460
00:22:52,935 --> 00:22:54,975
then there are five million dollars in total.
461
00:22:55,564 --> 00:22:57,903
My goodness. Move aside. I want some.
462
00:22:57,904 --> 00:23:00,073
- Go away. - No!
463
00:23:00,074 --> 00:23:02,726
Hold on. Let me have half of it.
464
00:23:02,805 --> 00:23:04,274
Go away, you thief!
465
00:23:04,275 --> 00:23:06,865
Hey, whoever gets it is the winner. Go away!
466
00:23:11,515 --> 00:23:12,636
Hey.
467
00:23:13,215 --> 00:23:14,551
No, it's mine!
468
00:23:15,324 --> 00:23:16,405
- Wait. - Go away!
469
00:23:17,225 --> 00:23:18,826
What is all this money?
470
00:23:19,854 --> 00:23:21,222
Mom, go back inside.
471
00:23:21,525 --> 00:23:24,044
It's mine! Go back inside. Why are you out here?
472
00:23:24,334 --> 00:23:27,048
- Hey, it's mine! No! - Goodness.
473
00:23:27,834 --> 00:23:29,704
No! It's my money.
474
00:23:29,705 --> 00:23:31,132
- It's mine. - Who are they?
475
00:23:33,235 --> 00:23:35,504
Lee Hyung Seok? Is he crazy?
476
00:23:35,505 --> 00:23:37,820
I'm so vexed! What should I do?
477
00:23:38,015 --> 00:23:39,073
Bo Mi!
478
00:23:39,074 --> 00:23:40,373
Goodness.
479
00:23:40,374 --> 00:23:43,883
Gosh, what took you so long? It was so hard on my own.
480
00:23:43,985 --> 00:23:45,113
- Park Yun Cheol... - Give it to me.
481
00:23:45,114 --> 00:23:46,813
- Hey. - Mr. Park Yun Cheol.
482
00:23:46,814 --> 00:23:49,383
You were digging the slush fund that was under this ginger farm.
483
00:23:49,384 --> 00:23:52,047
- Do you admit to this? - Go away. Go away!
484
00:23:52,995 --> 00:23:55,694
If you don't, one of you will die.
485
00:23:55,695 --> 00:23:57,423
- Yun Cheol. - Mother!
486
00:23:57,424 --> 00:23:58,494
Move!
487
00:23:58,495 --> 00:24:00,593
- Oh, my. - Yun Cheol.
488
00:24:00,594 --> 00:24:02,644
It's mine. It is!
489
00:24:02,705 --> 00:24:03,887
What kind of money is this?
490
00:24:04,035 --> 00:24:07,034
Isn't this the slush fund you stole through corruption and embezzlement?
491
00:24:07,035 --> 00:24:09,014
- Please tell us. - Get lost!
492
00:24:09,245 --> 00:24:12,171
You can have everything else but this money, okay?
493
00:24:12,314 --> 00:24:14,425
It's mine. I won't let you have it!
494
00:24:17,215 --> 00:24:19,152
Do you think it's righteous to just film me?
495
00:24:19,314 --> 00:24:21,160
Do you know how hard I've worked?
496
00:24:22,324 --> 00:24:25,794
If you block my path, I'll kill you all.
497
00:24:25,795 --> 00:24:28,008
Yun Cheol, why has happened to you?
498
00:24:28,465 --> 00:24:31,694
- I said, get lost! - It's all my fault. Goodness.
499
00:24:31,695 --> 00:24:33,863
- Get lost! - I won't let this happen.
500
00:24:33,864 --> 00:24:34,925
Get lost!
501
00:24:36,334 --> 00:24:39,700
No! Mom! Mom!
502
00:24:40,334 --> 00:24:42,403
- Oh, my! Oh, my! - No!
503
00:24:42,404 --> 00:24:45,143
No! No! No!
504
00:24:45,144 --> 00:24:46,439
Now, it's all over.
505
00:24:46,745 --> 00:24:48,044
You'll only come to your senses...
506
00:24:48,045 --> 00:24:49,748
- if you get rid of this money. - No!
507
00:24:50,215 --> 00:24:51,653
What do you mean?
508
00:24:51,654 --> 00:24:53,419
I ended up here because I had no money!
509
00:24:53,715 --> 00:24:56,083
Yun Cheol, please.
510
00:24:56,084 --> 00:24:58,471
- You'll burn yourself. - I told you to move!
511
00:25:05,235 --> 00:25:07,917
My money... My money... No.
512
00:25:08,735 --> 00:25:10,366
My money...
513
00:25:14,305 --> 00:25:15,325
My money...
514
00:25:19,614 --> 00:25:20,940
It's all gone.
515
00:25:22,814 --> 00:25:24,344
That money is as valuable as my life.
516
00:25:25,715 --> 00:25:26,806
My money...
517
00:25:27,755 --> 00:25:29,081
is all gone.
518
00:25:29,755 --> 00:25:31,386
It's all my fault.
519
00:25:31,894 --> 00:25:35,261
I've taught you wrong.
520
00:25:36,725 --> 00:25:38,434
It's all my fault.
521
00:25:38,435 --> 00:25:41,219
Yes. It's all your fault.
522
00:25:41,535 --> 00:25:43,833
You're to blame for being poor!
523
00:25:43,834 --> 00:25:45,977
Yes, I'm the sinner.
524
00:25:46,134 --> 00:25:49,643
I should be punished. I should.
525
00:25:50,404 --> 00:25:54,113
I'm the sinner. I am.
526
00:25:54,114 --> 00:25:55,644
That's great.
527
00:25:55,945 --> 00:25:57,544
You can act like a real mom...
528
00:25:57,545 --> 00:25:59,655
and go to prison for my sake.
529
00:26:00,314 --> 00:26:01,549
- Yun Cheol... - You dirtbag!
530
00:26:02,755 --> 00:26:03,784
Oh, my!
531
00:26:03,785 --> 00:26:06,353
How could you say that as a human being?
532
00:26:06,354 --> 00:26:07,863
- Come here. - Don't hurt him.
533
00:26:07,864 --> 00:26:09,093
He won't come to his senses like that.
534
00:26:09,094 --> 00:26:10,524
Just die here.
535
00:26:10,525 --> 00:26:14,003
- You deserve to die! - Stop! You're hurting my son!
536
00:26:14,705 --> 00:26:18,988
Please don't hurt my son...
537
00:26:21,604 --> 00:26:23,278
Please don't...
538
00:26:24,144 --> 00:26:27,959
How did you end up like this?
539
00:26:28,245 --> 00:26:30,427
Let's die together.
540
00:26:31,314 --> 00:26:34,038
Let's die together.
541
00:26:39,094 --> 00:26:40,175
I told you...
542
00:26:40,654 --> 00:26:42,633
that I would destroy you.
543
00:26:43,265 --> 00:26:46,967
Go to prison, and make amends for everything you've done.
544
00:26:47,235 --> 00:26:48,561
Exactly.
545
00:26:48,834 --> 00:26:51,731
You should've lived righteously like me.
546
00:26:55,374 --> 00:26:57,007
You think you've won, right?
547
00:26:57,574 --> 00:27:00,195
No. I'm everywhere.
548
00:27:00,445 --> 00:27:02,627
There will be other Park Yun Cheols after me.
549
00:27:03,215 --> 00:27:04,582
People like me never die.
550
00:27:04,715 --> 00:27:06,316
There are several others like me as well.
551
00:27:06,715 --> 00:27:08,255
And we'll fight for justice.
552
00:27:18,834 --> 00:27:20,593
I've become an anchor once again after catching Park Yun Cheol.
553
00:27:20,594 --> 00:27:23,434
- Awesome! - Congratulations!
554
00:27:23,435 --> 00:27:26,332
Louder. Louder!
555
00:27:27,174 --> 00:27:29,143
Hey, who taught you to applaud like that?
556
00:27:29,144 --> 00:27:30,573
Clap like me.
557
00:27:31,715 --> 00:27:33,072
Min Jung, do this.
558
00:27:35,414 --> 00:27:37,454
- Doesn't that seem like a deja vu? - Again!
559
00:27:37,745 --> 00:27:39,083
I know.
560
00:27:39,084 --> 00:27:40,484
It feels like we've congratulated her...
561
00:27:40,485 --> 00:27:42,583
- often for being the main anchor. - How strange.
562
00:27:42,584 --> 00:27:45,153
What was that? Where did that nonsense come from?
563
00:27:45,154 --> 00:27:49,024
Hey, if you have time to chat over there, clap for me like this.
564
00:27:49,025 --> 00:27:50,218
Okay.
565
00:27:50,324 --> 00:27:52,994
- Applaud! - Your shoulder pads look great!
566
00:27:52,995 --> 00:27:54,566
I love your uniform!
567
00:27:56,104 --> 00:27:58,654
Chief Lee, smile like this.
568
00:27:59,674 --> 00:28:00,828
Be honest.
569
00:28:01,805 --> 00:28:04,355
You wanted that money back at the ginger field, right?
570
00:28:04,404 --> 00:28:05,434
No.
571
00:28:06,374 --> 00:28:08,078
Money can't tempt me.
572
00:28:08,445 --> 00:28:10,351
I'm the face of MBS.
573
00:28:11,985 --> 00:28:14,025
Make sure you don't lose that face.
574
00:28:15,755 --> 00:28:17,355
Darn that jerk.
575
00:28:17,995 --> 00:28:19,250
Two teaspoons of sugar.
576
00:28:19,695 --> 00:28:21,735
I've prepared this for you, ma'am.
577
00:28:21,894 --> 00:28:24,093
I only drink Americanos. My preference has changed again.
578
00:28:24,094 --> 00:28:25,155
But...
579
00:28:27,035 --> 00:28:29,380
My life is so pathetic.
580
00:28:31,904 --> 00:28:33,403
It tastes just fine.
581
00:28:34,904 --> 00:28:37,627
Bom Il, how are you so good at using chopsticks?
582
00:28:38,414 --> 00:28:40,383
You're right. I'm not sure.
583
00:28:41,785 --> 00:28:45,954
By the way, will you go back to LA? Where you're from?
584
00:28:45,955 --> 00:28:47,341
No, I won't.
585
00:28:48,025 --> 00:28:49,724
And I'm not from LA.
586
00:28:49,725 --> 00:28:51,836
I'm from Los Angeles.
587
00:28:52,624 --> 00:28:55,042
- Aren't those two the same? - Really?
588
00:28:56,525 --> 00:28:57,820
What's the capital of the US?
589
00:28:58,164 --> 00:28:59,592
- New York. - What?
590
00:29:00,064 --> 00:29:01,768
Then what's the capital of Korea?
591
00:29:01,935 --> 00:29:03,465
- Sejong? - Sejong?
592
00:29:04,874 --> 00:29:07,659
- What's the capital of Jeju Island? - Hallasan.
593
00:29:08,705 --> 00:29:11,193
A mountain cannot be a capital.
594
00:29:12,245 --> 00:29:13,601
The capital of Jeju Island...
595
00:29:15,445 --> 00:29:16,567
is Seogwipo.
596
00:29:17,485 --> 00:29:19,113
Right, Seogwipo.
597
00:29:19,114 --> 00:29:20,919
- Remember that. - Got it.
598
00:29:21,255 --> 00:29:23,083
Your condition has worsened...
599
00:29:23,084 --> 00:29:24,724
ever since we switched bodies.
600
00:29:24,725 --> 00:29:26,623
It's all right. I like it.
601
00:29:26,624 --> 00:29:28,502
I love it more than when I was smart.
602
00:29:28,664 --> 00:29:29,949
I'm not tired either.
603
00:29:32,035 --> 00:29:34,207
Oh, shall we have another can of tuna?
604
00:29:37,164 --> 00:29:39,622
We're out. I'll go buy some.
605
00:29:40,035 --> 00:29:41,534
Wait here, Bom Sam.
606
00:29:46,975 --> 00:29:49,800
Heo Bom Il, you have to make that formula.
607
00:29:50,144 --> 00:29:51,337
Follow me now.
608
00:29:51,884 --> 00:29:53,853
I can't make that formula now.
609
00:29:53,854 --> 00:29:56,923
Due to the side effect, my IQ got lower.
610
00:29:56,924 --> 00:29:57,984
What?
611
00:29:57,985 --> 00:30:00,576
There's no such thing as a perfect formula.
612
00:30:01,025 --> 00:30:02,063
You have to give up now.
613
00:30:02,064 --> 00:30:04,819
No! My research was perfect!
614
00:30:04,935 --> 00:30:07,923
Chief, a human's greed has no limits.
615
00:30:08,435 --> 00:30:09,734
With money,
616
00:30:09,735 --> 00:30:12,434
we can all live forever by swapping bodies with other people.
617
00:30:12,435 --> 00:30:14,750
But the drug that we made is cursed.
618
00:30:15,705 --> 00:30:17,683
If you swap bodies, you lose yourself.
619
00:30:18,045 --> 00:30:20,113
You lose your memory, your heart,
620
00:30:20,114 --> 00:30:21,237
and those around you.
621
00:30:22,015 --> 00:30:25,380
Prolonging your life by living as another person...
622
00:30:26,055 --> 00:30:27,113
is useless.
623
00:30:27,114 --> 00:30:28,554
What are you talking about?
624
00:30:28,555 --> 00:30:30,224
Shut it. Follow me.
625
00:30:30,225 --> 00:30:32,554
- Hurry! - The police are here!
626
00:30:32,555 --> 00:30:35,264
The police are here! I called them!
627
00:30:35,265 --> 00:30:36,264
Get out!
628
00:30:36,265 --> 00:30:37,927
I'm not giving up!
629
00:30:40,465 --> 00:30:42,852
Bom Sam, did you really call the police?
630
00:30:45,735 --> 00:30:47,510
No. It was just the phone.
631
00:30:48,174 --> 00:30:49,429
We do dangerous things, you know?
632
00:30:51,005 --> 00:30:53,421
By the way, how did that guy know that we were here?
633
00:30:53,975 --> 00:30:56,260
He will never give up.
634
00:30:56,985 --> 00:30:57,984
They're in danger.
635
00:30:57,985 --> 00:30:59,994
In danger? Who?
636
00:31:03,285 --> 00:31:04,580
Hurry!
637
00:31:29,114 --> 00:31:31,053
On special occasions, you should have beef.
638
00:31:31,215 --> 00:31:33,530
Munching on some beef is so good!
639
00:31:36,584 --> 00:31:38,564
Well, well, well.
640
00:31:39,124 --> 00:31:40,757
Who do we have here?
641
00:31:40,824 --> 00:31:43,038
Hello, Chief.
642
00:31:45,164 --> 00:31:47,034
You are brave, Chief.
643
00:31:47,035 --> 00:31:48,973
Do you not know who I am?
644
00:31:49,205 --> 00:31:50,704
How dare you point your gun...
645
00:31:50,705 --> 00:31:52,337
at the person who ended Park Yun Cheol?
646
00:31:52,775 --> 00:31:54,173
I know you understand me.
647
00:31:54,174 --> 00:31:55,908
Don't pretend like you don't.
648
00:31:56,945 --> 00:31:58,444
Get lost.
649
00:31:58,445 --> 00:31:59,668
Do you want to die?
650
00:32:00,445 --> 00:32:02,016
We have Lee Bom now.
651
00:32:03,185 --> 00:32:05,459
Be a good girl, and follow me.
652
00:32:07,485 --> 00:32:09,260
Lee Bom will be the death of me.
653
00:32:10,725 --> 00:32:12,694
Okay, let's go.
654
00:32:12,695 --> 00:32:14,490
Come on, Chief.
655
00:32:17,766 --> 00:32:18,721
(Final Episode will air shortly.)
656
00:32:19,711 --> 00:32:21,617
(Final Episode)
657
00:32:38,531 --> 00:32:40,510
- Bo Mi? - What?
658
00:32:41,471 --> 00:32:42,624
What is this?
659
00:32:43,441 --> 00:32:44,521
Where am I?
660
00:32:45,471 --> 00:32:47,347
Untie this. Hurry.
661
00:32:47,410 --> 00:32:49,553
Why are we kidnapped?
662
00:32:50,240 --> 00:32:52,861
How can you say that right now?
663
00:32:53,011 --> 00:32:54,909
- Darn it. - Gosh!
664
00:32:54,910 --> 00:32:56,889
Don't you know why we're here?
665
00:32:57,051 --> 00:32:58,580
If you've been using my body all this time,
666
00:32:58,581 --> 00:33:00,790
you should've known how to take down a guy like him.
667
00:33:00,791 --> 00:33:01,842
Untie this.
668
00:33:02,821 --> 00:33:03,912
Shut it.
669
00:33:15,030 --> 00:33:16,805
I've collected the serum samples.
670
00:33:17,701 --> 00:33:20,610
I can complete the formula by researching these samples.
671
00:33:20,611 --> 00:33:22,039
He took my precious blood.
672
00:33:22,040 --> 00:33:24,223
Let's make a deal after it's done.
673
00:33:30,120 --> 00:33:31,243
I'll see you then.
674
00:33:33,490 --> 00:33:36,319
Hey, Chief. You've appeared to have lost your mind.
675
00:33:36,320 --> 00:33:38,590
How dare you make that nasty drug again?
676
00:33:38,591 --> 00:33:39,690
That's enough.
677
00:33:39,691 --> 00:33:40,915
Shut it.
678
00:33:41,591 --> 00:33:44,129
Yes, she's right.
679
00:33:44,130 --> 00:33:47,395
That nasty drug should be banished forever!
680
00:33:47,630 --> 00:33:48,769
Hand it over.
681
00:33:48,770 --> 00:33:50,575
Give it! Give it!
682
00:33:52,471 --> 00:33:53,810
I'm going to have to kill both of you...
683
00:33:53,811 --> 00:33:55,739
so others can't continue the research.
684
00:33:55,740 --> 00:33:57,610
No. Bo Mi, help!
685
00:33:57,611 --> 00:33:59,478
No more drugs for you again.
686
00:34:03,721 --> 00:34:05,179
Who shall I kill first?
687
00:34:06,290 --> 00:34:07,989
- You? - Her!
688
00:34:07,990 --> 00:34:09,659
- No! - I'm younger!
689
00:34:09,660 --> 00:34:11,519
- It'll be reversed. - Oh, my gosh.
690
00:34:11,520 --> 00:34:12,519
You're a very handsome guy.
691
00:34:12,520 --> 00:34:13,683
- Stop! - I love you.
692
00:34:16,400 --> 00:34:18,629
- Bo Mi, are you okay? - Hey.
693
00:34:18,630 --> 00:34:20,869
Untie me, untie me.
694
00:34:20,870 --> 00:34:21,890
Hold on!
695
00:34:24,671 --> 00:34:26,709
- Are you okay? - Untie me!
696
00:34:26,710 --> 00:34:27,791
Hey!
697
00:34:31,481 --> 00:34:33,960
Don't shoot. Hey, watch out!
698
00:34:39,951 --> 00:34:42,119
Bo Mi. Lee Bom. Are you all right?
699
00:34:42,120 --> 00:34:43,660
- I'm all right. - I'm all right.
700
00:34:43,661 --> 00:34:44,719
- I'm fine. - Me too.
701
00:34:44,720 --> 00:34:45,782
Really?
702
00:34:49,900 --> 00:34:50,929
Bom Sam!
703
00:34:50,930 --> 00:34:52,559
Bom... Bom Sam!
704
00:34:52,560 --> 00:34:53,570
Bom Sam.
705
00:34:53,571 --> 00:34:55,508
- Bom Sam! - Bom Sam!
706
00:34:55,930 --> 00:34:57,807
It's not over yet.
707
00:34:58,470 --> 00:34:59,600
Bong Sam!
708
00:34:59,601 --> 00:35:01,010
- Bom Sam. - Are you all right?
709
00:35:01,011 --> 00:35:02,439
Are you all right?
710
00:35:02,440 --> 00:35:04,080
No, Bong Sam!
711
00:35:04,081 --> 00:35:05,709
- Bom Sam! - Bom Sam!
712
00:35:05,710 --> 00:35:06,904
Bong Sam...
713
00:35:07,250 --> 00:35:09,800
- Hey! - Bom Sam!
714
00:35:10,321 --> 00:35:11,420
Bom Sam...
715
00:35:11,421 --> 00:35:13,359
- Hey! - Bom Sam...
716
00:35:14,650 --> 00:35:17,790
Under the pretense that it's for human progress,
717
00:35:17,791 --> 00:35:21,459
Dr. Alex violated human rights and couldn't give up on his greed.
718
00:35:21,460 --> 00:35:23,439
He is currently wanted by the Interpol.
719
00:35:23,661 --> 00:35:25,399
Due to the shooting incident,
720
00:35:25,400 --> 00:35:27,981
victim Heo Bom Sam ended up being...
721
00:35:37,780 --> 00:35:39,576
How dare you?
722
00:35:50,690 --> 00:35:52,495
Bom Sam, are you all right?
723
00:35:52,661 --> 00:35:54,890
I feel more pain after getting hit by Bo Mi in my dreams...
724
00:35:54,891 --> 00:35:56,830
than when I was shot.
725
00:35:56,831 --> 00:35:58,085
Don't be ridiculous.
726
00:35:58,331 --> 00:36:00,469
Judging by what he's saying,
727
00:36:00,470 --> 00:36:02,899
we should've just let him die back then.
728
00:36:02,900 --> 00:36:04,439
Don't talk like that.
729
00:36:04,440 --> 00:36:06,755
You cried so much because you were worried he'd die.
730
00:36:06,911 --> 00:36:08,610
Did you really cry because of me?
731
00:36:08,611 --> 00:36:10,273
No, my eyes were just sweaty.
732
00:36:10,340 --> 00:36:11,360
Eat this.
733
00:36:12,881 --> 00:36:14,779
Bom Sam, eat this.
734
00:36:14,780 --> 00:36:17,127
Lee Bom made it for you.
735
00:36:19,481 --> 00:36:22,040
This is the first time anyone has made something for me.
736
00:36:22,791 --> 00:36:24,759
I'm starving.
737
00:36:26,190 --> 00:36:28,730
Bo Mi, do you want this? I'm full.
738
00:36:28,731 --> 00:36:29,751
Really?
739
00:36:33,570 --> 00:36:34,855
I won't thank you.
740
00:36:34,930 --> 00:36:36,900
You registered your marriage when I was a minor,
741
00:36:36,901 --> 00:36:39,419
did this, and fed us that drug.
742
00:36:39,601 --> 00:36:42,293
Compared to what you've done to me,
743
00:36:42,541 --> 00:36:45,131
your wound means nothing. Got it?
744
00:36:52,781 --> 00:36:54,619
Put some groceries in your fridge.
745
00:36:54,620 --> 00:36:56,221
There's nothing to eat.
746
00:36:56,490 --> 00:36:59,111
If there's still nothing in there the next time I'm here,
747
00:37:01,890 --> 00:37:02,982
I'll kill you.
748
00:37:04,930 --> 00:37:07,277
My saliva is on it. You should be honored. Bye.
749
00:37:08,301 --> 00:37:09,800
You're coming again?
750
00:37:09,801 --> 00:37:11,066
Will you?
751
00:37:11,901 --> 00:37:14,113
You better prepare a hotdog with a big sausage.
752
00:37:14,171 --> 00:37:16,934
All right. We'll buy hotdogs.
753
00:37:17,211 --> 00:37:19,556
She'll visit us again!
754
00:37:20,180 --> 00:37:21,200
Does it not hurt?
755
00:37:21,750 --> 00:37:22,831
What?
756
00:37:23,851 --> 00:37:26,227
Gosh, take this! Take this!
757
00:37:27,250 --> 00:37:28,413
That hurts so much.
758
00:37:28,421 --> 00:37:29,790
That was dangerous.
759
00:37:29,791 --> 00:37:30,882
Eat, Bom Sam.
760
00:37:31,320 --> 00:37:32,759
You can eat it.
761
00:37:32,760 --> 00:37:34,329
- Eat up. - I'm full.
762
00:37:34,330 --> 00:37:35,962
You can eat it. I'm going to sleep.
763
00:37:39,930 --> 00:37:42,245
("Do This and You'll Overcome the Change")
764
00:37:42,471 --> 00:37:44,378
Here you go.
765
00:37:44,940 --> 00:37:47,623
Here's your change. This is a blessing.
766
00:37:48,310 --> 00:37:49,872
Hold on! Wait.
767
00:37:50,310 --> 00:37:52,509
If you want to enter, you need to buy this book.
768
00:37:52,510 --> 00:37:53,939
Are you coercing us?
769
00:37:54,010 --> 00:37:55,949
- A discount for nine dollars. - Do we have to buy it?
770
00:37:55,950 --> 00:37:57,650
- But... - Make sure you learn...
771
00:37:57,651 --> 00:37:58,879
life lessons from this.
772
00:37:58,880 --> 00:38:00,220
This is the story of my life.
773
00:38:00,221 --> 00:38:01,220
- Here. - Buy one.
774
00:38:01,221 --> 00:38:03,020
- Only me? What about you? - Go.
775
00:38:03,021 --> 00:38:04,112
Here's your change.
776
00:38:04,291 --> 00:38:05,718
Here's yours.
777
00:38:06,161 --> 00:38:07,385
This is a blessing.
778
00:38:10,731 --> 00:38:11,751
- Lee Hyung Seok. - Gosh.
779
00:38:12,060 --> 00:38:13,929
I mean, Chief Lee. Come here.
780
00:38:13,930 --> 00:38:16,551
Hey, stop embarrassing us.
781
00:38:16,700 --> 00:38:18,100
What do you mean?
782
00:38:18,101 --> 00:38:20,610
MBS should be thankful for a superstar like me.
783
00:38:20,611 --> 00:38:21,770
Enough with that, and buy these.
784
00:38:21,771 --> 00:38:23,040
Why should I buy two?
785
00:38:23,041 --> 00:38:24,939
- Give one as a gift. - I have no one to give it to.
786
00:38:24,940 --> 00:38:26,509
Me. Give it to me. Buy them.
787
00:38:26,510 --> 00:38:28,621
Are you an anchor or a solicitor?
788
00:38:28,781 --> 00:38:30,250
Hey, give me your money!
789
00:38:30,851 --> 00:38:32,514
Think about all the chocolate you stole from me.
790
00:38:32,781 --> 00:38:34,117
What a thief.
791
00:38:35,421 --> 00:38:36,441
Bo Mi.
792
00:38:38,661 --> 00:38:39,843
What is this?
793
00:38:40,130 --> 00:38:42,790
How could you write about me without my approval?
794
00:38:42,791 --> 00:38:45,259
Your body is mine, and my body is yours.
795
00:38:45,260 --> 00:38:46,259
Half of it is mine.
796
00:38:46,260 --> 00:38:48,005
Since you're rich, buy 10 of these.
797
00:38:48,500 --> 00:38:50,479
- How much is it? - 90 dollars.
798
00:38:52,471 --> 00:38:54,102
- Do you have a card reader? - Of course.
799
00:38:54,870 --> 00:38:57,491
- 100 books. - 100 books? An installment?
800
00:38:57,711 --> 00:38:58,802
A lump sum payment.
801
00:38:59,481 --> 00:39:00,531
Sign it.
802
00:39:02,380 --> 00:39:05,074
- We don't have any receipts. - It's okay. Send it to my house.
803
00:39:05,120 --> 00:39:07,396
Also, you better be prepared.
804
00:39:07,551 --> 00:39:09,249
I'll turn our story into a script...
805
00:39:09,250 --> 00:39:11,189
and produce, direct, and star in it.
806
00:39:11,190 --> 00:39:13,434
How can you? Then... Hang on.
807
00:39:13,731 --> 00:39:15,829
You should buy the license to my book.
808
00:39:15,830 --> 00:39:16,922
I'll give you a good deal.
809
00:39:17,000 --> 00:39:20,469
My goodness. How come you haven't changed?
810
00:39:20,601 --> 00:39:21,895
- What? - No.
811
00:39:22,330 --> 00:39:24,999
You bet. I overcame a body-swap.
812
00:39:25,000 --> 00:39:26,500
How much more must I change...
813
00:39:29,041 --> 00:39:30,407
What's going on?
814
00:39:31,510 --> 00:39:34,030
- It's not that, is it? - It's not.
815
00:39:43,521 --> 00:39:46,243
Nothing happened to us.
816
00:39:46,661 --> 00:39:48,159
Nothing will change.
817
00:39:48,861 --> 00:39:49,951
But...
818
00:39:51,330 --> 00:39:54,100
Here. You can get to know about our body change only through this book.
819
00:39:54,101 --> 00:39:55,192
There's a staff discount today.
820
00:39:57,301 --> 00:39:59,544
Defendant, make your closing argument.
821
00:40:02,070 --> 00:40:04,739
Yun Cheol. Beg for forgiveness.
822
00:40:04,740 --> 00:40:07,464
You must say you're sorry.
823
00:40:10,120 --> 00:40:13,449
A deity created us human beings.
824
00:40:13,450 --> 00:40:14,847
We belong to a higher power.
825
00:40:16,151 --> 00:40:19,455
The deity is the only one who can punish me.
826
00:40:20,031 --> 00:40:21,561
Humans cannot punish me.
827
00:40:21,830 --> 00:40:23,059
- What? - What?
828
00:40:23,060 --> 00:40:24,151
Yun Cheol.
829
00:40:25,000 --> 00:40:27,857
Your Honor. I'm his mother.
830
00:40:28,430 --> 00:40:32,113
Please punish him severely, so he learns his lesson.
831
00:40:32,171 --> 00:40:33,221
No!
832
00:40:33,870 --> 00:40:37,205
Only a deity can punish me.
833
00:40:38,640 --> 00:40:41,179
- My gosh. - He's out of his mind.
834
00:40:41,180 --> 00:40:43,568
- He should die. - He needs to learn.
835
00:40:51,960 --> 00:40:54,032
My gosh. That was scary.
836
00:40:54,930 --> 00:40:57,206
That really scared me.
837
00:41:00,830 --> 00:41:02,699
That must be your conscience.
838
00:41:02,700 --> 00:41:05,863
Are you afraid you'll be struck down for everything you did?
839
00:41:06,940 --> 00:41:11,295
Are you trying to clean the glass or make it dirty?
840
00:41:11,480 --> 00:41:15,152
Do you expect to be paid after doing such a poor job?
841
00:41:16,151 --> 00:41:17,241
I apologize.
842
00:41:17,751 --> 00:41:20,779
You need to remember who pays you.
843
00:41:20,950 --> 00:41:24,184
I fill in the invoices that the director signs.
844
00:41:25,621 --> 00:41:28,241
Okay. I'll remember that.
845
00:41:36,131 --> 00:41:38,751
Everyone knows who I am and won't hire me.
846
00:41:39,700 --> 00:41:41,607
I should work here until I die.
847
00:41:47,080 --> 00:41:50,182
I truly love you.
848
00:41:51,421 --> 00:41:53,868
Now I see that family is everything.
849
00:41:54,690 --> 00:41:56,425
Why was I so evil?
850
00:41:57,190 --> 00:41:58,390
I feel too guilty...
851
00:41:58,391 --> 00:42:01,113
to even ask you to forgive me.
852
00:42:01,661 --> 00:42:03,598
"Why did you have to live like this?"
853
00:42:04,401 --> 00:42:06,236
I ask myself that every day.
854
00:42:06,871 --> 00:42:10,134
I can't pay for what I did to you even in death.
855
00:42:11,171 --> 00:42:13,823
You were in my dream last night and you were beautiful.
856
00:42:14,511 --> 00:42:16,928
I'd like to see you again tonight.
857
00:42:19,310 --> 00:42:20,605
He wants to dream of me?
858
00:42:21,511 --> 00:42:22,979
What a loser.
859
00:42:34,161 --> 00:42:36,680
"If I get out, you're dead"?
860
00:42:38,960 --> 00:42:40,082
I knew it.
861
00:42:40,700 --> 00:42:42,435
He'll never repent.
862
00:42:47,871 --> 00:42:49,237
Mother.
863
00:42:49,570 --> 00:42:52,161
You don't have to bring anything.
864
00:42:52,210 --> 00:42:56,230
Don't stop me when I live for this.
865
00:42:57,480 --> 00:42:58,542
Grandma.
866
00:42:58,950 --> 00:43:01,150
My dear granddaughter.
867
00:43:01,151 --> 00:43:04,659
My little girl. How have you been?
868
00:43:05,161 --> 00:43:08,456
I made your favorite meat pancakes.
869
00:43:09,131 --> 00:43:10,834
I'll come straight back from my lessons.
870
00:43:11,401 --> 00:43:12,660
What are you learning today?
871
00:43:12,661 --> 00:43:14,741
Guitar. I might become the next IU.
872
00:43:14,930 --> 00:43:16,838
A dark-skinned IU.
873
00:43:17,801 --> 00:43:20,146
I'd love it if you become like her.
874
00:43:20,371 --> 00:43:21,737
- Take care. - Okay.
875
00:43:22,041 --> 00:43:24,733
Grandma, will you stay the night?
876
00:43:26,480 --> 00:43:27,602
I don't know.
877
00:43:28,350 --> 00:43:31,349
You bet. The three of us can have dinner together.
878
00:43:31,350 --> 00:43:34,020
Okay, I'd like that. I'm off then.
879
00:43:34,021 --> 00:43:36,704
- Okay, bye. See you. - Bye. Have fun.
880
00:43:42,531 --> 00:43:43,551
Mother.
881
00:43:44,100 --> 00:43:47,129
The door to this house is always open for you.
882
00:43:47,371 --> 00:43:49,099
Come when you like.
883
00:43:49,100 --> 00:43:50,732
Thank you.
884
00:43:51,401 --> 00:43:55,809
This is mustard leaf kimchi that my real daughter-in-law liked.
885
00:43:55,810 --> 00:43:58,740
These are chili pickles that the other one liked.
886
00:43:58,741 --> 00:44:00,949
Wow, I bet they're tasty.
887
00:44:00,950 --> 00:44:04,348
Bom, it's really you, isn't it?
888
00:44:07,450 --> 00:44:10,827
Yes. This is the real me.
889
00:44:10,960 --> 00:44:14,689
I knew it. There's no way I wouldn't recognize you.
890
00:44:14,690 --> 00:44:17,210
Right? My dear daughter-in-law.
891
00:44:18,631 --> 00:44:20,969
4.3 percent, the highest rating ever!
892
00:44:20,970 --> 00:44:23,229
A hit with the 20s and 30s, we definitely represent the youth.
893
00:44:23,230 --> 00:44:25,107
Kim Bo Mi, the new era of MBS'...
894
00:44:25,570 --> 00:44:26,839
Where's the chief?
895
00:44:26,840 --> 00:44:29,209
He should be praising my accomplishments,
896
00:44:29,210 --> 00:44:30,772
not going out and about.
897
00:44:30,980 --> 00:44:32,572
What's this? A new cactus?
898
00:44:32,940 --> 00:44:35,123
Why are they so close? That's gross.
899
00:44:35,950 --> 00:44:37,042
I knew it.
900
00:44:40,621 --> 00:44:41,814
What's going on?
901
00:44:42,320 --> 00:44:43,719
This isn't your hideout.
902
00:44:43,720 --> 00:44:45,526
Why are you always stealing from me?
903
00:44:45,761 --> 00:44:47,361
You don't act as you speak.
904
00:44:48,131 --> 00:44:50,160
Didn't you keep this bowl full for me?
905
00:44:50,161 --> 00:44:51,199
What a joke.
906
00:44:51,200 --> 00:44:53,030
It's for me, when you drain my energy.
907
00:44:53,031 --> 00:44:55,784
What? Is it that hard to admit?
908
00:44:56,271 --> 00:44:57,463
Take it and get lost.
909
00:44:57,600 --> 00:44:59,939
If any of them taste weird,
910
00:44:59,940 --> 00:45:01,542
it's because I poisoned it for you.
911
00:45:02,411 --> 00:45:03,533
You'll die one day.
912
00:45:04,210 --> 00:45:05,812
That's just a joke.
913
00:45:11,251 --> 00:45:12,679
That oddly sounded like a curse.
914
00:45:19,121 --> 00:45:20,242
It tastes weird.
915
00:45:26,100 --> 00:45:27,192
Hey.
916
00:45:27,700 --> 00:45:28,995
You can have these.
917
00:45:31,200 --> 00:45:33,965
Are you sure? I can have these?
918
00:45:34,210 --> 00:45:36,760
I'm a lucky person. So the poisonous ones will go to her.
919
00:45:39,281 --> 00:45:43,156
My gosh. All that strife turned her into a decent human.
920
00:45:51,190 --> 00:45:52,751
It's so delicious.
921
00:45:56,275 --> 00:46:01,275
[VIU Ver] MBC E32 'Spring Turns to Spring'
"New Bom and New Bo Mi"
-♥ Ruo Xi ♥-
922
00:46:04,271 --> 00:46:06,586
There, it's all fixed.
923
00:46:07,340 --> 00:46:09,615
- Here you go. - How much?
924
00:46:09,671 --> 00:46:10,936
No need.
925
00:46:11,340 --> 00:46:13,349
It's for free. You needn't pay.
926
00:46:13,810 --> 00:46:15,349
Thank you very much.
927
00:46:15,350 --> 00:46:16,503
Goodbye.
928
00:46:17,580 --> 00:46:19,620
It's not free. We need money.
929
00:46:19,820 --> 00:46:21,689
We don't live off the earth.
930
00:46:21,690 --> 00:46:24,005
What's wrong with you? What are we to eat?
931
00:46:24,421 --> 00:46:25,959
The kid smiled.
932
00:46:25,960 --> 00:46:28,377
And the broken toy got a new life.
933
00:46:28,761 --> 00:46:30,056
I'm pleased too.
934
00:46:30,700 --> 00:46:32,843
Will you donate your whole life?
935
00:46:33,001 --> 00:46:34,194
You're weird.
936
00:46:35,700 --> 00:46:37,900
I lost my talents after taking the formula...
937
00:46:37,901 --> 00:46:40,186
and might have to close this shop.
938
00:46:42,171 --> 00:46:44,526
All right. Now we'll take money.
939
00:46:44,710 --> 00:46:47,260
You can't make anything, so I will.
940
00:46:48,310 --> 00:46:50,217
No. I'll work to feed us.
941
00:46:51,080 --> 00:46:52,305
Don't be silly.
942
00:46:53,220 --> 00:46:54,373
Money isn't a joke.
943
00:46:55,220 --> 00:46:56,240
Hey.
944
00:46:56,690 --> 00:46:59,578
Your Korean got really good. Can you say that again?
945
00:46:59,720 --> 00:47:01,929
Don't be silly. Money isn't a joke.
946
00:47:01,930 --> 00:47:03,899
Wow. That's amazing.
947
00:47:05,631 --> 00:47:06,682
You're freaky.
948
00:47:10,470 --> 00:47:13,020
I'm a great driver.
949
00:47:16,911 --> 00:47:18,001
Mr. Bang.
950
00:47:19,241 --> 00:47:22,545
And I'm really close to Lee Bom.
951
00:47:22,710 --> 00:47:25,637
A manager isn't just about great driving skills.
952
00:47:26,080 --> 00:47:27,110
Do you have...
953
00:47:27,921 --> 00:47:28,971
any talents?
954
00:47:29,291 --> 00:47:30,311
Talents?
955
00:47:31,661 --> 00:47:32,920
Oh, well...
956
00:47:32,921 --> 00:47:36,021
I think I'm a pretty good singer and actor.
957
00:47:36,060 --> 00:47:37,530
You, Bom Sam?
958
00:47:38,430 --> 00:47:40,266
- Give it a go. - Let me warm up.
959
00:47:42,671 --> 00:47:46,005
With an innocent little girl
960
00:47:46,871 --> 00:47:49,839
I go on a long trip
961
00:47:49,840 --> 00:47:50,902
Oh, wow.
962
00:47:51,041 --> 00:47:54,243
The street is awash in sunlight
963
00:47:54,381 --> 00:47:58,226
I wish to present it to her
964
00:47:59,580 --> 00:48:02,039
You have an amazing talent.
965
00:48:02,190 --> 00:48:04,403
Would you like to become a singer?
966
00:48:04,521 --> 00:48:06,990
- A singer? - Yes, where you wear a mask.
967
00:48:06,991 --> 00:48:09,290
Sure. I think can do very well.
968
00:48:09,291 --> 00:48:10,861
That's a yes from me.
969
00:48:11,930 --> 00:48:13,099
Im Su!
970
00:48:13,100 --> 00:48:14,560
Salute.
971
00:48:15,301 --> 00:48:18,099
Private Je Im Su is out on holiday.
972
00:48:18,100 --> 00:48:19,170
I'm reporting back.
973
00:48:19,171 --> 00:48:21,690
- Im Su. - Mr. Bang.
974
00:48:26,310 --> 00:48:27,402
Who are you?
975
00:48:28,110 --> 00:48:29,609
I'm the joint representative.
976
00:48:29,610 --> 00:48:31,211
Oh, sir.
977
00:48:32,921 --> 00:48:34,788
- Salute. - Salute.
978
00:48:36,251 --> 00:48:38,536
- You're a great singer. - I am?
979
00:48:39,761 --> 00:48:42,586
When did you get so good at singing?
980
00:48:42,730 --> 00:48:44,362
I was the good singer.
981
00:48:44,430 --> 00:48:50,599
Now I would like for that to be
982
00:48:50,600 --> 00:48:52,000
What's wrong with me, Bom Sam?
983
00:48:52,001 --> 00:48:53,979
I think you should stop singing.
984
00:48:54,241 --> 00:48:55,739
Could it be a side-effect?
985
00:48:55,911 --> 00:48:59,041
I used to be good at fixing things, but now I'm not.
986
00:48:59,080 --> 00:49:00,510
Instead, I can sing.
987
00:49:00,511 --> 00:49:02,519
I got dumber and tone deaf.
988
00:49:03,310 --> 00:49:04,780
Now I can just fix things.
989
00:49:04,850 --> 00:49:06,177
Side-effects of the formula?
990
00:49:06,950 --> 00:49:08,857
But Bom and Bo Mi...
991
00:49:09,521 --> 00:49:10,890
are back to normal.
992
00:49:10,891 --> 00:49:13,719
Yes, they should be normal. They shouldn't have side effects.
993
00:49:13,720 --> 00:49:15,260
No, of course not.
994
00:49:15,460 --> 00:49:17,949
They should be normal.
995
00:49:19,431 --> 00:49:21,530
- Just sing us another song. - Should I?
996
00:49:21,531 --> 00:49:22,755
Then I'll sing a trot music.
997
00:49:23,471 --> 00:49:28,978
Park your lips on mine now
998
00:49:39,181 --> 00:49:42,209
I won't call you a sister anymore.
999
00:49:42,590 --> 00:49:44,560
I love you, Hee Jin.
1000
00:49:44,820 --> 00:49:46,421
We can't be together.
1001
00:49:47,231 --> 00:49:49,812
I have to protect this country as a soldier.
1002
00:49:51,001 --> 00:49:53,887
You can protect the country and protect me too.
1003
00:49:55,801 --> 00:49:56,821
Hee Jin.
1004
00:50:06,410 --> 00:50:07,472
Cut!
1005
00:50:08,110 --> 00:50:09,909
Bom, why did you push him away?
1006
00:50:09,910 --> 00:50:13,450
That guy was too into my face.
1007
00:50:13,451 --> 00:50:14,690
Gosh.
1008
00:50:14,691 --> 00:50:16,990
I'm not just any guy. I'm Mr. Chun.
1009
00:50:16,991 --> 00:50:19,031
I'm the hottest singer and actor these days.
1010
00:50:19,420 --> 00:50:21,808
- Hey, manager! - Mr. Chun.
1011
00:50:22,491 --> 00:50:24,030
I'm Mr. Chun's manager.
1012
00:50:24,031 --> 00:50:26,030
Go away.
1013
00:50:26,031 --> 00:50:27,051
Gwang Gyu.
1014
00:50:27,801 --> 00:50:31,240
Why didn't you tell me he was cast for this drama? What is this?
1015
00:50:31,241 --> 00:50:33,240
I told you more than 10 times.
1016
00:50:33,241 --> 00:50:35,069
"Regrets of the Sun". Male lead, Mr. Chun.
1017
00:50:35,070 --> 00:50:36,947
Female lead, Lee Bom.
1018
00:50:37,211 --> 00:50:39,423
You told me you were happy with it.
1019
00:50:39,681 --> 00:50:41,710
Me? With Heo Bom Sam?
1020
00:50:41,711 --> 00:50:44,577
"Heo Bom Sam"? But you called me Bong Sam.
1021
00:50:44,580 --> 00:50:46,319
You're right. Bom would...
1022
00:50:46,320 --> 00:50:48,391
call you Bong Sam.
1023
00:50:48,850 --> 00:50:50,554
Don't tell me...
1024
00:50:51,021 --> 00:50:53,234
Don't tell you what?
1025
00:50:53,390 --> 00:50:56,185
Bong Sam. Bong Sam.
1026
00:50:56,560 --> 00:50:57,886
Happy?
1027
00:50:58,701 --> 00:50:59,700
Gwang Gyu,
1028
00:50:59,701 --> 00:51:02,219
this kiss scene is not a good idea.
1029
00:51:03,130 --> 00:51:04,270
Change it into an action scene.
1030
00:51:04,271 --> 00:51:05,569
- Action! - No, Bom.
1031
00:51:05,570 --> 00:51:07,274
You're the queen of melodrama.
1032
00:51:07,340 --> 00:51:08,534
No, Bom.
1033
00:51:09,310 --> 00:51:12,472
Is it possible to switch this to an action scene?
1034
00:51:12,810 --> 00:51:14,994
Is she nervous to shoot with me?
1035
00:51:15,511 --> 00:51:16,673
Are you crazy?
1036
00:51:17,011 --> 00:51:18,245
What's my next schedule?
1037
00:51:18,320 --> 00:51:20,086
You have to go MC "Music Tent".
1038
00:51:21,051 --> 00:51:22,927
I'm so annoyed. This is so annoying.
1039
00:51:25,191 --> 00:51:26,220
Hello?
1040
00:51:26,221 --> 00:51:28,882
Drug king Milk Man. Secret rendezvous tonight.
1041
00:51:29,630 --> 00:51:31,742
I'll text you the location of the meeting.
1042
00:51:33,231 --> 00:51:34,251
"Drug king"?
1043
00:51:34,731 --> 00:51:36,097
"The Drug King", Song Kang Ho?
1044
00:51:36,301 --> 00:51:37,525
This is great.
1045
00:51:37,570 --> 00:51:40,050
I'm going to catch you.
1046
00:51:40,241 --> 00:51:41,261
The location.
1047
00:51:41,441 --> 00:51:42,492
The location...
1048
00:51:44,711 --> 00:51:46,782
Gosh, my darn fingerprint.
1049
00:51:46,941 --> 00:51:48,050
Darn it.
1050
00:51:48,051 --> 00:51:51,009
I need the location to cover the news.
1051
00:51:52,521 --> 00:51:53,745
I need my fingerprint.
1052
00:51:55,390 --> 00:51:57,089
Let's take a break. Take a break.
1053
00:51:57,090 --> 00:51:59,190
Bom! You can't just leave! Bom!
1054
00:51:59,191 --> 00:52:00,260
Bom, Bom!
1055
00:52:00,261 --> 00:52:02,606
- Here's your coffee. - One moment.
1056
00:52:05,001 --> 00:52:06,183
(This fingerprint is not registered.)
1057
00:52:06,400 --> 00:52:08,512
Gosh. Why isn't it working?
1058
00:52:08,570 --> 00:52:10,264
(This fingerprint is not registered.)
1059
00:52:15,340 --> 00:52:17,139
Hey, Bo Mi. What a coincidence.
1060
00:52:17,140 --> 00:52:18,467
Can you buy me one too?
1061
00:52:18,781 --> 00:52:20,750
What should I have? A chocolate...
1062
00:52:20,751 --> 00:52:22,909
No. Would you buy if you were me?
1063
00:52:22,910 --> 00:52:24,349
Nothing's for free in this world.
1064
00:52:24,350 --> 00:52:25,810
Buy stuff with your own money.
1065
00:52:26,150 --> 00:52:27,884
They say people don't change.
1066
00:52:28,691 --> 00:52:30,078
You're so mean.
1067
00:52:31,860 --> 00:52:33,421
Just a second.
1068
00:52:34,660 --> 00:52:36,466
Right.
1069
00:52:36,660 --> 00:52:37,925
I'm in Bo Mi's body.
1070
00:52:41,400 --> 00:52:43,409
I'm really sorry.
1071
00:52:44,170 --> 00:52:46,179
Gosh.
1072
00:52:50,370 --> 00:52:51,869
Can I pay for it with this?
1073
00:52:53,140 --> 00:52:54,202
Bom!
1074
00:52:54,511 --> 00:52:55,572
Hurry, hurry, hurry.
1075
00:52:56,251 --> 00:52:58,667
- Your finger. Hurry, hurry. - What is it?
1076
00:53:00,320 --> 00:53:01,371
It's unlocked.
1077
00:53:02,521 --> 00:53:05,119
The Han River? Are they going to make...
1078
00:53:05,120 --> 00:53:06,691
a deal at Han River since the weather is nice?
1079
00:53:06,890 --> 00:53:09,159
- What about the shoot? - What?
1080
00:53:09,160 --> 00:53:11,782
I couldn't help it because something more important came up.
1081
00:53:12,600 --> 00:53:14,399
Why did you lock your phone?
1082
00:53:14,400 --> 00:53:15,669
You get urgent work texts.
1083
00:53:15,670 --> 00:53:17,639
Don't you know me? I can't trust people.
1084
00:53:17,640 --> 00:53:19,869
What about you? Do you still leave your phone unlocked?
1085
00:53:19,870 --> 00:53:22,040
No. I don't trust people anymore either.
1086
00:53:22,041 --> 00:53:23,979
I couldn't pay for something because I was in your body.
1087
00:53:24,380 --> 00:53:27,040
Why don't we register each other's fingerprints?
1088
00:53:27,041 --> 00:53:28,809
That's a great idea.
1089
00:53:28,810 --> 00:53:31,280
You became smart after going around with me. Good.
1090
00:53:31,281 --> 00:53:33,667
Give me your phone. I'll open it for you.
1091
00:53:35,850 --> 00:53:36,870
Register it now.
1092
00:53:39,420 --> 00:53:40,482
I got it.
1093
00:53:40,721 --> 00:53:42,261
Me too. Great.
1094
00:53:46,400 --> 00:53:48,644
There will be a drug deal at Han River.
1095
00:53:49,870 --> 00:53:51,700
Make sure you get Song Kang Ho, the drug king.
1096
00:53:51,701 --> 00:53:53,169
It'll be today's exclusive.
1097
00:53:53,400 --> 00:53:55,909
Okay. No one knows I'm you.
1098
00:53:55,910 --> 00:53:57,040
I think I was born to be a reporter.
1099
00:53:57,041 --> 00:53:59,210
Me too. Acting is so much fun.
1100
00:53:59,211 --> 00:54:01,149
I don't like melodrama, but action is fitting for me.
1101
00:54:01,150 --> 00:54:02,742
I'll do my best. Good luck...
1102
00:54:03,150 --> 00:54:04,349
- with the exclusive. - Thank you.
1103
00:54:04,350 --> 00:54:05,370
Make sure you get him!
1104
00:54:13,461 --> 00:54:14,481
Stop right there!
1105
00:54:43,350 --> 00:54:44,690
I'm Anchor Kim Bo Mi of MBS.
1106
00:54:44,691 --> 00:54:46,731
I'm currently with Milk Man, the drug king.
1107
00:54:48,431 --> 00:54:50,389
A new kind of hallucinogen is being circulated at Gangnam's clubs.
1108
00:54:50,390 --> 00:54:51,800
You were smuggling it in, weren't you?
1109
00:54:51,801 --> 00:54:53,841
Are you crazy? Let go of me!
1110
00:54:54,160 --> 00:54:55,222
Cut.
1111
00:54:57,670 --> 00:54:58,839
You were distributing them in large quantities,
1112
00:54:58,840 --> 00:55:00,569
and for individuals, right?
1113
00:55:00,570 --> 00:55:01,909
- Tell me. - Don't shoot.
1114
00:55:01,910 --> 00:55:03,165
Stop it.
1115
00:55:05,310 --> 00:55:06,330
Is this true?
1116
00:55:07,380 --> 00:55:10,818
I, Kim Bo Mi, caught the drug king!
1117
00:55:11,751 --> 00:55:13,210
Clap!
1118
00:55:15,521 --> 00:55:16,550
She's at it again.
1119
00:55:16,551 --> 00:55:19,490
A heroine or not, she's making me tired.
1120
00:55:19,491 --> 00:55:21,059
Can we please go eat?
1121
00:55:21,060 --> 00:55:22,089
Yes.
1122
00:55:22,090 --> 00:55:24,760
I have a blind date for lunch. Help me out.
1123
00:55:24,761 --> 00:55:26,230
Who says you can go on a blind date?
1124
00:55:26,400 --> 00:55:28,103
Ma, Cho, Kim, Jang, Do, Yeon!
1125
00:55:28,301 --> 00:55:30,500
Is this how you socialize? Where's my gift?
1126
00:55:30,501 --> 00:55:33,458
Here, I prepared one for you.
1127
00:55:33,971 --> 00:55:35,040
What is this?
1128
00:55:35,041 --> 00:55:37,339
Masks? Are you telling me I talk to much?
1129
00:55:37,340 --> 00:55:39,309
No, of course not.
1130
00:55:39,310 --> 00:55:41,909
I was worried you might catch a cold.
1131
00:55:41,910 --> 00:55:43,149
It's to protect your throat.
1132
00:55:43,150 --> 00:55:44,579
Cover your face with this.
1133
00:55:45,681 --> 00:55:46,873
He deserved it.
1134
00:55:49,590 --> 00:55:52,415
Enough is enough, Bom.
1135
00:55:52,820 --> 00:55:55,135
What? Did you tell me to stop?
1136
00:56:02,900 --> 00:56:05,247
Why did you call me Bom? I'm Bo Mi!
1137
00:56:05,870 --> 00:56:07,910
Gosh. I'm Kim Bo Mi.
1138
00:56:10,640 --> 00:56:13,232
You can't fool me, Bom.
1139
00:56:13,380 --> 00:56:15,655
I know you guys switch over once a month.
1140
00:56:15,810 --> 00:56:18,166
Gosh. You found out.
1141
00:56:18,320 --> 00:56:19,474
How did you know?
1142
00:56:19,880 --> 00:56:22,134
I know everything about Bo Mi,
1143
00:56:23,551 --> 00:56:27,539
so don't be a pain like her.
1144
00:56:29,431 --> 00:56:31,643
Gosh. This is impossible.
1145
00:56:32,001 --> 00:56:33,531
My performance was perfect.
1146
00:56:37,840 --> 00:56:38,860
He's scary.
1147
00:56:40,271 --> 00:56:41,331
I'm pretty good, though.
1148
00:56:45,110 --> 00:56:46,161
Hee Jin.
1149
00:56:58,160 --> 00:56:59,242
Cut!
1150
00:56:59,390 --> 00:57:00,441
No.
1151
00:57:01,031 --> 00:57:02,059
Cut!
1152
00:57:02,060 --> 00:57:04,190
- What? - I'm sorry. No, no.
1153
00:57:04,191 --> 00:57:05,329
- What are you doing? - Come here.
1154
00:57:05,330 --> 00:57:07,669
What's wrong with you? You came at an important time.
1155
00:57:07,670 --> 00:57:09,200
I'm sorry. It's an emergency.
1156
00:57:09,201 --> 00:57:10,899
- Come here. - Why? What are you doing?
1157
00:57:10,900 --> 00:57:12,023
What is this?
1158
00:57:12,400 --> 00:57:14,000
Is he the only busy one? Manager, come here.
1159
00:57:14,001 --> 00:57:15,541
- Seriously. - Mr. Chun.
1160
00:57:16,640 --> 00:57:18,314
Gosh. I'm sorry.
1161
00:57:18,840 --> 00:57:21,550
It's so hard to kiss. He came out of nowhere.
1162
00:57:21,551 --> 00:57:22,571
Hey.
1163
00:57:23,650 --> 00:57:26,180
What is this smell? It smells like jealousy.
1164
00:57:26,181 --> 00:57:28,649
Did you become jealous because you like this body?
1165
00:57:28,650 --> 00:57:30,419
- What are you talking about? - Then what is it?
1166
00:57:30,420 --> 00:57:32,429
Why did you disturb...
1167
00:57:33,560 --> 00:57:36,530
What are you doing here on this sacred set,
1168
00:57:36,531 --> 00:57:37,559
Chief Lee?
1169
00:57:37,560 --> 00:57:39,700
The studio is the sacred place.
1170
00:57:39,701 --> 00:57:42,627
Do you want to give up on your anchor position, Kim Bo Mi?
1171
00:57:42,931 --> 00:57:43,992
What?
1172
00:57:44,541 --> 00:57:45,621
You...
1173
00:57:46,941 --> 00:57:49,569
Lee Hyung Seok, how did you know? How did you know?
1174
00:57:49,570 --> 00:57:51,540
Did you think I wouldn't notice?
1175
00:57:51,541 --> 00:57:53,079
Why? Why?
1176
00:57:53,080 --> 00:57:54,750
How can you tell?
1177
00:57:54,751 --> 00:57:56,750
I can tell because it's you.
1178
00:57:56,751 --> 00:57:59,149
Gosh. How? How can you tell?
1179
00:57:59,150 --> 00:58:00,242
Hey.
1180
00:58:00,620 --> 00:58:02,250
- Hey, I feel itchy. - Hey.
1181
00:58:02,251 --> 00:58:04,349
- What do I do? What do I do? - You...
1182
00:58:04,350 --> 00:58:06,228
What do I do? Hurry.
1183
00:58:10,761 --> 00:58:13,030
It's because of you. I'll get caught.
1184
00:58:13,031 --> 00:58:14,869
I was going to leave after shooting quickly.
1185
00:58:14,870 --> 00:58:16,270
Be quiet. Let's hurry. Come on.
1186
00:58:16,271 --> 00:58:17,300
- No. - Hurry up.
1187
00:58:17,301 --> 00:58:18,339
Where are you going?
1188
00:58:18,340 --> 00:58:19,669
- Let's hurry. - Bom. What are you doing?
1189
00:58:19,670 --> 00:58:21,839
- You didn't finish shooting. - Hold on.
1190
00:58:21,840 --> 00:58:23,441
- You can't just leave. - Stop!
1191
00:58:24,640 --> 00:58:26,445
- No way. - Bom Two.
1192
00:58:26,741 --> 00:58:27,831
What do we do?
1193
00:58:28,251 --> 00:58:29,280
What?
1194
00:58:29,281 --> 00:58:31,973
What? Are you two swapping again?
1195
00:58:33,051 --> 00:58:36,050
Hello, I'm Anchor Kim Bo Mi.
1196
00:58:37,590 --> 00:58:39,865
What? What is this?
1197
00:58:41,231 --> 00:58:44,129
Gosh, I calculated the time wrong.
1198
00:58:44,130 --> 00:58:45,935
They caught me on set.
1199
00:58:46,400 --> 00:58:48,500
It's okay. At least we know...
1200
00:58:48,501 --> 00:58:50,599
we'll be switching periodically.
1201
00:58:50,600 --> 00:58:52,669
Yes. The whole world knows anyway.
1202
00:58:52,670 --> 00:58:54,440
- Let's just enjoy it. - Okay.
1203
00:58:54,441 --> 00:58:57,780
It's not so bad to enjoy each other's lives...
1204
00:58:57,781 --> 00:59:00,494
- once a month. - I agree. It's thrilling.
1205
00:59:01,251 --> 00:59:03,050
No matter how we look,
1206
00:59:03,051 --> 00:59:05,649
- I'm me. Kim Bo Mi. - And Lee Bom.
1207
00:59:05,650 --> 00:59:07,558
- We're one! - We're one!
1208
00:59:09,751 --> 00:59:11,077
- Spring is here. - Spring is here.
1209
00:59:54,570 --> 00:59:56,641
(Thank you.)
81714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.