Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,733 --> 00:00:07,903
It's Lee Bom.
2
00:00:07,903 --> 00:00:10,402
- Where? - Please don't take any photos.
3
00:00:10,673 --> 00:00:11,703
Please don't...
4
00:00:12,132 --> 00:00:14,642
- Hey. - When did you first meet?
5
00:00:14,642 --> 00:00:17,713
You're coming together. Do you admit to the affair?
6
00:00:17,713 --> 00:00:18,713
An affair?
7
00:00:18,913 --> 00:00:21,012
My gosh. No.
8
00:00:21,812 --> 00:00:23,953
Honey, it's not like that.
9
00:00:23,953 --> 00:00:25,953
What are you doing? Stop shooting.
10
00:00:26,922 --> 00:00:28,823
What nonsense are you on about?
11
00:00:28,823 --> 00:00:30,992
My wife and I have no problems.
12
00:00:30,992 --> 00:00:32,492
We received a tip-off.
13
00:00:33,723 --> 00:00:35,922
How will you explain this?
14
00:00:41,002 --> 00:00:42,032
This is...
15
00:00:44,373 --> 00:00:45,403
Bo Mi?
16
00:00:52,543 --> 00:00:54,843
You've been taking bribes, haven't you?
17
00:00:54,943 --> 00:00:56,882
- What? - Bribes?
18
00:00:57,112 --> 00:00:58,282
Is that true?
19
00:00:58,583 --> 00:01:00,182
What are you talking about?
20
00:01:00,282 --> 00:01:02,723
A company even paid for your trip to Europe.
21
00:01:04,593 --> 00:01:06,022
What are you up to?
22
00:01:08,422 --> 00:01:09,463
No.
23
00:01:09,463 --> 00:01:12,332
I'm the righteous and incorruptible Park Yun Cheol.
24
00:01:12,332 --> 00:01:13,963
Will you keep denying it?
25
00:01:14,463 --> 00:01:16,633
Mr. Lee, you were looking into Lee Bom.
26
00:01:16,633 --> 00:01:17,772
Do you have something?
27
00:01:22,573 --> 00:01:23,642
What...
28
00:01:30,582 --> 00:01:33,013
Come on, Mr. Lee.
29
00:01:33,013 --> 00:01:35,122
I told you that you're mistaken.
30
00:01:35,122 --> 00:01:38,823
Why must you approach my wife too and give her a hard time?
31
00:01:39,422 --> 00:01:42,362
That's how the weird rumors got started.
32
00:01:42,562 --> 00:01:46,062
If you two won't leave us alone, I'll have to take action.
33
00:01:46,263 --> 00:01:49,162
- What's going on? - What's happening?
34
00:01:49,162 --> 00:01:50,203
It's not true?
35
00:01:50,203 --> 00:01:51,233
Which company is it?
36
00:01:51,233 --> 00:01:53,172
Where in Europe did you go?
37
00:01:53,172 --> 00:01:56,642
My gosh. It's not like that. It's not true.
38
00:01:56,843 --> 00:01:59,713
You wasted your time coming here.
39
00:01:59,912 --> 00:02:02,343
Darn it. That's it?
40
00:02:02,412 --> 00:02:03,683
I came here for nothing.
41
00:02:03,883 --> 00:02:05,782
- Shoot. - It's nothing.
42
00:02:08,983 --> 00:02:10,323
What was all that anyway?
43
00:02:10,323 --> 00:02:12,323
Was it for show?
44
00:02:12,992 --> 00:02:14,563
What a joke.
45
00:02:17,733 --> 00:02:18,733
Hey.
46
00:02:18,892 --> 00:02:20,902
Stop. Where are you running off to?
47
00:02:21,563 --> 00:02:22,633
Hey.
48
00:02:23,533 --> 00:02:25,832
It's fine. You needn't thank me.
49
00:02:25,832 --> 00:02:27,503
Thank you? For what?
50
00:02:27,503 --> 00:02:29,742
I stopped you from ending up as an adulterer.
51
00:02:30,073 --> 00:02:32,272
Why did you tell a lie though?
52
00:02:32,573 --> 00:02:34,242
What are you trying to hide?
53
00:02:34,242 --> 00:02:36,483
I'm hiding something? Me?
54
00:02:38,212 --> 00:02:40,783
I just saved you for Bom's sake.
55
00:02:40,783 --> 00:02:43,283
What a joke. You never put anyone else first.
56
00:02:43,592 --> 00:02:45,492
And why did you rush off during the conversation?
57
00:02:45,992 --> 00:02:47,063
I did?
58
00:02:47,992 --> 00:02:51,592
I guess I rushed off because I was peeved.
59
00:02:53,503 --> 00:02:54,962
Something's going on.
60
00:02:56,603 --> 00:02:57,802
What are you doing?
61
00:02:57,902 --> 00:02:59,372
My memory came back.
62
00:03:00,033 --> 00:03:01,943
The memory I lost in the accident.
63
00:03:06,073 --> 00:03:07,082
Talk to me.
64
00:03:08,342 --> 00:03:09,983
What do you remember?
65
00:03:12,253 --> 00:03:14,753
Would you tell if you were me?
66
00:03:17,092 --> 00:03:19,892
You're toying with me when you don't remember anything.
67
00:03:20,193 --> 00:03:22,962
Hey. Is Assemblyman Park's bribery story true?
68
00:03:23,163 --> 00:03:24,763
Would you tell if you were me?
69
00:03:26,492 --> 00:03:28,332
Something smells fishy.
70
00:03:29,003 --> 00:03:30,272
Something smells.
71
00:03:35,242 --> 00:03:37,872
What a thing to happen after a good evening.
72
00:03:38,313 --> 00:03:39,872
What was that about bribes?
73
00:03:40,513 --> 00:03:42,283
I have no idea.
74
00:03:42,283 --> 00:03:45,612
We're the only ones who know. Who leaked it to the press?
75
00:03:46,813 --> 00:03:50,953
Do you think it was someone from SCT?
76
00:03:50,953 --> 00:03:52,652
Are they crazy?
77
00:03:52,652 --> 00:03:54,823
Would they want to incriminate themselves?
78
00:03:56,962 --> 00:03:59,492
Oh, it's Mr. CEO.
79
00:04:02,003 --> 00:04:04,233
Don't you worry about the media.
80
00:04:04,973 --> 00:04:07,443
I'll sort everything out, sirs.
81
00:04:07,443 --> 00:04:09,943
Kim Bo Mi's the biggest problem.
82
00:04:10,103 --> 00:04:11,413
She's everywhere.
83
00:04:11,612 --> 00:04:13,682
She gave me a huge scare earlier.
84
00:04:13,682 --> 00:04:16,582
Make sure your people at SCT keep quiet too.
85
00:04:17,113 --> 00:04:20,323
One small mistake could ruin us all.
86
00:04:20,323 --> 00:04:23,722
Right. We need to get nominated and win the election next year.
87
00:04:23,852 --> 00:04:26,553
It's best to be safe than sorry.
88
00:04:30,693 --> 00:04:32,693
(Lee Bom)
89
00:04:32,693 --> 00:04:35,303
Why is there nothing on her?
90
00:04:38,303 --> 00:04:39,433
Darn it.
91
00:04:40,602 --> 00:04:42,472
How did she stop them all?
92
00:04:43,813 --> 00:04:46,243
(Big Sister)
93
00:04:46,243 --> 00:04:47,282
Darn him.
94
00:04:49,642 --> 00:04:51,852
This little wench.
95
00:04:52,053 --> 00:04:54,282
She's ignoring my call after causing a mess?
96
00:04:56,993 --> 00:05:01,363
Fine. It's not like I don't understand.
97
00:05:02,493 --> 00:05:04,563
I'm just so perfect.
98
00:05:06,792 --> 00:05:07,832
Bom.
99
00:05:08,662 --> 00:05:10,933
Why did you bring Lee Hyung Seok?
100
00:05:11,032 --> 00:05:14,003
I didn't know. He followed me.
101
00:05:15,703 --> 00:05:18,712
Bo Mi. How could you frame my husband...
102
00:05:18,712 --> 00:05:22,513
for taking bribes in front of the reporters?
103
00:05:22,813 --> 00:05:24,113
That was too harsh.
104
00:05:24,313 --> 00:05:25,352
I framed him?
105
00:05:26,013 --> 00:05:28,522
There's so much that you don't know.
106
00:05:28,722 --> 00:05:30,183
What don't I know?
107
00:05:32,753 --> 00:05:36,292
Forget it. Just stay away from Lee Hyung Seok from now on.
108
00:05:36,292 --> 00:05:37,832
Nothing's working out.
109
00:05:38,832 --> 00:05:42,503
I was just trying to tell him that I don't think...
110
00:05:42,503 --> 00:05:45,873
the husband is the culprit of the care home murder.
111
00:05:46,173 --> 00:05:47,503
Are you a reporter?
112
00:05:47,902 --> 00:05:49,703
I'm not but...
113
00:05:50,073 --> 00:05:52,472
Bo Mi, that's what my gut tells me.
114
00:05:52,472 --> 00:05:54,642
The husband's not the killer.
115
00:05:54,642 --> 00:05:56,712
Reporters don't work with gut alone.
116
00:05:57,013 --> 00:05:58,712
You don't know anything.
117
00:05:58,712 --> 00:06:00,482
Still, Bo Mi...
118
00:06:06,493 --> 00:06:07,493
Honey.
119
00:06:09,063 --> 00:06:11,592
Honey. Are you asleep?
120
00:06:12,392 --> 00:06:14,703
Why did you rush off and cause a problem?
121
00:06:16,032 --> 00:06:17,602
How strange.
122
00:06:19,173 --> 00:06:21,272
I was sure I was with you.
123
00:06:21,272 --> 00:06:23,943
But why did Kim Bo Mi suddenly show up?
124
00:06:26,613 --> 00:06:29,383
I should do a face mask or something.
125
00:06:29,582 --> 00:06:31,313
Look at the state of me.
126
00:06:31,313 --> 00:06:32,982
Yun Cheol's skin got dry and rough.
127
00:06:33,513 --> 00:06:34,582
Gosh.
128
00:06:47,902 --> 00:06:50,303
Bo Mi, you should look into it one more time.
129
00:06:50,303 --> 00:06:51,433
The real culprit is someone else.
130
00:06:51,433 --> 00:06:53,402
She must think she's a reporter...
131
00:06:53,402 --> 00:06:55,402
after filling in for me a few times.
132
00:06:56,503 --> 00:06:58,373
Who is she to tell me what to do?
133
00:07:02,813 --> 00:07:04,613
I'm suddenly craving snacks.
134
00:07:05,953 --> 00:07:06,982
I'm salivating.
135
00:07:16,892 --> 00:07:18,092
Slowly, slowly.
136
00:07:37,282 --> 00:07:38,412
There.
137
00:07:38,412 --> 00:07:41,152
We can't let air get inside. Let's use a tissue.
138
00:07:45,292 --> 00:07:46,623
That's hot.
139
00:07:48,423 --> 00:07:49,792
This is the most important part.
140
00:07:51,433 --> 00:07:53,633
The other way. Bom Sam, be careful.
141
00:08:01,342 --> 00:08:02,902
This is only the beginning.
142
00:08:03,573 --> 00:08:05,673
Start the fan slowly.
143
00:08:06,912 --> 00:08:08,482
Slowly.
144
00:08:08,683 --> 00:08:10,782
It's too weak. Make it go a little faster.
145
00:08:12,582 --> 00:08:14,522
No, no. Faster, Bom Sam.
146
00:08:14,522 --> 00:08:17,082
- Faster than this? - Yes, faster. Go.
147
00:08:19,053 --> 00:08:20,763
- Stop. Stop. - Turning it off.
148
00:08:22,763 --> 00:08:25,832
Bom Sam, this is so weak.
149
00:08:25,832 --> 00:08:28,032
I'm so disappointed. Do you have anything stronger?
150
00:08:32,602 --> 00:08:34,803
Start the centrifuge.
151
00:08:49,153 --> 00:08:50,523
Wait.
152
00:08:51,653 --> 00:08:54,163
Turn it off, turn it off.
153
00:08:55,492 --> 00:08:56,693
Bom Sam.
154
00:08:56,693 --> 00:08:59,063
We must save the drug, Bom Sam.
155
00:09:06,573 --> 00:09:08,703
We succeeded. It's perfect!
156
00:09:08,703 --> 00:09:11,313
Of course we should succeed!
157
00:09:11,313 --> 00:09:13,242
It was so hard to make.
158
00:09:14,012 --> 00:09:16,543
The others haven't yet. Only I managed to escape.
159
00:09:16,982 --> 00:09:18,413
Well, what about the formula?
160
00:09:18,813 --> 00:09:20,183
Are you sure it's not there?
161
00:09:20,252 --> 00:09:22,382
Yes, sir. Should I round them up?
162
00:09:22,382 --> 00:09:24,953
No, wait until he finishes making it.
163
00:09:25,122 --> 00:09:28,523
Mr. Heo is the only one who can make the formula.
164
00:09:28,523 --> 00:09:30,693
Yes, sir. I'll keep watching him.
165
00:09:34,533 --> 00:09:35,803
Can we make it to a drug now?
166
00:09:36,332 --> 00:09:40,332
No, Bom Sam. We still have a long way to go.
167
00:09:43,242 --> 00:09:45,712
No, no, no. That's not right.
168
00:09:46,242 --> 00:09:49,643
You should eat almonds. Have 20 pieces.
169
00:09:56,667 --> 00:10:01,667
[VIU Ver] MBC E13 'Spring Turns to Spring'
"Bo Mi Needs an Exclusive!"
-♥ Ruo Xi ♥-
170
00:10:08,703 --> 00:10:11,332
- I love you. - Me too.
171
00:10:14,342 --> 00:10:15,472
I love you.
172
00:10:24,582 --> 00:10:25,683
Did you have a dream?
173
00:10:30,082 --> 00:10:31,752
What's wrong with you?
174
00:10:31,752 --> 00:10:33,962
I'm already scared enough by my nightmare.
175
00:10:34,393 --> 00:10:35,693
There's no time for dreams.
176
00:10:35,992 --> 00:10:38,362
We're a couple with nothing going wrong.
177
00:10:38,632 --> 00:10:39,933
We must keep it that way.
178
00:10:44,903 --> 00:10:47,643
Hello, sir. How are you?
179
00:10:47,943 --> 00:10:49,002
Are you well?
180
00:10:49,573 --> 00:10:51,643
Who are you to care about my well-being?
181
00:10:51,643 --> 00:10:55,283
That's right. I'm Assemblyman Park Yun Cheol.
182
00:10:56,112 --> 00:10:58,612
- Oh, Mr. Park? - Yes.
183
00:10:59,313 --> 00:11:01,852
- You should go ahead. - Okay.
184
00:11:03,783 --> 00:11:06,222
Gosh. Hello, there.
185
00:11:06,222 --> 00:11:08,122
There's a rumor saying that they don't get along.
186
00:11:08,122 --> 00:11:09,193
Could this be a show?
187
00:11:09,222 --> 00:11:11,393
- Is the rumor true? - Yes.
188
00:11:11,393 --> 00:11:12,492
It's not.
189
00:11:13,293 --> 00:11:16,703
That's just a rumor. A false rumor.
190
00:11:17,472 --> 00:11:20,502
Honey. Assemblyman Park.
191
00:11:21,342 --> 00:11:22,472
Yes, honey.
192
00:11:23,443 --> 00:11:26,872
We climb every day in the morning like this together.
193
00:11:27,443 --> 00:11:29,313
Assemblyman Park, did you get to greet them?
194
00:11:29,313 --> 00:11:30,882
- There you are again. - Yes.
195
00:11:30,882 --> 00:11:33,683
- We get along really well. - Really well.
196
00:11:34,183 --> 00:11:35,423
Yes, sure.
197
00:11:36,183 --> 00:11:37,283
We're going up.
198
00:11:37,283 --> 00:11:38,923
- Okay. - Be careful.
199
00:11:39,793 --> 00:11:41,523
It's their show. They should do it on their own.
200
00:11:41,762 --> 00:11:42,923
Why drag me into it?
201
00:11:42,923 --> 00:11:44,132
You two look good together.
202
00:11:44,132 --> 00:11:45,393
- We do, don't we? - Thank you.
203
00:11:45,393 --> 00:11:46,962
We're very happy.
204
00:11:48,403 --> 00:11:50,703
Seo Jin, our coffee.
205
00:11:50,933 --> 00:11:52,332
Yes, Madam Director.
206
00:11:56,543 --> 00:11:58,742
Gosh, are you coming back down already?
207
00:12:00,512 --> 00:12:01,712
You must be cold.
208
00:12:01,712 --> 00:12:03,413
Have some coffee.
209
00:12:03,742 --> 00:12:06,982
This is Assemblyman Park Yun Cheol.
210
00:12:06,982 --> 00:12:08,823
You must be cold, Bom.
211
00:12:08,982 --> 00:12:11,122
- Why didn't you wear a scarf? - Have a cup of coffee.
212
00:12:11,122 --> 00:12:13,852
- Someone leaked a strange picture. - It's Assemblyman Park Yun Cheol.
213
00:12:13,852 --> 00:12:16,663
I'm sorry I'm putting you in so much trouble too.
214
00:12:17,293 --> 00:12:19,033
- It's okay, Bom. - We hope to serve you.
215
00:12:19,033 --> 00:12:20,803
I should've blocked it from leaking.
216
00:12:22,663 --> 00:12:23,962
I'm sorry.
217
00:12:24,132 --> 00:12:26,203
No, I'm not scolding you.
218
00:12:27,232 --> 00:12:30,173
Don't cry, Seo Jin. Why are you crying?
219
00:12:30,173 --> 00:12:33,212
I'm so sorry. Please don't cry, Seo Jin.
220
00:12:38,252 --> 00:12:41,183
There's a rumor going around saying she's in an affair.
221
00:12:41,183 --> 00:12:43,953
She should be staying at home. Why did she go to the mountains?
222
00:12:44,122 --> 00:12:47,023
Can't we just wait at the bottom?
223
00:12:47,153 --> 00:12:49,462
What if someone else snatches her?
224
00:12:50,063 --> 00:12:51,893
We have to get her to sign the contract.
225
00:12:51,893 --> 00:12:54,063
I'll be able to warm you up.
226
00:12:54,063 --> 00:12:56,033
- What? - Do you know how?
227
00:12:56,362 --> 00:12:58,732
Because I have Bom on my side.
228
00:12:58,732 --> 00:12:59,832
It's Bom.
229
00:12:59,832 --> 00:13:02,273
- Where? What? - Mr. Bang!
230
00:13:02,273 --> 00:13:05,773
I'll be your hands and feet!
231
00:13:05,872 --> 00:13:09,783
Whenever you need help, all you have to do is ask.
232
00:13:09,783 --> 00:13:11,712
- I'll... - Help!
233
00:13:11,712 --> 00:13:13,553
Over here! Help!
234
00:13:15,053 --> 00:13:16,453
Help!
235
00:13:16,783 --> 00:13:19,023
- Help! - Help!
236
00:13:19,852 --> 00:13:22,423
Over here! Help! Over here!
237
00:13:23,462 --> 00:13:24,663
- Assemblyman. - Help!
238
00:13:24,663 --> 00:13:26,033
- Help! - Honey.
239
00:13:26,533 --> 00:13:27,602
- Go and help. - Help!
240
00:13:27,602 --> 00:13:29,063
- Really? - You should go.
241
00:13:29,063 --> 00:13:30,903
- Try going. - I think you should hurry over.
242
00:13:31,472 --> 00:13:33,173
Of course. I'll...
243
00:13:33,602 --> 00:13:36,872
become your hands and feet.
244
00:13:36,872 --> 00:13:40,543
There's someone who needs my help just in time.
245
00:13:41,313 --> 00:13:42,913
- I'll run over now. - You're so cool.
246
00:13:43,043 --> 00:13:45,453
- Help. - We'll get going.
247
00:13:46,153 --> 00:13:47,252
Okay.
248
00:13:52,893 --> 00:13:55,393
What happened, Gwang Gyu?
249
00:13:55,592 --> 00:13:58,433
I came here to see you.
250
00:13:58,663 --> 00:14:00,362
Thanks to Bom,
251
00:14:00,962 --> 00:14:03,033
I get to be on the assemblyman's back.
252
00:14:04,332 --> 00:14:06,403
You have such a warm back.
253
00:14:07,173 --> 00:14:08,403
It's because I'm hot.
254
00:14:09,102 --> 00:14:10,342
Don't mind me.
255
00:14:13,342 --> 00:14:14,413
Gosh, my back.
256
00:14:15,342 --> 00:14:16,943
Be careful.
257
00:14:25,453 --> 00:14:27,622
You two kept us fooled...
258
00:14:27,622 --> 00:14:29,362
so you could pull another big one.
259
00:14:29,362 --> 00:14:31,033
You almost had us there.
260
00:14:31,293 --> 00:14:32,293
What is he saying?
261
00:14:32,293 --> 00:14:35,232
They fight on the outside, but they confidentially work together.
262
00:14:35,232 --> 00:14:36,762
It's really amazing.
263
00:14:36,762 --> 00:14:38,773
You two are meant for each other.
264
00:14:38,773 --> 00:14:40,102
What do you mean?
265
00:14:40,273 --> 00:14:42,372
He can't go to her when I'm here!
266
00:14:43,372 --> 00:14:45,813
Mr. Lee, you must be offended.
267
00:14:45,813 --> 00:14:47,512
I can totally understand.
268
00:14:47,512 --> 00:14:50,313
If you came to work, then work. Make your wages worthwhile.
269
00:14:52,553 --> 00:14:54,053
Maybe I should get new staff.
270
00:14:59,393 --> 00:15:01,862
What? What is this? Where is it?
271
00:15:02,122 --> 00:15:03,323
Where's my desk?
272
00:15:04,893 --> 00:15:06,262
What's wrong?
273
00:15:06,563 --> 00:15:08,433
It's in front of the washroom, remember?
274
00:15:09,403 --> 00:15:10,433
What?
275
00:15:14,673 --> 00:15:15,673
What are you going to do?
276
00:15:18,073 --> 00:15:19,512
Are you going to the washroom?
277
00:15:20,143 --> 00:15:21,342
What's going on?
278
00:15:21,582 --> 00:15:22,643
Move!
279
00:15:22,882 --> 00:15:24,612
- You can't do this. - Let go!
280
00:15:24,612 --> 00:15:27,683
President Yoon, it seems like you didn't get my warning.
281
00:15:27,783 --> 00:15:29,823
I'm Kim Bo Mi.
282
00:15:29,823 --> 00:15:31,852
How can you send a reporter to a skating rink?
283
00:15:31,852 --> 00:15:33,893
This is unfair treatment!
284
00:15:34,222 --> 00:15:36,362
You should be thankful I didn't fire you.
285
00:15:37,492 --> 00:15:40,092
Jin Woo had to go abroad because of you.
286
00:15:40,592 --> 00:15:42,063
He's not coming back.
287
00:15:42,232 --> 00:15:44,163
You have zero conscience.
288
00:15:44,703 --> 00:15:45,732
Please leave.
289
00:15:46,232 --> 00:15:48,242
- Let go! Let go! - Come on.
290
00:15:48,643 --> 00:15:51,413
- Let go! - Stay still if you want your check.
291
00:15:52,043 --> 00:15:54,683
Stop poking around the assemblymen.
292
00:15:55,413 --> 00:15:56,482
Go!
293
00:15:56,482 --> 00:15:57,482
Let's go.
294
00:16:02,752 --> 00:16:03,982
Why did he go abroad?
295
00:16:04,553 --> 00:16:05,722
Is it over?
296
00:16:06,492 --> 00:16:07,762
Does he think he's the only one embarrassed?
297
00:16:08,393 --> 00:16:09,823
I'm more embarrassed than him!
298
00:16:10,663 --> 00:16:13,893
Why is my desk in front of the washroom? It's disgusting.
299
00:16:14,362 --> 00:16:16,962
Are they telling me to do a story on people taking a dump?
300
00:16:18,832 --> 00:16:20,232
Shoot.
301
00:16:25,972 --> 00:16:27,543
(Care Home Murder Case)
302
00:16:27,913 --> 00:16:30,813
The only way to get my place back is with an exclusive.
303
00:16:35,453 --> 00:16:36,982
What just passed by?
304
00:16:37,382 --> 00:16:39,092
Kim Bo Mi!
305
00:16:39,592 --> 00:16:40,693
Give that back!
306
00:16:40,893 --> 00:16:42,722
Be gentle.
307
00:16:44,163 --> 00:16:47,433
The interior's so nice and cozy.
308
00:16:47,533 --> 00:16:49,632
Not really. It's a hole in the wall.
309
00:16:51,033 --> 00:16:53,573
- Ouch. My back. - Honey, sit over here.
310
00:16:53,573 --> 00:16:55,143
- Come. - My gosh.
311
00:16:55,573 --> 00:16:57,073
Why did you have to come to the mountains?
312
00:16:58,012 --> 00:16:59,943
- Be gentle. - With the rumors,
313
00:16:59,943 --> 00:17:02,112
I thought you'd be concerned.
314
00:17:02,112 --> 00:17:03,712
I know, Gwang Gyu.
315
00:17:03,712 --> 00:17:05,812
Who do you think took the photos?
316
00:17:05,913 --> 00:17:07,583
I'm so upset.
317
00:17:07,583 --> 00:17:10,282
Don't you worry. You have me.
318
00:17:10,853 --> 00:17:14,022
You were never without rumors when you were a star.
319
00:17:14,022 --> 00:17:15,492
Who covered them all up?
320
00:17:15,492 --> 00:17:17,123
Me, of course.
321
00:17:17,123 --> 00:17:18,693
Me, Bang Gwang Gyu.
322
00:17:18,693 --> 00:17:21,333
You must've been very popular, honey?
323
00:17:22,232 --> 00:17:23,562
No.
324
00:17:24,572 --> 00:17:26,203
Gwang Gyu, that was long ago.
325
00:17:26,203 --> 00:17:27,403
Well,
326
00:17:27,403 --> 00:17:30,443
they were the same rumors, about affairs and breakups.
327
00:17:30,443 --> 00:17:33,512
I'm saying I can cover these up too.
328
00:17:33,512 --> 00:17:36,883
I'll sacrifice myself for the stars in my agency...
329
00:17:37,413 --> 00:17:39,353
The stars in your agency?
330
00:17:39,353 --> 00:17:43,083
Gwang Gyu, I'm really not interested in making a comeback.
331
00:17:43,282 --> 00:17:45,653
There's nothing more to hear. Let's go.
332
00:17:45,653 --> 00:17:47,893
Wait. Assemblyman.
333
00:17:49,062 --> 00:17:52,562
How does BTC for your next campaign song sound like?
334
00:17:52,663 --> 00:17:54,562
BTC?
335
00:17:56,133 --> 00:17:57,603
We could shoot a campaign video.
336
00:17:57,603 --> 00:18:00,673
A joint production between Park Chan Wo and Bong Joon Hoo.
337
00:18:00,673 --> 00:18:01,802
Interested?
338
00:18:01,802 --> 00:18:04,042
Yes, that sounds amazing.
339
00:18:04,042 --> 00:18:05,643
Honey, sign the deal.
340
00:18:05,843 --> 00:18:08,242
Mr. Bang, what are you getting yourself into?
341
00:18:08,583 --> 00:18:11,683
Don't worry. No one keeps their pledges.
342
00:18:11,683 --> 00:18:14,782
You can say what you want to get the contract signed.
343
00:18:14,782 --> 00:18:17,052
Oh, I didn't know that's how it works.
344
00:18:17,052 --> 00:18:18,123
Gwang Gyu.
345
00:18:18,722 --> 00:18:20,252
Can we really trust you?
346
00:18:20,252 --> 00:18:21,923
Trust me, Seo Jin.
347
00:18:21,923 --> 00:18:24,693
You doubted too much since you were a stylist.
348
00:18:25,433 --> 00:18:26,462
Honey.
349
00:18:26,462 --> 00:18:30,403
It wouldn't be bad to have an agency watch over you.
350
00:18:30,663 --> 00:18:31,873
The election's next year.
351
00:18:31,873 --> 00:18:34,072
If rumors spread that my wife is cheating,
352
00:18:34,542 --> 00:18:36,173
who would want to vote for me?
353
00:18:37,203 --> 00:18:39,643
I can't do anything in my current body.
354
00:18:40,312 --> 00:18:45,052
We... We should think about Si Won's future first.
355
00:18:45,052 --> 00:18:47,512
Bom, don't worry about Si Won.
356
00:18:47,512 --> 00:18:48,822
I'll look after her.
357
00:18:48,822 --> 00:18:50,583
We have a foundation to run too.
358
00:18:50,583 --> 00:18:52,623
We established an overseas branch.
359
00:18:52,623 --> 00:18:55,363
It's not right to get back into showbiz.
360
00:18:55,363 --> 00:18:57,893
Don't worry about the foundation either.
361
00:18:57,893 --> 00:19:00,532
I will take care of all that too.
362
00:19:00,962 --> 00:19:04,363
Yes. You can leave all that to Ms. Choi.
363
00:19:04,502 --> 00:19:06,972
Can't you put me first?
364
00:19:08,143 --> 00:19:11,443
My image, my political career.
365
00:19:11,443 --> 00:19:14,173
Bom. Sign this contract.
366
00:19:17,113 --> 00:19:18,183
Assemblyman?
367
00:19:20,012 --> 00:19:21,282
Honey.
368
00:19:26,153 --> 00:19:27,193
What's this?
369
00:19:27,923 --> 00:19:29,262
What's all this?
370
00:19:29,262 --> 00:19:31,693
Nothing here helps.
371
00:19:31,863 --> 00:19:33,032
I'm freezing.
372
00:19:33,693 --> 00:19:36,962
Darn it. I might freeze to death here.
373
00:19:39,472 --> 00:19:40,502
Hey.
374
00:19:41,572 --> 00:19:42,742
Tie these up.
375
00:19:44,443 --> 00:19:47,242
No, my hands are freezing. You do it.
376
00:19:47,443 --> 00:19:48,443
Miss.
377
00:19:48,613 --> 00:19:50,113
This is your job.
378
00:19:50,113 --> 00:19:51,552
Don't you want to get paid?
379
00:19:53,482 --> 00:19:54,722
Do you pay me?
380
00:19:54,722 --> 00:19:56,623
Yes. I paid the entrance fee.
381
00:20:00,022 --> 00:20:03,022
Kid. Do you know who I am?
382
00:20:04,193 --> 00:20:06,393
I'm Kim Bo Mi, a reporter.
383
00:20:06,833 --> 00:20:09,903
My name's Im Bo Ra. Now fasten my skates.
384
00:20:11,603 --> 00:20:12,673
My gosh.
385
00:20:12,933 --> 00:20:15,203
You have no manners at all.
386
00:20:16,443 --> 00:20:18,113
Hey, miss.
387
00:20:26,552 --> 00:20:29,183
Hey, you're hilarious.
388
00:20:29,183 --> 00:20:31,623
You were sent to manage the rink and you can't skate.
389
00:20:31,623 --> 00:20:33,693
Poor Kim Bo Mi!
390
00:20:38,163 --> 00:20:39,492
Hey.
391
00:20:39,492 --> 00:20:41,762
You're an anchor who can't read the news.
392
00:20:41,762 --> 00:20:43,562
Your tongue's too short.
393
00:20:44,302 --> 00:20:46,373
"This was Chun Soo Hyun with MBS."
394
00:20:48,242 --> 00:20:50,042
Even with the short tongue,
395
00:20:50,042 --> 00:20:51,643
I'm the anchor now.
396
00:20:51,913 --> 00:20:55,413
Oh, I need to get ready the news. Bye.
397
00:20:58,613 --> 00:21:01,853
Why should I put up with insults from the likes of her?
398
00:21:03,022 --> 00:21:05,093
Why should I be rotting here?
399
00:21:07,093 --> 00:21:08,093
Hey.
400
00:21:10,292 --> 00:21:12,732
Darn it. Just my luck.
401
00:21:20,603 --> 00:21:22,173
(MBS News)
402
00:21:24,272 --> 00:21:25,413
Is he...
403
00:21:25,572 --> 00:21:27,373
the murder suspect?
404
00:21:32,113 --> 00:21:33,453
Perfect.
405
00:21:34,113 --> 00:21:35,853
I saw the news.
406
00:21:36,322 --> 00:21:38,052
You said no one should be wronged.
407
00:21:38,052 --> 00:21:39,923
Do you want to give an interview?
408
00:21:39,923 --> 00:21:41,423
I didn't kill her.
409
00:21:41,623 --> 00:21:44,393
When I got there, my wife was already dead.
410
00:21:44,393 --> 00:21:45,433
Mr. Kim Cheol Su.
411
00:21:46,433 --> 00:21:47,962
I'm Reporter Kim Bo Mi with MBS.
412
00:21:47,962 --> 00:21:50,802
- Why did you kill your wife? - Get that out of his face.
413
00:21:51,163 --> 00:21:52,802
- Do you admit to murder? - Stop!
414
00:21:52,802 --> 00:21:54,272
I didn't kill her.
415
00:21:55,072 --> 00:21:58,343
The print on the weapon, the witness, they all point to you.
416
00:21:58,343 --> 00:22:00,212
I loved my wife! I didn't kill her!
417
00:22:00,212 --> 00:22:02,042
- Calm down. - Were you...
418
00:22:02,042 --> 00:22:03,782
this aggressive around her?
419
00:22:03,782 --> 00:22:05,453
- That's enough! - You know nothing.
420
00:22:05,453 --> 00:22:06,653
I'll kill you.
421
00:22:07,653 --> 00:22:10,252
Is that how you killed your wife?
422
00:22:10,453 --> 00:22:11,453
What?
423
00:22:14,792 --> 00:22:16,123
At last.
424
00:22:18,532 --> 00:22:20,193
Kim Cheol Su! Freeze!
425
00:22:23,462 --> 00:22:26,272
- It wasn't me. I'm not guilty. - Get up.
426
00:22:26,272 --> 00:22:28,242
Will you please believe me?
427
00:22:28,443 --> 00:22:29,443
Please!
428
00:22:31,143 --> 00:22:32,212
Cut.
429
00:22:34,982 --> 00:22:37,413
Wow, that was perfect.
430
00:22:37,683 --> 00:22:39,153
Nice on, Bo Mi.
431
00:22:39,453 --> 00:22:41,153
You said it wasn't him.
432
00:22:42,683 --> 00:22:45,593
Forget the me from yesterday. This is the real me.
433
00:22:45,893 --> 00:22:48,693
You said it's not him because the flowers mean "I love you"!
434
00:22:48,693 --> 00:22:49,863
How childish.
435
00:22:49,863 --> 00:22:53,032
Reporters don't care about flowers and their language.
436
00:22:53,032 --> 00:22:54,292
I don't believe in that.
437
00:22:54,732 --> 00:22:55,732
How stupid.
438
00:22:59,302 --> 00:23:02,272
- That's enough! - Well? Isn't it fantastic?
439
00:23:02,903 --> 00:23:04,002
Now do you get it?
440
00:23:04,002 --> 00:23:06,413
I'm Kim Bo Mi and I get the scoops.
441
00:23:06,413 --> 00:23:07,943
- It wasn't me. - Look.
442
00:23:07,943 --> 00:23:09,742
What a nice piece of work.
443
00:23:11,712 --> 00:23:15,222
Chief, how could you send someone like me to the skating rink?
444
00:23:15,782 --> 00:23:19,552
My gosh. You call yourselves my colleagues?
445
00:23:19,552 --> 00:23:21,193
Why didn't you stop him?
446
00:23:21,193 --> 00:23:22,863
You traitors.
447
00:23:24,123 --> 00:23:27,193
Shall I take this to another TV station?
448
00:23:27,193 --> 00:23:29,363
They'll all have a fit...
449
00:23:29,363 --> 00:23:32,072
and start a bidding war to take me.
450
00:23:32,072 --> 00:23:35,772
Chief, shall I take this with me? To another TV station? Should I?
451
00:23:35,772 --> 00:23:37,603
Chief, I'm going.
452
00:23:38,042 --> 00:23:39,272
Please, go.
453
00:23:39,572 --> 00:23:41,712
Pack your things and get lost.
454
00:23:42,643 --> 00:23:44,752
- Chief. Chief. - Police apprehended...
455
00:23:44,752 --> 00:23:46,583
the culprit of the care home murder.
456
00:23:46,583 --> 00:23:48,252
An acquaintance of the victim...
457
00:23:48,252 --> 00:23:49,623
admitted to killing...
458
00:23:49,623 --> 00:23:51,792
for money and personal belongings.
459
00:23:51,792 --> 00:23:53,923
- How do you feel? - The victim's husband...
460
00:23:53,923 --> 00:23:57,222
who had been arrested from a bystander's tip-off was released.
461
00:23:57,423 --> 00:23:59,893
How do you feel now you're released after a wrongful arrest?
462
00:23:59,893 --> 00:24:01,603
- No way. - I feel sorry for my wife.
463
00:24:01,603 --> 00:24:02,903
My scoop.
464
00:24:02,903 --> 00:24:04,462
One word to Reporter Kim Bo Mi.
465
00:24:05,272 --> 00:24:07,002
I won't forgive you.
466
00:24:07,002 --> 00:24:09,572
- That's so typically you. - This was Kim A Ri.
467
00:24:10,103 --> 00:24:11,302
The emergency service...
468
00:24:11,302 --> 00:24:13,072
I would quit if I were you.
469
00:24:13,272 --> 00:24:15,482
What utter humiliation.
470
00:24:15,683 --> 00:24:17,643
Bring me that video.
471
00:24:17,643 --> 00:24:20,012
I'll use it to show the newbies how...
472
00:24:20,012 --> 00:24:21,653
false news reports are made.
473
00:24:22,383 --> 00:24:24,052
You make your own clip.
474
00:24:27,052 --> 00:24:28,052
What?
475
00:24:28,722 --> 00:24:31,393
Has that rude psycho lose her mind again?
476
00:24:31,833 --> 00:24:33,163
Darn it.
477
00:24:36,732 --> 00:24:38,772
It's all because our bodies got swapped.
478
00:24:39,502 --> 00:24:41,232
If it wasn't for Bom Il and Bom Sam,
479
00:24:41,673 --> 00:24:44,403
I'd be a married anchor and the station would be mine.
480
00:24:44,403 --> 00:24:46,242
My life would be different.
481
00:24:48,683 --> 00:24:50,083
Darn it.
482
00:24:51,343 --> 00:24:53,312
Bom Sam, where are we?
483
00:24:53,312 --> 00:24:55,353
Here, you can even make cannons.
484
00:24:55,353 --> 00:24:58,693
Machines, parts, there's everything you need. Take your pick.
485
00:24:58,693 --> 00:25:00,123
It's fascinating.
486
00:25:03,163 --> 00:25:05,462
Sir, how much is this?
487
00:25:05,462 --> 00:25:07,163
That's 1,600 dollars.
488
00:25:07,462 --> 00:25:08,863
"1,600 dollars"?
489
00:25:09,203 --> 00:25:10,903
It's cheaper in California.
490
00:25:10,903 --> 00:25:12,903
Let's just go. 1,600 dollars...
491
00:25:12,903 --> 00:25:13,972
Goodbye.
492
00:25:14,072 --> 00:25:15,203
Bom Sam.
493
00:25:15,403 --> 00:25:18,103
These are the corndogs we used to eat.
494
00:25:18,512 --> 00:25:19,742
I don't eat them now.
495
00:25:20,413 --> 00:25:22,183
I know of a sad legend on corn dogs.
496
00:25:24,512 --> 00:25:27,453
Rock-paper-scissors or you lose.
497
00:25:28,923 --> 00:25:29,923
Rock-paper-scissors...
498
00:25:29,923 --> 00:25:31,552
- or you lose. - Take a small bite.
499
00:25:32,393 --> 00:25:33,552
Now it's my turn.
500
00:25:50,472 --> 00:25:53,143
The sausage...
501
00:25:58,353 --> 00:26:00,453
I hated corndogs since then.
502
00:26:00,712 --> 00:26:02,183
Bo Mi is greedy.
503
00:26:04,583 --> 00:26:06,292
You're greedy too.
504
00:26:06,953 --> 00:26:09,522
You said you didn't want yours.
505
00:26:09,992 --> 00:26:12,462
It tastes just like it used to.
506
00:26:12,663 --> 00:26:15,532
Why do you eat so much? Is your stomach okay?
507
00:26:16,262 --> 00:26:17,433
Let's buy what you need.
508
00:26:20,933 --> 00:26:23,173
Come on, come on.
509
00:26:23,173 --> 00:26:24,913
Bom Sam.
510
00:26:24,913 --> 00:26:27,343
- What's that? - It's my turn.
511
00:26:27,343 --> 00:26:29,913
- Let's see what I get. - Let's go!
512
00:26:30,212 --> 00:26:31,583
- What is it? - It's Gae.
513
00:26:31,583 --> 00:26:32,712
They're playing Yutnori.
514
00:26:33,282 --> 00:26:34,883
Do you remember playing that game?
515
00:26:34,883 --> 00:26:37,282
We used to win lots playing that.
516
00:26:37,853 --> 00:26:38,853
Did we?
517
00:26:39,022 --> 00:26:41,492
- That's what I'm talking. - Darn it.
518
00:26:41,492 --> 00:26:44,093
Gosh, there's a lot of money.
519
00:26:44,863 --> 00:26:47,433
- Right, there's a lot of cash. - Cash?
520
00:26:48,933 --> 00:26:51,933
With that much cash, we can buy all the materials.
521
00:26:52,232 --> 00:26:53,232
Really?
522
00:26:57,542 --> 00:26:58,613
(Exclusive Contract Form for Actors)
523
00:27:03,183 --> 00:27:04,913
What if we swap bodies while filming?
524
00:27:05,383 --> 00:27:06,453
That can't happen.
525
00:27:07,153 --> 00:27:08,252
No way.
526
00:27:11,482 --> 00:27:13,822
Bom, it's time to go to the hair salon.
527
00:27:13,822 --> 00:27:15,123
Come out if you're ready.
528
00:27:15,893 --> 00:27:16,923
Hey!
529
00:27:19,163 --> 00:27:20,363
What's wrong with you?
530
00:27:20,363 --> 00:27:22,502
Why did you report it and cause this mess?
531
00:27:22,502 --> 00:27:23,703
I wanted you guys...
532
00:27:23,703 --> 00:27:26,032
to have a divorce because of the rumor.
533
00:27:26,603 --> 00:27:28,903
Hey, do you want me to look like an idiot who doesn't know...
534
00:27:28,903 --> 00:27:30,443
about his wife's infidelity?
535
00:27:30,443 --> 00:27:33,972
You should've portrayed me as a poor husband who cared for her...
536
00:27:33,972 --> 00:27:36,712
even when he knew. That was a bad timing.
537
00:27:36,982 --> 00:27:38,282
Timing, my foot.
538
00:27:38,812 --> 00:27:40,853
You just want to keep pretending like you and her...
539
00:27:40,953 --> 00:27:43,322
are a happy couple, while meeting me in secret.
540
00:27:43,322 --> 00:27:45,123
That's not it.
541
00:27:45,123 --> 00:27:48,923
Why would I sleep in the same room with a woman I don't love?
542
00:27:48,923 --> 00:27:51,193
I have a big picture in mind.
543
00:27:52,492 --> 00:27:54,762
Trust me, will you?
544
00:27:55,833 --> 00:27:56,903
Really?
545
00:27:57,133 --> 00:27:58,603
Of course.
546
00:27:58,673 --> 00:28:00,203
- Can I trust you? - Yes.
547
00:28:01,943 --> 00:28:04,572
- Yun Cheol. - Hey, you can't do this.
548
00:28:04,572 --> 00:28:06,913
Bom is here, my goodness.
549
00:28:08,042 --> 00:28:11,143
Goodness, the air in here is awful.
550
00:28:11,853 --> 00:28:14,052
- Let's go. - I'll go with Gwang Gyu.
551
00:28:19,923 --> 00:28:22,093
Why is she acting like that? It's suspicious.
552
00:28:23,393 --> 00:28:26,062
Emergency Measure Committee, go this instant.
553
00:28:26,062 --> 00:28:28,962
Am I a robot who listens to everything you say?
554
00:28:32,333 --> 00:28:33,802
That woman...
555
00:28:34,002 --> 00:28:36,843
She acts all high and mighty for laundering my slush fund.
556
00:28:45,953 --> 00:28:47,712
It's regarding the transfer to an overseas foundation.
557
00:28:47,712 --> 00:28:49,683
I need the director's approval.
558
00:28:51,752 --> 00:28:53,153
I'll hand it to her.
559
00:28:56,423 --> 00:28:58,933
You can bring these to me from now on.
560
00:28:59,032 --> 00:29:01,562
She'll be busy doing other things.
561
00:29:01,663 --> 00:29:03,133
Yes, ma'am.
562
00:29:17,383 --> 00:29:20,552
(Director)
563
00:29:24,423 --> 00:29:27,292
It'll be transferred, so please keep doing your work.
564
00:29:33,933 --> 00:29:35,032
Park Yun Cheol.
565
00:29:35,403 --> 00:29:38,802
You'll regret it if you keep disappointing me.
566
00:29:40,203 --> 00:29:42,903
Hey! Bom Il! Bom Sam!
567
00:29:43,603 --> 00:29:45,972
Why aren't they home, making the drug?
568
00:29:45,972 --> 00:29:48,042
You're in there, right? Open up!
569
00:29:49,042 --> 00:29:50,712
Oh, my. Bo Mi.
570
00:29:52,153 --> 00:29:53,252
Did they make it?
571
00:29:53,252 --> 00:29:54,712
I need to take it.
572
00:29:54,712 --> 00:29:57,052
Why are you in a hurry? Did you cause trouble again?
573
00:29:57,683 --> 00:30:00,252
Is that what you think I do?
574
00:30:00,252 --> 00:30:01,353
Am I wrong?
575
00:30:01,552 --> 00:30:03,693
I was transferred to an ice rink.
576
00:30:03,693 --> 00:30:04,893
Why did you keep that from me?
577
00:30:05,762 --> 00:30:06,792
That was...
578
00:30:07,492 --> 00:30:09,962
I didn't want you to get upset after finding out.
579
00:30:10,062 --> 00:30:11,462
And my mother-in-law was home.
580
00:30:12,472 --> 00:30:13,703
What is it this time?
581
00:30:16,042 --> 00:30:17,072
I'm...
582
00:30:18,203 --> 00:30:19,742
making a comeback today.
583
00:30:20,873 --> 00:30:22,782
You are? In this state?
584
00:30:22,782 --> 00:30:24,812
I was trying to cover up the rumors about the affair.
585
00:30:25,782 --> 00:30:29,282
Come to think of it, it's all because of you.
586
00:30:29,552 --> 00:30:30,752
Did you just blame me?
587
00:30:31,683 --> 00:30:32,893
It's the same.
588
00:30:33,653 --> 00:30:34,722
Look at this woman.
589
00:30:36,462 --> 00:30:38,532
It's Gwang Gyu. What should I do?
590
00:30:38,732 --> 00:30:40,262
I have to go right now.
591
00:30:40,863 --> 00:30:42,762
I have a headache. Go first.
592
00:30:42,903 --> 00:30:45,002
I'll catch those two boys...
593
00:30:45,002 --> 00:30:47,673
and ask if they completed the drug. You can go first.
594
00:30:49,302 --> 00:30:51,143
Good luck! Good luck!
595
00:30:53,343 --> 00:30:54,512
Hello?
596
00:31:14,933 --> 00:31:16,603
It's great to see the sun.
597
00:31:20,603 --> 00:31:21,943
It's been ages.
598
00:31:27,613 --> 00:31:28,742
I have no time.
599
00:31:29,443 --> 00:31:30,613
I should hurry.
600
00:31:34,143 --> 00:31:35,408
(Episode 14 will air shortly.)
601
00:31:35,627 --> 00:31:37,866
- Hurry. - 1, 2, 3.
602
00:31:41,837 --> 00:31:44,276
Great job, awesome!
603
00:31:44,376 --> 00:31:47,406
Do, gae. We got cash!
604
00:31:47,607 --> 00:31:49,447
We have more than enough to buy the materials.
605
00:31:49,447 --> 00:31:51,647
Why bother running a store when we could've played yut here?
606
00:31:52,377 --> 00:31:54,516
Let's do one more round, okay?
607
00:31:55,016 --> 00:31:56,616
You have all the time in the world.
608
00:31:56,616 --> 00:31:59,487
How could you be playing yut when you need to buy materials?
609
00:31:59,487 --> 00:32:03,156
Let us go. We need to make more money.
610
00:32:03,257 --> 00:32:06,257
The materials cost too much. We need more money.
611
00:32:06,357 --> 00:32:08,067
This won't get you much money!
612
00:32:08,067 --> 00:32:09,626
No, look.
613
00:32:13,567 --> 00:32:14,766
You won all this here?
614
00:32:14,766 --> 00:32:15,766
- Yes. - Yes.
615
00:32:15,766 --> 00:32:18,876
Let's bet them all. Life is too short. All-in!
616
00:32:18,876 --> 00:32:21,107
- All-in? No! - Hold on.
617
00:32:21,107 --> 00:32:23,116
- We take it back. - All-in.
618
00:32:23,116 --> 00:32:24,476
- Do it. - No!
619
00:32:24,476 --> 00:32:26,846
- Goodness. - Bo Mi, don't do this!
620
00:32:26,846 --> 00:32:29,187
What a surprise. How long has it been?
621
00:32:29,187 --> 00:32:31,257
- When did you get discharged? - Just now.
622
00:32:32,817 --> 00:32:33,956
Take this.
623
00:32:35,587 --> 00:32:38,227
What is this? A dollar and 30 cents? What's this for?
624
00:32:38,227 --> 00:32:39,967
In March of 1992,
625
00:32:40,066 --> 00:32:42,727
I stole this from you because I had no cab fare.
626
00:32:42,997 --> 00:32:45,396
So? What do you want me to do with this now?
627
00:32:45,396 --> 00:32:48,607
I'll be living a righteous life. I want to end up in paradise later.
628
00:32:48,607 --> 00:32:51,577
Oh, come on. This is paradise.
629
00:32:51,577 --> 00:32:53,546
Let's play one round.
630
00:32:53,706 --> 00:32:55,447
I'll give you the money.
631
00:32:55,447 --> 00:32:58,046
No, thanks. I've washed my hands.
632
00:32:58,617 --> 00:33:01,717
Oh, come on. Your hands want it.
633
00:33:02,247 --> 00:33:05,357
No. I won't do it ever again.
634
00:33:05,557 --> 00:33:08,587
Don't be like this. Just once, okay?
635
00:33:08,926 --> 00:33:10,827
- Let me go. - Fine.
636
00:33:11,327 --> 00:33:12,796
- Call me later. - It's a do!
637
00:33:17,596 --> 00:33:19,596
Hey, look!
638
00:33:19,867 --> 00:33:22,337
Bo Mi, look! We won it again!
639
00:33:22,906 --> 00:33:24,676
Let it be yut!
640
00:33:24,676 --> 00:33:25,736
Goodness.
641
00:33:27,447 --> 00:33:30,046
- Yut. - It's a yut!
642
00:33:30,046 --> 00:33:32,777
Wait. Why is she there?
643
00:33:33,447 --> 00:33:36,016
Yut! Yut!
644
00:33:36,016 --> 00:33:37,856
Goodness!
645
00:33:37,856 --> 00:33:40,527
- Do, gae, geol, yut! - Do, gae, geol, yut!
646
00:33:41,856 --> 00:33:44,326
- One more! - Can you do it?
647
00:33:49,367 --> 00:33:51,497
- Yut. - Yes!
648
00:33:51,497 --> 00:33:53,406
Oh, my gosh!
649
00:33:53,406 --> 00:33:55,867
- I can't believe it! - I love you!
650
00:33:55,867 --> 00:33:58,136
Do, gae, geol, yut!
651
00:33:58,136 --> 00:34:00,076
- Get out of my way! - Let's do this.
652
00:34:00,446 --> 00:34:02,647
All we need is a gae now.
653
00:34:02,946 --> 00:34:05,717
- Let it be a gae - Let it be a gae
654
00:34:05,717 --> 00:34:08,446
- A gae - Let it be gae
655
00:34:08,446 --> 00:34:09,647
Gae, gae.
656
00:34:10,117 --> 00:34:11,156
Gae.
657
00:34:14,487 --> 00:34:15,957
- Yes! - Mo.
658
00:34:16,286 --> 00:34:19,226
- Mo, mo - Mo, mo
659
00:34:20,626 --> 00:34:21,626
Mo!
660
00:34:23,337 --> 00:34:26,237
- Bo Mi! - Goodness.
661
00:34:26,497 --> 00:34:29,166
Si Won. Your mom made a comeback.
662
00:34:29,666 --> 00:34:30,777
She did?
663
00:34:31,406 --> 00:34:32,506
Why?
664
00:34:32,937 --> 00:34:34,106
Well...
665
00:34:34,976 --> 00:34:36,006
There was a reason.
666
00:34:36,506 --> 00:34:38,517
But don't you worry about it, and just be...
667
00:34:38,517 --> 00:34:40,346
How could I not worry?
668
00:34:40,647 --> 00:34:42,386
She must be struggling so much.
669
00:34:43,047 --> 00:34:45,187
Why would she be?
670
00:34:45,987 --> 00:34:47,226
Dad...
671
00:34:49,187 --> 00:34:51,356
has a lover.
672
00:34:53,367 --> 00:34:54,427
What?
673
00:34:59,797 --> 00:35:02,066
- How did you know? - I know everything.
674
00:35:02,207 --> 00:35:03,677
Don't look down on me for being young.
675
00:35:05,337 --> 00:35:08,606
Si Won, I don't know how you found out,
676
00:35:08,777 --> 00:35:10,517
- but it's a misunderstanding. - It's not.
677
00:35:11,846 --> 00:35:12,946
I hate Dad.
678
00:35:13,987 --> 00:35:15,416
You're the same!
679
00:35:16,487 --> 00:35:18,356
Adults are all the same!
680
00:35:19,256 --> 00:35:20,256
Si Won!
681
00:35:23,756 --> 00:35:24,797
Si Won!
682
00:35:27,527 --> 00:35:29,497
How did she find out about us?
683
00:35:34,437 --> 00:35:36,207
I pity Mom.
684
00:35:37,437 --> 00:35:38,506
I pity her.
685
00:35:38,807 --> 00:35:40,207
Okay.
686
00:35:43,416 --> 00:35:45,416
What's wrong?
687
00:35:46,216 --> 00:35:47,586
Is something wrong?
688
00:35:48,347 --> 00:35:50,586
I got a movie role.
689
00:35:50,787 --> 00:35:52,256
Congratulations.
690
00:35:52,886 --> 00:35:53,927
Isn't that...
691
00:35:54,727 --> 00:35:56,626
a good thing?
692
00:35:56,626 --> 00:36:00,097
I got the role as soon as Bom signed with us.
693
00:36:00,097 --> 00:36:01,497
As a package deal.
694
00:36:02,466 --> 00:36:03,937
It wasn't by my merit.
695
00:36:03,937 --> 00:36:06,466
Being lucky is a skill too.
696
00:36:08,367 --> 00:36:10,336
I was feeling worse, you know.
697
00:36:12,206 --> 00:36:14,177
- Let's go out. - Where to?
698
00:36:14,177 --> 00:36:16,847
To cheer up. Let's go.
699
00:36:24,086 --> 00:36:25,687
Hello.
700
00:36:25,687 --> 00:36:27,287
- I'm Lee Bom's... - Hello, Ms. Lee.
701
00:36:27,287 --> 00:36:28,987
Hello.
702
00:36:29,357 --> 00:36:30,456
Thank you.
703
00:36:31,026 --> 00:36:33,097
They never let me in when I'm with Im Su,
704
00:36:33,097 --> 00:36:34,867
but with you, they open up right away!
705
00:36:34,867 --> 00:36:37,667
You're a true top star.
706
00:36:43,836 --> 00:36:45,107
Who am I?
707
00:36:45,107 --> 00:36:47,407
Lee Bom, my star.
708
00:36:47,407 --> 00:36:49,247
What's wrong with you?
709
00:36:51,417 --> 00:36:52,776
What a relief.
710
00:36:52,977 --> 00:36:54,086
We didn't swap.
711
00:36:54,086 --> 00:36:56,446
People are staring. Say hi.
712
00:36:56,446 --> 00:36:58,016
- Hello. - No way.
713
00:36:58,016 --> 00:36:59,987
I'm the CEO of her agency.
714
00:36:59,987 --> 00:37:02,287
The CEO of Bang Entertainment,
715
00:37:02,287 --> 00:37:03,597
Bang Gwang Gyu.
716
00:37:03,657 --> 00:37:05,196
You're so pretty.
717
00:37:05,196 --> 00:37:06,597
Come along.
718
00:37:06,597 --> 00:37:08,597
This way, Ms. Top Star.
719
00:37:12,696 --> 00:37:13,766
Hey.
720
00:37:14,407 --> 00:37:15,667
Mr. Lee.
721
00:37:15,667 --> 00:37:17,407
- Hello. - You can't do this.
722
00:37:18,937 --> 00:37:21,477
I'm making a comeback.
723
00:37:21,576 --> 00:37:22,977
I didn't ask.
724
00:37:25,747 --> 00:37:26,816
Oh, right.
725
00:37:26,816 --> 00:37:30,657
What happened to the care home murder?
726
00:37:31,086 --> 00:37:32,456
They caught the killer.
727
00:37:32,886 --> 00:37:35,787
Really? That's great.
728
00:37:35,787 --> 00:37:39,196
I said that the husband didn't kill her.
729
00:37:41,466 --> 00:37:43,066
You said that?
730
00:37:45,097 --> 00:37:46,136
I...
731
00:37:46,907 --> 00:37:49,706
Bo Mi. Bo Mi said so.
732
00:37:49,706 --> 00:37:51,537
- Kim Bo Mi? - Yes.
733
00:37:51,537 --> 00:37:53,607
Red chrysanthemums mean "I love you".
734
00:37:53,607 --> 00:37:55,907
So there's no way the husband killed his wife.
735
00:37:56,876 --> 00:37:57,977
Bo Mi said so.
736
00:37:59,146 --> 00:38:00,586
Remember the affair rumors.
737
00:38:01,016 --> 00:38:02,716
Step back. You're too close.
738
00:38:02,716 --> 00:38:03,787
Stay apart.
739
00:38:06,657 --> 00:38:07,657
Gwang Gyu.
740
00:38:07,886 --> 00:38:09,927
It's just a rumor.
741
00:38:12,626 --> 00:38:16,266
What do you mean Si Won knows about us?
742
00:38:19,336 --> 00:38:20,336
Yes.
743
00:38:20,336 --> 00:38:22,937
She said she thinks her dad has another woman.
744
00:38:23,237 --> 00:38:25,836
I haven't been able to reach her after that.
745
00:38:25,937 --> 00:38:27,206
"Is that true?"
746
00:38:27,876 --> 00:38:29,407
Is not what I'd say.
747
00:38:30,847 --> 00:38:34,016
Don't try to be sly. What is wrong with you?
748
00:38:34,016 --> 00:38:35,816
I said I'd take care of everything.
749
00:38:35,816 --> 00:38:37,657
You just get close to Si Won.
750
00:38:37,657 --> 00:38:38,917
You'll be her mom soon.
751
00:38:38,917 --> 00:38:40,987
She really said that.
752
00:38:40,987 --> 00:38:42,857
How would she know that?
753
00:38:42,857 --> 00:38:45,357
I'm cleaning my tracks so meticulously.
754
00:38:45,756 --> 00:38:47,667
No one knows.
755
00:38:47,667 --> 00:38:50,367
Don't worry and please hang up, okay?
756
00:38:50,367 --> 00:38:52,167
Bye-bye.
757
00:38:54,006 --> 00:38:56,636
What is wrong with her?
758
00:38:56,937 --> 00:38:59,107
Women are so tiresome.
759
00:39:01,477 --> 00:39:02,506
Gosh.
760
00:39:05,076 --> 00:39:08,016
- What's going on? - Do you hear the fanfare?
761
00:39:08,016 --> 00:39:10,857
Ba-ba-ba-ba.
762
00:39:11,816 --> 00:39:12,857
Tada.
763
00:39:16,357 --> 00:39:17,497
"Lotto"?
764
00:39:19,526 --> 00:39:22,396
What kind of a comeback is that?
765
00:39:22,396 --> 00:39:24,696
The lotto's a huge deal.
766
00:39:24,696 --> 00:39:27,466
It gives hope to everyone and is the symbol of luck.
767
00:39:27,766 --> 00:39:28,836
Gwang Gyu.
768
00:39:29,206 --> 00:39:30,776
It's a live broadcast.
769
00:39:31,037 --> 00:39:32,907
I hate live shows. No way.
770
00:39:32,907 --> 00:39:34,076
- Live... - Hey, Bom.
771
00:39:34,076 --> 00:39:37,417
You're terrible with talk shows so I got you here on purpose.
772
00:39:37,417 --> 00:39:39,347
- No, no. - Honey.
773
00:39:40,247 --> 00:39:41,316
Congratulations.
774
00:39:44,417 --> 00:39:47,687
What a unique way to make a comeback.
775
00:39:47,687 --> 00:39:50,427
Isn't it, Assemblyman?
776
00:39:50,427 --> 00:39:52,357
I'm pretty talented at picking shows.
777
00:39:52,357 --> 00:39:54,727
Do I get to pick a number too?
778
00:39:54,896 --> 00:39:55,896
No.
779
00:39:55,896 --> 00:39:58,437
Today is all about Bom's comeback.
780
00:40:01,136 --> 00:40:03,407
Gwang Gyu, this is a live show.
781
00:40:03,407 --> 00:40:05,476
- Honey, live shows... - Ms. Lee.
782
00:40:07,377 --> 00:40:10,106
It's an honor to have you.
783
00:40:10,106 --> 00:40:13,047
You didn't have to come over in person.
784
00:40:13,047 --> 00:40:15,486
I had to when I heard you were both here.
785
00:40:15,586 --> 00:40:18,086
Take good care of the show for me.
786
00:40:22,086 --> 00:40:23,956
Wow, I like it.
787
00:40:24,397 --> 00:40:25,456
Come on.
788
00:40:29,226 --> 00:40:32,167
What's going on? They keep getting mo.
789
00:40:32,167 --> 00:40:33,466
Is the game rigged?
790
00:40:33,566 --> 00:40:35,537
- Come on. - Here I go!
791
00:40:37,336 --> 00:40:38,677
- Mo! - Mo!
792
00:40:38,677 --> 00:40:41,307
It's mo again. They got mo last time.
793
00:40:41,307 --> 00:40:42,746
This is impossible.
794
00:40:42,946 --> 00:40:44,946
- Once more? - Let's play again.
795
00:40:45,246 --> 00:40:48,547
We only get one shot in life. Just one shot.
796
00:40:48,547 --> 00:40:50,687
- Bet it all. - We need supplies.
797
00:40:50,687 --> 00:40:51,716
Bom Two.
798
00:40:51,716 --> 00:40:53,456
Let's see what happens.
799
00:40:53,657 --> 00:40:55,226
She'll be out of luck.
800
00:40:55,527 --> 00:40:56,887
I have Midas' hands.
801
00:41:01,797 --> 00:41:04,096
It's gae again.
802
00:41:04,096 --> 00:41:05,866
Why do we only get do or gae?
803
00:41:06,297 --> 00:41:07,966
The probability's messed up.
804
00:41:07,966 --> 00:41:11,076
The flat side shows 60 percent of the time.
805
00:41:11,076 --> 00:41:13,647
- The possibility of do... - Shut your mouth.
806
00:41:14,007 --> 00:41:15,407
Come on.
807
00:41:15,407 --> 00:41:17,446
- Mo! - Mo.
808
00:41:17,446 --> 00:41:21,287
What's this? It's a remote control.
809
00:41:21,287 --> 00:41:23,986
My gosh. The sticks are dancing.
810
00:41:23,986 --> 00:41:25,456
What are you doing?
811
00:41:26,856 --> 00:41:28,157
What's happening?
812
00:41:28,557 --> 00:41:30,397
Are they frauds?
813
00:41:30,757 --> 00:41:33,596
A magnetic pin? It's all fake.
814
00:41:34,196 --> 00:41:36,127
- Hey! - I want my money back.
815
00:41:36,127 --> 00:41:37,566
My hard-earned money.
816
00:41:37,566 --> 00:41:39,437
Get it back.
817
00:41:39,437 --> 00:41:41,366
- Get the cash! - Hey! Get out!
818
00:41:41,366 --> 00:41:42,937
Money is no joke!
819
00:41:42,937 --> 00:41:45,937
- I'll kill you all. - Grab all the money you can.
820
00:41:45,937 --> 00:41:46,976
The cops!
821
00:41:48,877 --> 00:41:50,047
Run!
822
00:41:50,147 --> 00:41:52,547
- Grab the bills. - Run!
823
00:41:52,547 --> 00:41:53,846
Are you crazy?
824
00:41:53,846 --> 00:41:56,787
The cops are here. Run!
825
00:41:57,257 --> 00:41:59,417
- No! - Come here!
826
00:42:00,356 --> 00:42:02,387
My goodness.
827
00:42:05,196 --> 00:42:07,427
Come here, Bo Mi. How come...
828
00:42:07,427 --> 00:42:09,667
My gosh. You're...
829
00:42:09,667 --> 00:42:11,996
What? Who are you?
830
00:42:12,496 --> 00:42:15,037
Where are your manners?
831
00:42:15,407 --> 00:42:16,866
Wait. Bo Mi!
832
00:42:16,866 --> 00:42:18,576
- Weirdo. - Bo Mi!
833
00:42:18,907 --> 00:42:20,177
Bom Sam.
834
00:42:20,907 --> 00:42:22,907
- What? - I don't know.
835
00:42:22,907 --> 00:42:24,576
Leave me alone.
836
00:42:24,576 --> 00:42:26,446
I lost money too!
837
00:42:26,446 --> 00:42:28,116
Darn it.
838
00:42:28,116 --> 00:42:29,986
Why did you have to get us in trouble?
839
00:42:30,316 --> 00:42:32,017
You played more than we did.
840
00:42:32,017 --> 00:42:33,356
That's a lot of cash.
841
00:42:34,687 --> 00:42:36,226
Shut your mouth.
842
00:42:36,557 --> 00:42:38,797
- I only got a little. - Will you be quiet?
843
00:42:38,797 --> 00:42:40,326
- Get him inside. - Let me go.
844
00:42:40,326 --> 00:42:42,427
- I lost money too. - Be quiet.
845
00:42:42,427 --> 00:42:44,267
- This is crazy. - I have nothing.
846
00:42:44,267 --> 00:42:46,137
So what if you're a cop?
847
00:42:46,137 --> 00:42:48,866
- Bom Il got away again. - Walk, will you?
848
00:43:00,346 --> 00:43:03,816
I said that the husband didn't kill her.
849
00:43:06,887 --> 00:43:08,387
You said that?
850
00:43:10,456 --> 00:43:11,627
I...
851
00:43:12,326 --> 00:43:14,996
Bo Mi. Bo Mi said so.
852
00:43:14,996 --> 00:43:16,866
- Kim Bo Mi? - Yes.
853
00:43:16,866 --> 00:43:18,996
Red chrysanthemums mean "I love you".
854
00:43:18,996 --> 00:43:21,366
So there's no way the husband killed his wife.
855
00:43:22,267 --> 00:43:23,267
Bo Mi said so.
856
00:43:23,267 --> 00:43:25,576
Bo Mi had no idea.
857
00:43:27,677 --> 00:43:29,206
And that was...
858
00:43:30,647 --> 00:43:32,746
something the media didn't mention.
859
00:43:35,147 --> 00:43:36,446
Hello, everyone.
860
00:43:36,446 --> 00:43:39,356
I'm Jung Hyung Do, your host of Dream and Happiness.
861
00:43:39,356 --> 00:43:42,856
First, I'll update you on last week's winning numbers.
862
00:43:43,726 --> 00:43:46,596
Sales of the 844th lotto was...
863
00:43:46,596 --> 00:43:48,326
87.8 million dollars.
864
00:43:48,326 --> 00:43:50,596
- The first-place winner... - Please.
865
00:43:50,596 --> 00:43:53,696
Please let me stay as Lee Bom today.
866
00:43:53,696 --> 00:43:55,606
- Please. - Congratulations.
867
00:43:55,606 --> 00:43:57,736
We'll start when the clip ends.
868
00:43:58,236 --> 00:43:59,236
Okay.
869
00:44:00,106 --> 00:44:03,076
Mr. Choi lives in a cozy traditional Korean house.
870
00:44:03,076 --> 00:44:06,616
Here's what he does to preserve our traditions.
871
00:44:07,687 --> 00:44:09,846
In the historical city of Gyeongju...
872
00:44:09,846 --> 00:44:12,517
there's an old house that withstood time.
873
00:44:13,687 --> 00:44:15,757
It was built in the mid-Joseon era...
874
00:44:15,757 --> 00:44:18,996
and represents the Choi family's values.
875
00:44:19,726 --> 00:44:22,897
The reason this house was able to remain standing...
876
00:44:22,897 --> 00:44:26,637
was because of those who fought to preserve cultural assets.
877
00:44:26,897 --> 00:44:29,537
- Along with preserving the... - Oh, no.
878
00:44:32,076 --> 00:44:35,476
Preserving cultural assets involves separating it from everyday life...
879
00:44:35,476 --> 00:44:38,076
to prevent possible abuse or damage.
880
00:44:38,076 --> 00:44:41,387
In some cases, assets are preserved to improve tourism.
881
00:44:41,816 --> 00:44:44,716
Emergency repairs and regular maintenance...
882
00:44:46,257 --> 00:44:48,427
When cultural assets are damaged,
883
00:44:48,427 --> 00:44:50,927
workers are sent out to repair...
884
00:44:51,657 --> 00:44:52,726
Where is she?
885
00:44:52,726 --> 00:44:54,297
The assets are...
886
00:44:54,297 --> 00:44:56,496
- Where is she? - What happened?
887
00:44:56,496 --> 00:44:58,897
- Is something wrong? - Gosh.
888
00:44:59,596 --> 00:45:01,767
- This is bad. - What's going on?
889
00:45:01,767 --> 00:45:03,566
- Where did she go? - Did you see her?
890
00:45:04,336 --> 00:45:05,937
What have you done?
891
00:45:06,137 --> 00:45:08,476
Let me out of here.
892
00:45:10,177 --> 00:45:11,877
This is crazy.
893
00:45:12,576 --> 00:45:13,986
I'll be called soon.
894
00:45:14,086 --> 00:45:16,187
I could get fired for this.
895
00:45:16,187 --> 00:45:17,557
Darn it.
896
00:45:18,257 --> 00:45:19,257
Hey.
897
00:45:19,557 --> 00:45:22,427
I feel ticklish. Yes. Good.
898
00:45:23,456 --> 00:45:26,427
Come on. Sneeze.
899
00:45:26,427 --> 00:45:29,427
I feel it coming. This is the feeling.
900
00:45:29,427 --> 00:45:31,137
Yes, yes.
901
00:45:31,137 --> 00:45:32,696
This is it.
902
00:45:35,206 --> 00:45:38,076
It contributes to the local economy...
903
00:45:46,917 --> 00:45:47,946
Gosh.
904
00:45:54,627 --> 00:45:55,687
Lee Bom.
905
00:45:56,427 --> 00:45:57,627
Is it your first time seeing me?
906
00:45:58,627 --> 00:46:00,096
I must be drunk.
907
00:46:00,627 --> 00:46:04,496
Shoot. I better quit drinking.
908
00:46:04,797 --> 00:46:07,437
Blue jacket. Come out to write the report.
909
00:46:07,767 --> 00:46:08,807
Okay.
910
00:46:11,807 --> 00:46:13,606
I found her! I got you.
911
00:46:14,976 --> 00:46:16,946
You have to hurry up and go on stage.
912
00:46:17,076 --> 00:46:19,116
We'll be in trouble if you don't go up.
913
00:46:19,116 --> 00:46:21,287
I'll be fired.
914
00:46:21,287 --> 00:46:23,446
- Will you get fired? - Thank you for your interest.
915
00:46:23,446 --> 00:46:24,917
Let's hurry to the stage.
916
00:46:24,917 --> 00:46:27,927
We'll do our best to create a happy world.
917
00:46:28,557 --> 00:46:31,696
It's the beginning of creating a better life for all of us.
918
00:46:31,927 --> 00:46:34,427
We'll start again one more time.
919
00:46:35,127 --> 00:46:38,667
Now, this golden hand will help us with the draw today.
920
00:46:39,637 --> 00:46:42,807
She made a comeback after 15 years. It's Lee Bom.
921
00:46:43,736 --> 00:46:44,836
Hello.
922
00:46:44,836 --> 00:46:46,307
I mean...
923
00:46:47,307 --> 00:46:49,206
- What is this? - It's been a while.
924
00:46:49,206 --> 00:46:50,407
What's going on?
925
00:46:50,407 --> 00:46:51,917
I'm Anchor Kim Bo Mi.
926
00:46:51,917 --> 00:46:53,446
It's Anchor Kim Bo Mi.
927
00:46:53,446 --> 00:46:55,486
Please go ahead.
928
00:46:58,017 --> 00:47:00,417
Here goes the golden hand.
929
00:47:04,157 --> 00:47:05,297
What is she doing there?
930
00:47:14,537 --> 00:47:16,907
Gosh! Why is she over there?
931
00:47:17,007 --> 00:47:19,307
I guess Reporter Kim Bo Mi will now cover...
932
00:47:19,307 --> 00:47:20,807
the lottery instead of the news.
933
00:47:20,807 --> 00:47:21,846
Gosh.
934
00:47:22,277 --> 00:47:23,277
How is this possible?
935
00:47:23,846 --> 00:47:26,476
Why didn't I get a single one?
936
00:47:27,616 --> 00:47:31,456
Bo Mi, you're so unlucky.
937
00:47:31,557 --> 00:47:32,986
Hey. Bo Mi.
938
00:47:33,316 --> 00:47:35,887
- Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi!
939
00:47:36,086 --> 00:47:37,856
- Kim Bo Mi. - Gosh.
940
00:47:38,057 --> 00:47:40,196
What are you doing?
941
00:47:40,196 --> 00:47:42,096
Why did you steal my wife's stage?
942
00:47:42,096 --> 00:47:43,866
It's not that.
943
00:47:43,866 --> 00:47:45,496
You're really mean.
944
00:47:45,496 --> 00:47:48,106
Do you know how hard it was for me to prepare this?
945
00:47:48,106 --> 00:47:49,736
That's why I told you I don't want to do a live show.
946
00:47:49,736 --> 00:47:51,907
That's what Bom said.
947
00:47:52,076 --> 00:47:53,606
Where is she right now? Where?
948
00:47:53,606 --> 00:47:55,246
Hurry up and go find her!
949
00:47:56,907 --> 00:47:58,377
- Hurry. - Bom.
950
00:47:58,716 --> 00:48:01,387
Bom! Bom! Bom!
951
00:48:01,547 --> 00:48:04,116
Your wedding was cancelled, then you got fired.
952
00:48:04,116 --> 00:48:06,586
Are you trying to be on television by doing this?
953
00:48:07,187 --> 00:48:08,456
Look at this.
954
00:48:08,456 --> 00:48:11,326
You stole the clothes she got tailored. What are you doing?
955
00:48:11,326 --> 00:48:13,657
I won't sit still.
956
00:48:13,757 --> 00:48:15,267
I prepared so much this afternoon...
957
00:48:15,267 --> 00:48:17,096
in case they get a shot of me in there.
958
00:48:17,096 --> 00:48:19,196
I know. I'm sorry.
959
00:48:19,196 --> 00:48:20,736
What would you know, Kim Bo Mi?
960
00:48:20,736 --> 00:48:22,566
Assemblyman! Assemblyman.
961
00:48:23,437 --> 00:48:25,106
- We're in trouble. - What could be worse?
962
00:48:25,106 --> 00:48:26,706
They didn't air my face on television.
963
00:48:26,706 --> 00:48:28,007
Your wife is...
964
00:48:29,407 --> 00:48:31,576
Bom! Bom!
965
00:48:34,187 --> 00:48:35,246
Honey.
966
00:48:35,387 --> 00:48:38,857
What's this? What are you doing there?
967
00:48:40,087 --> 00:48:43,026
Hurry up and get me out. Hurry.
968
00:48:44,627 --> 00:48:47,327
- I'm speechless. - Hurry up!
969
00:48:49,226 --> 00:48:50,226
Okay.
970
00:48:54,407 --> 00:48:57,437
I'm locked up too. Please get me out.
971
00:48:58,377 --> 00:48:59,476
Do you know him?
972
00:49:02,607 --> 00:49:05,147
No. I don't know him.
973
00:49:09,087 --> 00:49:11,956
That's not true. She knows me. Bo Mi! Bo Mi!
974
00:49:18,456 --> 00:49:20,097
We have to get Bom Sam out.
975
00:49:20,097 --> 00:49:22,927
- We have to get Bom Two out too. - Stay still, will you?
976
00:49:23,897 --> 00:49:26,367
By the way, who are you and why do you keep on following me?
977
00:49:26,367 --> 00:49:28,306
All of my friends are in there.
978
00:49:28,706 --> 00:49:30,306
So is all of my money.
979
00:49:34,330 --> 00:49:39,330
[VIU Ver] MBC E14 'Spring Turns to Spring'
"Bom Makes Her Comeback"
-♥ Ruo Xi ♥-
980
00:49:43,087 --> 00:49:45,387
- Bom Two? - Bom Il?
981
00:49:49,286 --> 00:49:50,387
What happened?
982
00:49:50,387 --> 00:49:51,927
Aren't you Bom Two?
983
00:49:52,397 --> 00:49:53,556
Then...
984
00:49:53,756 --> 00:49:55,397
I'm so glad they didn't catch you.
985
00:49:55,827 --> 00:49:57,266
It's cold in there.
986
00:49:57,567 --> 00:49:59,397
- Who are you? - What?
987
00:50:00,667 --> 00:50:02,306
- I'm... - It's Bom Two.
988
00:50:03,437 --> 00:50:05,607
What? What is it?
989
00:50:10,276 --> 00:50:11,917
What is it?
990
00:50:16,687 --> 00:50:19,657
Gosh, how can she gamble with my face?
991
00:50:19,657 --> 00:50:20,716
I don't know what to do.
992
00:50:20,716 --> 00:50:22,226
That's how it is with gambling.
993
00:50:22,226 --> 00:50:24,956
You can ruin your life in a split second.
994
00:50:24,956 --> 00:50:27,827
Don't ever get into it again. Got that?
995
00:50:28,496 --> 00:50:30,427
I really hope she doesn't. I'm worried.
996
00:50:31,597 --> 00:50:32,597
Who are you?
997
00:50:37,937 --> 00:50:39,006
Gosh.
998
00:50:50,956 --> 00:50:53,187
- You should get off. - Yes, sir.
999
00:50:56,026 --> 00:50:57,286
It's going to be really cold.
1000
00:51:01,526 --> 00:51:03,526
What is it? We should just go.
1001
00:51:06,637 --> 00:51:09,137
Honey, what's wrong with you?
1002
00:51:09,137 --> 00:51:10,407
You were in the studio.
1003
00:51:10,407 --> 00:51:13,306
How did you suddenly get to a gambling table?
1004
00:51:14,407 --> 00:51:15,976
My fingers just moved...
1005
00:51:17,246 --> 00:51:18,317
without me realizing it.
1006
00:51:18,417 --> 00:51:19,817
How does that make sense?
1007
00:51:19,817 --> 00:51:21,887
You ruined my public image.
1008
00:51:21,887 --> 00:51:24,986
Don't you know how important the lottery was? You missed it.
1009
00:51:24,986 --> 00:51:27,456
The lottery? I was on live television?
1010
00:51:27,857 --> 00:51:29,587
She must be crazy.
1011
00:51:29,587 --> 00:51:30,687
We're talking about you right now!
1012
00:51:31,526 --> 00:51:34,627
You wanted to calm the rumor about the affair, and now you gamble?
1013
00:51:34,627 --> 00:51:36,466
I don't know either. Just stop it.
1014
00:51:36,466 --> 00:51:37,867
You don't have the right to raise your voice!
1015
00:51:39,567 --> 00:51:40,766
Gosh.
1016
00:51:41,266 --> 00:51:42,706
See?
1017
00:51:42,706 --> 00:51:45,337
Even the president of MBS is calling me.
1018
00:51:48,107 --> 00:51:49,847
Yes, this is Park Yun Cheol.
1019
00:51:50,177 --> 00:51:53,046
I'm sorry about the show today.
1020
00:51:54,516 --> 00:51:57,286
I think my wife got scared...
1021
00:51:57,286 --> 00:51:59,187
since it's a live show.
1022
00:51:59,486 --> 00:52:01,256
That's why Kim Bo Mi did it instead.
1023
00:52:01,256 --> 00:52:04,157
Tell him to give Kim Bo Mi her job back. Now.
1024
00:52:04,627 --> 00:52:05,657
What did you say?
1025
00:52:05,657 --> 00:52:07,927
Get Bo Mi her job back.
1026
00:52:10,127 --> 00:52:13,367
Yes. Since we're talking about Kim Bo Mi,
1027
00:52:14,437 --> 00:52:15,567
you should fire her.
1028
00:52:16,107 --> 00:52:18,506
You shouldn't have her be associated with the news.
1029
00:52:18,506 --> 00:52:20,236
She's full of greed.
1030
00:52:20,437 --> 00:52:24,006
She has nothing to do with us. You should fire her.
1031
00:52:24,446 --> 00:52:25,776
What are you doing?
1032
00:52:26,577 --> 00:52:29,117
I'll call you back another time.
1033
00:52:30,347 --> 00:52:31,387
What's wrong with you?
1034
00:52:31,387 --> 00:52:33,587
How dare you cut off her source of income? How?
1035
00:52:33,687 --> 00:52:35,456
Why are you so worked up?
1036
00:52:35,456 --> 00:52:37,087
Bo Mi is a stranger.
1037
00:52:37,087 --> 00:52:39,696
She's a bad person who tried to steal your comeback.
1038
00:52:40,627 --> 00:52:41,867
You sure saw that right.
1039
00:52:42,696 --> 00:52:43,927
She's a bad person.
1040
00:52:45,996 --> 00:52:48,167
Just watch what happens next.
1041
00:52:52,607 --> 00:52:53,706
Honey. Honey.
1042
00:52:55,306 --> 00:52:57,847
I'll get in the way of your political career.
1043
00:52:58,317 --> 00:53:00,417
I'll make sure you get fired too.
1044
00:53:01,887 --> 00:53:03,417
Honey. Honey!
1045
00:53:12,827 --> 00:53:14,196
Isn't this fun?
1046
00:53:15,796 --> 00:53:16,927
Hey.
1047
00:53:18,367 --> 00:53:20,966
- Don't you know how to skate? - No.
1048
00:53:23,837 --> 00:53:26,036
But I'll learn fast.
1049
00:53:26,036 --> 00:53:27,137
Okay.
1050
00:53:33,016 --> 00:53:34,276
You...
1051
00:53:34,647 --> 00:53:37,446
don't have much you're good at.
1052
00:53:39,187 --> 00:53:42,026
- And you're good at everything. - That's right.
1053
00:53:42,026 --> 00:53:44,496
I'm good at everything except for studying and playing the piano.
1054
00:53:44,956 --> 00:53:46,026
Let's go.
1055
00:53:50,427 --> 00:53:52,766
Why do you keep on falling?
1056
00:53:56,806 --> 00:53:58,536
I blocked his affair from leaking,
1057
00:53:58,607 --> 00:54:02,077
hung out with his mom, and even cooked for his kid.
1058
00:54:02,546 --> 00:54:04,177
How dare he fire me?
1059
00:54:04,946 --> 00:54:06,617
He sure is fearless.
1060
00:54:31,377 --> 00:54:32,377
Where's Bom?
1061
00:54:32,607 --> 00:54:35,006
What? She didn't come home yet.
1062
00:54:35,177 --> 00:54:36,407
Didn't you go to get her?
1063
00:54:36,407 --> 00:54:39,617
She suddenly screamed at me then left on her own.
1064
00:54:40,716 --> 00:54:42,786
She must have been embarrassed.
1065
00:54:43,187 --> 00:54:44,687
Why did she gamble?
1066
00:54:46,817 --> 00:54:49,627
Wait. Has she been acting strange...
1067
00:54:49,687 --> 00:54:51,256
because of her gambling addiction?
1068
00:54:52,556 --> 00:54:53,627
A gambling addiction?
1069
00:54:54,597 --> 00:54:56,026
Are you laughing?
1070
00:54:56,026 --> 00:54:57,496
It's hilarious.
1071
00:54:57,726 --> 00:55:01,337
She would always say, "Honey, that's not right."
1072
00:55:01,506 --> 00:55:02,637
Is gambling right?
1073
00:55:02,837 --> 00:55:04,536
That's enough.
1074
00:55:04,907 --> 00:55:07,677
What am I going to do about my image now?
1075
00:55:10,907 --> 00:55:12,177
I'm Kim Bo Mi.
1076
00:55:14,377 --> 00:55:15,587
I'll pay you back.
1077
00:55:16,446 --> 00:55:18,556
I'll see where you took bribes from.
1078
00:55:20,016 --> 00:55:23,657
I'm going to make sure I find out.
1079
00:55:25,357 --> 00:55:28,196
Everything's a mess ever since our bodies switched.
1080
00:55:28,927 --> 00:55:30,867
I was even dragged to the police station!
1081
00:55:32,337 --> 00:55:33,367
How embarrassing.
1082
00:55:35,736 --> 00:55:38,476
Gosh, she looks a lot like Si Won.
1083
00:55:39,177 --> 00:55:41,006
Si Won? Si Won!
1084
00:55:43,407 --> 00:55:44,407
Si Won!
1085
00:55:47,377 --> 00:55:48,417
Si Won!
1086
00:55:48,417 --> 00:55:50,117
Why is she here at this hour?
1087
00:55:50,446 --> 00:55:51,456
Si Won!
1088
00:55:51,456 --> 00:55:52,587
Oh, my.
1089
00:55:54,857 --> 00:55:57,827
Si Won. Why are you here at this hour?
1090
00:55:58,657 --> 00:56:01,127
Mr. Je Im Su, what's going on?
1091
00:56:01,327 --> 00:56:03,567
What? Do you know me?
1092
00:56:04,736 --> 00:56:06,236
Yes, you're an actor.
1093
00:56:06,966 --> 00:56:09,006
Si Won, go home.
1094
00:56:09,006 --> 00:56:10,137
Don't mind what I do.
1095
00:56:10,137 --> 00:56:11,536
Whether I go home or run away.
1096
00:56:11,837 --> 00:56:13,877
Oh, my. "Run away"?
1097
00:56:14,177 --> 00:56:16,506
How could you say that? You're upsetting mom.
1098
00:56:16,506 --> 00:56:18,077
You're not my mom.
1099
00:56:18,377 --> 00:56:20,276
I only have one mom and that's my mom.
1100
00:56:20,276 --> 00:56:22,847
Don't ever approach my mom or me!
1101
00:56:23,446 --> 00:56:25,516
- Si Won! - Si Won!
1102
00:56:26,986 --> 00:56:28,857
Why isn't she coming?
1103
00:56:32,857 --> 00:56:34,357
Are you worried?
1104
00:56:34,726 --> 00:56:37,026
Don't be like this.
1105
00:56:37,026 --> 00:56:39,536
You were worried about Si Won finding out earlier on.
1106
00:56:39,736 --> 00:56:41,706
But you said it wasn't true.
1107
00:56:43,567 --> 00:56:45,736
Isn't it thrilling to be like this at home?
1108
00:56:45,976 --> 00:56:47,946
Still, this is...
1109
00:56:48,946 --> 00:56:51,946
completely thrilling.
1110
00:56:51,946 --> 00:56:55,246
I was so stressed and upset.
1111
00:57:09,667 --> 00:57:11,837
I hope I find some hidden ledger...
1112
00:57:12,097 --> 00:57:13,637
or a slush fund.
1113
00:57:13,966 --> 00:57:15,907
Something should come out.
1114
00:57:16,437 --> 00:57:17,506
Where is it?
1115
00:57:17,506 --> 00:57:19,077
No, stop it.
1116
00:57:19,077 --> 00:57:20,137
Why?
1117
00:57:20,137 --> 00:57:22,577
Do you not want to? Are you scared?
1118
00:57:24,577 --> 00:57:25,577
Darn it.
1119
00:57:28,647 --> 00:57:30,546
No, it's not that.
1120
00:57:30,917 --> 00:57:34,587
But still, isn't the bedroom too dangerous?
1121
00:57:34,687 --> 00:57:37,756
Who cares? She's not here yet.
1122
00:57:38,796 --> 00:57:39,796
Right?
1123
00:57:53,837 --> 00:57:54,976
No way.
1124
00:57:57,907 --> 00:57:59,516
I caught you.
1125
00:58:07,286 --> 00:58:08,327
(Team Manager Lee Hyung Seok)
1126
00:58:13,127 --> 00:58:14,196
What was that?
1127
00:58:15,127 --> 00:58:16,597
I heard something.
1128
00:58:20,036 --> 00:58:22,966
Darn it, Hyung Seok.
1129
00:58:38,456 --> 00:58:39,486
Si Won!
1130
00:58:40,956 --> 00:58:42,956
Where are you going? Si Won!
1131
00:58:45,327 --> 00:58:46,857
It came from here.
1132
00:58:50,026 --> 00:58:51,167
Si Won.
1133
00:58:52,966 --> 00:58:55,506
- Lee Bom. - Mr. Lee.
1134
00:58:56,437 --> 00:58:57,466
You are...
1135
00:59:04,206 --> 00:59:05,347
Lee Bom.
1136
00:59:22,397 --> 00:59:24,766
(Spring Turns to Spring)
1137
00:59:24,766 --> 00:59:27,597
That means they want something from me.
1138
00:59:27,597 --> 00:59:29,667
I finally get it. Don't fall for me.
1139
00:59:29,667 --> 00:59:31,006
I guess mom's tired.
1140
00:59:31,006 --> 00:59:32,306
No, my mom.
1141
00:59:32,306 --> 00:59:33,877
- You're scary. - I'm not.
1142
00:59:33,877 --> 00:59:35,006
Let's talk.
1143
00:59:35,006 --> 00:59:36,907
- Through women's... - Self-illusion.
1144
00:59:36,907 --> 00:59:38,246
loyalty.
1145
00:59:38,246 --> 00:59:39,317
Be happy on your own!
1146
00:59:39,317 --> 00:59:40,647
She knew all along.
1147
00:59:40,647 --> 00:59:42,187
Why didn't you tell me?
1148
00:59:42,187 --> 00:59:44,387
Why didn't you?
77246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.