All language subtitles for Spring.Turns.to.Spring.E13-E14.190214-NEXT-VIU 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,733 --> 00:00:07,903 It's Lee Bom. 2 00:00:07,903 --> 00:00:10,402 - Where? - Please don't take any photos. 3 00:00:10,673 --> 00:00:11,703 Please don't... 4 00:00:12,132 --> 00:00:14,642 - Hey. - When did you first meet? 5 00:00:14,642 --> 00:00:17,713 You're coming together. Do you admit to the affair? 6 00:00:17,713 --> 00:00:18,713 An affair? 7 00:00:18,913 --> 00:00:21,012 My gosh. No. 8 00:00:21,812 --> 00:00:23,953 Honey, it's not like that. 9 00:00:23,953 --> 00:00:25,953 What are you doing? Stop shooting. 10 00:00:26,922 --> 00:00:28,823 What nonsense are you on about? 11 00:00:28,823 --> 00:00:30,992 My wife and I have no problems. 12 00:00:30,992 --> 00:00:32,492 We received a tip-off. 13 00:00:33,723 --> 00:00:35,922 How will you explain this? 14 00:00:41,002 --> 00:00:42,032 This is... 15 00:00:44,373 --> 00:00:45,403 Bo Mi? 16 00:00:52,543 --> 00:00:54,843 You've been taking bribes, haven't you? 17 00:00:54,943 --> 00:00:56,882 - What? - Bribes? 18 00:00:57,112 --> 00:00:58,282 Is that true? 19 00:00:58,583 --> 00:01:00,182 What are you talking about? 20 00:01:00,282 --> 00:01:02,723 A company even paid for your trip to Europe. 21 00:01:04,593 --> 00:01:06,022 What are you up to? 22 00:01:08,422 --> 00:01:09,463 No. 23 00:01:09,463 --> 00:01:12,332 I'm the righteous and incorruptible Park Yun Cheol. 24 00:01:12,332 --> 00:01:13,963 Will you keep denying it? 25 00:01:14,463 --> 00:01:16,633 Mr. Lee, you were looking into Lee Bom. 26 00:01:16,633 --> 00:01:17,772 Do you have something? 27 00:01:22,573 --> 00:01:23,642 What... 28 00:01:30,582 --> 00:01:33,013 Come on, Mr. Lee. 29 00:01:33,013 --> 00:01:35,122 I told you that you're mistaken. 30 00:01:35,122 --> 00:01:38,823 Why must you approach my wife too and give her a hard time? 31 00:01:39,422 --> 00:01:42,362 That's how the weird rumors got started. 32 00:01:42,562 --> 00:01:46,062 If you two won't leave us alone, I'll have to take action. 33 00:01:46,263 --> 00:01:49,162 - What's going on? - What's happening? 34 00:01:49,162 --> 00:01:50,203 It's not true? 35 00:01:50,203 --> 00:01:51,233 Which company is it? 36 00:01:51,233 --> 00:01:53,172 Where in Europe did you go? 37 00:01:53,172 --> 00:01:56,642 My gosh. It's not like that. It's not true. 38 00:01:56,843 --> 00:01:59,713 You wasted your time coming here. 39 00:01:59,912 --> 00:02:02,343 Darn it. That's it? 40 00:02:02,412 --> 00:02:03,683 I came here for nothing. 41 00:02:03,883 --> 00:02:05,782 - Shoot. - It's nothing. 42 00:02:08,983 --> 00:02:10,323 What was all that anyway? 43 00:02:10,323 --> 00:02:12,323 Was it for show? 44 00:02:12,992 --> 00:02:14,563 What a joke. 45 00:02:17,733 --> 00:02:18,733 Hey. 46 00:02:18,892 --> 00:02:20,902 Stop. Where are you running off to? 47 00:02:21,563 --> 00:02:22,633 Hey. 48 00:02:23,533 --> 00:02:25,832 It's fine. You needn't thank me. 49 00:02:25,832 --> 00:02:27,503 Thank you? For what? 50 00:02:27,503 --> 00:02:29,742 I stopped you from ending up as an adulterer. 51 00:02:30,073 --> 00:02:32,272 Why did you tell a lie though? 52 00:02:32,573 --> 00:02:34,242 What are you trying to hide? 53 00:02:34,242 --> 00:02:36,483 I'm hiding something? Me? 54 00:02:38,212 --> 00:02:40,783 I just saved you for Bom's sake. 55 00:02:40,783 --> 00:02:43,283 What a joke. You never put anyone else first. 56 00:02:43,592 --> 00:02:45,492 And why did you rush off during the conversation? 57 00:02:45,992 --> 00:02:47,063 I did? 58 00:02:47,992 --> 00:02:51,592 I guess I rushed off because I was peeved. 59 00:02:53,503 --> 00:02:54,962 Something's going on. 60 00:02:56,603 --> 00:02:57,802 What are you doing? 61 00:02:57,902 --> 00:02:59,372 My memory came back. 62 00:03:00,033 --> 00:03:01,943 The memory I lost in the accident. 63 00:03:06,073 --> 00:03:07,082 Talk to me. 64 00:03:08,342 --> 00:03:09,983 What do you remember? 65 00:03:12,253 --> 00:03:14,753 Would you tell if you were me? 66 00:03:17,092 --> 00:03:19,892 You're toying with me when you don't remember anything. 67 00:03:20,193 --> 00:03:22,962 Hey. Is Assemblyman Park's bribery story true? 68 00:03:23,163 --> 00:03:24,763 Would you tell if you were me? 69 00:03:26,492 --> 00:03:28,332 Something smells fishy. 70 00:03:29,003 --> 00:03:30,272 Something smells. 71 00:03:35,242 --> 00:03:37,872 What a thing to happen after a good evening. 72 00:03:38,313 --> 00:03:39,872 What was that about bribes? 73 00:03:40,513 --> 00:03:42,283 I have no idea. 74 00:03:42,283 --> 00:03:45,612 We're the only ones who know. Who leaked it to the press? 75 00:03:46,813 --> 00:03:50,953 Do you think it was someone from SCT? 76 00:03:50,953 --> 00:03:52,652 Are they crazy? 77 00:03:52,652 --> 00:03:54,823 Would they want to incriminate themselves? 78 00:03:56,962 --> 00:03:59,492 Oh, it's Mr. CEO. 79 00:04:02,003 --> 00:04:04,233 Don't you worry about the media. 80 00:04:04,973 --> 00:04:07,443 I'll sort everything out, sirs. 81 00:04:07,443 --> 00:04:09,943 Kim Bo Mi's the biggest problem. 82 00:04:10,103 --> 00:04:11,413 She's everywhere. 83 00:04:11,612 --> 00:04:13,682 She gave me a huge scare earlier. 84 00:04:13,682 --> 00:04:16,582 Make sure your people at SCT keep quiet too. 85 00:04:17,113 --> 00:04:20,323 One small mistake could ruin us all. 86 00:04:20,323 --> 00:04:23,722 Right. We need to get nominated and win the election next year. 87 00:04:23,852 --> 00:04:26,553 It's best to be safe than sorry. 88 00:04:30,693 --> 00:04:32,693 (Lee Bom) 89 00:04:32,693 --> 00:04:35,303 Why is there nothing on her? 90 00:04:38,303 --> 00:04:39,433 Darn it. 91 00:04:40,602 --> 00:04:42,472 How did she stop them all? 92 00:04:43,813 --> 00:04:46,243 (Big Sister) 93 00:04:46,243 --> 00:04:47,282 Darn him. 94 00:04:49,642 --> 00:04:51,852 This little wench. 95 00:04:52,053 --> 00:04:54,282 She's ignoring my call after causing a mess? 96 00:04:56,993 --> 00:05:01,363 Fine. It's not like I don't understand. 97 00:05:02,493 --> 00:05:04,563 I'm just so perfect. 98 00:05:06,792 --> 00:05:07,832 Bom. 99 00:05:08,662 --> 00:05:10,933 Why did you bring Lee Hyung Seok? 100 00:05:11,032 --> 00:05:14,003 I didn't know. He followed me. 101 00:05:15,703 --> 00:05:18,712 Bo Mi. How could you frame my husband... 102 00:05:18,712 --> 00:05:22,513 for taking bribes in front of the reporters? 103 00:05:22,813 --> 00:05:24,113 That was too harsh. 104 00:05:24,313 --> 00:05:25,352 I framed him? 105 00:05:26,013 --> 00:05:28,522 There's so much that you don't know. 106 00:05:28,722 --> 00:05:30,183 What don't I know? 107 00:05:32,753 --> 00:05:36,292 Forget it. Just stay away from Lee Hyung Seok from now on. 108 00:05:36,292 --> 00:05:37,832 Nothing's working out. 109 00:05:38,832 --> 00:05:42,503 I was just trying to tell him that I don't think... 110 00:05:42,503 --> 00:05:45,873 the husband is the culprit of the care home murder. 111 00:05:46,173 --> 00:05:47,503 Are you a reporter? 112 00:05:47,902 --> 00:05:49,703 I'm not but... 113 00:05:50,073 --> 00:05:52,472 Bo Mi, that's what my gut tells me. 114 00:05:52,472 --> 00:05:54,642 The husband's not the killer. 115 00:05:54,642 --> 00:05:56,712 Reporters don't work with gut alone. 116 00:05:57,013 --> 00:05:58,712 You don't know anything. 117 00:05:58,712 --> 00:06:00,482 Still, Bo Mi... 118 00:06:06,493 --> 00:06:07,493 Honey. 119 00:06:09,063 --> 00:06:11,592 Honey. Are you asleep? 120 00:06:12,392 --> 00:06:14,703 Why did you rush off and cause a problem? 121 00:06:16,032 --> 00:06:17,602 How strange. 122 00:06:19,173 --> 00:06:21,272 I was sure I was with you. 123 00:06:21,272 --> 00:06:23,943 But why did Kim Bo Mi suddenly show up? 124 00:06:26,613 --> 00:06:29,383 I should do a face mask or something. 125 00:06:29,582 --> 00:06:31,313 Look at the state of me. 126 00:06:31,313 --> 00:06:32,982 Yun Cheol's skin got dry and rough. 127 00:06:33,513 --> 00:06:34,582 Gosh. 128 00:06:47,902 --> 00:06:50,303 Bo Mi, you should look into it one more time. 129 00:06:50,303 --> 00:06:51,433 The real culprit is someone else. 130 00:06:51,433 --> 00:06:53,402 She must think she's a reporter... 131 00:06:53,402 --> 00:06:55,402 after filling in for me a few times. 132 00:06:56,503 --> 00:06:58,373 Who is she to tell me what to do? 133 00:07:02,813 --> 00:07:04,613 I'm suddenly craving snacks. 134 00:07:05,953 --> 00:07:06,982 I'm salivating. 135 00:07:16,892 --> 00:07:18,092 Slowly, slowly. 136 00:07:37,282 --> 00:07:38,412 There. 137 00:07:38,412 --> 00:07:41,152 We can't let air get inside. Let's use a tissue. 138 00:07:45,292 --> 00:07:46,623 That's hot. 139 00:07:48,423 --> 00:07:49,792 This is the most important part. 140 00:07:51,433 --> 00:07:53,633 The other way. Bom Sam, be careful. 141 00:08:01,342 --> 00:08:02,902 This is only the beginning. 142 00:08:03,573 --> 00:08:05,673 Start the fan slowly. 143 00:08:06,912 --> 00:08:08,482 Slowly. 144 00:08:08,683 --> 00:08:10,782 It's too weak. Make it go a little faster. 145 00:08:12,582 --> 00:08:14,522 No, no. Faster, Bom Sam. 146 00:08:14,522 --> 00:08:17,082 - Faster than this? - Yes, faster. Go. 147 00:08:19,053 --> 00:08:20,763 - Stop. Stop. - Turning it off. 148 00:08:22,763 --> 00:08:25,832 Bom Sam, this is so weak. 149 00:08:25,832 --> 00:08:28,032 I'm so disappointed. Do you have anything stronger? 150 00:08:32,602 --> 00:08:34,803 Start the centrifuge. 151 00:08:49,153 --> 00:08:50,523 Wait. 152 00:08:51,653 --> 00:08:54,163 Turn it off, turn it off. 153 00:08:55,492 --> 00:08:56,693 Bom Sam. 154 00:08:56,693 --> 00:08:59,063 We must save the drug, Bom Sam. 155 00:09:06,573 --> 00:09:08,703 We succeeded. It's perfect! 156 00:09:08,703 --> 00:09:11,313 Of course we should succeed! 157 00:09:11,313 --> 00:09:13,242 It was so hard to make. 158 00:09:14,012 --> 00:09:16,543 The others haven't yet. Only I managed to escape. 159 00:09:16,982 --> 00:09:18,413 Well, what about the formula? 160 00:09:18,813 --> 00:09:20,183 Are you sure it's not there? 161 00:09:20,252 --> 00:09:22,382 Yes, sir. Should I round them up? 162 00:09:22,382 --> 00:09:24,953 No, wait until he finishes making it. 163 00:09:25,122 --> 00:09:28,523 Mr. Heo is the only one who can make the formula. 164 00:09:28,523 --> 00:09:30,693 Yes, sir. I'll keep watching him. 165 00:09:34,533 --> 00:09:35,803 Can we make it to a drug now? 166 00:09:36,332 --> 00:09:40,332 No, Bom Sam. We still have a long way to go. 167 00:09:43,242 --> 00:09:45,712 No, no, no. That's not right. 168 00:09:46,242 --> 00:09:49,643 You should eat almonds. Have 20 pieces. 169 00:09:56,667 --> 00:10:01,667 [VIU Ver] MBC E13 'Spring Turns to Spring' "Bo Mi Needs an Exclusive!" -♥ Ruo Xi ♥- 170 00:10:08,703 --> 00:10:11,332 - I love you. - Me too. 171 00:10:14,342 --> 00:10:15,472 I love you. 172 00:10:24,582 --> 00:10:25,683 Did you have a dream? 173 00:10:30,082 --> 00:10:31,752 What's wrong with you? 174 00:10:31,752 --> 00:10:33,962 I'm already scared enough by my nightmare. 175 00:10:34,393 --> 00:10:35,693 There's no time for dreams. 176 00:10:35,992 --> 00:10:38,362 We're a couple with nothing going wrong. 177 00:10:38,632 --> 00:10:39,933 We must keep it that way. 178 00:10:44,903 --> 00:10:47,643 Hello, sir. How are you? 179 00:10:47,943 --> 00:10:49,002 Are you well? 180 00:10:49,573 --> 00:10:51,643 Who are you to care about my well-being? 181 00:10:51,643 --> 00:10:55,283 That's right. I'm Assemblyman Park Yun Cheol. 182 00:10:56,112 --> 00:10:58,612 - Oh, Mr. Park? - Yes. 183 00:10:59,313 --> 00:11:01,852 - You should go ahead. - Okay. 184 00:11:03,783 --> 00:11:06,222 Gosh. Hello, there. 185 00:11:06,222 --> 00:11:08,122 There's a rumor saying that they don't get along. 186 00:11:08,122 --> 00:11:09,193 Could this be a show? 187 00:11:09,222 --> 00:11:11,393 - Is the rumor true? - Yes. 188 00:11:11,393 --> 00:11:12,492 It's not. 189 00:11:13,293 --> 00:11:16,703 That's just a rumor. A false rumor. 190 00:11:17,472 --> 00:11:20,502 Honey. Assemblyman Park. 191 00:11:21,342 --> 00:11:22,472 Yes, honey. 192 00:11:23,443 --> 00:11:26,872 We climb every day in the morning like this together. 193 00:11:27,443 --> 00:11:29,313 Assemblyman Park, did you get to greet them? 194 00:11:29,313 --> 00:11:30,882 - There you are again. - Yes. 195 00:11:30,882 --> 00:11:33,683 - We get along really well. - Really well. 196 00:11:34,183 --> 00:11:35,423 Yes, sure. 197 00:11:36,183 --> 00:11:37,283 We're going up. 198 00:11:37,283 --> 00:11:38,923 - Okay. - Be careful. 199 00:11:39,793 --> 00:11:41,523 It's their show. They should do it on their own. 200 00:11:41,762 --> 00:11:42,923 Why drag me into it? 201 00:11:42,923 --> 00:11:44,132 You two look good together. 202 00:11:44,132 --> 00:11:45,393 - We do, don't we? - Thank you. 203 00:11:45,393 --> 00:11:46,962 We're very happy. 204 00:11:48,403 --> 00:11:50,703 Seo Jin, our coffee. 205 00:11:50,933 --> 00:11:52,332 Yes, Madam Director. 206 00:11:56,543 --> 00:11:58,742 Gosh, are you coming back down already? 207 00:12:00,512 --> 00:12:01,712 You must be cold. 208 00:12:01,712 --> 00:12:03,413 Have some coffee. 209 00:12:03,742 --> 00:12:06,982 This is Assemblyman Park Yun Cheol. 210 00:12:06,982 --> 00:12:08,823 You must be cold, Bom. 211 00:12:08,982 --> 00:12:11,122 - Why didn't you wear a scarf? - Have a cup of coffee. 212 00:12:11,122 --> 00:12:13,852 - Someone leaked a strange picture. - It's Assemblyman Park Yun Cheol. 213 00:12:13,852 --> 00:12:16,663 I'm sorry I'm putting you in so much trouble too. 214 00:12:17,293 --> 00:12:19,033 - It's okay, Bom. - We hope to serve you. 215 00:12:19,033 --> 00:12:20,803 I should've blocked it from leaking. 216 00:12:22,663 --> 00:12:23,962 I'm sorry. 217 00:12:24,132 --> 00:12:26,203 No, I'm not scolding you. 218 00:12:27,232 --> 00:12:30,173 Don't cry, Seo Jin. Why are you crying? 219 00:12:30,173 --> 00:12:33,212 I'm so sorry. Please don't cry, Seo Jin. 220 00:12:38,252 --> 00:12:41,183 There's a rumor going around saying she's in an affair. 221 00:12:41,183 --> 00:12:43,953 She should be staying at home. Why did she go to the mountains? 222 00:12:44,122 --> 00:12:47,023 Can't we just wait at the bottom? 223 00:12:47,153 --> 00:12:49,462 What if someone else snatches her? 224 00:12:50,063 --> 00:12:51,893 We have to get her to sign the contract. 225 00:12:51,893 --> 00:12:54,063 I'll be able to warm you up. 226 00:12:54,063 --> 00:12:56,033 - What? - Do you know how? 227 00:12:56,362 --> 00:12:58,732 Because I have Bom on my side. 228 00:12:58,732 --> 00:12:59,832 It's Bom. 229 00:12:59,832 --> 00:13:02,273 - Where? What? - Mr. Bang! 230 00:13:02,273 --> 00:13:05,773 I'll be your hands and feet! 231 00:13:05,872 --> 00:13:09,783 Whenever you need help, all you have to do is ask. 232 00:13:09,783 --> 00:13:11,712 - I'll... - Help! 233 00:13:11,712 --> 00:13:13,553 Over here! Help! 234 00:13:15,053 --> 00:13:16,453 Help! 235 00:13:16,783 --> 00:13:19,023 - Help! - Help! 236 00:13:19,852 --> 00:13:22,423 Over here! Help! Over here! 237 00:13:23,462 --> 00:13:24,663 - Assemblyman. - Help! 238 00:13:24,663 --> 00:13:26,033 - Help! - Honey. 239 00:13:26,533 --> 00:13:27,602 - Go and help. - Help! 240 00:13:27,602 --> 00:13:29,063 - Really? - You should go. 241 00:13:29,063 --> 00:13:30,903 - Try going. - I think you should hurry over. 242 00:13:31,472 --> 00:13:33,173 Of course. I'll... 243 00:13:33,602 --> 00:13:36,872 become your hands and feet. 244 00:13:36,872 --> 00:13:40,543 There's someone who needs my help just in time. 245 00:13:41,313 --> 00:13:42,913 - I'll run over now. - You're so cool. 246 00:13:43,043 --> 00:13:45,453 - Help. - We'll get going. 247 00:13:46,153 --> 00:13:47,252 Okay. 248 00:13:52,893 --> 00:13:55,393 What happened, Gwang Gyu? 249 00:13:55,592 --> 00:13:58,433 I came here to see you. 250 00:13:58,663 --> 00:14:00,362 Thanks to Bom, 251 00:14:00,962 --> 00:14:03,033 I get to be on the assemblyman's back. 252 00:14:04,332 --> 00:14:06,403 You have such a warm back. 253 00:14:07,173 --> 00:14:08,403 It's because I'm hot. 254 00:14:09,102 --> 00:14:10,342 Don't mind me. 255 00:14:13,342 --> 00:14:14,413 Gosh, my back. 256 00:14:15,342 --> 00:14:16,943 Be careful. 257 00:14:25,453 --> 00:14:27,622 You two kept us fooled... 258 00:14:27,622 --> 00:14:29,362 so you could pull another big one. 259 00:14:29,362 --> 00:14:31,033 You almost had us there. 260 00:14:31,293 --> 00:14:32,293 What is he saying? 261 00:14:32,293 --> 00:14:35,232 They fight on the outside, but they confidentially work together. 262 00:14:35,232 --> 00:14:36,762 It's really amazing. 263 00:14:36,762 --> 00:14:38,773 You two are meant for each other. 264 00:14:38,773 --> 00:14:40,102 What do you mean? 265 00:14:40,273 --> 00:14:42,372 He can't go to her when I'm here! 266 00:14:43,372 --> 00:14:45,813 Mr. Lee, you must be offended. 267 00:14:45,813 --> 00:14:47,512 I can totally understand. 268 00:14:47,512 --> 00:14:50,313 If you came to work, then work. Make your wages worthwhile. 269 00:14:52,553 --> 00:14:54,053 Maybe I should get new staff. 270 00:14:59,393 --> 00:15:01,862 What? What is this? Where is it? 271 00:15:02,122 --> 00:15:03,323 Where's my desk? 272 00:15:04,893 --> 00:15:06,262 What's wrong? 273 00:15:06,563 --> 00:15:08,433 It's in front of the washroom, remember? 274 00:15:09,403 --> 00:15:10,433 What? 275 00:15:14,673 --> 00:15:15,673 What are you going to do? 276 00:15:18,073 --> 00:15:19,512 Are you going to the washroom? 277 00:15:20,143 --> 00:15:21,342 What's going on? 278 00:15:21,582 --> 00:15:22,643 Move! 279 00:15:22,882 --> 00:15:24,612 - You can't do this. - Let go! 280 00:15:24,612 --> 00:15:27,683 President Yoon, it seems like you didn't get my warning. 281 00:15:27,783 --> 00:15:29,823 I'm Kim Bo Mi. 282 00:15:29,823 --> 00:15:31,852 How can you send a reporter to a skating rink? 283 00:15:31,852 --> 00:15:33,893 This is unfair treatment! 284 00:15:34,222 --> 00:15:36,362 You should be thankful I didn't fire you. 285 00:15:37,492 --> 00:15:40,092 Jin Woo had to go abroad because of you. 286 00:15:40,592 --> 00:15:42,063 He's not coming back. 287 00:15:42,232 --> 00:15:44,163 You have zero conscience. 288 00:15:44,703 --> 00:15:45,732 Please leave. 289 00:15:46,232 --> 00:15:48,242 - Let go! Let go! - Come on. 290 00:15:48,643 --> 00:15:51,413 - Let go! - Stay still if you want your check. 291 00:15:52,043 --> 00:15:54,683 Stop poking around the assemblymen. 292 00:15:55,413 --> 00:15:56,482 Go! 293 00:15:56,482 --> 00:15:57,482 Let's go. 294 00:16:02,752 --> 00:16:03,982 Why did he go abroad? 295 00:16:04,553 --> 00:16:05,722 Is it over? 296 00:16:06,492 --> 00:16:07,762 Does he think he's the only one embarrassed? 297 00:16:08,393 --> 00:16:09,823 I'm more embarrassed than him! 298 00:16:10,663 --> 00:16:13,893 Why is my desk in front of the washroom? It's disgusting. 299 00:16:14,362 --> 00:16:16,962 Are they telling me to do a story on people taking a dump? 300 00:16:18,832 --> 00:16:20,232 Shoot. 301 00:16:25,972 --> 00:16:27,543 (Care Home Murder Case) 302 00:16:27,913 --> 00:16:30,813 The only way to get my place back is with an exclusive. 303 00:16:35,453 --> 00:16:36,982 What just passed by? 304 00:16:37,382 --> 00:16:39,092 Kim Bo Mi! 305 00:16:39,592 --> 00:16:40,693 Give that back! 306 00:16:40,893 --> 00:16:42,722 Be gentle. 307 00:16:44,163 --> 00:16:47,433 The interior's so nice and cozy. 308 00:16:47,533 --> 00:16:49,632 Not really. It's a hole in the wall. 309 00:16:51,033 --> 00:16:53,573 - Ouch. My back. - Honey, sit over here. 310 00:16:53,573 --> 00:16:55,143 - Come. - My gosh. 311 00:16:55,573 --> 00:16:57,073 Why did you have to come to the mountains? 312 00:16:58,012 --> 00:16:59,943 - Be gentle. - With the rumors, 313 00:16:59,943 --> 00:17:02,112 I thought you'd be concerned. 314 00:17:02,112 --> 00:17:03,712 I know, Gwang Gyu. 315 00:17:03,712 --> 00:17:05,812 Who do you think took the photos? 316 00:17:05,913 --> 00:17:07,583 I'm so upset. 317 00:17:07,583 --> 00:17:10,282 Don't you worry. You have me. 318 00:17:10,853 --> 00:17:14,022 You were never without rumors when you were a star. 319 00:17:14,022 --> 00:17:15,492 Who covered them all up? 320 00:17:15,492 --> 00:17:17,123 Me, of course. 321 00:17:17,123 --> 00:17:18,693 Me, Bang Gwang Gyu. 322 00:17:18,693 --> 00:17:21,333 You must've been very popular, honey? 323 00:17:22,232 --> 00:17:23,562 No. 324 00:17:24,572 --> 00:17:26,203 Gwang Gyu, that was long ago. 325 00:17:26,203 --> 00:17:27,403 Well, 326 00:17:27,403 --> 00:17:30,443 they were the same rumors, about affairs and breakups. 327 00:17:30,443 --> 00:17:33,512 I'm saying I can cover these up too. 328 00:17:33,512 --> 00:17:36,883 I'll sacrifice myself for the stars in my agency... 329 00:17:37,413 --> 00:17:39,353 The stars in your agency? 330 00:17:39,353 --> 00:17:43,083 Gwang Gyu, I'm really not interested in making a comeback. 331 00:17:43,282 --> 00:17:45,653 There's nothing more to hear. Let's go. 332 00:17:45,653 --> 00:17:47,893 Wait. Assemblyman. 333 00:17:49,062 --> 00:17:52,562 How does BTC for your next campaign song sound like? 334 00:17:52,663 --> 00:17:54,562 BTC? 335 00:17:56,133 --> 00:17:57,603 We could shoot a campaign video. 336 00:17:57,603 --> 00:18:00,673 A joint production between Park Chan Wo and Bong Joon Hoo. 337 00:18:00,673 --> 00:18:01,802 Interested? 338 00:18:01,802 --> 00:18:04,042 Yes, that sounds amazing. 339 00:18:04,042 --> 00:18:05,643 Honey, sign the deal. 340 00:18:05,843 --> 00:18:08,242 Mr. Bang, what are you getting yourself into? 341 00:18:08,583 --> 00:18:11,683 Don't worry. No one keeps their pledges. 342 00:18:11,683 --> 00:18:14,782 You can say what you want to get the contract signed. 343 00:18:14,782 --> 00:18:17,052 Oh, I didn't know that's how it works. 344 00:18:17,052 --> 00:18:18,123 Gwang Gyu. 345 00:18:18,722 --> 00:18:20,252 Can we really trust you? 346 00:18:20,252 --> 00:18:21,923 Trust me, Seo Jin. 347 00:18:21,923 --> 00:18:24,693 You doubted too much since you were a stylist. 348 00:18:25,433 --> 00:18:26,462 Honey. 349 00:18:26,462 --> 00:18:30,403 It wouldn't be bad to have an agency watch over you. 350 00:18:30,663 --> 00:18:31,873 The election's next year. 351 00:18:31,873 --> 00:18:34,072 If rumors spread that my wife is cheating, 352 00:18:34,542 --> 00:18:36,173 who would want to vote for me? 353 00:18:37,203 --> 00:18:39,643 I can't do anything in my current body. 354 00:18:40,312 --> 00:18:45,052 We... We should think about Si Won's future first. 355 00:18:45,052 --> 00:18:47,512 Bom, don't worry about Si Won. 356 00:18:47,512 --> 00:18:48,822 I'll look after her. 357 00:18:48,822 --> 00:18:50,583 We have a foundation to run too. 358 00:18:50,583 --> 00:18:52,623 We established an overseas branch. 359 00:18:52,623 --> 00:18:55,363 It's not right to get back into showbiz. 360 00:18:55,363 --> 00:18:57,893 Don't worry about the foundation either. 361 00:18:57,893 --> 00:19:00,532 I will take care of all that too. 362 00:19:00,962 --> 00:19:04,363 Yes. You can leave all that to Ms. Choi. 363 00:19:04,502 --> 00:19:06,972 Can't you put me first? 364 00:19:08,143 --> 00:19:11,443 My image, my political career. 365 00:19:11,443 --> 00:19:14,173 Bom. Sign this contract. 366 00:19:17,113 --> 00:19:18,183 Assemblyman? 367 00:19:20,012 --> 00:19:21,282 Honey. 368 00:19:26,153 --> 00:19:27,193 What's this? 369 00:19:27,923 --> 00:19:29,262 What's all this? 370 00:19:29,262 --> 00:19:31,693 Nothing here helps. 371 00:19:31,863 --> 00:19:33,032 I'm freezing. 372 00:19:33,693 --> 00:19:36,962 Darn it. I might freeze to death here. 373 00:19:39,472 --> 00:19:40,502 Hey. 374 00:19:41,572 --> 00:19:42,742 Tie these up. 375 00:19:44,443 --> 00:19:47,242 No, my hands are freezing. You do it. 376 00:19:47,443 --> 00:19:48,443 Miss. 377 00:19:48,613 --> 00:19:50,113 This is your job. 378 00:19:50,113 --> 00:19:51,552 Don't you want to get paid? 379 00:19:53,482 --> 00:19:54,722 Do you pay me? 380 00:19:54,722 --> 00:19:56,623 Yes. I paid the entrance fee. 381 00:20:00,022 --> 00:20:03,022 Kid. Do you know who I am? 382 00:20:04,193 --> 00:20:06,393 I'm Kim Bo Mi, a reporter. 383 00:20:06,833 --> 00:20:09,903 My name's Im Bo Ra. Now fasten my skates. 384 00:20:11,603 --> 00:20:12,673 My gosh. 385 00:20:12,933 --> 00:20:15,203 You have no manners at all. 386 00:20:16,443 --> 00:20:18,113 Hey, miss. 387 00:20:26,552 --> 00:20:29,183 Hey, you're hilarious. 388 00:20:29,183 --> 00:20:31,623 You were sent to manage the rink and you can't skate. 389 00:20:31,623 --> 00:20:33,693 Poor Kim Bo Mi! 390 00:20:38,163 --> 00:20:39,492 Hey. 391 00:20:39,492 --> 00:20:41,762 You're an anchor who can't read the news. 392 00:20:41,762 --> 00:20:43,562 Your tongue's too short. 393 00:20:44,302 --> 00:20:46,373 "This was Chun Soo Hyun with MBS." 394 00:20:48,242 --> 00:20:50,042 Even with the short tongue, 395 00:20:50,042 --> 00:20:51,643 I'm the anchor now. 396 00:20:51,913 --> 00:20:55,413 Oh, I need to get ready the news. Bye. 397 00:20:58,613 --> 00:21:01,853 Why should I put up with insults from the likes of her? 398 00:21:03,022 --> 00:21:05,093 Why should I be rotting here? 399 00:21:07,093 --> 00:21:08,093 Hey. 400 00:21:10,292 --> 00:21:12,732 Darn it. Just my luck. 401 00:21:20,603 --> 00:21:22,173 (MBS News) 402 00:21:24,272 --> 00:21:25,413 Is he... 403 00:21:25,572 --> 00:21:27,373 the murder suspect? 404 00:21:32,113 --> 00:21:33,453 Perfect. 405 00:21:34,113 --> 00:21:35,853 I saw the news. 406 00:21:36,322 --> 00:21:38,052 You said no one should be wronged. 407 00:21:38,052 --> 00:21:39,923 Do you want to give an interview? 408 00:21:39,923 --> 00:21:41,423 I didn't kill her. 409 00:21:41,623 --> 00:21:44,393 When I got there, my wife was already dead. 410 00:21:44,393 --> 00:21:45,433 Mr. Kim Cheol Su. 411 00:21:46,433 --> 00:21:47,962 I'm Reporter Kim Bo Mi with MBS. 412 00:21:47,962 --> 00:21:50,802 - Why did you kill your wife? - Get that out of his face. 413 00:21:51,163 --> 00:21:52,802 - Do you admit to murder? - Stop! 414 00:21:52,802 --> 00:21:54,272 I didn't kill her. 415 00:21:55,072 --> 00:21:58,343 The print on the weapon, the witness, they all point to you. 416 00:21:58,343 --> 00:22:00,212 I loved my wife! I didn't kill her! 417 00:22:00,212 --> 00:22:02,042 - Calm down. - Were you... 418 00:22:02,042 --> 00:22:03,782 this aggressive around her? 419 00:22:03,782 --> 00:22:05,453 - That's enough! - You know nothing. 420 00:22:05,453 --> 00:22:06,653 I'll kill you. 421 00:22:07,653 --> 00:22:10,252 Is that how you killed your wife? 422 00:22:10,453 --> 00:22:11,453 What? 423 00:22:14,792 --> 00:22:16,123 At last. 424 00:22:18,532 --> 00:22:20,193 Kim Cheol Su! Freeze! 425 00:22:23,462 --> 00:22:26,272 - It wasn't me. I'm not guilty. - Get up. 426 00:22:26,272 --> 00:22:28,242 Will you please believe me? 427 00:22:28,443 --> 00:22:29,443 Please! 428 00:22:31,143 --> 00:22:32,212 Cut. 429 00:22:34,982 --> 00:22:37,413 Wow, that was perfect. 430 00:22:37,683 --> 00:22:39,153 Nice on, Bo Mi. 431 00:22:39,453 --> 00:22:41,153 You said it wasn't him. 432 00:22:42,683 --> 00:22:45,593 Forget the me from yesterday. This is the real me. 433 00:22:45,893 --> 00:22:48,693 You said it's not him because the flowers mean "I love you"! 434 00:22:48,693 --> 00:22:49,863 How childish. 435 00:22:49,863 --> 00:22:53,032 Reporters don't care about flowers and their language. 436 00:22:53,032 --> 00:22:54,292 I don't believe in that. 437 00:22:54,732 --> 00:22:55,732 How stupid. 438 00:22:59,302 --> 00:23:02,272 - That's enough! - Well? Isn't it fantastic? 439 00:23:02,903 --> 00:23:04,002 Now do you get it? 440 00:23:04,002 --> 00:23:06,413 I'm Kim Bo Mi and I get the scoops. 441 00:23:06,413 --> 00:23:07,943 - It wasn't me. - Look. 442 00:23:07,943 --> 00:23:09,742 What a nice piece of work. 443 00:23:11,712 --> 00:23:15,222 Chief, how could you send someone like me to the skating rink? 444 00:23:15,782 --> 00:23:19,552 My gosh. You call yourselves my colleagues? 445 00:23:19,552 --> 00:23:21,193 Why didn't you stop him? 446 00:23:21,193 --> 00:23:22,863 You traitors. 447 00:23:24,123 --> 00:23:27,193 Shall I take this to another TV station? 448 00:23:27,193 --> 00:23:29,363 They'll all have a fit... 449 00:23:29,363 --> 00:23:32,072 and start a bidding war to take me. 450 00:23:32,072 --> 00:23:35,772 Chief, shall I take this with me? To another TV station? Should I? 451 00:23:35,772 --> 00:23:37,603 Chief, I'm going. 452 00:23:38,042 --> 00:23:39,272 Please, go. 453 00:23:39,572 --> 00:23:41,712 Pack your things and get lost. 454 00:23:42,643 --> 00:23:44,752 - Chief. Chief. - Police apprehended... 455 00:23:44,752 --> 00:23:46,583 the culprit of the care home murder. 456 00:23:46,583 --> 00:23:48,252 An acquaintance of the victim... 457 00:23:48,252 --> 00:23:49,623 admitted to killing... 458 00:23:49,623 --> 00:23:51,792 for money and personal belongings. 459 00:23:51,792 --> 00:23:53,923 - How do you feel? - The victim's husband... 460 00:23:53,923 --> 00:23:57,222 who had been arrested from a bystander's tip-off was released. 461 00:23:57,423 --> 00:23:59,893 How do you feel now you're released after a wrongful arrest? 462 00:23:59,893 --> 00:24:01,603 - No way. - I feel sorry for my wife. 463 00:24:01,603 --> 00:24:02,903 My scoop. 464 00:24:02,903 --> 00:24:04,462 One word to Reporter Kim Bo Mi. 465 00:24:05,272 --> 00:24:07,002 I won't forgive you. 466 00:24:07,002 --> 00:24:09,572 - That's so typically you. - This was Kim A Ri. 467 00:24:10,103 --> 00:24:11,302 The emergency service... 468 00:24:11,302 --> 00:24:13,072 I would quit if I were you. 469 00:24:13,272 --> 00:24:15,482 What utter humiliation. 470 00:24:15,683 --> 00:24:17,643 Bring me that video. 471 00:24:17,643 --> 00:24:20,012 I'll use it to show the newbies how... 472 00:24:20,012 --> 00:24:21,653 false news reports are made. 473 00:24:22,383 --> 00:24:24,052 You make your own clip. 474 00:24:27,052 --> 00:24:28,052 What? 475 00:24:28,722 --> 00:24:31,393 Has that rude psycho lose her mind again? 476 00:24:31,833 --> 00:24:33,163 Darn it. 477 00:24:36,732 --> 00:24:38,772 It's all because our bodies got swapped. 478 00:24:39,502 --> 00:24:41,232 If it wasn't for Bom Il and Bom Sam, 479 00:24:41,673 --> 00:24:44,403 I'd be a married anchor and the station would be mine. 480 00:24:44,403 --> 00:24:46,242 My life would be different. 481 00:24:48,683 --> 00:24:50,083 Darn it. 482 00:24:51,343 --> 00:24:53,312 Bom Sam, where are we? 483 00:24:53,312 --> 00:24:55,353 Here, you can even make cannons. 484 00:24:55,353 --> 00:24:58,693 Machines, parts, there's everything you need. Take your pick. 485 00:24:58,693 --> 00:25:00,123 It's fascinating. 486 00:25:03,163 --> 00:25:05,462 Sir, how much is this? 487 00:25:05,462 --> 00:25:07,163 That's 1,600 dollars. 488 00:25:07,462 --> 00:25:08,863 "1,600 dollars"? 489 00:25:09,203 --> 00:25:10,903 It's cheaper in California. 490 00:25:10,903 --> 00:25:12,903 Let's just go. 1,600 dollars... 491 00:25:12,903 --> 00:25:13,972 Goodbye. 492 00:25:14,072 --> 00:25:15,203 Bom Sam. 493 00:25:15,403 --> 00:25:18,103 These are the corndogs we used to eat. 494 00:25:18,512 --> 00:25:19,742 I don't eat them now. 495 00:25:20,413 --> 00:25:22,183 I know of a sad legend on corn dogs. 496 00:25:24,512 --> 00:25:27,453 Rock-paper-scissors or you lose. 497 00:25:28,923 --> 00:25:29,923 Rock-paper-scissors... 498 00:25:29,923 --> 00:25:31,552 - or you lose. - Take a small bite. 499 00:25:32,393 --> 00:25:33,552 Now it's my turn. 500 00:25:50,472 --> 00:25:53,143 The sausage... 501 00:25:58,353 --> 00:26:00,453 I hated corndogs since then. 502 00:26:00,712 --> 00:26:02,183 Bo Mi is greedy. 503 00:26:04,583 --> 00:26:06,292 You're greedy too. 504 00:26:06,953 --> 00:26:09,522 You said you didn't want yours. 505 00:26:09,992 --> 00:26:12,462 It tastes just like it used to. 506 00:26:12,663 --> 00:26:15,532 Why do you eat so much? Is your stomach okay? 507 00:26:16,262 --> 00:26:17,433 Let's buy what you need. 508 00:26:20,933 --> 00:26:23,173 Come on, come on. 509 00:26:23,173 --> 00:26:24,913 Bom Sam. 510 00:26:24,913 --> 00:26:27,343 - What's that? - It's my turn. 511 00:26:27,343 --> 00:26:29,913 - Let's see what I get. - Let's go! 512 00:26:30,212 --> 00:26:31,583 - What is it? - It's Gae. 513 00:26:31,583 --> 00:26:32,712 They're playing Yutnori. 514 00:26:33,282 --> 00:26:34,883 Do you remember playing that game? 515 00:26:34,883 --> 00:26:37,282 We used to win lots playing that. 516 00:26:37,853 --> 00:26:38,853 Did we? 517 00:26:39,022 --> 00:26:41,492 - That's what I'm talking. - Darn it. 518 00:26:41,492 --> 00:26:44,093 Gosh, there's a lot of money. 519 00:26:44,863 --> 00:26:47,433 - Right, there's a lot of cash. - Cash? 520 00:26:48,933 --> 00:26:51,933 With that much cash, we can buy all the materials. 521 00:26:52,232 --> 00:26:53,232 Really? 522 00:26:57,542 --> 00:26:58,613 (Exclusive Contract Form for Actors) 523 00:27:03,183 --> 00:27:04,913 What if we swap bodies while filming? 524 00:27:05,383 --> 00:27:06,453 That can't happen. 525 00:27:07,153 --> 00:27:08,252 No way. 526 00:27:11,482 --> 00:27:13,822 Bom, it's time to go to the hair salon. 527 00:27:13,822 --> 00:27:15,123 Come out if you're ready. 528 00:27:15,893 --> 00:27:16,923 Hey! 529 00:27:19,163 --> 00:27:20,363 What's wrong with you? 530 00:27:20,363 --> 00:27:22,502 Why did you report it and cause this mess? 531 00:27:22,502 --> 00:27:23,703 I wanted you guys... 532 00:27:23,703 --> 00:27:26,032 to have a divorce because of the rumor. 533 00:27:26,603 --> 00:27:28,903 Hey, do you want me to look like an idiot who doesn't know... 534 00:27:28,903 --> 00:27:30,443 about his wife's infidelity? 535 00:27:30,443 --> 00:27:33,972 You should've portrayed me as a poor husband who cared for her... 536 00:27:33,972 --> 00:27:36,712 even when he knew. That was a bad timing. 537 00:27:36,982 --> 00:27:38,282 Timing, my foot. 538 00:27:38,812 --> 00:27:40,853 You just want to keep pretending like you and her... 539 00:27:40,953 --> 00:27:43,322 are a happy couple, while meeting me in secret. 540 00:27:43,322 --> 00:27:45,123 That's not it. 541 00:27:45,123 --> 00:27:48,923 Why would I sleep in the same room with a woman I don't love? 542 00:27:48,923 --> 00:27:51,193 I have a big picture in mind. 543 00:27:52,492 --> 00:27:54,762 Trust me, will you? 544 00:27:55,833 --> 00:27:56,903 Really? 545 00:27:57,133 --> 00:27:58,603 Of course. 546 00:27:58,673 --> 00:28:00,203 - Can I trust you? - Yes. 547 00:28:01,943 --> 00:28:04,572 - Yun Cheol. - Hey, you can't do this. 548 00:28:04,572 --> 00:28:06,913 Bom is here, my goodness. 549 00:28:08,042 --> 00:28:11,143 Goodness, the air in here is awful. 550 00:28:11,853 --> 00:28:14,052 - Let's go. - I'll go with Gwang Gyu. 551 00:28:19,923 --> 00:28:22,093 Why is she acting like that? It's suspicious. 552 00:28:23,393 --> 00:28:26,062 Emergency Measure Committee, go this instant. 553 00:28:26,062 --> 00:28:28,962 Am I a robot who listens to everything you say? 554 00:28:32,333 --> 00:28:33,802 That woman... 555 00:28:34,002 --> 00:28:36,843 She acts all high and mighty for laundering my slush fund. 556 00:28:45,953 --> 00:28:47,712 It's regarding the transfer to an overseas foundation. 557 00:28:47,712 --> 00:28:49,683 I need the director's approval. 558 00:28:51,752 --> 00:28:53,153 I'll hand it to her. 559 00:28:56,423 --> 00:28:58,933 You can bring these to me from now on. 560 00:28:59,032 --> 00:29:01,562 She'll be busy doing other things. 561 00:29:01,663 --> 00:29:03,133 Yes, ma'am. 562 00:29:17,383 --> 00:29:20,552 (Director) 563 00:29:24,423 --> 00:29:27,292 It'll be transferred, so please keep doing your work. 564 00:29:33,933 --> 00:29:35,032 Park Yun Cheol. 565 00:29:35,403 --> 00:29:38,802 You'll regret it if you keep disappointing me. 566 00:29:40,203 --> 00:29:42,903 Hey! Bom Il! Bom Sam! 567 00:29:43,603 --> 00:29:45,972 Why aren't they home, making the drug? 568 00:29:45,972 --> 00:29:48,042 You're in there, right? Open up! 569 00:29:49,042 --> 00:29:50,712 Oh, my. Bo Mi. 570 00:29:52,153 --> 00:29:53,252 Did they make it? 571 00:29:53,252 --> 00:29:54,712 I need to take it. 572 00:29:54,712 --> 00:29:57,052 Why are you in a hurry? Did you cause trouble again? 573 00:29:57,683 --> 00:30:00,252 Is that what you think I do? 574 00:30:00,252 --> 00:30:01,353 Am I wrong? 575 00:30:01,552 --> 00:30:03,693 I was transferred to an ice rink. 576 00:30:03,693 --> 00:30:04,893 Why did you keep that from me? 577 00:30:05,762 --> 00:30:06,792 That was... 578 00:30:07,492 --> 00:30:09,962 I didn't want you to get upset after finding out. 579 00:30:10,062 --> 00:30:11,462 And my mother-in-law was home. 580 00:30:12,472 --> 00:30:13,703 What is it this time? 581 00:30:16,042 --> 00:30:17,072 I'm... 582 00:30:18,203 --> 00:30:19,742 making a comeback today. 583 00:30:20,873 --> 00:30:22,782 You are? In this state? 584 00:30:22,782 --> 00:30:24,812 I was trying to cover up the rumors about the affair. 585 00:30:25,782 --> 00:30:29,282 Come to think of it, it's all because of you. 586 00:30:29,552 --> 00:30:30,752 Did you just blame me? 587 00:30:31,683 --> 00:30:32,893 It's the same. 588 00:30:33,653 --> 00:30:34,722 Look at this woman. 589 00:30:36,462 --> 00:30:38,532 It's Gwang Gyu. What should I do? 590 00:30:38,732 --> 00:30:40,262 I have to go right now. 591 00:30:40,863 --> 00:30:42,762 I have a headache. Go first. 592 00:30:42,903 --> 00:30:45,002 I'll catch those two boys... 593 00:30:45,002 --> 00:30:47,673 and ask if they completed the drug. You can go first. 594 00:30:49,302 --> 00:30:51,143 Good luck! Good luck! 595 00:30:53,343 --> 00:30:54,512 Hello? 596 00:31:14,933 --> 00:31:16,603 It's great to see the sun. 597 00:31:20,603 --> 00:31:21,943 It's been ages. 598 00:31:27,613 --> 00:31:28,742 I have no time. 599 00:31:29,443 --> 00:31:30,613 I should hurry. 600 00:31:34,143 --> 00:31:35,408 (Episode 14 will air shortly.) 601 00:31:35,627 --> 00:31:37,866 - Hurry. - 1, 2, 3. 602 00:31:41,837 --> 00:31:44,276 Great job, awesome! 603 00:31:44,376 --> 00:31:47,406 Do, gae. We got cash! 604 00:31:47,607 --> 00:31:49,447 We have more than enough to buy the materials. 605 00:31:49,447 --> 00:31:51,647 Why bother running a store when we could've played yut here? 606 00:31:52,377 --> 00:31:54,516 Let's do one more round, okay? 607 00:31:55,016 --> 00:31:56,616 You have all the time in the world. 608 00:31:56,616 --> 00:31:59,487 How could you be playing yut when you need to buy materials? 609 00:31:59,487 --> 00:32:03,156 Let us go. We need to make more money. 610 00:32:03,257 --> 00:32:06,257 The materials cost too much. We need more money. 611 00:32:06,357 --> 00:32:08,067 This won't get you much money! 612 00:32:08,067 --> 00:32:09,626 No, look. 613 00:32:13,567 --> 00:32:14,766 You won all this here? 614 00:32:14,766 --> 00:32:15,766 - Yes. - Yes. 615 00:32:15,766 --> 00:32:18,876 Let's bet them all. Life is too short. All-in! 616 00:32:18,876 --> 00:32:21,107 - All-in? No! - Hold on. 617 00:32:21,107 --> 00:32:23,116 - We take it back. - All-in. 618 00:32:23,116 --> 00:32:24,476 - Do it. - No! 619 00:32:24,476 --> 00:32:26,846 - Goodness. - Bo Mi, don't do this! 620 00:32:26,846 --> 00:32:29,187 What a surprise. How long has it been? 621 00:32:29,187 --> 00:32:31,257 - When did you get discharged? - Just now. 622 00:32:32,817 --> 00:32:33,956 Take this. 623 00:32:35,587 --> 00:32:38,227 What is this? A dollar and 30 cents? What's this for? 624 00:32:38,227 --> 00:32:39,967 In March of 1992, 625 00:32:40,066 --> 00:32:42,727 I stole this from you because I had no cab fare. 626 00:32:42,997 --> 00:32:45,396 So? What do you want me to do with this now? 627 00:32:45,396 --> 00:32:48,607 I'll be living a righteous life. I want to end up in paradise later. 628 00:32:48,607 --> 00:32:51,577 Oh, come on. This is paradise. 629 00:32:51,577 --> 00:32:53,546 Let's play one round. 630 00:32:53,706 --> 00:32:55,447 I'll give you the money. 631 00:32:55,447 --> 00:32:58,046 No, thanks. I've washed my hands. 632 00:32:58,617 --> 00:33:01,717 Oh, come on. Your hands want it. 633 00:33:02,247 --> 00:33:05,357 No. I won't do it ever again. 634 00:33:05,557 --> 00:33:08,587 Don't be like this. Just once, okay? 635 00:33:08,926 --> 00:33:10,827 - Let me go. - Fine. 636 00:33:11,327 --> 00:33:12,796 - Call me later. - It's a do! 637 00:33:17,596 --> 00:33:19,596 Hey, look! 638 00:33:19,867 --> 00:33:22,337 Bo Mi, look! We won it again! 639 00:33:22,906 --> 00:33:24,676 Let it be yut! 640 00:33:24,676 --> 00:33:25,736 Goodness. 641 00:33:27,447 --> 00:33:30,046 - Yut. - It's a yut! 642 00:33:30,046 --> 00:33:32,777 Wait. Why is she there? 643 00:33:33,447 --> 00:33:36,016 Yut! Yut! 644 00:33:36,016 --> 00:33:37,856 Goodness! 645 00:33:37,856 --> 00:33:40,527 - Do, gae, geol, yut! - Do, gae, geol, yut! 646 00:33:41,856 --> 00:33:44,326 - One more! - Can you do it? 647 00:33:49,367 --> 00:33:51,497 - Yut. - Yes! 648 00:33:51,497 --> 00:33:53,406 Oh, my gosh! 649 00:33:53,406 --> 00:33:55,867 - I can't believe it! - I love you! 650 00:33:55,867 --> 00:33:58,136 Do, gae, geol, yut! 651 00:33:58,136 --> 00:34:00,076 - Get out of my way! - Let's do this. 652 00:34:00,446 --> 00:34:02,647 All we need is a gae now. 653 00:34:02,946 --> 00:34:05,717 - Let it be a gae - Let it be a gae 654 00:34:05,717 --> 00:34:08,446 - A gae - Let it be gae 655 00:34:08,446 --> 00:34:09,647 Gae, gae. 656 00:34:10,117 --> 00:34:11,156 Gae. 657 00:34:14,487 --> 00:34:15,957 - Yes! - Mo. 658 00:34:16,286 --> 00:34:19,226 - Mo, mo - Mo, mo 659 00:34:20,626 --> 00:34:21,626 Mo! 660 00:34:23,337 --> 00:34:26,237 - Bo Mi! - Goodness. 661 00:34:26,497 --> 00:34:29,166 Si Won. Your mom made a comeback. 662 00:34:29,666 --> 00:34:30,777 She did? 663 00:34:31,406 --> 00:34:32,506 Why? 664 00:34:32,937 --> 00:34:34,106 Well... 665 00:34:34,976 --> 00:34:36,006 There was a reason. 666 00:34:36,506 --> 00:34:38,517 But don't you worry about it, and just be... 667 00:34:38,517 --> 00:34:40,346 How could I not worry? 668 00:34:40,647 --> 00:34:42,386 She must be struggling so much. 669 00:34:43,047 --> 00:34:45,187 Why would she be? 670 00:34:45,987 --> 00:34:47,226 Dad... 671 00:34:49,187 --> 00:34:51,356 has a lover. 672 00:34:53,367 --> 00:34:54,427 What? 673 00:34:59,797 --> 00:35:02,066 - How did you know? - I know everything. 674 00:35:02,207 --> 00:35:03,677 Don't look down on me for being young. 675 00:35:05,337 --> 00:35:08,606 Si Won, I don't know how you found out, 676 00:35:08,777 --> 00:35:10,517 - but it's a misunderstanding. - It's not. 677 00:35:11,846 --> 00:35:12,946 I hate Dad. 678 00:35:13,987 --> 00:35:15,416 You're the same! 679 00:35:16,487 --> 00:35:18,356 Adults are all the same! 680 00:35:19,256 --> 00:35:20,256 Si Won! 681 00:35:23,756 --> 00:35:24,797 Si Won! 682 00:35:27,527 --> 00:35:29,497 How did she find out about us? 683 00:35:34,437 --> 00:35:36,207 I pity Mom. 684 00:35:37,437 --> 00:35:38,506 I pity her. 685 00:35:38,807 --> 00:35:40,207 Okay. 686 00:35:43,416 --> 00:35:45,416 What's wrong? 687 00:35:46,216 --> 00:35:47,586 Is something wrong? 688 00:35:48,347 --> 00:35:50,586 I got a movie role. 689 00:35:50,787 --> 00:35:52,256 Congratulations. 690 00:35:52,886 --> 00:35:53,927 Isn't that... 691 00:35:54,727 --> 00:35:56,626 a good thing? 692 00:35:56,626 --> 00:36:00,097 I got the role as soon as Bom signed with us. 693 00:36:00,097 --> 00:36:01,497 As a package deal. 694 00:36:02,466 --> 00:36:03,937 It wasn't by my merit. 695 00:36:03,937 --> 00:36:06,466 Being lucky is a skill too. 696 00:36:08,367 --> 00:36:10,336 I was feeling worse, you know. 697 00:36:12,206 --> 00:36:14,177 - Let's go out. - Where to? 698 00:36:14,177 --> 00:36:16,847 To cheer up. Let's go. 699 00:36:24,086 --> 00:36:25,687 Hello. 700 00:36:25,687 --> 00:36:27,287 - I'm Lee Bom's... - Hello, Ms. Lee. 701 00:36:27,287 --> 00:36:28,987 Hello. 702 00:36:29,357 --> 00:36:30,456 Thank you. 703 00:36:31,026 --> 00:36:33,097 They never let me in when I'm with Im Su, 704 00:36:33,097 --> 00:36:34,867 but with you, they open up right away! 705 00:36:34,867 --> 00:36:37,667 You're a true top star. 706 00:36:43,836 --> 00:36:45,107 Who am I? 707 00:36:45,107 --> 00:36:47,407 Lee Bom, my star. 708 00:36:47,407 --> 00:36:49,247 What's wrong with you? 709 00:36:51,417 --> 00:36:52,776 What a relief. 710 00:36:52,977 --> 00:36:54,086 We didn't swap. 711 00:36:54,086 --> 00:36:56,446 People are staring. Say hi. 712 00:36:56,446 --> 00:36:58,016 - Hello. - No way. 713 00:36:58,016 --> 00:36:59,987 I'm the CEO of her agency. 714 00:36:59,987 --> 00:37:02,287 The CEO of Bang Entertainment, 715 00:37:02,287 --> 00:37:03,597 Bang Gwang Gyu. 716 00:37:03,657 --> 00:37:05,196 You're so pretty. 717 00:37:05,196 --> 00:37:06,597 Come along. 718 00:37:06,597 --> 00:37:08,597 This way, Ms. Top Star. 719 00:37:12,696 --> 00:37:13,766 Hey. 720 00:37:14,407 --> 00:37:15,667 Mr. Lee. 721 00:37:15,667 --> 00:37:17,407 - Hello. - You can't do this. 722 00:37:18,937 --> 00:37:21,477 I'm making a comeback. 723 00:37:21,576 --> 00:37:22,977 I didn't ask. 724 00:37:25,747 --> 00:37:26,816 Oh, right. 725 00:37:26,816 --> 00:37:30,657 What happened to the care home murder? 726 00:37:31,086 --> 00:37:32,456 They caught the killer. 727 00:37:32,886 --> 00:37:35,787 Really? That's great. 728 00:37:35,787 --> 00:37:39,196 I said that the husband didn't kill her. 729 00:37:41,466 --> 00:37:43,066 You said that? 730 00:37:45,097 --> 00:37:46,136 I... 731 00:37:46,907 --> 00:37:49,706 Bo Mi. Bo Mi said so. 732 00:37:49,706 --> 00:37:51,537 - Kim Bo Mi? - Yes. 733 00:37:51,537 --> 00:37:53,607 Red chrysanthemums mean "I love you". 734 00:37:53,607 --> 00:37:55,907 So there's no way the husband killed his wife. 735 00:37:56,876 --> 00:37:57,977 Bo Mi said so. 736 00:37:59,146 --> 00:38:00,586 Remember the affair rumors. 737 00:38:01,016 --> 00:38:02,716 Step back. You're too close. 738 00:38:02,716 --> 00:38:03,787 Stay apart. 739 00:38:06,657 --> 00:38:07,657 Gwang Gyu. 740 00:38:07,886 --> 00:38:09,927 It's just a rumor. 741 00:38:12,626 --> 00:38:16,266 What do you mean Si Won knows about us? 742 00:38:19,336 --> 00:38:20,336 Yes. 743 00:38:20,336 --> 00:38:22,937 She said she thinks her dad has another woman. 744 00:38:23,237 --> 00:38:25,836 I haven't been able to reach her after that. 745 00:38:25,937 --> 00:38:27,206 "Is that true?" 746 00:38:27,876 --> 00:38:29,407 Is not what I'd say. 747 00:38:30,847 --> 00:38:34,016 Don't try to be sly. What is wrong with you? 748 00:38:34,016 --> 00:38:35,816 I said I'd take care of everything. 749 00:38:35,816 --> 00:38:37,657 You just get close to Si Won. 750 00:38:37,657 --> 00:38:38,917 You'll be her mom soon. 751 00:38:38,917 --> 00:38:40,987 She really said that. 752 00:38:40,987 --> 00:38:42,857 How would she know that? 753 00:38:42,857 --> 00:38:45,357 I'm cleaning my tracks so meticulously. 754 00:38:45,756 --> 00:38:47,667 No one knows. 755 00:38:47,667 --> 00:38:50,367 Don't worry and please hang up, okay? 756 00:38:50,367 --> 00:38:52,167 Bye-bye. 757 00:38:54,006 --> 00:38:56,636 What is wrong with her? 758 00:38:56,937 --> 00:38:59,107 Women are so tiresome. 759 00:39:01,477 --> 00:39:02,506 Gosh. 760 00:39:05,076 --> 00:39:08,016 - What's going on? - Do you hear the fanfare? 761 00:39:08,016 --> 00:39:10,857 Ba-ba-ba-ba. 762 00:39:11,816 --> 00:39:12,857 Tada. 763 00:39:16,357 --> 00:39:17,497 "Lotto"? 764 00:39:19,526 --> 00:39:22,396 What kind of a comeback is that? 765 00:39:22,396 --> 00:39:24,696 The lotto's a huge deal. 766 00:39:24,696 --> 00:39:27,466 It gives hope to everyone and is the symbol of luck. 767 00:39:27,766 --> 00:39:28,836 Gwang Gyu. 768 00:39:29,206 --> 00:39:30,776 It's a live broadcast. 769 00:39:31,037 --> 00:39:32,907 I hate live shows. No way. 770 00:39:32,907 --> 00:39:34,076 - Live... - Hey, Bom. 771 00:39:34,076 --> 00:39:37,417 You're terrible with talk shows so I got you here on purpose. 772 00:39:37,417 --> 00:39:39,347 - No, no. - Honey. 773 00:39:40,247 --> 00:39:41,316 Congratulations. 774 00:39:44,417 --> 00:39:47,687 What a unique way to make a comeback. 775 00:39:47,687 --> 00:39:50,427 Isn't it, Assemblyman? 776 00:39:50,427 --> 00:39:52,357 I'm pretty talented at picking shows. 777 00:39:52,357 --> 00:39:54,727 Do I get to pick a number too? 778 00:39:54,896 --> 00:39:55,896 No. 779 00:39:55,896 --> 00:39:58,437 Today is all about Bom's comeback. 780 00:40:01,136 --> 00:40:03,407 Gwang Gyu, this is a live show. 781 00:40:03,407 --> 00:40:05,476 - Honey, live shows... - Ms. Lee. 782 00:40:07,377 --> 00:40:10,106 It's an honor to have you. 783 00:40:10,106 --> 00:40:13,047 You didn't have to come over in person. 784 00:40:13,047 --> 00:40:15,486 I had to when I heard you were both here. 785 00:40:15,586 --> 00:40:18,086 Take good care of the show for me. 786 00:40:22,086 --> 00:40:23,956 Wow, I like it. 787 00:40:24,397 --> 00:40:25,456 Come on. 788 00:40:29,226 --> 00:40:32,167 What's going on? They keep getting mo. 789 00:40:32,167 --> 00:40:33,466 Is the game rigged? 790 00:40:33,566 --> 00:40:35,537 - Come on. - Here I go! 791 00:40:37,336 --> 00:40:38,677 - Mo! - Mo! 792 00:40:38,677 --> 00:40:41,307 It's mo again. They got mo last time. 793 00:40:41,307 --> 00:40:42,746 This is impossible. 794 00:40:42,946 --> 00:40:44,946 - Once more? - Let's play again. 795 00:40:45,246 --> 00:40:48,547 We only get one shot in life. Just one shot. 796 00:40:48,547 --> 00:40:50,687 - Bet it all. - We need supplies. 797 00:40:50,687 --> 00:40:51,716 Bom Two. 798 00:40:51,716 --> 00:40:53,456 Let's see what happens. 799 00:40:53,657 --> 00:40:55,226 She'll be out of luck. 800 00:40:55,527 --> 00:40:56,887 I have Midas' hands. 801 00:41:01,797 --> 00:41:04,096 It's gae again. 802 00:41:04,096 --> 00:41:05,866 Why do we only get do or gae? 803 00:41:06,297 --> 00:41:07,966 The probability's messed up. 804 00:41:07,966 --> 00:41:11,076 The flat side shows 60 percent of the time. 805 00:41:11,076 --> 00:41:13,647 - The possibility of do... - Shut your mouth. 806 00:41:14,007 --> 00:41:15,407 Come on. 807 00:41:15,407 --> 00:41:17,446 - Mo! - Mo. 808 00:41:17,446 --> 00:41:21,287 What's this? It's a remote control. 809 00:41:21,287 --> 00:41:23,986 My gosh. The sticks are dancing. 810 00:41:23,986 --> 00:41:25,456 What are you doing? 811 00:41:26,856 --> 00:41:28,157 What's happening? 812 00:41:28,557 --> 00:41:30,397 Are they frauds? 813 00:41:30,757 --> 00:41:33,596 A magnetic pin? It's all fake. 814 00:41:34,196 --> 00:41:36,127 - Hey! - I want my money back. 815 00:41:36,127 --> 00:41:37,566 My hard-earned money. 816 00:41:37,566 --> 00:41:39,437 Get it back. 817 00:41:39,437 --> 00:41:41,366 - Get the cash! - Hey! Get out! 818 00:41:41,366 --> 00:41:42,937 Money is no joke! 819 00:41:42,937 --> 00:41:45,937 - I'll kill you all. - Grab all the money you can. 820 00:41:45,937 --> 00:41:46,976 The cops! 821 00:41:48,877 --> 00:41:50,047 Run! 822 00:41:50,147 --> 00:41:52,547 - Grab the bills. - Run! 823 00:41:52,547 --> 00:41:53,846 Are you crazy? 824 00:41:53,846 --> 00:41:56,787 The cops are here. Run! 825 00:41:57,257 --> 00:41:59,417 - No! - Come here! 826 00:42:00,356 --> 00:42:02,387 My goodness. 827 00:42:05,196 --> 00:42:07,427 Come here, Bo Mi. How come... 828 00:42:07,427 --> 00:42:09,667 My gosh. You're... 829 00:42:09,667 --> 00:42:11,996 What? Who are you? 830 00:42:12,496 --> 00:42:15,037 Where are your manners? 831 00:42:15,407 --> 00:42:16,866 Wait. Bo Mi! 832 00:42:16,866 --> 00:42:18,576 - Weirdo. - Bo Mi! 833 00:42:18,907 --> 00:42:20,177 Bom Sam. 834 00:42:20,907 --> 00:42:22,907 - What? - I don't know. 835 00:42:22,907 --> 00:42:24,576 Leave me alone. 836 00:42:24,576 --> 00:42:26,446 I lost money too! 837 00:42:26,446 --> 00:42:28,116 Darn it. 838 00:42:28,116 --> 00:42:29,986 Why did you have to get us in trouble? 839 00:42:30,316 --> 00:42:32,017 You played more than we did. 840 00:42:32,017 --> 00:42:33,356 That's a lot of cash. 841 00:42:34,687 --> 00:42:36,226 Shut your mouth. 842 00:42:36,557 --> 00:42:38,797 - I only got a little. - Will you be quiet? 843 00:42:38,797 --> 00:42:40,326 - Get him inside. - Let me go. 844 00:42:40,326 --> 00:42:42,427 - I lost money too. - Be quiet. 845 00:42:42,427 --> 00:42:44,267 - This is crazy. - I have nothing. 846 00:42:44,267 --> 00:42:46,137 So what if you're a cop? 847 00:42:46,137 --> 00:42:48,866 - Bom Il got away again. - Walk, will you? 848 00:43:00,346 --> 00:43:03,816 I said that the husband didn't kill her. 849 00:43:06,887 --> 00:43:08,387 You said that? 850 00:43:10,456 --> 00:43:11,627 I... 851 00:43:12,326 --> 00:43:14,996 Bo Mi. Bo Mi said so. 852 00:43:14,996 --> 00:43:16,866 - Kim Bo Mi? - Yes. 853 00:43:16,866 --> 00:43:18,996 Red chrysanthemums mean "I love you". 854 00:43:18,996 --> 00:43:21,366 So there's no way the husband killed his wife. 855 00:43:22,267 --> 00:43:23,267 Bo Mi said so. 856 00:43:23,267 --> 00:43:25,576 Bo Mi had no idea. 857 00:43:27,677 --> 00:43:29,206 And that was... 858 00:43:30,647 --> 00:43:32,746 something the media didn't mention. 859 00:43:35,147 --> 00:43:36,446 Hello, everyone. 860 00:43:36,446 --> 00:43:39,356 I'm Jung Hyung Do, your host of Dream and Happiness. 861 00:43:39,356 --> 00:43:42,856 First, I'll update you on last week's winning numbers. 862 00:43:43,726 --> 00:43:46,596 Sales of the 844th lotto was... 863 00:43:46,596 --> 00:43:48,326 87.8 million dollars. 864 00:43:48,326 --> 00:43:50,596 - The first-place winner... - Please. 865 00:43:50,596 --> 00:43:53,696 Please let me stay as Lee Bom today. 866 00:43:53,696 --> 00:43:55,606 - Please. - Congratulations. 867 00:43:55,606 --> 00:43:57,736 We'll start when the clip ends. 868 00:43:58,236 --> 00:43:59,236 Okay. 869 00:44:00,106 --> 00:44:03,076 Mr. Choi lives in a cozy traditional Korean house. 870 00:44:03,076 --> 00:44:06,616 Here's what he does to preserve our traditions. 871 00:44:07,687 --> 00:44:09,846 In the historical city of Gyeongju... 872 00:44:09,846 --> 00:44:12,517 there's an old house that withstood time. 873 00:44:13,687 --> 00:44:15,757 It was built in the mid-Joseon era... 874 00:44:15,757 --> 00:44:18,996 and represents the Choi family's values. 875 00:44:19,726 --> 00:44:22,897 The reason this house was able to remain standing... 876 00:44:22,897 --> 00:44:26,637 was because of those who fought to preserve cultural assets. 877 00:44:26,897 --> 00:44:29,537 - Along with preserving the... - Oh, no. 878 00:44:32,076 --> 00:44:35,476 Preserving cultural assets involves separating it from everyday life... 879 00:44:35,476 --> 00:44:38,076 to prevent possible abuse or damage. 880 00:44:38,076 --> 00:44:41,387 In some cases, assets are preserved to improve tourism. 881 00:44:41,816 --> 00:44:44,716 Emergency repairs and regular maintenance... 882 00:44:46,257 --> 00:44:48,427 When cultural assets are damaged, 883 00:44:48,427 --> 00:44:50,927 workers are sent out to repair... 884 00:44:51,657 --> 00:44:52,726 Where is she? 885 00:44:52,726 --> 00:44:54,297 The assets are... 886 00:44:54,297 --> 00:44:56,496 - Where is she? - What happened? 887 00:44:56,496 --> 00:44:58,897 - Is something wrong? - Gosh. 888 00:44:59,596 --> 00:45:01,767 - This is bad. - What's going on? 889 00:45:01,767 --> 00:45:03,566 - Where did she go? - Did you see her? 890 00:45:04,336 --> 00:45:05,937 What have you done? 891 00:45:06,137 --> 00:45:08,476 Let me out of here. 892 00:45:10,177 --> 00:45:11,877 This is crazy. 893 00:45:12,576 --> 00:45:13,986 I'll be called soon. 894 00:45:14,086 --> 00:45:16,187 I could get fired for this. 895 00:45:16,187 --> 00:45:17,557 Darn it. 896 00:45:18,257 --> 00:45:19,257 Hey. 897 00:45:19,557 --> 00:45:22,427 I feel ticklish. Yes. Good. 898 00:45:23,456 --> 00:45:26,427 Come on. Sneeze. 899 00:45:26,427 --> 00:45:29,427 I feel it coming. This is the feeling. 900 00:45:29,427 --> 00:45:31,137 Yes, yes. 901 00:45:31,137 --> 00:45:32,696 This is it. 902 00:45:35,206 --> 00:45:38,076 It contributes to the local economy... 903 00:45:46,917 --> 00:45:47,946 Gosh. 904 00:45:54,627 --> 00:45:55,687 Lee Bom. 905 00:45:56,427 --> 00:45:57,627 Is it your first time seeing me? 906 00:45:58,627 --> 00:46:00,096 I must be drunk. 907 00:46:00,627 --> 00:46:04,496 Shoot. I better quit drinking. 908 00:46:04,797 --> 00:46:07,437 Blue jacket. Come out to write the report. 909 00:46:07,767 --> 00:46:08,807 Okay. 910 00:46:11,807 --> 00:46:13,606 I found her! I got you. 911 00:46:14,976 --> 00:46:16,946 You have to hurry up and go on stage. 912 00:46:17,076 --> 00:46:19,116 We'll be in trouble if you don't go up. 913 00:46:19,116 --> 00:46:21,287 I'll be fired. 914 00:46:21,287 --> 00:46:23,446 - Will you get fired? - Thank you for your interest. 915 00:46:23,446 --> 00:46:24,917 Let's hurry to the stage. 916 00:46:24,917 --> 00:46:27,927 We'll do our best to create a happy world. 917 00:46:28,557 --> 00:46:31,696 It's the beginning of creating a better life for all of us. 918 00:46:31,927 --> 00:46:34,427 We'll start again one more time. 919 00:46:35,127 --> 00:46:38,667 Now, this golden hand will help us with the draw today. 920 00:46:39,637 --> 00:46:42,807 She made a comeback after 15 years. It's Lee Bom. 921 00:46:43,736 --> 00:46:44,836 Hello. 922 00:46:44,836 --> 00:46:46,307 I mean... 923 00:46:47,307 --> 00:46:49,206 - What is this? - It's been a while. 924 00:46:49,206 --> 00:46:50,407 What's going on? 925 00:46:50,407 --> 00:46:51,917 I'm Anchor Kim Bo Mi. 926 00:46:51,917 --> 00:46:53,446 It's Anchor Kim Bo Mi. 927 00:46:53,446 --> 00:46:55,486 Please go ahead. 928 00:46:58,017 --> 00:47:00,417 Here goes the golden hand. 929 00:47:04,157 --> 00:47:05,297 What is she doing there? 930 00:47:14,537 --> 00:47:16,907 Gosh! Why is she over there? 931 00:47:17,007 --> 00:47:19,307 I guess Reporter Kim Bo Mi will now cover... 932 00:47:19,307 --> 00:47:20,807 the lottery instead of the news. 933 00:47:20,807 --> 00:47:21,846 Gosh. 934 00:47:22,277 --> 00:47:23,277 How is this possible? 935 00:47:23,846 --> 00:47:26,476 Why didn't I get a single one? 936 00:47:27,616 --> 00:47:31,456 Bo Mi, you're so unlucky. 937 00:47:31,557 --> 00:47:32,986 Hey. Bo Mi. 938 00:47:33,316 --> 00:47:35,887 - Kim Bo Mi! - Kim Bo Mi! 939 00:47:36,086 --> 00:47:37,856 - Kim Bo Mi. - Gosh. 940 00:47:38,057 --> 00:47:40,196 What are you doing? 941 00:47:40,196 --> 00:47:42,096 Why did you steal my wife's stage? 942 00:47:42,096 --> 00:47:43,866 It's not that. 943 00:47:43,866 --> 00:47:45,496 You're really mean. 944 00:47:45,496 --> 00:47:48,106 Do you know how hard it was for me to prepare this? 945 00:47:48,106 --> 00:47:49,736 That's why I told you I don't want to do a live show. 946 00:47:49,736 --> 00:47:51,907 That's what Bom said. 947 00:47:52,076 --> 00:47:53,606 Where is she right now? Where? 948 00:47:53,606 --> 00:47:55,246 Hurry up and go find her! 949 00:47:56,907 --> 00:47:58,377 - Hurry. - Bom. 950 00:47:58,716 --> 00:48:01,387 Bom! Bom! Bom! 951 00:48:01,547 --> 00:48:04,116 Your wedding was cancelled, then you got fired. 952 00:48:04,116 --> 00:48:06,586 Are you trying to be on television by doing this? 953 00:48:07,187 --> 00:48:08,456 Look at this. 954 00:48:08,456 --> 00:48:11,326 You stole the clothes she got tailored. What are you doing? 955 00:48:11,326 --> 00:48:13,657 I won't sit still. 956 00:48:13,757 --> 00:48:15,267 I prepared so much this afternoon... 957 00:48:15,267 --> 00:48:17,096 in case they get a shot of me in there. 958 00:48:17,096 --> 00:48:19,196 I know. I'm sorry. 959 00:48:19,196 --> 00:48:20,736 What would you know, Kim Bo Mi? 960 00:48:20,736 --> 00:48:22,566 Assemblyman! Assemblyman. 961 00:48:23,437 --> 00:48:25,106 - We're in trouble. - What could be worse? 962 00:48:25,106 --> 00:48:26,706 They didn't air my face on television. 963 00:48:26,706 --> 00:48:28,007 Your wife is... 964 00:48:29,407 --> 00:48:31,576 Bom! Bom! 965 00:48:34,187 --> 00:48:35,246 Honey. 966 00:48:35,387 --> 00:48:38,857 What's this? What are you doing there? 967 00:48:40,087 --> 00:48:43,026 Hurry up and get me out. Hurry. 968 00:48:44,627 --> 00:48:47,327 - I'm speechless. - Hurry up! 969 00:48:49,226 --> 00:48:50,226 Okay. 970 00:48:54,407 --> 00:48:57,437 I'm locked up too. Please get me out. 971 00:48:58,377 --> 00:48:59,476 Do you know him? 972 00:49:02,607 --> 00:49:05,147 No. I don't know him. 973 00:49:09,087 --> 00:49:11,956 That's not true. She knows me. Bo Mi! Bo Mi! 974 00:49:18,456 --> 00:49:20,097 We have to get Bom Sam out. 975 00:49:20,097 --> 00:49:22,927 - We have to get Bom Two out too. - Stay still, will you? 976 00:49:23,897 --> 00:49:26,367 By the way, who are you and why do you keep on following me? 977 00:49:26,367 --> 00:49:28,306 All of my friends are in there. 978 00:49:28,706 --> 00:49:30,306 So is all of my money. 979 00:49:34,330 --> 00:49:39,330 [VIU Ver] MBC E14 'Spring Turns to Spring' "Bom Makes Her Comeback" -♥ Ruo Xi ♥- 980 00:49:43,087 --> 00:49:45,387 - Bom Two? - Bom Il? 981 00:49:49,286 --> 00:49:50,387 What happened? 982 00:49:50,387 --> 00:49:51,927 Aren't you Bom Two? 983 00:49:52,397 --> 00:49:53,556 Then... 984 00:49:53,756 --> 00:49:55,397 I'm so glad they didn't catch you. 985 00:49:55,827 --> 00:49:57,266 It's cold in there. 986 00:49:57,567 --> 00:49:59,397 - Who are you? - What? 987 00:50:00,667 --> 00:50:02,306 - I'm... - It's Bom Two. 988 00:50:03,437 --> 00:50:05,607 What? What is it? 989 00:50:10,276 --> 00:50:11,917 What is it? 990 00:50:16,687 --> 00:50:19,657 Gosh, how can she gamble with my face? 991 00:50:19,657 --> 00:50:20,716 I don't know what to do. 992 00:50:20,716 --> 00:50:22,226 That's how it is with gambling. 993 00:50:22,226 --> 00:50:24,956 You can ruin your life in a split second. 994 00:50:24,956 --> 00:50:27,827 Don't ever get into it again. Got that? 995 00:50:28,496 --> 00:50:30,427 I really hope she doesn't. I'm worried. 996 00:50:31,597 --> 00:50:32,597 Who are you? 997 00:50:37,937 --> 00:50:39,006 Gosh. 998 00:50:50,956 --> 00:50:53,187 - You should get off. - Yes, sir. 999 00:50:56,026 --> 00:50:57,286 It's going to be really cold. 1000 00:51:01,526 --> 00:51:03,526 What is it? We should just go. 1001 00:51:06,637 --> 00:51:09,137 Honey, what's wrong with you? 1002 00:51:09,137 --> 00:51:10,407 You were in the studio. 1003 00:51:10,407 --> 00:51:13,306 How did you suddenly get to a gambling table? 1004 00:51:14,407 --> 00:51:15,976 My fingers just moved... 1005 00:51:17,246 --> 00:51:18,317 without me realizing it. 1006 00:51:18,417 --> 00:51:19,817 How does that make sense? 1007 00:51:19,817 --> 00:51:21,887 You ruined my public image. 1008 00:51:21,887 --> 00:51:24,986 Don't you know how important the lottery was? You missed it. 1009 00:51:24,986 --> 00:51:27,456 The lottery? I was on live television? 1010 00:51:27,857 --> 00:51:29,587 She must be crazy. 1011 00:51:29,587 --> 00:51:30,687 We're talking about you right now! 1012 00:51:31,526 --> 00:51:34,627 You wanted to calm the rumor about the affair, and now you gamble? 1013 00:51:34,627 --> 00:51:36,466 I don't know either. Just stop it. 1014 00:51:36,466 --> 00:51:37,867 You don't have the right to raise your voice! 1015 00:51:39,567 --> 00:51:40,766 Gosh. 1016 00:51:41,266 --> 00:51:42,706 See? 1017 00:51:42,706 --> 00:51:45,337 Even the president of MBS is calling me. 1018 00:51:48,107 --> 00:51:49,847 Yes, this is Park Yun Cheol. 1019 00:51:50,177 --> 00:51:53,046 I'm sorry about the show today. 1020 00:51:54,516 --> 00:51:57,286 I think my wife got scared... 1021 00:51:57,286 --> 00:51:59,187 since it's a live show. 1022 00:51:59,486 --> 00:52:01,256 That's why Kim Bo Mi did it instead. 1023 00:52:01,256 --> 00:52:04,157 Tell him to give Kim Bo Mi her job back. Now. 1024 00:52:04,627 --> 00:52:05,657 What did you say? 1025 00:52:05,657 --> 00:52:07,927 Get Bo Mi her job back. 1026 00:52:10,127 --> 00:52:13,367 Yes. Since we're talking about Kim Bo Mi, 1027 00:52:14,437 --> 00:52:15,567 you should fire her. 1028 00:52:16,107 --> 00:52:18,506 You shouldn't have her be associated with the news. 1029 00:52:18,506 --> 00:52:20,236 She's full of greed. 1030 00:52:20,437 --> 00:52:24,006 She has nothing to do with us. You should fire her. 1031 00:52:24,446 --> 00:52:25,776 What are you doing? 1032 00:52:26,577 --> 00:52:29,117 I'll call you back another time. 1033 00:52:30,347 --> 00:52:31,387 What's wrong with you? 1034 00:52:31,387 --> 00:52:33,587 How dare you cut off her source of income? How? 1035 00:52:33,687 --> 00:52:35,456 Why are you so worked up? 1036 00:52:35,456 --> 00:52:37,087 Bo Mi is a stranger. 1037 00:52:37,087 --> 00:52:39,696 She's a bad person who tried to steal your comeback. 1038 00:52:40,627 --> 00:52:41,867 You sure saw that right. 1039 00:52:42,696 --> 00:52:43,927 She's a bad person. 1040 00:52:45,996 --> 00:52:48,167 Just watch what happens next. 1041 00:52:52,607 --> 00:52:53,706 Honey. Honey. 1042 00:52:55,306 --> 00:52:57,847 I'll get in the way of your political career. 1043 00:52:58,317 --> 00:53:00,417 I'll make sure you get fired too. 1044 00:53:01,887 --> 00:53:03,417 Honey. Honey! 1045 00:53:12,827 --> 00:53:14,196 Isn't this fun? 1046 00:53:15,796 --> 00:53:16,927 Hey. 1047 00:53:18,367 --> 00:53:20,966 - Don't you know how to skate? - No. 1048 00:53:23,837 --> 00:53:26,036 But I'll learn fast. 1049 00:53:26,036 --> 00:53:27,137 Okay. 1050 00:53:33,016 --> 00:53:34,276 You... 1051 00:53:34,647 --> 00:53:37,446 don't have much you're good at. 1052 00:53:39,187 --> 00:53:42,026 - And you're good at everything. - That's right. 1053 00:53:42,026 --> 00:53:44,496 I'm good at everything except for studying and playing the piano. 1054 00:53:44,956 --> 00:53:46,026 Let's go. 1055 00:53:50,427 --> 00:53:52,766 Why do you keep on falling? 1056 00:53:56,806 --> 00:53:58,536 I blocked his affair from leaking, 1057 00:53:58,607 --> 00:54:02,077 hung out with his mom, and even cooked for his kid. 1058 00:54:02,546 --> 00:54:04,177 How dare he fire me? 1059 00:54:04,946 --> 00:54:06,617 He sure is fearless. 1060 00:54:31,377 --> 00:54:32,377 Where's Bom? 1061 00:54:32,607 --> 00:54:35,006 What? She didn't come home yet. 1062 00:54:35,177 --> 00:54:36,407 Didn't you go to get her? 1063 00:54:36,407 --> 00:54:39,617 She suddenly screamed at me then left on her own. 1064 00:54:40,716 --> 00:54:42,786 She must have been embarrassed. 1065 00:54:43,187 --> 00:54:44,687 Why did she gamble? 1066 00:54:46,817 --> 00:54:49,627 Wait. Has she been acting strange... 1067 00:54:49,687 --> 00:54:51,256 because of her gambling addiction? 1068 00:54:52,556 --> 00:54:53,627 A gambling addiction? 1069 00:54:54,597 --> 00:54:56,026 Are you laughing? 1070 00:54:56,026 --> 00:54:57,496 It's hilarious. 1071 00:54:57,726 --> 00:55:01,337 She would always say, "Honey, that's not right." 1072 00:55:01,506 --> 00:55:02,637 Is gambling right? 1073 00:55:02,837 --> 00:55:04,536 That's enough. 1074 00:55:04,907 --> 00:55:07,677 What am I going to do about my image now? 1075 00:55:10,907 --> 00:55:12,177 I'm Kim Bo Mi. 1076 00:55:14,377 --> 00:55:15,587 I'll pay you back. 1077 00:55:16,446 --> 00:55:18,556 I'll see where you took bribes from. 1078 00:55:20,016 --> 00:55:23,657 I'm going to make sure I find out. 1079 00:55:25,357 --> 00:55:28,196 Everything's a mess ever since our bodies switched. 1080 00:55:28,927 --> 00:55:30,867 I was even dragged to the police station! 1081 00:55:32,337 --> 00:55:33,367 How embarrassing. 1082 00:55:35,736 --> 00:55:38,476 Gosh, she looks a lot like Si Won. 1083 00:55:39,177 --> 00:55:41,006 Si Won? Si Won! 1084 00:55:43,407 --> 00:55:44,407 Si Won! 1085 00:55:47,377 --> 00:55:48,417 Si Won! 1086 00:55:48,417 --> 00:55:50,117 Why is she here at this hour? 1087 00:55:50,446 --> 00:55:51,456 Si Won! 1088 00:55:51,456 --> 00:55:52,587 Oh, my. 1089 00:55:54,857 --> 00:55:57,827 Si Won. Why are you here at this hour? 1090 00:55:58,657 --> 00:56:01,127 Mr. Je Im Su, what's going on? 1091 00:56:01,327 --> 00:56:03,567 What? Do you know me? 1092 00:56:04,736 --> 00:56:06,236 Yes, you're an actor. 1093 00:56:06,966 --> 00:56:09,006 Si Won, go home. 1094 00:56:09,006 --> 00:56:10,137 Don't mind what I do. 1095 00:56:10,137 --> 00:56:11,536 Whether I go home or run away. 1096 00:56:11,837 --> 00:56:13,877 Oh, my. "Run away"? 1097 00:56:14,177 --> 00:56:16,506 How could you say that? You're upsetting mom. 1098 00:56:16,506 --> 00:56:18,077 You're not my mom. 1099 00:56:18,377 --> 00:56:20,276 I only have one mom and that's my mom. 1100 00:56:20,276 --> 00:56:22,847 Don't ever approach my mom or me! 1101 00:56:23,446 --> 00:56:25,516 - Si Won! - Si Won! 1102 00:56:26,986 --> 00:56:28,857 Why isn't she coming? 1103 00:56:32,857 --> 00:56:34,357 Are you worried? 1104 00:56:34,726 --> 00:56:37,026 Don't be like this. 1105 00:56:37,026 --> 00:56:39,536 You were worried about Si Won finding out earlier on. 1106 00:56:39,736 --> 00:56:41,706 But you said it wasn't true. 1107 00:56:43,567 --> 00:56:45,736 Isn't it thrilling to be like this at home? 1108 00:56:45,976 --> 00:56:47,946 Still, this is... 1109 00:56:48,946 --> 00:56:51,946 completely thrilling. 1110 00:56:51,946 --> 00:56:55,246 I was so stressed and upset. 1111 00:57:09,667 --> 00:57:11,837 I hope I find some hidden ledger... 1112 00:57:12,097 --> 00:57:13,637 or a slush fund. 1113 00:57:13,966 --> 00:57:15,907 Something should come out. 1114 00:57:16,437 --> 00:57:17,506 Where is it? 1115 00:57:17,506 --> 00:57:19,077 No, stop it. 1116 00:57:19,077 --> 00:57:20,137 Why? 1117 00:57:20,137 --> 00:57:22,577 Do you not want to? Are you scared? 1118 00:57:24,577 --> 00:57:25,577 Darn it. 1119 00:57:28,647 --> 00:57:30,546 No, it's not that. 1120 00:57:30,917 --> 00:57:34,587 But still, isn't the bedroom too dangerous? 1121 00:57:34,687 --> 00:57:37,756 Who cares? She's not here yet. 1122 00:57:38,796 --> 00:57:39,796 Right? 1123 00:57:53,837 --> 00:57:54,976 No way. 1124 00:57:57,907 --> 00:57:59,516 I caught you. 1125 00:58:07,286 --> 00:58:08,327 (Team Manager Lee Hyung Seok) 1126 00:58:13,127 --> 00:58:14,196 What was that? 1127 00:58:15,127 --> 00:58:16,597 I heard something. 1128 00:58:20,036 --> 00:58:22,966 Darn it, Hyung Seok. 1129 00:58:38,456 --> 00:58:39,486 Si Won! 1130 00:58:40,956 --> 00:58:42,956 Where are you going? Si Won! 1131 00:58:45,327 --> 00:58:46,857 It came from here. 1132 00:58:50,026 --> 00:58:51,167 Si Won. 1133 00:58:52,966 --> 00:58:55,506 - Lee Bom. - Mr. Lee. 1134 00:58:56,437 --> 00:58:57,466 You are... 1135 00:59:04,206 --> 00:59:05,347 Lee Bom. 1136 00:59:22,397 --> 00:59:24,766 (Spring Turns to Spring) 1137 00:59:24,766 --> 00:59:27,597 That means they want something from me. 1138 00:59:27,597 --> 00:59:29,667 I finally get it. Don't fall for me. 1139 00:59:29,667 --> 00:59:31,006 I guess mom's tired. 1140 00:59:31,006 --> 00:59:32,306 No, my mom. 1141 00:59:32,306 --> 00:59:33,877 - You're scary. - I'm not. 1142 00:59:33,877 --> 00:59:35,006 Let's talk. 1143 00:59:35,006 --> 00:59:36,907 - Through women's... - Self-illusion. 1144 00:59:36,907 --> 00:59:38,246 loyalty. 1145 00:59:38,246 --> 00:59:39,317 Be happy on your own! 1146 00:59:39,317 --> 00:59:40,647 She knew all along. 1147 00:59:40,647 --> 00:59:42,187 Why didn't you tell me? 1148 00:59:42,187 --> 00:59:44,387 Why didn't you? 77246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.